Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,094 --> 00:00:11,345
Everybody up!
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,850
Let's go! Let's go!
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,393
I got to do laundry before work!
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,062
I am taking breakfast
5
00:00:20,104 --> 00:00:21,898
off the table
in five minutes!
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,318
I know this kid...
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,572
his mom wakes him up
with a kiss on the forehead.
8
00:00:29,614 --> 00:00:33,075
♪ Yes, no, maybe ♪
9
00:00:33,117 --> 00:00:35,787
♪ I don't know ♪
10
00:00:35,828 --> 00:00:38,998
♪ Can you repeat the question? ♪
11
00:00:39,039 --> 00:00:41,125
♪ You're not the boss
of me now ♪
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,711
♪ You're not
the boss of me now ♪
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
♪ You're not the boss
of me now ♪
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,090
♪ And you're not so big ♪
15
00:00:48,132 --> 00:00:50,718
♪ You're not the boss
of me now ♪
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,678
♪ You're not
the boss of me now ♪
17
00:00:52,720 --> 00:00:55,139
♪ You're not the boss
of me now ♪
18
00:00:55,180 --> 00:00:58,100
♪ And you're not so big ♪
19
00:00:58,142 --> 00:01:01,520
♪ Life is unfair. ♪
20
00:01:06,609 --> 00:01:09,111
Okay, I've been up
for half an hour.
21
00:01:09,153 --> 00:01:10,738
I've had my cereal.
22
00:01:10,780 --> 00:01:13,365
It's time for Mom to ask
the same annoying question
23
00:01:13,407 --> 00:01:14,784
she asks me every morning.
24
00:01:14,826 --> 00:01:16,368
So, Malcolm,
what are you doing
25
00:01:16,410 --> 00:01:17,912
in your genius
class today?
26
00:01:17,954 --> 00:01:19,956
Nothing. It's just
as dumb and boring
27
00:01:19,998 --> 00:01:23,125
as being in regular class,
except now I get ostracized.
28
00:01:23,167 --> 00:01:25,169
Ostracized? Oh, you're
learning such big words.
29
00:01:25,210 --> 00:01:26,337
Hey.
30
00:01:26,378 --> 00:01:27,839
They want to know what I think
31
00:01:27,880 --> 00:01:30,549
about caller I.D. blocking.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,134
Do I think about that?
33
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
Oh!
34
00:01:33,636 --> 00:01:34,637
What?
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,639
Nothing. Just a sharp Cheerio.
36
00:01:36,681 --> 00:01:37,849
Oh!
37
00:01:40,184 --> 00:01:42,812
Ha! $210!
38
00:01:42,854 --> 00:01:44,146
Look at all the calls
39
00:01:44,188 --> 00:01:45,857
that Francis is charging to us.
40
00:01:45,898 --> 00:01:46,941
60 minutes. Oh!
41
00:01:46,983 --> 00:01:48,150
Oh, 80 minutes--
and every one
42
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
of these calls is to Beebee.
43
00:01:50,194 --> 00:01:53,155
$210 on Beebee!
44
00:01:53,197 --> 00:01:54,532
I know. Now, honey,
45
00:01:54,573 --> 00:01:56,034
just try to understand,
all right?
46
00:01:56,075 --> 00:01:57,368
He's-he's off in Alabama.
47
00:01:57,409 --> 00:01:59,787
He's all by himself
at military school.
48
00:01:59,829 --> 00:02:02,581
He's lonely, so... so he calls
his little girlfriend.
49
00:02:02,623 --> 00:02:05,376
She's a tramp.
No one's saying
she's not a tramp.
50
00:02:05,417 --> 00:02:06,752
I thought you changed
our code number.
51
00:02:06,794 --> 00:02:08,170
I have, three times.
52
00:02:08,212 --> 00:02:09,755
I-I don't know
how he's getting it.
53
00:02:09,797 --> 00:02:12,257
65519.
54
00:02:12,299 --> 00:02:15,260
That'll be good till
the bill comes on the 15th.
55
00:02:15,302 --> 00:02:17,930
Thanks, man.
You are a good brother.
56
00:02:19,223 --> 00:02:21,350
I was taking money
out of her wallet anyway.
57
00:02:21,392 --> 00:02:22,685
He is doing this
58
00:02:22,727 --> 00:02:25,187
just to upset me.
59
00:02:25,229 --> 00:02:26,480
Oh, come on, Lois.
60
00:02:26,522 --> 00:02:28,774
He's 16
and thinks he's in love.
61
00:02:28,816 --> 00:02:31,443
What are you going to do?
62
00:02:31,485 --> 00:02:34,196
Oh, man, never ask her that.
63
00:02:34,238 --> 00:02:36,615
Beebee, you can't imagine
how much I miss you.
64
00:02:36,657 --> 00:02:40,244
It is like a white-hot fire
burning in my chest.
65
00:02:40,285 --> 00:02:42,371
The only thing
that keeps me going
66
00:02:42,413 --> 00:02:44,206
is just the thought
of holding you
67
00:02:44,248 --> 00:02:45,708
and stroking your hair
68
00:02:45,750 --> 00:02:48,252
and being with you
in a perfect, golden moment.
69
00:02:48,293 --> 00:02:49,879
Oh, yeah.
70
00:02:49,921 --> 00:02:51,422
I'm totally the same way.
71
00:02:51,463 --> 00:02:54,216
Oh, I'm just so...
72
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Are you watching Buffy?
73
00:02:55,551 --> 00:02:57,678
I can do both.
74
00:02:57,720 --> 00:03:01,265
You know, I think of things,
too, like...
75
00:03:01,306 --> 00:03:03,267
no, it's too embarrassing.
76
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
Tell me.
77
00:03:04,351 --> 00:03:06,395
It's not the kind of thing
78
00:03:06,437 --> 00:03:08,272
you can say over the phone.
79
00:03:08,313 --> 00:03:11,067
It's something
I'd have to show you.
80
00:03:11,109 --> 00:03:12,610
Beebee, I think
it would be better
81
00:03:12,651 --> 00:03:16,030
if you told me
and then you showed me.
82
00:03:16,072 --> 00:03:17,406
Stanley, what are you doing?!
83
00:03:17,448 --> 00:03:19,158
That was Beebee!
84
00:03:22,286 --> 00:03:23,412
Sorry, man.
85
00:03:23,454 --> 00:03:25,247
Commandant says
your phone privileges
86
00:03:25,289 --> 00:03:26,498
have been revoked
for a month.
87
00:03:26,540 --> 00:03:28,333
Your mom complained
about the bills.
88
00:03:28,375 --> 00:03:29,961
Okay, let me just tell her...
89
00:03:30,002 --> 00:03:33,255
Francis, do you remember
the thumb thing?
90
00:03:33,297 --> 00:03:35,133
The one you did to my thumb
91
00:03:35,174 --> 00:03:37,802
or the one you did
with your thumb?
92
00:03:44,183 --> 00:03:46,102
Hello.
Malcolm! Thank God.
93
00:03:46,144 --> 00:03:48,479
Look, I don't have any more
quarters, so just listen.
94
00:03:48,520 --> 00:03:50,314
I need you
to swipe Mom's credit card
95
00:03:50,355 --> 00:03:51,983
and I need you
to buy me a cell phone.
96
00:03:52,024 --> 00:03:53,692
Now, what you want to get is
97
00:03:53,734 --> 00:03:56,278
the unlimited off-peak plan,
and then FedEx it to me.
98
00:03:56,320 --> 00:03:58,280
Francis, no. I can't do that.
99
00:03:58,322 --> 00:03:59,740
What?
100
00:03:59,782 --> 00:04:01,700
Dude, don't bail on me.
101
00:04:01,742 --> 00:04:04,162
I'm sorry, but Mom
is totally on the warpath
102
00:04:04,203 --> 00:04:05,370
about the phone calls.
103
00:04:05,412 --> 00:04:06,998
Her radar is up. I can't do
104
00:04:07,039 --> 00:04:08,248
anything.
105
00:04:10,334 --> 00:04:12,753
Seriously, you just got
to find a way to live
106
00:04:12,795 --> 00:04:14,588
without calling Beebee
all the time.
107
00:04:17,382 --> 00:04:18,509
Hello?
108
00:04:20,511 --> 00:04:21,804
Hello?
109
00:04:24,389 --> 00:04:27,226
He understands, right?
110
00:04:29,561 --> 00:04:32,731
Dearest Beebee, something
wonderful has happened.
111
00:04:32,773 --> 00:04:35,526
The pain and confusion
of the last few months
112
00:04:35,567 --> 00:04:38,237
has disappeared,
replaced by a single
113
00:04:38,278 --> 00:04:40,322
glorious purpose.
114
00:04:45,203 --> 00:04:48,622
From the ashes of the old
Francis rises a new man,
115
00:04:48,664 --> 00:04:52,292
filled with boldness
and determination.
116
00:04:58,590 --> 00:05:01,343
I fly to you on angel's wings,
117
00:05:01,385 --> 00:05:04,304
knowing I follow
the mandate of my heart.
118
00:05:13,772 --> 00:05:16,608
Every night
for the past two weeks,
119
00:05:16,650 --> 00:05:18,944
he thinks there's a monster
under the bed.
120
00:05:18,986 --> 00:05:22,364
It seemed so funny
when we thought of it.
121
00:05:22,406 --> 00:05:24,366
Oh, sweetie, not again.
122
00:05:24,408 --> 00:05:26,368
The monster!
123
00:05:26,410 --> 00:05:28,370
It tried to suck
my brain out!
124
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
All right, I have had it.
125
00:05:30,622 --> 00:05:32,083
You two are banned
from Nintendo.
126
00:05:32,124 --> 00:05:33,375
Okay.
127
00:05:33,417 --> 00:05:35,169
We're already banned
from Nintendo.
128
00:05:35,211 --> 00:05:38,380
The sad thing is he thinks
he just outsmarted her.
129
00:05:38,422 --> 00:05:40,174
All right, fine.
130
00:05:40,216 --> 00:05:41,217
Pillows.
131
00:05:41,259 --> 00:05:42,384
What?
132
00:05:42,426 --> 00:05:43,886
That's right.
I'm taking your pillows.
133
00:05:43,928 --> 00:05:45,846
Come on, come on, hand 'em over.
134
00:05:47,014 --> 00:05:48,390
And I'm not getting up again.
135
00:05:48,432 --> 00:05:50,017
If that monster wants
to suck out your brain,
136
00:05:50,059 --> 00:05:52,352
you just let him take it
and you go back to sleep.
137
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
I love you.
138
00:06:00,945 --> 00:06:02,487
I love you.
139
00:06:03,447 --> 00:06:04,489
I love you.
140
00:06:08,744 --> 00:06:10,412
I love you.
141
00:06:41,777 --> 00:06:43,862
Hello?
142
00:06:44,738 --> 00:06:46,240
Don't scream.
It's me.
143
00:06:48,159 --> 00:06:49,743
Francis!
144
00:06:49,785 --> 00:06:51,120
Way to go, dipwad.
145
00:06:51,162 --> 00:06:52,997
You got me in the nards.
146
00:06:57,751 --> 00:06:59,128
Francis, what are you
doing here?
147
00:06:59,170 --> 00:07:01,172
I'm taking control
of my own destiny.
148
00:07:01,213 --> 00:07:02,923
I'm just here to pick up
Beebee, and then we're
149
00:07:02,965 --> 00:07:04,049
going to head off for Canada.
150
00:07:04,091 --> 00:07:06,344
You're going to visit Grandma?
151
00:07:06,385 --> 00:07:07,928
No, a different part of Canada.
152
00:07:07,970 --> 00:07:10,764
Someplace wild where people
don't have to destroy love
153
00:07:10,806 --> 00:07:12,975
just 'cause they don't
understand it.
154
00:07:13,017 --> 00:07:14,726
You just ran away from school?
155
00:07:14,768 --> 00:07:16,937
Mom's really going
to kill you now.
156
00:07:16,979 --> 00:07:19,064
No, she won't,
because she won't know.
157
00:07:19,106 --> 00:07:20,941
Malcolm, you can't
tell anybody.
158
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
I'm placing my life
in your hands here.
159
00:07:23,527 --> 00:07:25,988
Did you roll around
in something?
160
00:07:26,030 --> 00:07:27,781
You'll get used to it.
161
00:07:27,823 --> 00:07:29,325
Look, I need you
to get Beebee
162
00:07:29,367 --> 00:07:30,492
to come see me
tonight, okay?
163
00:07:30,534 --> 00:07:31,743
Give her this.
164
00:07:31,785 --> 00:07:33,578
Let it air out
for a while first.
165
00:07:33,620 --> 00:07:35,539
Try to get me some food,
166
00:07:35,580 --> 00:07:38,417
'cause I haven't eaten
in, like, 36 hours.
167
00:07:38,458 --> 00:07:40,669
Francis, this sounds kind
of drastic, even for you.
168
00:07:40,711 --> 00:07:43,005
Malcolm, I do not have
time for doubt!
169
00:07:43,047 --> 00:07:45,507
The die has been cast,
my future is set.
170
00:07:45,549 --> 00:07:47,385
Now, there's one
question in my mind:
171
00:07:47,426 --> 00:07:48,510
can I trust you?
172
00:07:48,552 --> 00:07:49,511
But...
173
00:07:49,553 --> 00:07:50,888
Can I trust you?
174
00:07:50,929 --> 00:07:53,432
Yes.
175
00:07:53,473 --> 00:07:55,017
Yeah, definitely.
176
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
I'll toss my lunch bag
over the fence before school.
177
00:08:01,481 --> 00:08:03,359
Oh!
178
00:08:06,611 --> 00:08:08,447
Mmm!
179
00:08:23,462 --> 00:08:25,839
Can I have some?
180
00:08:25,881 --> 00:08:27,549
Can't.
181
00:08:27,591 --> 00:08:29,468
It's a...
182
00:08:29,509 --> 00:08:32,054
prescription... sandwich.
183
00:08:32,096 --> 00:08:33,431
"Prescription sandwich"?
184
00:08:33,472 --> 00:08:35,349
Stevie, that's not
even a good lie.
185
00:08:35,391 --> 00:08:37,601
If you don't want to
share, just say so.
186
00:08:37,642 --> 00:08:38,560
Don't want...
187
00:08:38,602 --> 00:08:39,603
to share.
188
00:08:39,644 --> 00:08:42,606
Let's play
189
00:08:42,647 --> 00:08:43,565
Ironside.
190
00:08:43,607 --> 00:08:46,026
I'll be... Ironside.
191
00:08:46,068 --> 00:08:48,195
I don't want to play
stupid Ironside.
192
00:08:48,237 --> 00:08:50,572
What's your... problem?
193
00:08:50,614 --> 00:08:51,782
It's my brother Francis.
194
00:08:51,823 --> 00:08:53,575
He escaped from
military school
195
00:08:53,617 --> 00:08:55,453
and hitchhiked
all the way here.
196
00:08:55,494 --> 00:08:58,456
And he's all scraped up and
smelly and hungry and dirty,
197
00:08:58,497 --> 00:09:00,582
and now he's hiding
out at the creek.
198
00:09:00,624 --> 00:09:02,876
If my parents catch
him, he's dead.
199
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
He's talking like
he's crazy.
200
00:09:04,795 --> 00:09:07,172
I don't know what to do.
201
00:09:07,214 --> 00:09:09,633
Squeal.
202
00:09:09,674 --> 00:09:10,842
What?
203
00:09:10,884 --> 00:09:12,094
Squeal.
204
00:09:12,136 --> 00:09:14,388
Rat him out.
205
00:09:14,430 --> 00:09:15,597
I can't do that.
206
00:09:15,639 --> 00:09:17,057
He's my brother.
207
00:09:17,099 --> 00:09:18,434
I promised him.
208
00:09:18,476 --> 00:09:20,311
I can't tell anybody.
209
00:09:20,352 --> 00:09:22,854
You told... me.
210
00:09:22,896 --> 00:09:24,648
Yeah, but by the time
you tell anyone,
211
00:09:24,689 --> 00:09:26,233
he'll be a thousand
miles from here.
212
00:09:26,275 --> 00:09:29,445
Tou... ché.
213
00:09:33,949 --> 00:09:35,493
Beebee?
214
00:09:35,534 --> 00:09:36,494
What?
215
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
Oh, you're, uh, that kid.
216
00:09:38,662 --> 00:09:39,997
My name's Malcolm.
217
00:09:40,038 --> 00:09:41,457
I'm Francis's brother.
218
00:09:41,499 --> 00:09:43,417
You met me, like,
ten times.
219
00:09:43,459 --> 00:09:47,129
Yeah, you're the freaky
little brain, right?
220
00:09:48,922 --> 00:09:49,881
Just be cool.
221
00:09:49,923 --> 00:09:51,091
What do you want?
222
00:09:51,133 --> 00:09:52,634
Here.
223
00:09:52,676 --> 00:09:54,011
Francis is back home.
224
00:09:54,052 --> 00:09:56,263
Well, he's not home.
He's hiding.
225
00:09:56,305 --> 00:09:58,640
Huh. Three pages?
226
00:09:58,682 --> 00:10:00,559
Both sides.
227
00:10:00,600 --> 00:10:02,644
He loves to make me read.
228
00:10:02,686 --> 00:10:04,438
What's that word?
229
00:10:04,480 --> 00:10:05,689
"Consummate."
230
00:10:06,857 --> 00:10:08,650
It means he likes you.
231
00:10:08,692 --> 00:10:10,610
Oh.
232
00:10:13,280 --> 00:10:16,658
"Assignation,
rendezvous, tryst"?
233
00:10:16,700 --> 00:10:19,495
How the hell is anyone supposed
to know what he's talking about?
234
00:10:19,537 --> 00:10:21,663
Beebee, just meet him at
the creek at 7:30, okay?
235
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
See? You can say it in English,
and you're, like, ten.
236
00:10:25,876 --> 00:10:26,960
What are you doing?!
237
00:10:27,002 --> 00:10:28,253
I'm wearing a tank top.
238
00:10:28,295 --> 00:10:29,671
Beebee, I don't...
239
00:10:29,713 --> 00:10:30,714
Don't think.
240
00:10:30,755 --> 00:10:32,383
Just walk. Go.
241
00:10:43,227 --> 00:10:46,646
The worst part is, I think
I'm stealing panty liners.
242
00:10:47,772 --> 00:10:50,067
Gosh, I had such
a good day at work today.
243
00:10:50,108 --> 00:10:51,693
I got to work
the cash-only line
244
00:10:51,735 --> 00:10:53,111
for the first time
in a month,
245
00:10:53,153 --> 00:10:55,280
and my register
came out to the penny.
246
00:10:55,322 --> 00:10:57,575
Plus, that creepy new
assistant manager
247
00:10:57,616 --> 00:10:59,701
sliced his hand open
with a box cutter.
248
00:10:59,743 --> 00:11:02,580
Spent the whole afternoon
in the emergency room.
249
00:11:02,621 --> 00:11:05,165
Here's to him.
250
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
Honey, this chicken
is absolutely delicious.
251
00:11:07,751 --> 00:11:10,128
Oh, well, it's a little recipe
I came up with.
252
00:11:10,170 --> 00:11:12,130
It's Shake n' Bake--
but for pork.
253
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
How about that?
254
00:11:14,049 --> 00:11:17,428
That's one for the recipe box.
255
00:11:17,469 --> 00:11:18,929
Let's call it, uh, "chork."
256
00:11:18,970 --> 00:11:20,680
All in favor?
257
00:11:21,599 --> 00:11:23,392
No one for "picken"?
258
00:11:23,434 --> 00:11:24,518
Chork it is.
259
00:11:24,560 --> 00:11:25,727
Brava.
260
00:11:25,769 --> 00:11:27,521
Oh, cut it out.
261
00:11:27,563 --> 00:11:29,565
You big talker.
262
00:11:35,237 --> 00:11:36,738
Will this make me
263
00:11:36,780 --> 00:11:38,657
taste better to the monsters?
264
00:11:38,698 --> 00:11:40,659
Sure it will, son.
265
00:11:42,786 --> 00:11:44,663
Get out of here!
You're not eating it.
266
00:11:44,704 --> 00:11:46,748
You haven't had a bite in
two minutes, I counted.
267
00:11:46,790 --> 00:11:47,749
I'm saving it.
268
00:11:47,791 --> 00:11:49,668
There is no saving.
269
00:11:49,709 --> 00:11:50,752
Malcolm, he's right.
270
00:11:50,794 --> 00:11:52,712
The rule is: no saving.
271
00:11:53,880 --> 00:11:56,258
Oh, yeah, I care.
Cut it out!
272
00:11:56,300 --> 00:11:57,759
Come on, it's mine.
273
00:11:57,801 --> 00:11:59,010
Get out of here!
No!
274
00:11:59,052 --> 00:12:00,596
Give it back!
Boys, boys, stop it.
275
00:12:00,638 --> 00:12:01,805
You're going get
your mother out of...
276
00:12:01,846 --> 00:12:04,182
uh, you're going to ruin
her nice day.
277
00:12:04,224 --> 00:12:05,767
Francis did what?!
278
00:12:09,396 --> 00:12:12,065
Another night in the chat room.
279
00:12:17,112 --> 00:12:18,572
That kid! That kid!
280
00:12:18,614 --> 00:12:20,157
He thinks he can just
run away from school
281
00:12:20,198 --> 00:12:21,575
like some-some kind
of escaped convict?
282
00:12:21,617 --> 00:12:23,160
Well, if he thinks
he can just vanish
283
00:12:23,201 --> 00:12:25,078
in the night
and I won't find him,
284
00:12:25,120 --> 00:12:26,788
well, he is sadly mistaken.
285
00:12:26,830 --> 00:12:27,872
Lois, you just calm down.
286
00:12:27,914 --> 00:12:29,958
There's nothing
we can do right now.
287
00:12:30,000 --> 00:12:31,960
Yes, there is.
I can call the police.
288
00:12:32,002 --> 00:12:33,795
No, they're not going
to look for anybody
289
00:12:33,837 --> 00:12:35,797
unless they've been missing
for 48 hours.
290
00:12:35,839 --> 00:12:37,799
Not if I say he has
drugs on him.
291
00:12:37,841 --> 00:12:39,301
Lois, stop it.
292
00:12:39,343 --> 00:12:41,219
Now, you're just going
to have to accept the fact
293
00:12:41,261 --> 00:12:43,221
that for now, this is
beyond your control.
294
00:12:43,263 --> 00:12:45,474
Francis is going to have
to sink or swim on his own,
295
00:12:45,516 --> 00:12:48,477
and frankly, I don't think
that's such a bad thing.
296
00:12:48,519 --> 00:12:51,313
And in the meantime, we just
have to leave it up to fate.
297
00:12:51,355 --> 00:12:53,231
Oh. "Fate."
298
00:12:53,273 --> 00:12:56,026
"Fate" is just what you call it
when you don't know the name
299
00:12:56,067 --> 00:12:58,320
of the person
screwing you over!
300
00:13:02,866 --> 00:13:05,703
Mom, I'm sure he's okay.
301
00:13:07,496 --> 00:13:09,665
Uh-oh, tactical error.
302
00:13:09,707 --> 00:13:11,750
Why do you think he's okay, son?
303
00:13:11,791 --> 00:13:14,878
Because...
he's always okay.
304
00:13:16,046 --> 00:13:17,839
Malcolm,
305
00:13:17,881 --> 00:13:19,841
this is a very serious
situation here,
306
00:13:19,883 --> 00:13:22,720
and, well, I know you love
Francis as much as we do,
307
00:13:22,761 --> 00:13:23,845
so if you have
308
00:13:23,887 --> 00:13:25,305
any idea...
309
00:13:25,347 --> 00:13:27,849
Oh, for God's sake!
Where is he?!
310
00:13:27,891 --> 00:13:29,518
He came here to see Beebee!
He's meeting her tonight!
311
00:13:29,560 --> 00:13:31,311
Oh, my God,
how'd she do that?
312
00:13:31,353 --> 00:13:32,354
I knew it.
313
00:13:32,396 --> 00:13:33,855
When did you talk to him?
314
00:13:33,897 --> 00:13:35,148
Don't look at her eyes,
don't look at her...
315
00:13:35,190 --> 00:13:36,483
This morning!
316
00:13:36,525 --> 00:13:39,737
And Dewey shoved a
sandwich in the VCR!
317
00:13:39,778 --> 00:13:40,862
Malcolm, where is he?
318
00:13:40,904 --> 00:13:42,155
Got to think.
319
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
Diversion. Delancey.
320
00:13:43,156 --> 00:13:44,449
Delancey Park!
321
00:13:44,491 --> 00:13:45,784
He's meeting her
at Delancey Park
322
00:13:45,825 --> 00:13:47,827
by the soccer field.
323
00:13:49,829 --> 00:13:51,749
Well...
324
00:13:51,790 --> 00:13:55,835
we'll just see what fate
has in store for Francis.
325
00:14:06,179 --> 00:14:08,724
Francis, I have
to tell you...
326
00:14:08,766 --> 00:14:10,892
Is Beebee coming?
Yeah.
327
00:14:10,934 --> 00:14:13,186
But I have to tell you
something first.
328
00:14:13,228 --> 00:14:15,897
I ratted you out to Mom.
What?!
329
00:14:15,939 --> 00:14:17,148
I didn't mean to.
330
00:14:17,190 --> 00:14:18,900
Mom did... her eyes.
331
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
And her voice, it was...
332
00:14:20,151 --> 00:14:21,612
I didn't mean to!
333
00:14:21,653 --> 00:14:24,072
Malcolm, how could you do that?
I trusted you.
334
00:14:24,114 --> 00:14:25,699
I know.
335
00:14:25,741 --> 00:14:27,409
I'm sorry.
336
00:14:27,451 --> 00:14:29,160
Look, I sent her to the park.
337
00:14:29,202 --> 00:14:30,912
You've got an hour
to get out of here
338
00:14:30,954 --> 00:14:31,955
and have a head start
before she...
339
00:14:31,996 --> 00:14:33,915
Are you crazy?
I can't go anywhere.
340
00:14:33,957 --> 00:14:35,959
Beebee's coming. Beebee.
341
00:14:36,000 --> 00:14:38,712
Francis, what's wrong with you?
342
00:14:38,754 --> 00:14:40,798
Why are you getting
in so much trouble for her?
343
00:14:40,839 --> 00:14:41,757
You don't understand.
344
00:14:41,799 --> 00:14:43,925
Duh! No one understands.
345
00:14:43,967 --> 00:14:45,927
She's not nice,
she's not smart,
346
00:14:45,969 --> 00:14:48,430
she's a thief, she's not even
that good-looking.
347
00:14:48,472 --> 00:14:49,931
And, oh, guess what else.
348
00:14:49,973 --> 00:14:51,391
She treats you like crap!
349
00:14:51,433 --> 00:14:52,517
I know.
350
00:14:52,559 --> 00:14:54,311
You do?
351
00:14:54,352 --> 00:14:56,938
Of course I do.
352
00:14:56,980 --> 00:14:58,940
There's something
you don't know about Beebee.
353
00:14:58,982 --> 00:15:00,900
What?
354
00:15:01,985 --> 00:15:04,780
That no one in her whole life
355
00:15:04,822 --> 00:15:07,115
has ever loved her
the way that I do.
356
00:15:07,157 --> 00:15:09,785
All she has to do is see that
and everything will change.
357
00:15:09,827 --> 00:15:13,330
I really thought he had
something better.
358
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
Look, Malcolm, you'll
understand when you're older.
359
00:15:15,206 --> 00:15:17,417
Now, just go.
360
00:15:21,921 --> 00:15:22,964
What were you doing?
361
00:15:23,006 --> 00:15:24,966
Nothing.
Mind your own business.
362
00:15:25,008 --> 00:15:27,969
Who were you talking to?
363
00:15:28,011 --> 00:15:30,681
I wasn't talking to anybody.
You're imagining it.
364
00:15:30,722 --> 00:15:32,307
I heard you talking.
365
00:15:33,892 --> 00:15:36,394
Okay, I'll tell you.
366
00:15:36,436 --> 00:15:38,480
But you have to
keep it a secret.
367
00:15:38,522 --> 00:15:40,440
You know the monster
under your bed?
368
00:15:41,733 --> 00:15:42,984
It's called a Sasquatch.
369
00:15:43,026 --> 00:15:44,611
He hunts back there
during the day.
370
00:15:44,653 --> 00:15:45,987
I was throwing him
some raw meat
371
00:15:46,029 --> 00:15:47,698
so he wouldn't
come get us tonight.
372
00:15:47,739 --> 00:15:50,283
I don't think
I gave him enough.
373
00:15:50,325 --> 00:15:52,828
So, if I were you,
I'd keep very quiet
374
00:15:52,870 --> 00:15:54,788
and stay the hell out of there.
375
00:15:54,830 --> 00:15:57,248
Get it?
376
00:16:10,679 --> 00:16:12,972
Move!
377
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Francis?
378
00:16:25,944 --> 00:16:27,070
Beebee?
379
00:16:27,111 --> 00:16:28,321
Francis?
380
00:16:28,363 --> 00:16:29,322
Oh. Don't move.
381
00:16:29,364 --> 00:16:31,408
I want to remember this forever.
382
00:16:31,449 --> 00:16:32,701
Where are you?
383
00:16:32,743 --> 00:16:35,036
No! Don't look at me!
384
00:16:35,078 --> 00:16:37,038
I wanted so much
to be perfect for you,
385
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
but I couldn't find any soap.
386
00:16:39,457 --> 00:16:40,834
I'm hideous.
387
00:16:40,876 --> 00:16:42,627
Really?
Yes.
388
00:16:42,669 --> 00:16:44,504
But it's okay.
389
00:16:44,546 --> 00:16:47,048
Everything is okay
now that we're together.
390
00:16:47,090 --> 00:16:50,260
I can't tell you how beautiful
you look at this moment.
391
00:16:50,301 --> 00:16:53,638
You look like an angel
or a perfect dawn
392
00:16:53,680 --> 00:16:55,306
or a galaxy of stars.
393
00:16:55,348 --> 00:16:57,768
I don't think we should
see each other anymore.
394
00:17:00,103 --> 00:17:03,106
And... my heart soars
when I think of...
395
00:17:03,147 --> 00:17:04,566
Did you hear what I said?
396
00:17:05,358 --> 00:17:08,445
I... um...
397
00:17:08,486 --> 00:17:09,905
What?
398
00:17:09,947 --> 00:17:10,948
Look...
399
00:17:10,989 --> 00:17:12,699
you're a nice guy,
400
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
and all those letters you sent--
the stuff I understood, anyway--
401
00:17:15,535 --> 00:17:17,746
was sweet, but I don't know.
402
00:17:17,788 --> 00:17:20,081
Feels different now.
403
00:17:20,123 --> 00:17:22,000
It's hard to explain.
404
00:17:22,041 --> 00:17:24,377
Would you try?
405
00:17:24,419 --> 00:17:26,755
Well, maybe I just like
the long-distance thing
406
00:17:26,797 --> 00:17:29,549
'cause, you know,
you'd call and you'd talk
407
00:17:29,591 --> 00:17:31,927
and you'd make me feel
so good about myself
408
00:17:31,969 --> 00:17:34,512
and I didn't have
to do anything.
409
00:17:34,554 --> 00:17:36,097
Yeah, that's it.
410
00:17:36,139 --> 00:17:38,099
Beebee, please.
411
00:17:38,141 --> 00:17:39,977
I just think it's better
we end it now
412
00:17:40,018 --> 00:17:41,311
before anybody gets hurt.
413
00:17:43,146 --> 00:17:46,524
I'm sorry, Francis.
414
00:17:50,654 --> 00:17:52,238
Ow.
415
00:17:53,657 --> 00:17:55,241
Ow!
416
00:17:56,159 --> 00:17:58,077
Ow!
417
00:17:59,162 --> 00:18:01,080
Ow!
418
00:18:08,379 --> 00:18:09,923
Get out of here!
419
00:18:09,965 --> 00:18:12,717
You stupid, dumb monster!
420
00:18:12,759 --> 00:18:14,385
This is my house!
421
00:18:14,427 --> 00:18:16,638
Ow.
Go away!
422
00:18:16,680 --> 00:18:17,722
Ow!
423
00:18:17,764 --> 00:18:18,849
You leave me alone!
424
00:18:18,890 --> 00:18:20,558
Ow! Ow!
425
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
You! You, there!
426
00:18:32,195 --> 00:18:33,321
What do you think
you're doing?
427
00:18:33,363 --> 00:18:34,948
Excuse me?
428
00:18:34,990 --> 00:18:36,324
Do you know how dumb
and careless you're being?
429
00:18:36,366 --> 00:18:38,159
Well, I brought...
430
00:18:38,201 --> 00:18:39,995
Oh, for God's sake,
I'm not talking about that.
431
00:18:40,037 --> 00:18:41,371
But shame on you.
432
00:18:41,412 --> 00:18:43,206
Don't you know
how this is all going to end?
433
00:18:43,247 --> 00:18:45,083
Do we know you?
434
00:18:45,124 --> 00:18:46,835
No, but I know you.
435
00:18:46,877 --> 00:18:48,169
You're young and pretty
436
00:18:48,211 --> 00:18:50,088
and you love to get
16-year-old boys so twisted up
437
00:18:50,129 --> 00:18:51,882
they don't know
what they're doing.
438
00:18:51,923 --> 00:18:53,341
And you think it's all in fun.
You'll move on.
439
00:18:53,383 --> 00:18:54,843
You don't care
how bad you hurt him.
440
00:18:54,885 --> 00:18:56,553
Let me tell you something,
young lady.
441
00:18:56,594 --> 00:18:58,179
Hearts are precious things.
442
00:18:58,221 --> 00:19:00,264
You should be careful with them.
443
00:19:03,226 --> 00:19:04,644
You!
444
00:19:04,686 --> 00:19:05,979
You there!
445
00:19:06,021 --> 00:19:07,772
What do you think
you're doing?!
446
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
And then the monster
started growling at me,
447
00:19:09,733 --> 00:19:11,275
so I threw rocks at him
and I killed him.
448
00:19:11,317 --> 00:19:12,652
And then he started flying
around on rocket boots,
449
00:19:12,694 --> 00:19:14,487
and I got to ride
inside his head,
450
00:19:14,529 --> 00:19:16,573
and now the monster's my friend,
and we went...
451
00:19:16,614 --> 00:19:18,199
and we went to get Slurpees.
452
00:19:18,241 --> 00:19:20,201
You did not!
You're just lying!
453
00:19:20,243 --> 00:19:21,703
Reese, if that's what
Dewey says happened,
454
00:19:21,745 --> 00:19:23,705
there's no reason
to argue about it.
455
00:19:23,747 --> 00:19:26,207
No one believes I beat the
last level of Mortal Kombat.
456
00:19:26,249 --> 00:19:27,918
Because that's just ridiculous.
457
00:19:27,959 --> 00:19:29,419
No one beats Sub-Zero.
458
00:19:34,424 --> 00:19:36,300
Leave it off.
459
00:19:40,138 --> 00:19:42,223
So, Beebee broke up with me.
460
00:19:42,265 --> 00:19:44,225
Oh.
461
00:19:44,267 --> 00:19:45,518
You okay?
462
00:19:45,560 --> 00:19:47,478
I think I'm fine.
463
00:19:47,520 --> 00:19:50,398
There's a strange sense
of peace that comes over you
464
00:19:50,440 --> 00:19:53,234
when you give up
that last shred of dignity.
465
00:19:53,276 --> 00:19:55,236
It's nice.
466
00:19:55,278 --> 00:19:57,072
I'm really sorry.
467
00:19:57,114 --> 00:20:00,283
Well, if you're going
to love women,
468
00:20:00,324 --> 00:20:02,869
you have to expect
the occasional flaming wipeout.
469
00:20:02,911 --> 00:20:04,245
It's in the fine print,
470
00:20:04,287 --> 00:20:06,706
but you agree to it
when you sign up.
471
00:20:06,748 --> 00:20:09,167
So what are you
going to do?
472
00:20:09,208 --> 00:20:10,835
I'm going to go
back to school.
473
00:20:10,877 --> 00:20:13,254
I only missed a day,
so it shouldn't be too bad.
474
00:20:13,296 --> 00:20:14,714
There's a pack of farm girls
475
00:20:14,756 --> 00:20:17,134
that hang around
outside the fence.
476
00:20:17,175 --> 00:20:19,552
Probably check that out.
477
00:20:19,594 --> 00:20:20,845
Later days.
478
00:20:20,887 --> 00:20:22,305
Wait.
479
00:20:22,346 --> 00:20:23,932
I'm sorry I ratted you out.
480
00:20:23,974 --> 00:20:25,058
I just got scared.
481
00:20:25,100 --> 00:20:26,059
Dude, it's ancient history.
482
00:20:26,101 --> 00:20:27,268
Don't worry about it.
483
00:20:27,310 --> 00:20:29,938
Well, can't you at least
hit me or something,
484
00:20:29,980 --> 00:20:31,648
just so I feel like we're even?
485
00:20:31,689 --> 00:20:33,274
You want me to hit you?
486
00:20:33,316 --> 00:20:35,693
I don't know. Yeah.
487
00:20:35,735 --> 00:20:37,570
Okay.
488
00:20:40,364 --> 00:20:41,950
Thanks.
489
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Psych.
490
00:20:43,034 --> 00:20:44,077
Ow!
491
00:20:44,119 --> 00:20:45,829
Now we're even.
492
00:20:51,168 --> 00:20:52,585
Ow!
493
00:20:54,337 --> 00:20:57,298
♪ Don't cry ♪
494
00:20:57,340 --> 00:21:02,929
♪ Dry those tears falling
out of your eyes ♪
495
00:21:02,971 --> 00:21:05,723
♪ Don't cry... ♪
496
00:21:09,352 --> 00:21:10,728
How'd you find me?
497
00:21:10,770 --> 00:21:12,814
Malcolm told me.
498
00:21:12,856 --> 00:21:14,607
You know, you should
probably rethink the whole
499
00:21:14,649 --> 00:21:17,194
"trusting him with
secrets" thing.
500
00:21:18,444 --> 00:21:20,321
How mad is Mom?
501
00:21:20,363 --> 00:21:24,325
Well, let's just try to get
a couple states behind us
502
00:21:24,367 --> 00:21:25,869
before we ask her.
503
00:21:27,286 --> 00:21:30,248
So, how'd it go
with Beebee?
504
00:21:30,289 --> 00:21:32,458
We broke up.
505
00:21:33,376 --> 00:21:35,336
Does it hurt?
506
00:21:35,378 --> 00:21:38,297
Oh, yeah.
507
00:21:39,549 --> 00:21:41,051
Well, son...
508
00:21:41,092 --> 00:21:44,054
you know, I wish I could
say it gets easier,
509
00:21:44,095 --> 00:21:47,431
but... I honestly
don't know.
510
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
I've never been dumped.
511
00:21:49,392 --> 00:21:51,853
Hmm.
512
00:21:51,895 --> 00:21:54,772
♪ Don't cry. ♪
32122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.