All language subtitles for The.Last.Tycoon.S01E05.Eine.Kleine.Reichmusik.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:09,550 (projector clicking) 2 00:00:12,580 --> 00:00:15,510 * * 3 00:00:15,534 --> 00:00:20,534 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 4 00:00:36,270 --> 00:00:38,870 * * 5 00:00:56,920 --> 00:00:59,260 * * 6 00:01:22,280 --> 00:01:24,180 (waves sloshing) 7 00:01:24,250 --> 00:01:26,380 (seagulls chirping) 8 00:01:29,760 --> 00:01:31,900 -What have you got there? -(gasps) 9 00:01:31,960 --> 00:01:34,370 (laughs) 10 00:01:34,430 --> 00:01:37,800 -I hope you don't mind. I snuck a peek. -No. 11 00:01:37,870 --> 00:01:41,240 -The scene where Adelle confronts Hustings. -Mm. 12 00:01:41,300 --> 00:01:42,600 Right before he ties her to the tree, 13 00:01:42,670 --> 00:01:44,370 and she's sure she's going to die. 14 00:01:44,440 --> 00:01:46,480 Oh, my goodness, the drama. 15 00:01:46,540 --> 00:01:48,640 (chuckles) You like that, do you? 16 00:01:48,710 --> 00:01:50,550 (sighs) 17 00:01:54,210 --> 00:01:56,750 "You don't understand us at all. 18 00:01:56,820 --> 00:01:58,620 "Americans. 19 00:01:58,690 --> 00:02:02,030 "You think because we smile at each other at church on Sundays 20 00:02:02,090 --> 00:02:07,170 "and plant gardens and help each other across the street 21 00:02:07,230 --> 00:02:08,970 "that we're pushovers. 22 00:02:09,030 --> 00:02:12,340 "But we built this place from the ground up. 23 00:02:12,400 --> 00:02:14,160 "This country. 24 00:02:14,230 --> 00:02:17,970 "And there's not one of us who wouldn't give his last breath 25 00:02:18,040 --> 00:02:22,210 "to stop you from harming one branch, one brick, 26 00:02:22,280 --> 00:02:24,350 "one twig of it. 27 00:02:24,410 --> 00:02:27,710 That is who we are, Mr. Hustings." 28 00:02:30,620 --> 00:02:32,760 I'm sorry, I mangled it, I know. 29 00:02:36,660 --> 00:02:39,530 I'll make us some breakfast. 30 00:02:51,710 --> 00:02:53,280 Betsy, would you take this out 31 00:02:53,340 --> 00:02:55,240 and put it in the trunk of my car, please? 32 00:02:55,310 --> 00:02:57,050 Thank you. 33 00:02:57,110 --> 00:02:59,510 BRADY: I was hoping you weren't serious about this. 34 00:02:59,580 --> 00:03:01,410 A painter. Really? 35 00:03:01,480 --> 00:03:02,850 It's for a friend. 36 00:03:02,920 --> 00:03:04,820 Well, that's a relief. 37 00:03:04,890 --> 00:03:07,430 I'm surrounded by too many artists as it is. 38 00:03:07,490 --> 00:03:09,500 You know, Rose, I always thought of you 39 00:03:09,560 --> 00:03:11,100 as more of a people person. 40 00:03:11,160 --> 00:03:12,470 Like you, Pat? 41 00:03:12,530 --> 00:03:14,470 Will you be home for dinner tonight? 42 00:03:14,530 --> 00:03:15,930 I wouldn't wait. 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,570 I've got drinks with Sally Sweet's manager. 44 00:03:17,630 --> 00:03:19,400 Not an easy woman, that one. 45 00:03:19,470 --> 00:03:21,870 (quietly): That's not what I heard. 46 00:03:21,940 --> 00:03:23,310 Have you seen this? 47 00:03:24,840 --> 00:03:27,350 We're developing your anti-fascist picture, aren't we? 48 00:03:27,410 --> 00:03:30,450 Pictures take too long, Daddy. We have to do something now. 49 00:03:30,510 --> 00:03:32,380 -Such as? -Such as... 50 00:03:32,450 --> 00:03:33,520 a relief fund for European Jews. 51 00:03:33,580 --> 00:03:35,480 BRADY: Relief for the Jews. 52 00:03:35,550 --> 00:03:36,920 I need relief fromthe Jews. 53 00:03:38,750 --> 00:03:40,750 What? 54 00:03:40,820 --> 00:03:43,290 Nobody can take a joke anymore? 55 00:03:43,360 --> 00:03:45,060 LANG: We are all refugees 56 00:03:45,130 --> 00:03:47,070 from Europe, gentlemen. 57 00:03:47,130 --> 00:03:49,070 Some of us just got here first. 58 00:03:50,660 --> 00:03:52,090 Monroe? 59 00:03:52,170 --> 00:03:54,510 We're a movie studio. 60 00:03:54,570 --> 00:03:57,410 I think that's enough to keep us busy, don't you? 61 00:03:59,310 --> 00:04:00,650 That's your answer? 62 00:04:00,710 --> 00:04:03,120 What about the fact that you're Jewish? 63 00:04:08,380 --> 00:04:11,480 Get me Sy Green in the music department. 64 00:04:11,550 --> 00:04:13,880 And have some invitations made. 65 00:04:13,950 --> 00:04:15,520 We're throwing a party. 66 00:04:15,590 --> 00:04:17,730 Right away, Mr. Stahr. 67 00:04:19,490 --> 00:04:21,420 (engines revving on-screen) 68 00:04:21,500 --> 00:04:22,900 You took the Nazis' own words 69 00:04:22,960 --> 00:04:27,430 and put them into the mouths of criminals and madmen. 70 00:04:27,500 --> 00:04:29,670 Your idea for "Enemy Among Us." 71 00:04:32,870 --> 00:04:38,240 Goebbels banned my film, but... but he can't ban ours. 72 00:04:38,310 --> 00:04:40,110 It's not enough. 73 00:04:40,180 --> 00:04:42,010 Movies are not enough. 74 00:04:46,920 --> 00:04:49,350 LANG: Next weekend, there will be a dinner 75 00:04:49,420 --> 00:04:51,120 at the home of Salka Viertel. 76 00:04:51,190 --> 00:04:53,890 There will be like-minded people there. 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,760 Artists, émigrés from Central Europe. 78 00:04:56,830 --> 00:04:59,500 -(train whistle blows) -(bell chiming) 79 00:04:59,570 --> 00:05:01,110 You should come. 80 00:05:10,740 --> 00:05:13,540 Fair warning: it's three minutes to my close-up. 81 00:05:13,610 --> 00:05:15,380 You're easy to light. 82 00:05:15,450 --> 00:05:16,960 The glow from within. 83 00:05:17,020 --> 00:05:18,560 (laughs) 84 00:05:18,620 --> 00:05:21,030 Oh, Pat. Don't tell me. 85 00:05:21,090 --> 00:05:23,100 Yesterday's rushes were the best so far. 86 00:05:23,160 --> 00:05:27,000 If you're tired of the same good news every day, how about this: 87 00:05:27,060 --> 00:05:29,560 I got five more scripts sitting on my desk, 88 00:05:29,630 --> 00:05:31,990 every bit as good, waiting for you. 89 00:05:32,070 --> 00:05:35,370 Minna Davis's unfinished library. 90 00:05:35,440 --> 00:05:38,010 You'll make them your own, just like you did this one. 91 00:05:38,070 --> 00:05:40,570 Let's just get this one in the can first, 92 00:05:40,640 --> 00:05:41,900 and then we'll talk. 93 00:05:41,980 --> 00:05:44,520 I already know everything I need to know. 94 00:05:44,580 --> 00:05:47,090 I want Brady-American to be your home. 95 00:05:47,150 --> 00:05:48,250 (laughs softly) 96 00:05:48,320 --> 00:05:50,020 You want to lock me up? 97 00:05:50,080 --> 00:05:51,750 In a golden cage. 98 00:05:51,820 --> 00:05:53,290 Of your own design. 99 00:05:53,350 --> 00:05:55,420 (laughs) 100 00:05:55,490 --> 00:05:58,730 (sighs) 101 00:05:58,790 --> 00:06:02,590 I got a message you needed to see me. 102 00:06:02,660 --> 00:06:04,230 I've got a tour starting in ten minutes. 103 00:06:04,300 --> 00:06:07,170 Well, you won't be late. 104 00:06:12,740 --> 00:06:15,200 I want to test you for Adelle. 105 00:06:15,280 --> 00:06:17,780 You were meant to play her. 106 00:06:17,850 --> 00:06:20,950 Trust me. After I heard you read this morning... 107 00:06:21,010 --> 00:06:23,080 One speech, on a lounge chair. 108 00:06:23,150 --> 00:06:24,210 I know what I heard. 109 00:06:24,280 --> 00:06:25,610 I'm not an actress. 110 00:06:25,690 --> 00:06:27,490 I think you are. 111 00:06:29,060 --> 00:06:31,500 -You see how much I believe in you? -(laughs softly) 112 00:06:31,560 --> 00:06:33,070 You're very sweet. 113 00:06:33,130 --> 00:06:36,100 And I'm glad that you love me, but this is delusional. 114 00:06:36,160 --> 00:06:38,490 I'd have that destroyed if I were you. 115 00:06:38,570 --> 00:06:41,340 People might lose faith in your judgment. 116 00:06:41,400 --> 00:06:43,630 I'll see you later. 117 00:06:48,840 --> 00:06:50,640 It's quiet here at lunchtime. 118 00:06:50,710 --> 00:06:52,880 CELIA: Why does he want it? It's not ready. 119 00:06:52,950 --> 00:06:55,720 We haven't finished the latest set of notes. 120 00:06:55,780 --> 00:06:58,010 I'm just the messenger. Please don't shoot. 121 00:06:58,090 --> 00:07:01,290 Okay, messenger, but tell him no more notes until I say so. 122 00:07:01,350 --> 00:07:03,290 See ya. 123 00:07:07,630 --> 00:07:09,570 Is there something else? 124 00:07:09,630 --> 00:07:10,830 You want to go riding with me? 125 00:07:10,900 --> 00:07:12,570 -What? -I had this idea 126 00:07:12,630 --> 00:07:14,230 you might like to ride horses with me. 127 00:07:14,300 --> 00:07:16,200 Unless you don't like horses, 'cause I love horses, 128 00:07:16,270 --> 00:07:18,210 and I haven't ridden since I was in Oklahoma. 129 00:07:18,270 --> 00:07:19,430 So I thought... 130 00:07:19,510 --> 00:07:21,580 Is this a date? 131 00:07:21,640 --> 00:07:23,710 What? 132 00:07:23,780 --> 00:07:27,850 No-- well, calling it a date might... 133 00:07:27,920 --> 00:07:30,790 Besides, I can't afford an actual date right now, 134 00:07:30,850 --> 00:07:33,520 with food and things like that. 135 00:07:33,590 --> 00:07:35,090 Maybe Saturday? 136 00:07:37,660 --> 00:07:40,030 I know I'm not much of a catch. 137 00:07:40,090 --> 00:07:41,860 -Max. -It's just lately, 138 00:07:41,930 --> 00:07:44,870 you seem to be showing some interest in those of us 139 00:07:44,930 --> 00:07:46,700 from the wrong side of the tracks. 140 00:07:46,770 --> 00:07:49,210 Unless that was just research. 141 00:07:49,270 --> 00:07:52,650 Oh, I'm sorry. Are... are you asking me out or insulting me? 142 00:07:52,710 --> 00:07:55,050 Both. 143 00:07:55,110 --> 00:07:56,580 Definitely both. 144 00:07:56,640 --> 00:07:58,910 (chuckles softly) 145 00:07:58,980 --> 00:08:01,520 Well, I'm busy on Saturday. 146 00:08:01,580 --> 00:08:03,810 Otherwise, it was a very sweet offer. 147 00:08:03,880 --> 00:08:07,350 And I do like horses. 148 00:08:07,420 --> 00:08:09,350 Cowboy. 149 00:08:15,100 --> 00:08:17,340 Tell the caterers we'll be 40, at least. 150 00:08:17,400 --> 00:08:19,640 The usual guest list. 151 00:08:19,700 --> 00:08:22,200 And I'll take a look at the menu tomorrow. 152 00:08:22,270 --> 00:08:24,580 Would you like me to arrange for entertainment? 153 00:08:24,640 --> 00:08:25,940 That won't be necessary. 154 00:08:32,680 --> 00:08:34,040 (door closes) 155 00:08:34,110 --> 00:08:36,040 KATHLEEN: You have to be honest with me. 156 00:08:36,120 --> 00:08:39,160 Was that idea for you or for me? 157 00:08:39,220 --> 00:08:41,030 Why would it be for me? 158 00:08:41,090 --> 00:08:43,830 Because I'm just a tour guide. 159 00:08:45,430 --> 00:08:47,670 I'm afraid that you can't love someone 160 00:08:47,730 --> 00:08:50,340 unless the whole world loves her with you. 161 00:08:52,430 --> 00:08:54,360 Is that really what you think? 162 00:08:54,430 --> 00:08:56,870 I'm asking you. 163 00:09:00,840 --> 00:09:03,970 All day long, I am surrounded by people 164 00:09:04,040 --> 00:09:06,510 who want to be more than what they are. 165 00:09:06,580 --> 00:09:08,650 Actors who want to be directors, 166 00:09:08,720 --> 00:09:12,020 directors who want to be producers. 167 00:09:12,090 --> 00:09:14,930 You're the only one I know who wants to be less. 168 00:09:16,820 --> 00:09:19,050 You have this-- 169 00:09:19,130 --> 00:09:22,700 I-I don't have the word for it-- this... light 170 00:09:22,760 --> 00:09:25,430 inside you. 171 00:09:25,500 --> 00:09:27,870 Hidden. 172 00:09:27,940 --> 00:09:30,080 But I can see it. 173 00:09:30,140 --> 00:09:32,210 I can. 174 00:09:32,270 --> 00:09:33,540 That's my talent. 175 00:09:33,610 --> 00:09:35,910 It may be my only talent. 176 00:09:35,980 --> 00:09:38,250 So, you can hate me for saying this, 177 00:09:38,310 --> 00:09:42,640 but... to stay a tour guide and tell someone else's stories 178 00:09:42,720 --> 00:09:46,390 when someone else should be telling stories about you... 179 00:09:49,020 --> 00:09:51,320 We live a short time, Kathleen. 180 00:09:51,390 --> 00:09:53,490 And what would happen? 181 00:09:53,560 --> 00:09:56,660 I mean... 182 00:09:56,730 --> 00:10:01,660 who would direct the screen test? 183 00:10:01,740 --> 00:10:04,440 I would. 184 00:10:04,500 --> 00:10:07,840 For now, you're my secret. 185 00:10:10,440 --> 00:10:13,110 He said I have something. 186 00:10:13,180 --> 00:10:14,780 -Your drama teacher? -Mm-hmm. 187 00:10:14,850 --> 00:10:16,020 -Said you have something? -Yes. 188 00:10:16,080 --> 00:10:17,280 I think he meant cooties. 189 00:10:17,350 --> 00:10:19,210 -Shut up, Nathan. -What do you have? 190 00:10:21,650 --> 00:10:24,020 Possibilities, to stand out. 191 00:10:26,090 --> 00:10:27,960 So, I-I was thinking, 192 00:10:28,030 --> 00:10:30,940 if you could introduce me to a producer on the lot. 193 00:10:31,000 --> 00:10:33,140 Like what happened to Lana. 194 00:10:34,470 --> 00:10:36,210 Okay. 195 00:10:36,270 --> 00:10:38,510 Okay, uh, I could think about that. 196 00:10:38,570 --> 00:10:42,140 I might just have to work a little bit longer first. 197 00:10:42,210 --> 00:10:44,150 I'd need to get photographs. 198 00:10:44,210 --> 00:10:46,310 -But they want a picture of you that they can keep. -Mm-mm. 199 00:10:46,380 --> 00:10:47,990 -We can't afford that. -Well, you borrowed money 200 00:10:48,050 --> 00:10:49,450 -to get a new suit. -That's different. 201 00:10:49,520 --> 00:10:50,860 No, it isn't. 202 00:10:50,920 --> 00:10:51,990 And you're planning these dates with Celia. 203 00:10:52,050 --> 00:10:53,180 That costs money. 204 00:10:56,490 --> 00:10:59,870 Being a movie star is pie in the sky. 205 00:10:59,930 --> 00:11:03,370 You and the boss's daughter is pie in the sky. 206 00:11:06,070 --> 00:11:08,810 I didn't walk all the way from Oklahoma just for this. 207 00:11:08,870 --> 00:11:11,010 Just so you know. 208 00:11:21,580 --> 00:11:23,510 * * 209 00:11:40,470 --> 00:11:41,610 Ah. 210 00:11:41,670 --> 00:11:42,840 Guten Morgen. 211 00:11:42,900 --> 00:11:44,200 Mein name ist Monroe Stahr. 212 00:11:44,270 --> 00:11:45,530 Leopold Ferber, Mr. Stahr. 213 00:11:45,610 --> 00:11:48,050 I-I speak English. I-I try. 214 00:11:48,110 --> 00:11:49,580 I am the konzertmeister of the orchestra. 215 00:11:49,640 --> 00:11:53,180 Ah, welcome to Brady-American, Mr. Ferber. 216 00:11:53,250 --> 00:11:55,390 -(clears throat) Guten Morgen. -MAN: Hello. 217 00:11:57,720 --> 00:11:59,190 Willkommen. 218 00:12:02,690 --> 00:12:04,830 Hallo. 219 00:12:06,230 --> 00:12:08,370 (Stahr continues speaking German) 220 00:12:11,970 --> 00:12:14,610 Guten Morgen. 221 00:12:14,670 --> 00:12:16,610 (orchestral music plays) 222 00:12:19,070 --> 00:12:21,000 Fantastic. Let's roll that back. 223 00:12:21,070 --> 00:12:23,670 "Angels on the Avenue," cue number one. 224 00:12:23,740 --> 00:12:24,840 (orchestral music continues) 225 00:12:24,910 --> 00:12:26,810 Our weekly meeting? 226 00:12:26,880 --> 00:12:29,580 I waited in your office for half an hour. 227 00:12:29,650 --> 00:12:31,190 Sounds like my mistake. 228 00:12:31,250 --> 00:12:33,180 I read the latest set of drafts 229 00:12:33,250 --> 00:12:35,980 and left my notes for your secretary. 230 00:12:37,890 --> 00:12:40,090 I have to commend you. 231 00:12:40,160 --> 00:12:41,460 The Vienna National Orchestra 232 00:12:41,530 --> 00:12:44,540 has always been my personal favorite. 233 00:12:48,140 --> 00:12:50,010 But that's quite an expense, 234 00:12:50,070 --> 00:12:53,140 traveling an entire orchestra across an ocean. 235 00:12:54,270 --> 00:12:55,900 They were playing in Chicago. 236 00:12:55,980 --> 00:12:58,720 I arranged for them to extend their stay. 237 00:12:58,780 --> 00:13:03,120 We Germanic peoples do have a certain knack for Romanticism. 238 00:13:04,780 --> 00:13:07,650 I somehow doubt that's how you're going to be remembered. 239 00:13:07,720 --> 00:13:09,650 Star that one. 240 00:13:10,760 --> 00:13:12,700 * * 241 00:13:12,760 --> 00:13:14,900 (indistinct chatter in German) 242 00:13:23,340 --> 00:13:26,140 Hello. 243 00:13:26,210 --> 00:13:28,050 Do you speak English? 244 00:13:28,110 --> 00:13:30,020 Ein bisschen. 245 00:13:30,080 --> 00:13:31,550 A little. 246 00:13:31,610 --> 00:13:34,080 I studied in school. 247 00:13:34,150 --> 00:13:35,620 I'm Aubrey Hackett. 248 00:13:37,050 --> 00:13:38,850 Hannah Taub. 249 00:13:38,920 --> 00:13:41,690 Yeah, I-I'm one of the writers. 250 00:13:41,750 --> 00:13:42,850 Hmm. 251 00:13:42,920 --> 00:13:44,420 Did you write this movie? 252 00:13:46,330 --> 00:13:47,430 No. 253 00:13:51,230 --> 00:13:53,200 Nice to meet you, anyway. 254 00:13:53,270 --> 00:13:56,440 Are you excited... to be in Hollywood? 255 00:13:56,500 --> 00:13:57,600 What? 256 00:13:57,670 --> 00:14:00,170 Hollywood. Are you... 257 00:14:00,240 --> 00:14:02,640 -Are you excited? -I'm a musician. 258 00:14:02,710 --> 00:14:05,720 Vienna is the capital of music. 259 00:14:05,780 --> 00:14:08,650 So now I am in your capital. 260 00:14:08,720 --> 00:14:10,390 I would prefer to be home. 261 00:14:10,450 --> 00:14:15,080 Well, we do have Schoenberg now, you know. 262 00:14:25,830 --> 00:14:27,300 GYSSLING: Leo? 263 00:14:59,200 --> 00:15:02,110 It's good we meet in America, then. 264 00:15:02,170 --> 00:15:04,210 Here we can still speak. 265 00:15:04,270 --> 00:15:07,670 I would say once friends, always friends, but... 266 00:15:07,740 --> 00:15:09,800 Friends look backward. 267 00:15:09,880 --> 00:15:11,350 We only look forward. 268 00:15:15,280 --> 00:15:17,180 "Not a love seat. 269 00:15:17,250 --> 00:15:19,280 -I am not the queen of..." -(Lucille clears throat) 270 00:15:21,050 --> 00:15:22,680 Now you're spoiling me. 271 00:15:22,760 --> 00:15:24,330 From Mr. Brady. 272 00:15:25,690 --> 00:15:27,220 Hmm. "Dear Margo, 273 00:15:27,290 --> 00:15:30,390 now you can have your cake and eat it, too." 274 00:15:30,460 --> 00:15:31,790 Manipulative little bastard. 275 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 What? 276 00:15:34,730 --> 00:15:37,430 That man would do anything for you. 277 00:15:37,500 --> 00:15:40,100 And his partner will make a better actress 278 00:15:40,170 --> 00:15:43,210 out of you, in better pictures. 279 00:15:44,280 --> 00:15:47,020 Nowhere else offers that. 280 00:15:47,080 --> 00:15:49,210 (sighs): Whew. 281 00:15:54,550 --> 00:15:55,650 You look tired. 282 00:15:55,720 --> 00:15:57,850 I'm fine. 283 00:15:57,920 --> 00:15:59,350 (knock on door) 284 00:16:02,430 --> 00:16:04,740 -MAN: Makeup's ready for you, Miss Taft. -Oh. 285 00:16:04,800 --> 00:16:07,440 Lucille, will you find an icebox for the pie 286 00:16:07,500 --> 00:16:09,630 -and take these to wardrobe? -Yes, ma'am. 287 00:16:14,110 --> 00:16:15,450 (Lucille chuckles) 288 00:16:16,680 --> 00:16:18,780 Ready. 289 00:16:18,850 --> 00:16:19,780 (women laughing) 290 00:16:19,850 --> 00:16:21,850 Yes, I love that. 291 00:16:27,320 --> 00:16:29,280 (women gasping) 292 00:16:32,390 --> 00:16:34,520 -Anyone see what happened? -No, she just fell. 293 00:16:34,590 --> 00:16:35,520 Did she faint? 294 00:16:37,060 --> 00:16:38,790 I think she might be dead. 295 00:16:41,800 --> 00:16:44,470 (sobbing) 296 00:16:46,370 --> 00:16:48,800 I can leave you alone. 297 00:16:51,240 --> 00:16:53,810 No one even told me. 298 00:16:53,880 --> 00:16:55,810 They put her body in an icebox. 299 00:16:57,450 --> 00:17:00,280 They took her to the morgue and left me here working, 300 00:17:00,350 --> 00:17:02,620 like I wouldn't want to be disturbed! 301 00:17:05,390 --> 00:17:07,520 I need to see her again. 302 00:17:07,590 --> 00:17:09,520 (sobbing softly) 303 00:17:23,210 --> 00:17:26,110 She was wonderful. 304 00:17:26,180 --> 00:17:30,420 Kind and... gentle. 305 00:17:30,480 --> 00:17:32,680 -And smart. -Yes. 306 00:17:32,750 --> 00:17:37,490 And, forgive me if I'm wrong, but... 307 00:17:39,590 --> 00:17:43,590 ...she wasn't your maid, was she, Margo? 308 00:17:43,660 --> 00:17:44,790 Justyour maid? 309 00:17:44,860 --> 00:17:47,800 Yes. She was my maid. 310 00:17:47,870 --> 00:17:50,640 -She was just... She was just... -It's okay. It's okay. 311 00:17:50,700 --> 00:17:52,700 -It's safe with me. -(sobbing) 312 00:17:55,380 --> 00:17:58,720 Tell me about your mother. 313 00:17:58,780 --> 00:18:00,720 (sniffling) 314 00:18:02,780 --> 00:18:04,450 My mother? 315 00:18:06,320 --> 00:18:08,030 My mother was a lion. 316 00:18:08,090 --> 00:18:11,260 She was a lion, Mr. Stahr. 317 00:18:11,320 --> 00:18:13,460 She gave her whole life to me. 318 00:18:16,760 --> 00:18:18,490 (sniffles) 319 00:18:18,570 --> 00:18:21,240 She was the daughter of a slave. 320 00:18:24,600 --> 00:18:26,530 I am... 321 00:18:28,680 --> 00:18:29,750 (sniffles) 322 00:18:29,810 --> 00:18:33,390 I am the granddaughter of a slave. 323 00:18:33,450 --> 00:18:35,390 (whispers): But you mustn't tell anyone that. 324 00:18:35,450 --> 00:18:37,320 No. Of course not. 325 00:18:37,380 --> 00:18:38,950 N-No one. You must promise me. 326 00:18:39,020 --> 00:18:40,660 -Of course not. -You promise me. It would ruin me. 327 00:18:40,720 --> 00:18:42,320 There would be people who would be so angered, 328 00:18:42,390 --> 00:18:43,360 they would try to hurt me. 329 00:18:43,420 --> 00:18:45,190 It's a secret. 330 00:18:45,260 --> 00:18:47,330 It stays a secret. 331 00:18:50,030 --> 00:18:51,370 (Margo sniffling) 332 00:18:51,430 --> 00:18:54,230 Look what Lucille made. 333 00:18:54,300 --> 00:18:57,030 In one generation. 334 00:18:57,100 --> 00:18:58,870 -Margo Taft. -(chuckles) 335 00:19:00,710 --> 00:19:03,380 I mean, isn't that something? 336 00:19:03,440 --> 00:19:04,970 How far she came? 337 00:19:06,280 --> 00:19:08,990 Yes, yes. Maybe. 338 00:19:11,480 --> 00:19:15,620 But her-her entire life, she was, she was invisible. 339 00:19:18,430 --> 00:19:21,100 None of you ever looked at her and thought, 340 00:19:21,160 --> 00:19:23,960 "This is Lucille. 341 00:19:24,030 --> 00:19:25,630 "Lucille, who is special, 342 00:19:25,700 --> 00:19:30,310 who is unlike anyone else who has ever lived." 343 00:19:30,370 --> 00:19:34,340 You just... looked at her like she was one of the coloreds. 344 00:19:37,610 --> 00:19:41,410 So, yes, she came very far... 345 00:19:41,480 --> 00:19:43,610 and yet nowhere at all. 346 00:19:49,260 --> 00:19:51,400 (music playing quietly over radio) 347 00:19:57,000 --> 00:19:58,570 -Hello. -Hallo. 348 00:20:00,000 --> 00:20:01,340 Good evening. 349 00:20:03,000 --> 00:20:04,670 Hi. 350 00:20:04,740 --> 00:20:06,280 -Comfortable? -Ja. 351 00:20:06,340 --> 00:20:07,280 Good. 352 00:20:07,340 --> 00:20:08,940 (clears throat) 353 00:20:09,010 --> 00:20:10,180 Uh, sorry. 354 00:20:10,240 --> 00:20:12,510 Um... 355 00:20:12,580 --> 00:20:14,550 I wanted to come visit you all sooner, 356 00:20:14,610 --> 00:20:16,540 but it's been a busy day. 357 00:20:16,620 --> 00:20:18,390 Busier than I expected. 358 00:20:20,450 --> 00:20:21,750 All of this was planned so suddenly, 359 00:20:21,820 --> 00:20:23,490 there was no way to secure proper lodging 360 00:20:23,560 --> 00:20:25,230 for so many of you. 361 00:20:25,290 --> 00:20:29,260 But it's only for a few days, and the food on the lot is good. 362 00:20:29,330 --> 00:20:30,770 (people chuckle) 363 00:20:30,830 --> 00:20:34,430 Anything we can do to make you feel more at home, we will. 364 00:20:34,500 --> 00:20:36,230 Sleep well. 365 00:20:36,300 --> 00:20:38,130 (people murmur quietly) 366 00:20:38,200 --> 00:20:39,700 Vu iz dos botsimer? 367 00:20:41,810 --> 00:20:44,450 Oh. Uh, it's out the back. 368 00:20:44,510 --> 00:20:46,870 Men's on this side, women's on the other. 369 00:20:46,950 --> 00:20:49,520 Danke. 370 00:20:52,250 --> 00:20:53,950 (man coughs) 371 00:20:56,590 --> 00:20:58,730 (Hannah speaking Hebrew quietly) 372 00:21:03,800 --> 00:21:05,100 Kaddish? 373 00:21:05,160 --> 00:21:08,430 For my parents. 374 00:21:11,400 --> 00:21:13,300 When did you lose them? 375 00:21:13,370 --> 00:21:15,770 My father died in the World War. 376 00:21:15,840 --> 00:21:18,970 My mother from the influenza. 377 00:21:19,050 --> 00:21:20,420 I was raised by nuns. 378 00:21:20,480 --> 00:21:23,010 Jewish nuns? 379 00:21:23,080 --> 00:21:25,010 They were very kind. 380 00:21:25,080 --> 00:21:27,820 They raised me as my parents would have. 381 00:21:27,890 --> 00:21:29,860 How did you know the Kaddish? 382 00:21:31,120 --> 00:21:33,120 -Jewish. -"Monroe Stahr"? 383 00:21:33,190 --> 00:21:35,520 No. (clears throat) 384 00:21:35,600 --> 00:21:37,670 Born Milton Sternberg. 385 00:21:37,730 --> 00:21:42,130 I know why some of us must, 386 00:21:42,200 --> 00:21:44,930 but what are you hiding from? 387 00:21:48,340 --> 00:21:50,070 Shlof gezunt. 388 00:21:50,140 --> 00:21:52,410 BRADY (voice-over): You shut down"Her Royal Shyness"? 389 00:21:52,480 --> 00:21:54,850 For one day. 390 00:21:54,910 --> 00:21:56,180 For Margo. 391 00:21:56,250 --> 00:21:57,860 So she can visit the morgue. 392 00:21:57,920 --> 00:22:00,630 You just bought me an orchestra from Europe. 393 00:22:00,690 --> 00:22:03,600 You have any idea how much this is gonna cost me? 394 00:22:03,660 --> 00:22:05,160 Because of her maid? 395 00:22:07,560 --> 00:22:09,720 Something you should know. 396 00:22:12,730 --> 00:22:16,200 Wanted to take a moment for us all to mourn... 397 00:22:16,270 --> 00:22:17,740 as a family. 398 00:22:19,840 --> 00:22:22,650 Pictures are made by people, after all. 399 00:22:22,710 --> 00:22:24,850 And it is the people who matter. 400 00:22:27,980 --> 00:22:30,880 So while we can't bring back our beloved Lucille... 401 00:22:32,750 --> 00:22:35,780 ...we can remember her. 402 00:22:35,860 --> 00:22:38,460 And what she meant to Margo. 403 00:22:48,230 --> 00:22:50,630 Thank you very much. 404 00:22:50,700 --> 00:22:52,870 Thanks for coming. 405 00:22:54,710 --> 00:22:56,850 (quietly): I'll remember this. 406 00:23:04,180 --> 00:23:05,710 You are good. 407 00:23:05,790 --> 00:23:07,890 Flowers, jewelry, minks. 408 00:23:07,950 --> 00:23:09,880 Anyone could woo them that way. 409 00:23:09,960 --> 00:23:11,860 But a memorial for a maid. 410 00:23:11,920 --> 00:23:15,060 That's me. I'm all about closing the deal. 411 00:23:22,200 --> 00:23:25,030 Say, Monroe, you do throw the greatest parties, 412 00:23:25,100 --> 00:23:27,570 but this one seemed sort of spur of the moment. 413 00:23:27,640 --> 00:23:29,240 What's the occasion? 414 00:23:29,310 --> 00:23:32,680 It's not just movie stars who need taking care of, Pat. 415 00:23:32,750 --> 00:23:34,520 See you tonight. 416 00:23:36,420 --> 00:23:38,890 Oh, you poor dear. 417 00:23:38,950 --> 00:23:41,080 We're lost without them, aren't we? 418 00:23:41,150 --> 00:23:42,150 We are. 419 00:23:42,220 --> 00:23:44,150 I have a wonderful girl, with a sister. 420 00:23:44,220 --> 00:23:48,260 They're from somewhere in Georgia, I think. 421 00:23:48,330 --> 00:23:50,940 She will make your whole house sparkle. 422 00:23:53,930 --> 00:23:55,760 -Thank you. -Oh. 423 00:23:55,840 --> 00:23:57,680 I mean sparkle, really. 424 00:23:58,940 --> 00:24:00,280 So... 425 00:24:13,850 --> 00:24:15,180 STAHR: All right. 426 00:24:15,250 --> 00:24:16,680 Take a big breath with me. 427 00:24:16,760 --> 00:24:18,660 (both breathe deeply) 428 00:24:18,730 --> 00:24:21,030 Now, ignore everything around you. 429 00:24:21,090 --> 00:24:22,660 All the noise. 430 00:24:22,730 --> 00:24:25,600 It's just you and the camera. 431 00:24:25,670 --> 00:24:28,410 You barely have to do a thing, I promise. 432 00:24:28,470 --> 00:24:30,040 The camera will see it all. 433 00:24:30,100 --> 00:24:32,570 Just your face. 434 00:24:32,640 --> 00:24:34,650 This face. 435 00:24:34,710 --> 00:24:37,110 So be who you are. 436 00:24:37,180 --> 00:24:39,850 -This is not who I am. -But today it is. 437 00:24:39,910 --> 00:24:42,580 Today you are Adelle in the world of this scene. 438 00:24:42,650 --> 00:24:44,790 You can do that. 439 00:24:48,620 --> 00:24:50,750 (bell rings) 440 00:24:55,960 --> 00:24:57,830 Soften that light, Charlie. 441 00:25:00,130 --> 00:25:02,000 Max, tilt that top light down. 442 00:25:06,870 --> 00:25:09,300 When you're ready. 443 00:25:16,680 --> 00:25:18,250 (instruments warming up) 444 00:25:21,350 --> 00:25:22,620 Make sure everyone has a drink, 445 00:25:22,690 --> 00:25:25,230 and come find me if there are any problems. 446 00:25:25,290 --> 00:25:27,020 (knock on door) 447 00:25:29,400 --> 00:25:32,670 Our first guests. 448 00:25:32,730 --> 00:25:35,100 Wait till they see you on screen. 449 00:25:35,170 --> 00:25:36,410 (chuckles) 450 00:25:36,470 --> 00:25:38,980 You really should let them in. It is cold outside. 451 00:25:43,610 --> 00:25:46,220 Ah, hello, Virginia. 452 00:25:46,280 --> 00:25:48,520 Darryl, how are you? Come in out of the cold. 453 00:25:48,580 --> 00:25:49,910 Get yourself a drink. 454 00:25:51,550 --> 00:25:54,320 -(orchestral music playing) -(lively chatter) 455 00:26:02,090 --> 00:26:04,230 And again. (clears throat) 456 00:26:07,770 --> 00:26:09,910 * * 457 00:26:24,950 --> 00:26:27,880 Do you mind terribly if I pass up soda pop 458 00:26:27,950 --> 00:26:29,920 and go for the bubbly? 459 00:26:29,990 --> 00:26:31,800 I could use some anesthesia right now. 460 00:26:31,860 --> 00:26:33,330 Mother and daughter. 461 00:26:37,560 --> 00:26:39,360 Case of the Monroes. 462 00:26:39,430 --> 00:26:41,060 You? 463 00:26:41,130 --> 00:26:42,500 What? 464 00:26:42,570 --> 00:26:43,740 (chuckles): No. 465 00:26:43,800 --> 00:26:46,430 No, just general ennui. 466 00:26:50,380 --> 00:26:52,350 Parties always make you feel worse in the end. 467 00:26:52,410 --> 00:26:54,340 I wonder why that is. 468 00:27:08,490 --> 00:27:10,420 Courage. 469 00:27:10,500 --> 00:27:11,970 I'm off to mingle. 470 00:27:14,830 --> 00:27:16,760 * * 471 00:27:28,380 --> 00:27:29,840 KATHLEEN: It's good to see you. 472 00:27:29,920 --> 00:27:32,360 I'll be right back. 473 00:27:32,420 --> 00:27:34,190 How have you been? 474 00:27:34,250 --> 00:27:35,780 Enjoy the party. 475 00:27:35,860 --> 00:27:36,990 Bye. 476 00:27:37,060 --> 00:27:39,200 What you have is mystery. 477 00:27:40,660 --> 00:27:42,070 What? 478 00:27:42,130 --> 00:27:44,670 -No one knows anything about you. -(chuckles) 479 00:27:44,730 --> 00:27:47,730 You just popped up. (chuckles) 480 00:27:47,800 --> 00:27:49,860 -Like most people in this city. -Mm. 481 00:27:49,940 --> 00:27:51,580 At one point or another. 482 00:27:51,640 --> 00:27:52,810 Like you, I imagine. 483 00:27:52,870 --> 00:27:54,000 Mm. 484 00:27:54,070 --> 00:27:55,900 What is it you'd like to know? 485 00:27:55,980 --> 00:27:57,310 Your secret. 486 00:27:59,480 --> 00:28:00,450 Oh! 487 00:28:00,510 --> 00:28:01,880 Sorry. 488 00:28:01,950 --> 00:28:03,290 Oh, your shoe. Oh, shit. 489 00:28:03,350 --> 00:28:05,090 Don't worry, I'll get some napkins. 490 00:28:09,960 --> 00:28:12,030 (quietly): Rose. 491 00:28:12,090 --> 00:28:13,450 (whispering): What? 492 00:28:13,530 --> 00:28:14,730 What? It was an accident. 493 00:28:14,790 --> 00:28:18,530 You can't blame someone for an accident. 494 00:28:18,600 --> 00:28:20,040 Why are we whispering? 495 00:28:20,100 --> 00:28:22,810 I don't want to make a scene. 496 00:28:22,870 --> 00:28:24,040 Good idea. 497 00:28:24,100 --> 00:28:25,800 We should go upstairs, you and me. 498 00:28:25,870 --> 00:28:27,030 We can finish up there. 499 00:28:27,110 --> 00:28:29,810 I'm not going upstairs. 500 00:28:31,740 --> 00:28:33,670 She's lovely. 501 00:28:33,750 --> 00:28:35,790 Do you know how much that hurts me? 502 00:28:35,850 --> 00:28:37,790 Rose. 503 00:28:37,850 --> 00:28:40,210 What? I miss you all the time. 504 00:28:42,090 --> 00:28:44,260 Don't you ever miss me? 505 00:28:46,330 --> 00:28:48,670 I missed Minna. 506 00:28:48,730 --> 00:28:52,600 You got me through it, and I will always owe you for that. 507 00:28:52,660 --> 00:28:55,560 Yes, you will. 508 00:28:57,670 --> 00:29:00,080 What are you doing? 509 00:29:00,140 --> 00:29:02,380 -Are you threatening me? -No. 510 00:29:02,440 --> 00:29:04,810 I'm begging you. 511 00:29:04,880 --> 00:29:07,450 Lots of men have more than one woman. 512 00:29:07,510 --> 00:29:09,440 Look at my husband. 513 00:29:10,750 --> 00:29:12,260 Why not you? 514 00:29:14,120 --> 00:29:16,220 No secrets, you two. 515 00:29:16,290 --> 00:29:17,630 It's time to rejoin the party. 516 00:29:17,690 --> 00:29:19,630 You're right, Jack. 517 00:29:19,690 --> 00:29:21,260 You are right. 518 00:29:21,330 --> 00:29:23,940 Hey, give us a minute, will you? 519 00:29:24,000 --> 00:29:25,640 WARNER: Hmm. 520 00:29:30,170 --> 00:29:32,610 I'm sorry I was the first one of us 521 00:29:32,670 --> 00:29:34,240 -to find happiness. -(sighs) 522 00:29:34,310 --> 00:29:36,910 Well, I didn't even have to look; I already had it. 523 00:29:36,980 --> 00:29:40,420 (whispering): I'm in love, Rose. 524 00:29:40,480 --> 00:29:42,420 What can I do? 525 00:29:46,720 --> 00:29:48,360 -Napkins. -Thank you. 526 00:29:48,420 --> 00:29:51,590 Thank you. 527 00:29:51,660 --> 00:29:54,100 -You all right? -Yes. 528 00:30:05,070 --> 00:30:08,800 These parties are insufferable, aren't they? 529 00:30:08,870 --> 00:30:10,340 Ja. 530 00:30:12,210 --> 00:30:15,340 I much prefer your friend Salka and the others. 531 00:30:17,420 --> 00:30:19,560 We will go back there again. 532 00:30:21,620 --> 00:30:24,020 Perhaps next week? 533 00:30:24,090 --> 00:30:26,220 I-I'd like that. 534 00:30:38,570 --> 00:30:41,400 What did Salka mean when she said that I was young, 535 00:30:41,470 --> 00:30:43,740 even for you? 536 00:30:43,810 --> 00:30:45,250 I'm 19, nearly 20. 537 00:30:45,310 --> 00:30:46,910 I'm-I'm not that young. 538 00:30:46,980 --> 00:30:49,790 No. 539 00:30:49,850 --> 00:30:51,990 You're very old. 540 00:30:56,190 --> 00:30:57,830 Are you a virgin? 541 00:30:57,890 --> 00:31:00,630 Of course. 542 00:31:03,260 --> 00:31:05,390 Got a minute, Pat? 543 00:31:05,460 --> 00:31:06,690 Sorry, Bess. 544 00:31:06,770 --> 00:31:08,410 Excuse me. 545 00:31:10,640 --> 00:31:14,210 Uh, I think Rose may be ready to call it a night. 546 00:31:14,270 --> 00:31:18,070 Oh. Good 'cause I'm doing wonderfully with Bess. 547 00:31:18,140 --> 00:31:20,540 You don't want to turn into a cliché, do you? 548 00:31:20,610 --> 00:31:22,740 Depends on what cliché you're talking about. 549 00:31:24,480 --> 00:31:26,380 He's over there. 550 00:31:26,450 --> 00:31:28,720 All right, time to go to work. 551 00:31:28,790 --> 00:31:30,560 Help me, Pat. 552 00:31:30,620 --> 00:31:32,420 Your wife. 553 00:31:41,500 --> 00:31:43,630 Rose. 554 00:31:43,700 --> 00:31:46,830 Never in public, Pat. 555 00:31:46,910 --> 00:31:49,950 Wasn't that our agreement? 556 00:31:50,010 --> 00:31:52,150 I'll have Henry drive you home. 557 00:31:56,250 --> 00:31:58,190 Do you trust me? 558 00:32:04,520 --> 00:32:06,450 Do you trust me? 559 00:32:13,530 --> 00:32:16,500 Sex isn't sex... 560 00:32:16,570 --> 00:32:20,080 unless it is a little bit dangerous. 561 00:32:20,140 --> 00:32:22,580 I don't understand. 562 00:32:22,640 --> 00:32:25,240 I will bind your hands and cover your eyes. 563 00:32:25,310 --> 00:32:26,940 No, I want to be able to see. 564 00:32:27,010 --> 00:32:29,440 Just relinquish control to me. 565 00:32:29,520 --> 00:32:31,660 -But I... -Don't be upset. 566 00:32:33,550 --> 00:32:36,580 Fetishes are very natural things. 567 00:32:36,660 --> 00:32:38,600 Oh. 568 00:32:41,190 --> 00:32:42,790 But I'm not like that. 569 00:32:42,860 --> 00:32:46,590 You don't know unless you try. 570 00:32:46,670 --> 00:32:48,370 Just try. 571 00:32:50,240 --> 00:32:53,210 Fear excites me. 572 00:32:54,870 --> 00:32:57,840 Perhaps it will heighten things for you, too. 573 00:33:02,580 --> 00:33:04,880 What? Stop. 574 00:33:04,950 --> 00:33:06,080 What? 575 00:33:06,150 --> 00:33:07,250 I don't, I don't... 576 00:33:07,320 --> 00:33:09,760 I don't want that. 577 00:33:11,860 --> 00:33:13,800 What? 578 00:33:13,860 --> 00:33:16,700 I-I thought that y-you... 579 00:33:16,760 --> 00:33:18,590 You thought I was what? 580 00:33:20,670 --> 00:33:22,710 Safe? Normal? 581 00:33:24,700 --> 00:33:26,630 Heroic. 582 00:33:26,710 --> 00:33:28,450 (chuckles) 583 00:33:30,310 --> 00:33:33,680 Knocked off my pedestal, am I? 584 00:33:33,750 --> 00:33:36,220 Heroic? 585 00:33:36,280 --> 00:33:37,940 You don't know what that means. 586 00:33:38,020 --> 00:33:41,360 I think I do. 587 00:33:41,420 --> 00:33:43,020 I know what it's not, anyway. 588 00:33:43,090 --> 00:33:48,430 You Americans think people need to be good to be great. 589 00:33:48,490 --> 00:33:50,620 Goodness is nothing. 590 00:33:52,500 --> 00:33:55,870 There are millions of good, useless people in the world, 591 00:33:55,930 --> 00:34:00,270 millions of good Germans, I promise you. 592 00:34:00,340 --> 00:34:04,150 Being brave, that's what matters. 593 00:34:04,210 --> 00:34:09,210 And brave people can be shits undperverts, just like me. 594 00:34:15,650 --> 00:34:17,580 * * 595 00:34:19,690 --> 00:34:23,420 A million people read this in Los Angeles alone. 596 00:34:23,500 --> 00:34:25,100 And that's why we're all here? 597 00:34:25,160 --> 00:34:29,060 What do you want us to do about it? 598 00:34:29,130 --> 00:34:31,930 Say no. 599 00:34:32,000 --> 00:34:33,830 To Gyssling, to the Germans. 600 00:34:33,910 --> 00:34:36,880 Or at some point, we won't be answering to our investors, 601 00:34:36,940 --> 00:34:38,610 we'll have to answer to history. 602 00:34:38,680 --> 00:34:40,420 If we create a relief fund, 603 00:34:40,480 --> 00:34:42,750 it's Jew industrialists running the world. 604 00:34:42,810 --> 00:34:45,050 -Mm-hmm. -If we make anti-Nazi movies, 605 00:34:45,120 --> 00:34:46,520 it's Jewish propaganda. 606 00:34:46,590 --> 00:34:48,860 Either way, we're playing into the hands of the enemy. 607 00:34:48,920 --> 00:34:54,020 That's a little easy, don't you think, L.B.? 608 00:34:54,090 --> 00:34:55,960 You're not a Jew, Pat. 609 00:34:57,830 --> 00:34:59,440 So... 610 00:34:59,500 --> 00:35:02,270 we're suggesting I take on Germany? 611 00:35:02,330 --> 00:35:04,370 Just me, hmm? 612 00:35:04,440 --> 00:35:06,640 Lose all that revenue 613 00:35:06,710 --> 00:35:09,810 with no thanks from you but a-a pat on the back. 614 00:35:09,880 --> 00:35:12,250 Well, thanks, anyway. 615 00:35:12,310 --> 00:35:13,940 And screw all of you. 616 00:35:14,010 --> 00:35:15,940 (chuckles) 617 00:35:16,010 --> 00:35:18,410 History doesn't pay my salary. 618 00:35:18,480 --> 00:35:21,780 On the other hand, we all-- all-- 619 00:35:21,850 --> 00:35:25,650 have stockholders that we have to answer to. 620 00:35:25,720 --> 00:35:27,490 Monroe, lovely party. Thank you very much. 621 00:35:32,760 --> 00:35:34,700 * * 622 00:35:44,740 --> 00:35:48,840 I'd be happy to offer myself as your private tour guide. 623 00:35:48,910 --> 00:35:52,150 We leave for Vienna tomorrow afternoon. 624 00:35:52,220 --> 00:35:55,530 What, you do? 625 00:35:55,590 --> 00:35:57,260 I didn't realize it. 626 00:35:57,320 --> 00:35:59,820 Yes. 627 00:35:59,890 --> 00:36:02,960 So, what would be the point of getting attached? 628 00:36:03,030 --> 00:36:07,700 Getting attached is the only point, if you ask me. 629 00:36:14,210 --> 00:36:15,510 How did it go? 630 00:36:17,780 --> 00:36:20,520 (sighs) 631 00:36:20,580 --> 00:36:22,720 Maybe no one saves anyone. 632 00:36:28,350 --> 00:36:30,620 Well, that didn't take long. 633 00:36:30,690 --> 00:36:33,730 Oh, Monroe wanted to talk about Germany. 634 00:36:33,790 --> 00:36:35,420 Bad timing. 635 00:36:35,490 --> 00:36:38,060 There's still a depression. 636 00:36:38,130 --> 00:36:41,070 Didn't you have your fill of that at the party? 637 00:36:44,100 --> 00:36:46,500 You know, I had the perfect moment with Mayer 638 00:36:46,570 --> 00:36:49,100 as we were walking out... (chuckles) 639 00:36:49,170 --> 00:36:51,540 ...about Margo Taft. 640 00:36:51,610 --> 00:36:55,010 Left him speechless. 641 00:36:55,080 --> 00:36:57,540 Tell it to Bess Burrows. 642 00:36:57,620 --> 00:36:59,890 I'm not interested. 643 00:36:59,950 --> 00:37:01,880 No? 644 00:37:05,060 --> 00:37:08,800 You and Mayer humiliate your wives. 645 00:37:08,860 --> 00:37:11,960 You fuck the women who work for you, 646 00:37:12,030 --> 00:37:16,500 and pretend they want you, and then cower to the Nazis. 647 00:37:18,040 --> 00:37:20,040 (laughs): Then you argue with each other 648 00:37:20,110 --> 00:37:23,450 about who's the bigger man. 649 00:37:23,510 --> 00:37:26,580 Spare me. 650 00:37:26,650 --> 00:37:29,520 Is that really what you think of me? 651 00:37:33,650 --> 00:37:35,920 Isn't that who you are, Pat? 652 00:37:51,340 --> 00:37:52,880 (clears throat) Excuse me. 653 00:37:52,940 --> 00:37:56,510 Can I have a moment of your time? 654 00:37:56,580 --> 00:38:02,390 Uh, I want to thank you for coming all this way, 655 00:38:02,450 --> 00:38:05,390 for your wonderful work on our movie. 656 00:38:07,090 --> 00:38:12,200 You're all going home tomorrow, and I know that it's a trip 657 00:38:12,260 --> 00:38:15,870 back to a continent that is full of risks for some of you. 658 00:38:18,530 --> 00:38:22,630 I want to offer an alternative to as many as are amenable. 659 00:38:22,700 --> 00:38:25,630 It's the reason I brought you here in the first place, 660 00:38:25,700 --> 00:38:28,840 not because I couldn't find musicians in Los Angeles, 661 00:38:28,910 --> 00:38:31,010 but because I'm afraid of where Europe is heading. 662 00:38:34,010 --> 00:38:37,910 I hired you so that I can help you. 663 00:38:37,980 --> 00:38:41,350 Stay here with us. 664 00:38:41,420 --> 00:38:43,190 Don't go back. 665 00:38:43,250 --> 00:38:45,190 We'll find work for you, 666 00:38:45,260 --> 00:38:48,970 places to live for all of you, if you're willing. 667 00:38:50,660 --> 00:38:52,760 But, Mr. Stahr, 668 00:38:52,830 --> 00:38:56,830 many of us have families. 669 00:38:56,900 --> 00:39:00,170 I have a wife and three children, young children, 670 00:39:00,240 --> 00:39:01,680 in Vienna. 671 00:39:01,740 --> 00:39:04,670 I know these are all difficult choices. 672 00:39:04,740 --> 00:39:06,570 Perhaps they can come, too. 673 00:39:06,650 --> 00:39:08,120 We'll find a way. 674 00:39:10,050 --> 00:39:11,590 But if you don't? 675 00:39:11,650 --> 00:39:13,110 If you cannot? 676 00:39:15,220 --> 00:39:17,480 I understand. 677 00:39:17,560 --> 00:39:19,530 Think about it, at least. 678 00:39:38,280 --> 00:39:40,720 We only make movies, huh? 679 00:39:49,020 --> 00:39:52,150 (violin playing "Violin Concerto in E minor, Op. 64") 680 00:40:05,700 --> 00:40:07,830 * * 681 00:40:19,350 --> 00:40:21,050 You are here late. 682 00:40:21,120 --> 00:40:24,700 I had to watch the cut of a picture. 683 00:40:24,760 --> 00:40:27,530 There was nothing objectionable about it, 684 00:40:27,590 --> 00:40:29,820 except maybe the length. 685 00:40:32,730 --> 00:40:36,300 Mendelssohn was a Jew, no? 686 00:40:38,500 --> 00:40:40,070 He was. 687 00:40:42,040 --> 00:40:43,640 Play it again. 688 00:40:46,210 --> 00:40:49,780 That passage always makes me weep. 689 00:40:59,660 --> 00:41:01,800 * * 690 00:41:23,720 --> 00:41:25,860 * * 691 00:41:35,130 --> 00:41:37,070 BRADY (voice-over): I've had as many surprises 692 00:41:37,130 --> 00:41:39,270 as I can take in one week, Monroe. 693 00:41:39,330 --> 00:41:40,860 What's this all about? 694 00:41:40,930 --> 00:41:43,200 Is this about last night? About the musicians? 695 00:41:43,270 --> 00:41:45,480 Just watch. And don't worry about the accent. 696 00:41:45,540 --> 00:41:46,810 Odelle will take care of that. 697 00:41:46,870 --> 00:41:49,540 Just... look at the face. 698 00:41:49,610 --> 00:41:52,120 Roll it, Pete. 699 00:41:52,180 --> 00:41:54,080 (sighs) 700 00:41:55,950 --> 00:41:57,690 (projector clicking) 701 00:42:02,050 --> 00:42:04,950 You have to listen to me. 702 00:42:05,020 --> 00:42:09,120 He's not who he says he is. 703 00:42:09,190 --> 00:42:13,330 The professor and his friends, none of them are. 704 00:42:13,400 --> 00:42:15,540 It's all a terrible act. 705 00:42:15,600 --> 00:42:17,400 We're in danger. 706 00:42:17,470 --> 00:42:19,540 We're in great danger. 707 00:42:19,600 --> 00:42:22,500 Please, say you believe me. 708 00:42:22,570 --> 00:42:25,010 -(whispers): Monroe. -I know. 709 00:42:25,080 --> 00:42:26,180 KATHLEEN: I lost a job because of it. 710 00:42:26,240 --> 00:42:28,940 But this time, I swear, it's all true. 711 00:42:29,010 --> 00:42:30,710 The clattering sound you hear 712 00:42:30,780 --> 00:42:32,450 is the click of typewriter keys on paper. 713 00:42:32,520 --> 00:42:36,190 This building is where Brady-American writers come 714 00:42:36,250 --> 00:42:39,950 to turn real life into fantasy, and fantasy... 715 00:42:52,940 --> 00:42:55,810 I'm here on a condolence call for Margo. 716 00:42:55,870 --> 00:42:58,870 -Aw. -(Mayer chuckles) 717 00:42:58,940 --> 00:43:00,270 I don't believe you. 718 00:43:00,350 --> 00:43:01,650 (Mayer chuckles) 719 00:43:01,710 --> 00:43:05,050 Well, maybe not just that. 720 00:43:05,120 --> 00:43:07,890 Uh, there is a small problem. 721 00:43:07,950 --> 00:43:12,450 But I'm sure that if we put our heads together... 722 00:43:12,520 --> 00:43:14,590 What is it, L.B.? 723 00:43:14,660 --> 00:43:16,570 Well, it turns out Louella Parsons 724 00:43:16,630 --> 00:43:21,340 has gotten ahold of a story-- a very damaging story-- 725 00:43:21,400 --> 00:43:25,740 about Margo and her maid. 726 00:43:27,140 --> 00:43:31,150 It's a career-altering story, I would say. 727 00:43:31,210 --> 00:43:32,950 From whom? 728 00:43:33,010 --> 00:43:35,210 Uh, Louella never tells. 729 00:43:35,280 --> 00:43:39,950 Somebody from long ago who became indiscreet 730 00:43:40,020 --> 00:43:42,860 after the woman died. 731 00:43:42,920 --> 00:43:46,020 Is it true? 732 00:43:46,890 --> 00:43:48,390 Is it true? 733 00:43:48,460 --> 00:43:49,470 Don't ask her that. 734 00:43:51,600 --> 00:43:53,940 Fine. 735 00:43:54,000 --> 00:43:56,240 Just that Louella wants to publish. 736 00:43:56,300 --> 00:43:58,970 (chuckles): And you know Louella. 737 00:43:59,040 --> 00:44:02,180 Luckily, I have a particular relationship with her. 738 00:44:02,240 --> 00:44:05,210 The one person who could convince her not to. 739 00:44:07,350 --> 00:44:09,850 (sighs) Thank you, L.B. 740 00:44:09,920 --> 00:44:11,150 Thank you, L.B. 741 00:44:13,050 --> 00:44:15,750 Oh, that's not how you thank me, Pat. 742 00:44:17,120 --> 00:44:18,890 If you've already drafted your agreement, 743 00:44:18,960 --> 00:44:20,400 will you send it to my legal department? 744 00:44:20,460 --> 00:44:22,400 It'll save my lawyers some trouble. 745 00:44:22,460 --> 00:44:23,790 Son of a bitch. 746 00:44:23,860 --> 00:44:26,130 MAYER: I will expect you 747 00:44:26,200 --> 00:44:29,040 on the MGM lot once you've wrapped "Shyness." 748 00:44:36,210 --> 00:44:37,480 Margo? 749 00:44:55,090 --> 00:44:57,020 What if I just say no? 750 00:44:57,100 --> 00:44:59,570 The hell with him. I am sick and tired of being afraid. 751 00:44:59,630 --> 00:45:01,060 Let him do what he's gonna do. 752 00:45:08,910 --> 00:45:12,180 I have a better idea. 753 00:45:12,240 --> 00:45:14,840 You go be the biggest star in the world. 754 00:45:14,910 --> 00:45:16,340 Show 'em all. 755 00:45:24,620 --> 00:45:28,050 (softly): Right. Yes. 756 00:45:30,730 --> 00:45:32,900 We still have "Shyness." 757 00:45:34,600 --> 00:45:37,510 We'll make a good picture with that one. 758 00:45:37,570 --> 00:45:38,710 Fuck Louie Mayer. 759 00:45:38,770 --> 00:45:40,810 Fuck Louie Mayer. (laughs) 760 00:45:40,870 --> 00:45:43,200 And Louella Parsons. 761 00:45:43,270 --> 00:45:46,540 Nobody can hold a candle to you. 762 00:45:46,610 --> 00:45:48,470 (sighs) 763 00:45:51,250 --> 00:45:53,990 You know what's funny about you, Pat? 764 00:45:55,650 --> 00:45:58,250 Everyone in this business has two faces. 765 00:45:59,720 --> 00:46:02,520 Most people, they put their best one forward 766 00:46:02,590 --> 00:46:04,590 and they hide their worst. 767 00:46:06,460 --> 00:46:10,060 But you, you put on a gruff face... 768 00:46:10,140 --> 00:46:11,980 and you hide your heart. 769 00:46:14,240 --> 00:46:17,180 -It'll have to be our secret. -(chuckles) 770 00:46:22,880 --> 00:46:23,840 (sighs) 771 00:46:23,920 --> 00:46:26,060 Thank you. 772 00:46:28,350 --> 00:46:30,280 * * 773 00:46:45,170 --> 00:46:47,170 How many are staying? 774 00:46:49,040 --> 00:46:50,370 I don't know. 775 00:46:50,440 --> 00:46:52,370 No one speaks of it out loud. 776 00:46:52,440 --> 00:46:54,470 How about you? 777 00:46:54,550 --> 00:46:55,650 Are you staying? 778 00:47:01,920 --> 00:47:04,830 Look, home isn't so safe anymore. 779 00:47:04,890 --> 00:47:07,360 -We all understand that. -Okay, then. 780 00:47:07,430 --> 00:47:10,670 But it is home, and this is not. 781 00:47:12,600 --> 00:47:15,040 After my parents died, 782 00:47:15,100 --> 00:47:17,200 my nightmares were of being all alone. 783 00:47:19,170 --> 00:47:21,400 Not all of us will find someone. 784 00:47:29,310 --> 00:47:32,980 Being attached is the only thing that matters. 785 00:47:33,050 --> 00:47:36,280 Or so I've been told. 786 00:47:40,030 --> 00:47:42,170 * * 787 00:47:57,610 --> 00:47:59,550 Am I mistaken, 788 00:47:59,610 --> 00:48:01,540 or does it seem that there are fewer members 789 00:48:01,610 --> 00:48:05,450 of the orchestra now than when they first arrived? 790 00:48:05,520 --> 00:48:08,760 Is that so? I wasn't counting. 791 00:48:19,730 --> 00:48:21,990 Leo. What are you doing? 792 00:48:22,070 --> 00:48:23,770 I'm getting on my bus, Georg. 793 00:48:23,830 --> 00:48:25,400 Don't. 794 00:48:25,470 --> 00:48:27,970 Don't get on the bus, Leo. 795 00:48:28,040 --> 00:48:29,350 I'm going home. 796 00:48:29,410 --> 00:48:33,080 We both know how cold it can be in Vienna. 797 00:48:34,810 --> 00:48:38,010 Some time in the ocean air might do you good. 798 00:48:39,680 --> 00:48:43,750 There's no rush to get home, old friend. 799 00:48:43,820 --> 00:48:47,290 My life is there. 800 00:48:47,360 --> 00:48:49,170 Mein ganzes leben. 801 00:48:49,230 --> 00:48:52,340 Leo, you're not hearing. 802 00:48:53,630 --> 00:48:57,030 I am no different from other Jews. 803 00:48:57,100 --> 00:49:00,200 You just know me. 804 00:49:07,580 --> 00:49:09,750 (engine starts) 805 00:49:09,810 --> 00:49:11,740 * * 806 00:49:29,870 --> 00:49:31,070 I'll see you next week. 807 00:49:31,140 --> 00:49:33,480 Uh, Mr. Dummit, um... 808 00:49:33,540 --> 00:49:35,680 I was wondering if maybe we could borrow 809 00:49:35,740 --> 00:49:37,340 just a little bit more. 810 00:49:37,410 --> 00:49:40,120 There are some unexpected expenses. 811 00:49:40,180 --> 00:49:41,820 Clapboard? 812 00:49:41,880 --> 00:49:43,190 Photography. 813 00:49:43,250 --> 00:49:45,720 DUMMIT: Your choice. 814 00:49:45,780 --> 00:49:47,910 A good client like you. Come by my office tomorrow. 815 00:49:47,990 --> 00:49:49,560 Okay. 816 00:49:50,660 --> 00:49:51,490 Okay. 817 00:49:52,360 --> 00:49:54,330 Who was that? 818 00:49:56,530 --> 00:49:59,170 What are you doing here? (chuckles) 819 00:49:59,230 --> 00:50:01,160 And don't say you were in the neighborhood. 820 00:50:01,230 --> 00:50:04,900 No. I made a special trip. 821 00:50:04,970 --> 00:50:07,740 Is that "absolutely not a date" offer still good? 822 00:50:07,810 --> 00:50:11,380 So, none of the better options panned out, huh? 823 00:50:11,440 --> 00:50:13,040 Exactly. 824 00:50:13,110 --> 00:50:15,610 Come in, come in. 825 00:50:20,080 --> 00:50:21,810 Yeah, the, uh, place still needs 826 00:50:21,890 --> 00:50:23,760 a bit of work to be done, you know. 827 00:50:23,820 --> 00:50:27,050 No. It's wonderful. 828 00:50:27,120 --> 00:50:28,720 You've made a home. 829 00:50:30,460 --> 00:50:33,160 This is, uh, uh, my sister Darla. 830 00:50:33,230 --> 00:50:34,360 This is my brother Nathan. 831 00:50:34,430 --> 00:50:36,630 This is, this is Celia. 832 00:50:36,700 --> 00:50:40,930 Do you like, uh, do you like bread and, uh, and soup? 833 00:50:41,010 --> 00:50:42,250 I love them. 834 00:50:42,310 --> 00:50:46,020 Great, okay. Well, uh, yeah, sit here. 835 00:50:46,080 --> 00:50:48,650 Okay. 836 00:50:48,710 --> 00:50:50,740 Let's see here. 837 00:50:54,850 --> 00:50:56,520 Oop, I took yours. 838 00:50:56,590 --> 00:50:58,760 -(chuckles) -Okay, yeah, thank you. 839 00:51:00,860 --> 00:51:02,530 Dig in. 840 00:51:03,730 --> 00:51:04,900 How is it? 841 00:51:04,960 --> 00:51:07,590 CELIA: It's really good. 842 00:51:07,670 --> 00:51:10,270 It's the best meal I've ever had. 843 00:51:28,250 --> 00:51:30,220 I was born around the corner from here. 844 00:51:32,220 --> 00:51:37,460 We lived on Hester, until my father moved us to the Bronx. 845 00:51:37,530 --> 00:51:40,300 Took him seven years to save up enough to do that. 846 00:51:42,270 --> 00:51:44,370 A candle? 847 00:51:44,440 --> 00:51:46,610 That's for him. 848 00:51:46,670 --> 00:51:49,540 It's a thing Jewish people do for the dead. 849 00:51:51,410 --> 00:51:53,550 I haven't lit one in a long time. 850 00:51:58,650 --> 00:52:01,720 (sighs) You've never talked about him. 851 00:52:01,790 --> 00:52:02,830 Your father. 852 00:52:02,890 --> 00:52:04,230 Mm. Mm. 853 00:52:04,290 --> 00:52:05,960 (sighs) 854 00:52:08,930 --> 00:52:12,000 Morris Sternberg. 855 00:52:12,060 --> 00:52:14,590 The man whose name I discarded. 856 00:52:18,170 --> 00:52:20,410 He made shirt collars. 857 00:52:20,470 --> 00:52:22,600 He was a collar man. 858 00:52:23,940 --> 00:52:27,410 We didn't have much to say to each other. 859 00:52:27,480 --> 00:52:30,490 He didn't have much to say to anyone. 860 00:52:33,180 --> 00:52:36,820 I don't think anything I did ever made him happy. 861 00:52:39,090 --> 00:52:41,000 Why all this now? 862 00:52:41,060 --> 00:52:43,200 (sighs) 863 00:52:43,260 --> 00:52:46,830 These... these musicians 864 00:52:46,900 --> 00:52:50,170 and... Hannah Taub. 865 00:52:50,230 --> 00:52:52,970 Margo Taft. 866 00:52:53,040 --> 00:52:56,350 We've all traveled a long way to get here. 867 00:52:58,210 --> 00:52:59,980 I ran away. 868 00:53:02,210 --> 00:53:04,510 But home comes with you. 869 00:53:06,380 --> 00:53:09,450 I'm the son of a shirtmaker. 870 00:53:09,520 --> 00:53:12,690 The grandson of peasants from outside Kiev. 871 00:53:12,760 --> 00:53:14,630 Still. 872 00:53:14,690 --> 00:53:16,390 Always. 873 00:53:20,900 --> 00:53:25,340 You asked me if I could love the tour guide. 874 00:53:25,400 --> 00:53:27,030 I love Kathleen Moore. 875 00:53:28,710 --> 00:53:31,850 The girl from Rathgar. 876 00:53:31,910 --> 00:53:35,620 I love the you that's you wherever you go 877 00:53:35,680 --> 00:53:38,640 and whatever you do. 878 00:53:38,720 --> 00:53:41,090 But I still want things to change for you. 879 00:53:43,150 --> 00:53:44,950 That's why people come here. 880 00:53:47,060 --> 00:53:49,430 It always has been. 881 00:53:49,490 --> 00:53:51,620 * * 882 00:53:54,200 --> 00:53:57,340 (softly): Yeah. 883 00:53:57,400 --> 00:53:59,530 That's why I came. 884 00:54:01,410 --> 00:54:04,580 * Oh, every time it rains * 885 00:54:04,640 --> 00:54:09,440 * It rains pennies from heaven... * 886 00:54:11,320 --> 00:54:13,660 Oh, you've done this before. 887 00:54:13,720 --> 00:54:17,530 Things were good in Vienna before they were bad, you know. 888 00:54:17,590 --> 00:54:21,330 So now I am your project? 889 00:54:21,390 --> 00:54:24,790 I... well, I... feel responsible. 890 00:54:24,860 --> 00:54:27,290 We brought you out of the darkness of Europe, 891 00:54:27,360 --> 00:54:30,100 and I want this place to be... 892 00:54:30,170 --> 00:54:32,640 better for you. 893 00:54:32,700 --> 00:54:36,770 Well, in my experience, 894 00:54:36,840 --> 00:54:41,110 we bring the darkness with us, Mr. Hackett. 895 00:54:41,180 --> 00:54:44,150 * Sunshine and flowers * 896 00:54:46,120 --> 00:54:50,590 * If you want the things you love * 897 00:54:50,660 --> 00:54:55,000 * You must have showers... * 898 00:54:55,060 --> 00:54:57,000 * * 899 00:55:10,880 --> 00:55:12,820 * * 900 00:55:28,930 --> 00:55:30,200 Rose. 901 00:55:33,060 --> 00:55:34,990 I'm very sorry. 902 00:55:42,610 --> 00:55:45,750 (Stahr praying in Hebrew) 903 00:55:50,410 --> 00:55:52,140 Amen. 904 00:55:52,220 --> 00:55:55,560 (cello playing "Violin Concerto in E minor, Op. 64") 905 00:56:19,580 --> 00:56:21,720 * * 60862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.