Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,387 --> 00:00:37,888
Hey, Bulgae!
2
00:00:37,889 --> 00:00:39,931
[Folge 11]
Triff jetzt deine Wahl.
3
00:00:39,932 --> 00:00:41,642
Ob du gegen uns kämpfst,
4
00:00:41,643 --> 00:00:46,847
oder dich mit uns verbündest
und gegen sie kämpfst.
5
00:01:22,975 --> 00:01:25,677
Das ist ein unvorstellbares Szenario.
6
00:01:36,698 --> 00:01:38,816
Mit der Stärke von Boss Beom Ryong,
7
00:01:46,874 --> 00:01:49,167
Hrn. Jeongs Fähigkeiten,
8
00:01:49,168 --> 00:01:53,080
und Bulgaes...
9
00:02:06,894 --> 00:02:09,596
Strategie... schätze ich?
10
00:02:19,449 --> 00:02:23,402
Jedenfalls, wenn die drei zusammen
sind, können sie unmöglich verlieren.
11
00:02:25,037 --> 00:02:30,451
Die drei zusammen können es mit
jedem aufnehmen und gewinnen.
12
00:02:32,128 --> 00:02:33,545
Außer Atem?
13
00:02:33,546 --> 00:02:35,255
Schon bei so etwas am Ende?
14
00:02:35,256 --> 00:02:36,673
Du bist wohl ziemlich eingerostet.
15
00:02:36,674 --> 00:02:41,094
Musst du auf billige Tricks wie Dreck
werfen zurückgreifen? Mann, du Idiot.
16
00:02:41,095 --> 00:02:44,181
Jedenfalls war ich zuerst fertig.
17
00:02:44,182 --> 00:02:46,308
Er lügt, sobald er den Mund aufmacht.
18
00:02:46,309 --> 00:02:47,809
Ich war der Schnellste, oder?
19
00:02:47,810 --> 00:02:52,189
Wovon redest du? Ich war zuerst fertig
und habe hier gewartet, Mann!
20
00:02:52,190 --> 00:02:53,774
Oje.
21
00:02:53,775 --> 00:02:57,519
Gong Bok, du hast alles gesehen.
Wer hat sie am schnellsten erledigt?
22
00:02:58,988 --> 00:03:00,689
Häh?
23
00:03:02,742 --> 00:03:04,610
Was machst du da drüben?
24
00:03:05,661 --> 00:03:07,287
Vielleicht doch nicht?
25
00:03:07,288 --> 00:03:08,989
Habe ich mich geirrt?
26
00:03:18,716 --> 00:03:21,843
Ihr seht eindeutig wie Söldner aus.
27
00:03:21,844 --> 00:03:23,879
Wer steckt hinter euch?
28
00:03:28,184 --> 00:03:30,060
Glaubst du, das sagen wir dir?
29
00:03:30,061 --> 00:03:31,887
Du kleiner...
30
00:03:35,976 --> 00:03:37,025
Warte mal.
31
00:03:37,026 --> 00:03:38,727
Halt still!
32
00:03:42,156 --> 00:03:43,941
Das hier ist es wohl.
33
00:03:46,568 --> 00:03:49,800
[VIP-Kunde, Heaven Casino]
34
00:03:52,041 --> 00:03:54,451
Hast du den Gegenstand gesichert?
35
00:03:56,045 --> 00:03:59,214
Warum antwortest du nicht?
Der Vorsitzende wartet.
36
00:03:59,215 --> 00:04:01,925
Vorsitzender, was?
37
00:04:01,926 --> 00:04:02,926
Wer bist du?
38
00:04:02,927 --> 00:04:06,388
Wenn du Söldner anheuerst, solltest du
wenigstens meine Stimme erkennen.
39
00:04:06,389 --> 00:04:09,850
Wenn es der Vorsitzende des Heaven Casino
ist, dann ist es Do Hyeon Tae, oder?
40
00:04:09,851 --> 00:04:13,353
- Wer ist da?
- Richte Vorsitzendem Do genau das aus.
41
00:04:13,354 --> 00:04:14,896
Er ist bald an der Reihe,
42
00:04:14,897 --> 00:04:17,702
also sollte er aufhören, Zeit zu
verschwenden, und ruhig warten.
43
00:04:17,704 --> 00:04:19,432
[Kim Dae Ho]
44
00:04:22,238 --> 00:04:23,738
Sollten sie nicht hochqualifiziert sein?
45
00:04:23,739 --> 00:04:26,408
- Ich finde wieder fähige Leute.
- Nein, nein!
46
00:04:26,409 --> 00:04:27,534
Bist du verrückt?
47
00:04:27,535 --> 00:04:29,411
Hast du ihn nicht gehört?
48
00:04:29,412 --> 00:04:30,871
Er sagt, du sollst mir Bericht erstatten.
49
00:04:30,872 --> 00:04:34,040
Er sagte, du sollst es Vorsitzendem
Do Hyeon Tae vom Heaven Hotel bringen.
50
00:04:34,041 --> 00:04:37,586
Jetzt, wo jeder weiß, wer ich bin,
willst du wieder jemanden anheuern?
51
00:04:37,587 --> 00:04:39,421
Wissen Sie überhaupt,
wie sie reagieren werden?
52
00:04:39,422 --> 00:04:42,757
Was, wenn sie Herrn Han verraten,
dass ich hinter dem Item her bin?
53
00:04:42,758 --> 00:04:44,384
Wie wollen Sie das handhaben?
54
00:04:44,385 --> 00:04:46,086
- Es tut mir leid, Sir.
- Meine Güte.
55
00:04:48,639 --> 00:04:53,184
Löschen Sie jede Spur
unserer bisherigen Gespräche.
56
00:04:53,185 --> 00:04:58,607
Ich weiß nichts über diese Schläger
oder was auch immer, verstanden?
57
00:04:58,608 --> 00:05:00,601
Ja, ich verstehe.
58
00:05:02,737 --> 00:05:07,949
Vorsitzender Do!
59
00:05:07,950 --> 00:05:10,118
Was um alles in der Welt ist hier los?
60
00:05:10,119 --> 00:05:12,704
Hwang Hwa San ist der
Repräsentant von Heaven Capital?
61
00:05:12,705 --> 00:05:15,081
Der alte Mann ist schon
zur Arbeit erschienen?
62
00:05:15,082 --> 00:05:19,461
Sir... Wussten Sie davon?
63
00:05:19,462 --> 00:05:24,424
Wie konnte das passieren, kaum dass
ich mein Namensschild fertig hatte?
64
00:05:24,425 --> 00:05:29,421
Sir, Sie werden doch nicht
einfach nur zusehen, oder?
65
00:05:31,307 --> 00:05:35,477
Nur weil ich dich ein paar Mal "Boss" nannte,
dachtest du wohl, du wärst einer, was?
66
00:05:35,478 --> 00:05:37,812
- Wie bitte?
- Herr Geum,
67
00:05:37,813 --> 00:05:40,774
das Namensschild ist gerade
nicht unser Problem.
68
00:05:40,775 --> 00:05:43,985
Wenn wir nicht aufpassen,
sterben wir alle.
69
00:05:43,986 --> 00:05:45,320
Was?
70
00:05:45,321 --> 00:05:48,031
Hör mir von jetzt an genau zu.
71
00:05:48,032 --> 00:05:50,158
Wenn du leben willst,
72
00:05:50,159 --> 00:05:54,162
vergiss alles, worüber wir geredet haben,
73
00:05:54,163 --> 00:05:56,289
und alles, was wir getan haben.
74
00:05:56,290 --> 00:05:58,500
Sei einfach wieder mein Laufbursche
75
00:05:58,501 --> 00:06:02,496
und halte den Ball flach, okay?
76
00:06:06,467 --> 00:06:08,251
Sir, ich...
77
00:06:10,554 --> 00:06:12,255
Warte...
78
00:06:24,318 --> 00:06:25,694
Ist es das?
79
00:06:25,695 --> 00:06:27,396
Ganz genau.
80
00:06:59,228 --> 00:07:00,929
Wir haben es gefunden!
81
00:07:02,815 --> 00:07:05,108
Das ist das Ding, nach dem wir gesucht haben?
82
00:07:05,109 --> 00:07:07,018
Wir müssen es überprüfen.
83
00:07:16,996 --> 00:07:18,663
Überprüf das Item selbst.
84
00:07:18,664 --> 00:07:20,749
Gib mir den Körper.
85
00:07:20,750 --> 00:07:22,709
Gib mir den Körper her.
86
00:07:22,710 --> 00:07:26,413
Ich sagte es dir bereits. Ich gebe ihn dir,
wenn das hier vorbei ist.
87
00:07:28,257 --> 00:07:31,176
Los, Bewegung. Wir haben keine Zeit.
88
00:07:31,177 --> 00:07:34,129
Wir müssen Han Kyung Wook
ein für alle Mal erledigen.
89
00:07:53,491 --> 00:07:56,910
Sobald wir das öffnen,
gibt es kein Zurück mehr.
90
00:07:56,911 --> 00:07:59,746
Wenn jemand aussteigen will, sagt es jetzt.
91
00:07:59,747 --> 00:08:01,790
Ich werde es euch nicht verübeln.
92
00:08:01,791 --> 00:08:03,416
Da spielst du wieder den harten Kerl.
93
00:08:03,417 --> 00:08:04,417
Was meinst du mit "aussteigen"?
94
00:08:04,418 --> 00:08:05,418
Nachdem wir den ganzen Weg gekommen sind?
95
00:08:05,419 --> 00:08:08,671
Ist das nicht unsere Chance, alles zu beenden?
Ich bin bereit.
96
00:08:08,672 --> 00:08:11,049
Selbst wenn sie reinstürmen,
diese Typen sind nichts.
97
00:08:11,050 --> 00:08:14,419
Uns läuft die Zeit davon.
Verschwende keine Zeit und öffne es.
98
00:08:46,888 --> 00:08:48,044
[Warnung]
99
00:08:48,045 --> 00:08:49,496
[13-stelliges Passwort eingeben]
Was?
100
00:08:50,339 --> 00:08:51,506
Es ist... es ist gesperrt.
101
00:08:51,507 --> 00:08:53,258
Natürlich ist es gesperrt.
102
00:08:53,259 --> 00:08:55,093
Du musst es knacken.
103
00:08:55,094 --> 00:08:58,012
Sir, ich glaube, Sie verstehen nicht.
104
00:08:58,013 --> 00:09:01,599
Wenn die Datei verschlüsselt ist,
ist sie nicht so leicht zu öffnen.
105
00:09:01,600 --> 00:09:04,978
Du hast all diese schicken Geräte aufgebaut
und kannst es trotzdem nicht knacken?
106
00:09:04,979 --> 00:09:06,563
Wie beeindruckend.
107
00:09:06,564 --> 00:09:08,189
Wer sagt, dass er es nicht kann?
108
00:09:08,190 --> 00:09:12,152
Gong Bok hier hat sogar ganz allein
die Polizei-Überwachungskameras gehackt.
109
00:09:12,153 --> 00:09:13,903
Warte nur ab. Er wird das
im Handumdrehen knacken.
110
00:09:13,904 --> 00:09:15,905
Worauf warten?
111
00:09:15,906 --> 00:09:17,323
Ich warne dich noch einmal.
112
00:09:17,324 --> 00:09:20,368
Wenn du versuchst, mich reinzulegen,
lasse ich dir das nicht durchgehen.
113
00:09:20,369 --> 00:09:21,744
Was?
114
00:09:21,745 --> 00:09:25,039
Du... Siehst du eigentlich nur,
was direkt vor deiner Nase ist?
115
00:09:25,040 --> 00:09:26,791
Denkst du, wir sind genau wie du?
116
00:09:26,792 --> 00:09:28,084
Was habe ich denn getan?
117
00:09:28,085 --> 00:09:31,379
Das weißt du nicht mehr? Du hast die
Hühnersuppe betäubt und mein Auto gestohlen.
118
00:09:31,380 --> 00:09:33,173
Lag ich falsch, oder wart ihr einfach Idioten?
119
00:09:33,174 --> 00:09:35,550
Idioten? Bist du jetzt fertig mit Reden?
120
00:09:35,551 --> 00:09:37,594
Jeong Ho Myung, sieh dir diesen
schamlosen Kerl an.
121
00:09:37,595 --> 00:09:38,636
Wie können wir so einem Typen vertrauen
122
00:09:38,637 --> 00:09:39,971
- und weiter mit ihm zusammenarbeiten?
- Wuff, wuff!
123
00:09:39,972 --> 00:09:41,848
- Machst du jetzt Hundegeräusche?
- Wuff, wuff!
124
00:09:41,849 --> 00:09:44,259
- Seid leise! Bitte!
- Wuff, wuff...
125
00:09:45,603 --> 00:09:48,313
Wegen euch verliere ich den Fokus, Mann.
126
00:09:48,314 --> 00:09:50,023
Ist das wirklich der richtige Zeitpunkt,
dass wir uns gegenseitig bekämpfen?
127
00:09:50,024 --> 00:09:51,316
Was, wollen wir uns hier
alle umbringen lassen?
128
00:09:51,317 --> 00:09:52,483
Er bellt die ganze Zeit weiter!
129
00:09:52,484 --> 00:09:54,144
Wuff!
130
00:09:57,406 --> 00:10:00,533
Ma Gong Bok, kannst du das
jetzt knacken oder nicht?
131
00:10:00,534 --> 00:10:04,321
Ich muss es prüfen, aber...
es wird wohl etwas Zeit brauchen.
132
00:10:05,064 --> 00:10:06,887
[Warnung]
133
00:10:06,888 --> 00:10:09,876
Irgendetwas kommt mir hier komisch vor.
134
00:10:09,877 --> 00:10:11,711
Die Tatsache, dass diese Datei
verschlüsselt ist, bedeutet,
135
00:10:11,712 --> 00:10:15,298
dass der Zugriff darauf unseren
Standort verraten könnte.
136
00:10:15,299 --> 00:10:17,425
Verraten? An wen?
137
00:10:17,426 --> 00:10:21,713
Dieser Ort ist gefährlich. Packen wir alles
ein und gehen an einen sicheren Ort.
138
00:10:34,984 --> 00:10:37,800
[Speichergerät-001]
139
00:10:43,592 --> 00:10:45,896
[Standort erfolgreich ermittelt]
140
00:10:51,669 --> 00:10:53,495
Genosse Leutnant!
141
00:11:02,179 --> 00:11:05,014
Wir haben das Signal von 001 geortet.
142
00:11:05,015 --> 00:11:06,599
Ein Signal?
143
00:11:06,600 --> 00:11:07,725
Von wo?
144
00:11:07,726 --> 00:11:11,646
Es kommt von der Insel Yeongseondo
in Südkorea.
145
00:11:11,647 --> 00:11:13,640
Insel Yeongseondo, hm?
146
00:11:21,323 --> 00:11:25,360
Sieht so aus, als würden wir nach
langer Zeit mal wieder den Süden besuchen.
147
00:11:28,414 --> 00:11:31,165
[Issue Prime]
Hallo, liebe Zuschauer. Das ist 'Issue Prime'.
148
00:11:31,166 --> 00:11:34,085
Heute haben wir den Kandidaten
Han Kyung Wook bei uns,
149
00:11:34,086 --> 00:11:38,020
der bei der Bürgermeisterwahl von Imcheon
mit großem Vorsprung in den Umfragen führt.
150
00:11:38,021 --> 00:11:39,299
Guten Tag, Herr Han.
151
00:11:39,300 --> 00:11:43,344
Guten Tag. Ich bin Han Kyung Wook,
Kandidat für das Bürgermeisteramt von Imcheon.
152
00:11:43,345 --> 00:11:46,139
Ja, Ihr jüngster Anstieg in den
Umfragewerten war bemerkenswert.
153
00:11:46,140 --> 00:11:49,767
Manche sagen sogar, dass Sie
praktisch ohne Gegenkandidaten dastehen.
154
00:11:49,768 --> 00:11:53,479
Einige Analysten meinen jedoch,
diese Dynamik wäre schwierig gewesen,
155
00:11:53,480 --> 00:11:57,358
hätte Kandidatin Kim Seon Jung
ihre Kandidatur nicht zurückgezogen.
156
00:11:57,359 --> 00:11:59,610
Was denken Sie darüber?
157
00:11:59,611 --> 00:12:03,783
Nun, ich respektiere die Entscheidung
von Frau Kim, aber ich glaube,
158
00:12:03,784 --> 00:12:07,493
meine Umfragewerte liegen nicht daran,
dass mein Gegner weg ist,
159
00:12:07,494 --> 00:12:10,663
sondern daran, dass die Leute
an meine Politik glauben.
160
00:12:10,664 --> 00:12:14,042
Apropos Politik, ich nehme an,
Sie beziehen sich auf den Plan
161
00:12:14,043 --> 00:12:15,879
für den Tourismuskomplex auf
der Insel Yeongseondo,
162
00:12:15,880 --> 00:12:17,754
den Sie für diese Wahl vorgeschlagen haben.
163
00:12:17,755 --> 00:12:20,999
Könnten Sie uns sagen, warum
Sie diesen Plan vorangetrieben haben?
164
00:12:21,675 --> 00:12:23,593
Das Ziel der Erschließung
der Insel Yeongseondo
165
00:12:23,594 --> 00:12:27,305
ist nicht, eine protzige
Touristenattraktion zu schaffen.
166
00:12:27,306 --> 00:12:30,350
Es geht darum, die stagnierende
Wirtschaft von Imcheon zu beleben
167
00:12:30,351 --> 00:12:33,978
und das Leben der Bürger zu verbessern.
168
00:12:33,979 --> 00:12:37,273
Das Einkommen der Einwohner zu erhöhen
und Arbeitsplätze zu schaffen.
169
00:12:37,274 --> 00:12:40,526
Das sind die zwei Kernpunkte meines Plans.
170
00:12:40,527 --> 00:12:43,821
Kritiker argumentieren jedoch,
dass diese Entwicklung letztlich
171
00:12:43,822 --> 00:12:45,573
die ursprünglichen Bewohner vertreiben wird.
172
00:12:45,574 --> 00:12:48,568
Haben Sie Maßnahmen,
um diese Bedenken auszuräumen?
173
00:12:49,370 --> 00:12:51,204
Wie ich bereits sagte,
174
00:12:51,205 --> 00:12:54,957
das Wichtigste ist
das Leben unserer Bürger.
175
00:12:54,958 --> 00:12:58,252
Wenn eine Entwicklung Menschen vertreibt,
bin ich der Erste, der dagegen ist.
176
00:12:58,253 --> 00:12:59,921
[Han Kyung Wook]
Ich werde ein System aufbauen,
177
00:12:59,922 --> 00:13:02,507
um sicherzustellen, dass die Vorteile
dieser Entwicklung
178
00:13:02,508 --> 00:13:05,093
direkt an die Einwohner der Insel
Yeongseondo zurückfließen.
179
00:13:05,094 --> 00:13:08,421
Ja, in vier Tagen wird Kandidat Han
Kyung Wook auf der Insel Yeongseondo sein...
180
00:13:10,182 --> 00:13:12,642
Das ist unser Abgeordneter Han.
181
00:13:12,643 --> 00:13:15,595
Sie sind wirklich ein geschickter Redner.
182
00:13:16,230 --> 00:13:17,939
Sie schmeicheln mir.
183
00:13:17,940 --> 00:13:20,316
Nun, es besteht kein Zweifel,
dass Sie gewinnen werden.
184
00:13:20,317 --> 00:13:24,237
Oh, das Projekt. Wie läuft das Projekt?
185
00:13:24,238 --> 00:13:26,948
Es schreitet reibungslos voran.
186
00:13:26,949 --> 00:13:28,950
[Bericht zur Genehmigungsplanung]
Als sich das Blatt wendete,
187
00:13:28,951 --> 00:13:32,078
[Großstadt Imcheon]
änderte sogar der Bürgermeister seine Haltung.
188
00:13:32,079 --> 00:13:35,164
[Genehmigung des Erschließungsplans]
Die Genehmigung, die eine Weile feststeckte,
189
00:13:35,165 --> 00:13:37,792
[Genehmigung des Erschließungsplans]
wurde vor Kurzem endlich erteilt.
190
00:13:37,793 --> 00:13:42,672
Die verbleibenden Verfahren
sind reine Formalsache.
191
00:13:42,673 --> 00:13:47,260
Heaven Capital hat sich bereits den Großteil
des Landes im Sanierungsgebiet gesichert.
192
00:13:47,261 --> 00:13:49,095
Was die Bewohner angeht,
die immer noch ausharren,
193
00:13:49,096 --> 00:13:51,472
[Räumungsbescheid]
werden sie kaum eine Wahl haben,
194
00:13:51,473 --> 00:13:53,599
sobald der Abriss beginnt.
195
00:13:53,600 --> 00:13:58,062
Selbst mit Bulldozern
wird es nicht einfach.
196
00:13:58,063 --> 00:14:02,358
Es gibt überall Leute,
die wie Kakerlaken sind.
197
00:14:02,359 --> 00:14:05,236
Egal, wie oft man sie loswird,
198
00:14:05,237 --> 00:14:08,573
sie kriechen immer wieder hervor.
199
00:14:08,574 --> 00:14:12,452
Sobald Sie zum Bürgermeister gewählt sind,
werden die Investoren sofort einsteigen.
200
00:14:12,453 --> 00:14:14,662
Wir haben keine Zeit zu verlieren.
201
00:14:14,663 --> 00:14:18,166
Ob wir sie vergiften oder zermalmen,
wir müssen sie schnell auslöschen.
202
00:14:18,167 --> 00:14:20,543
Diesmal räumen wir Zone A.
203
00:14:20,544 --> 00:14:25,798
Sobald wir die Wahl gewinnen, geht es
in Zone B und C automatisch weiter.
204
00:14:25,799 --> 00:14:28,176
Wow, wie erwartet, Abgeordneter Han,
205
00:14:28,177 --> 00:14:32,305
Sie sind immer schnell und effizient,
nicht wahr?
206
00:14:32,306 --> 00:14:37,268
Sorgen Sie einfach dafür,
dass diese Wahl reibungslos verläuft.
207
00:14:37,269 --> 00:14:43,566
Danach rolle ich den roten Teppich
für Ihre Zukunft aus, Herr Han.
208
00:14:43,567 --> 00:14:45,268
Vielen Dank.
209
00:14:50,949 --> 00:14:52,617
Sir, einen Moment bitte...
210
00:14:52,618 --> 00:14:54,202
Ist es dringend?
211
00:14:54,203 --> 00:14:55,904
Ja.
212
00:14:56,580 --> 00:15:01,250
Oh? Nur zu. Ich bleibe hier
und entspanne mich bei einer Tasse Tee.
213
00:15:01,251 --> 00:15:05,580
- Dann entschuldige ich mich kurz.
- Sicher, sicher.
214
00:15:07,925 --> 00:15:09,626
Was gibt's?
215
00:15:11,720 --> 00:15:14,388
Wir haben eine Nachricht von Lee Cheol Jin.
216
00:15:14,389 --> 00:15:16,557
- Was?
- Er sagt, sie haben ein Signal geortet,
217
00:15:16,558 --> 00:15:19,469
das von Yeongseondo versucht,
das Passwort des Items zu knacken.
218
00:15:20,771 --> 00:15:26,901
Jeong Ho Myung hat also nicht geblufft?
Was ist mit Lee Cheol Jin?
219
00:15:26,902 --> 00:15:28,277
Er ist auf dem Weg dorthin.
220
00:15:28,278 --> 00:15:30,021
Das ist gut.
221
00:15:30,906 --> 00:15:33,157
Kontaktieren Sie die Leute auf Yeongseondo.
222
00:15:33,158 --> 00:15:38,029
- Sagen Sie allen, sie sollen morgen kommen.
- Ja, verstanden.
223
00:15:41,041 --> 00:15:44,035
Mann, was ist das hier für ein Ort?
224
00:15:49,258 --> 00:15:51,217
Das macht mich wahnsinnig.
225
00:15:51,218 --> 00:15:55,255
Du sagtest, es sei sicher,
aber das ist ein verfallenes Resort.
226
00:15:57,724 --> 00:15:59,433
Du meintest doch, du seist
der beste Agent in Südkorea.
227
00:15:59,434 --> 00:16:01,394
Hättest du nicht wenigstens
einen Bunker vorbereiten können?
228
00:16:01,395 --> 00:16:03,020
Wer hat heutzutage bitteschön noch Bunker?
229
00:16:03,021 --> 00:16:05,398
Schau, wie schön es hier ist.
Es ist geräumig und gemütlich.
230
00:16:05,399 --> 00:16:08,109
Es gibt sogar ein Bad. Und oben
gibt es Plätze zum Schlafen.
231
00:16:08,110 --> 00:16:10,361
Die Toilette hat nicht mal Wasser.
Was bringt sie uns dann?
232
00:16:10,362 --> 00:16:11,571
Wenigstens funktioniert das Licht.
233
00:16:11,572 --> 00:16:13,489
Du bist doch gut in so was.
234
00:16:13,490 --> 00:16:15,408
Geh und reparier die Wasserleitung.
235
00:16:15,409 --> 00:16:18,327
Kannst du nicht auch gut kochen?
Ich habe Hunger.
236
00:16:18,328 --> 00:16:22,073
Los, beweg dich! Tss, tss.
237
00:16:23,542 --> 00:16:25,618
Willst du dich mit mir anlegen?
238
00:16:39,099 --> 00:16:41,926
Mann, das macht mich echt fertig.
239
00:16:45,272 --> 00:16:47,607
Nicht mehr so selbstbewusst?
240
00:16:47,608 --> 00:16:50,935
Ich weiß nicht. Bist du sicher,
dass du das knacken kannst?
241
00:16:52,070 --> 00:16:55,990
Dieses Programm wurde von den klügsten
Köpfen Nordkoreas entwickelt.
242
00:16:55,991 --> 00:16:57,825
Glaubst du wirklich,
243
00:16:57,826 --> 00:17:01,787
- ein kleiner Gangster kriegt das auf?
- Er fängt schon wieder an.
244
00:17:01,788 --> 00:17:05,915
Vertrau ihm einfach. Von allen Schlägern,
die ich kenne, ist er der fähigste.
245
00:17:05,916 --> 00:17:08,578
Er ist der Kompetenteste.
246
00:17:09,253 --> 00:17:11,130
Herr Jeong!
247
00:17:11,131 --> 00:17:13,540
Ein kompetenter Schläger?
248
00:17:14,509 --> 00:17:16,761
Was soll das überhaupt heißen?
So was habe ich noch nie gehört.
249
00:17:16,762 --> 00:17:19,888
Warum sollte ein kompetenter Typ
als Handlanger arbeiten?
250
00:17:19,890 --> 00:17:22,849
Glaubst du, die Hwasan-Fraktion
ist nur eine zwielichtige Gang?
251
00:17:22,851 --> 00:17:26,061
Nun, natürlich versteht
ein Spion wie du das nicht.
252
00:17:26,063 --> 00:17:28,856
Was weißt du schon von edlen Werten
wie Ritterlichkeit und Loyalität?
253
00:17:28,857 --> 00:17:30,274
Ich bin kein Spion.
254
00:17:30,275 --> 00:17:33,110
Ich bin Spezialagent des
Ministeriums der Volksarmee.
255
00:17:33,111 --> 00:17:37,273
Ich bin auf einem ganz anderen
Niveau als Niemande wie du.
256
00:17:37,991 --> 00:17:41,661
Aber es gibt etwas, das mich interessiert.
257
00:17:41,662 --> 00:17:45,573
Willst du wirklich, dass es
wieder so wird wie früher?
258
00:17:48,293 --> 00:17:53,422
Ma Gong Bok, du hast dir offenbar
viel über das Programmieren beigebracht.
259
00:17:53,423 --> 00:17:55,458
Verschwendest du nicht all das Wissen?
260
00:17:57,344 --> 00:17:58,928
Kang Beom Ryong, du auch,
261
00:17:58,929 --> 00:18:01,305
wenn du sogar einen
Friendly Convenience Store eröffnet hast,
262
00:18:01,306 --> 00:18:04,425
hingst du dann nicht irgendwie daran?
263
00:18:06,853 --> 00:18:10,564
Warum sollte ich es bereuen?
Es ist sowieso alles für die Hwasan-Fraktion.
264
00:18:10,565 --> 00:18:14,185
Einmal Hwasan, immer Hwasan.
Stimmt's, Boss?
265
00:18:17,406 --> 00:18:19,107
Ja, das stimmt.
266
00:18:22,160 --> 00:18:24,745
Du planst nur, die Diamanten zu nehmen
267
00:18:24,746 --> 00:18:27,581
und sofort zu verschwinden, oder?
268
00:18:27,582 --> 00:18:31,836
Ist es okay für dich, die Leute auf
Yeongseondo Island nie wiederzusehen,
269
00:18:31,837 --> 00:18:34,122
oder deinen Neffen?
270
00:18:35,382 --> 00:18:39,468
Das ist meine letzte Chance, mein Leben zu
richten, das vor zehn Jahren ruiniert wurde.
271
00:18:39,469 --> 00:18:42,012
Glaubst du, diese nutzlosen Gefühle
halten mich jetzt noch auf?
272
00:18:42,013 --> 00:18:44,807
Also gehst du einfach,
ohne dich zu verabschieden?
273
00:18:44,808 --> 00:18:48,102
Was, wenn wir es durch Abschiede
hinauszögern und alles auffliegt?
274
00:18:48,103 --> 00:18:51,313
Wenn die Partei erfährt, dass ich lebe,
glaubst du, sie lassen mich in Ruhe?
275
00:18:51,314 --> 00:18:52,481
Was?
276
00:18:52,482 --> 00:18:56,068
Ich bin Bulgae, die Legende des
Ministeriums der Volksarmee.
277
00:18:56,069 --> 00:19:00,030
Mit meinen Kampfkünsten, meinem Verstand
und meinen Verkleidungsfähigkeiten,
278
00:19:00,031 --> 00:19:02,867
glaubst du wirklich, sie lassen
jemanden wie mich so einfach gehen?
279
00:19:02,868 --> 00:19:05,161
Geht das schon wieder los.
Er gibt schon wieder an.
280
00:19:05,162 --> 00:19:07,879
Aber Herr Jeong,
warum interessiert Sie das?
281
00:19:07,880 --> 00:19:12,744
Gehen Sie nicht zum NIS zurück, wenn
Sie Ihren Namen reingewaschen haben?
282
00:19:14,379 --> 00:19:16,630
Ich kann nicht zurück.
283
00:19:16,631 --> 00:19:21,802
Zuerst wollte ich mich nur an
Han Kyung Wook rächen
284
00:19:21,803 --> 00:19:24,388
und meine Position zurückbekommen,
die ich vor zehn Jahren verlor.
285
00:19:24,389 --> 00:19:26,891
Denn damals war das
das Einzige, was zählte.
286
00:19:26,892 --> 00:19:30,678
Aber vor Kurzem wurde mir etwas klar.
287
00:19:31,480 --> 00:19:35,232
Wichtiger ist es, Yeongseondo Island
zu beschützen, den Ort,
288
00:19:35,233 --> 00:19:39,278
an dem meine Familie und das
O Ran Chinese Restaurant sind.
289
00:19:39,279 --> 00:19:41,655
Glaubst du nicht, dass alles, was du
zehn Jahre ertragen hast, umsonst wäre?
290
00:19:41,656 --> 00:19:43,783
Die Dinge sind jetzt
anders als vor zehn Jahren.
291
00:19:43,784 --> 00:19:47,620
Jetzt habe ich etwas zu beschützen.
292
00:19:47,621 --> 00:19:51,415
Ein ehemaliger Agent, der von so
trivialen Gefühlen gesteuert wird?
293
00:19:51,416 --> 00:19:56,078
Ja, vielleicht werde ich von
Gefühlen angetrieben.
294
00:19:56,797 --> 00:20:01,167
Aber es ist nicht so schlimm,
wie ich dachte.
295
00:20:05,680 --> 00:20:07,515
Du solltest auch darüber nachdenken.
296
00:20:07,516 --> 00:20:12,428
Ob du wirklich zu deinem
früheren Leben zurückkehren willst.
297
00:20:25,352 --> 00:20:27,993
[Jeongseok-Studienwohnheim]
298
00:20:27,994 --> 00:20:29,662
Ich werde ein System aufbauen,
299
00:20:29,663 --> 00:20:32,248
[Issue Prime]
um sicherzustellen, dass die Vorteile...
300
00:20:32,249 --> 00:20:34,750
direkt an die Bewohner von
Yeongseondo Island zurückgehen.
301
00:20:34,751 --> 00:20:36,103
[Kandidat Han Kyung Wook]
Ja, Kandidat Han Kyung Wook beendet
302
00:20:36,104 --> 00:20:39,171
seinen offiziellen Wahlkampfplan
nach der großen Kundgebung
303
00:20:39,172 --> 00:20:41,541
auf Yeongseondo Island in vier Tagen...
304
00:20:42,717 --> 00:20:45,845
Sieht aus, als würde Han Kyung Wook
Bürgermeister werden, oder?
305
00:20:45,846 --> 00:20:47,012
Oder?
306
00:20:47,013 --> 00:20:49,056
Sieh nur, wie aalglatt er redet.
307
00:20:49,057 --> 00:20:52,977
Jeder Zuschauer würde denken, er sei der
Mann, der Yeongseondo Island entwickelt.
308
00:20:52,978 --> 00:20:57,690
Aber ist er wirklich
Erzfeind von Ho Myung?
309
00:20:57,691 --> 00:20:59,900
Das hat er gesagt.
310
00:20:59,901 --> 00:21:02,528
Wenn er Bürgermeister wird,
311
00:21:02,529 --> 00:21:05,030
was passiert dann mit unserem Restaurant?
312
00:21:05,031 --> 00:21:09,402
Er wird das Geschäft seines Feindes
sicher nicht in Ruhe lassen, oder?
313
00:21:10,152 --> 00:21:15,374
Nun... wir müssen irgendwie etwas tun.
314
00:21:15,375 --> 00:21:17,877
Das macht mich wahnsinnig.
315
00:21:17,878 --> 00:21:21,714
Ich dachte, wir wären
bald zurück im Restaurant.
316
00:21:21,715 --> 00:21:25,634
Aber immer noch kein Wort von Herrn Jeong
darüber, wie es läuft?
317
00:21:25,635 --> 00:21:29,054
Ich habe ihn absichtlich nicht kontaktiert.
Ich dachte, er macht sich sonst Sorgen.
318
00:21:29,055 --> 00:21:31,640
Hey, hey, hey, hey! O Ran! O Ran!
319
00:21:31,641 --> 00:21:32,892
Es gibt Riesenärger.
320
00:21:32,893 --> 00:21:34,268
- Was?
- Wie bitte?
321
00:21:34,269 --> 00:21:36,137
- Nun, das...
- Warte.
322
00:21:56,904 --> 00:21:59,176
[Räumungsanordnung]
323
00:22:00,378 --> 00:22:02,880
Ich weiß, du hast alles für uns getan,
was du konntest.
324
00:22:02,881 --> 00:22:06,759
Aber laut Nachrichten wird Han Kyung Wook
wahrscheinlich die Wahl gewinnen.
325
00:22:06,760 --> 00:22:08,928
Wenn er Bürgermeister wird
und seine Versprechen durchsetzt,
326
00:22:08,929 --> 00:22:10,304
werden unsere Häuser alle abgerissen,
327
00:22:10,305 --> 00:22:11,805
und sie ziehen das Bauprojekt durch.
328
00:22:11,806 --> 00:22:13,766
Aber mal ehrlich, ein Protest?
329
00:22:13,767 --> 00:22:14,892
Glaubst du, das wird sie aufhalten?
330
00:22:14,893 --> 00:22:17,978
Und was dann? Sollen wir einfach
dasitzen und nichts tun?
331
00:22:17,979 --> 00:22:19,730
Sieh dir an, was sie uns angetan haben.
332
00:22:19,731 --> 00:22:22,942
Leute, die durch die Freikarten des
Casinos reingelegt wurden.
333
00:22:22,943 --> 00:22:23,942
Leute, die getäuscht wurden,
334
00:22:23,943 --> 00:22:26,528
durch Versprechen auf Billigkredite,
während sie ihre Geschäfte führten.
335
00:22:26,529 --> 00:22:30,032
Leute, die bedroht und gezwungen wurden,
ihre Häuser zu verkaufen.
336
00:22:30,033 --> 00:22:31,408
Wir alle!
337
00:22:31,409 --> 00:22:35,287
Wir wurden alle von Heaven Capital
unfair ausgenutzt.
338
00:22:35,288 --> 00:22:38,165
Wir müssen zumindest dem Mann,
339
00:22:38,166 --> 00:22:42,211
der Bürgermeister wird, sagen, dass
diese Entwicklung nicht stattfinden darf.
340
00:22:42,212 --> 00:22:45,464
Noch hat er nicht offiziell gewonnen.
341
00:22:45,465 --> 00:22:48,300
Warten wir noch etwas ab.
342
00:22:48,301 --> 00:22:51,553
Nein, das ist keine Kleinigkeit.
343
00:22:51,554 --> 00:22:54,139
Ich bin in letzter Zeit mit dem Motorrad
in der ganzen Nachbarschaft rumgekommen.
344
00:22:54,140 --> 00:22:57,309
Weißt du, wie viele leere Häuser und
Geschäfte es inzwischen gibt?
345
00:22:57,310 --> 00:22:59,186
Es sind jetzt so viele!
346
00:22:59,187 --> 00:23:03,065
Wo ich gerade daran denke, ich bin neulich
347
00:23:03,066 --> 00:23:07,820
am O Ran Restaurant vorbeigefahren,
und da sah es auch völlig verlassen aus.
348
00:23:07,821 --> 00:23:10,656
Was? Sogar um unser Restaurant herum?
349
00:23:10,657 --> 00:23:12,783
Oh, verdammt!
350
00:23:12,784 --> 00:23:16,286
Was soll das für ein Projekt sein?
Sollen alle Bewohner einfach gehen?
351
00:23:16,287 --> 00:23:18,539
Deshalb müssen wir protestieren.
352
00:23:18,540 --> 00:23:21,417
Wir müssen uns Gehör verschaffen.
353
00:23:21,418 --> 00:23:25,045
Hey, das können wir nicht aufhalten,
indem wir nur mit ihnen reden.
354
00:23:25,046 --> 00:23:27,381
Hat dein Mann schon etwas gesagt?
355
00:23:27,382 --> 00:23:30,751
Er sagte, er sucht nach einem Weg,
sie dranzukriegen.
356
00:23:40,437 --> 00:23:43,188
Ihr wurdet sicher schon informiert,
bevor ihr hierhergekommen seid.
357
00:23:43,189 --> 00:23:46,734
Der Grund, warum ich euch alle
in dieser geschäftigen Zeit versammelt habe,
358
00:23:46,735 --> 00:23:49,186
während das Yeongseondo-Projekt läuft,
359
00:23:49,946 --> 00:23:54,408
ist, endlich das zu beenden, was wir
vor zehn Jahren nicht lösen konnten.
360
00:23:54,409 --> 00:23:58,245
Wenn sie versuchen, die Datei zu öffnen,
361
00:23:58,246 --> 00:24:00,122
spielt es dann überhaupt eine Rolle,
sie jetzt zurückzuholen?
362
00:24:00,123 --> 00:24:02,791
Das Signal ist verschlüsselt.
363
00:24:02,792 --> 00:24:05,502
Das können sie nicht so leicht knacken.
364
00:24:05,503 --> 00:24:08,205
Wir haben noch genug Zeit,
um sie zurückzuholen.
365
00:24:24,439 --> 00:24:27,566
Sie sind diejenigen, die das Item haben.
366
00:24:27,567 --> 00:24:31,187
Einige von ihnen kommen euch
vielleicht bekannt vor.
367
00:24:34,074 --> 00:24:38,077
Vorsitzender Hwang Hwa San
und Leutnant Lee Cheol Jin.
368
00:24:38,078 --> 00:24:41,830
Ihr kennt diese Männer besser als jeder
andere, also zähle ich auf euch beide.
369
00:24:41,831 --> 00:24:43,908
Also zähle ich auf euch beide.
370
00:24:44,626 --> 00:24:47,669
Ja, verstanden.
371
00:24:47,670 --> 00:24:50,748
Wir werden schnellstmöglich vorgehen.
372
00:24:51,508 --> 00:24:52,841
Die besten Spezialeinheiten des
373
00:24:52,842 --> 00:24:55,552
Ministeriums der Volksarmee
werden entsandt.
374
00:24:55,553 --> 00:24:57,880
Das sollte nicht allzu schwierig sein.
375
00:25:00,350 --> 00:25:02,017
- Vorsitzender Do.
- Ja.
376
00:25:02,018 --> 00:25:04,645
Sie wissen wahrscheinlich nicht
viel über sie.
377
00:25:04,646 --> 00:25:08,263
Unterstützen Sie uns diesmal
einfach im Hintergrund.
378
00:25:08,264 --> 00:25:10,234
Oh.
379
00:25:10,235 --> 00:25:13,403
Nein, Herr Han. Ich habe selbst
einige Informationen erhalten,
380
00:25:13,404 --> 00:25:16,240
daher wäre es Verschwendung,
nur im Hintergrund zu bleiben.
381
00:25:16,241 --> 00:25:18,450
Natürlich habe ich es nur zufällig gehört.
382
00:25:18,451 --> 00:25:22,037
Deshalb denke ich, es wäre besser,
383
00:25:22,038 --> 00:25:24,573
wenn ich direkt eingreife und helfe.
384
00:25:34,717 --> 00:25:38,679
Vorsitzender Do, haben Sie diese alten
Gewohnheiten aus Ihrer Zeit ganz unten
385
00:25:38,680 --> 00:25:41,306
immer noch nicht abgelegt?
386
00:25:41,307 --> 00:25:42,307
Was?
387
00:25:42,308 --> 00:25:45,602
Sie verschlingen einfach alles, was Sie
finden, obwohl Sie nicht einmal
388
00:25:45,603 --> 00:25:48,188
Essen von Müll unterscheiden können?
389
00:25:48,189 --> 00:25:51,692
Ich bin mir sicher, dass ich es
Ihnen schon einmal gesagt habe.
390
00:25:51,693 --> 00:25:55,271
Mischen Sie sich nicht ein
und warten Sie einfach.
391
00:26:00,451 --> 00:26:03,370
Oh, ja. Das haben Sie in der Tat gesagt.
392
00:26:03,371 --> 00:26:07,916
Ich wollte Ihnen nur helfen, Herr Han.
393
00:26:07,917 --> 00:26:10,077
Ich bitte um Entschuldigung.
Ich werde es mir merken.
394
00:26:11,337 --> 00:26:13,964
Denkt alle daran.
395
00:26:13,965 --> 00:26:16,091
Wenn das hier schiefgeht,
396
00:26:16,092 --> 00:26:18,677
sind wir alle erledigt.
397
00:26:18,678 --> 00:26:23,265
Wenn jeder an seinem Platz
einfach seinen Job macht,
398
00:26:23,266 --> 00:26:27,394
werden wir nicht versagen
wie vor zehn Jahren.
399
00:26:27,395 --> 00:26:30,105
Holt euch diesmal das Item
400
00:26:30,106 --> 00:26:35,311
und werdet alle Beteiligten los.
401
00:26:43,578 --> 00:26:46,079
Hat dich da drin etwas verärgert?
402
00:26:46,080 --> 00:26:51,919
Herr Nam, wir werden im Regen stehen gelassen.
403
00:26:51,920 --> 00:26:53,378
Wie bitte?
404
00:26:53,379 --> 00:26:59,919
Herr Han will mich unbedingt irgendwie
aus diesem Projekt drängen.
405
00:27:00,970 --> 00:27:04,431
Er hat sogar die Vergangenheit erwähnt,
nur um mich zu demütigen.
406
00:27:04,432 --> 00:27:07,684
Glaubst du, er hat gemerkt,
dass wir eigene Pläne verfolgen?
407
00:27:07,685 --> 00:27:11,939
Ich glaube nicht. Wenn er es wüsste,
würde er nicht so ruhig dasitzen.
408
00:27:11,940 --> 00:27:15,984
Er hat mir wahrscheinlich schon alles
genommen, was er konnte.
409
00:27:15,985 --> 00:27:19,154
Und er hat einen Plan B
mit jemandem wie Hwang Hwa San.
410
00:27:19,155 --> 00:27:21,323
Er versucht gerade, mich auszuschalten.
411
00:27:21,324 --> 00:27:24,199
Aber dieser gerissene Mistkerl
Hwang Hwa San hat echt Nerven.
412
00:27:24,200 --> 00:27:29,539
Wie kann er nur daran denken, sich mit dem
zu verbünden, der ihn ins Gefängnis brachte?
413
00:27:29,540 --> 00:27:31,700
Wenn ich es wäre, würde ich niemals...
414
00:27:34,379 --> 00:27:36,296
Was ist los?
415
00:27:36,297 --> 00:27:38,332
"Wenn ich es wäre"?
416
00:27:39,342 --> 00:27:43,428
Nein, wenn Sie es wären, Herr Nam,
417
00:27:43,429 --> 00:27:47,349
könnten Sie wirklich mit der Person
befreundet sein,
418
00:27:47,350 --> 00:27:51,553
die Sie zehn Jahre im Gefängnis
verrotten ließ?
419
00:27:52,272 --> 00:27:54,815
- Wäre das nicht schwierig?
- Nicht wahr?
420
00:27:54,816 --> 00:27:56,942
Natürlich, selbst wenn er wegen des Geldes
direkt vor seiner Nase ein Auge zudrückt,
421
00:27:56,943 --> 00:27:59,861
wird es Momente geben,
422
00:27:59,862 --> 00:28:03,574
in denen seine Wut überkocht.
423
00:28:03,575 --> 00:28:05,442
Wegen seines Rachedursts.
424
00:28:14,669 --> 00:28:17,296
Herr Hwang, wenn Sie nach
Yeongseondo Island fahren,
425
00:28:17,297 --> 00:28:19,131
kommen Sie in meinem Auto mit.
426
00:28:19,132 --> 00:28:20,257
Schon gut.
427
00:28:20,258 --> 00:28:23,343
Oh, bitte lehnen Sie nicht ab.
428
00:28:23,344 --> 00:28:26,388
Ich möchte etwas mit Ihnen
unter vier Augen besprechen.
429
00:28:26,389 --> 00:28:29,133
Bitte fahren Sie nur dieses eine Mal mit mir.
430
00:28:34,647 --> 00:28:36,898
Folge den beiden Typen da drüben.
431
00:28:36,899 --> 00:28:39,860
Finde heraus, wohin sie gehen
und worüber sie reden.
432
00:28:39,861 --> 00:28:43,113
Überprüfe alles, ohne etwas zu übersehen.
433
00:28:43,114 --> 00:28:44,815
Jawohl.
434
00:28:52,457 --> 00:28:56,126
Genosse Leutnant, wir haben den Ort
gefunden, an dem Bulgae gelebt hat.
435
00:28:56,127 --> 00:28:58,378
Ja?
436
00:28:58,379 --> 00:29:02,090
Dieser Verräter, der sein eigenes
Vaterland verraten hat.
437
00:29:02,091 --> 00:29:05,669
Ich frage mich, was für ein
Luxusleben er geführt hat.
438
00:29:17,357 --> 00:29:22,194
Ein ziemlich schickes Auto
und ein extravagantes Essen.
439
00:29:22,195 --> 00:29:26,031
Was du zu sagen hast, muss wohl
ziemlich ernst sein, oder?
440
00:29:26,032 --> 00:29:28,950
Nun, es könnte eine schwierige
Angelegenheit sein,
441
00:29:28,951 --> 00:29:30,400
oder eine ganz einfache.
442
00:29:30,401 --> 00:29:31,787
Es kommt darauf an, wie man es sieht.
443
00:29:31,788 --> 00:29:34,623
Ich bat um ein Treffen, weil ich dachte,
wir könnten über das Wesentliche reden,
444
00:29:34,624 --> 00:29:39,711
als Partner, die gemeinsam in diesem
Geschäft stecken.
445
00:29:39,712 --> 00:29:43,540
Das Wesentliche des Geschäfts?
446
00:29:44,217 --> 00:29:47,677
Ihnen wurde doch dasselbe Angebot gemacht,
nicht wahr, Herr Hwang?
447
00:29:47,678 --> 00:29:51,264
Wenn Sie beim Yeongseondo Island-Projekt
mitmachen, erhalten Sie eine Beteiligung.
448
00:29:51,265 --> 00:29:53,934
Aber ich muss hier etwas vorsichtig sein,
449
00:29:53,935 --> 00:29:56,228
weil ich nicht möchte, dass Sie
meine Worte missverstehen.
450
00:29:56,229 --> 00:30:00,135
Es "Beteiligung" zu nennen,
ist nur eine nette Umschreibung.
451
00:30:00,136 --> 00:30:04,194
Tatsächlich ist Han Kyung Wook derjenige,
der alle Kernanlagen bekommt.
452
00:30:04,195 --> 00:30:07,697
Im Grunde machen wir also
die ganze Drecksarbeit,
453
00:30:07,698 --> 00:30:12,160
und Herr Han streicht die Gewinne ein.
454
00:30:12,161 --> 00:30:15,372
Es geht also um nichts anderes als...
455
00:30:15,373 --> 00:30:17,908
Ich dachte mir schon so etwas.
456
00:30:19,669 --> 00:30:25,048
Sie lassen die einfachsten Dinge
so kompliziert klingen.
457
00:30:25,049 --> 00:30:26,133
Wie bitte?
458
00:30:26,134 --> 00:30:28,760
Sie wollen also Herrn Han ausbooten
459
00:30:28,761 --> 00:30:31,221
und das Projekt selbst übernehmen.
460
00:30:31,222 --> 00:30:33,632
Ist es nicht das, was Sie meinen?
461
00:30:34,934 --> 00:30:36,635
Wow!
462
00:30:37,687 --> 00:30:40,615
Herr Hwang, Ihre Reaktion
ist etwas zu enthusiastisch.
463
00:30:40,616 --> 00:30:44,935
Ich muss zugeben, ich bin etwas verblüfft.
464
00:30:47,155 --> 00:30:50,866
Es ist die perfekte Chance, das Geschäft
zu übernehmen und Rache zu nehmen.
465
00:30:50,867 --> 00:30:54,778
Kein Grund, um den heißen Brei
herumzureden, was?
466
00:30:55,830 --> 00:31:01,201
Also, was soll ich tun?
467
00:31:05,006 --> 00:31:06,790
Oh, Ho Myung.
468
00:31:07,467 --> 00:31:09,634
Hier gibt es gerade großen Ärger.
469
00:31:09,635 --> 00:31:12,512
Die Opfer von Heaven Capital
scheinen kurz vor einem Aufstand zu stehen.
470
00:31:12,513 --> 00:31:13,847
Ein Aufstand?
471
00:31:13,848 --> 00:31:16,808
Man sagt, Han Kyung Wooks Sieg sei sicher.
472
00:31:16,809 --> 00:31:19,186
Wenn er seine Versprechen durchzieht,
473
00:31:19,187 --> 00:31:22,689
wird hier alles abgerissen,
und die Stimmung ist gerade sehr schlecht.
474
00:31:22,690 --> 00:31:25,025
Sie wollen unbedingt protestieren,
475
00:31:25,026 --> 00:31:26,318
wenn Han Kyung Wook
476
00:31:26,319 --> 00:31:29,404
in drei Tagen für seinen Wahlkampf
nach Yeongseondo kommt.
477
00:31:29,405 --> 00:31:33,825
Du weißt es auch. Han Kyung Wook und
diese Capital-Leute stecken unter einer Decke.
478
00:31:33,826 --> 00:31:35,160
Glaubst du, sie lassen das einfach zu?
479
00:31:35,161 --> 00:31:37,120
Ich weiß, aber wie sollen die Anwohner
480
00:31:37,121 --> 00:31:39,591
glauben, dass Han Kyung Wook
mit Gangstern zusammenarbeitet?
481
00:31:39,592 --> 00:31:41,833
Es gibt keine Beweise.
482
00:31:41,834 --> 00:31:43,423
Sie wollen nur darauf aufmerksam machen,
483
00:31:43,424 --> 00:31:47,130
dass sie zu Unrecht ihrer Häuser
und Geschäfte beraubt wurden,
484
00:31:47,131 --> 00:31:49,833
und dass die Erschließung gestoppt werden muss.
485
00:31:50,843 --> 00:31:52,219
Okay.
486
00:31:52,220 --> 00:31:53,887
Mach dir nicht zu viele Sorgen,
487
00:31:53,888 --> 00:31:56,640
und misch dich da nicht ein, verstanden?
488
00:31:56,641 --> 00:31:57,724
Ich melde mich wieder.
489
00:31:57,725 --> 00:31:58,934
Warte, Ho Myung.
490
00:31:58,935 --> 00:32:00,636
Ja?
491
00:32:02,396 --> 00:32:07,400
Ji Woo wacht in letzter Zeit
nachts weinend auf
492
00:32:07,401 --> 00:32:10,229
und ruft nach dir.
493
00:32:11,072 --> 00:32:12,903
- Ji Woo?
- Ich glaube, er ist verängstigt,
494
00:32:12,904 --> 00:32:16,576
weil du plötzlich nicht mehr da bist
495
00:32:16,577 --> 00:32:19,162
und sich alles verändert hat.
496
00:32:19,163 --> 00:32:22,157
Es ist lange her, dass Ji Woo dich sah.
497
00:32:27,046 --> 00:32:31,458
Okay, sag ihm, dass ich bald komme.
498
00:32:32,426 --> 00:32:34,127
Ja.
499
00:32:39,432 --> 00:32:41,707
Meine Güte.
500
00:32:52,238 --> 00:32:53,238
Wie läuft es?
501
00:32:53,239 --> 00:32:55,282
Ich lasse das Programm laufen,
das wir aus dem Dark Web haben,
502
00:32:55,283 --> 00:32:57,033
aber ehrlich gesagt habe ich keine Ahnung,
wie lange es dauern wird.
503
00:32:57,034 --> 00:32:59,411
Es ist fast fertig.
504
00:32:59,412 --> 00:33:01,246
Zwei Prozent.
505
00:33:01,247 --> 00:33:03,331
Es läuft gerade. Warte noch ein bisschen.
506
00:33:03,332 --> 00:33:04,833
Dafür haben wir keine Zeit.
507
00:33:04,834 --> 00:33:06,376
Wenn es nicht funktioniert, sag es mir jetzt.
508
00:33:06,377 --> 00:33:07,794
Wir müssen einen anderen Weg finden.
509
00:33:07,795 --> 00:33:10,463
Was ist los?
Warum hast du es plötzlich so eilig?
510
00:33:10,464 --> 00:33:13,425
In drei Tagen planen die Opfer von
Heaven Capital einen Protest
511
00:33:13,426 --> 00:33:15,677
bei Han Kyung Wooks Kundgebung
auf der Insel Yeongseondo.
512
00:33:15,678 --> 00:33:17,846
Ein Protest?
513
00:33:17,847 --> 00:33:19,472
Dann wird Nam Il auch...
514
00:33:19,473 --> 00:33:22,017
Natürlich. Er hat auch sein Haus verloren.
515
00:33:22,018 --> 00:33:24,978
Wenn ein Protest ausbricht,
wird Han Kyung Wook nicht tatenlos zusehen.
516
00:33:24,979 --> 00:33:27,731
Er wird die Leute von Heaven Capital
nutzen, um ihn zu stoppen.
517
00:33:27,732 --> 00:33:29,190
Warte, dann haben wir keine Zeit,
518
00:33:29,191 --> 00:33:31,151
- um hier so herumzusitzen!
- Stimmt.
519
00:33:31,152 --> 00:33:33,194
Das ist das erste Vernünftige,
was du gesagt hast.
520
00:33:33,195 --> 00:33:34,738
Wie lange wollen wir hier noch warten,
521
00:33:34,739 --> 00:33:36,740
wenn wir nicht einmal wissen,
wann es geknackt wird?
522
00:33:36,741 --> 00:33:37,782
Wäre es nicht besser, jetzt zu gehen
523
00:33:37,783 --> 00:33:40,368
und diese Heaven-Capital-Typen
zu vermöbeln?
524
00:33:40,369 --> 00:33:41,745
Gehen wir, los!
525
00:33:41,746 --> 00:33:43,530
Lass uns das in Ruhe durchdenken.
526
00:33:44,624 --> 00:33:46,450
Was zum Teufel denkt er sich dabei?
527
00:33:49,211 --> 00:33:51,963
Bitte stell das in wichtigen Momenten
auf lautlos.
528
00:33:51,964 --> 00:33:54,007
Ich habe auf einen Anruf aus der
Zentrale der Friendly Convenience Stores gewartet.
529
00:33:54,008 --> 00:33:56,134
Ich habe es vergessen.
530
00:33:56,135 --> 00:33:58,045
Dieser Klingelton ist echt was Besonderes...
531
00:34:00,681 --> 00:34:05,810
Beom Ryong, ich bin aus dem Knast.
Lass uns treffen.
532
00:34:05,811 --> 00:34:09,898
Warum? Was hat die Zentrale gesagt?
533
00:34:09,899 --> 00:34:12,609
He! Nicht anfassen!
534
00:34:12,610 --> 00:34:14,735
Mann, ernsthaft...
535
00:34:14,737 --> 00:34:16,521
Es ist der Big Boss.
536
00:34:18,532 --> 00:34:20,233
Was?
537
00:34:21,284 --> 00:34:23,536
Der Big Boss wurde aus dem Gefängnis
entlassen.
538
00:34:23,536 --> 00:34:27,741
Hwang Hwa San wurde ausgerechnet
jetzt entlassen?
539
00:34:38,504 --> 00:34:41,806
[JUMBO]
540
00:34:52,024 --> 00:34:53,725
Boss!
541
00:34:57,363 --> 00:35:00,357
Das Vertriebsgeschäft,
von dem du gesprochen hast,
542
00:35:01,951 --> 00:35:04,494
ist also nur ein Convenience Store?
543
00:35:04,495 --> 00:35:06,863
Tut mir leid, dass wir es dir
nicht sagen konnten.
544
00:35:07,915 --> 00:35:10,875
Du hast in all der Zeit hart gearbeitet.
545
00:35:10,876 --> 00:35:16,206
Von jetzt an geht es nur noch bergauf.
546
00:35:21,095 --> 00:35:27,225
Wie bitte? Du bist jetzt also
der CEO von Heaven Capital?
547
00:35:27,226 --> 00:35:30,311
Ja, damit Herr Han unachtsam wird,
548
00:35:30,312 --> 00:35:33,106
musste ich den CEO-Posten übernehmen.
549
00:35:33,107 --> 00:35:35,900
Trotzdem, wie konntest du für
Herrn Han arbeiten?
550
00:35:35,901 --> 00:35:39,070
Ich bin nicht der Einzige,
der eine drastische Entscheidung traf.
551
00:35:39,071 --> 00:35:42,157
Sich mit diesen verhassten
NIS-Typen aus Rache zu verbünden,
552
00:35:42,158 --> 00:35:45,610
ist das nicht dasselbe für euch?
553
00:35:46,829 --> 00:35:49,573
Du wusstest es... die ganze Zeit?
554
00:35:50,374 --> 00:35:52,455
Weißt du,
555
00:35:52,456 --> 00:35:57,497
ich kann eure Gedanken lesen,
wenn ich nur euren Scheitel sehe.
556
00:35:58,466 --> 00:35:59,758
Beom Ryong,
557
00:35:59,759 --> 00:36:04,304
ich habe schon lange bemerkt, dass du bei
deinen Besuchen ein finsteres Gesicht hattest.
558
00:36:04,305 --> 00:36:07,682
Wenn es um Rache an Han Kyung Wook und
den Wiederaufbau der Hwasan-Fraktion geht,
559
00:36:07,683 --> 00:36:10,260
bin ich zu allem bereit.
560
00:36:11,061 --> 00:36:12,762
Boss!
561
00:36:14,023 --> 00:36:17,484
Han Kyung Wook ist gerade
völlig unachtsam.
562
00:36:17,485 --> 00:36:22,906
Ob du diese Gelegenheit nutzt oder nicht,
563
00:36:22,907 --> 00:36:26,693
liegt ganz bei dir.
564
00:36:27,787 --> 00:36:30,906
Ja, sag uns einfach, was wir tun sollen.
565
00:36:35,044 --> 00:36:39,623
Ihr zwei habt das Item, das vor
zehn Jahren verschwand, nicht wahr?
566
00:36:47,014 --> 00:36:51,009
Holt dieses Item und bringt es mir.
567
00:36:56,315 --> 00:36:59,442
Er muss es erst besprechen?
568
00:36:59,443 --> 00:37:04,572
Er sagte, er meldet sich, sobald er mit
dem NIS-Agenten gesprochen hat.
569
00:37:04,573 --> 00:37:06,866
Ja, nun...
570
00:37:06,867 --> 00:37:12,580
Aber es ist ein bisschen...
Fühlt es sich nicht komisch an?
571
00:37:12,581 --> 00:37:14,499
Was meinst du?
572
00:37:14,500 --> 00:37:15,917
Ich habe es selbst erlebt,
573
00:37:15,918 --> 00:37:18,753
und dieser NIS-Typ ist extrem scharfsinnig.
574
00:37:18,754 --> 00:37:23,291
Er hat vielleicht schon gemerkt,
dass wir uns das Item schnappen wollen.
575
00:37:26,554 --> 00:37:32,308
Könnte es sein, dass sich einige deiner
Leute gegen dich wenden?
576
00:37:32,309 --> 00:37:35,186
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
577
00:37:35,187 --> 00:37:41,067
Beom Ryong und Gong Bok
werden mich bald kontaktieren.
578
00:37:41,068 --> 00:37:42,735
Ja.
579
00:37:42,736 --> 00:37:45,230
Nun, dann bin ich beruhigt.
580
00:37:48,325 --> 00:37:51,995
Du sagst also, wir sollten uns mit
deinem großen Boss zusammentun?
581
00:37:51,996 --> 00:37:53,697
Ja.
582
00:37:54,331 --> 00:37:56,082
Das ist schwer zu glauben.
583
00:37:56,083 --> 00:37:58,919
Aber unser Boss hat auf eine Chance
gewartet, sich zu rächen,
584
00:37:58,920 --> 00:38:00,378
während er Han Kyung Wook
aus dem Weg ging.
585
00:38:00,379 --> 00:38:03,673
Wenn wir ihm das Item bringen, wird
sich alles reibungslos klären.
586
00:38:03,674 --> 00:38:05,174
Glaubst du wirklich, dass das Sinn ergibt?
587
00:38:05,175 --> 00:38:08,261
Warum nicht? Haben wir und unser Boss
nicht dasselbe Ziel?
588
00:38:08,262 --> 00:38:10,213
"Rächen wir uns an Han Kyung Wook."
589
00:38:12,808 --> 00:38:14,601
Aber wie können wir darauf vertrauen,
590
00:38:14,602 --> 00:38:17,687
dass dein Boss die Rache
wirklich durchzieht?
591
00:38:17,688 --> 00:38:19,439
Er war zehn Jahre im Gefängnis.
592
00:38:19,440 --> 00:38:23,018
Natürlich will er Rache.
Stimmt's, Beom Ryong?
593
00:38:30,784 --> 00:38:35,155
Wenigstens einer hier hat Verstand, was?
594
00:38:37,541 --> 00:38:42,045
Ja, das stimmt. Der Boss wird nicht
einfach tatenlos zusehen.
595
00:38:42,046 --> 00:38:43,622
Nicht wahr?
596
00:38:44,340 --> 00:38:47,467
- Nun... nicht ganz.
- Aber seit er sich mit Herrn Han verbündete,
597
00:38:47,468 --> 00:38:50,045
hat er wohl eher an Strategie
als an Rache gedacht.
598
00:38:51,180 --> 00:38:54,432
Gut, nehmen wir an, er will
wirklich Rache.
599
00:38:54,433 --> 00:38:59,929
Aber hat Hwang Hwa San je gesagt, was er
mit dem Yeongseondo-Projekt vorhat?
600
00:39:03,984 --> 00:39:09,113
Was, wenn er das Projekt als
CEO von Heaven Capital vorantreibt?
601
00:39:09,114 --> 00:39:15,570
Dann sind Han Kyung Wook und Hwang Hwa
San im Grunde gleich.
602
00:39:16,538 --> 00:39:19,999
Wie kannst du Han Kyung Wook mit
unserem Big Boss vergleichen?
603
00:39:20,000 --> 00:39:22,035
Unser Big Boss ist...
604
00:39:26,215 --> 00:39:28,249
Unser Big Boss ist...
605
00:39:31,679 --> 00:39:35,431
Euer Big Boss... was?
Warum hast du aufgehört zu reden?
606
00:39:35,432 --> 00:39:38,184
Tu nicht so, als würde Hwang Hwa San
607
00:39:38,185 --> 00:39:40,520
nicht versuchen, Han Kyung Wook auszu-
schalten und sein Projekt zu übernehmen.
608
00:39:40,521 --> 00:39:43,648
Was weißt du schon über unseren Big Boss,
dass du so redest?
609
00:39:43,649 --> 00:39:46,567
Herr Jeong, das ist ein Missverständnis.
Unser Big Boss ist nicht so ein Mensch.
610
00:39:46,568 --> 00:39:49,320
Was, wenn Bulgae recht hat?
611
00:39:49,321 --> 00:39:53,650
Wirst du selbst dann noch
Hwang Hwa Sans Befehlen folgen?
612
00:40:04,878 --> 00:40:10,049
Ja, die Rückkehr zur Hwasan-Fraktion ist
das, was du seit zehn Jahren wolltest, oder?
613
00:40:10,050 --> 00:40:14,387
Aber muss das auf Kosten
unschuldiger Menschen gehen?
614
00:40:14,388 --> 00:40:17,306
Warum fragst du überhaupt?
Ein Gangster ändert sich nie.
615
00:40:17,307 --> 00:40:19,684
Solange es ihnen gut geht,
616
00:40:19,685 --> 00:40:24,013
ist es ihnen egal, was mit anderen passiert.
617
00:40:26,525 --> 00:40:28,484
Glaubst du, mir macht das Spaß?
618
00:40:28,485 --> 00:40:31,655
Ich lebe seit 30 Jahren wie eine Familie
mit ihm zusammen!
619
00:40:31,656 --> 00:40:34,907
Und jetzt denkst du, ich kann einfach
sagen: "Du liegst falsch!"?
620
00:40:34,908 --> 00:40:38,828
Glaubst du, es ist so einfach,
sich gegen ihn zu stellen?
621
00:40:38,829 --> 00:40:40,955
Was erwartest du von mir?
622
00:40:40,956 --> 00:40:44,451
Soll ich dem Boss jetzt
in den Rücken fallen?
623
00:40:48,714 --> 00:40:52,071
Ist das wirklich der einzige Grund,
warum du zögerst?
624
00:40:52,072 --> 00:40:55,047
Tust du das wirklich
aus Loyalität zu deinem Big Boss?
625
00:40:55,048 --> 00:40:59,257
Oder fehlt dir der Mut,
das Falsche richtigzustellen?
626
00:41:04,229 --> 00:41:06,222
Kang Beom Ryong.
627
00:41:07,066 --> 00:41:09,768
Wolltest du nicht einen Neuanfang?
628
00:41:41,600 --> 00:41:47,105
Geht zurück in euren Friendly Convenience Store.
629
00:41:47,106 --> 00:41:50,934
Mit so wenig Entschlossenheit
werdet ihr sowieso nichts erreichen.
630
00:41:53,278 --> 00:41:57,406
Geht zurück in den Laden und verhaltet
euch ruhig, bis die Sache erledigt ist.
631
00:41:57,407 --> 00:42:00,243
Bulgae und ich werden
das hier alleine zu Ende bringen.
632
00:42:00,244 --> 00:42:01,486
Nur wir beide?
633
00:42:06,166 --> 00:42:10,002
Wenn du das wirklich willst,
ziehe ich mich zurück.
634
00:42:10,003 --> 00:42:12,338
Boss!
635
00:42:12,339 --> 00:42:16,008
Tut mir leid, dass ich so ein
halbherziger Kerl bin.
636
00:42:16,009 --> 00:42:19,045
Was meinst du mit zurückziehen?
Das sagt er doch nur so.
637
00:42:20,472 --> 00:42:22,298
Boss!
638
00:42:23,142 --> 00:42:25,260
Kang Beom Ryong!
639
00:42:26,145 --> 00:42:27,812
Meine Güte.
640
00:42:27,813 --> 00:42:29,480
Boss!
641
00:42:29,481 --> 00:42:31,482
Was soll ich denn tun,
wenn du einfach so gehst?
642
00:42:31,483 --> 00:42:35,770
Häh? Denkst du etwa daran,
den Big Boss zu verraten?
643
00:42:38,615 --> 00:42:39,991
Im Ernst...
644
00:42:39,992 --> 00:42:42,694
Was soll ich denn überhaupt tun?
645
00:42:44,955 --> 00:42:47,115
Es tut mir leid, ich...
646
00:42:47,749 --> 00:42:50,451
Ich weiß selbst nicht mehr,
was ich tun soll.
647
00:42:52,254 --> 00:42:55,707
Boss, glaubst du, ich weiß es?
648
00:42:56,717 --> 00:42:58,301
Boss, bitte triff eine Entscheidung.
649
00:42:58,302 --> 00:43:00,795
Dann tue ich alles, was du sagst, Boss.
650
00:43:01,972 --> 00:43:04,932
Tut mir leid, reden wir später.
651
00:43:04,933 --> 00:43:08,186
Wann später? Was?
652
00:43:08,187 --> 00:43:10,263
Boss!
653
00:43:16,111 --> 00:43:19,071
"Südkoreanischer Bürger
Bong Jae Soon", was?
654
00:43:19,072 --> 00:43:22,283
Er hat es geschafft, unterzutauchen
und ein ruhiges Leben zu führen.
655
00:43:22,284 --> 00:43:26,195
Er hat wohl falsche Behauptungen
über Amnesie verbreitet.
656
00:43:27,664 --> 00:43:32,543
Oje. Er wurde wohl von diesen
südkoreanischen Marionetten-Dramen korrumpiert.
657
00:43:32,544 --> 00:43:36,422
Die Südkoreaner haben so
etwas Dummes tatsächlich geglaubt?
658
00:43:36,423 --> 00:43:39,383
Er schöpfte wohl keinen Verdacht,
weil er eine Familie hat.
659
00:43:39,384 --> 00:43:41,085
Familie?
660
00:43:48,936 --> 00:43:50,228
Wo ist Bulgae jetzt?
661
00:43:50,229 --> 00:43:53,356
Nach einem Autounfall und
einem Krankenhausaufenthalt
662
00:43:53,357 --> 00:43:55,892
verlor sich seine Spur plötzlich.
663
00:43:57,277 --> 00:44:00,154
Er ist also untergetaucht?
664
00:44:00,155 --> 00:44:02,073
Ja.
665
00:44:02,074 --> 00:44:03,324
Was sollen wir tun?
666
00:44:03,325 --> 00:44:06,369
Wenn Bulgae entschlossen ist, sich zu verstecken,
667
00:44:06,370 --> 00:44:09,822
werden selbst unsere Agenten
ihn nur schwer finden.
668
00:44:11,208 --> 00:44:15,044
Dieser Kerl lächelt viel zu breit
für diese Situation.
669
00:44:15,045 --> 00:44:16,128
Wie bitte?
670
00:44:16,129 --> 00:44:20,708
Bist du nicht neugierig?
Wie sehr hat sich Bulgae verändert?
671
00:44:22,636 --> 00:44:26,214
Sorgen wir dafür, dass er
von selbst zurückgekrochen kommt.
672
00:44:37,901 --> 00:44:40,186
Du hast die ganze Zeit hier gesessen?
673
00:44:41,154 --> 00:44:42,446
Was?
674
00:44:42,447 --> 00:44:46,067
Was denkst du dir?
Du wartest nur auf diese Schläger, oder?
675
00:44:47,119 --> 00:44:50,246
Sind sie rausgestürmt, nur weil sie
etwas hörten, das ihnen nicht gefiel?
676
00:44:50,247 --> 00:44:52,573
Es ist ja nicht so, als wäre
etwas Falsches gesagt worden.
677
00:44:56,878 --> 00:44:59,205
Aber wird wirklich alles gut gehen?
678
00:45:01,008 --> 00:45:03,050
Nun, weißt du,
679
00:45:03,051 --> 00:45:07,638
ich habe seit meiner Zeit als Agent
mehr als einmal so ein Chaos erlebt.
680
00:45:07,639 --> 00:45:09,590
Ich kann es einfach spüren.
681
00:45:10,559 --> 00:45:11,809
Die Situation gerade ist etwas...
682
00:45:11,810 --> 00:45:12,977
Wie ist die Situation?
683
00:45:12,978 --> 00:45:15,354
Ehrlich gesagt, nicht gut.
684
00:45:15,355 --> 00:45:18,774
Wir können nicht mal den Code des Items
knacken, das wir endlich haben,
685
00:45:18,775 --> 00:45:22,687
und auf ihrer Seite wird es mit den
Protesten und allem immer komplizierter.
686
00:45:28,243 --> 00:45:31,787
Und? Was willst du damit sagen?
687
00:45:31,788 --> 00:45:36,959
Bevor es so schlimm wird,
dass wir keinen Rückzieher mehr machen können,
688
00:45:36,960 --> 00:45:39,170
kümmerst du dich um deine Familie,
689
00:45:39,171 --> 00:45:44,000
und ich nehme die Diamanten, damit jeder
von uns seinen eigenen Ausweg vorbereitet.
690
00:45:44,676 --> 00:45:48,304
- Was?
- Um ehrlich zu sein,
691
00:45:48,305 --> 00:45:50,556
was, wenn diese Schläger die Seiten wechseln?
692
00:45:50,557 --> 00:45:55,227
Was, wenn sie sich ihrem großen Boss
anschließen und uns in die Enge treiben?
693
00:45:55,228 --> 00:45:57,063
Glaubst du wirklich,
dass wir beide das schaffen?
694
00:45:57,064 --> 00:46:00,566
Schlägst du etwa vor, wir lassen
Han Kyung Wook einfach gewähren und fliehen?
695
00:46:00,567 --> 00:46:02,276
Weißt du nicht, dass Yeongseondo erledigt ist,
696
00:46:02,277 --> 00:46:04,195
wenn Han Kyung Wook gewählt wird?
697
00:46:04,196 --> 00:46:07,073
Ja, wenn Han Kyung Wook gewinnt,
wie du sagst,
698
00:46:07,074 --> 00:46:09,867
und Yeongseondo übernimmt,
ist diese Insel am Ende.
699
00:46:09,868 --> 00:46:14,197
Aber was, wenn deine Familie
schon vorher verletzt wird?
700
00:46:15,248 --> 00:46:17,792
Wir sind ohnehin kaum stark genug,
701
00:46:17,793 --> 00:46:21,796
und jetzt könnten sich sogar
diese Schläger gegen uns wenden.
702
00:46:21,797 --> 00:46:23,923
Ich sage nur, dass wir
ruhig darüber nachdenken müssen.
703
00:46:23,924 --> 00:46:27,710
Ob das wirklich machbar ist oder nicht.
704
00:46:37,544 --> 00:46:39,880
[Heo Nam Il]
705
00:46:53,078 --> 00:46:57,657
Das ist wirklich seltsam.
Das ist noch nie passiert.
706
00:46:59,084 --> 00:47:01,244
Kommt dir das nicht komisch vor?
707
00:47:01,920 --> 00:47:05,039
Wir haben nichts von ihnen gehört,
seit sie weg sind.
708
00:47:05,757 --> 00:47:08,300
Könnten sie wegen Schulden oder so
verschleppt worden sein?
709
00:47:08,301 --> 00:47:10,469
Was du dir wieder ausmalst...
710
00:47:10,470 --> 00:47:13,089
Glaubst du wirklich, Herr Bong
und du seid auf demselben Niveau?
711
00:47:14,474 --> 00:47:17,143
Ich mache mir nur Sorgen.
712
00:47:17,144 --> 00:47:18,561
Wann immer sie heutzutage weggehen,
713
00:47:18,562 --> 00:47:19,979
kommen sie immer verletzt zurück.
714
00:47:19,980 --> 00:47:23,023
Weißt du überhaupt, wer dafür
verantwortlich ist?
715
00:47:23,024 --> 00:47:24,316
Sie werden sich schon melden.
716
00:47:24,317 --> 00:47:26,193
Mach einfach die Protestschilder fertig.
717
00:47:26,194 --> 00:47:29,272
Ich mache gerade sogar deinen Teil mit!
718
00:47:32,242 --> 00:47:33,325
- Telefon, Telefon!
- Telefon!
719
00:47:33,326 --> 00:47:34,618
Ein Anruf!
720
00:47:34,619 --> 00:47:35,661
Onkel?
721
00:47:35,662 --> 00:47:38,281
Ist das das Telefon von Heo Nam Il?
722
00:47:40,333 --> 00:47:41,375
Ja, genau.
723
00:47:41,376 --> 00:47:43,752
Hier ist der Gasinspektor.
724
00:47:43,753 --> 00:47:46,922
Uns wurde hier Gasgeruch gemeldet,
725
00:47:46,923 --> 00:47:48,841
aber es ist niemand zu Hause.
726
00:47:48,842 --> 00:47:51,218
Was? Gasgeruch?
727
00:47:51,219 --> 00:47:55,055
Ja, es scheint ein Gasleck
in diesem Haus zu geben.
728
00:47:55,056 --> 00:47:56,849
Sie sollten vielleicht kurz herkommen.
729
00:47:56,850 --> 00:47:59,635
Was? Okay, ich bin sofort da.
730
00:48:01,271 --> 00:48:02,313
Ich bin gleich wieder zurück.
731
00:48:02,314 --> 00:48:03,564
- Wo willst du hin?
- Nach Hause.
732
00:48:03,565 --> 00:48:06,317
- Es gibt wohl ein Gasleck bei mir.
- Du gehst jetzt nach Hause?
733
00:48:06,318 --> 00:48:09,153
Wenn das Gas explodiert und das Haus weg ist,
734
00:48:09,154 --> 00:48:12,281
was bringt dann der Protest,
um es zurückzubekommen?
735
00:48:12,282 --> 00:48:14,241
Ich bin bald zurück.
736
00:48:14,242 --> 00:48:16,744
Könntest du bitte auch meine Schilder machen?
737
00:48:16,745 --> 00:48:17,912
- Warte...
- Mach sie ordentlich.
738
00:48:17,913 --> 00:48:19,655
Nein, warte mal...
739
00:48:21,833 --> 00:48:23,534
Meine Güte.
740
00:48:34,262 --> 00:48:37,014
Wenn Han Kyung Wook gewinnt, wie du sagst,
741
00:48:37,015 --> 00:48:40,967
und Yeongseondo übernimmt,
ist diese Insel am Ende.
742
00:48:40,968 --> 00:48:45,264
Aber was, wenn deine Familie
schon vorher verletzt wird?
743
00:48:49,319 --> 00:48:50,861
Fang mich doch!
744
00:48:50,862 --> 00:48:52,855
Bleib sofort stehen!
745
00:49:10,715 --> 00:49:12,458
Papa!
746
00:49:16,346 --> 00:49:18,055
Papa hilft dir.
747
00:49:18,056 --> 00:49:19,348
- Wirklich?
- Ja.
748
00:49:19,349 --> 00:49:21,809
Aber Papa, hast du das schon mal gemacht?
749
00:49:21,810 --> 00:49:25,521
Natürlich, das habe ich früher
ständig gemacht.
750
00:49:25,522 --> 00:49:26,981
- Papa.
- Ja?
751
00:49:26,982 --> 00:49:28,899
Das ist nicht richtig.
752
00:49:28,900 --> 00:49:31,110
- Warum?
- Hier.
753
00:49:31,111 --> 00:49:33,445
Du musst diesen Bereich breiter machen,
754
00:49:33,446 --> 00:49:36,065
damit er hier wohnen kann.
755
00:49:36,908 --> 00:49:39,326
Warum sollte ein Masked Racer im Haus wohnen?
756
00:49:39,327 --> 00:49:42,496
Er soll das Haus von außen bewachen.
So wie hier.
757
00:49:42,497 --> 00:49:43,872
Nein, das ist falsch.
758
00:49:43,873 --> 00:49:46,792
Er ist einsam, wenn er allein draußen ist.
759
00:49:46,793 --> 00:49:49,086
Aber im Haus kann er mit Mama,
760
00:49:49,087 --> 00:49:52,881
Papa und Opa spielen.
761
00:49:52,882 --> 00:49:55,918
Er muss also im Haus wohnen.
762
00:50:00,223 --> 00:50:01,307
Papa.
763
00:50:01,308 --> 00:50:02,433
Ja?
764
00:50:02,434 --> 00:50:05,311
Wann kann ich nach Hause?
765
00:50:05,312 --> 00:50:07,688
Ich will auch nach Hause.
766
00:50:07,689 --> 00:50:10,224
Es ist so langweilig hier.
767
00:50:22,495 --> 00:50:24,580
- Ji Woo.
- Ja?
768
00:50:24,581 --> 00:50:27,207
Sobald ich mit der Arbeit fertig bin,
769
00:50:27,208 --> 00:50:30,252
bringe ich dich sofort nach Hause, Ji Woo.
770
00:50:30,253 --> 00:50:33,380
Wenn wir zurück sind, spielen wir jeden Tag,
mit Mama, Papa und Opa.
771
00:50:33,381 --> 00:50:35,549
Mama, Papa und Opa.
772
00:50:35,550 --> 00:50:36,634
Wirklich?
773
00:50:36,635 --> 00:50:38,552
Natürlich.
774
00:50:38,553 --> 00:50:40,087
Warte nur noch ein bisschen, okay?
775
00:50:41,473 --> 00:50:44,183
Oh, wir müssen ein größeres Haus bauen, hm?
776
00:50:44,184 --> 00:50:47,311
Opa, Mama und Papa.
777
00:50:47,312 --> 00:50:49,229
Oh, Herr Kim ist auch dabei!
778
00:50:49,230 --> 00:50:50,939
Dann müssen wir es noch größer machen,
richtig groß.
779
00:50:50,940 --> 00:50:52,775
- Ja, genau!
- Alles klar.
780
00:50:52,776 --> 00:50:59,281
Mach es so. Wow, Masked Racer
wird direkt hier hineinsausen.
781
00:50:59,282 --> 00:51:01,400
Wow!
782
00:51:29,896 --> 00:51:31,972
Wir haben schon geschlossen.
783
00:51:34,776 --> 00:51:36,477
Wirklich?
784
00:51:40,907 --> 00:51:44,284
Ich sah im Vorbeigehen das Licht brennen
785
00:51:44,285 --> 00:51:46,695
und dachte, Sie hätten noch offen.
786
00:51:47,956 --> 00:51:51,500
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
787
00:51:51,501 --> 00:51:55,546
Nun... Ich war auf Streife
788
00:51:55,547 --> 00:51:58,207
und habe ein wenig Hunger bekommen.
789
00:51:59,509 --> 00:52:02,002
Haben Sie noch Lunchboxen übrig?
790
00:52:09,352 --> 00:52:12,888
Wir räumen gerade auf,
es sind nur noch Instant-Nudeln da.
791
00:52:13,982 --> 00:52:15,766
Das ist völlig in Ordnung.
792
00:52:25,326 --> 00:52:31,206
Sie haben also beschlossen,
den Friendly Convenience Store zu schließen?
793
00:52:31,207 --> 00:52:32,750
Ja.
794
00:52:32,751 --> 00:52:35,536
Aufgrund der Umstände
hatten wir leider keine andere Wahl.
795
00:52:36,463 --> 00:52:39,965
Ist das nicht schade? Sie haben so hart gearbeitet.
796
00:52:39,966 --> 00:52:43,010
Es ist doch schwer, als
"Friendly Convenience Store" zu gelten.
797
00:52:43,011 --> 00:52:46,797
Ach, das war eigentlich nur Glück.
798
00:52:51,060 --> 00:52:55,314
Herr Kang. Müssen Sie den Laden
wirklich schließen?
799
00:52:55,315 --> 00:52:56,607
Wissen Sie was?
800
00:52:56,608 --> 00:53:00,444
Es gibt hier in der Gegend
über zehn Minimärkte.
801
00:53:00,445 --> 00:53:05,532
Aber ich und die Streifenpolizisten
kommen alle hierher.
802
00:53:05,533 --> 00:53:08,486
Man sagt, Ihrer sei der freundlichste.
803
00:53:10,830 --> 00:53:12,531
Freundlich?
804
00:53:14,417 --> 00:53:19,421
Ach, ich habe nur gelächelt,
damit der Umsatz nicht einbricht.
805
00:53:19,422 --> 00:53:22,591
Habe ich nicht erzählt,
dass ich früher ein Gangster war?
806
00:53:22,592 --> 00:53:24,760
Frau Mi Kyeong, Sie wissen es vielleicht nicht,
807
00:53:24,761 --> 00:53:28,305
aber vor zehn Jahren habe ich
viele schlimme Dinge getan.
808
00:53:28,306 --> 00:53:30,724
Man nannte mich die "Eisenfaust
der Hwasan-Fraktion" oder einen "Fixer".
809
00:53:30,725 --> 00:53:32,684
Alle haben mich so hochgejubelt,
810
00:53:32,685 --> 00:53:34,978
dass mein Ego einfach riesig wurde,
811
00:53:34,979 --> 00:53:37,598
und ich Dinge tat,
die ich nicht hätte tun sollen.
812
00:53:38,441 --> 00:53:40,901
Frau Mi Kyeong, wie Sie schon sagten,
813
00:53:40,902 --> 00:53:43,646
ich bin eigentlich kein guter Mensch.
814
00:53:47,158 --> 00:53:51,695
Was macht Ihrer Meinung nach
einen guten Menschen aus?
815
00:53:53,748 --> 00:53:56,500
Was auch immer es ist,
ich glaube nicht, dass ich es bin.
816
00:53:56,501 --> 00:53:58,953
So habe ich einfach zu lange gelebt.
817
00:54:05,677 --> 00:54:07,795
Wissen Sie,
818
00:54:09,264 --> 00:54:11,974
auf der Polizeiwache gibt es Leute,
819
00:54:11,975 --> 00:54:15,060
die wie ein Uhrwerk immer wieder auftauchen.
820
00:54:15,061 --> 00:54:17,646
Ob betrunkene Unruhestifter
oder Schlägereien,
821
00:54:17,647 --> 00:54:23,277
solche schlechten Angewohnheiten
sind schwer abzulegen.
822
00:54:23,278 --> 00:54:25,028
Aber unter diesen hundert Leuten
823
00:54:25,029 --> 00:54:29,366
gibt es immer diese eine Person,
die plötzlich nicht mehr kommt.
824
00:54:29,367 --> 00:54:32,361
Und nach dem, was ich gesehen habe,
825
00:54:33,538 --> 00:54:37,848
sind Sie diese eine Person
826
00:54:38,728 --> 00:54:41,036
unter hundert.
827
00:55:12,712 --> 00:55:15,272
[Unbekannte Nummer]
828
00:55:22,879 --> 00:55:24,671
Du hast also die Fotos gesehen?
829
00:55:24,672 --> 00:55:26,506
Genosse Leutnant!
830
00:55:26,507 --> 00:55:29,259
Selbst nachdem ich es mit eigenen Augen sah,
konnte ich es kaum glauben,
831
00:55:29,260 --> 00:55:32,304
dass Bulgae seinen Neffen großzieht.
832
00:55:32,305 --> 00:55:35,098
Warst du nicht der Typ,
der nur zu seinem Vergnügen lebte?
833
00:55:35,099 --> 00:55:37,517
Krümme Nam Il kein Haar.
834
00:55:37,518 --> 00:55:39,686
Reg dich nicht so auf.
835
00:55:39,687 --> 00:55:42,648
Ich habe noch gar nichts getan.
836
00:55:42,649 --> 00:55:45,400
Aber du weißt es bereits, oder?
837
00:55:45,401 --> 00:55:48,654
Was als Nächstes passiert,
hängt ganz von dir ab.
838
00:55:48,655 --> 00:55:52,908
Du willst, dass ich zur Partei zurückkehre?
839
00:55:52,909 --> 00:55:55,577
Natürlich, das wird erwartet.
840
00:55:55,578 --> 00:55:57,663
Du hast das Gerät, nicht wahr?
841
00:55:57,664 --> 00:56:01,708
Bring es mir unauffällig,
ohne dass die anderen es merken.
842
00:56:01,709 --> 00:56:03,377
Soll ich einfach das Gerät übergeben?
843
00:56:03,378 --> 00:56:05,462
Ja, sobald du das Gerät übergibst,
844
00:56:05,463 --> 00:56:07,547
lassen wir deinen Neffen in Ruhe.
845
00:56:07,548 --> 00:56:11,093
Aber ich kann dir nicht viel Zeit geben.
846
00:56:11,094 --> 00:56:14,304
Wenn dir die Sicherheit deines Neffen
am Herzen liegt,
847
00:56:14,305 --> 00:56:16,423
entscheide dich schnell.
848
00:56:55,304 --> 00:56:56,346
Genosse Leutnant,
849
00:56:56,347 --> 00:57:00,142
wollen Sie diesen Kerl
wirklich am Leben lassen?
850
00:57:00,143 --> 00:57:01,893
Wird das später keine Probleme geben?
851
00:57:01,894 --> 00:57:04,021
Wovon redest du?
852
00:57:04,022 --> 00:57:09,276
Sobald wir das Gerät haben, eliminieren
wir natürlich Bulgae und seinen Neffen.
853
00:57:09,277 --> 00:57:12,146
Genosse Bulgae auch?
854
00:57:13,156 --> 00:57:15,198
Er hat die Partei schon einmal verraten.
855
00:57:15,199 --> 00:57:17,276
Glaubst du, er tut es nicht ein zweites Mal?
856
00:57:18,244 --> 00:57:21,488
Er sollte nach republikanischem Recht
sofort hingerichtet werden.
857
00:57:23,166 --> 00:57:24,908
Genosse Leutnant!
858
00:57:47,565 --> 00:57:49,107
Es ist zehn Jahre her.
859
00:57:49,108 --> 00:57:51,268
Ist Nam Il in Sicherheit?
860
00:57:55,073 --> 00:57:57,199
Sieh selbst.
861
00:57:57,200 --> 00:58:01,369
Es ist zehn Jahre her,
seit ich dich das letzte Mal sah,
862
00:58:01,370 --> 00:58:04,623
und du hast immer noch keinen
Respekt vor deinem Vorgesetzten.
863
00:58:04,624 --> 00:58:05,999
Ja, schon gut.
864
00:58:06,000 --> 00:58:08,376
Kein Grund für lange Reden.
865
00:58:08,377 --> 00:58:10,078
Wo ist das Gerät?
866
00:58:27,271 --> 00:58:29,523
Ich habe mein Versprechen gehalten.
867
00:58:29,524 --> 00:58:31,850
Gib mir meinen Neffen zurück.
868
00:58:33,361 --> 00:58:36,279
Du hast dich sehr verändert, was?
869
00:58:36,280 --> 00:58:38,990
Dass du auf so einen
offensichtlichen Trick reinfällst.
870
00:58:38,991 --> 00:58:41,401
Sie haben sich auch verändert,
Genosse Leutnant.
871
00:58:42,411 --> 00:58:43,703
Egal, wie man es betrachtet,
872
00:58:43,704 --> 00:58:47,032
Sie waren nie jemand, der sich zu solch
hinterhältigen Taktiken herablässt, oder?
873
00:58:47,834 --> 00:58:51,328
Solltest du nicht den Fehler
von vor zehn Jahren korrigieren?
874
00:58:52,713 --> 00:58:54,881
Bulgae, der Verräter,
875
00:58:54,882 --> 00:58:58,168
du wirst hiermit nach republikanischem
Recht zur sofortigen Hinrichtung verurteilt.
876
00:59:01,430 --> 00:59:05,559
Bist du sicher, dass das
das echte Gerät ist?
877
00:59:05,560 --> 00:59:06,726
Was?
878
00:59:06,727 --> 00:59:12,224
Was, wenn ich eine Fälschung
mitgebracht hätte?
879
00:59:13,025 --> 00:59:18,196
Wow, deine Tricks sind wohl besser
geworden,
880
00:59:18,197 --> 00:59:20,323
seit du im Süden lebst, Bulgae.
881
00:59:20,324 --> 00:59:23,819
Haben nicht Sie zuerst mit den Tricks
angefangen, Genosse Leutnant?
882
00:59:24,453 --> 00:59:26,663
Gut, dann machen wir es so.
883
00:59:26,664 --> 00:59:31,001
Ursprünglich wollte ich euch beide töten.
884
00:59:31,002 --> 00:59:34,254
Aber vorerst lasse ich euch am Leben
und bringe euch zum Reden,
885
00:59:34,255 --> 00:59:36,748
bis ihr verratet,
wo sich das Gerät befindet.
886
00:59:52,398 --> 00:59:56,443
Immer noch flink auf den Beinen, wie ich sehe.
887
00:59:56,444 --> 00:59:58,111
Aber egal, wie schnell du bist,
888
00:59:58,112 --> 01:00:00,814
wirst du mit ihnen allen fertig?
889
01:01:07,890 --> 01:01:09,307
Du...
890
01:01:09,308 --> 01:01:12,135
Wer sagt, dass ich allein gekommen bin?
891
01:01:16,357 --> 01:01:18,183
Was machst du da?
892
01:01:32,123 --> 01:01:35,450
Nam Il wurde von
Leutnant Lee Cheol Jin geschnappt.
893
01:01:36,460 --> 01:01:38,378
Wenn ich das Gerät nicht bringe,
könnte er sterben.
894
01:01:38,379 --> 01:01:40,547
Und?
895
01:01:40,548 --> 01:01:42,833
Du willst es ihm einfach übergeben?
896
01:01:48,973 --> 01:01:51,133
Merkst du nicht, dass das eine Falle ist?
897
01:01:52,184 --> 01:01:55,478
Glaubst du wirklich, Lee Cheol Jin
wird dich am Leben lassen?
898
01:01:55,479 --> 01:01:57,139
Hast du mich nicht gehört?
899
01:01:58,607 --> 01:02:01,151
Nam Il könnte sterben.
900
01:02:01,152 --> 01:02:02,902
Ich gehe allein,
901
01:02:02,903 --> 01:02:04,446
locke sie mit dem Gerät an
902
01:02:04,447 --> 01:02:06,239
und rette Nam Il.
903
01:02:06,240 --> 01:02:08,783
Warst du nicht derjenige, der sagte,
er würde seinen Neffen einfach vergessen?
904
01:02:08,784 --> 01:02:11,453
Du sagtest, du würdest deinen eigenen Weg gehen.
905
01:02:11,454 --> 01:02:13,155
Nun, das ist...
906
01:02:15,583 --> 01:02:19,785
Egal, ich nehme das Gerät mit.
907
01:02:19,786 --> 01:02:21,965
Verdammt!
908
01:02:22,590 --> 01:02:26,168
Mann, willst du das wirklich
allein regeln?
909
01:02:28,888 --> 01:02:30,756
Ich komme mit.
910
01:02:31,974 --> 01:02:37,179
Wir sichern das Gerät und deinen Neffen.
911
01:02:39,523 --> 01:02:41,266
Nur wir beide?
912
01:02:42,610 --> 01:02:45,528
Lee Cheol Jin ist nicht so leicht zu schlagen.
913
01:02:45,529 --> 01:02:48,365
Er hat wahrscheinlich Eliteagenten
aus Nordkorea mitgebracht.
914
01:02:48,366 --> 01:02:51,034
Und? Gibt es ein Problem?
915
01:02:51,035 --> 01:02:52,160
Was?
916
01:02:52,161 --> 01:02:53,536
Du hast es selbst gesagt.
917
01:02:53,537 --> 01:02:55,997
Du bist der beste Agent im
Ministerium der Volksarmee.
918
01:02:55,998 --> 01:02:58,500
Mit zwei der besten Agenten beider Seiten,
919
01:02:58,501 --> 01:03:00,619
was können wir da nicht schaffen?
920
01:03:02,129 --> 01:03:07,008
Ich war etwas nervös wegen
der nordkoreanischen Eliteagenten,
921
01:03:07,009 --> 01:03:09,427
aber sie sind nichts Besonderes, oder?
922
01:03:09,428 --> 01:03:11,096
Was hättest du nur ohne mich getan?
923
01:03:11,097 --> 01:03:12,347
Ich sagte doch, ich schaffe das allein.
924
01:03:12,348 --> 01:03:14,099
Ruh dich noch etwas aus.
925
01:03:14,100 --> 01:03:17,102
Feinde, die sich verbünden wollen?
926
01:03:17,103 --> 01:03:19,187
Glaubst du wirklich, das ändert etwas?
927
01:03:19,188 --> 01:03:21,731
Warum? Fühlt es sich nicht schon anders an?
928
01:03:21,732 --> 01:03:23,433
Siehst du es nicht?
929
01:03:24,902 --> 01:03:29,114
Soll ich dir sagen,
was als Nächstes passiert?
930
01:03:29,115 --> 01:03:34,494
Die Spione, die es wagten, Yeongseondo
zu betreten, werden vernichtet.
931
01:03:34,495 --> 01:03:36,996
Dann wird ein wütender Han Kyung Wook
932
01:03:36,997 --> 01:03:41,000
noch mehr Spione oder Handlanger schicken.
933
01:03:41,001 --> 01:03:43,537
Glaubst du, das kann uns aufhalten?
934
01:03:44,422 --> 01:03:47,749
Das erhöht nur ihre Verluste.
935
01:03:51,137 --> 01:03:53,596
Sag Han Kyung Wook,
936
01:03:53,597 --> 01:03:56,424
er soll sich darauf vorbereiten,
für seine Sünden zu bezahlen.
937
01:04:18,600 --> 01:04:20,007
Nam Il, geht es dir gut?
938
01:04:20,008 --> 01:04:21,607
Du musst dir keine Sorgen mehr um mich machen.
939
01:04:21,608 --> 01:04:23,351
- Sag ihm das einfach.
- Sogar der mächtige Bulgae
940
01:04:23,352 --> 01:04:25,115
wird also emotional, was?
941
01:04:25,116 --> 01:04:27,068
- Ich bin zurück.
- Boss!
942
01:04:27,069 --> 01:04:29,360
Ich muss unseren großen Boss davon abhalten,
den falschen Weg einzuschlagen.
943
01:04:29,361 --> 01:04:31,523
- Aber wo fangen wir überhaupt an?
- Wir werden Han Kyung Wook schnappen.
944
01:04:31,524 --> 01:04:33,520
Ich habe Verstärkung gerufen, um uns zu helfen.
945
01:04:33,521 --> 01:04:35,251
Geht es Ihnen gut, Herr Bong Jae Soon?
946
01:04:35,252 --> 01:04:37,277
- Ist das zu viel verlangt?
- Hör auf damit.
947
01:04:37,278 --> 01:04:38,451
- Womit aufhören?
- Mit deinen Gefühlen für mich.
948
01:04:38,452 --> 01:04:40,641
Wie hoch schätzt du unsere
Erfolgschancen für morgen ein?
949
01:04:40,642 --> 01:04:41,975
Etwa 50 %?
950
01:04:41,976 --> 01:04:45,511
- Glaubst du wirklich, das ist möglich?
- Mit dem Item als Köder ist es möglich.
951
01:04:45,512 --> 01:04:47,518
- Bitte kommen Sie hier entlang.
- Haltet sie um jeden Preis auf.
952
01:04:47,519 --> 01:04:48,605
Verstehst du, was ich sage?
953
01:04:48,606 --> 01:04:50,663
Leg das Item ab und tritt ruhig zurück.
954
01:04:50,664 --> 01:04:51,910
Und wenn ich nicht zurücktreten kann?
955
01:04:51,911 --> 01:04:53,807
Gehen wir zurück zu dem Tag vor zehn Jahren.
956
01:04:53,808 --> 01:04:58,023
- Was, wenn Frau Kang es nicht schafft?
- Gong Bok!
957
01:05:00,104 --> 01:05:01,380
Händigt das Item aus!
958
01:05:01,381 --> 01:05:02,974
Wir haben erst die Hälfte des Lebens rum.
959
01:05:02,975 --> 01:05:04,812
Wir müssen uns mit allem,
was wir haben, voll reinhängen.
78889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.