All language subtitles for Fifties.Professionals.2026.S01E11.1080p.DSNP.WEBRip.AAC2.0.X264-CHIOS-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,387 --> 00:00:37,888 Hey, Bulgae! 2 00:00:37,889 --> 00:00:39,931 [Folge 11] Triff jetzt deine Wahl. 3 00:00:39,932 --> 00:00:41,642 Ob du gegen uns kämpfst, 4 00:00:41,643 --> 00:00:46,847 oder dich mit uns verbündest und gegen sie kämpfst. 5 00:01:22,975 --> 00:01:25,677 Das ist ein unvorstellbares Szenario. 6 00:01:36,698 --> 00:01:38,816 Mit der Stärke von Boss Beom Ryong, 7 00:01:46,874 --> 00:01:49,167 Hrn. Jeongs Fähigkeiten, 8 00:01:49,168 --> 00:01:53,080 und Bulgaes... 9 00:02:06,894 --> 00:02:09,596 Strategie... schätze ich? 10 00:02:19,449 --> 00:02:23,402 Jedenfalls, wenn die drei zusammen sind, können sie unmöglich verlieren. 11 00:02:25,037 --> 00:02:30,451 Die drei zusammen können es mit jedem aufnehmen und gewinnen. 12 00:02:32,128 --> 00:02:33,545 Außer Atem? 13 00:02:33,546 --> 00:02:35,255 Schon bei so etwas am Ende? 14 00:02:35,256 --> 00:02:36,673 Du bist wohl ziemlich eingerostet. 15 00:02:36,674 --> 00:02:41,094 Musst du auf billige Tricks wie Dreck werfen zurückgreifen? Mann, du Idiot. 16 00:02:41,095 --> 00:02:44,181 Jedenfalls war ich zuerst fertig. 17 00:02:44,182 --> 00:02:46,308 Er lügt, sobald er den Mund aufmacht. 18 00:02:46,309 --> 00:02:47,809 Ich war der Schnellste, oder? 19 00:02:47,810 --> 00:02:52,189 Wovon redest du? Ich war zuerst fertig und habe hier gewartet, Mann! 20 00:02:52,190 --> 00:02:53,774 Oje. 21 00:02:53,775 --> 00:02:57,519 Gong Bok, du hast alles gesehen. Wer hat sie am schnellsten erledigt? 22 00:02:58,988 --> 00:03:00,689 Häh? 23 00:03:02,742 --> 00:03:04,610 Was machst du da drüben? 24 00:03:05,661 --> 00:03:07,287 Vielleicht doch nicht? 25 00:03:07,288 --> 00:03:08,989 Habe ich mich geirrt? 26 00:03:18,716 --> 00:03:21,843 Ihr seht eindeutig wie Söldner aus. 27 00:03:21,844 --> 00:03:23,879 Wer steckt hinter euch? 28 00:03:28,184 --> 00:03:30,060 Glaubst du, das sagen wir dir? 29 00:03:30,061 --> 00:03:31,887 Du kleiner... 30 00:03:35,976 --> 00:03:37,025 Warte mal. 31 00:03:37,026 --> 00:03:38,727 Halt still! 32 00:03:42,156 --> 00:03:43,941 Das hier ist es wohl. 33 00:03:46,568 --> 00:03:49,800 [VIP-Kunde, Heaven Casino] 34 00:03:52,041 --> 00:03:54,451 Hast du den Gegenstand gesichert? 35 00:03:56,045 --> 00:03:59,214 Warum antwortest du nicht? Der Vorsitzende wartet. 36 00:03:59,215 --> 00:04:01,925 Vorsitzender, was? 37 00:04:01,926 --> 00:04:02,926 Wer bist du? 38 00:04:02,927 --> 00:04:06,388 Wenn du Söldner anheuerst, solltest du wenigstens meine Stimme erkennen. 39 00:04:06,389 --> 00:04:09,850 Wenn es der Vorsitzende des Heaven Casino ist, dann ist es Do Hyeon Tae, oder? 40 00:04:09,851 --> 00:04:13,353 - Wer ist da? - Richte Vorsitzendem Do genau das aus. 41 00:04:13,354 --> 00:04:14,896 Er ist bald an der Reihe, 42 00:04:14,897 --> 00:04:17,702 also sollte er aufhören, Zeit zu verschwenden, und ruhig warten. 43 00:04:17,704 --> 00:04:19,432 [Kim Dae Ho] 44 00:04:22,238 --> 00:04:23,738 Sollten sie nicht hochqualifiziert sein? 45 00:04:23,739 --> 00:04:26,408 - Ich finde wieder fähige Leute. - Nein, nein! 46 00:04:26,409 --> 00:04:27,534 Bist du verrückt? 47 00:04:27,535 --> 00:04:29,411 Hast du ihn nicht gehört? 48 00:04:29,412 --> 00:04:30,871 Er sagt, du sollst mir Bericht erstatten. 49 00:04:30,872 --> 00:04:34,040 Er sagte, du sollst es Vorsitzendem Do Hyeon Tae vom Heaven Hotel bringen. 50 00:04:34,041 --> 00:04:37,586 Jetzt, wo jeder weiß, wer ich bin, willst du wieder jemanden anheuern? 51 00:04:37,587 --> 00:04:39,421 Wissen Sie überhaupt, wie sie reagieren werden? 52 00:04:39,422 --> 00:04:42,757 Was, wenn sie Herrn Han verraten, dass ich hinter dem Item her bin? 53 00:04:42,758 --> 00:04:44,384 Wie wollen Sie das handhaben? 54 00:04:44,385 --> 00:04:46,086 - Es tut mir leid, Sir. - Meine Güte. 55 00:04:48,639 --> 00:04:53,184 Löschen Sie jede Spur unserer bisherigen Gespräche. 56 00:04:53,185 --> 00:04:58,607 Ich weiß nichts über diese Schläger oder was auch immer, verstanden? 57 00:04:58,608 --> 00:05:00,601 Ja, ich verstehe. 58 00:05:02,737 --> 00:05:07,949 Vorsitzender Do! 59 00:05:07,950 --> 00:05:10,118 Was um alles in der Welt ist hier los? 60 00:05:10,119 --> 00:05:12,704 Hwang Hwa San ist der Repräsentant von Heaven Capital? 61 00:05:12,705 --> 00:05:15,081 Der alte Mann ist schon zur Arbeit erschienen? 62 00:05:15,082 --> 00:05:19,461 Sir... Wussten Sie davon? 63 00:05:19,462 --> 00:05:24,424 Wie konnte das passieren, kaum dass ich mein Namensschild fertig hatte? 64 00:05:24,425 --> 00:05:29,421 Sir, Sie werden doch nicht einfach nur zusehen, oder? 65 00:05:31,307 --> 00:05:35,477 Nur weil ich dich ein paar Mal "Boss" nannte, dachtest du wohl, du wärst einer, was? 66 00:05:35,478 --> 00:05:37,812 - Wie bitte? - Herr Geum, 67 00:05:37,813 --> 00:05:40,774 das Namensschild ist gerade nicht unser Problem. 68 00:05:40,775 --> 00:05:43,985 Wenn wir nicht aufpassen, sterben wir alle. 69 00:05:43,986 --> 00:05:45,320 Was? 70 00:05:45,321 --> 00:05:48,031 Hör mir von jetzt an genau zu. 71 00:05:48,032 --> 00:05:50,158 Wenn du leben willst, 72 00:05:50,159 --> 00:05:54,162 vergiss alles, worüber wir geredet haben, 73 00:05:54,163 --> 00:05:56,289 und alles, was wir getan haben. 74 00:05:56,290 --> 00:05:58,500 Sei einfach wieder mein Laufbursche 75 00:05:58,501 --> 00:06:02,496 und halte den Ball flach, okay? 76 00:06:06,467 --> 00:06:08,251 Sir, ich... 77 00:06:10,554 --> 00:06:12,255 Warte... 78 00:06:24,318 --> 00:06:25,694 Ist es das? 79 00:06:25,695 --> 00:06:27,396 Ganz genau. 80 00:06:59,228 --> 00:07:00,929 Wir haben es gefunden! 81 00:07:02,815 --> 00:07:05,108 Das ist das Ding, nach dem wir gesucht haben? 82 00:07:05,109 --> 00:07:07,018 Wir müssen es überprüfen. 83 00:07:16,996 --> 00:07:18,663 Überprüf das Item selbst. 84 00:07:18,664 --> 00:07:20,749 Gib mir den Körper. 85 00:07:20,750 --> 00:07:22,709 Gib mir den Körper her. 86 00:07:22,710 --> 00:07:26,413 Ich sagte es dir bereits. Ich gebe ihn dir, wenn das hier vorbei ist. 87 00:07:28,257 --> 00:07:31,176 Los, Bewegung. Wir haben keine Zeit. 88 00:07:31,177 --> 00:07:34,129 Wir müssen Han Kyung Wook ein für alle Mal erledigen. 89 00:07:53,491 --> 00:07:56,910 Sobald wir das öffnen, gibt es kein Zurück mehr. 90 00:07:56,911 --> 00:07:59,746 Wenn jemand aussteigen will, sagt es jetzt. 91 00:07:59,747 --> 00:08:01,790 Ich werde es euch nicht verübeln. 92 00:08:01,791 --> 00:08:03,416 Da spielst du wieder den harten Kerl. 93 00:08:03,417 --> 00:08:04,417 Was meinst du mit "aussteigen"? 94 00:08:04,418 --> 00:08:05,418 Nachdem wir den ganzen Weg gekommen sind? 95 00:08:05,419 --> 00:08:08,671 Ist das nicht unsere Chance, alles zu beenden? Ich bin bereit. 96 00:08:08,672 --> 00:08:11,049 Selbst wenn sie reinstürmen, diese Typen sind nichts. 97 00:08:11,050 --> 00:08:14,419 Uns läuft die Zeit davon. Verschwende keine Zeit und öffne es. 98 00:08:46,888 --> 00:08:48,044 [Warnung] 99 00:08:48,045 --> 00:08:49,496 [13-stelliges Passwort eingeben] Was? 100 00:08:50,339 --> 00:08:51,506 Es ist... es ist gesperrt. 101 00:08:51,507 --> 00:08:53,258 Natürlich ist es gesperrt. 102 00:08:53,259 --> 00:08:55,093 Du musst es knacken. 103 00:08:55,094 --> 00:08:58,012 Sir, ich glaube, Sie verstehen nicht. 104 00:08:58,013 --> 00:09:01,599 Wenn die Datei verschlüsselt ist, ist sie nicht so leicht zu öffnen. 105 00:09:01,600 --> 00:09:04,978 Du hast all diese schicken Geräte aufgebaut und kannst es trotzdem nicht knacken? 106 00:09:04,979 --> 00:09:06,563 Wie beeindruckend. 107 00:09:06,564 --> 00:09:08,189 Wer sagt, dass er es nicht kann? 108 00:09:08,190 --> 00:09:12,152 Gong Bok hier hat sogar ganz allein die Polizei-Überwachungskameras gehackt. 109 00:09:12,153 --> 00:09:13,903 Warte nur ab. Er wird das im Handumdrehen knacken. 110 00:09:13,904 --> 00:09:15,905 Worauf warten? 111 00:09:15,906 --> 00:09:17,323 Ich warne dich noch einmal. 112 00:09:17,324 --> 00:09:20,368 Wenn du versuchst, mich reinzulegen, lasse ich dir das nicht durchgehen. 113 00:09:20,369 --> 00:09:21,744 Was? 114 00:09:21,745 --> 00:09:25,039 Du... Siehst du eigentlich nur, was direkt vor deiner Nase ist? 115 00:09:25,040 --> 00:09:26,791 Denkst du, wir sind genau wie du? 116 00:09:26,792 --> 00:09:28,084 Was habe ich denn getan? 117 00:09:28,085 --> 00:09:31,379 Das weißt du nicht mehr? Du hast die Hühnersuppe betäubt und mein Auto gestohlen. 118 00:09:31,380 --> 00:09:33,173 Lag ich falsch, oder wart ihr einfach Idioten? 119 00:09:33,174 --> 00:09:35,550 Idioten? Bist du jetzt fertig mit Reden? 120 00:09:35,551 --> 00:09:37,594 Jeong Ho Myung, sieh dir diesen schamlosen Kerl an. 121 00:09:37,595 --> 00:09:38,636 Wie können wir so einem Typen vertrauen 122 00:09:38,637 --> 00:09:39,971 - und weiter mit ihm zusammenarbeiten? - Wuff, wuff! 123 00:09:39,972 --> 00:09:41,848 - Machst du jetzt Hundegeräusche? - Wuff, wuff! 124 00:09:41,849 --> 00:09:44,259 - Seid leise! Bitte! - Wuff, wuff... 125 00:09:45,603 --> 00:09:48,313 Wegen euch verliere ich den Fokus, Mann. 126 00:09:48,314 --> 00:09:50,023 Ist das wirklich der richtige Zeitpunkt, dass wir uns gegenseitig bekämpfen? 127 00:09:50,024 --> 00:09:51,316 Was, wollen wir uns hier alle umbringen lassen? 128 00:09:51,317 --> 00:09:52,483 Er bellt die ganze Zeit weiter! 129 00:09:52,484 --> 00:09:54,144 Wuff! 130 00:09:57,406 --> 00:10:00,533 Ma Gong Bok, kannst du das jetzt knacken oder nicht? 131 00:10:00,534 --> 00:10:04,321 Ich muss es prüfen, aber... es wird wohl etwas Zeit brauchen. 132 00:10:05,064 --> 00:10:06,887 [Warnung] 133 00:10:06,888 --> 00:10:09,876 Irgendetwas kommt mir hier komisch vor. 134 00:10:09,877 --> 00:10:11,711 Die Tatsache, dass diese Datei verschlüsselt ist, bedeutet, 135 00:10:11,712 --> 00:10:15,298 dass der Zugriff darauf unseren Standort verraten könnte. 136 00:10:15,299 --> 00:10:17,425 Verraten? An wen? 137 00:10:17,426 --> 00:10:21,713 Dieser Ort ist gefährlich. Packen wir alles ein und gehen an einen sicheren Ort. 138 00:10:34,984 --> 00:10:37,800 [Speichergerät-001] 139 00:10:43,592 --> 00:10:45,896 [Standort erfolgreich ermittelt] 140 00:10:51,669 --> 00:10:53,495 Genosse Leutnant! 141 00:11:02,179 --> 00:11:05,014 Wir haben das Signal von 001 geortet. 142 00:11:05,015 --> 00:11:06,599 Ein Signal? 143 00:11:06,600 --> 00:11:07,725 Von wo? 144 00:11:07,726 --> 00:11:11,646 Es kommt von der Insel Yeongseondo in Südkorea. 145 00:11:11,647 --> 00:11:13,640 Insel Yeongseondo, hm? 146 00:11:21,323 --> 00:11:25,360 Sieht so aus, als würden wir nach langer Zeit mal wieder den Süden besuchen. 147 00:11:28,414 --> 00:11:31,165 [Issue Prime] Hallo, liebe Zuschauer. Das ist 'Issue Prime'. 148 00:11:31,166 --> 00:11:34,085 Heute haben wir den Kandidaten Han Kyung Wook bei uns, 149 00:11:34,086 --> 00:11:38,020 der bei der Bürgermeisterwahl von Imcheon mit großem Vorsprung in den Umfragen führt. 150 00:11:38,021 --> 00:11:39,299 Guten Tag, Herr Han. 151 00:11:39,300 --> 00:11:43,344 Guten Tag. Ich bin Han Kyung Wook, Kandidat für das Bürgermeisteramt von Imcheon. 152 00:11:43,345 --> 00:11:46,139 Ja, Ihr jüngster Anstieg in den Umfragewerten war bemerkenswert. 153 00:11:46,140 --> 00:11:49,767 Manche sagen sogar, dass Sie praktisch ohne Gegenkandidaten dastehen. 154 00:11:49,768 --> 00:11:53,479 Einige Analysten meinen jedoch, diese Dynamik wäre schwierig gewesen, 155 00:11:53,480 --> 00:11:57,358 hätte Kandidatin Kim Seon Jung ihre Kandidatur nicht zurückgezogen. 156 00:11:57,359 --> 00:11:59,610 Was denken Sie darüber? 157 00:11:59,611 --> 00:12:03,783 Nun, ich respektiere die Entscheidung von Frau Kim, aber ich glaube, 158 00:12:03,784 --> 00:12:07,493 meine Umfragewerte liegen nicht daran, dass mein Gegner weg ist, 159 00:12:07,494 --> 00:12:10,663 sondern daran, dass die Leute an meine Politik glauben. 160 00:12:10,664 --> 00:12:14,042 Apropos Politik, ich nehme an, Sie beziehen sich auf den Plan 161 00:12:14,043 --> 00:12:15,879 für den Tourismuskomplex auf der Insel Yeongseondo, 162 00:12:15,880 --> 00:12:17,754 den Sie für diese Wahl vorgeschlagen haben. 163 00:12:17,755 --> 00:12:20,999 Könnten Sie uns sagen, warum Sie diesen Plan vorangetrieben haben? 164 00:12:21,675 --> 00:12:23,593 Das Ziel der Erschließung der Insel Yeongseondo 165 00:12:23,594 --> 00:12:27,305 ist nicht, eine protzige Touristenattraktion zu schaffen. 166 00:12:27,306 --> 00:12:30,350 Es geht darum, die stagnierende Wirtschaft von Imcheon zu beleben 167 00:12:30,351 --> 00:12:33,978 und das Leben der Bürger zu verbessern. 168 00:12:33,979 --> 00:12:37,273 Das Einkommen der Einwohner zu erhöhen und Arbeitsplätze zu schaffen. 169 00:12:37,274 --> 00:12:40,526 Das sind die zwei Kernpunkte meines Plans. 170 00:12:40,527 --> 00:12:43,821 Kritiker argumentieren jedoch, dass diese Entwicklung letztlich 171 00:12:43,822 --> 00:12:45,573 die ursprünglichen Bewohner vertreiben wird. 172 00:12:45,574 --> 00:12:48,568 Haben Sie Maßnahmen, um diese Bedenken auszuräumen? 173 00:12:49,370 --> 00:12:51,204 Wie ich bereits sagte, 174 00:12:51,205 --> 00:12:54,957 das Wichtigste ist das Leben unserer Bürger. 175 00:12:54,958 --> 00:12:58,252 Wenn eine Entwicklung Menschen vertreibt, bin ich der Erste, der dagegen ist. 176 00:12:58,253 --> 00:12:59,921 [Han Kyung Wook] Ich werde ein System aufbauen, 177 00:12:59,922 --> 00:13:02,507 um sicherzustellen, dass die Vorteile dieser Entwicklung 178 00:13:02,508 --> 00:13:05,093 direkt an die Einwohner der Insel Yeongseondo zurückfließen. 179 00:13:05,094 --> 00:13:08,421 Ja, in vier Tagen wird Kandidat Han Kyung Wook auf der Insel Yeongseondo sein... 180 00:13:10,182 --> 00:13:12,642 Das ist unser Abgeordneter Han. 181 00:13:12,643 --> 00:13:15,595 Sie sind wirklich ein geschickter Redner. 182 00:13:16,230 --> 00:13:17,939 Sie schmeicheln mir. 183 00:13:17,940 --> 00:13:20,316 Nun, es besteht kein Zweifel, dass Sie gewinnen werden. 184 00:13:20,317 --> 00:13:24,237 Oh, das Projekt. Wie läuft das Projekt? 185 00:13:24,238 --> 00:13:26,948 Es schreitet reibungslos voran. 186 00:13:26,949 --> 00:13:28,950 [Bericht zur Genehmigungsplanung] Als sich das Blatt wendete, 187 00:13:28,951 --> 00:13:32,078 [Großstadt Imcheon] änderte sogar der Bürgermeister seine Haltung. 188 00:13:32,079 --> 00:13:35,164 [Genehmigung des Erschließungsplans] Die Genehmigung, die eine Weile feststeckte, 189 00:13:35,165 --> 00:13:37,792 [Genehmigung des Erschließungsplans] wurde vor Kurzem endlich erteilt. 190 00:13:37,793 --> 00:13:42,672 Die verbleibenden Verfahren sind reine Formalsache. 191 00:13:42,673 --> 00:13:47,260 Heaven Capital hat sich bereits den Großteil des Landes im Sanierungsgebiet gesichert. 192 00:13:47,261 --> 00:13:49,095 Was die Bewohner angeht, die immer noch ausharren, 193 00:13:49,096 --> 00:13:51,472 [Räumungsbescheid] werden sie kaum eine Wahl haben, 194 00:13:51,473 --> 00:13:53,599 sobald der Abriss beginnt. 195 00:13:53,600 --> 00:13:58,062 Selbst mit Bulldozern wird es nicht einfach. 196 00:13:58,063 --> 00:14:02,358 Es gibt überall Leute, die wie Kakerlaken sind. 197 00:14:02,359 --> 00:14:05,236 Egal, wie oft man sie loswird, 198 00:14:05,237 --> 00:14:08,573 sie kriechen immer wieder hervor. 199 00:14:08,574 --> 00:14:12,452 Sobald Sie zum Bürgermeister gewählt sind, werden die Investoren sofort einsteigen. 200 00:14:12,453 --> 00:14:14,662 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 201 00:14:14,663 --> 00:14:18,166 Ob wir sie vergiften oder zermalmen, wir müssen sie schnell auslöschen. 202 00:14:18,167 --> 00:14:20,543 Diesmal räumen wir Zone A. 203 00:14:20,544 --> 00:14:25,798 Sobald wir die Wahl gewinnen, geht es in Zone B und C automatisch weiter. 204 00:14:25,799 --> 00:14:28,176 Wow, wie erwartet, Abgeordneter Han, 205 00:14:28,177 --> 00:14:32,305 Sie sind immer schnell und effizient, nicht wahr? 206 00:14:32,306 --> 00:14:37,268 Sorgen Sie einfach dafür, dass diese Wahl reibungslos verläuft. 207 00:14:37,269 --> 00:14:43,566 Danach rolle ich den roten Teppich für Ihre Zukunft aus, Herr Han. 208 00:14:43,567 --> 00:14:45,268 Vielen Dank. 209 00:14:50,949 --> 00:14:52,617 Sir, einen Moment bitte... 210 00:14:52,618 --> 00:14:54,202 Ist es dringend? 211 00:14:54,203 --> 00:14:55,904 Ja. 212 00:14:56,580 --> 00:15:01,250 Oh? Nur zu. Ich bleibe hier und entspanne mich bei einer Tasse Tee. 213 00:15:01,251 --> 00:15:05,580 - Dann entschuldige ich mich kurz. - Sicher, sicher. 214 00:15:07,925 --> 00:15:09,626 Was gibt's? 215 00:15:11,720 --> 00:15:14,388 Wir haben eine Nachricht von Lee Cheol Jin. 216 00:15:14,389 --> 00:15:16,557 - Was? - Er sagt, sie haben ein Signal geortet, 217 00:15:16,558 --> 00:15:19,469 das von Yeongseondo versucht, das Passwort des Items zu knacken. 218 00:15:20,771 --> 00:15:26,901 Jeong Ho Myung hat also nicht geblufft? Was ist mit Lee Cheol Jin? 219 00:15:26,902 --> 00:15:28,277 Er ist auf dem Weg dorthin. 220 00:15:28,278 --> 00:15:30,021 Das ist gut. 221 00:15:30,906 --> 00:15:33,157 Kontaktieren Sie die Leute auf Yeongseondo. 222 00:15:33,158 --> 00:15:38,029 - Sagen Sie allen, sie sollen morgen kommen. - Ja, verstanden. 223 00:15:41,041 --> 00:15:44,035 Mann, was ist das hier für ein Ort? 224 00:15:49,258 --> 00:15:51,217 Das macht mich wahnsinnig. 225 00:15:51,218 --> 00:15:55,255 Du sagtest, es sei sicher, aber das ist ein verfallenes Resort. 226 00:15:57,724 --> 00:15:59,433 Du meintest doch, du seist der beste Agent in Südkorea. 227 00:15:59,434 --> 00:16:01,394 Hättest du nicht wenigstens einen Bunker vorbereiten können? 228 00:16:01,395 --> 00:16:03,020 Wer hat heutzutage bitteschön noch Bunker? 229 00:16:03,021 --> 00:16:05,398 Schau, wie schön es hier ist. Es ist geräumig und gemütlich. 230 00:16:05,399 --> 00:16:08,109 Es gibt sogar ein Bad. Und oben gibt es Plätze zum Schlafen. 231 00:16:08,110 --> 00:16:10,361 Die Toilette hat nicht mal Wasser. Was bringt sie uns dann? 232 00:16:10,362 --> 00:16:11,571 Wenigstens funktioniert das Licht. 233 00:16:11,572 --> 00:16:13,489 Du bist doch gut in so was. 234 00:16:13,490 --> 00:16:15,408 Geh und reparier die Wasserleitung. 235 00:16:15,409 --> 00:16:18,327 Kannst du nicht auch gut kochen? Ich habe Hunger. 236 00:16:18,328 --> 00:16:22,073 Los, beweg dich! Tss, tss. 237 00:16:23,542 --> 00:16:25,618 Willst du dich mit mir anlegen? 238 00:16:39,099 --> 00:16:41,926 Mann, das macht mich echt fertig. 239 00:16:45,272 --> 00:16:47,607 Nicht mehr so selbstbewusst? 240 00:16:47,608 --> 00:16:50,935 Ich weiß nicht. Bist du sicher, dass du das knacken kannst? 241 00:16:52,070 --> 00:16:55,990 Dieses Programm wurde von den klügsten Köpfen Nordkoreas entwickelt. 242 00:16:55,991 --> 00:16:57,825 Glaubst du wirklich, 243 00:16:57,826 --> 00:17:01,787 - ein kleiner Gangster kriegt das auf? - Er fängt schon wieder an. 244 00:17:01,788 --> 00:17:05,915 Vertrau ihm einfach. Von allen Schlägern, die ich kenne, ist er der fähigste. 245 00:17:05,916 --> 00:17:08,578 Er ist der Kompetenteste. 246 00:17:09,253 --> 00:17:11,130 Herr Jeong! 247 00:17:11,131 --> 00:17:13,540 Ein kompetenter Schläger? 248 00:17:14,509 --> 00:17:16,761 Was soll das überhaupt heißen? So was habe ich noch nie gehört. 249 00:17:16,762 --> 00:17:19,888 Warum sollte ein kompetenter Typ als Handlanger arbeiten? 250 00:17:19,890 --> 00:17:22,849 Glaubst du, die Hwasan-Fraktion ist nur eine zwielichtige Gang? 251 00:17:22,851 --> 00:17:26,061 Nun, natürlich versteht ein Spion wie du das nicht. 252 00:17:26,063 --> 00:17:28,856 Was weißt du schon von edlen Werten wie Ritterlichkeit und Loyalität? 253 00:17:28,857 --> 00:17:30,274 Ich bin kein Spion. 254 00:17:30,275 --> 00:17:33,110 Ich bin Spezialagent des Ministeriums der Volksarmee. 255 00:17:33,111 --> 00:17:37,273 Ich bin auf einem ganz anderen Niveau als Niemande wie du. 256 00:17:37,991 --> 00:17:41,661 Aber es gibt etwas, das mich interessiert. 257 00:17:41,662 --> 00:17:45,573 Willst du wirklich, dass es wieder so wird wie früher? 258 00:17:48,293 --> 00:17:53,422 Ma Gong Bok, du hast dir offenbar viel über das Programmieren beigebracht. 259 00:17:53,423 --> 00:17:55,458 Verschwendest du nicht all das Wissen? 260 00:17:57,344 --> 00:17:58,928 Kang Beom Ryong, du auch, 261 00:17:58,929 --> 00:18:01,305 wenn du sogar einen Friendly Convenience Store eröffnet hast, 262 00:18:01,306 --> 00:18:04,425 hingst du dann nicht irgendwie daran? 263 00:18:06,853 --> 00:18:10,564 Warum sollte ich es bereuen? Es ist sowieso alles für die Hwasan-Fraktion. 264 00:18:10,565 --> 00:18:14,185 Einmal Hwasan, immer Hwasan. Stimmt's, Boss? 265 00:18:17,406 --> 00:18:19,107 Ja, das stimmt. 266 00:18:22,160 --> 00:18:24,745 Du planst nur, die Diamanten zu nehmen 267 00:18:24,746 --> 00:18:27,581 und sofort zu verschwinden, oder? 268 00:18:27,582 --> 00:18:31,836 Ist es okay für dich, die Leute auf Yeongseondo Island nie wiederzusehen, 269 00:18:31,837 --> 00:18:34,122 oder deinen Neffen? 270 00:18:35,382 --> 00:18:39,468 Das ist meine letzte Chance, mein Leben zu richten, das vor zehn Jahren ruiniert wurde. 271 00:18:39,469 --> 00:18:42,012 Glaubst du, diese nutzlosen Gefühle halten mich jetzt noch auf? 272 00:18:42,013 --> 00:18:44,807 Also gehst du einfach, ohne dich zu verabschieden? 273 00:18:44,808 --> 00:18:48,102 Was, wenn wir es durch Abschiede hinauszögern und alles auffliegt? 274 00:18:48,103 --> 00:18:51,313 Wenn die Partei erfährt, dass ich lebe, glaubst du, sie lassen mich in Ruhe? 275 00:18:51,314 --> 00:18:52,481 Was? 276 00:18:52,482 --> 00:18:56,068 Ich bin Bulgae, die Legende des Ministeriums der Volksarmee. 277 00:18:56,069 --> 00:19:00,030 Mit meinen Kampfkünsten, meinem Verstand und meinen Verkleidungsfähigkeiten, 278 00:19:00,031 --> 00:19:02,867 glaubst du wirklich, sie lassen jemanden wie mich so einfach gehen? 279 00:19:02,868 --> 00:19:05,161 Geht das schon wieder los. Er gibt schon wieder an. 280 00:19:05,162 --> 00:19:07,879 Aber Herr Jeong, warum interessiert Sie das? 281 00:19:07,880 --> 00:19:12,744 Gehen Sie nicht zum NIS zurück, wenn Sie Ihren Namen reingewaschen haben? 282 00:19:14,379 --> 00:19:16,630 Ich kann nicht zurück. 283 00:19:16,631 --> 00:19:21,802 Zuerst wollte ich mich nur an Han Kyung Wook rächen 284 00:19:21,803 --> 00:19:24,388 und meine Position zurückbekommen, die ich vor zehn Jahren verlor. 285 00:19:24,389 --> 00:19:26,891 Denn damals war das das Einzige, was zählte. 286 00:19:26,892 --> 00:19:30,678 Aber vor Kurzem wurde mir etwas klar. 287 00:19:31,480 --> 00:19:35,232 Wichtiger ist es, Yeongseondo Island zu beschützen, den Ort, 288 00:19:35,233 --> 00:19:39,278 an dem meine Familie und das O Ran Chinese Restaurant sind. 289 00:19:39,279 --> 00:19:41,655 Glaubst du nicht, dass alles, was du zehn Jahre ertragen hast, umsonst wäre? 290 00:19:41,656 --> 00:19:43,783 Die Dinge sind jetzt anders als vor zehn Jahren. 291 00:19:43,784 --> 00:19:47,620 Jetzt habe ich etwas zu beschützen. 292 00:19:47,621 --> 00:19:51,415 Ein ehemaliger Agent, der von so trivialen Gefühlen gesteuert wird? 293 00:19:51,416 --> 00:19:56,078 Ja, vielleicht werde ich von Gefühlen angetrieben. 294 00:19:56,797 --> 00:20:01,167 Aber es ist nicht so schlimm, wie ich dachte. 295 00:20:05,680 --> 00:20:07,515 Du solltest auch darüber nachdenken. 296 00:20:07,516 --> 00:20:12,428 Ob du wirklich zu deinem früheren Leben zurückkehren willst. 297 00:20:25,352 --> 00:20:27,993 [Jeongseok-Studienwohnheim] 298 00:20:27,994 --> 00:20:29,662 Ich werde ein System aufbauen, 299 00:20:29,663 --> 00:20:32,248 [Issue Prime] um sicherzustellen, dass die Vorteile... 300 00:20:32,249 --> 00:20:34,750 direkt an die Bewohner von Yeongseondo Island zurückgehen. 301 00:20:34,751 --> 00:20:36,103 [Kandidat Han Kyung Wook] Ja, Kandidat Han Kyung Wook beendet 302 00:20:36,104 --> 00:20:39,171 seinen offiziellen Wahlkampfplan nach der großen Kundgebung 303 00:20:39,172 --> 00:20:41,541 auf Yeongseondo Island in vier Tagen... 304 00:20:42,717 --> 00:20:45,845 Sieht aus, als würde Han Kyung Wook Bürgermeister werden, oder? 305 00:20:45,846 --> 00:20:47,012 Oder? 306 00:20:47,013 --> 00:20:49,056 Sieh nur, wie aalglatt er redet. 307 00:20:49,057 --> 00:20:52,977 Jeder Zuschauer würde denken, er sei der Mann, der Yeongseondo Island entwickelt. 308 00:20:52,978 --> 00:20:57,690 Aber ist er wirklich Erzfeind von Ho Myung? 309 00:20:57,691 --> 00:20:59,900 Das hat er gesagt. 310 00:20:59,901 --> 00:21:02,528 Wenn er Bürgermeister wird, 311 00:21:02,529 --> 00:21:05,030 was passiert dann mit unserem Restaurant? 312 00:21:05,031 --> 00:21:09,402 Er wird das Geschäft seines Feindes sicher nicht in Ruhe lassen, oder? 313 00:21:10,152 --> 00:21:15,374 Nun... wir müssen irgendwie etwas tun. 314 00:21:15,375 --> 00:21:17,877 Das macht mich wahnsinnig. 315 00:21:17,878 --> 00:21:21,714 Ich dachte, wir wären bald zurück im Restaurant. 316 00:21:21,715 --> 00:21:25,634 Aber immer noch kein Wort von Herrn Jeong darüber, wie es läuft? 317 00:21:25,635 --> 00:21:29,054 Ich habe ihn absichtlich nicht kontaktiert. Ich dachte, er macht sich sonst Sorgen. 318 00:21:29,055 --> 00:21:31,640 Hey, hey, hey, hey! O Ran! O Ran! 319 00:21:31,641 --> 00:21:32,892 Es gibt Riesenärger. 320 00:21:32,893 --> 00:21:34,268 - Was? - Wie bitte? 321 00:21:34,269 --> 00:21:36,137 - Nun, das... - Warte. 322 00:21:56,904 --> 00:21:59,176 [Räumungsanordnung] 323 00:22:00,378 --> 00:22:02,880 Ich weiß, du hast alles für uns getan, was du konntest. 324 00:22:02,881 --> 00:22:06,759 Aber laut Nachrichten wird Han Kyung Wook wahrscheinlich die Wahl gewinnen. 325 00:22:06,760 --> 00:22:08,928 Wenn er Bürgermeister wird und seine Versprechen durchsetzt, 326 00:22:08,929 --> 00:22:10,304 werden unsere Häuser alle abgerissen, 327 00:22:10,305 --> 00:22:11,805 und sie ziehen das Bauprojekt durch. 328 00:22:11,806 --> 00:22:13,766 Aber mal ehrlich, ein Protest? 329 00:22:13,767 --> 00:22:14,892 Glaubst du, das wird sie aufhalten? 330 00:22:14,893 --> 00:22:17,978 Und was dann? Sollen wir einfach dasitzen und nichts tun? 331 00:22:17,979 --> 00:22:19,730 Sieh dir an, was sie uns angetan haben. 332 00:22:19,731 --> 00:22:22,942 Leute, die durch die Freikarten des Casinos reingelegt wurden. 333 00:22:22,943 --> 00:22:23,942 Leute, die getäuscht wurden, 334 00:22:23,943 --> 00:22:26,528 durch Versprechen auf Billigkredite, während sie ihre Geschäfte führten. 335 00:22:26,529 --> 00:22:30,032 Leute, die bedroht und gezwungen wurden, ihre Häuser zu verkaufen. 336 00:22:30,033 --> 00:22:31,408 Wir alle! 337 00:22:31,409 --> 00:22:35,287 Wir wurden alle von Heaven Capital unfair ausgenutzt. 338 00:22:35,288 --> 00:22:38,165 Wir müssen zumindest dem Mann, 339 00:22:38,166 --> 00:22:42,211 der Bürgermeister wird, sagen, dass diese Entwicklung nicht stattfinden darf. 340 00:22:42,212 --> 00:22:45,464 Noch hat er nicht offiziell gewonnen. 341 00:22:45,465 --> 00:22:48,300 Warten wir noch etwas ab. 342 00:22:48,301 --> 00:22:51,553 Nein, das ist keine Kleinigkeit. 343 00:22:51,554 --> 00:22:54,139 Ich bin in letzter Zeit mit dem Motorrad in der ganzen Nachbarschaft rumgekommen. 344 00:22:54,140 --> 00:22:57,309 Weißt du, wie viele leere Häuser und Geschäfte es inzwischen gibt? 345 00:22:57,310 --> 00:22:59,186 Es sind jetzt so viele! 346 00:22:59,187 --> 00:23:03,065 Wo ich gerade daran denke, ich bin neulich 347 00:23:03,066 --> 00:23:07,820 am O Ran Restaurant vorbeigefahren, und da sah es auch völlig verlassen aus. 348 00:23:07,821 --> 00:23:10,656 Was? Sogar um unser Restaurant herum? 349 00:23:10,657 --> 00:23:12,783 Oh, verdammt! 350 00:23:12,784 --> 00:23:16,286 Was soll das für ein Projekt sein? Sollen alle Bewohner einfach gehen? 351 00:23:16,287 --> 00:23:18,539 Deshalb müssen wir protestieren. 352 00:23:18,540 --> 00:23:21,417 Wir müssen uns Gehör verschaffen. 353 00:23:21,418 --> 00:23:25,045 Hey, das können wir nicht aufhalten, indem wir nur mit ihnen reden. 354 00:23:25,046 --> 00:23:27,381 Hat dein Mann schon etwas gesagt? 355 00:23:27,382 --> 00:23:30,751 Er sagte, er sucht nach einem Weg, sie dranzukriegen. 356 00:23:40,437 --> 00:23:43,188 Ihr wurdet sicher schon informiert, bevor ihr hierhergekommen seid. 357 00:23:43,189 --> 00:23:46,734 Der Grund, warum ich euch alle in dieser geschäftigen Zeit versammelt habe, 358 00:23:46,735 --> 00:23:49,186 während das Yeongseondo-Projekt läuft, 359 00:23:49,946 --> 00:23:54,408 ist, endlich das zu beenden, was wir vor zehn Jahren nicht lösen konnten. 360 00:23:54,409 --> 00:23:58,245 Wenn sie versuchen, die Datei zu öffnen, 361 00:23:58,246 --> 00:24:00,122 spielt es dann überhaupt eine Rolle, sie jetzt zurückzuholen? 362 00:24:00,123 --> 00:24:02,791 Das Signal ist verschlüsselt. 363 00:24:02,792 --> 00:24:05,502 Das können sie nicht so leicht knacken. 364 00:24:05,503 --> 00:24:08,205 Wir haben noch genug Zeit, um sie zurückzuholen. 365 00:24:24,439 --> 00:24:27,566 Sie sind diejenigen, die das Item haben. 366 00:24:27,567 --> 00:24:31,187 Einige von ihnen kommen euch vielleicht bekannt vor. 367 00:24:34,074 --> 00:24:38,077 Vorsitzender Hwang Hwa San und Leutnant Lee Cheol Jin. 368 00:24:38,078 --> 00:24:41,830 Ihr kennt diese Männer besser als jeder andere, also zähle ich auf euch beide. 369 00:24:41,831 --> 00:24:43,908 Also zähle ich auf euch beide. 370 00:24:44,626 --> 00:24:47,669 Ja, verstanden. 371 00:24:47,670 --> 00:24:50,748 Wir werden schnellstmöglich vorgehen. 372 00:24:51,508 --> 00:24:52,841 Die besten Spezialeinheiten des 373 00:24:52,842 --> 00:24:55,552 Ministeriums der Volksarmee werden entsandt. 374 00:24:55,553 --> 00:24:57,880 Das sollte nicht allzu schwierig sein. 375 00:25:00,350 --> 00:25:02,017 - Vorsitzender Do. - Ja. 376 00:25:02,018 --> 00:25:04,645 Sie wissen wahrscheinlich nicht viel über sie. 377 00:25:04,646 --> 00:25:08,263 Unterstützen Sie uns diesmal einfach im Hintergrund. 378 00:25:08,264 --> 00:25:10,234 Oh. 379 00:25:10,235 --> 00:25:13,403 Nein, Herr Han. Ich habe selbst einige Informationen erhalten, 380 00:25:13,404 --> 00:25:16,240 daher wäre es Verschwendung, nur im Hintergrund zu bleiben. 381 00:25:16,241 --> 00:25:18,450 Natürlich habe ich es nur zufällig gehört. 382 00:25:18,451 --> 00:25:22,037 Deshalb denke ich, es wäre besser, 383 00:25:22,038 --> 00:25:24,573 wenn ich direkt eingreife und helfe. 384 00:25:34,717 --> 00:25:38,679 Vorsitzender Do, haben Sie diese alten Gewohnheiten aus Ihrer Zeit ganz unten 385 00:25:38,680 --> 00:25:41,306 immer noch nicht abgelegt? 386 00:25:41,307 --> 00:25:42,307 Was? 387 00:25:42,308 --> 00:25:45,602 Sie verschlingen einfach alles, was Sie finden, obwohl Sie nicht einmal 388 00:25:45,603 --> 00:25:48,188 Essen von Müll unterscheiden können? 389 00:25:48,189 --> 00:25:51,692 Ich bin mir sicher, dass ich es Ihnen schon einmal gesagt habe. 390 00:25:51,693 --> 00:25:55,271 Mischen Sie sich nicht ein und warten Sie einfach. 391 00:26:00,451 --> 00:26:03,370 Oh, ja. Das haben Sie in der Tat gesagt. 392 00:26:03,371 --> 00:26:07,916 Ich wollte Ihnen nur helfen, Herr Han. 393 00:26:07,917 --> 00:26:10,077 Ich bitte um Entschuldigung. Ich werde es mir merken. 394 00:26:11,337 --> 00:26:13,964 Denkt alle daran. 395 00:26:13,965 --> 00:26:16,091 Wenn das hier schiefgeht, 396 00:26:16,092 --> 00:26:18,677 sind wir alle erledigt. 397 00:26:18,678 --> 00:26:23,265 Wenn jeder an seinem Platz einfach seinen Job macht, 398 00:26:23,266 --> 00:26:27,394 werden wir nicht versagen wie vor zehn Jahren. 399 00:26:27,395 --> 00:26:30,105 Holt euch diesmal das Item 400 00:26:30,106 --> 00:26:35,311 und werdet alle Beteiligten los. 401 00:26:43,578 --> 00:26:46,079 Hat dich da drin etwas verärgert? 402 00:26:46,080 --> 00:26:51,919 Herr Nam, wir werden im Regen stehen gelassen. 403 00:26:51,920 --> 00:26:53,378 Wie bitte? 404 00:26:53,379 --> 00:26:59,919 Herr Han will mich unbedingt irgendwie aus diesem Projekt drängen. 405 00:27:00,970 --> 00:27:04,431 Er hat sogar die Vergangenheit erwähnt, nur um mich zu demütigen. 406 00:27:04,432 --> 00:27:07,684 Glaubst du, er hat gemerkt, dass wir eigene Pläne verfolgen? 407 00:27:07,685 --> 00:27:11,939 Ich glaube nicht. Wenn er es wüsste, würde er nicht so ruhig dasitzen. 408 00:27:11,940 --> 00:27:15,984 Er hat mir wahrscheinlich schon alles genommen, was er konnte. 409 00:27:15,985 --> 00:27:19,154 Und er hat einen Plan B mit jemandem wie Hwang Hwa San. 410 00:27:19,155 --> 00:27:21,323 Er versucht gerade, mich auszuschalten. 411 00:27:21,324 --> 00:27:24,199 Aber dieser gerissene Mistkerl Hwang Hwa San hat echt Nerven. 412 00:27:24,200 --> 00:27:29,539 Wie kann er nur daran denken, sich mit dem zu verbünden, der ihn ins Gefängnis brachte? 413 00:27:29,540 --> 00:27:31,700 Wenn ich es wäre, würde ich niemals... 414 00:27:34,379 --> 00:27:36,296 Was ist los? 415 00:27:36,297 --> 00:27:38,332 "Wenn ich es wäre"? 416 00:27:39,342 --> 00:27:43,428 Nein, wenn Sie es wären, Herr Nam, 417 00:27:43,429 --> 00:27:47,349 könnten Sie wirklich mit der Person befreundet sein, 418 00:27:47,350 --> 00:27:51,553 die Sie zehn Jahre im Gefängnis verrotten ließ? 419 00:27:52,272 --> 00:27:54,815 - Wäre das nicht schwierig? - Nicht wahr? 420 00:27:54,816 --> 00:27:56,942 Natürlich, selbst wenn er wegen des Geldes direkt vor seiner Nase ein Auge zudrückt, 421 00:27:56,943 --> 00:27:59,861 wird es Momente geben, 422 00:27:59,862 --> 00:28:03,574 in denen seine Wut überkocht. 423 00:28:03,575 --> 00:28:05,442 Wegen seines Rachedursts. 424 00:28:14,669 --> 00:28:17,296 Herr Hwang, wenn Sie nach Yeongseondo Island fahren, 425 00:28:17,297 --> 00:28:19,131 kommen Sie in meinem Auto mit. 426 00:28:19,132 --> 00:28:20,257 Schon gut. 427 00:28:20,258 --> 00:28:23,343 Oh, bitte lehnen Sie nicht ab. 428 00:28:23,344 --> 00:28:26,388 Ich möchte etwas mit Ihnen unter vier Augen besprechen. 429 00:28:26,389 --> 00:28:29,133 Bitte fahren Sie nur dieses eine Mal mit mir. 430 00:28:34,647 --> 00:28:36,898 Folge den beiden Typen da drüben. 431 00:28:36,899 --> 00:28:39,860 Finde heraus, wohin sie gehen und worüber sie reden. 432 00:28:39,861 --> 00:28:43,113 Überprüfe alles, ohne etwas zu übersehen. 433 00:28:43,114 --> 00:28:44,815 Jawohl. 434 00:28:52,457 --> 00:28:56,126 Genosse Leutnant, wir haben den Ort gefunden, an dem Bulgae gelebt hat. 435 00:28:56,127 --> 00:28:58,378 Ja? 436 00:28:58,379 --> 00:29:02,090 Dieser Verräter, der sein eigenes Vaterland verraten hat. 437 00:29:02,091 --> 00:29:05,669 Ich frage mich, was für ein Luxusleben er geführt hat. 438 00:29:17,357 --> 00:29:22,194 Ein ziemlich schickes Auto und ein extravagantes Essen. 439 00:29:22,195 --> 00:29:26,031 Was du zu sagen hast, muss wohl ziemlich ernst sein, oder? 440 00:29:26,032 --> 00:29:28,950 Nun, es könnte eine schwierige Angelegenheit sein, 441 00:29:28,951 --> 00:29:30,400 oder eine ganz einfache. 442 00:29:30,401 --> 00:29:31,787 Es kommt darauf an, wie man es sieht. 443 00:29:31,788 --> 00:29:34,623 Ich bat um ein Treffen, weil ich dachte, wir könnten über das Wesentliche reden, 444 00:29:34,624 --> 00:29:39,711 als Partner, die gemeinsam in diesem Geschäft stecken. 445 00:29:39,712 --> 00:29:43,540 Das Wesentliche des Geschäfts? 446 00:29:44,217 --> 00:29:47,677 Ihnen wurde doch dasselbe Angebot gemacht, nicht wahr, Herr Hwang? 447 00:29:47,678 --> 00:29:51,264 Wenn Sie beim Yeongseondo Island-Projekt mitmachen, erhalten Sie eine Beteiligung. 448 00:29:51,265 --> 00:29:53,934 Aber ich muss hier etwas vorsichtig sein, 449 00:29:53,935 --> 00:29:56,228 weil ich nicht möchte, dass Sie meine Worte missverstehen. 450 00:29:56,229 --> 00:30:00,135 Es "Beteiligung" zu nennen, ist nur eine nette Umschreibung. 451 00:30:00,136 --> 00:30:04,194 Tatsächlich ist Han Kyung Wook derjenige, der alle Kernanlagen bekommt. 452 00:30:04,195 --> 00:30:07,697 Im Grunde machen wir also die ganze Drecksarbeit, 453 00:30:07,698 --> 00:30:12,160 und Herr Han streicht die Gewinne ein. 454 00:30:12,161 --> 00:30:15,372 Es geht also um nichts anderes als... 455 00:30:15,373 --> 00:30:17,908 Ich dachte mir schon so etwas. 456 00:30:19,669 --> 00:30:25,048 Sie lassen die einfachsten Dinge so kompliziert klingen. 457 00:30:25,049 --> 00:30:26,133 Wie bitte? 458 00:30:26,134 --> 00:30:28,760 Sie wollen also Herrn Han ausbooten 459 00:30:28,761 --> 00:30:31,221 und das Projekt selbst übernehmen. 460 00:30:31,222 --> 00:30:33,632 Ist es nicht das, was Sie meinen? 461 00:30:34,934 --> 00:30:36,635 Wow! 462 00:30:37,687 --> 00:30:40,615 Herr Hwang, Ihre Reaktion ist etwas zu enthusiastisch. 463 00:30:40,616 --> 00:30:44,935 Ich muss zugeben, ich bin etwas verblüfft. 464 00:30:47,155 --> 00:30:50,866 Es ist die perfekte Chance, das Geschäft zu übernehmen und Rache zu nehmen. 465 00:30:50,867 --> 00:30:54,778 Kein Grund, um den heißen Brei herumzureden, was? 466 00:30:55,830 --> 00:31:01,201 Also, was soll ich tun? 467 00:31:05,006 --> 00:31:06,790 Oh, Ho Myung. 468 00:31:07,467 --> 00:31:09,634 Hier gibt es gerade großen Ärger. 469 00:31:09,635 --> 00:31:12,512 Die Opfer von Heaven Capital scheinen kurz vor einem Aufstand zu stehen. 470 00:31:12,513 --> 00:31:13,847 Ein Aufstand? 471 00:31:13,848 --> 00:31:16,808 Man sagt, Han Kyung Wooks Sieg sei sicher. 472 00:31:16,809 --> 00:31:19,186 Wenn er seine Versprechen durchzieht, 473 00:31:19,187 --> 00:31:22,689 wird hier alles abgerissen, und die Stimmung ist gerade sehr schlecht. 474 00:31:22,690 --> 00:31:25,025 Sie wollen unbedingt protestieren, 475 00:31:25,026 --> 00:31:26,318 wenn Han Kyung Wook 476 00:31:26,319 --> 00:31:29,404 in drei Tagen für seinen Wahlkampf nach Yeongseondo kommt. 477 00:31:29,405 --> 00:31:33,825 Du weißt es auch. Han Kyung Wook und diese Capital-Leute stecken unter einer Decke. 478 00:31:33,826 --> 00:31:35,160 Glaubst du, sie lassen das einfach zu? 479 00:31:35,161 --> 00:31:37,120 Ich weiß, aber wie sollen die Anwohner 480 00:31:37,121 --> 00:31:39,591 glauben, dass Han Kyung Wook mit Gangstern zusammenarbeitet? 481 00:31:39,592 --> 00:31:41,833 Es gibt keine Beweise. 482 00:31:41,834 --> 00:31:43,423 Sie wollen nur darauf aufmerksam machen, 483 00:31:43,424 --> 00:31:47,130 dass sie zu Unrecht ihrer Häuser und Geschäfte beraubt wurden, 484 00:31:47,131 --> 00:31:49,833 und dass die Erschließung gestoppt werden muss. 485 00:31:50,843 --> 00:31:52,219 Okay. 486 00:31:52,220 --> 00:31:53,887 Mach dir nicht zu viele Sorgen, 487 00:31:53,888 --> 00:31:56,640 und misch dich da nicht ein, verstanden? 488 00:31:56,641 --> 00:31:57,724 Ich melde mich wieder. 489 00:31:57,725 --> 00:31:58,934 Warte, Ho Myung. 490 00:31:58,935 --> 00:32:00,636 Ja? 491 00:32:02,396 --> 00:32:07,400 Ji Woo wacht in letzter Zeit nachts weinend auf 492 00:32:07,401 --> 00:32:10,229 und ruft nach dir. 493 00:32:11,072 --> 00:32:12,903 - Ji Woo? - Ich glaube, er ist verängstigt, 494 00:32:12,904 --> 00:32:16,576 weil du plötzlich nicht mehr da bist 495 00:32:16,577 --> 00:32:19,162 und sich alles verändert hat. 496 00:32:19,163 --> 00:32:22,157 Es ist lange her, dass Ji Woo dich sah. 497 00:32:27,046 --> 00:32:31,458 Okay, sag ihm, dass ich bald komme. 498 00:32:32,426 --> 00:32:34,127 Ja. 499 00:32:39,432 --> 00:32:41,707 Meine Güte. 500 00:32:52,238 --> 00:32:53,238 Wie läuft es? 501 00:32:53,239 --> 00:32:55,282 Ich lasse das Programm laufen, das wir aus dem Dark Web haben, 502 00:32:55,283 --> 00:32:57,033 aber ehrlich gesagt habe ich keine Ahnung, wie lange es dauern wird. 503 00:32:57,034 --> 00:32:59,411 Es ist fast fertig. 504 00:32:59,412 --> 00:33:01,246 Zwei Prozent. 505 00:33:01,247 --> 00:33:03,331 Es läuft gerade. Warte noch ein bisschen. 506 00:33:03,332 --> 00:33:04,833 Dafür haben wir keine Zeit. 507 00:33:04,834 --> 00:33:06,376 Wenn es nicht funktioniert, sag es mir jetzt. 508 00:33:06,377 --> 00:33:07,794 Wir müssen einen anderen Weg finden. 509 00:33:07,795 --> 00:33:10,463 Was ist los? Warum hast du es plötzlich so eilig? 510 00:33:10,464 --> 00:33:13,425 In drei Tagen planen die Opfer von Heaven Capital einen Protest 511 00:33:13,426 --> 00:33:15,677 bei Han Kyung Wooks Kundgebung auf der Insel Yeongseondo. 512 00:33:15,678 --> 00:33:17,846 Ein Protest? 513 00:33:17,847 --> 00:33:19,472 Dann wird Nam Il auch... 514 00:33:19,473 --> 00:33:22,017 Natürlich. Er hat auch sein Haus verloren. 515 00:33:22,018 --> 00:33:24,978 Wenn ein Protest ausbricht, wird Han Kyung Wook nicht tatenlos zusehen. 516 00:33:24,979 --> 00:33:27,731 Er wird die Leute von Heaven Capital nutzen, um ihn zu stoppen. 517 00:33:27,732 --> 00:33:29,190 Warte, dann haben wir keine Zeit, 518 00:33:29,191 --> 00:33:31,151 - um hier so herumzusitzen! - Stimmt. 519 00:33:31,152 --> 00:33:33,194 Das ist das erste Vernünftige, was du gesagt hast. 520 00:33:33,195 --> 00:33:34,738 Wie lange wollen wir hier noch warten, 521 00:33:34,739 --> 00:33:36,740 wenn wir nicht einmal wissen, wann es geknackt wird? 522 00:33:36,741 --> 00:33:37,782 Wäre es nicht besser, jetzt zu gehen 523 00:33:37,783 --> 00:33:40,368 und diese Heaven-Capital-Typen zu vermöbeln? 524 00:33:40,369 --> 00:33:41,745 Gehen wir, los! 525 00:33:41,746 --> 00:33:43,530 Lass uns das in Ruhe durchdenken. 526 00:33:44,624 --> 00:33:46,450 Was zum Teufel denkt er sich dabei? 527 00:33:49,211 --> 00:33:51,963 Bitte stell das in wichtigen Momenten auf lautlos. 528 00:33:51,964 --> 00:33:54,007 Ich habe auf einen Anruf aus der Zentrale der Friendly Convenience Stores gewartet. 529 00:33:54,008 --> 00:33:56,134 Ich habe es vergessen. 530 00:33:56,135 --> 00:33:58,045 Dieser Klingelton ist echt was Besonderes... 531 00:34:00,681 --> 00:34:05,810 Beom Ryong, ich bin aus dem Knast. Lass uns treffen. 532 00:34:05,811 --> 00:34:09,898 Warum? Was hat die Zentrale gesagt? 533 00:34:09,899 --> 00:34:12,609 He! Nicht anfassen! 534 00:34:12,610 --> 00:34:14,735 Mann, ernsthaft... 535 00:34:14,737 --> 00:34:16,521 Es ist der Big Boss. 536 00:34:18,532 --> 00:34:20,233 Was? 537 00:34:21,284 --> 00:34:23,536 Der Big Boss wurde aus dem Gefängnis entlassen. 538 00:34:23,536 --> 00:34:27,741 Hwang Hwa San wurde ausgerechnet jetzt entlassen? 539 00:34:38,504 --> 00:34:41,806 [JUMBO] 540 00:34:52,024 --> 00:34:53,725 Boss! 541 00:34:57,363 --> 00:35:00,357 Das Vertriebsgeschäft, von dem du gesprochen hast, 542 00:35:01,951 --> 00:35:04,494 ist also nur ein Convenience Store? 543 00:35:04,495 --> 00:35:06,863 Tut mir leid, dass wir es dir nicht sagen konnten. 544 00:35:07,915 --> 00:35:10,875 Du hast in all der Zeit hart gearbeitet. 545 00:35:10,876 --> 00:35:16,206 Von jetzt an geht es nur noch bergauf. 546 00:35:21,095 --> 00:35:27,225 Wie bitte? Du bist jetzt also der CEO von Heaven Capital? 547 00:35:27,226 --> 00:35:30,311 Ja, damit Herr Han unachtsam wird, 548 00:35:30,312 --> 00:35:33,106 musste ich den CEO-Posten übernehmen. 549 00:35:33,107 --> 00:35:35,900 Trotzdem, wie konntest du für Herrn Han arbeiten? 550 00:35:35,901 --> 00:35:39,070 Ich bin nicht der Einzige, der eine drastische Entscheidung traf. 551 00:35:39,071 --> 00:35:42,157 Sich mit diesen verhassten NIS-Typen aus Rache zu verbünden, 552 00:35:42,158 --> 00:35:45,610 ist das nicht dasselbe für euch? 553 00:35:46,829 --> 00:35:49,573 Du wusstest es... die ganze Zeit? 554 00:35:50,374 --> 00:35:52,455 Weißt du, 555 00:35:52,456 --> 00:35:57,497 ich kann eure Gedanken lesen, wenn ich nur euren Scheitel sehe. 556 00:35:58,466 --> 00:35:59,758 Beom Ryong, 557 00:35:59,759 --> 00:36:04,304 ich habe schon lange bemerkt, dass du bei deinen Besuchen ein finsteres Gesicht hattest. 558 00:36:04,305 --> 00:36:07,682 Wenn es um Rache an Han Kyung Wook und den Wiederaufbau der Hwasan-Fraktion geht, 559 00:36:07,683 --> 00:36:10,260 bin ich zu allem bereit. 560 00:36:11,061 --> 00:36:12,762 Boss! 561 00:36:14,023 --> 00:36:17,484 Han Kyung Wook ist gerade völlig unachtsam. 562 00:36:17,485 --> 00:36:22,906 Ob du diese Gelegenheit nutzt oder nicht, 563 00:36:22,907 --> 00:36:26,693 liegt ganz bei dir. 564 00:36:27,787 --> 00:36:30,906 Ja, sag uns einfach, was wir tun sollen. 565 00:36:35,044 --> 00:36:39,623 Ihr zwei habt das Item, das vor zehn Jahren verschwand, nicht wahr? 566 00:36:47,014 --> 00:36:51,009 Holt dieses Item und bringt es mir. 567 00:36:56,315 --> 00:36:59,442 Er muss es erst besprechen? 568 00:36:59,443 --> 00:37:04,572 Er sagte, er meldet sich, sobald er mit dem NIS-Agenten gesprochen hat. 569 00:37:04,573 --> 00:37:06,866 Ja, nun... 570 00:37:06,867 --> 00:37:12,580 Aber es ist ein bisschen... Fühlt es sich nicht komisch an? 571 00:37:12,581 --> 00:37:14,499 Was meinst du? 572 00:37:14,500 --> 00:37:15,917 Ich habe es selbst erlebt, 573 00:37:15,918 --> 00:37:18,753 und dieser NIS-Typ ist extrem scharfsinnig. 574 00:37:18,754 --> 00:37:23,291 Er hat vielleicht schon gemerkt, dass wir uns das Item schnappen wollen. 575 00:37:26,554 --> 00:37:32,308 Könnte es sein, dass sich einige deiner Leute gegen dich wenden? 576 00:37:32,309 --> 00:37:35,186 Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 577 00:37:35,187 --> 00:37:41,067 Beom Ryong und Gong Bok werden mich bald kontaktieren. 578 00:37:41,068 --> 00:37:42,735 Ja. 579 00:37:42,736 --> 00:37:45,230 Nun, dann bin ich beruhigt. 580 00:37:48,325 --> 00:37:51,995 Du sagst also, wir sollten uns mit deinem großen Boss zusammentun? 581 00:37:51,996 --> 00:37:53,697 Ja. 582 00:37:54,331 --> 00:37:56,082 Das ist schwer zu glauben. 583 00:37:56,083 --> 00:37:58,919 Aber unser Boss hat auf eine Chance gewartet, sich zu rächen, 584 00:37:58,920 --> 00:38:00,378 während er Han Kyung Wook aus dem Weg ging. 585 00:38:00,379 --> 00:38:03,673 Wenn wir ihm das Item bringen, wird sich alles reibungslos klären. 586 00:38:03,674 --> 00:38:05,174 Glaubst du wirklich, dass das Sinn ergibt? 587 00:38:05,175 --> 00:38:08,261 Warum nicht? Haben wir und unser Boss nicht dasselbe Ziel? 588 00:38:08,262 --> 00:38:10,213 "Rächen wir uns an Han Kyung Wook." 589 00:38:12,808 --> 00:38:14,601 Aber wie können wir darauf vertrauen, 590 00:38:14,602 --> 00:38:17,687 dass dein Boss die Rache wirklich durchzieht? 591 00:38:17,688 --> 00:38:19,439 Er war zehn Jahre im Gefängnis. 592 00:38:19,440 --> 00:38:23,018 Natürlich will er Rache. Stimmt's, Beom Ryong? 593 00:38:30,784 --> 00:38:35,155 Wenigstens einer hier hat Verstand, was? 594 00:38:37,541 --> 00:38:42,045 Ja, das stimmt. Der Boss wird nicht einfach tatenlos zusehen. 595 00:38:42,046 --> 00:38:43,622 Nicht wahr? 596 00:38:44,340 --> 00:38:47,467 - Nun... nicht ganz. - Aber seit er sich mit Herrn Han verbündete, 597 00:38:47,468 --> 00:38:50,045 hat er wohl eher an Strategie als an Rache gedacht. 598 00:38:51,180 --> 00:38:54,432 Gut, nehmen wir an, er will wirklich Rache. 599 00:38:54,433 --> 00:38:59,929 Aber hat Hwang Hwa San je gesagt, was er mit dem Yeongseondo-Projekt vorhat? 600 00:39:03,984 --> 00:39:09,113 Was, wenn er das Projekt als CEO von Heaven Capital vorantreibt? 601 00:39:09,114 --> 00:39:15,570 Dann sind Han Kyung Wook und Hwang Hwa San im Grunde gleich. 602 00:39:16,538 --> 00:39:19,999 Wie kannst du Han Kyung Wook mit unserem Big Boss vergleichen? 603 00:39:20,000 --> 00:39:22,035 Unser Big Boss ist... 604 00:39:26,215 --> 00:39:28,249 Unser Big Boss ist... 605 00:39:31,679 --> 00:39:35,431 Euer Big Boss... was? Warum hast du aufgehört zu reden? 606 00:39:35,432 --> 00:39:38,184 Tu nicht so, als würde Hwang Hwa San 607 00:39:38,185 --> 00:39:40,520 nicht versuchen, Han Kyung Wook auszu- schalten und sein Projekt zu übernehmen. 608 00:39:40,521 --> 00:39:43,648 Was weißt du schon über unseren Big Boss, dass du so redest? 609 00:39:43,649 --> 00:39:46,567 Herr Jeong, das ist ein Missverständnis. Unser Big Boss ist nicht so ein Mensch. 610 00:39:46,568 --> 00:39:49,320 Was, wenn Bulgae recht hat? 611 00:39:49,321 --> 00:39:53,650 Wirst du selbst dann noch Hwang Hwa Sans Befehlen folgen? 612 00:40:04,878 --> 00:40:10,049 Ja, die Rückkehr zur Hwasan-Fraktion ist das, was du seit zehn Jahren wolltest, oder? 613 00:40:10,050 --> 00:40:14,387 Aber muss das auf Kosten unschuldiger Menschen gehen? 614 00:40:14,388 --> 00:40:17,306 Warum fragst du überhaupt? Ein Gangster ändert sich nie. 615 00:40:17,307 --> 00:40:19,684 Solange es ihnen gut geht, 616 00:40:19,685 --> 00:40:24,013 ist es ihnen egal, was mit anderen passiert. 617 00:40:26,525 --> 00:40:28,484 Glaubst du, mir macht das Spaß? 618 00:40:28,485 --> 00:40:31,655 Ich lebe seit 30 Jahren wie eine Familie mit ihm zusammen! 619 00:40:31,656 --> 00:40:34,907 Und jetzt denkst du, ich kann einfach sagen: "Du liegst falsch!"? 620 00:40:34,908 --> 00:40:38,828 Glaubst du, es ist so einfach, sich gegen ihn zu stellen? 621 00:40:38,829 --> 00:40:40,955 Was erwartest du von mir? 622 00:40:40,956 --> 00:40:44,451 Soll ich dem Boss jetzt in den Rücken fallen? 623 00:40:48,714 --> 00:40:52,071 Ist das wirklich der einzige Grund, warum du zögerst? 624 00:40:52,072 --> 00:40:55,047 Tust du das wirklich aus Loyalität zu deinem Big Boss? 625 00:40:55,048 --> 00:40:59,257 Oder fehlt dir der Mut, das Falsche richtigzustellen? 626 00:41:04,229 --> 00:41:06,222 Kang Beom Ryong. 627 00:41:07,066 --> 00:41:09,768 Wolltest du nicht einen Neuanfang? 628 00:41:41,600 --> 00:41:47,105 Geht zurück in euren Friendly Convenience Store. 629 00:41:47,106 --> 00:41:50,934 Mit so wenig Entschlossenheit werdet ihr sowieso nichts erreichen. 630 00:41:53,278 --> 00:41:57,406 Geht zurück in den Laden und verhaltet euch ruhig, bis die Sache erledigt ist. 631 00:41:57,407 --> 00:42:00,243 Bulgae und ich werden das hier alleine zu Ende bringen. 632 00:42:00,244 --> 00:42:01,486 Nur wir beide? 633 00:42:06,166 --> 00:42:10,002 Wenn du das wirklich willst, ziehe ich mich zurück. 634 00:42:10,003 --> 00:42:12,338 Boss! 635 00:42:12,339 --> 00:42:16,008 Tut mir leid, dass ich so ein halbherziger Kerl bin. 636 00:42:16,009 --> 00:42:19,045 Was meinst du mit zurückziehen? Das sagt er doch nur so. 637 00:42:20,472 --> 00:42:22,298 Boss! 638 00:42:23,142 --> 00:42:25,260 Kang Beom Ryong! 639 00:42:26,145 --> 00:42:27,812 Meine Güte. 640 00:42:27,813 --> 00:42:29,480 Boss! 641 00:42:29,481 --> 00:42:31,482 Was soll ich denn tun, wenn du einfach so gehst? 642 00:42:31,483 --> 00:42:35,770 Häh? Denkst du etwa daran, den Big Boss zu verraten? 643 00:42:38,615 --> 00:42:39,991 Im Ernst... 644 00:42:39,992 --> 00:42:42,694 Was soll ich denn überhaupt tun? 645 00:42:44,955 --> 00:42:47,115 Es tut mir leid, ich... 646 00:42:47,749 --> 00:42:50,451 Ich weiß selbst nicht mehr, was ich tun soll. 647 00:42:52,254 --> 00:42:55,707 Boss, glaubst du, ich weiß es? 648 00:42:56,717 --> 00:42:58,301 Boss, bitte triff eine Entscheidung. 649 00:42:58,302 --> 00:43:00,795 Dann tue ich alles, was du sagst, Boss. 650 00:43:01,972 --> 00:43:04,932 Tut mir leid, reden wir später. 651 00:43:04,933 --> 00:43:08,186 Wann später? Was? 652 00:43:08,187 --> 00:43:10,263 Boss! 653 00:43:16,111 --> 00:43:19,071 "Südkoreanischer Bürger Bong Jae Soon", was? 654 00:43:19,072 --> 00:43:22,283 Er hat es geschafft, unterzutauchen und ein ruhiges Leben zu führen. 655 00:43:22,284 --> 00:43:26,195 Er hat wohl falsche Behauptungen über Amnesie verbreitet. 656 00:43:27,664 --> 00:43:32,543 Oje. Er wurde wohl von diesen südkoreanischen Marionetten-Dramen korrumpiert. 657 00:43:32,544 --> 00:43:36,422 Die Südkoreaner haben so etwas Dummes tatsächlich geglaubt? 658 00:43:36,423 --> 00:43:39,383 Er schöpfte wohl keinen Verdacht, weil er eine Familie hat. 659 00:43:39,384 --> 00:43:41,085 Familie? 660 00:43:48,936 --> 00:43:50,228 Wo ist Bulgae jetzt? 661 00:43:50,229 --> 00:43:53,356 Nach einem Autounfall und einem Krankenhausaufenthalt 662 00:43:53,357 --> 00:43:55,892 verlor sich seine Spur plötzlich. 663 00:43:57,277 --> 00:44:00,154 Er ist also untergetaucht? 664 00:44:00,155 --> 00:44:02,073 Ja. 665 00:44:02,074 --> 00:44:03,324 Was sollen wir tun? 666 00:44:03,325 --> 00:44:06,369 Wenn Bulgae entschlossen ist, sich zu verstecken, 667 00:44:06,370 --> 00:44:09,822 werden selbst unsere Agenten ihn nur schwer finden. 668 00:44:11,208 --> 00:44:15,044 Dieser Kerl lächelt viel zu breit für diese Situation. 669 00:44:15,045 --> 00:44:16,128 Wie bitte? 670 00:44:16,129 --> 00:44:20,708 Bist du nicht neugierig? Wie sehr hat sich Bulgae verändert? 671 00:44:22,636 --> 00:44:26,214 Sorgen wir dafür, dass er von selbst zurückgekrochen kommt. 672 00:44:37,901 --> 00:44:40,186 Du hast die ganze Zeit hier gesessen? 673 00:44:41,154 --> 00:44:42,446 Was? 674 00:44:42,447 --> 00:44:46,067 Was denkst du dir? Du wartest nur auf diese Schläger, oder? 675 00:44:47,119 --> 00:44:50,246 Sind sie rausgestürmt, nur weil sie etwas hörten, das ihnen nicht gefiel? 676 00:44:50,247 --> 00:44:52,573 Es ist ja nicht so, als wäre etwas Falsches gesagt worden. 677 00:44:56,878 --> 00:44:59,205 Aber wird wirklich alles gut gehen? 678 00:45:01,008 --> 00:45:03,050 Nun, weißt du, 679 00:45:03,051 --> 00:45:07,638 ich habe seit meiner Zeit als Agent mehr als einmal so ein Chaos erlebt. 680 00:45:07,639 --> 00:45:09,590 Ich kann es einfach spüren. 681 00:45:10,559 --> 00:45:11,809 Die Situation gerade ist etwas... 682 00:45:11,810 --> 00:45:12,977 Wie ist die Situation? 683 00:45:12,978 --> 00:45:15,354 Ehrlich gesagt, nicht gut. 684 00:45:15,355 --> 00:45:18,774 Wir können nicht mal den Code des Items knacken, das wir endlich haben, 685 00:45:18,775 --> 00:45:22,687 und auf ihrer Seite wird es mit den Protesten und allem immer komplizierter. 686 00:45:28,243 --> 00:45:31,787 Und? Was willst du damit sagen? 687 00:45:31,788 --> 00:45:36,959 Bevor es so schlimm wird, dass wir keinen Rückzieher mehr machen können, 688 00:45:36,960 --> 00:45:39,170 kümmerst du dich um deine Familie, 689 00:45:39,171 --> 00:45:44,000 und ich nehme die Diamanten, damit jeder von uns seinen eigenen Ausweg vorbereitet. 690 00:45:44,676 --> 00:45:48,304 - Was? - Um ehrlich zu sein, 691 00:45:48,305 --> 00:45:50,556 was, wenn diese Schläger die Seiten wechseln? 692 00:45:50,557 --> 00:45:55,227 Was, wenn sie sich ihrem großen Boss anschließen und uns in die Enge treiben? 693 00:45:55,228 --> 00:45:57,063 Glaubst du wirklich, dass wir beide das schaffen? 694 00:45:57,064 --> 00:46:00,566 Schlägst du etwa vor, wir lassen Han Kyung Wook einfach gewähren und fliehen? 695 00:46:00,567 --> 00:46:02,276 Weißt du nicht, dass Yeongseondo erledigt ist, 696 00:46:02,277 --> 00:46:04,195 wenn Han Kyung Wook gewählt wird? 697 00:46:04,196 --> 00:46:07,073 Ja, wenn Han Kyung Wook gewinnt, wie du sagst, 698 00:46:07,074 --> 00:46:09,867 und Yeongseondo übernimmt, ist diese Insel am Ende. 699 00:46:09,868 --> 00:46:14,197 Aber was, wenn deine Familie schon vorher verletzt wird? 700 00:46:15,248 --> 00:46:17,792 Wir sind ohnehin kaum stark genug, 701 00:46:17,793 --> 00:46:21,796 und jetzt könnten sich sogar diese Schläger gegen uns wenden. 702 00:46:21,797 --> 00:46:23,923 Ich sage nur, dass wir ruhig darüber nachdenken müssen. 703 00:46:23,924 --> 00:46:27,710 Ob das wirklich machbar ist oder nicht. 704 00:46:37,544 --> 00:46:39,880 [Heo Nam Il] 705 00:46:53,078 --> 00:46:57,657 Das ist wirklich seltsam. Das ist noch nie passiert. 706 00:46:59,084 --> 00:47:01,244 Kommt dir das nicht komisch vor? 707 00:47:01,920 --> 00:47:05,039 Wir haben nichts von ihnen gehört, seit sie weg sind. 708 00:47:05,757 --> 00:47:08,300 Könnten sie wegen Schulden oder so verschleppt worden sein? 709 00:47:08,301 --> 00:47:10,469 Was du dir wieder ausmalst... 710 00:47:10,470 --> 00:47:13,089 Glaubst du wirklich, Herr Bong und du seid auf demselben Niveau? 711 00:47:14,474 --> 00:47:17,143 Ich mache mir nur Sorgen. 712 00:47:17,144 --> 00:47:18,561 Wann immer sie heutzutage weggehen, 713 00:47:18,562 --> 00:47:19,979 kommen sie immer verletzt zurück. 714 00:47:19,980 --> 00:47:23,023 Weißt du überhaupt, wer dafür verantwortlich ist? 715 00:47:23,024 --> 00:47:24,316 Sie werden sich schon melden. 716 00:47:24,317 --> 00:47:26,193 Mach einfach die Protestschilder fertig. 717 00:47:26,194 --> 00:47:29,272 Ich mache gerade sogar deinen Teil mit! 718 00:47:32,242 --> 00:47:33,325 - Telefon, Telefon! - Telefon! 719 00:47:33,326 --> 00:47:34,618 Ein Anruf! 720 00:47:34,619 --> 00:47:35,661 Onkel? 721 00:47:35,662 --> 00:47:38,281 Ist das das Telefon von Heo Nam Il? 722 00:47:40,333 --> 00:47:41,375 Ja, genau. 723 00:47:41,376 --> 00:47:43,752 Hier ist der Gasinspektor. 724 00:47:43,753 --> 00:47:46,922 Uns wurde hier Gasgeruch gemeldet, 725 00:47:46,923 --> 00:47:48,841 aber es ist niemand zu Hause. 726 00:47:48,842 --> 00:47:51,218 Was? Gasgeruch? 727 00:47:51,219 --> 00:47:55,055 Ja, es scheint ein Gasleck in diesem Haus zu geben. 728 00:47:55,056 --> 00:47:56,849 Sie sollten vielleicht kurz herkommen. 729 00:47:56,850 --> 00:47:59,635 Was? Okay, ich bin sofort da. 730 00:48:01,271 --> 00:48:02,313 Ich bin gleich wieder zurück. 731 00:48:02,314 --> 00:48:03,564 - Wo willst du hin? - Nach Hause. 732 00:48:03,565 --> 00:48:06,317 - Es gibt wohl ein Gasleck bei mir. - Du gehst jetzt nach Hause? 733 00:48:06,318 --> 00:48:09,153 Wenn das Gas explodiert und das Haus weg ist, 734 00:48:09,154 --> 00:48:12,281 was bringt dann der Protest, um es zurückzubekommen? 735 00:48:12,282 --> 00:48:14,241 Ich bin bald zurück. 736 00:48:14,242 --> 00:48:16,744 Könntest du bitte auch meine Schilder machen? 737 00:48:16,745 --> 00:48:17,912 - Warte... - Mach sie ordentlich. 738 00:48:17,913 --> 00:48:19,655 Nein, warte mal... 739 00:48:21,833 --> 00:48:23,534 Meine Güte. 740 00:48:34,262 --> 00:48:37,014 Wenn Han Kyung Wook gewinnt, wie du sagst, 741 00:48:37,015 --> 00:48:40,967 und Yeongseondo übernimmt, ist diese Insel am Ende. 742 00:48:40,968 --> 00:48:45,264 Aber was, wenn deine Familie schon vorher verletzt wird? 743 00:48:49,319 --> 00:48:50,861 Fang mich doch! 744 00:48:50,862 --> 00:48:52,855 Bleib sofort stehen! 745 00:49:10,715 --> 00:49:12,458 Papa! 746 00:49:16,346 --> 00:49:18,055 Papa hilft dir. 747 00:49:18,056 --> 00:49:19,348 - Wirklich? - Ja. 748 00:49:19,349 --> 00:49:21,809 Aber Papa, hast du das schon mal gemacht? 749 00:49:21,810 --> 00:49:25,521 Natürlich, das habe ich früher ständig gemacht. 750 00:49:25,522 --> 00:49:26,981 - Papa. - Ja? 751 00:49:26,982 --> 00:49:28,899 Das ist nicht richtig. 752 00:49:28,900 --> 00:49:31,110 - Warum? - Hier. 753 00:49:31,111 --> 00:49:33,445 Du musst diesen Bereich breiter machen, 754 00:49:33,446 --> 00:49:36,065 damit er hier wohnen kann. 755 00:49:36,908 --> 00:49:39,326 Warum sollte ein Masked Racer im Haus wohnen? 756 00:49:39,327 --> 00:49:42,496 Er soll das Haus von außen bewachen. So wie hier. 757 00:49:42,497 --> 00:49:43,872 Nein, das ist falsch. 758 00:49:43,873 --> 00:49:46,792 Er ist einsam, wenn er allein draußen ist. 759 00:49:46,793 --> 00:49:49,086 Aber im Haus kann er mit Mama, 760 00:49:49,087 --> 00:49:52,881 Papa und Opa spielen. 761 00:49:52,882 --> 00:49:55,918 Er muss also im Haus wohnen. 762 00:50:00,223 --> 00:50:01,307 Papa. 763 00:50:01,308 --> 00:50:02,433 Ja? 764 00:50:02,434 --> 00:50:05,311 Wann kann ich nach Hause? 765 00:50:05,312 --> 00:50:07,688 Ich will auch nach Hause. 766 00:50:07,689 --> 00:50:10,224 Es ist so langweilig hier. 767 00:50:22,495 --> 00:50:24,580 - Ji Woo. - Ja? 768 00:50:24,581 --> 00:50:27,207 Sobald ich mit der Arbeit fertig bin, 769 00:50:27,208 --> 00:50:30,252 bringe ich dich sofort nach Hause, Ji Woo. 770 00:50:30,253 --> 00:50:33,380 Wenn wir zurück sind, spielen wir jeden Tag, mit Mama, Papa und Opa. 771 00:50:33,381 --> 00:50:35,549 Mama, Papa und Opa. 772 00:50:35,550 --> 00:50:36,634 Wirklich? 773 00:50:36,635 --> 00:50:38,552 Natürlich. 774 00:50:38,553 --> 00:50:40,087 Warte nur noch ein bisschen, okay? 775 00:50:41,473 --> 00:50:44,183 Oh, wir müssen ein größeres Haus bauen, hm? 776 00:50:44,184 --> 00:50:47,311 Opa, Mama und Papa. 777 00:50:47,312 --> 00:50:49,229 Oh, Herr Kim ist auch dabei! 778 00:50:49,230 --> 00:50:50,939 Dann müssen wir es noch größer machen, richtig groß. 779 00:50:50,940 --> 00:50:52,775 - Ja, genau! - Alles klar. 780 00:50:52,776 --> 00:50:59,281 Mach es so. Wow, Masked Racer wird direkt hier hineinsausen. 781 00:50:59,282 --> 00:51:01,400 Wow! 782 00:51:29,896 --> 00:51:31,972 Wir haben schon geschlossen. 783 00:51:34,776 --> 00:51:36,477 Wirklich? 784 00:51:40,907 --> 00:51:44,284 Ich sah im Vorbeigehen das Licht brennen 785 00:51:44,285 --> 00:51:46,695 und dachte, Sie hätten noch offen. 786 00:51:47,956 --> 00:51:51,500 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 787 00:51:51,501 --> 00:51:55,546 Nun... Ich war auf Streife 788 00:51:55,547 --> 00:51:58,207 und habe ein wenig Hunger bekommen. 789 00:51:59,509 --> 00:52:02,002 Haben Sie noch Lunchboxen übrig? 790 00:52:09,352 --> 00:52:12,888 Wir räumen gerade auf, es sind nur noch Instant-Nudeln da. 791 00:52:13,982 --> 00:52:15,766 Das ist völlig in Ordnung. 792 00:52:25,326 --> 00:52:31,206 Sie haben also beschlossen, den Friendly Convenience Store zu schließen? 793 00:52:31,207 --> 00:52:32,750 Ja. 794 00:52:32,751 --> 00:52:35,536 Aufgrund der Umstände hatten wir leider keine andere Wahl. 795 00:52:36,463 --> 00:52:39,965 Ist das nicht schade? Sie haben so hart gearbeitet. 796 00:52:39,966 --> 00:52:43,010 Es ist doch schwer, als "Friendly Convenience Store" zu gelten. 797 00:52:43,011 --> 00:52:46,797 Ach, das war eigentlich nur Glück. 798 00:52:51,060 --> 00:52:55,314 Herr Kang. Müssen Sie den Laden wirklich schließen? 799 00:52:55,315 --> 00:52:56,607 Wissen Sie was? 800 00:52:56,608 --> 00:53:00,444 Es gibt hier in der Gegend über zehn Minimärkte. 801 00:53:00,445 --> 00:53:05,532 Aber ich und die Streifenpolizisten kommen alle hierher. 802 00:53:05,533 --> 00:53:08,486 Man sagt, Ihrer sei der freundlichste. 803 00:53:10,830 --> 00:53:12,531 Freundlich? 804 00:53:14,417 --> 00:53:19,421 Ach, ich habe nur gelächelt, damit der Umsatz nicht einbricht. 805 00:53:19,422 --> 00:53:22,591 Habe ich nicht erzählt, dass ich früher ein Gangster war? 806 00:53:22,592 --> 00:53:24,760 Frau Mi Kyeong, Sie wissen es vielleicht nicht, 807 00:53:24,761 --> 00:53:28,305 aber vor zehn Jahren habe ich viele schlimme Dinge getan. 808 00:53:28,306 --> 00:53:30,724 Man nannte mich die "Eisenfaust der Hwasan-Fraktion" oder einen "Fixer". 809 00:53:30,725 --> 00:53:32,684 Alle haben mich so hochgejubelt, 810 00:53:32,685 --> 00:53:34,978 dass mein Ego einfach riesig wurde, 811 00:53:34,979 --> 00:53:37,598 und ich Dinge tat, die ich nicht hätte tun sollen. 812 00:53:38,441 --> 00:53:40,901 Frau Mi Kyeong, wie Sie schon sagten, 813 00:53:40,902 --> 00:53:43,646 ich bin eigentlich kein guter Mensch. 814 00:53:47,158 --> 00:53:51,695 Was macht Ihrer Meinung nach einen guten Menschen aus? 815 00:53:53,748 --> 00:53:56,500 Was auch immer es ist, ich glaube nicht, dass ich es bin. 816 00:53:56,501 --> 00:53:58,953 So habe ich einfach zu lange gelebt. 817 00:54:05,677 --> 00:54:07,795 Wissen Sie, 818 00:54:09,264 --> 00:54:11,974 auf der Polizeiwache gibt es Leute, 819 00:54:11,975 --> 00:54:15,060 die wie ein Uhrwerk immer wieder auftauchen. 820 00:54:15,061 --> 00:54:17,646 Ob betrunkene Unruhestifter oder Schlägereien, 821 00:54:17,647 --> 00:54:23,277 solche schlechten Angewohnheiten sind schwer abzulegen. 822 00:54:23,278 --> 00:54:25,028 Aber unter diesen hundert Leuten 823 00:54:25,029 --> 00:54:29,366 gibt es immer diese eine Person, die plötzlich nicht mehr kommt. 824 00:54:29,367 --> 00:54:32,361 Und nach dem, was ich gesehen habe, 825 00:54:33,538 --> 00:54:37,848 sind Sie diese eine Person 826 00:54:38,728 --> 00:54:41,036 unter hundert. 827 00:55:12,712 --> 00:55:15,272 [Unbekannte Nummer] 828 00:55:22,879 --> 00:55:24,671 Du hast also die Fotos gesehen? 829 00:55:24,672 --> 00:55:26,506 Genosse Leutnant! 830 00:55:26,507 --> 00:55:29,259 Selbst nachdem ich es mit eigenen Augen sah, konnte ich es kaum glauben, 831 00:55:29,260 --> 00:55:32,304 dass Bulgae seinen Neffen großzieht. 832 00:55:32,305 --> 00:55:35,098 Warst du nicht der Typ, der nur zu seinem Vergnügen lebte? 833 00:55:35,099 --> 00:55:37,517 Krümme Nam Il kein Haar. 834 00:55:37,518 --> 00:55:39,686 Reg dich nicht so auf. 835 00:55:39,687 --> 00:55:42,648 Ich habe noch gar nichts getan. 836 00:55:42,649 --> 00:55:45,400 Aber du weißt es bereits, oder? 837 00:55:45,401 --> 00:55:48,654 Was als Nächstes passiert, hängt ganz von dir ab. 838 00:55:48,655 --> 00:55:52,908 Du willst, dass ich zur Partei zurückkehre? 839 00:55:52,909 --> 00:55:55,577 Natürlich, das wird erwartet. 840 00:55:55,578 --> 00:55:57,663 Du hast das Gerät, nicht wahr? 841 00:55:57,664 --> 00:56:01,708 Bring es mir unauffällig, ohne dass die anderen es merken. 842 00:56:01,709 --> 00:56:03,377 Soll ich einfach das Gerät übergeben? 843 00:56:03,378 --> 00:56:05,462 Ja, sobald du das Gerät übergibst, 844 00:56:05,463 --> 00:56:07,547 lassen wir deinen Neffen in Ruhe. 845 00:56:07,548 --> 00:56:11,093 Aber ich kann dir nicht viel Zeit geben. 846 00:56:11,094 --> 00:56:14,304 Wenn dir die Sicherheit deines Neffen am Herzen liegt, 847 00:56:14,305 --> 00:56:16,423 entscheide dich schnell. 848 00:56:55,304 --> 00:56:56,346 Genosse Leutnant, 849 00:56:56,347 --> 00:57:00,142 wollen Sie diesen Kerl wirklich am Leben lassen? 850 00:57:00,143 --> 00:57:01,893 Wird das später keine Probleme geben? 851 00:57:01,894 --> 00:57:04,021 Wovon redest du? 852 00:57:04,022 --> 00:57:09,276 Sobald wir das Gerät haben, eliminieren wir natürlich Bulgae und seinen Neffen. 853 00:57:09,277 --> 00:57:12,146 Genosse Bulgae auch? 854 00:57:13,156 --> 00:57:15,198 Er hat die Partei schon einmal verraten. 855 00:57:15,199 --> 00:57:17,276 Glaubst du, er tut es nicht ein zweites Mal? 856 00:57:18,244 --> 00:57:21,488 Er sollte nach republikanischem Recht sofort hingerichtet werden. 857 00:57:23,166 --> 00:57:24,908 Genosse Leutnant! 858 00:57:47,565 --> 00:57:49,107 Es ist zehn Jahre her. 859 00:57:49,108 --> 00:57:51,268 Ist Nam Il in Sicherheit? 860 00:57:55,073 --> 00:57:57,199 Sieh selbst. 861 00:57:57,200 --> 00:58:01,369 Es ist zehn Jahre her, seit ich dich das letzte Mal sah, 862 00:58:01,370 --> 00:58:04,623 und du hast immer noch keinen Respekt vor deinem Vorgesetzten. 863 00:58:04,624 --> 00:58:05,999 Ja, schon gut. 864 00:58:06,000 --> 00:58:08,376 Kein Grund für lange Reden. 865 00:58:08,377 --> 00:58:10,078 Wo ist das Gerät? 866 00:58:27,271 --> 00:58:29,523 Ich habe mein Versprechen gehalten. 867 00:58:29,524 --> 00:58:31,850 Gib mir meinen Neffen zurück. 868 00:58:33,361 --> 00:58:36,279 Du hast dich sehr verändert, was? 869 00:58:36,280 --> 00:58:38,990 Dass du auf so einen offensichtlichen Trick reinfällst. 870 00:58:38,991 --> 00:58:41,401 Sie haben sich auch verändert, Genosse Leutnant. 871 00:58:42,411 --> 00:58:43,703 Egal, wie man es betrachtet, 872 00:58:43,704 --> 00:58:47,032 Sie waren nie jemand, der sich zu solch hinterhältigen Taktiken herablässt, oder? 873 00:58:47,834 --> 00:58:51,328 Solltest du nicht den Fehler von vor zehn Jahren korrigieren? 874 00:58:52,713 --> 00:58:54,881 Bulgae, der Verräter, 875 00:58:54,882 --> 00:58:58,168 du wirst hiermit nach republikanischem Recht zur sofortigen Hinrichtung verurteilt. 876 00:59:01,430 --> 00:59:05,559 Bist du sicher, dass das das echte Gerät ist? 877 00:59:05,560 --> 00:59:06,726 Was? 878 00:59:06,727 --> 00:59:12,224 Was, wenn ich eine Fälschung mitgebracht hätte? 879 00:59:13,025 --> 00:59:18,196 Wow, deine Tricks sind wohl besser geworden, 880 00:59:18,197 --> 00:59:20,323 seit du im Süden lebst, Bulgae. 881 00:59:20,324 --> 00:59:23,819 Haben nicht Sie zuerst mit den Tricks angefangen, Genosse Leutnant? 882 00:59:24,453 --> 00:59:26,663 Gut, dann machen wir es so. 883 00:59:26,664 --> 00:59:31,001 Ursprünglich wollte ich euch beide töten. 884 00:59:31,002 --> 00:59:34,254 Aber vorerst lasse ich euch am Leben und bringe euch zum Reden, 885 00:59:34,255 --> 00:59:36,748 bis ihr verratet, wo sich das Gerät befindet. 886 00:59:52,398 --> 00:59:56,443 Immer noch flink auf den Beinen, wie ich sehe. 887 00:59:56,444 --> 00:59:58,111 Aber egal, wie schnell du bist, 888 00:59:58,112 --> 01:00:00,814 wirst du mit ihnen allen fertig? 889 01:01:07,890 --> 01:01:09,307 Du... 890 01:01:09,308 --> 01:01:12,135 Wer sagt, dass ich allein gekommen bin? 891 01:01:16,357 --> 01:01:18,183 Was machst du da? 892 01:01:32,123 --> 01:01:35,450 Nam Il wurde von Leutnant Lee Cheol Jin geschnappt. 893 01:01:36,460 --> 01:01:38,378 Wenn ich das Gerät nicht bringe, könnte er sterben. 894 01:01:38,379 --> 01:01:40,547 Und? 895 01:01:40,548 --> 01:01:42,833 Du willst es ihm einfach übergeben? 896 01:01:48,973 --> 01:01:51,133 Merkst du nicht, dass das eine Falle ist? 897 01:01:52,184 --> 01:01:55,478 Glaubst du wirklich, Lee Cheol Jin wird dich am Leben lassen? 898 01:01:55,479 --> 01:01:57,139 Hast du mich nicht gehört? 899 01:01:58,607 --> 01:02:01,151 Nam Il könnte sterben. 900 01:02:01,152 --> 01:02:02,902 Ich gehe allein, 901 01:02:02,903 --> 01:02:04,446 locke sie mit dem Gerät an 902 01:02:04,447 --> 01:02:06,239 und rette Nam Il. 903 01:02:06,240 --> 01:02:08,783 Warst du nicht derjenige, der sagte, er würde seinen Neffen einfach vergessen? 904 01:02:08,784 --> 01:02:11,453 Du sagtest, du würdest deinen eigenen Weg gehen. 905 01:02:11,454 --> 01:02:13,155 Nun, das ist... 906 01:02:15,583 --> 01:02:19,785 Egal, ich nehme das Gerät mit. 907 01:02:19,786 --> 01:02:21,965 Verdammt! 908 01:02:22,590 --> 01:02:26,168 Mann, willst du das wirklich allein regeln? 909 01:02:28,888 --> 01:02:30,756 Ich komme mit. 910 01:02:31,974 --> 01:02:37,179 Wir sichern das Gerät und deinen Neffen. 911 01:02:39,523 --> 01:02:41,266 Nur wir beide? 912 01:02:42,610 --> 01:02:45,528 Lee Cheol Jin ist nicht so leicht zu schlagen. 913 01:02:45,529 --> 01:02:48,365 Er hat wahrscheinlich Eliteagenten aus Nordkorea mitgebracht. 914 01:02:48,366 --> 01:02:51,034 Und? Gibt es ein Problem? 915 01:02:51,035 --> 01:02:52,160 Was? 916 01:02:52,161 --> 01:02:53,536 Du hast es selbst gesagt. 917 01:02:53,537 --> 01:02:55,997 Du bist der beste Agent im Ministerium der Volksarmee. 918 01:02:55,998 --> 01:02:58,500 Mit zwei der besten Agenten beider Seiten, 919 01:02:58,501 --> 01:03:00,619 was können wir da nicht schaffen? 920 01:03:02,129 --> 01:03:07,008 Ich war etwas nervös wegen der nordkoreanischen Eliteagenten, 921 01:03:07,009 --> 01:03:09,427 aber sie sind nichts Besonderes, oder? 922 01:03:09,428 --> 01:03:11,096 Was hättest du nur ohne mich getan? 923 01:03:11,097 --> 01:03:12,347 Ich sagte doch, ich schaffe das allein. 924 01:03:12,348 --> 01:03:14,099 Ruh dich noch etwas aus. 925 01:03:14,100 --> 01:03:17,102 Feinde, die sich verbünden wollen? 926 01:03:17,103 --> 01:03:19,187 Glaubst du wirklich, das ändert etwas? 927 01:03:19,188 --> 01:03:21,731 Warum? Fühlt es sich nicht schon anders an? 928 01:03:21,732 --> 01:03:23,433 Siehst du es nicht? 929 01:03:24,902 --> 01:03:29,114 Soll ich dir sagen, was als Nächstes passiert? 930 01:03:29,115 --> 01:03:34,494 Die Spione, die es wagten, Yeongseondo zu betreten, werden vernichtet. 931 01:03:34,495 --> 01:03:36,996 Dann wird ein wütender Han Kyung Wook 932 01:03:36,997 --> 01:03:41,000 noch mehr Spione oder Handlanger schicken. 933 01:03:41,001 --> 01:03:43,537 Glaubst du, das kann uns aufhalten? 934 01:03:44,422 --> 01:03:47,749 Das erhöht nur ihre Verluste. 935 01:03:51,137 --> 01:03:53,596 Sag Han Kyung Wook, 936 01:03:53,597 --> 01:03:56,424 er soll sich darauf vorbereiten, für seine Sünden zu bezahlen. 937 01:04:18,600 --> 01:04:20,007 Nam Il, geht es dir gut? 938 01:04:20,008 --> 01:04:21,607 Du musst dir keine Sorgen mehr um mich machen. 939 01:04:21,608 --> 01:04:23,351 - Sag ihm das einfach. - Sogar der mächtige Bulgae 940 01:04:23,352 --> 01:04:25,115 wird also emotional, was? 941 01:04:25,116 --> 01:04:27,068 - Ich bin zurück. - Boss! 942 01:04:27,069 --> 01:04:29,360 Ich muss unseren großen Boss davon abhalten, den falschen Weg einzuschlagen. 943 01:04:29,361 --> 01:04:31,523 - Aber wo fangen wir überhaupt an? - Wir werden Han Kyung Wook schnappen. 944 01:04:31,524 --> 01:04:33,520 Ich habe Verstärkung gerufen, um uns zu helfen. 945 01:04:33,521 --> 01:04:35,251 Geht es Ihnen gut, Herr Bong Jae Soon? 946 01:04:35,252 --> 01:04:37,277 - Ist das zu viel verlangt? - Hör auf damit. 947 01:04:37,278 --> 01:04:38,451 - Womit aufhören? - Mit deinen Gefühlen für mich. 948 01:04:38,452 --> 01:04:40,641 Wie hoch schätzt du unsere Erfolgschancen für morgen ein? 949 01:04:40,642 --> 01:04:41,975 Etwa 50 %? 950 01:04:41,976 --> 01:04:45,511 - Glaubst du wirklich, das ist möglich? - Mit dem Item als Köder ist es möglich. 951 01:04:45,512 --> 01:04:47,518 - Bitte kommen Sie hier entlang. - Haltet sie um jeden Preis auf. 952 01:04:47,519 --> 01:04:48,605 Verstehst du, was ich sage? 953 01:04:48,606 --> 01:04:50,663 Leg das Item ab und tritt ruhig zurück. 954 01:04:50,664 --> 01:04:51,910 Und wenn ich nicht zurücktreten kann? 955 01:04:51,911 --> 01:04:53,807 Gehen wir zurück zu dem Tag vor zehn Jahren. 956 01:04:53,808 --> 01:04:58,023 - Was, wenn Frau Kang es nicht schafft? - Gong Bok! 957 01:05:00,104 --> 01:05:01,380 Händigt das Item aus! 958 01:05:01,381 --> 01:05:02,974 Wir haben erst die Hälfte des Lebens rum. 959 01:05:02,975 --> 01:05:04,812 Wir müssen uns mit allem, was wir haben, voll reinhängen. 78889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.