Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,910 --> 00:00:09,550
(projector clicking)
2
00:00:12,580 --> 00:00:15,510
* *
3
00:00:15,534 --> 00:00:20,534
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
4
00:00:36,270 --> 00:00:38,870
* *
5
00:00:56,920 --> 00:00:59,260
* *
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,180
(waves sloshing)
7
00:01:24,250 --> 00:01:26,380
(seagulls chirping)
8
00:01:29,760 --> 00:01:31,900
-What have you got there?
-(gasps)
9
00:01:31,960 --> 00:01:34,370
(laughs)
10
00:01:34,430 --> 00:01:37,800
-I hope you don't mind.
I snuck a peek. -No.
11
00:01:37,870 --> 00:01:41,240
-The scene where Adelle
confronts Hustings. -Mm.
12
00:01:41,300 --> 00:01:42,600
Right before he ties her
to the tree,
13
00:01:42,670 --> 00:01:44,370
and she's sure
she's going to die.
14
00:01:44,440 --> 00:01:46,480
Oh, my goodness, the drama.
15
00:01:46,540 --> 00:01:48,640
(chuckles)
You like that, do you?
16
00:01:48,710 --> 00:01:50,550
(sighs)
17
00:01:54,210 --> 00:01:56,750
"You don't understand us at all.
18
00:01:56,820 --> 00:01:58,620
"Americans.
19
00:01:58,690 --> 00:02:02,030
"You think because we smile at
each other at church on Sundays
20
00:02:02,090 --> 00:02:07,170
"and plant gardens and help
each other across the street
21
00:02:07,230 --> 00:02:08,970
"that we're pushovers.
22
00:02:09,030 --> 00:02:12,340
"But we built this place
from the ground up.
23
00:02:12,400 --> 00:02:14,160
"This country.
24
00:02:14,230 --> 00:02:17,970
"And there's not one of us who
wouldn't give his last breath
25
00:02:18,040 --> 00:02:22,210
"to stop you from harming
one branch, one brick,
26
00:02:22,280 --> 00:02:24,350
"one twig of it.
27
00:02:24,410 --> 00:02:27,710
That is who we are,
Mr. Hustings."
28
00:02:30,620 --> 00:02:32,760
I'm sorry, I mangled it, I know.
29
00:02:36,660 --> 00:02:39,530
I'll make us some breakfast.
30
00:02:51,710 --> 00:02:53,280
Betsy, would you take this out
31
00:02:53,340 --> 00:02:55,240
and put it in the trunk
of my car, please?
32
00:02:55,310 --> 00:02:57,050
Thank you.
33
00:02:57,110 --> 00:02:59,510
BRADY: I was hoping
you weren't serious about this.
34
00:02:59,580 --> 00:03:01,410
A painter. Really?
35
00:03:01,480 --> 00:03:02,850
It's for a friend.
36
00:03:02,920 --> 00:03:04,820
Well, that's a relief.
37
00:03:04,890 --> 00:03:07,430
I'm surrounded by
too many artists as it is.
38
00:03:07,490 --> 00:03:09,500
You know, Rose,
I always thought of you
39
00:03:09,560 --> 00:03:11,100
as more of a people person.
40
00:03:11,160 --> 00:03:12,470
Like you, Pat?
41
00:03:12,530 --> 00:03:14,470
Will you be home
for dinner tonight?
42
00:03:14,530 --> 00:03:15,930
I wouldn't wait.
43
00:03:16,000 --> 00:03:17,570
I've got drinks
with Sally Sweet's manager.
44
00:03:17,630 --> 00:03:19,400
Not an easy woman, that one.
45
00:03:19,470 --> 00:03:21,870
(quietly):
That's not what I heard.
46
00:03:21,940 --> 00:03:23,310
Have you seen this?
47
00:03:24,840 --> 00:03:27,350
We're developing your
anti-fascist picture, aren't we?
48
00:03:27,410 --> 00:03:30,450
Pictures take too long, Daddy.
We have to do something now.
49
00:03:30,510 --> 00:03:32,380
-Such as?
-Such as...
50
00:03:32,450 --> 00:03:33,520
a relief fund for European Jews.
51
00:03:33,580 --> 00:03:35,480
BRADY:
Relief for the Jews.
52
00:03:35,550 --> 00:03:36,920
I need relief fromthe Jews.
53
00:03:38,750 --> 00:03:40,750
What?
54
00:03:40,820 --> 00:03:43,290
Nobody can take a joke anymore?
55
00:03:43,360 --> 00:03:45,060
LANG:
We are all refugees
56
00:03:45,130 --> 00:03:47,070
from Europe, gentlemen.
57
00:03:47,130 --> 00:03:49,070
Some of us just got here first.
58
00:03:50,660 --> 00:03:52,090
Monroe?
59
00:03:52,170 --> 00:03:54,510
We're a movie studio.
60
00:03:54,570 --> 00:03:57,410
I think that's enough
to keep us busy, don't you?
61
00:03:59,310 --> 00:04:00,650
That's your answer?
62
00:04:00,710 --> 00:04:03,120
What about the fact
that you're Jewish?
63
00:04:08,380 --> 00:04:11,480
Get me Sy Green
in the music department.
64
00:04:11,550 --> 00:04:13,880
And have some invitations made.
65
00:04:13,950 --> 00:04:15,520
We're throwing a party.
66
00:04:15,590 --> 00:04:17,730
Right away, Mr. Stahr.
67
00:04:19,490 --> 00:04:21,420
(engines revving on-screen)
68
00:04:21,500 --> 00:04:22,900
You took the Nazis' own words
69
00:04:22,960 --> 00:04:27,430
and put them into the mouths
of criminals and madmen.
70
00:04:27,500 --> 00:04:29,670
Your idea for "Enemy Among Us."
71
00:04:32,870 --> 00:04:38,240
Goebbels banned my film,
but... but he can't ban ours.
72
00:04:38,310 --> 00:04:40,110
It's not enough.
73
00:04:40,180 --> 00:04:42,010
Movies are not enough.
74
00:04:46,920 --> 00:04:49,350
LANG: Next weekend,
there will be a dinner
75
00:04:49,420 --> 00:04:51,120
at the home of Salka Viertel.
76
00:04:51,190 --> 00:04:53,890
There will be
like-minded people there.
77
00:04:53,960 --> 00:04:56,760
Artists,
émigrés from Central Europe.
78
00:04:56,830 --> 00:04:59,500
-(train whistle blows)
-(bell chiming)
79
00:04:59,570 --> 00:05:01,110
You should come.
80
00:05:10,740 --> 00:05:13,540
Fair warning: it's three minutes
to my close-up.
81
00:05:13,610 --> 00:05:15,380
You're easy to light.
82
00:05:15,450 --> 00:05:16,960
The glow from within.
83
00:05:17,020 --> 00:05:18,560
(laughs)
84
00:05:18,620 --> 00:05:21,030
Oh, Pat. Don't tell me.
85
00:05:21,090 --> 00:05:23,100
Yesterday's rushes
were the best so far.
86
00:05:23,160 --> 00:05:27,000
If you're tired of the same good
news every day, how about this:
87
00:05:27,060 --> 00:05:29,560
I got five more scripts
sitting on my desk,
88
00:05:29,630 --> 00:05:31,990
every bit as good,
waiting for you.
89
00:05:32,070 --> 00:05:35,370
Minna Davis's
unfinished library.
90
00:05:35,440 --> 00:05:38,010
You'll make them your own,
just like you did this one.
91
00:05:38,070 --> 00:05:40,570
Let's just get this one
in the can first,
92
00:05:40,640 --> 00:05:41,900
and then we'll talk.
93
00:05:41,980 --> 00:05:44,520
I already know
everything I need to know.
94
00:05:44,580 --> 00:05:47,090
I want Brady-American
to be your home.
95
00:05:47,150 --> 00:05:48,250
(laughs softly)
96
00:05:48,320 --> 00:05:50,020
You want to lock me up?
97
00:05:50,080 --> 00:05:51,750
In a golden cage.
98
00:05:51,820 --> 00:05:53,290
Of your own design.
99
00:05:53,350 --> 00:05:55,420
(laughs)
100
00:05:55,490 --> 00:05:58,730
(sighs)
101
00:05:58,790 --> 00:06:02,590
I got a message
you needed to see me.
102
00:06:02,660 --> 00:06:04,230
I've got a tour starting
in ten minutes.
103
00:06:04,300 --> 00:06:07,170
Well, you won't be late.
104
00:06:12,740 --> 00:06:15,200
I want to test you for Adelle.
105
00:06:15,280 --> 00:06:17,780
You were meant to play her.
106
00:06:17,850 --> 00:06:20,950
Trust me. After I heard you
read this morning...
107
00:06:21,010 --> 00:06:23,080
One speech, on a lounge chair.
108
00:06:23,150 --> 00:06:24,210
I know what I heard.
109
00:06:24,280 --> 00:06:25,610
I'm not an actress.
110
00:06:25,690 --> 00:06:27,490
I think you are.
111
00:06:29,060 --> 00:06:31,500
-You see how much I believe
in you? -(laughs softly)
112
00:06:31,560 --> 00:06:33,070
You're very sweet.
113
00:06:33,130 --> 00:06:36,100
And I'm glad that you love me,
but this is delusional.
114
00:06:36,160 --> 00:06:38,490
I'd have that destroyed
if I were you.
115
00:06:38,570 --> 00:06:41,340
People might lose faith
in your judgment.
116
00:06:41,400 --> 00:06:43,630
I'll see you later.
117
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
It's quiet here at lunchtime.
118
00:06:50,710 --> 00:06:52,880
CELIA: Why does he want it?
It's not ready.
119
00:06:52,950 --> 00:06:55,720
We haven't finished
the latest set of notes.
120
00:06:55,780 --> 00:06:58,010
I'm just the messenger.
Please don't shoot.
121
00:06:58,090 --> 00:07:01,290
Okay, messenger, but tell him
no more notes until I say so.
122
00:07:01,350 --> 00:07:03,290
See ya.
123
00:07:07,630 --> 00:07:09,570
Is there something else?
124
00:07:09,630 --> 00:07:10,830
You want to go riding with me?
125
00:07:10,900 --> 00:07:12,570
-What?
-I had this idea
126
00:07:12,630 --> 00:07:14,230
you might like
to ride horses with me.
127
00:07:14,300 --> 00:07:16,200
Unless you don't like horses,
'cause I love horses,
128
00:07:16,270 --> 00:07:18,210
and I haven't ridden
since I was in Oklahoma.
129
00:07:18,270 --> 00:07:19,430
So I thought...
130
00:07:19,510 --> 00:07:21,580
Is this a date?
131
00:07:21,640 --> 00:07:23,710
What?
132
00:07:23,780 --> 00:07:27,850
No-- well, calling it
a date might...
133
00:07:27,920 --> 00:07:30,790
Besides, I can't afford
an actual date right now,
134
00:07:30,850 --> 00:07:33,520
with food and things like that.
135
00:07:33,590 --> 00:07:35,090
Maybe Saturday?
136
00:07:37,660 --> 00:07:40,030
I know I'm not much of a catch.
137
00:07:40,090 --> 00:07:41,860
-Max.
-It's just lately,
138
00:07:41,930 --> 00:07:44,870
you seem to be showing
some interest in those of us
139
00:07:44,930 --> 00:07:46,700
from the wrong side
of the tracks.
140
00:07:46,770 --> 00:07:49,210
Unless that was just research.
141
00:07:49,270 --> 00:07:52,650
Oh, I'm sorry. Are... are you
asking me out or insulting me?
142
00:07:52,710 --> 00:07:55,050
Both.
143
00:07:55,110 --> 00:07:56,580
Definitely both.
144
00:07:56,640 --> 00:07:58,910
(chuckles softly)
145
00:07:58,980 --> 00:08:01,520
Well, I'm busy on Saturday.
146
00:08:01,580 --> 00:08:03,810
Otherwise,
it was a very sweet offer.
147
00:08:03,880 --> 00:08:07,350
And I do like horses.
148
00:08:07,420 --> 00:08:09,350
Cowboy.
149
00:08:15,100 --> 00:08:17,340
Tell the caterers
we'll be 40, at least.
150
00:08:17,400 --> 00:08:19,640
The usual guest list.
151
00:08:19,700 --> 00:08:22,200
And I'll take a look
at the menu tomorrow.
152
00:08:22,270 --> 00:08:24,580
Would you like me
to arrange for entertainment?
153
00:08:24,640 --> 00:08:25,940
That won't be necessary.
154
00:08:32,680 --> 00:08:34,040
(door closes)
155
00:08:34,110 --> 00:08:36,040
KATHLEEN:
You have to be honest with me.
156
00:08:36,120 --> 00:08:39,160
Was that idea for you or for me?
157
00:08:39,220 --> 00:08:41,030
Why would it be for me?
158
00:08:41,090 --> 00:08:43,830
Because I'm just a tour guide.
159
00:08:45,430 --> 00:08:47,670
I'm afraid
that you can't love someone
160
00:08:47,730 --> 00:08:50,340
unless the whole world
loves her with you.
161
00:08:52,430 --> 00:08:54,360
Is that really what you think?
162
00:08:54,430 --> 00:08:56,870
I'm asking you.
163
00:09:00,840 --> 00:09:03,970
All day long,
I am surrounded by people
164
00:09:04,040 --> 00:09:06,510
who want to be more
than what they are.
165
00:09:06,580 --> 00:09:08,650
Actors who want to be directors,
166
00:09:08,720 --> 00:09:12,020
directors who want
to be producers.
167
00:09:12,090 --> 00:09:14,930
You're the only one I know
who wants to be less.
168
00:09:16,820 --> 00:09:19,050
You have this--
169
00:09:19,130 --> 00:09:22,700
I-I don't have the word for it--
this... light
170
00:09:22,760 --> 00:09:25,430
inside you.
171
00:09:25,500 --> 00:09:27,870
Hidden.
172
00:09:27,940 --> 00:09:30,080
But I can see it.
173
00:09:30,140 --> 00:09:32,210
I can.
174
00:09:32,270 --> 00:09:33,540
That's my talent.
175
00:09:33,610 --> 00:09:35,910
It may be my only talent.
176
00:09:35,980 --> 00:09:38,250
So, you can hate me
for saying this,
177
00:09:38,310 --> 00:09:42,640
but... to stay a tour guide
and tell someone else's stories
178
00:09:42,720 --> 00:09:46,390
when someone else should be
telling stories about you...
179
00:09:49,020 --> 00:09:51,320
We live a short time, Kathleen.
180
00:09:51,390 --> 00:09:53,490
And what would happen?
181
00:09:53,560 --> 00:09:56,660
I mean...
182
00:09:56,730 --> 00:10:01,660
who would direct
the screen test?
183
00:10:01,740 --> 00:10:04,440
I would.
184
00:10:04,500 --> 00:10:07,840
For now, you're my secret.
185
00:10:10,440 --> 00:10:13,110
He said I have something.
186
00:10:13,180 --> 00:10:14,780
-Your drama teacher?
-Mm-hmm.
187
00:10:14,850 --> 00:10:16,020
-Said you have something?
-Yes.
188
00:10:16,080 --> 00:10:17,280
I think he meant cooties.
189
00:10:17,350 --> 00:10:19,210
-Shut up, Nathan.
-What do you have?
190
00:10:21,650 --> 00:10:24,020
Possibilities, to stand out.
191
00:10:26,090 --> 00:10:27,960
So, I-I was thinking,
192
00:10:28,030 --> 00:10:30,940
if you could introduce me
to a producer on the lot.
193
00:10:31,000 --> 00:10:33,140
Like what happened to Lana.
194
00:10:34,470 --> 00:10:36,210
Okay.
195
00:10:36,270 --> 00:10:38,510
Okay, uh, I could
think about that.
196
00:10:38,570 --> 00:10:42,140
I might just have to work
a little bit longer first.
197
00:10:42,210 --> 00:10:44,150
I'd need to get photographs.
198
00:10:44,210 --> 00:10:46,310
-But they want a picture of you
that they can keep. -Mm-mm.
199
00:10:46,380 --> 00:10:47,990
-We can't afford that.
-Well, you borrowed money
200
00:10:48,050 --> 00:10:49,450
-to get a new suit.
-That's different.
201
00:10:49,520 --> 00:10:50,860
No, it isn't.
202
00:10:50,920 --> 00:10:51,990
And you're planning
these dates with Celia.
203
00:10:52,050 --> 00:10:53,180
That costs money.
204
00:10:56,490 --> 00:10:59,870
Being a movie star is
pie in the sky.
205
00:10:59,930 --> 00:11:03,370
You and the boss's daughter
is pie in the sky.
206
00:11:06,070 --> 00:11:08,810
I didn't walk all the way
from Oklahoma just for this.
207
00:11:08,870 --> 00:11:11,010
Just so you know.
208
00:11:21,580 --> 00:11:23,510
* *
209
00:11:40,470 --> 00:11:41,610
Ah.
210
00:11:41,670 --> 00:11:42,840
Guten Morgen.
211
00:11:42,900 --> 00:11:44,200
Mein name ist Monroe Stahr.
212
00:11:44,270 --> 00:11:45,530
Leopold Ferber, Mr. Stahr.
213
00:11:45,610 --> 00:11:48,050
I-I speak English. I-I try.
214
00:11:48,110 --> 00:11:49,580
I am the konzertmeister
of the orchestra.
215
00:11:49,640 --> 00:11:53,180
Ah, welcome to Brady-American,
Mr. Ferber.
216
00:11:53,250 --> 00:11:55,390
-(clears throat) Guten Morgen.
-MAN: Hello.
217
00:11:57,720 --> 00:11:59,190
Willkommen.
218
00:12:02,690 --> 00:12:04,830
Hallo.
219
00:12:06,230 --> 00:12:08,370
(Stahr continues
speaking German)
220
00:12:11,970 --> 00:12:14,610
Guten Morgen.
221
00:12:14,670 --> 00:12:16,610
(orchestral music plays)
222
00:12:19,070 --> 00:12:21,000
Fantastic. Let's roll that back.
223
00:12:21,070 --> 00:12:23,670
"Angels on the Avenue,"
cue number one.
224
00:12:23,740 --> 00:12:24,840
(orchestral music continues)
225
00:12:24,910 --> 00:12:26,810
Our weekly meeting?
226
00:12:26,880 --> 00:12:29,580
I waited in your office
for half an hour.
227
00:12:29,650 --> 00:12:31,190
Sounds like my mistake.
228
00:12:31,250 --> 00:12:33,180
I read the latest set of drafts
229
00:12:33,250 --> 00:12:35,980
and left my notes
for your secretary.
230
00:12:37,890 --> 00:12:40,090
I have to commend you.
231
00:12:40,160 --> 00:12:41,460
The Vienna National Orchestra
232
00:12:41,530 --> 00:12:44,540
has always been
my personal favorite.
233
00:12:48,140 --> 00:12:50,010
But that's quite an expense,
234
00:12:50,070 --> 00:12:53,140
traveling an entire orchestra
across an ocean.
235
00:12:54,270 --> 00:12:55,900
They were playing in Chicago.
236
00:12:55,980 --> 00:12:58,720
I arranged for them
to extend their stay.
237
00:12:58,780 --> 00:13:03,120
We Germanic peoples do have
a certain knack for Romanticism.
238
00:13:04,780 --> 00:13:07,650
I somehow doubt that's how
you're going to be remembered.
239
00:13:07,720 --> 00:13:09,650
Star that one.
240
00:13:10,760 --> 00:13:12,700
* *
241
00:13:12,760 --> 00:13:14,900
(indistinct chatter in German)
242
00:13:23,340 --> 00:13:26,140
Hello.
243
00:13:26,210 --> 00:13:28,050
Do you speak English?
244
00:13:28,110 --> 00:13:30,020
Ein bisschen.
245
00:13:30,080 --> 00:13:31,550
A little.
246
00:13:31,610 --> 00:13:34,080
I studied in school.
247
00:13:34,150 --> 00:13:35,620
I'm Aubrey Hackett.
248
00:13:37,050 --> 00:13:38,850
Hannah Taub.
249
00:13:38,920 --> 00:13:41,690
Yeah, I-I'm one of the writers.
250
00:13:41,750 --> 00:13:42,850
Hmm.
251
00:13:42,920 --> 00:13:44,420
Did you write this movie?
252
00:13:46,330 --> 00:13:47,430
No.
253
00:13:51,230 --> 00:13:53,200
Nice to meet you, anyway.
254
00:13:53,270 --> 00:13:56,440
Are you excited...
to be in Hollywood?
255
00:13:56,500 --> 00:13:57,600
What?
256
00:13:57,670 --> 00:14:00,170
Hollywood. Are you...
257
00:14:00,240 --> 00:14:02,640
-Are you excited?
-I'm a musician.
258
00:14:02,710 --> 00:14:05,720
Vienna is the capital of music.
259
00:14:05,780 --> 00:14:08,650
So now I am in your capital.
260
00:14:08,720 --> 00:14:10,390
I would prefer to be home.
261
00:14:10,450 --> 00:14:15,080
Well, we do have
Schoenberg now, you know.
262
00:14:25,830 --> 00:14:27,300
GYSSLING:
Leo?
263
00:14:59,200 --> 00:15:02,110
It's good we meet
in America, then.
264
00:15:02,170 --> 00:15:04,210
Here we can still speak.
265
00:15:04,270 --> 00:15:07,670
I would say once friends,
always friends, but...
266
00:15:07,740 --> 00:15:09,800
Friends look backward.
267
00:15:09,880 --> 00:15:11,350
We only look forward.
268
00:15:15,280 --> 00:15:17,180
"Not a love seat.
269
00:15:17,250 --> 00:15:19,280
-I am not the queen of..."
-(Lucille clears throat)
270
00:15:21,050 --> 00:15:22,680
Now you're spoiling me.
271
00:15:22,760 --> 00:15:24,330
From Mr. Brady.
272
00:15:25,690 --> 00:15:27,220
Hmm. "Dear Margo,
273
00:15:27,290 --> 00:15:30,390
now you can have your cake
and eat it, too."
274
00:15:30,460 --> 00:15:31,790
Manipulative little bastard.
275
00:15:33,670 --> 00:15:34,670
What?
276
00:15:34,730 --> 00:15:37,430
That man would do
anything for you.
277
00:15:37,500 --> 00:15:40,100
And his partner will make
a better actress
278
00:15:40,170 --> 00:15:43,210
out of you, in better pictures.
279
00:15:44,280 --> 00:15:47,020
Nowhere else offers that.
280
00:15:47,080 --> 00:15:49,210
(sighs):
Whew.
281
00:15:54,550 --> 00:15:55,650
You look tired.
282
00:15:55,720 --> 00:15:57,850
I'm fine.
283
00:15:57,920 --> 00:15:59,350
(knock on door)
284
00:16:02,430 --> 00:16:04,740
-MAN: Makeup's ready for you,
Miss Taft. -Oh.
285
00:16:04,800 --> 00:16:07,440
Lucille, will you find
an icebox for the pie
286
00:16:07,500 --> 00:16:09,630
-and take these to wardrobe?
-Yes, ma'am.
287
00:16:14,110 --> 00:16:15,450
(Lucille chuckles)
288
00:16:16,680 --> 00:16:18,780
Ready.
289
00:16:18,850 --> 00:16:19,780
(women laughing)
290
00:16:19,850 --> 00:16:21,850
Yes, I love that.
291
00:16:27,320 --> 00:16:29,280
(women gasping)
292
00:16:32,390 --> 00:16:34,520
-Anyone see what happened?
-No, she just fell.
293
00:16:34,590 --> 00:16:35,520
Did she faint?
294
00:16:37,060 --> 00:16:38,790
I think she might be dead.
295
00:16:41,800 --> 00:16:44,470
(sobbing)
296
00:16:46,370 --> 00:16:48,800
I can leave you alone.
297
00:16:51,240 --> 00:16:53,810
No one even told me.
298
00:16:53,880 --> 00:16:55,810
They put her body in an icebox.
299
00:16:57,450 --> 00:17:00,280
They took her to the morgue
and left me here working,
300
00:17:00,350 --> 00:17:02,620
like I wouldn't want
to be disturbed!
301
00:17:05,390 --> 00:17:07,520
I need to see her again.
302
00:17:07,590 --> 00:17:09,520
(sobbing softly)
303
00:17:23,210 --> 00:17:26,110
She was wonderful.
304
00:17:26,180 --> 00:17:30,420
Kind and... gentle.
305
00:17:30,480 --> 00:17:32,680
-And smart.
-Yes.
306
00:17:32,750 --> 00:17:37,490
And, forgive me
if I'm wrong, but...
307
00:17:39,590 --> 00:17:43,590
...she wasn't your maid,
was she, Margo?
308
00:17:43,660 --> 00:17:44,790
Justyour maid?
309
00:17:44,860 --> 00:17:47,800
Yes. She was my maid.
310
00:17:47,870 --> 00:17:50,640
-She was just... She was just...
-It's okay. It's okay.
311
00:17:50,700 --> 00:17:52,700
-It's safe with me.
-(sobbing)
312
00:17:55,380 --> 00:17:58,720
Tell me about your mother.
313
00:17:58,780 --> 00:18:00,720
(sniffling)
314
00:18:02,780 --> 00:18:04,450
My mother?
315
00:18:06,320 --> 00:18:08,030
My mother was a lion.
316
00:18:08,090 --> 00:18:11,260
She was a lion, Mr. Stahr.
317
00:18:11,320 --> 00:18:13,460
She gave her whole life to me.
318
00:18:16,760 --> 00:18:18,490
(sniffles)
319
00:18:18,570 --> 00:18:21,240
She was the daughter of a slave.
320
00:18:24,600 --> 00:18:26,530
I am...
321
00:18:28,680 --> 00:18:29,750
(sniffles)
322
00:18:29,810 --> 00:18:33,390
I am the granddaughter
of a slave.
323
00:18:33,450 --> 00:18:35,390
(whispers): But you mustn't
tell anyone that.
324
00:18:35,450 --> 00:18:37,320
No. Of course not.
325
00:18:37,380 --> 00:18:38,950
N-No one. You must promise me.
326
00:18:39,020 --> 00:18:40,660
-Of course not. -You promise me.
It would ruin me.
327
00:18:40,720 --> 00:18:42,320
There would be people
who would be so angered,
328
00:18:42,390 --> 00:18:43,360
they would try to hurt me.
329
00:18:43,420 --> 00:18:45,190
It's a secret.
330
00:18:45,260 --> 00:18:47,330
It stays a secret.
331
00:18:50,030 --> 00:18:51,370
(Margo sniffling)
332
00:18:51,430 --> 00:18:54,230
Look what Lucille made.
333
00:18:54,300 --> 00:18:57,030
In one generation.
334
00:18:57,100 --> 00:18:58,870
-Margo Taft.
-(chuckles)
335
00:19:00,710 --> 00:19:03,380
I mean, isn't that something?
336
00:19:03,440 --> 00:19:04,970
How far she came?
337
00:19:06,280 --> 00:19:08,990
Yes, yes. Maybe.
338
00:19:11,480 --> 00:19:15,620
But her-her entire life,
she was, she was invisible.
339
00:19:18,430 --> 00:19:21,100
None of you ever
looked at her and thought,
340
00:19:21,160 --> 00:19:23,960
"This is Lucille.
341
00:19:24,030 --> 00:19:25,630
"Lucille, who is special,
342
00:19:25,700 --> 00:19:30,310
who is unlike anyone else
who has ever lived."
343
00:19:30,370 --> 00:19:34,340
You just... looked at her like
she was one of the coloreds.
344
00:19:37,610 --> 00:19:41,410
So, yes, she came very far...
345
00:19:41,480 --> 00:19:43,610
and yet nowhere at all.
346
00:19:49,260 --> 00:19:51,400
(music playing quietly
over radio)
347
00:19:57,000 --> 00:19:58,570
-Hello.
-Hallo.
348
00:20:00,000 --> 00:20:01,340
Good evening.
349
00:20:03,000 --> 00:20:04,670
Hi.
350
00:20:04,740 --> 00:20:06,280
-Comfortable?
-Ja.
351
00:20:06,340 --> 00:20:07,280
Good.
352
00:20:07,340 --> 00:20:08,940
(clears throat)
353
00:20:09,010 --> 00:20:10,180
Uh, sorry.
354
00:20:10,240 --> 00:20:12,510
Um...
355
00:20:12,580 --> 00:20:14,550
I wanted to come
visit you all sooner,
356
00:20:14,610 --> 00:20:16,540
but it's been a busy day.
357
00:20:16,620 --> 00:20:18,390
Busier than I expected.
358
00:20:20,450 --> 00:20:21,750
All of this was
planned so suddenly,
359
00:20:21,820 --> 00:20:23,490
there was no way
to secure proper lodging
360
00:20:23,560 --> 00:20:25,230
for so many of you.
361
00:20:25,290 --> 00:20:29,260
But it's only for a few days,
and the food on the lot is good.
362
00:20:29,330 --> 00:20:30,770
(people chuckle)
363
00:20:30,830 --> 00:20:34,430
Anything we can do to make you
feel more at home, we will.
364
00:20:34,500 --> 00:20:36,230
Sleep well.
365
00:20:36,300 --> 00:20:38,130
(people murmur quietly)
366
00:20:38,200 --> 00:20:39,700
Vu iz dos botsimer?
367
00:20:41,810 --> 00:20:44,450
Oh. Uh, it's out the back.
368
00:20:44,510 --> 00:20:46,870
Men's on this side,
women's on the other.
369
00:20:46,950 --> 00:20:49,520
Danke.
370
00:20:52,250 --> 00:20:53,950
(man coughs)
371
00:20:56,590 --> 00:20:58,730
(Hannah speaking
Hebrew quietly)
372
00:21:03,800 --> 00:21:05,100
Kaddish?
373
00:21:05,160 --> 00:21:08,430
For my parents.
374
00:21:11,400 --> 00:21:13,300
When did you lose them?
375
00:21:13,370 --> 00:21:15,770
My father died in the World War.
376
00:21:15,840 --> 00:21:18,970
My mother from the influenza.
377
00:21:19,050 --> 00:21:20,420
I was raised by nuns.
378
00:21:20,480 --> 00:21:23,010
Jewish nuns?
379
00:21:23,080 --> 00:21:25,010
They were very kind.
380
00:21:25,080 --> 00:21:27,820
They raised me
as my parents would have.
381
00:21:27,890 --> 00:21:29,860
How did you know the Kaddish?
382
00:21:31,120 --> 00:21:33,120
-Jewish.
-"Monroe Stahr"?
383
00:21:33,190 --> 00:21:35,520
No. (clears throat)
384
00:21:35,600 --> 00:21:37,670
Born Milton Sternberg.
385
00:21:37,730 --> 00:21:42,130
I know why some of us must,
386
00:21:42,200 --> 00:21:44,930
but what are you hiding from?
387
00:21:48,340 --> 00:21:50,070
Shlof gezunt.
388
00:21:50,140 --> 00:21:52,410
BRADY (voice-over): You shut
down"Her Royal Shyness"?
389
00:21:52,480 --> 00:21:54,850
For one day.
390
00:21:54,910 --> 00:21:56,180
For Margo.
391
00:21:56,250 --> 00:21:57,860
So she can visit the morgue.
392
00:21:57,920 --> 00:22:00,630
You just bought me
an orchestra from Europe.
393
00:22:00,690 --> 00:22:03,600
You have any idea
how much this is gonna cost me?
394
00:22:03,660 --> 00:22:05,160
Because of her maid?
395
00:22:07,560 --> 00:22:09,720
Something you should know.
396
00:22:12,730 --> 00:22:16,200
Wanted to take a moment
for us all to mourn...
397
00:22:16,270 --> 00:22:17,740
as a family.
398
00:22:19,840 --> 00:22:22,650
Pictures are made
by people, after all.
399
00:22:22,710 --> 00:22:24,850
And it is the people who matter.
400
00:22:27,980 --> 00:22:30,880
So while we can't bring back
our beloved Lucille...
401
00:22:32,750 --> 00:22:35,780
...we can remember her.
402
00:22:35,860 --> 00:22:38,460
And what she meant to Margo.
403
00:22:48,230 --> 00:22:50,630
Thank you very much.
404
00:22:50,700 --> 00:22:52,870
Thanks for coming.
405
00:22:54,710 --> 00:22:56,850
(quietly):
I'll remember this.
406
00:23:04,180 --> 00:23:05,710
You are good.
407
00:23:05,790 --> 00:23:07,890
Flowers, jewelry, minks.
408
00:23:07,950 --> 00:23:09,880
Anyone could woo them that way.
409
00:23:09,960 --> 00:23:11,860
But a memorial for a maid.
410
00:23:11,920 --> 00:23:15,060
That's me.
I'm all about closing the deal.
411
00:23:22,200 --> 00:23:25,030
Say, Monroe, you do throw
the greatest parties,
412
00:23:25,100 --> 00:23:27,570
but this one seemed
sort of spur of the moment.
413
00:23:27,640 --> 00:23:29,240
What's the occasion?
414
00:23:29,310 --> 00:23:32,680
It's not just movie stars
who need taking care of, Pat.
415
00:23:32,750 --> 00:23:34,520
See you tonight.
416
00:23:36,420 --> 00:23:38,890
Oh, you poor dear.
417
00:23:38,950 --> 00:23:41,080
We're lost without them,
aren't we?
418
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
We are.
419
00:23:42,220 --> 00:23:44,150
I have a wonderful girl,
with a sister.
420
00:23:44,220 --> 00:23:48,260
They're from somewhere
in Georgia, I think.
421
00:23:48,330 --> 00:23:50,940
She will make
your whole house sparkle.
422
00:23:53,930 --> 00:23:55,760
-Thank you.
-Oh.
423
00:23:55,840 --> 00:23:57,680
I mean sparkle, really.
424
00:23:58,940 --> 00:24:00,280
So...
425
00:24:13,850 --> 00:24:15,180
STAHR:
All right.
426
00:24:15,250 --> 00:24:16,680
Take a big breath with me.
427
00:24:16,760 --> 00:24:18,660
(both breathe deeply)
428
00:24:18,730 --> 00:24:21,030
Now, ignore everything
around you.
429
00:24:21,090 --> 00:24:22,660
All the noise.
430
00:24:22,730 --> 00:24:25,600
It's just you and the camera.
431
00:24:25,670 --> 00:24:28,410
You barely have to do a thing,
I promise.
432
00:24:28,470 --> 00:24:30,040
The camera will see it all.
433
00:24:30,100 --> 00:24:32,570
Just your face.
434
00:24:32,640 --> 00:24:34,650
This face.
435
00:24:34,710 --> 00:24:37,110
So be who you are.
436
00:24:37,180 --> 00:24:39,850
-This is not who I am.
-But today it is.
437
00:24:39,910 --> 00:24:42,580
Today you are Adelle
in the world of this scene.
438
00:24:42,650 --> 00:24:44,790
You can do that.
439
00:24:48,620 --> 00:24:50,750
(bell rings)
440
00:24:55,960 --> 00:24:57,830
Soften that light, Charlie.
441
00:25:00,130 --> 00:25:02,000
Max, tilt that top light down.
442
00:25:06,870 --> 00:25:09,300
When you're ready.
443
00:25:16,680 --> 00:25:18,250
(instruments warming up)
444
00:25:21,350 --> 00:25:22,620
Make sure everyone has a drink,
445
00:25:22,690 --> 00:25:25,230
and come find me
if there are any problems.
446
00:25:25,290 --> 00:25:27,020
(knock on door)
447
00:25:29,400 --> 00:25:32,670
Our first guests.
448
00:25:32,730 --> 00:25:35,100
Wait till they see you
on screen.
449
00:25:35,170 --> 00:25:36,410
(chuckles)
450
00:25:36,470 --> 00:25:38,980
You really should let them in.
It is cold outside.
451
00:25:43,610 --> 00:25:46,220
Ah, hello, Virginia.
452
00:25:46,280 --> 00:25:48,520
Darryl, how are you?
Come in out of the cold.
453
00:25:48,580 --> 00:25:49,910
Get yourself a drink.
454
00:25:51,550 --> 00:25:54,320
-(orchestral music playing)
-(lively chatter)
455
00:26:02,090 --> 00:26:04,230
And again. (clears throat)
456
00:26:07,770 --> 00:26:09,910
* *
457
00:26:24,950 --> 00:26:27,880
Do you mind terribly
if I pass up soda pop
458
00:26:27,950 --> 00:26:29,920
and go for the bubbly?
459
00:26:29,990 --> 00:26:31,800
I could use
some anesthesia right now.
460
00:26:31,860 --> 00:26:33,330
Mother and daughter.
461
00:26:37,560 --> 00:26:39,360
Case of the Monroes.
462
00:26:39,430 --> 00:26:41,060
You?
463
00:26:41,130 --> 00:26:42,500
What?
464
00:26:42,570 --> 00:26:43,740
(chuckles):
No.
465
00:26:43,800 --> 00:26:46,430
No, just general ennui.
466
00:26:50,380 --> 00:26:52,350
Parties always make you
feel worse in the end.
467
00:26:52,410 --> 00:26:54,340
I wonder why that is.
468
00:27:08,490 --> 00:27:10,420
Courage.
469
00:27:10,500 --> 00:27:11,970
I'm off to mingle.
470
00:27:14,830 --> 00:27:16,760
* *
471
00:27:28,380 --> 00:27:29,840
KATHLEEN:
It's good to see you.
472
00:27:29,920 --> 00:27:32,360
I'll be right back.
473
00:27:32,420 --> 00:27:34,190
How have you been?
474
00:27:34,250 --> 00:27:35,780
Enjoy the party.
475
00:27:35,860 --> 00:27:36,990
Bye.
476
00:27:37,060 --> 00:27:39,200
What you have is mystery.
477
00:27:40,660 --> 00:27:42,070
What?
478
00:27:42,130 --> 00:27:44,670
-No one knows anything
about you. -(chuckles)
479
00:27:44,730 --> 00:27:47,730
You just popped up.
(chuckles)
480
00:27:47,800 --> 00:27:49,860
-Like most people in this city.
-Mm.
481
00:27:49,940 --> 00:27:51,580
At one point or another.
482
00:27:51,640 --> 00:27:52,810
Like you, I imagine.
483
00:27:52,870 --> 00:27:54,000
Mm.
484
00:27:54,070 --> 00:27:55,900
What is it you'd like to know?
485
00:27:55,980 --> 00:27:57,310
Your secret.
486
00:27:59,480 --> 00:28:00,450
Oh!
487
00:28:00,510 --> 00:28:01,880
Sorry.
488
00:28:01,950 --> 00:28:03,290
Oh, your shoe. Oh, shit.
489
00:28:03,350 --> 00:28:05,090
Don't worry,
I'll get some napkins.
490
00:28:09,960 --> 00:28:12,030
(quietly):
Rose.
491
00:28:12,090 --> 00:28:13,450
(whispering):
What?
492
00:28:13,530 --> 00:28:14,730
What? It was an accident.
493
00:28:14,790 --> 00:28:18,530
You can't blame someone
for an accident.
494
00:28:18,600 --> 00:28:20,040
Why are we whispering?
495
00:28:20,100 --> 00:28:22,810
I don't want to make a scene.
496
00:28:22,870 --> 00:28:24,040
Good idea.
497
00:28:24,100 --> 00:28:25,800
We should go upstairs,
you and me.
498
00:28:25,870 --> 00:28:27,030
We can finish up there.
499
00:28:27,110 --> 00:28:29,810
I'm not going upstairs.
500
00:28:31,740 --> 00:28:33,670
She's lovely.
501
00:28:33,750 --> 00:28:35,790
Do you know
how much that hurts me?
502
00:28:35,850 --> 00:28:37,790
Rose.
503
00:28:37,850 --> 00:28:40,210
What? I miss you all the time.
504
00:28:42,090 --> 00:28:44,260
Don't you ever miss me?
505
00:28:46,330 --> 00:28:48,670
I missed Minna.
506
00:28:48,730 --> 00:28:52,600
You got me through it, and
I will always owe you for that.
507
00:28:52,660 --> 00:28:55,560
Yes, you will.
508
00:28:57,670 --> 00:29:00,080
What are you doing?
509
00:29:00,140 --> 00:29:02,380
-Are you threatening me?
-No.
510
00:29:02,440 --> 00:29:04,810
I'm begging you.
511
00:29:04,880 --> 00:29:07,450
Lots of men have
more than one woman.
512
00:29:07,510 --> 00:29:09,440
Look at my husband.
513
00:29:10,750 --> 00:29:12,260
Why not you?
514
00:29:14,120 --> 00:29:16,220
No secrets, you two.
515
00:29:16,290 --> 00:29:17,630
It's time to rejoin the party.
516
00:29:17,690 --> 00:29:19,630
You're right, Jack.
517
00:29:19,690 --> 00:29:21,260
You are right.
518
00:29:21,330 --> 00:29:23,940
Hey, give us a minute, will you?
519
00:29:24,000 --> 00:29:25,640
WARNER:
Hmm.
520
00:29:30,170 --> 00:29:32,610
I'm sorry I was
the first one of us
521
00:29:32,670 --> 00:29:34,240
-to find happiness.
-(sighs)
522
00:29:34,310 --> 00:29:36,910
Well, I didn't even have
to look; I already had it.
523
00:29:36,980 --> 00:29:40,420
(whispering):
I'm in love, Rose.
524
00:29:40,480 --> 00:29:42,420
What can I do?
525
00:29:46,720 --> 00:29:48,360
-Napkins.
-Thank you.
526
00:29:48,420 --> 00:29:51,590
Thank you.
527
00:29:51,660 --> 00:29:54,100
-You all right?
-Yes.
528
00:30:05,070 --> 00:30:08,800
These parties are insufferable,
aren't they?
529
00:30:08,870 --> 00:30:10,340
Ja.
530
00:30:12,210 --> 00:30:15,340
I much prefer your friend Salka
and the others.
531
00:30:17,420 --> 00:30:19,560
We will go back there again.
532
00:30:21,620 --> 00:30:24,020
Perhaps next week?
533
00:30:24,090 --> 00:30:26,220
I-I'd like that.
534
00:30:38,570 --> 00:30:41,400
What did Salka mean
when she said that I was young,
535
00:30:41,470 --> 00:30:43,740
even for you?
536
00:30:43,810 --> 00:30:45,250
I'm 19, nearly 20.
537
00:30:45,310 --> 00:30:46,910
I'm-I'm not that young.
538
00:30:46,980 --> 00:30:49,790
No.
539
00:30:49,850 --> 00:30:51,990
You're very old.
540
00:30:56,190 --> 00:30:57,830
Are you a virgin?
541
00:30:57,890 --> 00:31:00,630
Of course.
542
00:31:03,260 --> 00:31:05,390
Got a minute, Pat?
543
00:31:05,460 --> 00:31:06,690
Sorry, Bess.
544
00:31:06,770 --> 00:31:08,410
Excuse me.
545
00:31:10,640 --> 00:31:14,210
Uh, I think Rose may be ready
to call it a night.
546
00:31:14,270 --> 00:31:18,070
Oh. Good 'cause I'm doing
wonderfully with Bess.
547
00:31:18,140 --> 00:31:20,540
You don't want to turn
into a cliché, do you?
548
00:31:20,610 --> 00:31:22,740
Depends on what cliché
you're talking about.
549
00:31:24,480 --> 00:31:26,380
He's over there.
550
00:31:26,450 --> 00:31:28,720
All right, time to go to work.
551
00:31:28,790 --> 00:31:30,560
Help me, Pat.
552
00:31:30,620 --> 00:31:32,420
Your wife.
553
00:31:41,500 --> 00:31:43,630
Rose.
554
00:31:43,700 --> 00:31:46,830
Never in public, Pat.
555
00:31:46,910 --> 00:31:49,950
Wasn't that our agreement?
556
00:31:50,010 --> 00:31:52,150
I'll have Henry drive you home.
557
00:31:56,250 --> 00:31:58,190
Do you trust me?
558
00:32:04,520 --> 00:32:06,450
Do you trust me?
559
00:32:13,530 --> 00:32:16,500
Sex isn't sex...
560
00:32:16,570 --> 00:32:20,080
unless it is
a little bit dangerous.
561
00:32:20,140 --> 00:32:22,580
I don't understand.
562
00:32:22,640 --> 00:32:25,240
I will bind your hands
and cover your eyes.
563
00:32:25,310 --> 00:32:26,940
No, I want to be able to see.
564
00:32:27,010 --> 00:32:29,440
Just relinquish control to me.
565
00:32:29,520 --> 00:32:31,660
-But I...
-Don't be upset.
566
00:32:33,550 --> 00:32:36,580
Fetishes are
very natural things.
567
00:32:36,660 --> 00:32:38,600
Oh.
568
00:32:41,190 --> 00:32:42,790
But I'm not like that.
569
00:32:42,860 --> 00:32:46,590
You don't know unless you try.
570
00:32:46,670 --> 00:32:48,370
Just try.
571
00:32:50,240 --> 00:32:53,210
Fear excites me.
572
00:32:54,870 --> 00:32:57,840
Perhaps it will
heighten things for you, too.
573
00:33:02,580 --> 00:33:04,880
What? Stop.
574
00:33:04,950 --> 00:33:06,080
What?
575
00:33:06,150 --> 00:33:07,250
I don't, I don't...
576
00:33:07,320 --> 00:33:09,760
I don't want that.
577
00:33:11,860 --> 00:33:13,800
What?
578
00:33:13,860 --> 00:33:16,700
I-I thought that y-you...
579
00:33:16,760 --> 00:33:18,590
You thought I was what?
580
00:33:20,670 --> 00:33:22,710
Safe? Normal?
581
00:33:24,700 --> 00:33:26,630
Heroic.
582
00:33:26,710 --> 00:33:28,450
(chuckles)
583
00:33:30,310 --> 00:33:33,680
Knocked off my pedestal, am I?
584
00:33:33,750 --> 00:33:36,220
Heroic?
585
00:33:36,280 --> 00:33:37,940
You don't know what that means.
586
00:33:38,020 --> 00:33:41,360
I think I do.
587
00:33:41,420 --> 00:33:43,020
I know what it's not, anyway.
588
00:33:43,090 --> 00:33:48,430
You Americans think people
need to be good to be great.
589
00:33:48,490 --> 00:33:50,620
Goodness is nothing.
590
00:33:52,500 --> 00:33:55,870
There are millions of good,
useless people in the world,
591
00:33:55,930 --> 00:34:00,270
millions of good Germans,
I promise you.
592
00:34:00,340 --> 00:34:04,150
Being brave,
that's what matters.
593
00:34:04,210 --> 00:34:09,210
And brave people can be shits
undperverts, just like me.
594
00:34:15,650 --> 00:34:17,580
* *
595
00:34:19,690 --> 00:34:23,420
A million people read this
in Los Angeles alone.
596
00:34:23,500 --> 00:34:25,100
And that's why we're all here?
597
00:34:25,160 --> 00:34:29,060
What do you want us
to do about it?
598
00:34:29,130 --> 00:34:31,930
Say no.
599
00:34:32,000 --> 00:34:33,830
To Gyssling, to the Germans.
600
00:34:33,910 --> 00:34:36,880
Or at some point, we won't be
answering to our investors,
601
00:34:36,940 --> 00:34:38,610
we'll have to answer to history.
602
00:34:38,680 --> 00:34:40,420
If we create a relief fund,
603
00:34:40,480 --> 00:34:42,750
it's Jew industrialists
running the world.
604
00:34:42,810 --> 00:34:45,050
-Mm-hmm.
-If we make anti-Nazi movies,
605
00:34:45,120 --> 00:34:46,520
it's Jewish propaganda.
606
00:34:46,590 --> 00:34:48,860
Either way, we're playing
into the hands of the enemy.
607
00:34:48,920 --> 00:34:54,020
That's a little easy,
don't you think, L.B.?
608
00:34:54,090 --> 00:34:55,960
You're not a Jew, Pat.
609
00:34:57,830 --> 00:34:59,440
So...
610
00:34:59,500 --> 00:35:02,270
we're suggesting
I take on Germany?
611
00:35:02,330 --> 00:35:04,370
Just me, hmm?
612
00:35:04,440 --> 00:35:06,640
Lose all that revenue
613
00:35:06,710 --> 00:35:09,810
with no thanks from you
but a-a pat on the back.
614
00:35:09,880 --> 00:35:12,250
Well, thanks, anyway.
615
00:35:12,310 --> 00:35:13,940
And screw all of you.
616
00:35:14,010 --> 00:35:15,940
(chuckles)
617
00:35:16,010 --> 00:35:18,410
History doesn't pay my salary.
618
00:35:18,480 --> 00:35:21,780
On the other hand,
we all-- all--
619
00:35:21,850 --> 00:35:25,650
have stockholders
that we have to answer to.
620
00:35:25,720 --> 00:35:27,490
Monroe, lovely party.
Thank you very much.
621
00:35:32,760 --> 00:35:34,700
* *
622
00:35:44,740 --> 00:35:48,840
I'd be happy to offer myself
as your private tour guide.
623
00:35:48,910 --> 00:35:52,150
We leave for Vienna
tomorrow afternoon.
624
00:35:52,220 --> 00:35:55,530
What, you do?
625
00:35:55,590 --> 00:35:57,260
I didn't realize it.
626
00:35:57,320 --> 00:35:59,820
Yes.
627
00:35:59,890 --> 00:36:02,960
So, what would be the point
of getting attached?
628
00:36:03,030 --> 00:36:07,700
Getting attached is
the only point, if you ask me.
629
00:36:14,210 --> 00:36:15,510
How did it go?
630
00:36:17,780 --> 00:36:20,520
(sighs)
631
00:36:20,580 --> 00:36:22,720
Maybe no one saves anyone.
632
00:36:28,350 --> 00:36:30,620
Well, that didn't take long.
633
00:36:30,690 --> 00:36:33,730
Oh, Monroe wanted
to talk about Germany.
634
00:36:33,790 --> 00:36:35,420
Bad timing.
635
00:36:35,490 --> 00:36:38,060
There's still a depression.
636
00:36:38,130 --> 00:36:41,070
Didn't you have your fill
of that at the party?
637
00:36:44,100 --> 00:36:46,500
You know, I had
the perfect moment with Mayer
638
00:36:46,570 --> 00:36:49,100
as we were walking out...
(chuckles)
639
00:36:49,170 --> 00:36:51,540
...about Margo Taft.
640
00:36:51,610 --> 00:36:55,010
Left him speechless.
641
00:36:55,080 --> 00:36:57,540
Tell it to Bess Burrows.
642
00:36:57,620 --> 00:36:59,890
I'm not interested.
643
00:36:59,950 --> 00:37:01,880
No?
644
00:37:05,060 --> 00:37:08,800
You and Mayer
humiliate your wives.
645
00:37:08,860 --> 00:37:11,960
You fuck the women
who work for you,
646
00:37:12,030 --> 00:37:16,500
and pretend they want you,
and then cower to the Nazis.
647
00:37:18,040 --> 00:37:20,040
(laughs):
Then you argue with each other
648
00:37:20,110 --> 00:37:23,450
about who's the bigger man.
649
00:37:23,510 --> 00:37:26,580
Spare me.
650
00:37:26,650 --> 00:37:29,520
Is that really
what you think of me?
651
00:37:33,650 --> 00:37:35,920
Isn't that who you are, Pat?
652
00:37:51,340 --> 00:37:52,880
(clears throat)
Excuse me.
653
00:37:52,940 --> 00:37:56,510
Can I have a moment
of your time?
654
00:37:56,580 --> 00:38:02,390
Uh, I want to thank you
for coming all this way,
655
00:38:02,450 --> 00:38:05,390
for your wonderful work
on our movie.
656
00:38:07,090 --> 00:38:12,200
You're all going home tomorrow,
and I know that it's a trip
657
00:38:12,260 --> 00:38:15,870
back to a continent that is
full of risks for some of you.
658
00:38:18,530 --> 00:38:22,630
I want to offer an alternative
to as many as are amenable.
659
00:38:22,700 --> 00:38:25,630
It's the reason I brought
you here in the first place,
660
00:38:25,700 --> 00:38:28,840
not because I couldn't find
musicians in Los Angeles,
661
00:38:28,910 --> 00:38:31,010
but because I'm afraid
of where Europe is heading.
662
00:38:34,010 --> 00:38:37,910
I hired you
so that I can help you.
663
00:38:37,980 --> 00:38:41,350
Stay here with us.
664
00:38:41,420 --> 00:38:43,190
Don't go back.
665
00:38:43,250 --> 00:38:45,190
We'll find work for you,
666
00:38:45,260 --> 00:38:48,970
places to live for all of you,
if you're willing.
667
00:38:50,660 --> 00:38:52,760
But, Mr. Stahr,
668
00:38:52,830 --> 00:38:56,830
many of us have families.
669
00:38:56,900 --> 00:39:00,170
I have a wife and three
children, young children,
670
00:39:00,240 --> 00:39:01,680
in Vienna.
671
00:39:01,740 --> 00:39:04,670
I know these are
all difficult choices.
672
00:39:04,740 --> 00:39:06,570
Perhaps they can come, too.
673
00:39:06,650 --> 00:39:08,120
We'll find a way.
674
00:39:10,050 --> 00:39:11,590
But if you don't?
675
00:39:11,650 --> 00:39:13,110
If you cannot?
676
00:39:15,220 --> 00:39:17,480
I understand.
677
00:39:17,560 --> 00:39:19,530
Think about it, at least.
678
00:39:38,280 --> 00:39:40,720
We only make movies, huh?
679
00:39:49,020 --> 00:39:52,150
(violin playing "Violin Concerto
in E minor, Op. 64")
680
00:40:05,700 --> 00:40:07,830
* *
681
00:40:19,350 --> 00:40:21,050
You are here late.
682
00:40:21,120 --> 00:40:24,700
I had to watch
the cut of a picture.
683
00:40:24,760 --> 00:40:27,530
There was nothing
objectionable about it,
684
00:40:27,590 --> 00:40:29,820
except maybe the length.
685
00:40:32,730 --> 00:40:36,300
Mendelssohn was a Jew, no?
686
00:40:38,500 --> 00:40:40,070
He was.
687
00:40:42,040 --> 00:40:43,640
Play it again.
688
00:40:46,210 --> 00:40:49,780
That passage always
makes me weep.
689
00:40:59,660 --> 00:41:01,800
* *
690
00:41:23,720 --> 00:41:25,860
* *
691
00:41:35,130 --> 00:41:37,070
BRADY (voice-over):
I've had as many surprises
692
00:41:37,130 --> 00:41:39,270
as I can take
in one week, Monroe.
693
00:41:39,330 --> 00:41:40,860
What's this all about?
694
00:41:40,930 --> 00:41:43,200
Is this about last night?
About the musicians?
695
00:41:43,270 --> 00:41:45,480
Just watch. And don't worry
about the accent.
696
00:41:45,540 --> 00:41:46,810
Odelle will take care of that.
697
00:41:46,870 --> 00:41:49,540
Just... look at the face.
698
00:41:49,610 --> 00:41:52,120
Roll it, Pete.
699
00:41:52,180 --> 00:41:54,080
(sighs)
700
00:41:55,950 --> 00:41:57,690
(projector clicking)
701
00:42:02,050 --> 00:42:04,950
You have to listen to me.
702
00:42:05,020 --> 00:42:09,120
He's not who he says he is.
703
00:42:09,190 --> 00:42:13,330
The professor and his friends,
none of them are.
704
00:42:13,400 --> 00:42:15,540
It's all a terrible act.
705
00:42:15,600 --> 00:42:17,400
We're in danger.
706
00:42:17,470 --> 00:42:19,540
We're in great danger.
707
00:42:19,600 --> 00:42:22,500
Please, say you believe me.
708
00:42:22,570 --> 00:42:25,010
-(whispers): Monroe.
-I know.
709
00:42:25,080 --> 00:42:26,180
KATHLEEN:
I lost a job because of it.
710
00:42:26,240 --> 00:42:28,940
But this time, I swear,
it's all true.
711
00:42:29,010 --> 00:42:30,710
The clattering sound you hear
712
00:42:30,780 --> 00:42:32,450
is the click of
typewriter keys on paper.
713
00:42:32,520 --> 00:42:36,190
This building is where
Brady-American writers come
714
00:42:36,250 --> 00:42:39,950
to turn real life
into fantasy, and fantasy...
715
00:42:52,940 --> 00:42:55,810
I'm here on a condolence call
for Margo.
716
00:42:55,870 --> 00:42:58,870
-Aw.
-(Mayer chuckles)
717
00:42:58,940 --> 00:43:00,270
I don't believe you.
718
00:43:00,350 --> 00:43:01,650
(Mayer chuckles)
719
00:43:01,710 --> 00:43:05,050
Well, maybe not just that.
720
00:43:05,120 --> 00:43:07,890
Uh, there is a small problem.
721
00:43:07,950 --> 00:43:12,450
But I'm sure that
if we put our heads together...
722
00:43:12,520 --> 00:43:14,590
What is it, L.B.?
723
00:43:14,660 --> 00:43:16,570
Well, it turns out
Louella Parsons
724
00:43:16,630 --> 00:43:21,340
has gotten ahold of a story--
a very damaging story--
725
00:43:21,400 --> 00:43:25,740
about Margo and her maid.
726
00:43:27,140 --> 00:43:31,150
It's a career-altering story,
I would say.
727
00:43:31,210 --> 00:43:32,950
From whom?
728
00:43:33,010 --> 00:43:35,210
Uh, Louella never tells.
729
00:43:35,280 --> 00:43:39,950
Somebody from long ago
who became indiscreet
730
00:43:40,020 --> 00:43:42,860
after the woman died.
731
00:43:42,920 --> 00:43:46,020
Is it true?
732
00:43:46,890 --> 00:43:48,390
Is it true?
733
00:43:48,460 --> 00:43:49,470
Don't ask her that.
734
00:43:51,600 --> 00:43:53,940
Fine.
735
00:43:54,000 --> 00:43:56,240
Just that
Louella wants to publish.
736
00:43:56,300 --> 00:43:58,970
(chuckles):
And you know Louella.
737
00:43:59,040 --> 00:44:02,180
Luckily, I have a particular
relationship with her.
738
00:44:02,240 --> 00:44:05,210
The one person who could
convince her not to.
739
00:44:07,350 --> 00:44:09,850
(sighs) Thank you, L.B.
740
00:44:09,920 --> 00:44:11,150
Thank you, L.B.
741
00:44:13,050 --> 00:44:15,750
Oh, that's not
how you thank me, Pat.
742
00:44:17,120 --> 00:44:18,890
If you've already
drafted your agreement,
743
00:44:18,960 --> 00:44:20,400
will you send it
to my legal department?
744
00:44:20,460 --> 00:44:22,400
It'll save my lawyers
some trouble.
745
00:44:22,460 --> 00:44:23,790
Son of a bitch.
746
00:44:23,860 --> 00:44:26,130
MAYER:
I will expect you
747
00:44:26,200 --> 00:44:29,040
on the MGM lot
once you've wrapped "Shyness."
748
00:44:36,210 --> 00:44:37,480
Margo?
749
00:44:55,090 --> 00:44:57,020
What if I just say no?
750
00:44:57,100 --> 00:44:59,570
The hell with him. I am sick
and tired of being afraid.
751
00:44:59,630 --> 00:45:01,060
Let him do what he's gonna do.
752
00:45:08,910 --> 00:45:12,180
I have a better idea.
753
00:45:12,240 --> 00:45:14,840
You go be the biggest star
in the world.
754
00:45:14,910 --> 00:45:16,340
Show 'em all.
755
00:45:24,620 --> 00:45:28,050
(softly):
Right. Yes.
756
00:45:30,730 --> 00:45:32,900
We still have "Shyness."
757
00:45:34,600 --> 00:45:37,510
We'll make a good picture
with that one.
758
00:45:37,570 --> 00:45:38,710
Fuck Louie Mayer.
759
00:45:38,770 --> 00:45:40,810
Fuck Louie Mayer. (laughs)
760
00:45:40,870 --> 00:45:43,200
And Louella Parsons.
761
00:45:43,270 --> 00:45:46,540
Nobody can hold a candle to you.
762
00:45:46,610 --> 00:45:48,470
(sighs)
763
00:45:51,250 --> 00:45:53,990
You know what's funny
about you, Pat?
764
00:45:55,650 --> 00:45:58,250
Everyone in this business
has two faces.
765
00:45:59,720 --> 00:46:02,520
Most people, they put
their best one forward
766
00:46:02,590 --> 00:46:04,590
and they hide their worst.
767
00:46:06,460 --> 00:46:10,060
But you, you put on
a gruff face...
768
00:46:10,140 --> 00:46:11,980
and you hide your heart.
769
00:46:14,240 --> 00:46:17,180
-It'll have to be our secret.
-(chuckles)
770
00:46:22,880 --> 00:46:23,840
(sighs)
771
00:46:23,920 --> 00:46:26,060
Thank you.
772
00:46:28,350 --> 00:46:30,280
* *
773
00:46:45,170 --> 00:46:47,170
How many are staying?
774
00:46:49,040 --> 00:46:50,370
I don't know.
775
00:46:50,440 --> 00:46:52,370
No one speaks of it out loud.
776
00:46:52,440 --> 00:46:54,470
How about you?
777
00:46:54,550 --> 00:46:55,650
Are you staying?
778
00:47:01,920 --> 00:47:04,830
Look, home isn't
so safe anymore.
779
00:47:04,890 --> 00:47:07,360
-We all understand that.
-Okay, then.
780
00:47:07,430 --> 00:47:10,670
But it is home, and this is not.
781
00:47:12,600 --> 00:47:15,040
After my parents died,
782
00:47:15,100 --> 00:47:17,200
my nightmares were
of being all alone.
783
00:47:19,170 --> 00:47:21,400
Not all of us will find someone.
784
00:47:29,310 --> 00:47:32,980
Being attached is
the only thing that matters.
785
00:47:33,050 --> 00:47:36,280
Or so I've been told.
786
00:47:40,030 --> 00:47:42,170
* *
787
00:47:57,610 --> 00:47:59,550
Am I mistaken,
788
00:47:59,610 --> 00:48:01,540
or does it seem
that there are fewer members
789
00:48:01,610 --> 00:48:05,450
of the orchestra now
than when they first arrived?
790
00:48:05,520 --> 00:48:08,760
Is that so?
I wasn't counting.
791
00:48:19,730 --> 00:48:21,990
Leo. What are you doing?
792
00:48:22,070 --> 00:48:23,770
I'm getting on my bus, Georg.
793
00:48:23,830 --> 00:48:25,400
Don't.
794
00:48:25,470 --> 00:48:27,970
Don't get on the bus, Leo.
795
00:48:28,040 --> 00:48:29,350
I'm going home.
796
00:48:29,410 --> 00:48:33,080
We both know how cold
it can be in Vienna.
797
00:48:34,810 --> 00:48:38,010
Some time in the ocean air
might do you good.
798
00:48:39,680 --> 00:48:43,750
There's no rush to get home,
old friend.
799
00:48:43,820 --> 00:48:47,290
My life is there.
800
00:48:47,360 --> 00:48:49,170
Mein ganzes leben.
801
00:48:49,230 --> 00:48:52,340
Leo, you're not hearing.
802
00:48:53,630 --> 00:48:57,030
I am no different
from other Jews.
803
00:48:57,100 --> 00:49:00,200
You just know me.
804
00:49:07,580 --> 00:49:09,750
(engine starts)
805
00:49:09,810 --> 00:49:11,740
* *
806
00:49:29,870 --> 00:49:31,070
I'll see you next week.
807
00:49:31,140 --> 00:49:33,480
Uh, Mr. Dummit, um...
808
00:49:33,540 --> 00:49:35,680
I was wondering if maybe
we could borrow
809
00:49:35,740 --> 00:49:37,340
just a little bit more.
810
00:49:37,410 --> 00:49:40,120
There are some
unexpected expenses.
811
00:49:40,180 --> 00:49:41,820
Clapboard?
812
00:49:41,880 --> 00:49:43,190
Photography.
813
00:49:43,250 --> 00:49:45,720
DUMMIT:
Your choice.
814
00:49:45,780 --> 00:49:47,910
A good client like you.
Come by my office tomorrow.
815
00:49:47,990 --> 00:49:49,560
Okay.
816
00:49:50,660 --> 00:49:51,490
Okay.
817
00:49:52,360 --> 00:49:54,330
Who was that?
818
00:49:56,530 --> 00:49:59,170
What are you doing here?
(chuckles)
819
00:49:59,230 --> 00:50:01,160
And don't say you were
in the neighborhood.
820
00:50:01,230 --> 00:50:04,900
No. I made a special trip.
821
00:50:04,970 --> 00:50:07,740
Is that "absolutely not
a date" offer still good?
822
00:50:07,810 --> 00:50:11,380
So, none of the better options
panned out, huh?
823
00:50:11,440 --> 00:50:13,040
Exactly.
824
00:50:13,110 --> 00:50:15,610
Come in, come in.
825
00:50:20,080 --> 00:50:21,810
Yeah, the, uh, place still needs
826
00:50:21,890 --> 00:50:23,760
a bit of work to be done,
you know.
827
00:50:23,820 --> 00:50:27,050
No. It's wonderful.
828
00:50:27,120 --> 00:50:28,720
You've made a home.
829
00:50:30,460 --> 00:50:33,160
This is, uh, uh,
my sister Darla.
830
00:50:33,230 --> 00:50:34,360
This is my brother Nathan.
831
00:50:34,430 --> 00:50:36,630
This is, this is Celia.
832
00:50:36,700 --> 00:50:40,930
Do you like, uh, do you like
bread and, uh, and soup?
833
00:50:41,010 --> 00:50:42,250
I love them.
834
00:50:42,310 --> 00:50:46,020
Great, okay.
Well, uh, yeah, sit here.
835
00:50:46,080 --> 00:50:48,650
Okay.
836
00:50:48,710 --> 00:50:50,740
Let's see here.
837
00:50:54,850 --> 00:50:56,520
Oop, I took yours.
838
00:50:56,590 --> 00:50:58,760
-(chuckles)
-Okay, yeah, thank you.
839
00:51:00,860 --> 00:51:02,530
Dig in.
840
00:51:03,730 --> 00:51:04,900
How is it?
841
00:51:04,960 --> 00:51:07,590
CELIA:
It's really good.
842
00:51:07,670 --> 00:51:10,270
It's the best meal
I've ever had.
843
00:51:28,250 --> 00:51:30,220
I was born around
the corner from here.
844
00:51:32,220 --> 00:51:37,460
We lived on Hester, until
my father moved us to the Bronx.
845
00:51:37,530 --> 00:51:40,300
Took him seven years
to save up enough to do that.
846
00:51:42,270 --> 00:51:44,370
A candle?
847
00:51:44,440 --> 00:51:46,610
That's for him.
848
00:51:46,670 --> 00:51:49,540
It's a thing Jewish people
do for the dead.
849
00:51:51,410 --> 00:51:53,550
I haven't lit one
in a long time.
850
00:51:58,650 --> 00:52:01,720
(sighs) You've never
talked about him.
851
00:52:01,790 --> 00:52:02,830
Your father.
852
00:52:02,890 --> 00:52:04,230
Mm. Mm.
853
00:52:04,290 --> 00:52:05,960
(sighs)
854
00:52:08,930 --> 00:52:12,000
Morris Sternberg.
855
00:52:12,060 --> 00:52:14,590
The man whose name I discarded.
856
00:52:18,170 --> 00:52:20,410
He made shirt collars.
857
00:52:20,470 --> 00:52:22,600
He was a collar man.
858
00:52:23,940 --> 00:52:27,410
We didn't have much
to say to each other.
859
00:52:27,480 --> 00:52:30,490
He didn't have much
to say to anyone.
860
00:52:33,180 --> 00:52:36,820
I don't think anything I did
ever made him happy.
861
00:52:39,090 --> 00:52:41,000
Why all this now?
862
00:52:41,060 --> 00:52:43,200
(sighs)
863
00:52:43,260 --> 00:52:46,830
These... these musicians
864
00:52:46,900 --> 00:52:50,170
and... Hannah Taub.
865
00:52:50,230 --> 00:52:52,970
Margo Taft.
866
00:52:53,040 --> 00:52:56,350
We've all traveled
a long way to get here.
867
00:52:58,210 --> 00:52:59,980
I ran away.
868
00:53:02,210 --> 00:53:04,510
But home comes with you.
869
00:53:06,380 --> 00:53:09,450
I'm the son of a shirtmaker.
870
00:53:09,520 --> 00:53:12,690
The grandson of peasants
from outside Kiev.
871
00:53:12,760 --> 00:53:14,630
Still.
872
00:53:14,690 --> 00:53:16,390
Always.
873
00:53:20,900 --> 00:53:25,340
You asked me if I could
love the tour guide.
874
00:53:25,400 --> 00:53:27,030
I love Kathleen Moore.
875
00:53:28,710 --> 00:53:31,850
The girl from Rathgar.
876
00:53:31,910 --> 00:53:35,620
I love the you that's you
wherever you go
877
00:53:35,680 --> 00:53:38,640
and whatever you do.
878
00:53:38,720 --> 00:53:41,090
But I still want things
to change for you.
879
00:53:43,150 --> 00:53:44,950
That's why people come here.
880
00:53:47,060 --> 00:53:49,430
It always has been.
881
00:53:49,490 --> 00:53:51,620
* *
882
00:53:54,200 --> 00:53:57,340
(softly):
Yeah.
883
00:53:57,400 --> 00:53:59,530
That's why I came.
884
00:54:01,410 --> 00:54:04,580
* Oh, every time it rains *
885
00:54:04,640 --> 00:54:09,440
* It rains pennies
from heaven... *
886
00:54:11,320 --> 00:54:13,660
Oh, you've done this before.
887
00:54:13,720 --> 00:54:17,530
Things were good in Vienna
before they were bad, you know.
888
00:54:17,590 --> 00:54:21,330
So now I am your project?
889
00:54:21,390 --> 00:54:24,790
I... well, I...
feel responsible.
890
00:54:24,860 --> 00:54:27,290
We brought you out of
the darkness of Europe,
891
00:54:27,360 --> 00:54:30,100
and I want this place to be...
892
00:54:30,170 --> 00:54:32,640
better for you.
893
00:54:32,700 --> 00:54:36,770
Well, in my experience,
894
00:54:36,840 --> 00:54:41,110
we bring the darkness
with us, Mr. Hackett.
895
00:54:41,180 --> 00:54:44,150
* Sunshine and flowers *
896
00:54:46,120 --> 00:54:50,590
* If you want
the things you love *
897
00:54:50,660 --> 00:54:55,000
* You must have showers... *
898
00:54:55,060 --> 00:54:57,000
* *
899
00:55:10,880 --> 00:55:12,820
* *
900
00:55:28,930 --> 00:55:30,200
Rose.
901
00:55:33,060 --> 00:55:34,990
I'm very sorry.
902
00:55:42,610 --> 00:55:45,750
(Stahr praying in Hebrew)
903
00:55:50,410 --> 00:55:52,140
Amen.
904
00:55:52,220 --> 00:55:55,560
(cello playing "Violin Concerto
in E minor, Op. 64")
905
00:56:19,580 --> 00:56:21,720
* *
60862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.