All language subtitles for The.Last.Tycoon.S01E02.Nobody.Recasts.Like.Monroe.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:07,850 (projector clicking) 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,850 * * 3 00:00:13,874 --> 00:00:20,874 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 4 00:00:37,340 --> 00:00:39,480 * * 5 00:00:55,220 --> 00:00:57,550 * * 6 00:01:22,320 --> 00:01:23,660 ROSE: Monroe? 7 00:01:30,820 --> 00:01:32,690 Monroe? 8 00:01:32,760 --> 00:01:34,820 (thunder rumbles) 9 00:01:37,630 --> 00:01:40,860 Maybe I should have brought you a sofa instead. 10 00:01:44,170 --> 00:01:45,700 Did Celia get on her train? 11 00:01:45,770 --> 00:01:47,000 Yep. 12 00:01:47,070 --> 00:01:50,910 On her way to freshman year. 13 00:01:52,380 --> 00:01:55,010 It was kind of her to stay for the funeral. 14 00:01:55,080 --> 00:01:57,850 Oh, she loved Minna. 15 00:01:57,920 --> 00:02:00,660 We all did. 16 00:02:00,720 --> 00:02:02,450 (sighs) 17 00:02:03,320 --> 00:02:05,990 Dumb question: 18 00:02:06,060 --> 00:02:08,400 how are you? 19 00:02:10,230 --> 00:02:13,660 Okay. 20 00:02:13,730 --> 00:02:15,900 Honesty's good. 21 00:02:19,310 --> 00:02:23,780 I know everything seems scary now. 22 00:02:23,840 --> 00:02:27,440 That'll change. You'll even love again. 23 00:02:27,520 --> 00:02:28,920 (Stahr scoffs) 24 00:02:33,190 --> 00:02:35,990 (quietly): I promise. 25 00:02:38,390 --> 00:02:39,790 I'm no good with plants. 26 00:02:39,860 --> 00:02:44,760 I'll drop by now and then, see that it's tended to. 27 00:02:46,470 --> 00:02:49,480 I need something to take care of at the moment. 28 00:02:51,670 --> 00:02:54,870 I'm sure Pat would disagree. 29 00:02:57,140 --> 00:03:00,740 I'm sure Pat wouldn't notice. 30 00:03:00,810 --> 00:03:02,750 * * 31 00:03:22,140 --> 00:03:24,340 (thunder rumbles) 32 00:03:31,180 --> 00:03:32,850 (thunder rumbles) 33 00:03:36,750 --> 00:03:38,880 (indistinct chatter and laughter) 34 00:03:40,320 --> 00:03:41,480 (clears throat) 35 00:03:41,560 --> 00:03:43,860 Well, she seemed pleasant enough. 36 00:03:43,920 --> 00:03:46,050 She is, I suppose. 37 00:03:46,130 --> 00:03:48,730 And not a bad roommate. 38 00:03:48,800 --> 00:03:51,700 But the next sentence she starts 39 00:03:51,770 --> 00:03:54,470 without the word "I" will be the first. 40 00:03:54,540 --> 00:03:56,240 (chuckles) 41 00:03:56,300 --> 00:03:58,970 "I'm getting a part in this. I'm getting the lead in that." 42 00:03:59,040 --> 00:04:00,950 Can't blame her for being aspirational. 43 00:04:01,010 --> 00:04:03,050 We're all aspirational, Mr. Stahr. 44 00:04:03,110 --> 00:04:04,740 Thing about actresses is: they think 45 00:04:04,810 --> 00:04:06,980 you're as interested in their lives as they are. 46 00:04:07,050 --> 00:04:09,660 It's bop-bop-bop, like a metronome. 47 00:04:09,720 --> 00:04:11,860 You could be on screen. 48 00:04:11,920 --> 00:04:14,390 Oh. Turn into that? Rather drown. 49 00:04:14,460 --> 00:04:16,430 Well, then, why'd you come here? 50 00:04:16,490 --> 00:04:18,550 All the way from Rathgar. 51 00:04:19,460 --> 00:04:21,120 To be an actress. 52 00:04:21,190 --> 00:04:22,960 Perfect. 53 00:04:23,030 --> 00:04:24,390 (laughs) 54 00:04:24,470 --> 00:04:27,540 Took me about a month before I started hating 55 00:04:27,600 --> 00:04:31,230 the person I was becoming. 56 00:04:31,300 --> 00:04:34,570 (scoffs) So I quit. 57 00:04:34,640 --> 00:04:38,110 Self-respect still counts for something, doesn't it? 58 00:04:38,180 --> 00:04:41,350 Quite a bit. 59 00:04:41,420 --> 00:04:42,990 I hated auditioning. 60 00:04:43,050 --> 00:04:44,380 Funny. 61 00:04:44,450 --> 00:04:47,280 I'm not minding it at all. 62 00:04:47,350 --> 00:04:48,920 (chuckles) 63 00:04:48,990 --> 00:04:50,400 Kathleen Moore. 64 00:04:50,460 --> 00:04:51,660 (laughs) 65 00:04:51,730 --> 00:04:53,530 BRADY: I heard a joke today. 66 00:04:55,130 --> 00:04:57,500 ROSE: Oh, yeah? 67 00:04:57,570 --> 00:04:59,040 -You're on an elevator. -(shower turns off) 68 00:04:59,100 --> 00:05:02,270 The doors open. Suddenly, in walks Hitler, 69 00:05:02,340 --> 00:05:04,580 Mussolini, and Louis B. Mayer. 70 00:05:04,640 --> 00:05:06,480 You've got a gun with two bullets in it. 71 00:05:06,540 --> 00:05:08,100 What do you do? 72 00:05:08,180 --> 00:05:09,350 I don't know, what? 73 00:05:09,410 --> 00:05:10,620 Easy. 74 00:05:10,680 --> 00:05:14,020 (laughs): You shoot Mayer twice. 75 00:05:16,080 --> 00:05:18,380 I hope that dinner wasn't completely intolerable 76 00:05:18,450 --> 00:05:20,080 for you tonight, dear. 77 00:05:20,150 --> 00:05:21,620 Thought the ladies had a couple 78 00:05:21,690 --> 00:05:25,430 of fine suggestions for you: bridge, mahjongg. 79 00:05:25,490 --> 00:05:27,160 Maybe join one of the charities in town, 80 00:05:27,230 --> 00:05:29,330 organize one of those dinners. 81 00:05:29,400 --> 00:05:30,440 -Jack Warner's wife... -(sighs) 82 00:05:30,500 --> 00:05:32,440 ...seems to find that very fulfilling. 83 00:05:32,500 --> 00:05:36,160 Hmm, Jack Warner's wife is a cunt. 84 00:05:36,240 --> 00:05:38,780 They all are. 85 00:05:38,840 --> 00:05:41,880 It should be illegal to be that smug. 86 00:05:41,940 --> 00:05:43,910 (sighs) 87 00:05:49,420 --> 00:05:53,530 I wish I could... write. 88 00:05:54,960 --> 00:05:56,900 Or paint. 89 00:05:56,960 --> 00:05:59,060 I'm glad to hell you can't. 90 00:06:02,300 --> 00:06:04,270 HACKETT: He's got a twisted sense of humor, 91 00:06:04,330 --> 00:06:05,530 that Monroe. 92 00:06:05,600 --> 00:06:08,040 It was the only office available. 93 00:06:08,100 --> 00:06:09,630 HACKETT: You shouldn't be in an office. 94 00:06:09,700 --> 00:06:10,970 You should be in a dormitory, 95 00:06:11,040 --> 00:06:12,780 -reading Shakespeare. -(sighs) 96 00:06:12,840 --> 00:06:13,870 Lucky for you I'm not. 97 00:06:13,940 --> 00:06:15,600 I did come up with a title tonight: 98 00:06:15,680 --> 00:06:17,050 An Enemy Among Us. 99 00:06:17,110 --> 00:06:18,310 Titles are easy. 100 00:06:18,380 --> 00:06:21,790 Let's not forget, I handed you the whole story. 101 00:06:21,850 --> 00:06:24,190 You gave me a plot. They're not the same thing. 102 00:06:24,250 --> 00:06:25,950 -No? -No. 103 00:06:26,020 --> 00:06:28,360 Plot: the queen died and the king died. 104 00:06:28,420 --> 00:06:33,590 Story: the queen died and the king died... of grief. 105 00:06:33,660 --> 00:06:35,790 See, I don't blame you for being a kid, Celia, 106 00:06:35,860 --> 00:06:38,230 but you ought at least fess up to how little you know. 107 00:06:38,300 --> 00:06:42,270 I know plenty. I grew up in the pictures. 108 00:06:42,340 --> 00:06:46,080 You grew up at premieres, also not the same thing. 109 00:06:46,140 --> 00:06:49,010 Aubrey, I'm practically producing this one. 110 00:06:49,080 --> 00:06:52,590 That makes me your boss, technically. 111 00:06:52,650 --> 00:06:54,220 Oh, my God. 112 00:06:54,280 --> 00:06:56,980 For a second there, I saw my future flashing before my eyes. 113 00:06:57,050 --> 00:06:58,880 And the name "Brady" was still on the gates, 114 00:06:58,950 --> 00:07:00,520 but you were the "Brady." 115 00:07:00,590 --> 00:07:01,960 Well, when that happens, 116 00:07:02,020 --> 00:07:04,350 do you want to be the writer I owe it all to? 117 00:07:04,420 --> 00:07:07,220 Or the one who kept saying I didn't know anything? 118 00:07:21,370 --> 00:07:22,610 Pretty picture. 119 00:07:22,680 --> 00:07:24,350 Are you seeing anyone else at the moment? 120 00:07:24,410 --> 00:07:28,780 Uh, no. Why? 121 00:07:28,850 --> 00:07:30,760 Self-preservation. 122 00:07:30,820 --> 00:07:32,860 Does anyone out there think she's seeing you? 123 00:07:32,920 --> 00:07:34,650 No. Are you seeing anyone? 124 00:07:34,720 --> 00:07:36,650 -No. -Were you seeing Dex? 125 00:07:36,720 --> 00:07:38,890 My goodness, he was married. 126 00:07:38,960 --> 00:07:41,800 Mm, just the way he looked at you. 127 00:07:42,860 --> 00:07:44,530 I... (scoffs) 128 00:07:44,600 --> 00:07:46,570 disloyal people don't appeal top me. 129 00:07:48,170 --> 00:07:49,910 There was one night, around closing, 130 00:07:49,970 --> 00:07:51,930 I thought he might kiss me. 131 00:07:52,010 --> 00:07:54,710 Well, it seemed like he wanted to. 132 00:07:56,780 --> 00:07:58,820 What you're doing right now is called a cliffhanger. 133 00:07:58,880 --> 00:08:01,290 -Please stop. -(laughs) 134 00:08:01,350 --> 00:08:03,020 He said, 135 00:08:03,080 --> 00:08:07,280 "I like you too much to inflict myself on you." 136 00:08:09,060 --> 00:08:10,100 Kathleen, 137 00:08:10,160 --> 00:08:12,700 -I wonder if I... -Yes, you big Hollywood phony. 138 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 (both laugh) 139 00:08:17,560 --> 00:08:20,260 I'd like to kiss you at some point. 140 00:08:20,330 --> 00:08:24,570 In a picture, if a girl let a boy kiss her on the first date, 141 00:08:24,640 --> 00:08:26,110 you'd think she was easy. 142 00:08:26,170 --> 00:08:28,470 Or in love. 143 00:08:28,540 --> 00:08:29,870 Well, I'm neither. 144 00:08:29,940 --> 00:08:30,710 Hmm. 145 00:08:30,780 --> 00:08:32,180 But you could come in 146 00:08:32,250 --> 00:08:35,590 and try your luck with my roommate, the actress. 147 00:08:35,650 --> 00:08:37,460 She'd kiss you. 148 00:08:37,520 --> 00:08:39,320 And I doubt she'd stop there. 149 00:08:39,390 --> 00:08:40,530 No good. 150 00:08:40,590 --> 00:08:42,330 Has to be you. 151 00:08:42,390 --> 00:08:44,400 Oh, that's lovely, thank you. 152 00:08:52,300 --> 00:08:54,810 What was that you were saying about cliffhangers? 153 00:09:02,380 --> 00:09:03,820 Good night, Monroe. 154 00:09:12,150 --> 00:09:13,420 Good night. 155 00:09:13,490 --> 00:09:16,090 (door creaks open, closes) 156 00:09:22,100 --> 00:09:23,200 It's 9:05. 157 00:09:23,260 --> 00:09:24,630 And? 158 00:09:24,700 --> 00:09:27,010 Tuesdays at 9:00? 159 00:09:28,800 --> 00:09:30,300 Good to see you thinking Oscar, Pat. 160 00:09:30,370 --> 00:09:31,330 What color is it? 161 00:09:32,510 --> 00:09:34,350 (sighs) Gold. 162 00:09:34,410 --> 00:09:36,010 Thought it was green. 163 00:09:36,080 --> 00:09:37,750 Is it true you gave Celia an office? 164 00:09:37,810 --> 00:09:40,040 Would you prefer she sit on Aubrey's lap? 165 00:09:41,550 --> 00:09:43,420 I prefer she not be there. 166 00:09:43,480 --> 00:09:44,950 I prefer Brinel went away. 167 00:09:45,020 --> 00:09:46,060 -(spoon clinks) -Nice try, Pat. 168 00:09:46,120 --> 00:09:47,530 -Hmm. -But you already gave me 169 00:09:47,590 --> 00:09:48,730 that blank check, remember? 170 00:09:48,790 --> 00:09:51,700 Guess I did, softie that I am. 171 00:09:51,760 --> 00:09:53,670 (footfalls approaching) 172 00:09:53,730 --> 00:09:55,730 Hello, boys. 173 00:09:55,800 --> 00:09:57,540 Conquering the known world? 174 00:09:57,600 --> 00:09:59,240 That's Celia's job. 175 00:09:59,300 --> 00:10:01,310 We're just trying to make a living. 176 00:10:01,370 --> 00:10:02,910 That's sweet. 177 00:10:02,970 --> 00:10:04,700 You will look after her, won't you, Monroe? 178 00:10:04,770 --> 00:10:06,870 See that she's not corrupted? 179 00:10:07,940 --> 00:10:09,910 I have a feeling she'll be fine. 180 00:10:09,980 --> 00:10:12,790 Let's hope so. 181 00:10:12,850 --> 00:10:15,120 So, is the studio doing anything for Minna? 182 00:10:17,550 --> 00:10:19,210 Two years ago next week. 183 00:10:19,290 --> 00:10:22,490 Might be nice to have an official remembrance. 184 00:10:23,760 --> 00:10:25,000 I guess we will. 185 00:10:25,060 --> 00:10:28,030 Good. You two have fun now. 186 00:10:31,870 --> 00:10:33,370 She'll be there tonight? 187 00:10:33,430 --> 00:10:36,060 Not likely. She hates previews. 188 00:10:36,940 --> 00:10:39,180 -Next. -Next. 189 00:10:39,240 --> 00:10:41,150 Mayer. 190 00:10:41,210 --> 00:10:43,380 He's not gonna loan you Bess Burrows for another picture 191 00:10:43,440 --> 00:10:44,570 without a good reason. 192 00:10:44,640 --> 00:10:46,570 Why not? I'm an affable guy. 193 00:10:46,650 --> 00:10:50,820 (chuckles) You have to tell him why only Bess can play the role, 194 00:10:50,880 --> 00:10:52,550 and why the picture matters to you. 195 00:10:52,620 --> 00:10:53,590 Pretentious prick. 196 00:10:53,650 --> 00:10:57,420 He'll try to unsettle you by complimenting me. 197 00:10:57,490 --> 00:11:00,260 For some reason, people around town think you hate that. 198 00:11:00,330 --> 00:11:02,400 People around town can kiss my ass. 199 00:11:02,460 --> 00:11:03,630 (laughs) 200 00:11:03,700 --> 00:11:05,170 Let's not mythologize him, Monroe. 201 00:11:05,230 --> 00:11:07,460 I bluffed him into the ground with a pair of sevens 202 00:11:07,530 --> 00:11:08,900 in our game last week. 203 00:11:08,970 --> 00:11:10,940 In the end, he's still just the Yid from Minsk 204 00:11:11,000 --> 00:11:13,040 the bigger kids picked on. 205 00:11:13,110 --> 00:11:15,180 That doesn't go away, you watch. 206 00:11:17,440 --> 00:11:20,380 He doesn't think you're a movie man, Pat. 207 00:11:22,020 --> 00:11:23,920 When Bells comes out, he'll know better. 208 00:11:23,980 --> 00:11:26,150 Everybody will. Even you. 209 00:11:27,050 --> 00:11:28,180 Must be killing you, 210 00:11:28,260 --> 00:11:29,760 having a picture come out of here 211 00:11:29,820 --> 00:11:31,820 without your fingerprints on it. 212 00:11:31,890 --> 00:11:34,520 The Bells of Boston, produced by me, 213 00:11:34,590 --> 00:11:36,190 movie man. 214 00:11:36,260 --> 00:11:39,390 Without my boy genius even seeing a single daily. 215 00:11:41,300 --> 00:11:42,970 You ought to compliment his horse. 216 00:11:44,600 --> 00:11:45,930 Mayer. 217 00:11:46,010 --> 00:11:47,850 His filly just won a stakes race at Saratoga. 218 00:11:47,910 --> 00:11:49,550 He fancies himself a breeder now. 219 00:11:49,610 --> 00:11:51,880 I know about his stupid horse. 220 00:11:51,950 --> 00:11:54,450 And I don't need your help with Mayer. 221 00:11:54,510 --> 00:11:56,480 * * 222 00:12:07,530 --> 00:12:10,370 MAN: Quiet on rehearsal. Props, we need props, please. 223 00:12:10,430 --> 00:12:12,690 SUSAN: Mr. Mayer apologizes for the wait, Mr. Brady. 224 00:12:12,770 --> 00:12:15,270 You know how involved he gets with screen tests. 225 00:12:15,340 --> 00:12:17,580 Oh, that's quite all right, Susan. 226 00:12:17,640 --> 00:12:19,580 It's good to see you again. 227 00:12:19,640 --> 00:12:21,010 How you been? 228 00:12:21,070 --> 00:12:23,140 Just fine, Mr. Brady. 229 00:12:23,210 --> 00:12:24,970 Mr. Mayer been treating you okay? 230 00:12:25,050 --> 00:12:27,890 Like a lady. 231 00:12:27,950 --> 00:12:30,590 How's that poodle of yours? 232 00:12:30,650 --> 00:12:31,910 The one with the funny name. 233 00:12:31,990 --> 00:12:33,830 Pancakes? 234 00:12:33,890 --> 00:12:35,290 Muffin. 235 00:12:35,360 --> 00:12:36,430 Yeah. 236 00:12:36,490 --> 00:12:37,860 He died. 237 00:12:37,930 --> 00:12:39,830 -MAN: Go. Get out of there. -Huh. 238 00:12:39,890 --> 00:12:41,360 Sorry to hear that. 239 00:12:41,430 --> 00:12:43,600 (stage bell rings) 240 00:12:43,660 --> 00:12:44,730 Morning, L.B. 241 00:12:44,800 --> 00:12:46,570 -Shh! -MAN: Could you grab me an ashtray, doll? 242 00:12:46,630 --> 00:12:47,630 MAN 2: Final touches! 243 00:12:47,700 --> 00:12:49,560 MAN 3: Bring it down another six inches. 244 00:12:49,640 --> 00:12:51,810 MAN: That's perfect, thank you. 245 00:12:51,870 --> 00:12:53,370 Oh, that, there. That's perfect. 246 00:12:53,440 --> 00:12:55,470 Let's bring in Gable. We'll shoot the test now. 247 00:12:55,540 --> 00:12:56,400 (stage bell rings) 248 00:12:56,480 --> 00:12:57,820 ASSISTANT: First team on set, please. 249 00:12:57,880 --> 00:12:59,420 Oh, finally. 250 00:12:59,480 --> 00:13:02,190 Fifth goddamn actress that we have tested for this part. 251 00:13:02,250 --> 00:13:03,490 Looks like a real find. 252 00:13:03,550 --> 00:13:05,150 Oh, yeah. How's Monroe? 253 00:13:05,220 --> 00:13:07,490 -Fine. -Impressive piece of manpower you got there. 254 00:13:07,550 --> 00:13:09,580 (chuckles) Expensive piece of manpower, 255 00:13:09,660 --> 00:13:11,530 -but what am I gonna do, huh? -(chuckles) 256 00:13:11,590 --> 00:13:12,620 Ars gratia artis, right? 257 00:13:12,690 --> 00:13:14,120 It's a shame we couldn't meet in my office. 258 00:13:14,190 --> 00:13:15,620 I would love for you to see it. 259 00:13:15,700 --> 00:13:17,400 -Is it true you had it all done in white? -Yeah. 260 00:13:17,460 --> 00:13:19,530 White drapes, white phone, even white carpet. 261 00:13:19,600 --> 00:13:21,070 White carpet. My, my. 262 00:13:21,130 --> 00:13:22,630 (chuckles): You got a lot of faith in your guests. 263 00:13:22,700 --> 00:13:24,470 Well, most of them come in on their knees, 264 00:13:24,540 --> 00:13:27,380 so what do I care what they got on the bottom of their shoes? 265 00:13:27,440 --> 00:13:28,400 Am I right? 266 00:13:28,480 --> 00:13:29,850 To what do I owe the pleasure, Pat? 267 00:13:29,910 --> 00:13:31,580 I need a favor. 268 00:13:31,640 --> 00:13:33,510 I want you to give me Bess Burrows 269 00:13:33,580 --> 00:13:34,640 for another picture. 270 00:13:34,710 --> 00:13:37,180 Our agreement was for two: 271 00:13:37,250 --> 00:13:39,210 Bells of Boston and your Minna Davis picture. 272 00:13:39,290 --> 00:13:41,090 I really need her for my new musical, L.B. 273 00:13:41,150 --> 00:13:42,580 I want her to play Sally Sweet's aunt. 274 00:13:42,660 --> 00:13:44,560 Wish I could help you, but she's not available. 275 00:13:44,620 --> 00:13:46,720 Her agent says you got nothing special lined up for her. 276 00:13:46,790 --> 00:13:50,390 Well, her agent is an idiot. Got her whole career mapped out, 277 00:13:50,460 --> 00:13:51,760 starting with a picture called Boys Town. 278 00:13:51,830 --> 00:13:52,960 Shoots next month. 279 00:13:53,030 --> 00:13:54,100 -Boys Town? -Mm-hmm. 280 00:13:54,170 --> 00:13:55,170 What's she playing? 281 00:13:55,240 --> 00:13:58,110 Oh, she's playing a nun. 282 00:13:58,170 --> 00:14:01,100 Perfect nun. 283 00:14:02,540 --> 00:14:05,340 So, you see, I got to be very careful with her image. 284 00:14:05,410 --> 00:14:07,010 I don't even let her date, Pat. 285 00:14:07,080 --> 00:14:09,140 I didn't realize it was personal for you. 286 00:14:09,220 --> 00:14:10,390 -Yeah. -Truth is... 287 00:14:11,620 --> 00:14:13,460 it's kind of personal for me, too, Louis. 288 00:14:13,520 --> 00:14:15,180 Oh? How? 289 00:14:15,260 --> 00:14:19,130 She's desperate to play this part, the sweet kid. 290 00:14:19,190 --> 00:14:23,090 And I gave her my word that you'd let it happen. 291 00:14:23,160 --> 00:14:25,090 -(chuckles) -And then... 292 00:14:25,170 --> 00:14:27,770 then I fucked her lights out on my carpet, twice. 293 00:14:27,830 --> 00:14:29,630 Lucky for me, it isn't white. 294 00:14:32,510 --> 00:14:34,050 Ah, I see. 295 00:14:34,110 --> 00:14:36,280 Guess I did you a favor when you think about it. 296 00:14:36,340 --> 00:14:39,510 'Cause I got to tell you, that girl... 297 00:14:39,580 --> 00:14:41,550 is no nun. 298 00:14:41,610 --> 00:14:43,110 Thanks, Louis. 299 00:14:57,800 --> 00:14:59,170 (bicycle bell dings) 300 00:15:06,940 --> 00:15:09,410 Oh. Beg your pardon. Clumsy me. 301 00:15:10,280 --> 00:15:12,480 SZEP: Nice entrance. 302 00:15:14,880 --> 00:15:17,780 Sorry. (sighs) 303 00:15:17,850 --> 00:15:20,650 Do you know where I could find a, uh... 304 00:15:20,720 --> 00:15:22,180 a M-Mr. Szep? 305 00:15:22,260 --> 00:15:24,830 Mr. Brady sent me about a job. 306 00:15:24,890 --> 00:15:27,560 -My name's Max Miner. -Yeah. 307 00:15:27,630 --> 00:15:28,800 The Okie. 308 00:15:30,900 --> 00:15:32,100 I'm Szep. 309 00:15:32,170 --> 00:15:34,510 That your only suit? 310 00:15:34,570 --> 00:15:37,140 Of course it is. 311 00:15:37,200 --> 00:15:40,000 Go see Mr. Greeves in Traffic. 312 00:15:40,070 --> 00:15:41,440 Uh, sir? 313 00:15:41,510 --> 00:15:44,280 I'd like to get my brother and sister 314 00:15:44,340 --> 00:15:46,740 out of the park we been in. 315 00:15:46,810 --> 00:15:49,780 Are there any salary lenders around here? 316 00:15:50,850 --> 00:15:53,780 How in hell should I know? 317 00:15:57,890 --> 00:15:58,890 KAY: What's wrong, Landon? 318 00:15:58,960 --> 00:16:00,330 HACKETT: Don't ask. 319 00:16:00,390 --> 00:16:02,690 Stahr put him on The Swords of Alsace-Lorraine. 320 00:16:02,760 --> 00:16:05,060 Oh. 321 00:16:05,130 --> 00:16:06,230 -Sorry. -(paper crumples) 322 00:16:06,300 --> 00:16:08,240 Aubrey says I'm the eighth writer on it. 323 00:16:08,300 --> 00:16:11,030 That's true. I was the third. 324 00:16:11,100 --> 00:16:12,570 Also the sixth. 325 00:16:12,640 --> 00:16:14,150 (scoffs) 326 00:16:14,210 --> 00:16:16,810 Oh, God. Stahr approaching! 327 00:16:18,410 --> 00:16:19,340 (typing) 328 00:16:23,250 --> 00:16:25,350 Oh, taking another break, Aubrey? 329 00:16:25,420 --> 00:16:27,290 Thinking is writing, too, Monroe. 330 00:16:27,350 --> 00:16:28,820 Typing is writing. 331 00:16:30,360 --> 00:16:31,860 Without this picture, we're gonna be "the studio 332 00:16:31,920 --> 00:16:34,120 that brought you Sally Sweet." Is that what you want? 333 00:16:34,190 --> 00:16:35,260 It's formulating in my brain. 334 00:16:35,330 --> 00:16:36,430 It is, Monroe. 335 00:16:36,500 --> 00:16:37,740 Well, put your brain aside. 336 00:16:37,800 --> 00:16:38,870 This picture's about rage. 337 00:16:38,930 --> 00:16:40,330 You... 338 00:16:40,400 --> 00:16:42,960 (softly): You have to write it with your prick. Right? 339 00:16:43,040 --> 00:16:44,340 Wouldn't he have more typos that way? 340 00:16:46,310 --> 00:16:47,850 Crack the whip on him, Celia. 341 00:16:47,910 --> 00:16:50,150 Please. 342 00:16:50,210 --> 00:16:51,510 Such a hurry. 343 00:16:51,580 --> 00:16:52,920 Well, I can't shoot a blank page, pal. 344 00:16:52,980 --> 00:16:54,750 (typing continues) 345 00:16:58,150 --> 00:16:59,280 How's it coming, Landon? 346 00:16:59,350 --> 00:17:00,950 Beautifully, thanks. 347 00:17:01,020 --> 00:17:03,150 Is that right? 348 00:17:06,890 --> 00:17:09,060 Huh. I guess typing 349 00:17:09,130 --> 00:17:10,400 isn't always writing. 350 00:17:11,860 --> 00:17:12,960 How'd you know? 351 00:17:13,030 --> 00:17:13,830 Even from outside, you can hear 352 00:17:13,900 --> 00:17:15,400 if someone never hits the space bar. 353 00:17:16,870 --> 00:17:18,340 Jesus. 354 00:17:19,240 --> 00:17:20,810 (door opens) 355 00:17:23,010 --> 00:17:24,920 (typing continues) 356 00:17:28,850 --> 00:17:29,890 MAN: This way. 357 00:17:34,450 --> 00:17:36,380 CELIA: Monroe. 358 00:17:39,090 --> 00:17:40,390 Wherefore art thou? 359 00:17:40,460 --> 00:17:42,520 Do you think I belong here? 360 00:17:42,600 --> 00:17:44,940 I think you'll be running the place before long. 361 00:17:45,000 --> 00:17:47,810 Well, I think I'll do my job more effectively 362 00:17:47,870 --> 00:17:51,210 if everyone stops treating me like a kid, especially you. 363 00:17:51,270 --> 00:17:54,440 Being a kid is a wonderful thing, Celia. 364 00:17:55,740 --> 00:17:57,210 Second it's over, you start wishing 365 00:17:57,280 --> 00:17:58,480 you could have it back again. 366 00:17:58,550 --> 00:18:00,920 But kids don't get their movies made, do they? 367 00:18:00,980 --> 00:18:03,140 And they aren't taken seriously by their writers. 368 00:18:03,220 --> 00:18:05,490 That's true. 369 00:18:07,350 --> 00:18:08,820 I apologize. 370 00:18:08,890 --> 00:18:10,460 Thank you. 371 00:18:14,390 --> 00:18:16,490 How's Kathleen? 372 00:18:18,630 --> 00:18:22,660 Sort of question a kid would ask, don't you think? 373 00:18:26,310 --> 00:18:27,950 (softly): "How's Kathleen?" 374 00:18:29,510 --> 00:18:32,950 "A nun," he says. (chuckles) 375 00:18:33,010 --> 00:18:34,440 "A perfect nun." 376 00:18:34,510 --> 00:18:37,010 Poor little prick. I almost felt sorry for him. 377 00:18:37,080 --> 00:18:38,510 Almost. 378 00:18:38,590 --> 00:18:40,660 (laughs) Yeah, you know, if I'd actually slept with her, 379 00:18:40,720 --> 00:18:42,550 I'm not sure I could have pulled it off. 380 00:18:42,620 --> 00:18:45,250 My guess is you could have. 381 00:18:45,330 --> 00:18:47,160 My guess is you're right. 382 00:18:47,230 --> 00:18:48,800 -(both chuckle) -(knock on door) 383 00:18:50,300 --> 00:18:51,670 Beg your pardon, Mr. Brady. 384 00:18:51,730 --> 00:18:52,930 Yes, Mary? 385 00:18:53,000 --> 00:18:54,270 Mr. Stahr's off the lot 386 00:18:54,330 --> 00:18:55,700 and Corny Riddle's office just called. 387 00:18:55,770 --> 00:18:57,070 Well? 388 00:18:57,140 --> 00:18:59,210 He's flying in this evening, has asked to meet with you 389 00:18:59,270 --> 00:19:00,900 and Mr. Stahr at 10:30 tonight, 390 00:19:00,970 --> 00:19:02,200 after the preview. 391 00:19:02,280 --> 00:19:05,180 Just him? Nobody else from the board? 392 00:19:05,240 --> 00:19:07,280 No, sir. 393 00:19:08,720 --> 00:19:10,050 That'll be fine, Mary, of course. 394 00:19:10,120 --> 00:19:11,760 Thank you. 395 00:19:15,250 --> 00:19:16,480 Find out what you can. 396 00:19:21,630 --> 00:19:22,800 Good evening, Mr. Stahr. 397 00:19:22,860 --> 00:19:24,430 -Thanks, Ned. -My pleasure. 398 00:19:24,500 --> 00:19:27,710 Well, it does have its perks. The parking space alone. 399 00:19:27,770 --> 00:19:30,140 Yeah, well, the ones who are in it for the perks 400 00:19:30,200 --> 00:19:31,230 don't last very long. 401 00:19:31,300 --> 00:19:32,900 (chuckles): Oh... 402 00:19:34,440 --> 00:19:35,840 CALDY: This poster, Monroe. 403 00:19:35,910 --> 00:19:38,750 I am the picture's producer and my name is so small. 404 00:19:40,650 --> 00:19:43,120 I'll get marketing right on that. 405 00:19:43,180 --> 00:19:45,110 Good to see you, too, Caldy. 406 00:19:45,180 --> 00:19:46,810 Break a leg tonight, E.B. 407 00:19:46,890 --> 00:19:49,430 There he is. Evening, Pat. 408 00:19:50,820 --> 00:19:52,590 Monroe. 409 00:19:52,660 --> 00:19:53,670 This is Kathleen Moore. 410 00:19:53,730 --> 00:19:55,300 -Miss Moore. -Mr. Brady. 411 00:19:57,560 --> 00:19:59,230 -Hello. -Hello. 412 00:19:59,300 --> 00:20:00,240 Evening, Monroe. 413 00:20:00,300 --> 00:20:02,140 Rose. 414 00:20:02,200 --> 00:20:05,470 Miss Moore, have I seen you in something recently? 415 00:20:05,540 --> 00:20:08,250 Yes, I once played a waitress 416 00:20:08,310 --> 00:20:09,850 who handed you a tuna fish sandwich. 417 00:20:09,910 --> 00:20:12,480 (chuckles) Miss Moore's not an actress, Pat. 418 00:20:12,550 --> 00:20:14,490 Oh? Why the hell not? 419 00:20:14,550 --> 00:20:16,890 It's been done. 420 00:20:16,950 --> 00:20:19,390 (laughs) 421 00:20:19,450 --> 00:20:21,480 I am glad he found you, Miss Moore. 422 00:20:21,550 --> 00:20:23,350 I've missed the sound of Ireland around here. 423 00:20:23,420 --> 00:20:24,950 Oh, we all have. 424 00:20:25,020 --> 00:20:27,690 (laughs): Well... 425 00:20:27,760 --> 00:20:33,030 Rose, dear, would you please show Miss Moore to her seat? 426 00:20:33,100 --> 00:20:34,410 Something I have to discuss 427 00:20:34,470 --> 00:20:36,470 -with Monroe. -ROSE: Of course. 428 00:20:36,540 --> 00:20:38,110 Your first preview? 429 00:20:38,170 --> 00:20:39,930 Yes. 430 00:20:40,010 --> 00:20:41,310 You're in for a treat. 431 00:20:41,370 --> 00:20:42,700 It's like surgery, 432 00:20:42,780 --> 00:20:44,580 but without the anesthetic. 433 00:20:47,050 --> 00:20:49,920 Corny Riddle wants to see us in my office at 10:30 tonight. 434 00:20:49,980 --> 00:20:51,110 He's flying in. 435 00:20:51,180 --> 00:20:52,280 Why? 436 00:20:52,350 --> 00:20:53,720 I don't know. 437 00:20:53,790 --> 00:20:55,990 Maybe we should ask that pinheaded son of his. 438 00:20:56,060 --> 00:20:58,960 CLINT: I love it, I love it, I love it. 439 00:20:59,030 --> 00:21:01,170 STAHR: Hello, Clint. Hello, Bess. 440 00:21:01,230 --> 00:21:02,530 -Hey, Monroe. -Monroe. 441 00:21:02,600 --> 00:21:04,140 -Mr. Brady. -Mm-hmm. 442 00:21:04,200 --> 00:21:06,940 After tonight, you're gonna have two new stars, Monroe. 443 00:21:08,400 --> 00:21:10,900 Pat, how did you ever talk Mayer into letting her go? 444 00:21:10,970 --> 00:21:13,940 I just charmed the pants off him. 445 00:21:14,010 --> 00:21:16,250 (gasps) Lucky me. 446 00:21:16,310 --> 00:21:17,350 -(giggles) -Caldy, may we 447 00:21:17,410 --> 00:21:18,740 speak with you for a moment? 448 00:21:18,810 --> 00:21:21,080 Yeah, sure. I'll see you inside, you two. 449 00:21:21,150 --> 00:21:22,620 Yeah. 450 00:21:25,790 --> 00:21:28,890 Look, you louse, why is your father flying here? 451 00:21:28,960 --> 00:21:31,430 Uh... 452 00:21:31,490 --> 00:21:33,320 There's a lot he doesn't discuss with me. 453 00:21:33,390 --> 00:21:34,590 What does he discuss with you? 454 00:21:34,660 --> 00:21:36,620 That these are troubled times 455 00:21:36,700 --> 00:21:39,440 and banks are fickle things. 456 00:21:39,500 --> 00:21:40,840 What the hell does that mean? 457 00:21:40,900 --> 00:21:43,400 It means you two should really be nicer to me. 458 00:21:43,470 --> 00:21:46,770 I could wind up owning this place. 459 00:21:46,840 --> 00:21:48,980 And sooner than you think. 460 00:21:50,880 --> 00:21:52,280 Are you ready, Mr. Brady? 461 00:21:52,340 --> 00:21:56,240 Yeah. We're coming, thanks. 462 00:21:56,320 --> 00:21:57,890 Let's just enjoy the show. 463 00:22:09,600 --> 00:22:12,170 So, what are we seeing? 464 00:22:12,230 --> 00:22:14,560 The Bells of Boston. 465 00:22:14,630 --> 00:22:16,530 Gonna be the biggest hit we've ever had. 466 00:22:16,600 --> 00:22:18,370 How can you know? 467 00:22:18,440 --> 00:22:21,450 Because it has to be. 468 00:22:21,510 --> 00:22:23,780 (projector clicking) 469 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 (instrumental theme music playing) 470 00:22:46,500 --> 00:22:47,840 Hal, what happened? 471 00:22:47,900 --> 00:22:49,030 HAL: Just some brass knuckles 472 00:22:49,100 --> 00:22:51,670 on two of Harry Cohn's thugs last night. 473 00:22:51,740 --> 00:22:54,910 Celia, close the door. 474 00:22:54,970 --> 00:22:57,340 Ah, Jesus! 475 00:22:57,410 --> 00:22:59,020 All the drivers are meeting tonight. 476 00:22:59,080 --> 00:23:00,890 -I was just leaving you the address. -Hey, 477 00:23:00,950 --> 00:23:02,620 -I'll be there. -Aubrey, what's all this about? 478 00:23:02,680 --> 00:23:06,550 Oh, this is Hal Sykes. Drives trucks. 479 00:23:06,620 --> 00:23:09,130 And this is what happens when a guys says "union" 480 00:23:09,190 --> 00:23:10,490 too loudly at a studio. 481 00:23:10,560 --> 00:23:13,060 Studios don't do that. 482 00:23:13,130 --> 00:23:14,170 (scoffs) 483 00:23:14,230 --> 00:23:17,030 This is Celia... Brady. 484 00:23:18,460 --> 00:23:19,590 She'll be there, too. 485 00:23:19,670 --> 00:23:21,470 BESS (on screen): Can we take a streetcar? 486 00:23:21,530 --> 00:23:24,670 I wish we could, Madge. 487 00:23:24,740 --> 00:23:26,810 Maybe they'd let us on for free. 488 00:23:26,870 --> 00:23:29,840 It is almost Christmas. 489 00:23:29,910 --> 00:23:32,750 Streetcars don't know what time of year it is, honey. 490 00:23:32,810 --> 00:23:36,580 -Oh... -And it's just a few more blocks. 491 00:23:36,650 --> 00:23:38,760 -CLINT: Mr. Carter? -(man coughs) 492 00:23:38,820 --> 00:23:40,420 (woman clears throat) 493 00:23:40,490 --> 00:23:43,130 Winfield Carter? 494 00:23:43,190 --> 00:23:45,600 I'm... I'm Bell. 495 00:23:45,660 --> 00:23:47,570 (woman clears throat) 496 00:23:47,630 --> 00:23:49,200 -William Bell. -(woman laughs) 497 00:23:49,260 --> 00:23:50,860 I used to work in your factory. 498 00:23:50,930 --> 00:23:52,590 (yawns) 499 00:23:52,670 --> 00:23:54,110 Madge, it's Mr. Carter. 500 00:23:54,170 --> 00:23:56,210 MAN: No, I'm afraid I'm just someone 501 00:23:56,270 --> 00:23:58,110 who used to be Winfield Carter. 502 00:23:58,170 --> 00:23:59,270 It's not so bad. 503 00:23:59,340 --> 00:24:01,110 Yes, it is. 504 00:24:01,170 --> 00:24:02,770 CLINT: I would know that generous countenance anywhere. 505 00:24:02,840 --> 00:24:04,670 Do you remember my daughter Madge? 506 00:24:04,740 --> 00:24:07,640 You were always so kind to her... 507 00:24:07,710 --> 00:24:10,110 Imbecile fucking director. I should have fired you. 508 00:24:10,180 --> 00:24:11,710 I'll be right back. 509 00:24:11,780 --> 00:24:13,310 Gosh, Mr. Carter, you are about 510 00:24:13,390 --> 00:24:15,090 the nicest factory owner... 511 00:24:15,150 --> 00:24:18,190 CELIA: I'm not sure I should be here, Aubrey. 512 00:24:18,260 --> 00:24:21,330 I mean, I promised my father I'd go to his preview tonight. 513 00:24:21,390 --> 00:24:23,930 Celia, without the people you're about to meet, 514 00:24:24,000 --> 00:24:26,270 your father wouldn't have any previews. 515 00:24:26,330 --> 00:24:29,300 (overlapping chatter) 516 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Let's get started. 517 00:24:39,450 --> 00:24:41,290 Jesus Christ, Dell. 518 00:24:41,350 --> 00:24:43,320 It's got no life at all. 519 00:24:43,380 --> 00:24:44,310 I know. 520 00:24:44,380 --> 00:24:46,880 Is that a continuity? 521 00:24:46,950 --> 00:24:48,950 -That close-up of Clint in the dinner scene. -Look... 522 00:24:49,020 --> 00:24:51,020 Didn't you have any takes where he wasn't so awful? 523 00:24:51,090 --> 00:24:52,820 That was his best, by a mile. 524 00:24:52,890 --> 00:24:54,720 Well, couldn't you play the scene off of Bess? 525 00:24:54,790 --> 00:24:55,860 Or Carter? 526 00:24:55,930 --> 00:24:57,900 Could play the scene off the ashtray if you'd like, 527 00:24:57,960 --> 00:24:59,160 but Clint's doing the talking. 528 00:24:59,230 --> 00:25:00,960 We'd have to cut to him eventually. 529 00:25:01,030 --> 00:25:03,930 He just... 530 00:25:04,000 --> 00:25:05,130 Monroe? 531 00:25:05,200 --> 00:25:07,530 I'm considering the ashtray idea. 532 00:25:07,610 --> 00:25:08,950 CLINT: Wow. 533 00:25:09,010 --> 00:25:11,450 This ought to fit the bill. 534 00:25:11,510 --> 00:25:14,240 Madge, you could take it in a little bit, can't you? 535 00:25:14,310 --> 00:25:15,280 (gags) 536 00:25:15,350 --> 00:25:17,690 The sleeves look a little long. 537 00:25:17,750 --> 00:25:19,280 BESS: I sure could. 538 00:25:19,350 --> 00:25:20,380 CARTER: For whom? 539 00:25:20,450 --> 00:25:21,850 CLINT: For you. 540 00:25:21,920 --> 00:25:23,890 BESS: You look to be a 42 regular, Mr. Carter. 541 00:25:23,960 --> 00:25:25,160 Is that about right? 542 00:25:25,220 --> 00:25:28,020 CARTER: Hmm. I'm afraid I don't understand. 543 00:25:28,090 --> 00:25:30,960 Why would you give me a new suit? 544 00:25:31,030 --> 00:25:33,930 CLINT: How else are we to reclaim your empire? 545 00:25:34,000 --> 00:25:35,960 CLUB BUTLER: Welcome back to the Harvard Club, Mr. Carter. 546 00:25:36,040 --> 00:25:38,010 CARTER: Thank you, Jasper. 547 00:25:38,070 --> 00:25:39,670 Hello, gents. Good to see you all. 548 00:25:39,740 --> 00:25:41,980 MAN: Carter. Carter! Is that you? 549 00:25:42,040 --> 00:25:43,170 Where the devil have you been? 550 00:25:43,240 --> 00:25:44,710 CARTER: South America, mostly. 551 00:25:44,780 --> 00:25:46,950 It's a wonder what some raw materials 552 00:25:47,010 --> 00:25:48,880 can do to reclaim a lost fortune. 553 00:25:48,950 --> 00:25:52,690 Why? 'Cause in America, the rich only care about one thing: 554 00:25:52,750 --> 00:25:54,120 getting richer. 555 00:25:54,190 --> 00:25:57,730 -MAN: He's right. -Crazy me, I figured a guy as rich 556 00:25:57,790 --> 00:25:59,350 as Harry Cohn-- yeah, I will say it out loud-- 557 00:25:59,430 --> 00:26:03,430 would be decent enough to help his injured employees. 558 00:26:03,500 --> 00:26:05,170 -MAN: Yeah. -MAN 2: Yeah. 559 00:26:05,230 --> 00:26:07,230 SYKES: And I said the word 560 00:26:07,300 --> 00:26:10,040 the bigwigs all hate... 561 00:26:10,100 --> 00:26:12,300 -"union." -MAN: Yeah. Here we go. 562 00:26:12,370 --> 00:26:16,170 So, he sent his goons out to rearrange my face a little. 563 00:26:16,240 --> 00:26:19,470 'Cause he figures that'll scare us all off. 564 00:26:19,550 --> 00:26:20,850 Bastards. 565 00:26:20,910 --> 00:26:23,210 (glass shatters) 566 00:26:23,280 --> 00:26:24,580 Son of a bitch. 567 00:26:24,650 --> 00:26:26,780 (men grunting) 568 00:26:26,850 --> 00:26:27,980 (glass shatters) 569 00:26:34,490 --> 00:26:35,460 MAN: Let's go, let's go! 570 00:26:35,530 --> 00:26:36,670 Come on, let's go! 571 00:26:36,730 --> 00:26:38,140 MAN 2: You heard him, let's go! 572 00:26:38,200 --> 00:26:39,370 Get a move on! 573 00:26:42,470 --> 00:26:44,740 Come on, come on, come on. 574 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 (yells) 575 00:26:46,670 --> 00:26:48,440 (overlapping chatter) 576 00:26:48,510 --> 00:26:50,850 MAN: Hey, get us out of here. Let's go. Let's go. 577 00:26:51,740 --> 00:26:52,910 (yells) 578 00:26:52,980 --> 00:26:54,820 You got something against peaceable meetings, buddy? 579 00:26:54,880 --> 00:26:57,280 For filthy Reds, yeah. 580 00:27:00,350 --> 00:27:01,580 -MAN: There you go! -MAN 2: Yeah! 581 00:27:01,650 --> 00:27:02,950 MAN: That'll teach him! 582 00:27:07,130 --> 00:27:08,300 (yells) 583 00:27:08,360 --> 00:27:09,460 (gasps) 584 00:27:11,830 --> 00:27:12,790 MAN: Give him one more. 585 00:27:12,870 --> 00:27:13,870 MAN 2: Yeah! Good. 586 00:27:13,930 --> 00:27:16,460 (dramatic theme music plays) 587 00:27:16,540 --> 00:27:18,780 (audience applauds) 588 00:27:21,810 --> 00:27:26,050 (audience murmuring) 589 00:27:26,110 --> 00:27:27,510 MAN: Good job. 590 00:27:32,680 --> 00:27:34,650 They didn't cry, did they? 591 00:27:34,720 --> 00:27:36,820 They will. 592 00:27:41,360 --> 00:27:43,090 Played fine, didn't you think, Monroe? 593 00:27:43,160 --> 00:27:45,190 I mean, some... trims here and there. 594 00:27:47,300 --> 00:27:48,770 Trims? 595 00:27:48,840 --> 00:27:50,810 Yeah. 596 00:27:50,870 --> 00:27:52,300 -(flips page) -Right. 597 00:27:52,370 --> 00:27:53,330 Kay? 598 00:27:53,410 --> 00:27:54,550 Yes, Monroe? 599 00:27:54,610 --> 00:27:57,250 Take out your machete. 600 00:27:58,780 --> 00:28:02,150 Oh. I'm off the script? 601 00:28:02,210 --> 00:28:04,380 Afraid so. 602 00:28:04,450 --> 00:28:05,810 -(sighs) -Dell? 603 00:28:05,890 --> 00:28:07,990 E.B., thanks for your fine work. 604 00:28:08,050 --> 00:28:10,050 We'll find something else for you. 605 00:28:17,530 --> 00:28:19,870 Excuse me. 606 00:28:19,930 --> 00:28:22,530 KAY: Where do you want me to start, Monroe? 607 00:28:22,600 --> 00:28:25,100 (sighs) Bell. Every line. 608 00:28:25,170 --> 00:28:26,970 Can't feel him. My office, tomorrow? 609 00:28:27,040 --> 00:28:28,580 -Sure. -(scribbling) 610 00:28:30,510 --> 00:28:33,520 I want a scene where he goes to confession, 611 00:28:33,580 --> 00:28:36,520 to let go of all the frustration he's feeling. 612 00:28:36,580 --> 00:28:38,250 But, he's not Catholic. 613 00:28:38,320 --> 00:28:40,490 That's why he can tell the truth in there. 614 00:28:42,020 --> 00:28:43,280 And change the goddamn title. 615 00:28:43,360 --> 00:28:45,200 The Bells of Boston is too provincial. 616 00:28:46,730 --> 00:28:50,100 This picture's now called Angels on the Avenue. 617 00:28:51,400 --> 00:28:53,670 MAN: Maestro? 618 00:28:53,730 --> 00:28:55,400 (speaks Italian) 619 00:28:55,470 --> 00:28:56,740 Bravo, bravo. 620 00:28:56,800 --> 00:28:57,730 (speaks Italian) 621 00:28:57,800 --> 00:29:00,800 (speaks Italian) 622 00:29:00,870 --> 00:29:02,400 (speaks Italian) 623 00:29:02,470 --> 00:29:03,770 Maestro... 624 00:29:03,840 --> 00:29:04,870 (speaks Italian) 625 00:29:04,940 --> 00:29:07,370 Grazie, grazie. 626 00:29:07,450 --> 00:29:08,920 Ah... 627 00:29:08,980 --> 00:29:11,880 And you're Italian? 628 00:29:11,950 --> 00:29:13,950 Si. 629 00:29:14,020 --> 00:29:16,580 That mean you weren't born Aubrey Hackett? 630 00:29:16,660 --> 00:29:18,900 (sighs) Enzo Resteghini. 631 00:29:18,960 --> 00:29:22,030 Came over when I was four. (sniffs) 632 00:29:22,090 --> 00:29:24,890 Why'd you change it? 633 00:29:24,960 --> 00:29:26,530 You know any famous screenwriters 634 00:29:26,600 --> 00:29:28,540 named Enzo Resteghini? 635 00:29:28,600 --> 00:29:31,530 (siren approaching) 636 00:29:31,600 --> 00:29:34,540 (siren grows louder) 637 00:29:36,980 --> 00:29:39,080 Pretty bad, huh? 638 00:29:39,150 --> 00:29:42,150 Seemed fine to me. 639 00:29:42,210 --> 00:29:43,540 Eh, you'll get used to it: 640 00:29:43,620 --> 00:29:47,820 the way he kills the ones who disappoint him. 641 00:29:47,890 --> 00:29:50,160 It's just what he does. 642 00:29:50,220 --> 00:29:51,490 (lipstick closes) 643 00:29:51,560 --> 00:29:55,570 Someone's good enough until they're not. 644 00:29:55,630 --> 00:29:57,600 That's his talent. 645 00:30:00,200 --> 00:30:04,240 Nobody recasts like Monroe. 646 00:30:10,280 --> 00:30:11,780 STAHR: It won't just be the script, Pat. 647 00:30:11,840 --> 00:30:13,540 We have to recast Clint, too. 648 00:30:13,610 --> 00:30:16,610 What is Corny flying out here at 10:30 to tell us? 649 00:30:16,680 --> 00:30:18,180 We'll know by 10:31. 650 00:30:18,250 --> 00:30:20,450 Right now, let's just fix our movie. 651 00:30:20,520 --> 00:30:21,760 Clint is awful. 652 00:30:21,820 --> 00:30:23,180 Worse, 653 00:30:23,260 --> 00:30:24,900 it looks like he wants to sleep with Bess, 654 00:30:24,960 --> 00:30:27,160 which is slightly undercutting the Christmas feel of the thing, 655 00:30:27,230 --> 00:30:28,470 since she's playing his daughter. 656 00:30:28,530 --> 00:30:31,300 Leslie Reeves should be our Bell. 657 00:30:31,360 --> 00:30:34,130 Bell's the lead. We'd have to reshoot the whole movie. 658 00:30:34,200 --> 00:30:36,730 No. Just under half, if you go by the continuity. 659 00:30:36,800 --> 00:30:37,530 Half. 660 00:30:37,600 --> 00:30:39,830 This could be our biggest hit ever. 661 00:30:39,910 --> 00:30:41,350 Your movie. 662 00:30:41,410 --> 00:30:44,320 But in this shape, it'll die. 663 00:30:44,380 --> 00:30:47,880 It won't be mine anymore, will it? 664 00:30:47,950 --> 00:30:49,650 What, the movie? 665 00:30:49,720 --> 00:30:51,590 The studio. 666 00:30:52,820 --> 00:30:56,230 Says Brady-American on those gates, right? 667 00:30:59,030 --> 00:31:01,200 Do it. Replace him. 668 00:31:03,500 --> 00:31:06,200 We're business as usual until we're not business as usual. 669 00:31:10,270 --> 00:31:12,540 Fine picture, Mr. Brady. 670 00:31:12,600 --> 00:31:14,640 BRADY: Uh-huh. 671 00:31:14,710 --> 00:31:16,350 (Kathleen sighs) 672 00:31:20,510 --> 00:31:22,680 It's like being God, isn't it? 673 00:31:22,750 --> 00:31:25,720 If I were God, it would only take me six days. 674 00:31:29,360 --> 00:31:33,330 I guess if someone is ordinary in your business, 675 00:31:33,390 --> 00:31:35,960 they don't stay in your business very long. 676 00:31:36,030 --> 00:31:38,240 You just watched two hours of ordinary. 677 00:31:38,300 --> 00:31:40,270 Didn't you feel a bit cheated? 678 00:31:43,370 --> 00:31:45,010 Ordinary is the enemy. 679 00:31:45,940 --> 00:31:48,580 Oh. 680 00:31:52,440 --> 00:31:54,210 (scoffs) 681 00:31:54,280 --> 00:31:57,940 Must be a frightening way to live. 682 00:31:58,020 --> 00:32:00,620 (car engine idling) 683 00:32:00,690 --> 00:32:02,430 (engine turns off) 684 00:32:04,290 --> 00:32:06,420 Can I see you tomorrow? 685 00:32:08,830 --> 00:32:10,770 No. I don't think I should. 686 00:32:11,860 --> 00:32:14,330 Well, another night, then. 687 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 No. 688 00:32:19,240 --> 00:32:22,780 Uh, I know this wasn't a perfect date. 689 00:32:22,840 --> 00:32:24,940 I'm sorry. 690 00:32:25,010 --> 00:32:28,180 Good night, Monroe. 691 00:32:28,250 --> 00:32:30,090 Kathleen... 692 00:32:32,080 --> 00:32:34,320 Kathleen? 693 00:32:34,390 --> 00:32:35,960 Is it something I said? 694 00:32:36,020 --> 00:32:37,620 (sighs) 695 00:32:37,690 --> 00:32:40,560 Something I did? 696 00:32:40,630 --> 00:32:43,800 No. 697 00:32:43,860 --> 00:32:45,160 It's just... 698 00:32:45,230 --> 00:32:48,560 (chuckles) I'd rather not be 699 00:32:48,630 --> 00:32:51,800 one of those things you decide to reshoot one day. 700 00:32:51,870 --> 00:32:54,500 It looks like it would hurt. 701 00:32:54,570 --> 00:32:55,940 Tonight was work, all right? 702 00:32:56,010 --> 00:32:58,520 A picture that's in trouble. 703 00:32:58,580 --> 00:33:01,690 Our whole studio may be in trouble. 704 00:33:01,750 --> 00:33:03,750 But, that's not how I feel about... 705 00:33:03,820 --> 00:33:06,220 I know you "miss the sound or Ireland," Monroe. 706 00:33:06,290 --> 00:33:08,530 I can't be a stand-in for Minna. 707 00:33:08,590 --> 00:33:11,930 I'm not her. 708 00:33:11,990 --> 00:33:14,460 I never will be. 709 00:33:14,530 --> 00:33:16,730 I'm actually more of a Plain Jane. 710 00:33:19,770 --> 00:33:22,110 When people disappoint you, you, um... 711 00:33:22,170 --> 00:33:25,110 well... 712 00:33:25,170 --> 00:33:29,540 why don't we just see each other at the restaurant now and then. 713 00:33:31,340 --> 00:33:35,280 It's safer that way. Good luck with the picture. 714 00:33:40,090 --> 00:33:44,600 (door opens, closes) 715 00:33:46,890 --> 00:33:49,420 (sighs) 716 00:33:53,630 --> 00:33:57,160 (door opens) 717 00:33:58,070 --> 00:34:00,210 He'll be out in a minute. 718 00:34:04,180 --> 00:34:07,520 Mother, nobody at Bennington was talking about this at all. 719 00:34:07,580 --> 00:34:09,990 Well, that's because everyone at Bennington 720 00:34:10,050 --> 00:34:12,020 is an idiot, darling. 721 00:34:12,080 --> 00:34:16,580 Oh. Thank you. 722 00:34:16,660 --> 00:34:20,330 I wish my father could've seen you tonight, 723 00:34:20,390 --> 00:34:22,190 standing up for justice. 724 00:34:22,260 --> 00:34:24,060 Well, justice had nothing to do with it. 725 00:34:24,130 --> 00:34:25,870 I'm just very fond of my car. 726 00:34:27,400 --> 00:34:29,070 I hope you tell him about this. 727 00:34:29,130 --> 00:34:31,570 Better for Celia if I don't. 728 00:34:31,640 --> 00:34:34,380 I'll bet. 729 00:34:52,360 --> 00:34:54,500 My son talks too much. 730 00:34:54,560 --> 00:34:57,090 We just need to know what he meant. 731 00:34:57,160 --> 00:34:59,390 Well, the bank's failing. 732 00:34:59,470 --> 00:35:01,870 Uh, they're likely to call in the note on the studio. 733 00:35:03,240 --> 00:35:04,480 Failing? 734 00:35:04,540 --> 00:35:06,180 Could be next week, maybe sooner. 735 00:35:06,240 --> 00:35:07,380 Barring a miracle. 736 00:35:07,440 --> 00:35:10,310 That's all our operating capital. 737 00:35:10,380 --> 00:35:12,380 As a member of the board, 738 00:35:12,440 --> 00:35:13,910 it was your fiduciary duty to alert us 739 00:35:13,980 --> 00:35:16,320 about any changes in the financial health of our lender. 740 00:35:16,380 --> 00:35:18,410 We're alerting you now. 741 00:35:19,890 --> 00:35:21,330 I wish you looked more upset, Corny. 742 00:35:21,390 --> 00:35:23,930 BRADY: Why should he? 743 00:35:23,990 --> 00:35:25,400 All our assets are now devalued 744 00:35:25,460 --> 00:35:27,000 and suddenly available for pennies on the dollar, 745 00:35:27,060 --> 00:35:31,440 should some particularly film-savvy East Coast cocksucker 746 00:35:31,500 --> 00:35:33,440 wish to buy up the whole thing. 747 00:35:33,500 --> 00:35:35,870 Maybe hand the reigns to his numbskull son, huh? 748 00:35:35,930 --> 00:35:39,730 Pat, this changes nothing. 749 00:35:39,810 --> 00:35:42,650 You'll keep your office and your job. 750 00:35:42,710 --> 00:35:45,320 It's just that you'll be reporting to me. 751 00:35:45,380 --> 00:35:47,620 I'll find another lender. 752 00:35:48,580 --> 00:35:50,640 (laughs): In this economy? 753 00:35:50,720 --> 00:35:52,620 At least I'm the devil you know. 754 00:35:52,680 --> 00:35:55,720 But you're not a movie man. 755 00:35:57,160 --> 00:35:59,560 Meaning what? 756 00:35:59,630 --> 00:36:00,930 Well, meaning tomorrow, you might decide 757 00:36:00,990 --> 00:36:03,720 this lot would be worth more as an airfield or a factory. 758 00:36:05,760 --> 00:36:06,960 And you'd do it, wouldn't you? 759 00:36:10,970 --> 00:36:12,480 I'll find another lender. 760 00:36:14,240 --> 00:36:16,380 Let's go, son. 761 00:36:22,880 --> 00:36:24,010 Glove salesman. 762 00:36:27,850 --> 00:36:29,780 You know somebody who can spare $2 million? 763 00:36:29,860 --> 00:36:32,800 I can turn Angels into a smash, Pat. 764 00:36:32,860 --> 00:36:35,400 We rush it into theaters, could buy us some time. 765 00:36:35,460 --> 00:36:36,790 No, we don't have time. 766 00:36:36,860 --> 00:36:37,990 Or a bank. 767 00:36:39,430 --> 00:36:41,730 Ah, what do you care? 768 00:36:41,800 --> 00:36:44,930 Every studio in town will be calling you by morning, 769 00:36:45,000 --> 00:36:47,500 trying to steal you away. 770 00:36:47,570 --> 00:36:51,470 And what'll you say... when that offer 771 00:36:51,540 --> 00:36:52,670 from Mayer finally comes? 772 00:36:52,740 --> 00:36:54,710 Your invitation to Valhalla. 773 00:36:58,020 --> 00:37:00,090 I go where you go. 774 00:37:00,150 --> 00:37:01,480 You know that. 775 00:37:03,620 --> 00:37:06,020 What about your, uh...? 776 00:37:06,090 --> 00:37:09,360 Don't you want to spend your last years on easy street, 777 00:37:09,430 --> 00:37:10,770 in first place? 778 00:37:12,630 --> 00:37:15,400 I fully intend to. 779 00:37:15,470 --> 00:37:17,440 At Brady-American. 780 00:37:21,340 --> 00:37:23,850 (voice breaking): Brady-American. 781 00:37:33,250 --> 00:37:35,380 (Brady sighing) 782 00:37:51,500 --> 00:37:53,000 Goodness, am I glad to see you. 783 00:37:54,110 --> 00:37:55,750 (sighs) 784 00:38:04,420 --> 00:38:07,320 All previews are terrible. 785 00:38:07,390 --> 00:38:09,990 You taught me that. 786 00:38:10,060 --> 00:38:12,960 Two months from now, when it's a big smash, 787 00:38:13,020 --> 00:38:15,090 no one will remember the rough cut. 788 00:38:19,100 --> 00:38:22,270 You know, I had a fine life before this. 789 00:38:22,330 --> 00:38:25,170 Could've stayed in the glove trade or bought into oil. 790 00:38:25,240 --> 00:38:28,010 There were opportunities. 791 00:38:28,070 --> 00:38:31,000 But I had to come here. 792 00:38:31,080 --> 00:38:32,880 To make pictures. 793 00:38:32,940 --> 00:38:34,170 Be a movie man. 794 00:38:34,250 --> 00:38:35,950 You are a movie man. 795 00:38:45,790 --> 00:38:47,950 Daddy... 796 00:38:48,030 --> 00:38:52,370 you wouldn't fire someone just for getting hurt, would you? 797 00:38:52,430 --> 00:38:53,760 Of course not, princess. 798 00:38:53,830 --> 00:38:55,930 Why? 799 00:38:56,000 --> 00:38:57,830 Some studios do. 800 00:39:04,980 --> 00:39:08,690 Listen to me, 801 00:39:08,750 --> 00:39:13,860 please... please find another business. 802 00:39:16,250 --> 00:39:18,620 There is no other business. 803 00:39:25,360 --> 00:39:26,490 I know. 804 00:39:26,570 --> 00:39:29,010 (chuckles) 805 00:39:38,580 --> 00:39:40,250 (sighs) 806 00:39:40,310 --> 00:39:42,680 (door opens) 807 00:39:42,750 --> 00:39:44,090 (door closes) 808 00:39:45,180 --> 00:39:47,110 (footfalls approaching) 809 00:39:52,190 --> 00:39:54,490 ROSE: It's funny. 810 00:39:54,560 --> 00:39:56,920 Not that long ago, 811 00:39:57,000 --> 00:40:00,970 you and I turned to each other to forget our troubles. 812 00:40:02,370 --> 00:40:04,980 Now, you are my trouble. 813 00:40:05,040 --> 00:40:06,180 And I'm yours. 814 00:40:07,410 --> 00:40:10,110 Please, please go. 815 00:40:12,310 --> 00:40:14,440 Rose, I can't. 816 00:40:14,510 --> 00:40:17,040 -Sure you can. -No. 817 00:40:17,120 --> 00:40:18,990 I can't. 818 00:40:19,050 --> 00:40:21,210 I bet you could for that waitress. 819 00:40:21,290 --> 00:40:23,960 Kathleen. 820 00:40:24,020 --> 00:40:25,620 Okay. 821 00:40:25,690 --> 00:40:27,890 Then maybe we, uh... 822 00:40:27,960 --> 00:40:30,600 let's try something more exotic. 823 00:40:30,660 --> 00:40:32,360 Do you want to sodomize me? 824 00:40:32,430 --> 00:40:33,560 Or you could... 825 00:40:33,630 --> 00:40:36,100 Get dressed, Rose. 826 00:40:36,170 --> 00:40:38,040 Should I try it with an Irish accent? 827 00:40:38,100 --> 00:40:39,800 That seems to work great with you. 828 00:40:41,240 --> 00:40:42,380 Don't. 829 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Don't what?! 830 00:40:43,510 --> 00:40:45,550 Rose... 831 00:40:48,350 --> 00:40:50,290 (sighs) 832 00:40:52,020 --> 00:40:53,160 Jesus. 833 00:41:01,590 --> 00:41:04,590 It was a mistake, right? 834 00:41:05,700 --> 00:41:08,540 A moment of weakness? 835 00:41:08,600 --> 00:41:11,330 It was never supposed to be for the rest of our lives. 836 00:41:15,770 --> 00:41:18,300 That's right. 837 00:41:25,550 --> 00:41:27,480 PHOEBE (whispering): Yellow leather. 838 00:41:27,550 --> 00:41:29,250 Red leather. 839 00:41:29,320 --> 00:41:30,450 Yellow leather. 840 00:41:30,520 --> 00:41:31,720 Red leather. 841 00:41:31,790 --> 00:41:33,650 -(knocks on door) -Yellow leather. 842 00:41:40,070 --> 00:41:41,200 Mr. Stahr... 843 00:41:54,010 --> 00:41:55,940 (sighs) 844 00:41:57,250 --> 00:41:59,620 You lonely or something? 845 00:41:59,690 --> 00:42:01,120 Handsome guy like you? 846 00:42:01,190 --> 00:42:04,430 Yes. 847 00:42:04,490 --> 00:42:05,830 For too long. 848 00:42:18,700 --> 00:42:20,030 What was that? 849 00:42:21,370 --> 00:42:26,210 You're not a stand-in for anybody, Kathleen. 850 00:42:26,280 --> 00:42:29,820 And you're not something that I would just... reshoot one day. 851 00:42:32,280 --> 00:42:34,510 -Let me tell you about Minna. -Oh, no, I don't... 852 00:42:34,590 --> 00:42:36,560 She could be jealous and petty 853 00:42:36,620 --> 00:42:37,950 and impossible. 854 00:42:38,020 --> 00:42:40,550 And I stayed anyway. 855 00:42:40,630 --> 00:42:43,570 I loved her. 856 00:42:43,630 --> 00:42:45,240 See? 857 00:42:45,300 --> 00:42:48,100 I don't like disloyal people either. 858 00:42:51,170 --> 00:42:52,880 Can we try? 859 00:42:55,140 --> 00:42:58,000 Yes. Yes. 860 00:43:10,460 --> 00:43:12,400 * * 861 00:43:24,770 --> 00:43:26,130 Hello. 862 00:43:29,310 --> 00:43:31,010 The other night, at the meeting... 863 00:43:31,080 --> 00:43:32,580 I don't want any trouble. 864 00:43:32,640 --> 00:43:34,370 I'm not going to make any. 865 00:43:35,610 --> 00:43:38,110 You're the boss' daughter. 866 00:43:40,290 --> 00:43:41,930 May I? 867 00:43:49,590 --> 00:43:53,630 I know that was dangerous for you, being there. 868 00:43:53,700 --> 00:43:55,770 But you went anyway. 869 00:43:55,830 --> 00:43:57,330 I want to know why. 870 00:43:58,570 --> 00:44:00,340 I don't like to say. 871 00:44:00,410 --> 00:44:02,850 What happens when someone gets hurt here? 872 00:44:02,910 --> 00:44:06,380 Are they cared for or just... replaced? 873 00:44:06,440 --> 00:44:07,770 Well, that's easy. 874 00:44:07,850 --> 00:44:10,450 Just don't get hurt. 875 00:44:11,680 --> 00:44:13,680 Why do you come in so early? 876 00:44:13,750 --> 00:44:16,820 It takes me a couple of extra hours, 877 00:44:16,890 --> 00:44:18,530 but I like to keep up. 878 00:44:18,590 --> 00:44:20,060 Can I help you? 879 00:44:20,130 --> 00:44:22,630 (chuckling): It's not yours to do, honey. 880 00:44:22,690 --> 00:44:24,020 Can I help? 881 00:44:25,160 --> 00:44:27,030 -(door opens) -WOMAN: Good morning. 882 00:44:27,100 --> 00:44:28,500 WOMAN 2: Good morning. 883 00:44:28,570 --> 00:44:30,510 (women chatting indistinctly) 884 00:44:30,570 --> 00:44:33,480 I think I should work here for a while. 885 00:44:35,370 --> 00:44:36,500 You do? 886 00:44:36,570 --> 00:44:38,270 Not for pay. 887 00:44:38,340 --> 00:44:43,880 I-I wouldn't want to take a job away from anyone, I just... 888 00:44:43,950 --> 00:44:47,320 I just need the education. 889 00:44:47,390 --> 00:44:49,090 Excuse me. 890 00:44:49,150 --> 00:44:50,420 Oh. 891 00:44:51,660 --> 00:44:53,000 Yes? 892 00:44:55,530 --> 00:44:56,870 I just started, in Traffic. 893 00:44:56,930 --> 00:44:58,600 My name's Max Miner. 894 00:44:58,660 --> 00:45:03,330 They said I need to get a set of clean clothes from here first. 895 00:45:03,400 --> 00:45:04,560 Docked from my pay. 896 00:45:04,640 --> 00:45:05,980 They give you a ticket? 897 00:45:06,040 --> 00:45:07,380 Yes, ma'am. 898 00:45:07,440 --> 00:45:08,880 It goes to the desk. 899 00:45:10,480 --> 00:45:12,350 This is Celia. 900 00:45:12,410 --> 00:45:13,570 She can show you. 901 00:45:20,890 --> 00:45:22,130 That's swell, thank you. 902 00:45:22,190 --> 00:45:24,530 -I'm Max. -Nice to meet you, Max. 903 00:45:24,590 --> 00:45:26,130 It's my first day. 904 00:45:26,190 --> 00:45:28,120 Don't have the hang of everything yet. 905 00:45:28,190 --> 00:45:30,160 You'd never know it. 906 00:45:30,230 --> 00:45:32,000 Seemed like you were born here. 907 00:45:32,060 --> 00:45:34,330 (chuckles softly) Right this way. 908 00:45:34,400 --> 00:45:36,610 Yeah. 909 00:45:36,670 --> 00:45:38,610 (indistinct chatter) 910 00:45:44,610 --> 00:45:45,950 Good Lord. 911 00:45:48,510 --> 00:45:50,510 Does this mean you're gonna be twice as slow now? 912 00:45:50,580 --> 00:45:52,410 Oh, but half as miserable, see? 913 00:45:52,480 --> 00:45:55,650 No one ever had a better time breaking a few metacarpals. 914 00:45:55,720 --> 00:45:57,050 I hear you're in love. 915 00:45:58,260 --> 00:46:01,260 -Vicious rumor. -Oh, careful. 916 00:46:01,330 --> 00:46:03,200 Might turn you back into a human being. 917 00:46:04,830 --> 00:46:06,970 * * 918 00:46:14,570 --> 00:46:15,900 Oh, thank you. 919 00:46:25,050 --> 00:46:27,610 Well, how do I look? 920 00:46:28,690 --> 00:46:29,830 Successful. 921 00:46:29,890 --> 00:46:32,900 Yeah? 922 00:46:40,830 --> 00:46:42,560 * * 923 00:46:42,630 --> 00:46:45,030 It's official? 924 00:46:45,100 --> 00:46:46,570 The bank's calling in the note? 925 00:46:50,510 --> 00:46:51,650 Then we're broke. 926 00:46:54,350 --> 00:46:56,190 All right, uh, other banks? 927 00:46:56,250 --> 00:46:57,390 There aren't any. 928 00:46:57,450 --> 00:47:00,660 -Private lenders? -I tried. 929 00:47:00,720 --> 00:47:02,060 The whole world's tapped. 930 00:47:03,120 --> 00:47:05,520 Except Germany. 931 00:47:05,590 --> 00:47:07,450 Got a call from our friend, Dr. Gyssling. 932 00:47:07,530 --> 00:47:08,660 Pat... 933 00:47:08,730 --> 00:47:11,130 He has offered his help. 934 00:47:11,200 --> 00:47:13,340 Well, maybe pass the hat at the next Nuremberg rally. 935 00:47:13,400 --> 00:47:16,310 Says Germany's full of capitalists: 936 00:47:16,370 --> 00:47:18,410 IG Farben, Krupp, Thyssen. 937 00:47:18,470 --> 00:47:21,010 He's made the calls, the money's there. 938 00:47:21,070 --> 00:47:22,670 Along with an eagerness to invest. 939 00:47:25,740 --> 00:47:27,140 And you said? 940 00:47:30,150 --> 00:47:32,690 (crew member speaks indistinctly) 941 00:47:32,750 --> 00:47:34,110 (bell rings) 942 00:47:34,190 --> 00:47:36,590 (crew member speaks indistinctly) 943 00:47:36,650 --> 00:47:39,520 I was sorry to hear about Muffin, Susan. 944 00:47:39,590 --> 00:47:41,920 That's very kind of you, Mr. Stahr. 945 00:47:41,990 --> 00:47:43,860 MAYER: Monroe? Is everything all right? 946 00:47:43,930 --> 00:47:45,270 It sounded urgent on the phone. 947 00:47:46,700 --> 00:47:48,370 Uh, it is. 948 00:47:48,430 --> 00:47:49,700 Well, good. 949 00:47:49,770 --> 00:47:51,370 You finally leaving him? 950 00:47:51,440 --> 00:47:53,280 (chuckles) 951 00:47:53,340 --> 00:47:55,580 Running bet I have with Zukor. 952 00:47:55,640 --> 00:47:59,410 When will Monroe finally get tired of being the best player 953 00:47:59,480 --> 00:48:02,120 in the minor leagues and walk through my door? 954 00:48:02,180 --> 00:48:05,180 And if it happens before Christmas I win a hundred bucks. 955 00:48:05,250 --> 00:48:07,310 Is today the day? 956 00:48:11,090 --> 00:48:13,630 No. 957 00:48:13,690 --> 00:48:15,490 Nothing like that. 958 00:48:16,990 --> 00:48:18,490 Oh, well, damn. 959 00:48:18,560 --> 00:48:20,460 So what is it? 960 00:48:23,770 --> 00:48:27,510 Mr. Mayer, the timing's not great for this, but... 961 00:48:29,710 --> 00:48:31,150 Pat and I are in trouble. 962 00:48:32,740 --> 00:48:35,740 We need to borrow a couple million dollars. 963 00:48:41,520 --> 00:48:43,560 (grunts) 964 00:48:43,620 --> 00:48:44,580 Fantastic. 965 00:48:44,660 --> 00:48:46,600 -(bell rings) -MAN: Quiet on set. 966 00:48:48,560 --> 00:48:50,100 -(chuckles) -Rolling. 967 00:48:55,230 --> 00:48:57,430 * Smile * 968 00:48:57,500 --> 00:49:01,730 * Though your heart is aching * 969 00:49:01,810 --> 00:49:02,950 * Smile * 970 00:49:03,010 --> 00:49:07,820 * Even though it's breaking * 971 00:49:07,880 --> 00:49:11,750 * When there are clouds * 972 00:49:11,820 --> 00:49:14,790 * In the sky * 973 00:49:14,850 --> 00:49:18,080 * You'll get by * 974 00:49:18,160 --> 00:49:20,330 * If you smile * 975 00:49:20,390 --> 00:49:25,090 * Through your fear and sorrow * 976 00:49:25,160 --> 00:49:26,730 * Smile * 977 00:49:26,800 --> 00:49:31,510 * And maybe tomorrow * 978 00:49:31,570 --> 00:49:34,740 * You'll see the sun * 979 00:49:34,810 --> 00:49:39,180 * Come shining through * 980 00:49:39,240 --> 00:49:42,510 * For you * 981 00:49:42,580 --> 00:49:46,280 * Light up your face * 982 00:49:46,350 --> 00:49:49,010 * With gladness * 983 00:49:49,090 --> 00:49:50,290 * Hide * 984 00:49:50,360 --> 00:49:55,170 * Every trace of sadness * 985 00:49:55,230 --> 00:49:59,070 * Although a tear * 986 00:49:59,130 --> 00:50:00,690 * May be * 987 00:50:00,770 --> 00:50:05,140 * Ever so near * 988 00:50:05,200 --> 00:50:07,970 * That's the time * 989 00:50:08,040 --> 00:50:12,750 * You must keep on trying * 990 00:50:12,810 --> 00:50:14,110 * Smile * 991 00:50:14,180 --> 00:50:19,020 * What's the use of crying * 992 00:50:19,080 --> 00:50:22,280 * You'll find that life * 993 00:50:22,350 --> 00:50:26,450 * Is still worthwhile * 994 00:50:26,520 --> 00:50:32,430 * If you just smile * 995 00:50:45,680 --> 00:50:49,220 * You'll find that life * 996 00:50:49,280 --> 00:50:52,780 * Is still worthwhile * 997 00:50:52,850 --> 00:50:56,850 * If you just * 998 00:50:56,920 --> 00:50:59,320 * Smile. * 66927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.