Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,708 --> 00:00:23,541
Vara anului 2023.
Ucraina. Regiunea Harkov.
2
00:00:24,166 --> 00:00:28,790
Frontul se stabilizase
după contraofensiva din 2022,
3
00:00:28,791 --> 00:00:31,415
dar luptele crâncene
continuau pe linia frontului.
4
00:00:31,416 --> 00:00:33,665
Unul dintre aceste puncte fierbinți
era un post de observație
5
00:00:33,666 --> 00:00:38,332
aflat la o fermă izolată, controlată de
unitatea rusă „Black Mamba”,
6
00:00:38,333 --> 00:00:41,083
condusă de un fost comandant Wagner.
7
00:00:42,708 --> 00:00:45,374
Într-o zi, forțele ucrainene au zărit
8
00:00:45,375 --> 00:00:48,665
un vehicul civil
deplasându-se prin zona gri.
9
00:00:48,666 --> 00:00:50,290
Când mașina a oprit,
10
00:00:50,291 --> 00:00:54,249
ocupanții au deschis focul
asupra ei cu arme de calibru mare.
11
00:00:54,250 --> 00:00:56,333
În mașină se afla un cuplu.
12
00:00:56,958 --> 00:01:01,583
Bărbatul a fost rănit de șrapnel,
suferind o hemoragie gravă.
13
00:01:02,125 --> 00:01:04,874
Văzând drona, femeia
a implorat ajutor,
14
00:01:04,875 --> 00:01:07,540
neștiind cărei tabere îi aparținea.
15
00:01:07,541 --> 00:01:11,124
Comandanții unității ucrainene,
cu indicativele Sid și Sova,
16
00:01:11,125 --> 00:01:16,000
au decis să înceapă o operațiune
de salvare cu ajutorul dronelor.
17
00:01:17,000 --> 00:01:19,749
În timpul încercării de a duce
femeia într-un loc sigur,
18
00:01:19,750 --> 00:01:22,457
o echipă inamică
s-a apropiat de mașină
19
00:01:22,458 --> 00:01:25,291
și a deschis focul
asupra celor doi civili ucraineni.
20
00:01:27,166 --> 00:01:30,165
În ciuda circumstanțelor
din ce în ce mai complicate,
21
00:01:30,166 --> 00:01:35,000
soldații ucraineni au făcut
tot posibilul să salveze acest cuplu.
22
00:01:35,625 --> 00:01:40,250
Această operațiune va deveni una
dintre cele mai unice din istorie.
23
00:01:40,958 --> 00:01:42,999
Soldații care apar
în aceste imagini sunt interpretați
24
00:01:43,000 --> 00:01:46,625
de membri activi ai Forțelor Speciale
ucrainene și de veterani.
25
00:01:48,000 --> 00:01:49,958
Bazat pe fapte reale.
26
00:01:55,041 --> 00:01:57,165
ZONA GRI. BERESTOVE.
REGIUNEA HARKOV. UCRAINA
27
00:01:57,166 --> 00:01:59,250
Mișcare în zona gri,
28
00:02:01,000 --> 00:02:02,125
un sedan gri.
29
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
Civil sau militar?
30
00:02:04,750 --> 00:02:05,958
Încă nu se poate stabili.
31
00:02:06,875 --> 00:02:07,875
Află.
32
00:02:13,500 --> 00:02:16,458
Sova. Sunt civili! Verifică!
Trebuie să arunci o privire.
33
00:02:18,833 --> 00:02:21,874
Buran, aici Voda. Un sedan gri.
E de-al vostru?
34
00:02:21,875 --> 00:02:24,332
-Uite.
-Aflăm cine e.
35
00:02:24,333 --> 00:02:25,708
Ce naiba?
36
00:02:31,833 --> 00:02:33,291
Sova către Sid, recepție.
37
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
Sid către Sova, recepționat.
38
00:02:37,125 --> 00:02:39,915
Vedem un vehicul civil
îndreptându-se spre fermă.
39
00:02:39,916 --> 00:02:42,374
Au reușit să ocolească
toate câmpurile noastre de mine.
40
00:02:42,375 --> 00:02:44,957
Trimite o dronă.
Verifică cine e înăuntru.
41
00:02:44,958 --> 00:02:45,915
Drona este în aer.
42
00:02:45,916 --> 00:02:46,958
Sunt pe drum.
43
00:02:50,125 --> 00:02:52,291
Celelalte unități
nu știu nimic de mașină.
44
00:02:53,583 --> 00:02:55,083
Îi supraveghem cu un SHARK.
45
00:02:55,666 --> 00:02:57,500
Mașina are numere ucrainene.
46
00:02:58,416 --> 00:03:01,416
Ar putea fi civili rătăciți
sau sabotori.
47
00:03:04,458 --> 00:03:07,083
Avansează pe un drum minat
cu prea multă încredere.
48
00:03:08,166 --> 00:03:09,791
Par civili rătăciți.
49
00:03:16,333 --> 00:03:20,374
Văd un vehicul civil. Un cuplu.
Un bărbat și o femeie.
50
00:03:20,375 --> 00:03:22,000
La prima vedere, par civili.
51
00:03:25,000 --> 00:03:26,165
Ar putea fi o acoperire.
52
00:03:26,166 --> 00:03:28,250
Trebuie să aflăm ce se întâmplă.
53
00:03:40,583 --> 00:03:43,040
Se îndreaptă spre fermă.
Supravegheați-i.
54
00:03:43,041 --> 00:03:45,333
Nenorociții de la Black Mamba
controlează acea fermă.
55
00:03:46,083 --> 00:03:50,041
Dacă sunt ai noștri, trebuie să-i
oprim. Altfel, o vor face rușii.
56
00:03:52,833 --> 00:03:54,082
S-au oprit.
57
00:03:54,083 --> 00:03:56,125
Am înțeles, Sid. Supraveghează-i.
58
00:04:05,750 --> 00:04:07,707
Sid către Sova, sunt ai noștri.
59
00:04:07,708 --> 00:04:10,583
Par să fie
pierduți și dezorientați.
60
00:04:15,625 --> 00:04:18,000
Mortiere! Trag dinspre fermă.
Pe aici, mai repede!
61
00:04:19,000 --> 00:04:21,124
Vor muri dacă
nu-i scoatem de acolo!
62
00:04:21,125 --> 00:04:22,707
Îi vom salva!
Aduceți bateriile pentru FPV!
63
00:04:22,708 --> 00:04:26,250
Sid, momentan nu
putem trimite pe nimeni.
64
00:04:27,041 --> 00:04:29,374
Avem nevoie de timp,
vom încerca să facem ceva.
65
00:04:29,375 --> 00:04:30,375
Am înțeles!
66
00:04:33,000 --> 00:04:35,207
Dar vom vorbi despre asta
puțin mai târziu,
67
00:04:35,208 --> 00:04:38,707
fiindcă avem vești importante
despre copii. Așa este.
68
00:04:38,708 --> 00:04:41,582
Astăzi, datorită
negocierilor din Qatar,
69
00:04:41,583 --> 00:04:44,499
un alt grup de copii răpiți de ruși
70
00:04:44,500 --> 00:04:46,665
a ajuns în Teritoriile Ocupate.
71
00:04:46,666 --> 00:04:50,790
Acum organizațiile internaționale
îi pot aduce înapoi acasă.
72
00:04:50,791 --> 00:04:52,832
-E o veste minunată.
-Iura!
73
00:04:52,833 --> 00:04:54,624
Mai multe informații pe
site-ul Canalului 24.
74
00:04:54,625 --> 00:04:57,624
Au găsit-o. Pe Iulia.
75
00:04:57,625 --> 00:05:00,791
Iulia s-a întors. Și
de data asta, e sigur.
76
00:05:03,083 --> 00:05:04,125
Cine a sunat?
77
00:05:05,375 --> 00:05:06,749
Directorul orfelinatului
78
00:05:06,750 --> 00:05:09,404
a spus că niște
reprezentanți din Qatar
79
00:05:09,428 --> 00:05:12,082
au adus-o înapoi
în teritoriile ocupate.
80
00:05:12,083 --> 00:05:13,540
Și dacă nu e adevărat?
81
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Domnule.
82
00:05:17,250 --> 00:05:19,915
Ascultă! Dacă datele sunt
adevărate, le vom verifica.
83
00:05:19,916 --> 00:05:22,499
Dacă nu, vom contacta
agențiile internaționale.
84
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
De acord?
85
00:05:31,000 --> 00:05:32,040
Totul va fi bine.
86
00:05:32,041 --> 00:05:33,124
Yura și Anna?
87
00:05:33,125 --> 00:05:34,040
-Da.
-Bună ziua.
88
00:05:34,041 --> 00:05:36,083
-Bună ziua.
-Urmați-mă, vă rog.
89
00:05:43,208 --> 00:05:44,957
-Bună dimineața.
-Bună ziua.
90
00:05:44,958 --> 00:05:46,375
-Bună ziua.
-Vă rog.
91
00:05:47,458 --> 00:05:50,957
În primul rând, vă mulțumesc că ne-ați
contactat pentru a cere ajutor.
92
00:05:50,958 --> 00:05:53,832
Ne bucurăm mereu să ajutăm
și să sprijinim copiii.
93
00:05:53,833 --> 00:05:56,375
Spuneți-mi, vă rog,
cât va dura.
94
00:05:56,958 --> 00:05:58,999
De obicei, este destul de rapid,
95
00:05:59,000 --> 00:06:01,124
dar există multă birocrație
96
00:06:01,125 --> 00:06:02,958
și protocoale pe care
nu le putem ocoli.
97
00:06:03,666 --> 00:06:05,707
Așa că poate părea complicat.
98
00:06:05,708 --> 00:06:09,499
Uitați, am numărul de telefon al
persoanelor care ne țin fiica.
99
00:06:09,500 --> 00:06:12,041
Nu putem acționa
în afara protocolului.
100
00:06:13,416 --> 00:06:15,582
Vă spun că am numărul de telefon!
101
00:06:15,583 --> 00:06:17,083
Și am un telefon!
102
00:06:18,500 --> 00:06:20,790
I-am putea suna chiar acum!
103
00:06:20,791 --> 00:06:24,290
Sunteți o organizație internațională!
Trebuie să ne salvăm fiica.
104
00:06:24,291 --> 00:06:25,333
Chiar nu înțelegeți?
105
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
Poftiți acest pliant.
106
00:06:28,833 --> 00:06:32,540
Sunt instrucțiuni care descriu
toate acțiunile noastre viitoare.
107
00:06:32,541 --> 00:06:36,500
Poate am putea merge acolo oficial,
ca părinți, și s-o luăm înapoi?
108
00:06:37,375 --> 00:06:39,083
Vă înțelegem perfect.
109
00:06:40,125 --> 00:06:43,083
Și noi vrem s-o ajutăm
la fel de mult, credeți-mă.
110
00:06:43,750 --> 00:06:45,083
Dar există un protocol.
111
00:06:54,666 --> 00:06:56,541
Intră în casă,
vin imediat.
112
00:06:59,166 --> 00:07:00,166
Du-te, du-te.
113
00:07:09,041 --> 00:07:10,250
NUMĂR ASCUNS
114
00:07:13,916 --> 00:07:16,791
Sunt Yura, tatăl Iuliei.
115
00:07:20,208 --> 00:07:22,041
Vrem să ne luăm fiica înapoi.
116
00:07:23,333 --> 00:07:26,250
Cum procedez și
ce îmi trebuie pentru asta?
117
00:07:27,250 --> 00:07:28,583
Bună, Yura.
118
00:07:29,625 --> 00:07:31,665
Ascultă-mă cu atenție.
119
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
E foarte, foarte simplu.
120
00:07:34,958 --> 00:07:38,166
Faci rost de 20.000 de dolari
și îți vor indica un loc
121
00:07:38,708 --> 00:07:40,915
în zona gri de unde
îți poți lua fetița.
122
00:07:40,916 --> 00:07:42,625
De acolo încolo, e problema ta.
123
00:07:43,291 --> 00:07:45,957
Clar. Iar documentele
fetei sunt în regulă.
124
00:07:45,958 --> 00:07:49,749
Vreau să mă asigur
că fiica mea e bine.
125
00:07:49,750 --> 00:07:51,916
Lasă-mă să vorbesc cu ea,
vreau să-i aud vocea.
126
00:08:10,166 --> 00:08:11,375
Iulia, Iulia!
127
00:08:12,333 --> 00:08:14,958
Tată? Tată!
128
00:08:16,000 --> 00:08:17,833
Te rog, scoate-mă de aici.
129
00:08:18,458 --> 00:08:20,041
Nu mai pot.
130
00:08:20,666 --> 00:08:22,290
Te rog, scoate-mă de aici.
131
00:08:22,291 --> 00:08:25,082
Scumpo, totul va fi bine. Mă auzi?
132
00:08:25,083 --> 00:08:27,500
Uite, mama și cu mine
te iubim foarte mult.
133
00:08:28,416 --> 00:08:30,665
Te vom scoate de acolo. Mă auzi?
134
00:08:30,666 --> 00:08:31,749
Mă crezi?
135
00:08:31,750 --> 00:08:32,958
Da.
136
00:08:38,458 --> 00:08:40,458
NICĂIERI NU-I CA ACASĂ
137
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
Da.
138
00:09:08,416 --> 00:09:09,500
Merg cu tine!
139
00:09:10,208 --> 00:09:13,707
Anna, nu încape discuție.
Nu mergi nicăieri.
140
00:09:13,708 --> 00:09:16,291
Ba da, Yura, chiar
încape, și voi merge.
141
00:09:16,875 --> 00:09:19,708
Îmi va fi mult mai ușor
fără tine. Mai puține riscuri.
142
00:09:20,916 --> 00:09:21,916
Și cu mine cum rămâne?
143
00:09:22,916 --> 00:09:24,207
Te-ai gândit la mine?
144
00:09:24,208 --> 00:09:26,332
E un plan grozav, dar
să lăsăm actele de eroism.
145
00:09:26,333 --> 00:09:28,250
O vom face împreună.
146
00:09:34,750 --> 00:09:37,041
CUM SĂ INTRI ÎN ZONA GRI?
147
00:09:38,875 --> 00:09:41,208
ACCESUL CIVILILOR INTERZIS
ÎN ZONA GRI!
148
00:09:43,208 --> 00:09:46,041
CINE A REUȘIT SĂ IASĂ
DIN ZONA GRI?
149
00:09:48,666 --> 00:09:50,958
CARTEA LUI SKHID:
MEMORII AUTOBIOGRAFICE
150
00:09:54,708 --> 00:09:58,125
KIEV. PODIL. COMUNITATEA M 13
151
00:10:00,291 --> 00:10:01,500
E cineva aici?
152
00:10:12,250 --> 00:10:13,374
Bună ziua.
153
00:10:13,375 --> 00:10:14,708
-Bună.
-Cu cine vorbești?
154
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
Trebuie să vorbesc cu Skhid.
155
00:10:17,833 --> 00:10:19,375
Un moment.
156
00:10:28,958 --> 00:10:31,833
Salut. Mă numesc Yura.
157
00:10:32,791 --> 00:10:34,500
-Skhid.
-Încântat de cunoștință.
158
00:10:35,083 --> 00:10:37,375
Mi s-a spus că m-ai putea ajuta.
159
00:10:38,041 --> 00:10:39,083
Cum m-ai găsit?
160
00:10:41,958 --> 00:10:43,458
Ai fost la lansarea de carte?
161
00:10:44,416 --> 00:10:46,124
Avem prieteni comuni.
162
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
Cu ce te pot ajuta?
163
00:10:47,791 --> 00:10:48,791
Uite cum stă treaba.
164
00:10:49,708 --> 00:10:51,388
Cineva important se află
într-o zonă gri.
165
00:10:51,791 --> 00:10:53,666
Trebuie să-mi recuperez
fiica de acolo.
166
00:10:54,375 --> 00:10:57,958
Dar ca să ajung acolo, trebuie să trec
de punctele noastre de control.
167
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
Nu lasă civilii să treacă.
168
00:11:02,041 --> 00:11:03,625
Chiar vrei să faci asta?
169
00:11:07,208 --> 00:11:08,916
Tu ce-ai face în locul meu?
170
00:11:12,458 --> 00:11:13,707
Există o singură regulă.
171
00:11:13,708 --> 00:11:16,207
Dacă mergi cu mașina până acolo,
172
00:11:16,208 --> 00:11:18,415
și dacă încep să tragă în tine,
173
00:11:18,416 --> 00:11:20,166
calcă accelerația la maximum!
174
00:11:20,958 --> 00:11:22,166
Dacă oprești,
175
00:11:23,208 --> 00:11:24,790
îndepărtează-te cât de mult poți.
176
00:11:24,791 --> 00:11:26,458
Fiindcă mașina e o țintă.
177
00:11:27,375 --> 00:11:29,499
Mulțumesc. Vom avea grijă.
178
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
„Vom”?
179
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
Ai înnebunit?
180
00:11:37,083 --> 00:11:39,375
Singur, ai putea reuși.
Dar cu ea...
181
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
Am înțeles.
182
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Mulțumesc!
183
00:11:49,333 --> 00:11:51,791
Ia loc, te ajut eu.
184
00:11:54,375 --> 00:11:56,832
Îți voi arăta un drum
care nu este minat.
185
00:11:56,833 --> 00:11:59,499
Îl folosesc pentru a aduce muniție.
186
00:11:59,500 --> 00:12:04,040
Ieși de pe șosea pe aici și
ține stânga la intersecție.
187
00:12:04,041 --> 00:12:06,040
-Ai înțeles?
-Da, țin stânga.
188
00:12:06,041 --> 00:12:07,374
Ții stânga.
189
00:12:07,375 --> 00:12:10,874
Dacă o iei la dreapta,
te vei lovi de inamic.
190
00:12:10,875 --> 00:12:13,875
Voi face o captură de ecran cu
urmele, tu trebuie doar să le urmezi.
191
00:12:14,583 --> 00:12:17,458
Dacă vă descoperă, predați-vă.
Fără acte de eroism.
192
00:12:20,125 --> 00:12:22,416
Asta e tot ce te pot sfătui.
193
00:12:23,125 --> 00:12:25,041
Salvează-ți familia, prietene.
194
00:12:28,000 --> 00:12:29,583
-Mulțumesc.
-Mult noroc.
195
00:12:45,750 --> 00:12:48,874
Ștergeți tot din telefoane
sau, mai bine, schimbați-le.
196
00:12:48,875 --> 00:12:50,665
Și cumpărați cartele SIM noi.
197
00:12:50,666 --> 00:12:52,415
Dacă vă capturează,
198
00:12:52,416 --> 00:12:55,125
nu le vor putea face rău
celor dragi vouă.
199
00:12:56,250 --> 00:12:58,359
Faceți rost de o trusă
de prim-ajutor. Sau,
200
00:12:58,371 --> 00:13:00,666
mai bine, de mai multe, ca să
aveți mereu acces la ele.
201
00:13:01,750 --> 00:13:04,415
Nu le da banii până
nu-ți vezi fiica.
202
00:13:04,416 --> 00:13:05,708
FAMILIA
203
00:13:08,083 --> 00:13:11,375
Planifică-ți traseul
astfel încât să ajungi acolo în zori.
204
00:13:16,791 --> 00:13:21,415
Când ajungi la indicatorul de avertizare
de la punctul de control, fă stânga.
205
00:13:21,416 --> 00:13:23,874
ZONĂ RESTRICȚIONATĂ. PUNCT DE
CONTROL MILITAR ÎN FAȚĂ.
206
00:13:23,875 --> 00:13:27,500
Vei vedea un panou
mare pe care scrie „Mine”.
207
00:13:30,708 --> 00:13:34,374
Ăsta e drumul
despre care vorbea Skhid.
208
00:13:34,375 --> 00:13:37,374
La dreapta lui, pe câmp,
vei vedea un drum de acces.
209
00:13:37,375 --> 00:13:38,416
Haide, să mergem.
210
00:13:39,708 --> 00:13:41,540
MINE. ZONĂ RESTRICȚIONATĂ.
211
00:13:41,541 --> 00:13:44,416
Ia-o pe drumul ăsta și vei trece de
punctul de control traversând câmpul.
212
00:13:46,291 --> 00:13:48,332
Dar să nu ratezi
bifurcația de pe câmp
213
00:13:48,333 --> 00:13:51,165
după un indicator mic cu mine.
214
00:13:51,166 --> 00:13:53,625
Dacă o ratezi, vei ajunge
să conduci până în teritoriul rus.
215
00:13:55,291 --> 00:13:58,166
Am mers mai bine de zece kilometri.
216
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Vezi vreun indicator cu „Mine”?
217
00:14:05,875 --> 00:14:06,875
Nu.
218
00:14:35,458 --> 00:14:37,999
Dar Skhid n-a zis
nimic despre o fermă.
219
00:14:38,000 --> 00:14:41,416
Yura, oprește aici.
220
00:14:51,208 --> 00:14:52,416
Asta nu apare pe hartă.
221
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
Nu suntem unde trebuie.
222
00:15:04,458 --> 00:15:05,750
Trebuie să ne întoarcem.
223
00:15:07,208 --> 00:15:09,332
-Yura, o explozie!
-Se apropie!
224
00:15:09,333 --> 00:15:10,625
Yura! Yura! O dronă!
225
00:15:11,583 --> 00:15:13,332
Trebuie să le arătăm
că suntem civili!
226
00:15:13,333 --> 00:15:15,125
Anna, rămâi în mașină!
227
00:15:18,958 --> 00:15:20,624
-Yura!
-Ieși din mașină!
228
00:15:20,625 --> 00:15:22,790
Sova, mașina civilă
este sub foc intens.
229
00:15:22,791 --> 00:15:25,041
Evaluăm situația
ca să știm ce facem, Sid.
230
00:15:31,208 --> 00:15:33,458
-Fug spre pozițiile noastre.
-Foarte bine.
231
00:15:39,875 --> 00:15:40,832
Au fost bombardați.
232
00:15:40,833 --> 00:15:42,583
Trebuie să facem ceva.
233
00:15:53,958 --> 00:15:55,878
Calmează-te, calmează-te!
234
00:15:56,916 --> 00:16:00,250
Au găsit un adăpost provizoriu,
e cea mai bună decizie deocamdată.
235
00:16:00,791 --> 00:16:02,333
Ne vine nouă o idee.
236
00:16:03,666 --> 00:16:05,458
Trebuie să găsim
un adăpost, mă auzi?
237
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
Nu, Yura, nu merg nicăieri.
238
00:16:11,375 --> 00:16:13,333
-Și atunci ce facem?
-O să...
239
00:16:15,250 --> 00:16:18,915
Să așteptăm aici până trece.
Și apoi plecăm cu mașina.
240
00:16:18,916 --> 00:16:20,749
Cu mașina?
Avem pană.
241
00:16:20,750 --> 00:16:22,000
N-o să meargă.
242
00:16:23,666 --> 00:16:25,499
Sova, drona ta SHARK mai e în aer?
243
00:16:25,500 --> 00:16:27,375
Sova către Sid, da.
SHARK-ul este în aer.
244
00:16:28,625 --> 00:16:30,124
Trebuie să-i schimb bateria.
245
00:16:30,125 --> 00:16:31,582
Apropie-te,
nu-i scăpa din ochi.
246
00:16:31,583 --> 00:16:33,000
Le e frică să se miște.
247
00:16:33,583 --> 00:16:34,583
Am înțeles.
248
00:16:36,166 --> 00:16:40,791
Gândește-te.
Pe jos n-avem nicio șansă.
249
00:16:41,333 --> 00:16:45,665
Nu vom reuși. Fii realist.
250
00:16:45,666 --> 00:16:47,208
Să așteptăm aici.
251
00:16:47,875 --> 00:16:49,000
Bine, fie.
252
00:17:03,708 --> 00:17:05,499
Sova, recuperez drona.
253
00:17:05,500 --> 00:17:08,332
Sova către Sid, recepționat.
Avem contact vizual cu SHARK.
254
00:17:08,333 --> 00:17:10,041
Recepționat, zbor
în cerc de așteptare.
255
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
Ce se întâmplă?
256
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
Drona a dispărut.
Se pare că s-a terminat.
257
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
Grozav.
258
00:17:21,208 --> 00:17:22,374
Trebuie să plecăm.
259
00:17:22,375 --> 00:17:24,040
Bine.
260
00:17:24,041 --> 00:17:25,457
Mergem la poziție.
261
00:17:25,458 --> 00:17:26,708
Yura, nu.
262
00:17:27,541 --> 00:17:29,082
-Nu.
-Cât e liniște.
263
00:17:29,083 --> 00:17:32,040
Pe jos n-avem nicio șansă.
264
00:17:32,041 --> 00:17:34,290
Anna, s-ar putea
ca mașina să nu pornească.
265
00:17:34,291 --> 00:17:35,832
Și ce?
266
00:17:35,833 --> 00:17:37,041
Și cu Iulia cum rămâne?
267
00:17:37,875 --> 00:17:39,874
Ne așteaptă, fir-ar să fie!
Și ce dacă?
268
00:17:39,875 --> 00:17:42,666
Dacă singurul lucru pe care trebuie să-l fac
e să-mi risc viața, sunt pregătită!
269
00:17:43,375 --> 00:17:44,749
Fiindcă fără mașină,
270
00:17:44,750 --> 00:17:47,791
în cel mai bun caz, ne vor captura!
271
00:18:00,708 --> 00:18:02,333
Sid către Sova, pasărea s-a întors.
272
00:18:03,208 --> 00:18:04,791
Stai, ce fac?
273
00:18:06,375 --> 00:18:08,500
Ce fac?
Poate cineva să explice?
274
00:18:13,750 --> 00:18:15,374
Sova! Privește!
275
00:18:15,375 --> 00:18:16,999
Se întorc la mașină.
276
00:18:17,000 --> 00:18:18,625
Se întorc la mașină.
277
00:18:21,083 --> 00:18:22,833
Lărgește cadrul.
278
00:18:29,083 --> 00:18:30,803
Ușor, ușor.
279
00:18:44,708 --> 00:18:46,208
Bine, urcă.
280
00:18:53,250 --> 00:18:54,374
Haide.
281
00:18:54,375 --> 00:18:56,291
Încearcă să pornească mașina.
282
00:18:56,875 --> 00:19:00,333
Nu știu unde merg, dar vor
neapărat să ajungă acolo.
283
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
Trag în ei.
284
00:19:26,041 --> 00:19:28,250
Sunt atacați de o dronă FPV.
285
00:19:36,208 --> 00:19:38,666
Sid, apropie-te.
Par să fie vii.
286
00:19:40,916 --> 00:19:43,208
Un bărbat este rănit.
Repet. Un bărbat este rănit.
287
00:19:44,208 --> 00:19:45,208
Yura!
288
00:19:46,333 --> 00:19:47,375
Yura!
289
00:19:48,666 --> 00:19:50,500
Văd un mortier.
Avem nevoie de un FPV.
290
00:19:57,750 --> 00:20:01,833
Sova, civilii sunt sub foc intens.
Solicit permisiunea pentru o misiune FPV.
291
00:20:04,375 --> 00:20:06,915
Mă aude cineva? Răspundeți!
292
00:20:06,916 --> 00:20:08,750
Avem nevoie de niște Stryzh.
293
00:20:09,916 --> 00:20:13,083
-Trebuie să lucreze împreună.
-Nu. Negativ pentru Stryzh.
294
00:20:19,291 --> 00:20:23,374
VARA ANULUI 2022.
REGIUNEA DONEȚK
295
00:20:23,375 --> 00:20:24,749
Mișcați-vă! La ora 3!
296
00:20:24,750 --> 00:20:26,916
-Vă acopăr!
-Haideți, haideți!
297
00:20:33,125 --> 00:20:34,958
-Am rămas fără muniție!
-Vă acopăr!
298
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Așteptați!
299
00:20:44,250 --> 00:20:46,082
Sova, întreabă-l pe
Sid ce se întâmplă.
300
00:20:46,083 --> 00:20:49,416
Sid către Sova, suntem
încolțiți. Uite câți sunt.
301
00:20:53,208 --> 00:20:55,416
Sid către Sova, recepționat,
recunoaștere aeriană.
302
00:21:04,041 --> 00:21:06,125
Stryzh-uri în zbor, modul Killhouse.
303
00:21:16,458 --> 00:21:17,749
Atac aerian!
304
00:21:17,750 --> 00:21:18,916
Drone!
305
00:21:20,708 --> 00:21:22,833
-Drone!
-La treabă, băieți!
306
00:21:24,541 --> 00:21:25,541
Mă duc!
307
00:21:27,333 --> 00:21:29,207
Mă duc după ei.
308
00:21:29,208 --> 00:21:30,666
-Așteaptă!
-Am înțeles, aștept!
309
00:21:33,708 --> 00:21:34,958
Avem un soldat căzut.
310
00:21:52,541 --> 00:21:54,861
Patru morți în adăpost,
la ora nouă.
311
00:21:56,333 --> 00:21:57,957
Unul dintre ei este ofițer.
312
00:21:57,958 --> 00:21:59,458
Felicitări. Zonă curată.
313
00:22:01,208 --> 00:22:02,208
Recepționat.
314
00:22:03,791 --> 00:22:05,708
Spune-i băiatului
să verifice din nou.
315
00:22:06,833 --> 00:22:09,082
Sid, Sid către Sova:
verifică din nou.
316
00:22:09,083 --> 00:22:10,723
Ești sigur că
zona este curată?
317
00:22:18,833 --> 00:22:21,332
Sunt sigur. Îți dau cuvântul meu.
318
00:22:21,333 --> 00:22:22,333
Recepționat!
319
00:22:24,666 --> 00:22:27,290
Înainte, înainte, înainte.
320
00:22:27,291 --> 00:22:28,416
Înainte, înainte.
321
00:22:53,916 --> 00:22:55,083
Grenadă!
322
00:23:03,416 --> 00:23:04,874
Solomon, care e situația ta?
323
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
Sunt rănit!
324
00:23:06,625 --> 00:23:09,458
Situația! Tată, situația!
325
00:23:10,083 --> 00:23:13,582
-Salvează-ți fratele, bine?
-Tu o vei face. Îl vei salva.
326
00:23:13,583 --> 00:23:14,583
Medic!
327
00:23:15,333 --> 00:23:16,916
Aduceți un medic, la dracu'!
328
00:23:17,625 --> 00:23:18,499
Căcat!
329
00:23:18,500 --> 00:23:19,583
Căcat!
330
00:23:21,000 --> 00:23:22,083
Medic!
331
00:23:23,166 --> 00:23:25,250
Sid! Sid! Tată!
332
00:23:26,333 --> 00:23:27,708
Tată, Sid!
333
00:23:38,500 --> 00:23:41,041
DOI ANI MAI TÂRZIU
334
00:23:42,750 --> 00:23:44,333
FRATELE
335
00:23:49,916 --> 00:23:52,290
Nu e vorba de filmat la nunți
sau de făcut trucuri.
336
00:23:52,291 --> 00:23:55,290
Un FPV este o armă, nu o jucărie.
337
00:23:55,291 --> 00:24:00,165
Țineți minte trei lucruri: supraviețuire,
precizie și avantaj asupra inamicului.
338
00:24:00,166 --> 00:24:03,374
Veți învăța repede, dar la
început va trebui să zburați încet.
339
00:24:03,375 --> 00:24:05,666
Este singurul mod prin care
puteți învăța să o controlați.
340
00:24:08,583 --> 00:24:10,916
Orice secundă de ezitare pe front
341
00:24:11,791 --> 00:24:13,583
înseamnă că cineva și-a pierdut viața.
342
00:24:14,375 --> 00:24:16,583
Un moment. Mulțumesc.
343
00:24:19,458 --> 00:24:21,375
-Trecem prin chestiunile de bază.
-Hei.
344
00:24:23,166 --> 00:24:24,708
Frate, am reușit.
345
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Ce-ai făcut?
346
00:24:27,875 --> 00:24:30,916
Te-au invitat ca speaker
la forumul de IT.
347
00:24:32,166 --> 00:24:33,166
Pentru ce?
348
00:24:33,875 --> 00:24:35,625
Știi deja că nu o voi face.
349
00:24:37,208 --> 00:24:38,707
Și atunci ce o să faci?
350
00:24:38,708 --> 00:24:41,208
O să zbori pe simulatoare
și o să mănânci pizza?
351
00:24:43,625 --> 00:24:46,832
Frate, ai talent.
Și tu o știi, și eu o știu.
352
00:24:46,833 --> 00:24:48,958
Iar oamenii cu talent
au nevoie de ajutor.
353
00:24:50,041 --> 00:24:52,332
Prin intermediul iubitei mele,
ți-am obținut o șansă
354
00:24:52,333 --> 00:24:54,791
să-ți prezinți ideea
în fața investitorilor.
355
00:24:55,458 --> 00:24:57,000
Au fost impresionați.
356
00:24:57,666 --> 00:25:00,833
Și acum te vei întâlni cu ei
și îi vei lăsa mască.
357
00:25:01,458 --> 00:25:03,040
Lasă-i mască pe toți.
358
00:25:03,041 --> 00:25:04,750
Stai, stai. Un moment.
359
00:25:05,458 --> 00:25:06,624
Stai un moment.
360
00:25:06,625 --> 00:25:09,082
Nu face nicio promisiune.
361
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
Nu voi spune nimic.
362
00:25:12,000 --> 00:25:14,083
Proiectul Stryzh a fost
închis definitiv.
363
00:25:15,083 --> 00:25:16,166
Așteaptă un moment.
364
00:25:17,416 --> 00:25:18,666
Ce vrei să spui?
365
00:25:19,375 --> 00:25:21,499
Sid, știi cât de greu
a fost să scoatem
366
00:25:21,500 --> 00:25:23,708
toate pilele
de pe lista de arbitraj?
367
00:25:24,708 --> 00:25:25,832
Cineva ți-a făcut o favoare.
368
00:25:25,833 --> 00:25:27,083
Trebuie să vorbești.
369
00:25:28,666 --> 00:25:30,541
Exact ca atunci când
eram copii în pădure.
370
00:25:31,291 --> 00:25:33,375
Eu îi gonesc, tu tragi în ei.
371
00:25:35,333 --> 00:25:37,125
Este un ordin, Sid.
Nu e nicio glumă.
372
00:25:38,291 --> 00:25:39,291
Bine.
373
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
Domnule!
374
00:25:55,791 --> 00:25:58,125
Tată, l-am gonit, este pe acolo.
375
00:25:59,833 --> 00:26:01,041
Uite-l.
376
00:26:02,833 --> 00:26:04,375
-Aleargă.
-O să iasă.
377
00:26:05,583 --> 00:26:06,583
Tată?
378
00:26:07,125 --> 00:26:08,125
Dacă ratez?
379
00:26:09,666 --> 00:26:11,333
Atunci mistrețul ne va ataca.
380
00:26:12,666 --> 00:26:13,833
Acum chiar că nu pot.
381
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
-Tată, dă-mi-o mie, mă ocup eu de el.
-Taci. Calmează-te.
382
00:26:20,375 --> 00:26:22,583
Inspiră adânc, expiră,
383
00:26:23,166 --> 00:26:24,500
și apasă pe trăgaci.
384
00:26:33,125 --> 00:26:35,541
-Trage.
-Haide, trage!
385
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
L-am nimerit. L-am nimerit, tată!
386
00:26:46,416 --> 00:26:48,666
-Așa da, băiete. L-ai nimerit.
-Am reușit.
387
00:26:50,750 --> 00:26:51,833
L-am nimerit!
388
00:26:52,583 --> 00:26:54,583
-Am reușit!
-Da.
389
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
Știi de ce?
390
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
Fiindcă ai reușit
să-ți învingi frica.
391
00:27:02,875 --> 00:27:03,875
Uite,
392
00:27:04,291 --> 00:27:07,916
oamenii sunt mult mai
curajoși și puternici decât cred.
393
00:27:08,458 --> 00:27:10,208
Doar că uită asta.
394
00:27:12,791 --> 00:27:13,911
Te-ai descurcat foarte bine, fiule.
395
00:27:15,583 --> 00:27:16,943
Și tu te-ai
descurcat foarte bine!
396
00:27:20,916 --> 00:27:23,999
Următorul nostru invitat
este un tânăr inginer.
397
00:27:24,000 --> 00:27:25,499
Un soldat.
398
00:27:25,500 --> 00:27:27,082
Nume de cod: Sid.
399
00:27:27,083 --> 00:27:29,125
-Mulțumesc.
-Mulțumesc.
400
00:27:31,541 --> 00:27:32,749
Mulțumesc.
401
00:27:32,750 --> 00:27:36,458
Odată, când eram copil, am găsit
o pasăre în spatele casei noastre.
402
00:27:37,166 --> 00:27:39,082
Nu putea să-și ia zborul.
403
00:27:39,083 --> 00:27:41,833
M-am gândit că poate
era rănită.
404
00:27:43,000 --> 00:27:46,707
Era o specie aparte de pasăre,
care nu putea să-și ia zborul.
405
00:27:46,708 --> 00:27:49,625
Iar trăsătura specială a acestor drepnele
406
00:27:50,541 --> 00:27:53,957
este că pot rămâne
în aer timp de un an,
407
00:27:53,958 --> 00:27:55,415
fără să aterizeze vreodată.
408
00:27:55,416 --> 00:27:58,125
Inspirându-mă din asta,
mi-am dezvoltat propriul
409
00:27:58,833 --> 00:28:01,290
sistem de drone de recunoaștere
pentru luptă: Stryzh.
410
00:28:01,291 --> 00:28:03,832
Stryzh sunt drone care
pot rămâne în aer
411
00:28:03,833 --> 00:28:06,124
fără să aterizeze
timp de două săptămâni întregi.
412
00:28:06,125 --> 00:28:09,333
Drona lovește ținta la apropiere.
413
00:28:09,958 --> 00:28:10,958
Dar asta nu e tot!
414
00:28:11,541 --> 00:28:14,040
Cu ajutorul unui sistem
de recunoaștere facială,
415
00:28:14,041 --> 00:28:17,249
drona este capabilă
să identifice un ofițer inamic.
416
00:28:17,250 --> 00:28:18,165
În acest fel,
417
00:28:18,166 --> 00:28:20,305
serviciile noastre de informații
vor primi
418
00:28:20,317 --> 00:28:22,708
informații prețioase,
iar inamicul va fi eliminat.
419
00:28:26,208 --> 00:28:28,541
Anunț o pauză de cafea
de 15 minute.
420
00:28:33,750 --> 00:28:34,833
Hei, domnule!
421
00:28:36,666 --> 00:28:37,666
Ai un moment?
422
00:28:39,708 --> 00:28:41,958
Știi că te-au pus
în locul nostru?
423
00:28:44,250 --> 00:28:45,915
Omule, eu n-am cerut asta.
424
00:28:45,916 --> 00:28:49,375
Nu-ți face griji, mă voi
ocupa de tine personal.
425
00:28:50,375 --> 00:28:51,708
Nu-mi plac bărbații.
426
00:28:54,875 --> 00:28:58,041
Ai putea lua o bătaie
pentru că vorbești așa, știi?
427
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
De ce ești
așa tensionat? Relaxează-te.
428
00:29:01,583 --> 00:29:03,499
O prezentare
grozavă, nu-i așa, băieți?
429
00:29:03,500 --> 00:29:05,415
Tăticul poate fi mândru.
430
00:29:05,416 --> 00:29:07,875
Desigur, uitasem.
431
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
L-au prins dronele tale?
432
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Atenție, fetelor.
433
00:29:16,166 --> 00:29:17,082
Are o armă!
434
00:29:17,083 --> 00:29:18,125
Are un pistol!
435
00:29:20,541 --> 00:29:21,750
Țineți-l!
436
00:29:22,833 --> 00:29:23,833
Grăbiți-vă!
437
00:29:27,833 --> 00:29:30,749
Conform articolului 129 din
Codul Penal al Ucrainei,
438
00:29:30,750 --> 00:29:34,041
fapta se pedepsește cu minimum
un an de închisoare.
439
00:29:35,875 --> 00:29:37,957
Dar, având în vedere
eroismul tatălui tău,
440
00:29:37,958 --> 00:29:41,916
meritele tale și recomandarea
personală a comandantului tău,
441
00:29:42,833 --> 00:29:44,125
voi face o excepție.
442
00:29:44,791 --> 00:29:47,332
Instanța impune
daune materiale
443
00:29:47,333 --> 00:29:49,249
și te exonerează de
răspunderea penală
444
00:29:49,250 --> 00:29:52,875
în temeiul articolului 47 din
Codul Penal al Ucrainei.
445
00:29:55,416 --> 00:29:58,291
Încă ceva. Dacă ai
o furie atât de incontrolabilă,
446
00:29:59,000 --> 00:30:00,957
ar trebui să te întorci
în zona de luptă
447
00:30:00,958 --> 00:30:02,915
și să o îndrepți spre inamic.
448
00:30:02,916 --> 00:30:04,208
Ascultă acest sfat.
449
00:30:15,000 --> 00:30:17,666
Andrei Evghenovici!
Andrei Evghenovici!
450
00:30:18,416 --> 00:30:19,583
Mă scuzați.
451
00:30:20,875 --> 00:30:23,833
Andrei Evghenovici,
voiam să vă mulțumesc.
452
00:30:24,458 --> 00:30:26,374
Prietene, a fost o excepție,
453
00:30:26,375 --> 00:30:28,082
și a fost pentru tatăl tău.
454
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
Înțeleg.
455
00:30:31,291 --> 00:30:32,874
Aceasta este insigna lui de luptă.
456
00:30:32,875 --> 00:30:35,374
Nu am dreptul să o păstrez.
457
00:30:35,375 --> 00:30:39,457
Și mereu ați fost un exemplu
și un model de urmat pentru el,
458
00:30:39,458 --> 00:30:43,290
cineva care îi amintea
pentru ce luptăm.
459
00:30:43,291 --> 00:30:45,291
Ar fi vrut să o aveți.
460
00:30:48,458 --> 00:30:51,874
E în regulă. Asta e
războiul, iar el a fost un erou.
461
00:30:51,875 --> 00:30:52,916
Trebuie să mă întorc.
462
00:30:53,666 --> 00:30:54,666
Și eu.
463
00:30:56,000 --> 00:30:57,291
Vă mulțumesc pentru decizie.
464
00:31:06,791 --> 00:31:07,958
CENTER PLUS
465
00:31:12,291 --> 00:31:14,707
Concentrează-te la
maximum pe țintele tale.
466
00:31:14,708 --> 00:31:18,332
După fiecare foc,
analizează-ți poziția de tragere.
467
00:31:18,333 --> 00:31:20,165
Trebuie să existe o singură linie.
468
00:31:20,166 --> 00:31:22,415
Ochiul tău, țeava armei, ținta ta.
469
00:31:22,416 --> 00:31:23,416
Sus!
470
00:31:24,041 --> 00:31:26,041
Sus! Sus!
471
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
Sus!
472
00:31:36,166 --> 00:31:37,250
Sus!
473
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
MIȘCĂ-TE
474
00:31:44,333 --> 00:31:45,375
Mai încet.
475
00:31:47,291 --> 00:31:48,207
Mută-te la stânga.
476
00:31:48,208 --> 00:31:49,415
-Ai terminat?
-Cam așa.
477
00:31:49,416 --> 00:31:51,999
Te-ai descurcat bine, deși
ai făcut câteva greșeli.
478
00:31:52,000 --> 00:31:54,332
Strângi prea tare
cu mâna de sprijin.
479
00:31:54,333 --> 00:31:56,573
Dacă focurile ar fi
ajuns aici, ar însemna că
480
00:31:56,958 --> 00:31:59,583
gloanțele tale
s-au dus în această zonă.
481
00:32:00,250 --> 00:32:03,125
-Deci strâng prea tare și...
-Prea tare.
482
00:32:04,833 --> 00:32:06,665
De ce te-ai întors?
483
00:32:06,666 --> 00:32:07,957
De ce?
484
00:32:07,958 --> 00:32:10,165
E evident. Ca să-l
răzbun pe tatăl meu.
485
00:32:10,166 --> 00:32:11,915
Răzbunarea e nobilă, Sid.
486
00:32:11,916 --> 00:32:15,540
Dar sunt lucruri mai
importante. Uite, muncești bine,
487
00:32:15,541 --> 00:32:17,207
dar te lași purtat de furie.
488
00:32:17,208 --> 00:32:19,207
Nu se va termina bine,
489
00:32:19,208 --> 00:32:22,041
nu doar pentru tine, ci și
pentru toți ceilalți.
490
00:32:22,625 --> 00:32:23,707
Cum altfel ar trebui să acționez?
491
00:32:23,708 --> 00:32:27,458
Există o cale. Când
apeși pe trăgaci,
492
00:32:28,125 --> 00:32:29,999
Nu te gândi la țintă,
493
00:32:30,000 --> 00:32:32,166
gândește-te pentru cine tragi.
494
00:32:33,708 --> 00:32:36,250
Pentru că războiul
nu e încă iadul.
495
00:32:37,625 --> 00:32:39,750
Iadul este când te întorci.
496
00:32:40,541 --> 00:32:43,040
Și înăuntrul tău nu e lumină,
497
00:32:43,041 --> 00:32:45,583
nici respect, nici tu însuți.
498
00:32:46,250 --> 00:32:48,833
Și cel mai mult contează
ca, pe parcurs,
499
00:32:49,833 --> 00:32:54,166
să nu-ți pierzi credința și
ceea ce contează cu adevărat.
500
00:32:58,208 --> 00:32:59,583
Stark, ce se întâmplă?
501
00:33:00,291 --> 00:33:03,458
Bună. Ei bine,
Termit este gata.
502
00:33:04,250 --> 00:33:05,541
Am conectat turela.
503
00:33:06,125 --> 00:33:10,375
Astăzi băieții vor instala MK19
și va fi gata de acțiune.
504
00:33:11,083 --> 00:33:12,707
Deci, doar pentru la noapte...
505
00:33:12,708 --> 00:33:15,374
-Pentru numele lui Dumnezeu, abia l-am reparat.
-Îmi pare rău.
506
00:33:15,375 --> 00:33:16,749
Halîcina, ce ai nevoie?
507
00:33:16,750 --> 00:33:18,540
De ce mă urmărești?
508
00:33:18,541 --> 00:33:20,208
O întrebare
despre concediu.
509
00:33:21,500 --> 00:33:22,625
Pune-o mâine.
510
00:33:23,291 --> 00:33:26,105
E bine, deci terminăm
recunoașterea, ne asigurăm
511
00:33:26,117 --> 00:33:28,624
că totul este în regulă acolo
și apoi începem.
512
00:33:28,625 --> 00:33:30,541
-Este bine.
-Pentru că acesta...
513
00:33:32,583 --> 00:33:35,165
Halîcina, te-ai urcat deja
pe drona terestră?
514
00:33:35,166 --> 00:33:37,790
De ce nu-ți faci treburile?
Nu ai niciuna?
515
00:33:37,791 --> 00:33:39,665
Nu înțeleg.
Mâine, nu acum?
516
00:33:39,666 --> 00:33:41,540
Să te întreb mâine?
517
00:33:41,541 --> 00:33:43,791
Mâine, vino și
întreabă-mă. Asta e tot.
518
00:33:44,625 --> 00:33:46,582
Atunci voi veni mâine
dimineață, nu-i așa?
519
00:33:46,583 --> 00:33:49,071
Da, mâine dimineață.
Ne vedem mâine!
520
00:33:49,083 --> 00:33:50,083
Mulțumesc.
521
00:34:08,791 --> 00:34:09,791
Niciodată...
522
00:34:11,166 --> 00:34:14,583
Niciodată să nu lovești primul
un nemernic cu pumnul.
523
00:34:15,166 --> 00:34:16,457
E greșit.
524
00:34:16,458 --> 00:34:18,000
Dar au spus...
525
00:34:18,750 --> 00:34:22,208
Dacă nu ai altă soluție,
provoacă-i.
526
00:34:23,125 --> 00:34:26,375
Lasă-i să te lovească.
Și abia apoi treci la treabă.
527
00:34:28,208 --> 00:34:29,583
Ai înțeles? Frate.
528
00:34:32,291 --> 00:34:34,124
Bine ai revenit în familie, Sid.
529
00:34:34,125 --> 00:34:36,625
Mă bucur să mă întorc
acasă. Cum mai sunteți?
530
00:34:38,291 --> 00:34:40,999
Ce, vrei să îți povestesc totul?
531
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Te rog.
532
00:34:48,375 --> 00:34:50,815
Practic, am obținut informații
dintr-o interceptare.
533
00:34:51,916 --> 00:34:54,790
Aici, în această fermă
din zona gri,
534
00:34:54,791 --> 00:34:57,711
există o posibilă concentrare de
prizonieri de război și localnici.
535
00:34:58,875 --> 00:35:01,915
Ferma este controlată de
un grup numit Black Mamba.
536
00:35:01,916 --> 00:35:04,541
Grupul este format în mare parte
din foști membri Wagner.
537
00:35:05,583 --> 00:35:07,903
Ei bine, trebuie să intrăm
mai adânc și să verificăm
538
00:35:07,915 --> 00:35:09,999
dacă acei prizonieri
de război sunt acolo.
539
00:35:10,000 --> 00:35:11,566
Pentru că, de fapt,
de aceea nu putem
540
00:35:11,578 --> 00:35:13,624
să solicităm pur și simplu
un atac de artilerie.
541
00:35:13,625 --> 00:35:15,499
Ce alte unități mai sunt aici?
542
00:35:15,500 --> 00:35:17,509
Centrul de Operațiuni
Speciale este aproape,
543
00:35:17,521 --> 00:35:19,374
unitatea GUR MD și
Legiunea Internațională.
544
00:35:19,375 --> 00:35:21,000
Alfa, GUR. Am înțeles.
545
00:35:23,333 --> 00:35:24,333
Lasă-mă să încerc.
546
00:35:27,041 --> 00:35:29,957
ZONA GRI. BERESTOVE. FERMĂ.
BAZĂ TEMPORARĂ „BLACK MAMBA”
547
00:35:29,958 --> 00:35:31,208
GRUP AL ARMATEI RUSE
548
00:35:33,250 --> 00:35:35,625
Șefu', mișcare. O mașină
civilă circulă pe drum.
549
00:35:36,416 --> 00:35:37,958
-E de-al nostru?
-N-am idee.
550
00:35:38,708 --> 00:35:39,708
Haide, mai repede.
551
00:35:46,250 --> 00:35:47,875
Sunt un bărbat și o femeie.
552
00:35:48,625 --> 00:35:50,958
Par civili, dar
nu sunt de pe aici.
553
00:35:53,125 --> 00:35:54,965
Nu pot fi localnici pe acel drum.
554
00:35:56,958 --> 00:35:58,471
Fie sunt observatori
de artilerie, fie
555
00:35:58,483 --> 00:36:00,478
transportă provizii
pentru ucraineni.
556
00:36:00,833 --> 00:36:01,833
Vor trece?
557
00:36:03,041 --> 00:36:04,166
Normal că vor trece.
558
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Cu o gaură în cap.
559
00:36:09,375 --> 00:36:12,833
Bine, băieți. Luați
poziții și acționați rapid.
560
00:36:13,916 --> 00:36:16,500
Nu lăsați urme.
561
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Vă puteți retrage.
562
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
Mișcarea! Mișcarea!
563
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Pregătiți.
564
00:36:33,833 --> 00:36:37,458
ÎN TIMP REAL
565
00:36:39,333 --> 00:36:42,083
Bărbatul este rănit.
Repet, bărbatul este rănit.
566
00:36:42,666 --> 00:36:43,999
Îl văd, Sid.
567
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
E o baltă de sânge.
Pare o rană gravă.
568
00:36:47,625 --> 00:36:48,625
Yura!
569
00:36:50,500 --> 00:36:51,916
Yura!
570
00:36:57,958 --> 00:37:00,875
M-au lovit. Anna,
cred că e grav.
571
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Rezistă.
572
00:37:08,291 --> 00:37:10,415
Te rog, salvează-ne fiica.
573
00:37:10,416 --> 00:37:11,915
Șram, în ce stadiu
suntem cu evacuarea?
574
00:37:11,916 --> 00:37:14,708
Madrid-30 este cel mai
aproape, dar sunt încă la Hog.
575
00:37:19,750 --> 00:37:22,833
Sova, femeia încearcă
să-i oprească hemoragia.
576
00:37:23,375 --> 00:37:25,790
Nu se descurcă prea bine, dar
jos pălăria în fața ei.
577
00:37:25,791 --> 00:37:27,790
Comandante, trimite-mi
o echipă de sprijin.
578
00:37:27,791 --> 00:37:29,083
Îi pot scoate de acolo.
579
00:37:29,916 --> 00:37:33,958
Ce echipă de sprijin? Avem un
ordin de la comandantul nostru superior.
580
00:37:35,041 --> 00:37:37,707
Negativ, Sid, negativ. Toate
echipele de luptă sunt ocupate.
581
00:37:37,708 --> 00:37:39,833
Fir-ar să fie, îi pot
scoate de acolo, Sova!
582
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Sid, negativ.
583
00:37:43,250 --> 00:37:44,625
Privește-mă, mă auzi?
584
00:37:54,125 --> 00:37:56,416
Îi voi face un semn
și o voi scoate de aici.
585
00:37:57,166 --> 00:37:58,166
Am înțeles.
586
00:38:02,958 --> 00:38:04,374
Dumnezeule, nu, nu.
587
00:38:04,375 --> 00:38:08,290
E vina mea,
ar fi trebuit să stăm deoparte.
588
00:38:08,291 --> 00:38:09,458
Aveai dreptate.
589
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
E-n regulă, ascultă.
590
00:38:14,458 --> 00:38:16,749
Vom ieși de aici,
doar rezistă puțin.
591
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
Bine?
592
00:38:23,750 --> 00:38:25,000
Anna. Drona.
593
00:38:29,750 --> 00:38:31,458
Fugi. Fugi.
594
00:38:38,291 --> 00:38:41,458
Nu trageți! Nu trageți!
595
00:38:43,416 --> 00:38:46,416
Soțul meu! Nu trageți!
596
00:38:48,000 --> 00:38:49,083
Mă auzi?
597
00:38:51,083 --> 00:38:52,791
Nu are niciun rost!
Nu te înțelege.
598
00:38:55,208 --> 00:38:57,041
Încearcă să-i dai un alt semn.
599
00:38:59,125 --> 00:39:00,208
Haide, haide...
600
00:39:03,416 --> 00:39:05,583
Nu înțeleg.
601
00:39:07,125 --> 00:39:07,999
Am o idee.
602
00:39:08,000 --> 00:39:09,708
Sova către Sid, bine, acționează!
603
00:39:11,291 --> 00:39:12,375
Ai grijă de ei.
604
00:39:57,500 --> 00:39:59,458
Yura, Yura... Sunt ai noștri.
605
00:40:18,583 --> 00:40:21,875
Fir-ar să fie, nu cred
că știe cum să le folosească.
606
00:40:22,833 --> 00:40:23,833
Fir-ar să fie.
607
00:40:35,041 --> 00:40:36,761
Ne mai rămâne puțin timp.
Pierde mult sânge.
608
00:40:38,916 --> 00:40:40,333
Să trimitem o dronă terestră.
609
00:40:41,500 --> 00:40:43,833
Fir-ar, sunt prea departe.
Va dura prea mult.
610
00:40:49,208 --> 00:40:50,833
Băieți, trebuie
să-i scoatem de acolo.
611
00:40:54,500 --> 00:40:57,125
Haideți, haideți.
Trebuie să mă înțelegeți.
612
00:41:00,083 --> 00:41:02,165
Matiorîi, Ragnar,
aterizați drona. Mai repede.
613
00:41:02,166 --> 00:41:04,166
-Am înțeles.
-Sova, dă-mi câteva minute.
614
00:41:06,916 --> 00:41:09,375
Sid, dar grăbește-te.
Băiatul e pe cale să leșine.
615
00:41:23,125 --> 00:41:26,915
Sova, am o idee. Știu ce vei zice,
dar trebuie să încerc.
616
00:41:26,916 --> 00:41:27,916
URMEAZĂ-MĂ
617
00:41:29,291 --> 00:41:30,291
URMEAZĂ-MĂ
618
00:41:45,416 --> 00:41:47,541
Îl am. Trage în șofer.
619
00:41:48,666 --> 00:41:50,582
Fata e în viață, strigă ceva.
620
00:41:50,583 --> 00:41:51,583
Las-o.
621
00:41:55,000 --> 00:41:56,458
Șefu', aia nu e drona noastră.
622
00:41:57,500 --> 00:41:58,500
Sunt ucrainenii.
623
00:41:59,625 --> 00:42:01,083
Încearcă s-o ghideze?
624
00:42:02,416 --> 00:42:03,583
Bine, grăbiți-vă.
625
00:42:04,166 --> 00:42:06,458
Scăpați de fată, trageți în dronă.
626
00:42:07,250 --> 00:42:11,290
Mă auzi? Privește-mă, bine?
627
00:42:11,291 --> 00:42:12,291
Yura...
628
00:42:13,125 --> 00:42:17,500
E-n regulă, e drona noastră.
Ne vor salva, mă auzi?
629
00:42:38,541 --> 00:42:39,915
URMEAZĂ-MĂ
630
00:42:39,916 --> 00:42:41,125
Nu voi pleca singură!
631
00:42:43,375 --> 00:42:45,790
Sid, n-are rost,
nu-l va lăsa acolo.
632
00:42:45,791 --> 00:42:48,291
Nu voi permite s-o omoare
sub ochii noștri.
633
00:42:50,041 --> 00:42:52,165
-Nu, nu, nu, nu.
-Vei pleca.
634
00:42:52,166 --> 00:42:54,750
-Urmează drona, te va ghida.
-Nu, Yura.
635
00:42:55,416 --> 00:42:56,416
Nu poți să mă obligi.
636
00:42:56,916 --> 00:43:01,249
-Ascultă, te implor, pleacă.
-Nu plec fără tine, mă auzi?
637
00:43:01,250 --> 00:43:04,000
Anna, te rog,
salvează-ne fiica.
638
00:43:08,250 --> 00:43:10,291
Stai, stai, stai. Ce?
639
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Sova către Sid, mă recepționezi?
640
00:43:15,708 --> 00:43:17,000
Sid către Sova, tare și clar.
641
00:43:17,583 --> 00:43:19,540
O echipă de asalt inamică,
formată din patru membri,
642
00:43:19,541 --> 00:43:22,499
a ieșit din adăpost
și se îndreaptă spre civili.
643
00:43:22,500 --> 00:43:25,208
Ești rănit, ai nevoie
de ajutor. Nu voi pleca.
644
00:43:26,291 --> 00:43:29,041
Nu, nu. Anna, du-te. Du-te.
645
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Fir-ar să fie.
646
00:43:33,625 --> 00:43:34,865
Sunt sub foc de artilerie.
647
00:43:35,958 --> 00:43:37,875
Du-te, urmează-l.
648
00:43:38,500 --> 00:43:41,166
Comandante, solicit permisiunea
de a folosi un FPV.
649
00:43:42,250 --> 00:43:44,291
-Sova către Sid, continuă.
-Decolez.
650
00:43:45,541 --> 00:43:46,701
Toate dronele în aer!
651
00:43:48,458 --> 00:43:50,666
Așa, fată bună.
652
00:43:57,000 --> 00:43:58,124
Yura!
653
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Fugi! Mai repede!
654
00:44:00,791 --> 00:44:01,958
Yura, se apropie!
655
00:44:05,041 --> 00:44:06,921
S-a prins.
O aduce înspre noi.
656
00:44:23,333 --> 00:44:26,040
Nu omorâți cățeaua, ne vom
distra cu ea mai târziu.
657
00:44:26,041 --> 00:44:27,250
Stai!
658
00:44:29,875 --> 00:44:30,875
Fir-ar să fie!
659
00:44:31,583 --> 00:44:32,583
Vino-ncoace!
660
00:44:34,750 --> 00:44:36,291
Haideți, după ea!
661
00:44:39,166 --> 00:44:40,500
Stai!
662
00:44:43,125 --> 00:44:44,708
Oprește-te sau trag!
663
00:44:48,708 --> 00:44:50,041
Oprește-te!
664
00:44:57,083 --> 00:44:58,083
Încep apropierea.
665
00:44:59,291 --> 00:45:00,291
FPV!
666
00:45:01,541 --> 00:45:02,875
Doborâți FPV-ul!
667
00:45:08,458 --> 00:45:10,291
Doborâți-l! Distrugeți-l!
668
00:45:13,083 --> 00:45:15,290
Bravo,
Matiorîi! Bravo!
669
00:45:15,291 --> 00:45:16,375
L-am nimerit!
670
00:45:19,958 --> 00:45:22,832
Superb, Sid.
Impact confirmat.
671
00:45:22,833 --> 00:45:26,125
Ești incredibil, omule. Abia m-am
întors și mi-am câștigat deja o medalie.
672
00:45:27,666 --> 00:45:30,166
Doi ani și încă nu am primit
un pistol ca recompensă.
673
00:45:35,583 --> 00:45:37,791
Ahmed a murit în luptă.
Fata a scăpat.
674
00:45:38,833 --> 00:45:40,624
Dă-o dracului, nu-ți face griji.
675
00:45:40,625 --> 00:45:41,833
O s-o prindem noi.
676
00:45:42,750 --> 00:45:44,166
Să vedem cu ce ne-am ales.
677
00:45:47,375 --> 00:45:48,750
Mamă, ce noroc.
678
00:45:49,875 --> 00:45:51,665
Niciun cuvânt comandantului.
679
00:45:51,666 --> 00:45:53,291
Adu-l încoace.
Îl vom împărți mai târziu.
680
00:46:02,333 --> 00:46:03,625
Cățeaua aia s-a îndepărtat prea mult.
681
00:46:04,958 --> 00:46:06,250
Duceți mortul în groapă.
682
00:46:27,958 --> 00:46:30,207
Ne vom întoarce după el, promit.
683
00:46:30,208 --> 00:46:33,375
Acum, pleacă, pleacă.
684
00:46:41,833 --> 00:46:42,915
-Tortik.
-Domnule.
685
00:46:42,916 --> 00:46:45,082
Ia legătura cu GUR, înțeles?
686
00:46:45,083 --> 00:46:46,040
Bine.
687
00:46:46,041 --> 00:46:49,500
Și eu voi contacta unitatea
SBU. Acționează prin apropiere.
688
00:46:50,666 --> 00:46:51,916
Presupun că avem nevoie de ajutor.
689
00:46:52,875 --> 00:46:54,540
Bine. Ești gata?
690
00:46:54,541 --> 00:46:55,874
Da, camera filmează.
691
00:46:55,875 --> 00:46:57,999
LA 8 KM DE BAZA
BRIGĂZII A 3-A DE ASALT
692
00:46:58,000 --> 00:46:59,875
Îți mulțumim
că ne-ai acordat din timpul tău.
693
00:47:00,666 --> 00:47:04,624
Pentru spectatorii noștri americani,
cred că ar trebui să explici cine ești
694
00:47:04,625 --> 00:47:06,999
și ce este Legiunea Internațională.
695
00:47:07,000 --> 00:47:10,083
Mă numesc Volodimir. Numele
meu de cod este Vlad.
696
00:47:10,625 --> 00:47:14,791
Reprezint Legiunea Internațională a
Serviciului de Informații al Apărării.
697
00:47:16,916 --> 00:47:20,041
Cei care nu au experiență,
de ce ar vrea să facă asta?
698
00:47:20,666 --> 00:47:22,540
Vreau să spun, sunt
motive ideologice?
699
00:47:22,541 --> 00:47:26,124
Sau au cu adevărat
un motiv să se afle aici?
700
00:47:26,125 --> 00:47:28,290
Poate au familie aici? Explică-ne.
701
00:47:28,291 --> 00:47:30,915
Mulți oameni susțin
Ucraina, asta e cert.
702
00:47:30,916 --> 00:47:35,791
Dar nu toți acești oameni se urcă într-un avion
ca să vină aici și să-și riște viața.
703
00:47:37,125 --> 00:47:40,166
Majoritatea vor doar
să fie de partea corectă.
704
00:47:41,625 --> 00:47:42,958
Un moment.
705
00:47:46,125 --> 00:47:49,374
Aici Tortik. Avem nevoie de tine.
Adună un grup și vino încoace.
706
00:47:49,375 --> 00:47:50,958
Mai multe detalii la sosire. Schimb.
707
00:47:53,041 --> 00:47:53,874
-Brabus.
-Domnule.
708
00:47:53,875 --> 00:47:56,000
-Plecăm în cinci minute.
-Am înțeles.
709
00:47:56,833 --> 00:47:59,790
Îmi cer scuze, dar trebuie
să scurtez acest interviu.
710
00:47:59,791 --> 00:48:02,582
Ne vom întoarce și vom continua, bine?
711
00:48:02,583 --> 00:48:04,416
-De acord?
-Este bine. Ce s-a întâmplat?
712
00:48:05,125 --> 00:48:06,999
Trebuie să plecăm într-o misiune.
713
00:48:07,000 --> 00:48:09,290
-Putem merge cu voi?
-Unde?
714
00:48:09,291 --> 00:48:14,374
Misiunea e un subiect grozav
pentru un interviu. Suntem gata de plecare.
715
00:48:14,375 --> 00:48:18,416
Ar fi o oportunitate grozavă
să te arătăm în acțiune lumii întregi.
716
00:48:21,791 --> 00:48:23,666
Nu ne-ai lăsa la greu.
717
00:48:39,166 --> 00:48:40,708
URMEAZĂ-MĂ
718
00:48:45,875 --> 00:48:46,875
Fir-ar să fie, e a mea.
719
00:48:47,583 --> 00:48:48,666
Oprește-te, întoarce-te!
720
00:48:51,250 --> 00:48:52,970
Întoarce-te! La dreapta, la dreapta!
721
00:48:56,666 --> 00:48:58,125
Haide, întoarce-te!
722
00:49:00,291 --> 00:49:01,291
Haide!
723
00:49:01,916 --> 00:49:03,625
Întoarce-te. Mă ocup eu.
724
00:49:19,250 --> 00:49:20,250
Ridică-te!
725
00:49:21,500 --> 00:49:23,291
-Unde?
-Haide, să mergem.
726
00:49:24,000 --> 00:49:25,790
-La părinții mei?
-La părinții tăi.
727
00:49:25,791 --> 00:49:28,458
Haide, să mergem.
Și ia-ți lucrurile.
728
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
Grăbește-te.
729
00:49:30,916 --> 00:49:31,916
Haide, grăbește-te.
730
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Să mergem.
731
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Te vei îmbrăca afară.
732
00:49:45,708 --> 00:49:47,666
-Bună.
-Bună ziua.
733
00:49:48,458 --> 00:49:50,082
-Bună ziua.
-Bună ziua.
734
00:49:50,083 --> 00:49:51,375
Care este situația?
735
00:49:52,125 --> 00:49:54,445
-Comandantul vă va informa.
-Cine sunt acești oameni?
736
00:49:55,000 --> 00:49:56,582
Jurnaliști de la United24.
737
00:49:56,583 --> 00:49:58,415
Colaborează oficial cu noi.
738
00:49:58,416 --> 00:50:01,040
Pot să rămână aici?
Nu am loc pentru ei.
739
00:50:01,041 --> 00:50:03,207
Audrey, încântată de cunoștință.
740
00:50:03,208 --> 00:50:06,082
-Sova.
-Iar el este Paul, cameramanul meu.
741
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
-Încântat de cunoștință.
-La fel.
742
00:50:08,750 --> 00:50:10,708
Și bun venit la război.
743
00:50:12,208 --> 00:50:14,915
Băieți, vă rog să așteptați
acolo, trebuie să vorbim.
744
00:50:14,916 --> 00:50:15,916
-Este bine.
-Sigur.
745
00:50:19,416 --> 00:50:21,083
Bine, avem o problemă.
746
00:50:26,375 --> 00:50:29,290
Pe aici! Pe aici!
Sunt aici!
747
00:50:29,291 --> 00:50:30,291
Sunt Sid.
748
00:50:30,916 --> 00:50:31,874
Sunt Sid.
749
00:50:31,875 --> 00:50:33,915
Matiorîi, coboară-l. Ești bine?
750
00:50:33,916 --> 00:50:34,958
Ia-o pe acolo.
751
00:50:37,750 --> 00:50:38,916
Ai grijă acolo jos.
752
00:50:40,250 --> 00:50:43,540
Duh, dă-i ceva cald!
E bine, așază-te, așază-te.
753
00:50:43,541 --> 00:50:45,541
-Examineaz-o!
-Am înțeles.
754
00:50:47,833 --> 00:50:48,833
Privește-mă.
755
00:50:52,500 --> 00:50:54,332
Ești rănită?
756
00:50:54,333 --> 00:50:55,750
Sova către Sid, continuă.
757
00:50:56,500 --> 00:50:57,957
Sid, Sid, aici Sova.
758
00:50:57,958 --> 00:50:59,207
Avem pachetul.
759
00:50:59,208 --> 00:51:00,375
Și bărbatul?
760
00:51:01,791 --> 00:51:03,291
L-au aruncat într-o groapă.
761
00:51:04,583 --> 00:51:06,041
Am înțeles. Trimite o echipă.
762
00:51:08,375 --> 00:51:09,916
Mă ocup imediat, Sid.
763
00:51:12,916 --> 00:51:13,958
Nu are răni.
764
00:51:14,541 --> 00:51:15,541
Ce noroc.
765
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Să nu fie.
766
00:51:20,125 --> 00:51:21,375
Ești incredibilă.
767
00:51:22,750 --> 00:51:24,070
Cred că suntem
cu toții gata.
768
00:51:26,958 --> 00:51:30,749
Vlad, ascultă. Te duci după
acea femeie? Asta e misiunea ta?
769
00:51:30,750 --> 00:51:31,665
Da.
770
00:51:31,666 --> 00:51:32,957
Putem merge cu tine?
771
00:51:32,958 --> 00:51:34,040
Nu.
772
00:51:34,041 --> 00:51:38,458
Uite, suntem profesioniști și am
fost în multe zone de conflict.
773
00:51:39,166 --> 00:51:40,540
Știm ce trebuie făcut.
774
00:51:40,541 --> 00:51:42,748
Promit că nu vom fi
o povară. Trebuie
775
00:51:42,760 --> 00:51:44,832
să filmăm asta. Este
o poveste fantastică.
776
00:51:44,833 --> 00:51:46,624
Sunt într-o misiune.
Nu pot face pe dădaca.
777
00:51:46,625 --> 00:51:49,040
Știu și înțeleg.
778
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
Dacă se întâmplă ceva, este
responsabilitatea noastră!
779
00:51:52,916 --> 00:51:55,790
Lumea trebuie să
vadă asta. E o poveste unică.
780
00:51:55,791 --> 00:51:59,582
Bine. Stai aproape și
nu te îndepărta de mine.
781
00:51:59,583 --> 00:52:00,499
De acord.
782
00:52:00,500 --> 00:52:02,790
-E bine. S-a făcut. Îți promit.
-Fă ce-ți spun.
783
00:52:02,791 --> 00:52:04,875
Și, te rog, ia chestia
aia de pe mine.
784
00:52:08,041 --> 00:52:09,666
Audrey, mai repede.
Haide, haide.
785
00:52:34,791 --> 00:52:37,250
Hei, Roșcovanule, de
ce nu-l suni?
786
00:52:55,708 --> 00:52:56,750
Răspunde la telefon!
787
00:53:00,166 --> 00:53:01,750
Răspunde la telefon, idiotule!
788
00:54:05,083 --> 00:54:07,000
Bună treabă, băieți,
odihniți-vă puțin.
789
00:54:08,291 --> 00:54:09,332
Mă auziți?
790
00:54:09,333 --> 00:54:10,624
Duh, Duh, continuă!
791
00:54:10,625 --> 00:54:13,125
Vizibilitate clară, Zulu-8. Schimb.
792
00:54:14,666 --> 00:54:15,666
Sid.
793
00:54:20,458 --> 00:54:21,625
Nu are nicio șansă.
794
00:54:22,250 --> 00:54:27,500
Vom face tot posibilul. E omul nostru,
e treaba noastră. Îl vom scoate de acolo.
795
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Uite, îmi pare foarte rău.
796
00:54:52,083 --> 00:54:53,363
Cheamă pasărea înapoi.
797
00:54:53,958 --> 00:54:55,582
Nu, nu, așteaptă.
798
00:54:55,583 --> 00:54:58,291
E în viață. Yura.
799
00:54:59,166 --> 00:55:01,083
-Yura.
-Sid, mă auzi?
800
00:55:09,625 --> 00:55:11,333
Sid, cheamă pasărea.
801
00:55:13,625 --> 00:55:14,625
Haide.
802
00:55:15,541 --> 00:55:16,541
Nu.
803
00:55:17,625 --> 00:55:18,750
Așteaptă, e în viață.
804
00:55:19,416 --> 00:55:21,500
Sunt sigură. Yura.
805
00:55:28,250 --> 00:55:29,250
O secundă.
806
00:55:29,916 --> 00:55:32,541
Aruncă o privire.
Mâna, privește-i mâna.
807
00:55:33,458 --> 00:55:34,666
Își mișcă mâna.
808
00:55:37,583 --> 00:55:38,583
E în viață.
809
00:55:41,291 --> 00:55:42,291
Și acum ce facem?
810
00:55:44,708 --> 00:55:46,791
Ce facem acum?
Cum îl scoatem de acolo?
811
00:55:57,291 --> 00:55:58,957
Audrey, ești sigură de asta?
812
00:55:58,958 --> 00:56:03,249
Dacă transmitem aceste atrocități rusești
în direct, vom avea un impact mai mare.
813
00:56:03,250 --> 00:56:05,915
-Cum arăt? Totul e bine?
-Grozav. Ești gata.
814
00:56:05,916 --> 00:56:06,916
-Grozav.
-Gata.
815
00:56:09,500 --> 00:56:11,999
Sunteți cu Audrey MacAlpine,
de la United24 Media.
816
00:56:12,000 --> 00:56:13,290
Astăzi veți vedea
817
00:56:13,291 --> 00:56:15,749
imagini exclusive cu forțele
armate ale Ucrainei
818
00:56:15,750 --> 00:56:17,332
salvând o familie ucraineană
819
00:56:17,333 --> 00:56:19,332
cu ajutorul dronelor.
820
00:56:19,333 --> 00:56:21,249
Echipa noastră va transmite
asta în direct,
821
00:56:21,250 --> 00:56:23,500
ca să puteți urmări
în timp real.
822
00:56:24,041 --> 00:56:26,499
Dronele sunt decisive
în acest război,
823
00:56:26,500 --> 00:56:30,832
schimbând modul
de abordare a luptei.
824
00:56:30,833 --> 00:56:34,582
Iar astăzi, veți fi martorii
acestei operațiuni speciale
825
00:56:34,583 --> 00:56:38,124
și ai modului în care soldații folosesc
dronele pentru a salva familia.
826
00:56:38,125 --> 00:56:41,207
Vor fi imagini exclusive
de la fața locului,
827
00:56:41,208 --> 00:56:43,332
care vor demasca Rusia
și crimele sale
828
00:56:43,333 --> 00:56:45,832
împotriva populației civile
din întreaga Ucraină,
829
00:56:45,833 --> 00:56:48,040
ca urmare a invaziei
pe scară largă.
830
00:56:48,041 --> 00:56:52,708
Vă rog, spuneți-ne mai multe despre
evacuare, cum se desfășoară.
831
00:56:54,375 --> 00:56:58,375
Domnule colonel, mai este un videoclip
cu acea jurnalistă americană.
832
00:57:00,416 --> 00:57:04,207
Astăzi veți fi martorii
acestei operațiuni speciale
833
00:57:04,208 --> 00:57:06,624
și ai modului în care se folosesc
dronele pentru a salva familia.
834
00:57:06,625 --> 00:57:08,125
Căcat.
835
00:57:09,291 --> 00:57:10,291
Ce întorsătură neașteptată.
836
00:57:12,916 --> 00:57:17,000
O cunosc. Audrey... cum o cheamă?
MacAlpine, cred. Pune pauză.
837
00:57:17,875 --> 00:57:20,916
Ne-am intersectat acum
vreo cinci ani în Africa.
838
00:57:21,750 --> 00:57:24,294
Pe atunci era căsătorită
cu un tip de la CIA, care
839
00:57:24,306 --> 00:57:26,957
lucra sub acoperire
ca diplomat american.
840
00:57:26,958 --> 00:57:29,333
Apoi l-au trimis la ambasada
Statelor Unite din Moscova.
841
00:57:30,375 --> 00:57:34,207
Și în mai puțin de un an, a recrutat
trei funcționari de nivel mediu
842
00:57:34,208 --> 00:57:36,291
și pe cineva de la vârful FSB.
843
00:57:37,125 --> 00:57:38,874
Nu putem identifica
cârtița discretă
844
00:57:38,875 --> 00:57:42,333
care se află la vârf de ani de zile.
845
00:57:42,958 --> 00:57:45,042
Dacă o capturăm
pe această americancă,
846
00:57:45,054 --> 00:57:47,541
am putea pune presiune
pe acel fost agent CIA al ei,
847
00:57:48,291 --> 00:57:49,999
iar el ne va spune
numele cârtiței.
848
00:57:50,000 --> 00:57:52,290
Și o vom da la schimb
pentru cineva
849
00:57:52,291 --> 00:57:55,416
dintre jurnaliștii noștri
capturați de americani.
850
00:57:56,666 --> 00:57:59,290
Dacă nu sunt împreună,
s-ar putea ca planul să nu funcționeze.
851
00:57:59,291 --> 00:58:00,833
Nu, lui îi plac fotografiile ei.
852
00:58:01,625 --> 00:58:02,625
Dragostea e o curvă.
853
00:58:05,000 --> 00:58:08,875
Iar dacă refuză să dea în vileag cârtița,
i-o vor da înapoi pe Audrey bucăți.
854
00:58:09,500 --> 00:58:12,540
Un grup Black Mamba
operează în acel sector.
855
00:58:12,541 --> 00:58:14,415
Comandantul este un fost
membru Wagner, Zmii.
856
00:58:14,416 --> 00:58:15,696
Au pus stăpânire pe această fermă.
857
00:58:17,000 --> 00:58:18,208
Ce măsuri vom lua?
858
00:58:20,208 --> 00:58:21,915
-Pot să intru?
-Intră.
859
00:58:21,916 --> 00:58:25,083
Ne-ați cerut să aflăm
cine erau civilii din mașină.
860
00:58:25,875 --> 00:58:28,250
Sunt soț și soție, ucraineni.
861
00:58:29,083 --> 00:58:31,043
În trecut au locuit
în regiunea Donețk.
862
00:58:31,583 --> 00:58:34,165
Se îndreptau acolo
ca să-și recupereze fiica,
863
00:58:34,166 --> 00:58:37,666
pe care, conform
datelor noastre,
864
00:58:38,416 --> 00:58:42,916
directorul centrului de distribuție și
șeful securității au încercat să le-o vândă.
865
00:58:43,791 --> 00:58:45,832
Și unde este acum acea fetiță?
866
00:58:45,833 --> 00:58:48,082
O duc spre acel loc
chiar în acest moment.
867
00:58:48,083 --> 00:58:50,500
Nu foarte departe
de poziția lui Zmii.
868
00:58:51,041 --> 00:58:53,666
Acolo obișnuia să fie
un fel de bază logistică.
869
00:58:54,833 --> 00:58:58,249
Fă-mi legătura cu Zmii.
Trebuie să salvăm acea fată.
870
00:58:58,250 --> 00:59:00,250
-Da, domnule.
-Imediat.
871
00:59:01,500 --> 00:59:05,708
PUNCT DE TRANSFER.
REGIUNEA HARKOV
872
00:59:16,750 --> 00:59:19,125
Ei bine, am ajuns.
873
00:59:19,708 --> 00:59:21,416
Se pare că s-a dus dracului.
874
00:59:22,125 --> 00:59:23,207
Ce s-a întâmplat?
875
00:59:23,208 --> 00:59:24,833
Mașina părinților ei a luat foc.
876
00:59:26,458 --> 00:59:27,665
Și ce, au murit în luptă?
877
00:59:27,666 --> 00:59:30,458
Tatăl este rănit, pe mamă
au scos-o cu o dronă.
878
00:59:31,083 --> 00:59:33,083
Fir-ar, Brigada a 3-a
de Asalt a pus mâna pe ei.
879
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
Avem nevoie de un plan.
880
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Să ieșim afară.
881
00:59:47,166 --> 00:59:48,708
Da, domnule colonel?
882
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
Da. Așa vom face.
883
00:59:53,291 --> 00:59:55,665
Voi avea nevoie de toate
informațiile despre fată.
884
00:59:55,666 --> 00:59:56,999
Cine o are și unde?
885
00:59:57,000 --> 00:59:59,540
Vei avea toate
datele în cinci minute,
886
00:59:59,541 --> 01:00:01,040
inclusiv coordonatele.
887
01:00:01,041 --> 01:00:03,624
Recuperează fata și
raportează-mi. Ai înțeles?
888
01:00:03,625 --> 01:00:05,375
-Apoi vei primi ordine.
-Da, domnule.
889
01:00:12,625 --> 01:00:14,000
Trebuie să-l scoatem de acolo.
890
01:00:16,666 --> 01:00:17,958
E o sinucidere, Sid.
891
01:00:19,333 --> 01:00:20,416
Uită-te aici, vezi?
892
01:00:21,000 --> 01:00:22,166
Au adus întăriri.
893
01:00:23,833 --> 01:00:25,833
Nu pot permite un asemenea risc.
894
01:00:27,708 --> 01:00:29,166
Să mă retrag? Așa
vor fi mai puține riscuri?
895
01:00:31,250 --> 01:00:32,124
Ce ai spus?
896
01:00:32,125 --> 01:00:33,965
Ai petrecut prea mult
timp la cartierul general.
897
01:00:35,666 --> 01:00:37,165
-Ascultă-mă.
-Nu, ascultă-mă tu pe mine!
898
01:00:37,166 --> 01:00:38,374
Măcar o dată, ascultă-mă!
899
01:00:38,375 --> 01:00:40,415
Ține-ți gura! Este un ordin!
900
01:00:40,416 --> 01:00:45,540
Spre deosebire de tine, frate, eu nu
răspund doar de propria mea piele,
901
01:00:45,541 --> 01:00:47,290
ci și vieți
care depind de mine.
902
01:00:47,291 --> 01:00:49,957
Și nu-mi pot permite un lux
precum bravada ieftină.
903
01:00:49,958 --> 01:00:52,040
Știu cum să fac ca totul
să iasă bine. Pe bune.
904
01:00:52,041 --> 01:00:53,041
-Pe bune?
-Da!
905
01:00:53,541 --> 01:00:55,207
-Crezi că e așa de ușor?
-Nu.
906
01:00:55,208 --> 01:00:59,124
Crezi că, dacă le spui ce știi,
te vor asculta și te vor urma.
907
01:00:59,125 --> 01:01:00,082
Nu, nu cred.
908
01:01:00,083 --> 01:01:02,374
-Crezi că așa funcționează?
-Nu. Mă voi oferi voluntar.
909
01:01:02,375 --> 01:01:06,333
Nu voi fi singur. Frate, măcar
lasă-mă să vorbesc cu băieții.
910
01:01:09,000 --> 01:01:10,207
Locul este pe aici.
911
01:01:10,208 --> 01:01:12,874
Foarte bine, domnilor.
Atenție, vă rog.
912
01:01:12,875 --> 01:01:16,666
Unul dintre soldații noștri are ceva
de spus. Vreau să-l ascultați.
913
01:01:18,208 --> 01:01:20,250
-Asta e situația.
-Uitați-vă aici, vedeți?
914
01:01:22,041 --> 01:01:24,541
E un civil acolo,
grav rănit.
915
01:01:25,833 --> 01:01:27,633
L-au abandonat
aici, pe marginea drumului.
916
01:01:28,375 --> 01:01:29,832
Îi mai rămân 90 de minute.
917
01:01:29,833 --> 01:01:32,874
Cred că trebuie să-l scoatem
de acolo sau măcar să încercăm.
918
01:01:32,875 --> 01:01:34,915
Comandante,
te vei ocupa de acoperire?
919
01:01:34,916 --> 01:01:36,832
Nu va exista acoperire
din partea artileriei.
920
01:01:36,833 --> 01:01:39,753
N-am făcut nicio recunoaștere
suplimentară. Nu știm dacă sunt ostatici.
921
01:01:40,333 --> 01:01:42,625
Sunt civili prea
aproape de țintă.
922
01:01:43,208 --> 01:01:44,915
Sigur vor încerca să ne atace.
923
01:01:44,916 --> 01:01:46,196
Drone, lansatoare de rachete antitanc.
924
01:01:46,791 --> 01:01:50,291
Așa că operațiunea e
riscantă, ca să fiu blând.
925
01:01:50,833 --> 01:01:53,832
Și, după cum știți,
avem nevoie de voluntari.
926
01:01:53,833 --> 01:01:56,916
Nimic nou, doar o altă
„Operațiune de Căcat”.
927
01:01:58,583 --> 01:02:01,499
Tot avem nevoie de acoperire.
Aveți idee ce ar putea fi?
928
01:02:01,500 --> 01:02:03,708
Avem un CheyTac
și un calibru 50.
929
01:02:04,666 --> 01:02:05,666
Mă ocup eu.
930
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
Mulțumesc, băieți.
931
01:02:09,166 --> 01:02:12,040
Avem doi lunetiști
la 1,5 kilometri distanță.
932
01:02:12,041 --> 01:02:14,833
Dar, Sid, lunetiștii
nu vor fi suficienți.
933
01:02:15,458 --> 01:02:16,915
Avem nevoie de sistemul tău.
934
01:02:16,916 --> 01:02:18,624
Nu mai folosesc sistemul.
935
01:02:18,625 --> 01:02:21,207
Nu?!
Atunci oprește-l!
936
01:02:21,208 --> 01:02:23,500
O voi face când
va veni momentul.
937
01:02:24,125 --> 01:02:25,749
Ai menționat alte
unități în apropiere.
938
01:02:25,750 --> 01:02:27,041
-Alfa?
-Da.
939
01:02:28,916 --> 01:02:30,833
Cooper, Cooper către Sova, continuă.
940
01:02:31,625 --> 01:02:33,875
Sova, Sova, aici
Cooper, recepționat.
941
01:02:34,583 --> 01:02:37,250
Alăturați-vă operațiunii,
o misiune pentru UTN.
942
01:02:38,500 --> 01:02:39,500
Recepționat.
943
01:02:40,250 --> 01:02:42,416
O ascunzătoare la dreapta,
am mai folosit-o înainte.
944
01:02:43,208 --> 01:02:44,288
Mergem să aruncăm o privire.
945
01:02:50,083 --> 01:02:51,083
Coborâți.
946
01:02:55,708 --> 01:02:56,868
Înainte, înainte, înainte.
947
01:03:01,500 --> 01:03:03,100
Liderul către Cooper,
cerul este liber.
948
01:03:03,625 --> 01:03:04,624
Liber.
949
01:03:04,625 --> 01:03:06,825
-Liber.
-Continuă să avansezi, înainte, înainte.
950
01:03:07,208 --> 01:03:08,208
Unu, cu mine.
951
01:03:11,291 --> 01:03:13,041
Ușa din dreapta. Acopăr.
952
01:03:14,583 --> 01:03:15,583
Curat.
953
01:03:16,208 --> 01:03:18,957
Controlez holul.
Încă unul la dreapta.
954
01:03:18,958 --> 01:03:21,750
Verific la
dreapta. Curat.
955
01:03:22,458 --> 01:03:24,665
Cooper, se îndreaptă
un Orlan spre voi.
956
01:03:24,666 --> 01:03:26,000
Se apropie douăzeci.
957
01:03:27,166 --> 01:03:29,874
Ușa din stânga, curată.
Dreapta, la fel de curată.
958
01:03:29,875 --> 01:03:31,333
-Avansează.
-Recepționat.
959
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Controler pregătit.
960
01:03:49,375 --> 01:03:50,375
Pe aici.
961
01:03:52,791 --> 01:03:53,833
Decolăm.
962
01:03:54,416 --> 01:03:57,500
Acesta e sectorul care ne-a fost
alocat, lucrează cu aceste coordonate.
963
01:03:59,708 --> 01:04:00,791
Pregătesc încărcătura utilă.
964
01:04:10,750 --> 01:04:12,208
„Cadoul” este gata.
965
01:04:14,375 --> 01:04:15,750
Cooper, Cooper către Sova:
966
01:04:16,541 --> 01:04:18,624
Gata să procesez
coordonatele.
967
01:04:18,625 --> 01:04:20,999
Stai, stai, nu. Unde te duci?
968
01:04:21,000 --> 01:04:22,665
-Ce?
-Mergem cu tine.
969
01:04:22,666 --> 01:04:24,833
Tu fă-ți treaba și
noi ne-o vom face pe a noastră.
970
01:04:25,375 --> 01:04:28,749
Audrey, nu înțelegi. Ai putea muri.
Nu-mi voi asuma acest risc.
971
01:04:28,750 --> 01:04:32,582
Dar noi am stabilit asta,
fiindcă trebuie să arătăm asta lumii.
972
01:04:32,583 --> 01:04:35,665
Lumea trebuie să știe. Nu
vom rata această oportunitate.
973
01:04:35,666 --> 01:04:39,125
Bine, dar avem doar un
loc. Decideți voi cine merge.
974
01:04:39,750 --> 01:04:43,000
-Cum adică „un loc”?
-Scoateți vehiculele, pregătiți-vă.
975
01:05:30,708 --> 01:05:34,208
POZIȚIA LUNETISTULUI.
LA 1,5 KM EST DE „FERMĂ”
976
01:05:39,958 --> 01:05:41,625
Brabus, aici Smart: pe poziție.
977
01:05:42,958 --> 01:05:44,416
Văd două Humvee-uri.
978
01:05:45,666 --> 01:05:47,541
Se îndreaptă spre noi.
979
01:05:48,583 --> 01:05:49,791
Au înnebunit?
980
01:05:58,750 --> 01:06:00,207
Oaspeților, ocupați-vă
pozițiile.
981
01:06:00,208 --> 01:06:02,750
Mai repede, vă
rog, mai repede!
982
01:06:08,958 --> 01:06:11,125
Se pare că îl
scot pe civil.
983
01:06:13,958 --> 01:06:16,558
Cine dracu' ești de merită
să ne asumăm un asemenea risc?
984
01:06:18,291 --> 01:06:20,916
Alfa, pregătiți-vă!
Bravo, pregătiți-vă!
985
01:06:21,625 --> 01:06:22,625
Ceva nu se leagă.
986
01:06:23,208 --> 01:06:24,874
Siberia către Zmii, continuă.
987
01:06:24,875 --> 01:06:26,916
-Suntem pe poziție.
-Recepționat.
988
01:06:28,750 --> 01:06:29,750
Asta e.
989
01:06:30,583 --> 01:06:31,583
La treabă, băieți.
990
01:06:34,500 --> 01:06:35,832
Atenție, domnilor.
991
01:06:35,833 --> 01:06:38,041
O sută de metri, pregătiți-vă!
992
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
Rampa.
993
01:06:48,791 --> 01:06:50,874
Caleașca voastră
a ajuns, domnilor.
994
01:06:50,875 --> 01:06:53,041
Coborâți, coborâți, coborâți.
995
01:06:54,791 --> 01:06:56,582
Contact la dreapta,
contact la dreapta.
996
01:06:56,583 --> 01:06:58,823
Mitralieră, la ora unu.
Acoperire, acoperire!
997
01:07:02,458 --> 01:07:03,618
Înainte, înainte, înainte.
998
01:07:05,125 --> 01:07:06,875
Am văzut un civil în șanț.
999
01:07:07,791 --> 01:07:09,290
Yura, suntem prieteni.
1000
01:07:09,291 --> 01:07:11,665
Te vom scoate
de acolo, mă auzi?
1001
01:07:11,666 --> 01:07:12,833
Bravo, în mișcare.
1002
01:07:14,625 --> 01:07:16,833
Audrey, dă-te înapoi! Audrey!
1003
01:07:18,000 --> 01:07:19,208
După ei! La pământ!
1004
01:07:22,541 --> 01:07:25,415
Bag-o în mașină!
Bag-o în mașină!
1005
01:07:25,416 --> 01:07:26,416
Audrey, pleacă!
1006
01:07:26,958 --> 01:07:29,082
-Vlad, acoperă-mă, acoperă-mă!
-Te acopăr!
1007
01:07:29,083 --> 01:07:31,791
-Sid, ce avem?
-Pierdere critică de sânge.
1008
01:07:33,000 --> 01:07:35,582
-Fir-ar să fie!
-Sid, ne îndreptăm spre tine.
1009
01:07:35,583 --> 01:07:40,124
-Te scoatem de acolo chiar acum!
-Nu voi pleca.
1010
01:07:40,125 --> 01:07:42,790
Sângerezi! Mă
auzi? Sângerezi!
1011
01:07:42,791 --> 01:07:44,499
Trebuie să-mi salvez fiica.
1012
01:07:44,500 --> 01:07:45,500
Fir-ar să fie!
1013
01:07:47,000 --> 01:07:48,540
Nu merg nicăieri.
1014
01:07:48,541 --> 01:07:52,291
Privește-mă! Poți să mă privești?
1015
01:07:53,083 --> 01:07:58,083
O voi salva pe fiica ta.
Îți dau cuvântul meu!
1016
01:08:00,666 --> 01:08:02,207
Fir-ar, de ce
durează atât de mult?
1017
01:08:02,208 --> 01:08:03,958
Băieți, ce
naiba! E timpul!
1018
01:08:04,625 --> 01:08:06,249
Continuați să trageți,
încă puțin, acoperiți-mă!
1019
01:08:06,250 --> 01:08:08,208
-Am înțeles.
-Cea mai bună slujbă din lume, la dracu'.
1020
01:08:09,541 --> 01:08:11,665
Ce contează chiar acum
e să te scoatem de aici.
1021
01:08:11,666 --> 01:08:14,124
Trebuie să trăiești.
Adu-mi targa, acum!
1022
01:08:14,125 --> 01:08:16,750
Asta o să te doară. Pregătește-te.
1023
01:08:17,833 --> 01:08:19,832
-Grozav, acum cealaltă parte.
-Haide.
1024
01:08:19,833 --> 01:08:21,916
Prindeți-l, unu-doi, legați-l.
1025
01:08:24,541 --> 01:08:26,500
Atacați-i cu dronele.
1026
01:08:29,500 --> 01:08:32,750
Bulldozer, se apropie un FPV
de voi. Doborâți FPV-ul.
1027
01:08:36,291 --> 01:08:39,290
SBU în acțiune, băieți.
Grupul Fury este de gardă.
1028
01:08:39,291 --> 01:08:40,791
Doi mici pentru ce urmează.
1029
01:08:43,250 --> 01:08:44,457
Ne punem centurile.
1030
01:08:44,458 --> 01:08:45,832
-Pregătiți?
-Pregătiți.
1031
01:08:45,833 --> 01:08:47,041
Unu, doi, trei, sari!
1032
01:08:53,750 --> 01:08:55,499
Alfa, acoperiți-ne!
1033
01:08:55,500 --> 01:08:57,333
Fir-ar, reduceți la tăcere
acea mitralieră!
1034
01:08:58,375 --> 01:08:59,416
Haideți, haideți!
1035
01:09:00,750 --> 01:09:01,999
Băieți, grăbiți-vă!
1036
01:09:02,000 --> 01:09:03,166
Haideți, haideți, mișcarea!
1037
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
Impact confirmat.
2-0 în favoarea noastră.
1038
01:09:14,875 --> 01:09:15,832
Ieși de acolo.
1039
01:09:15,833 --> 01:09:18,165
-Gata, îl bag.
-Bagă-l.
1040
01:09:18,166 --> 01:09:19,375
-Haide.
-Haide, haide, haide.
1041
01:09:21,000 --> 01:09:22,791
Reduceți la tăcere acea mitralieră!
1042
01:09:23,541 --> 01:09:24,833
Mitralieră eliminată.
1043
01:09:25,416 --> 01:09:27,790
-Nu puteai s-o faci mai devreme?
-Nu aveam chef.
1044
01:09:27,791 --> 01:09:30,041
Cherepakha,
Bulldozer, în mișcare!
1045
01:09:44,208 --> 01:09:45,666
Fiica ta, unde este?
1046
01:09:46,833 --> 01:09:48,749
O duc spre acel loc.
1047
01:09:48,750 --> 01:09:49,707
Unde?
1048
01:09:49,708 --> 01:09:53,790
-Îl întrebi de fiica lui?
-Da, ca să aflu ce s-a întâmplat.
1049
01:09:53,791 --> 01:09:56,583
Coordonatele. Pe telefonul meu.
1050
01:09:57,583 --> 01:09:58,916
Dar mi-am lăsat telefonul acolo.
1051
01:10:06,666 --> 01:10:09,332
Halîcina, întoarce!
Haide!
1052
01:10:09,333 --> 01:10:11,582
Nu, nu! Despre ce vorbești?
1053
01:10:11,583 --> 01:10:13,874
Trebuie să recuperăm
acel telefon nenorocit!
1054
01:10:13,875 --> 01:10:15,795
Ia! Ai nevoie de un telefon?
Păstrează-l pe al meu!
1055
01:10:17,625 --> 01:10:19,915
Date nelimitate!
Și cu bateria încărcată!
1056
01:10:19,916 --> 01:10:22,332
Halîcina, vrei
concediul ăla sau nu?!
1057
01:10:22,333 --> 01:10:23,750
Fiu de cățea!
1058
01:10:27,083 --> 01:10:29,957
Ne întoarcem!
Ne întoarcem!
1059
01:10:29,958 --> 01:10:31,749
De ce naiba
ne întoarcem?
1060
01:10:31,750 --> 01:10:33,458
Nici mie nu-mi place.
1061
01:10:34,250 --> 01:10:36,291
Și ce dacă?
Chiar ne întoarcem?
1062
01:10:37,208 --> 01:10:38,874
Bun venit în Ucraina.
1063
01:10:38,875 --> 01:10:40,165
Ce naiba?
1064
01:10:40,166 --> 01:10:43,082
Nu putem merge pe același drum.
Nu avem noroc.
1065
01:10:43,083 --> 01:10:44,083
O fac eu.
1066
01:11:01,958 --> 01:11:04,250
FPV! Sid! Sid! FPV!
1067
01:11:42,125 --> 01:11:43,915
De ce faci asta?
1068
01:11:43,916 --> 01:11:45,583
De ce mă salvezi?
1069
01:11:47,125 --> 01:11:48,250
Și familia mea?
1070
01:11:49,666 --> 01:11:52,708
Sunt trei lucruri pe care
nu le poți recupera.
1071
01:11:53,416 --> 01:11:57,333
Timpul, oportunitatea
și cuvântul dat.
1072
01:11:57,958 --> 01:11:59,291
Tatăl meu obișnuia să spună asta.
1073
01:12:01,541 --> 01:12:02,958
Și eu ți-am dat cuvântul meu.
1074
01:12:04,625 --> 01:12:06,541
Vă vom scoate de acolo
pe tine și pe fiica ta.
1075
01:12:07,416 --> 01:12:08,416
Așa că rezistă.
1076
01:12:09,708 --> 01:12:10,708
Nu muri.
1077
01:12:16,750 --> 01:12:17,957
Două dimineața.
1078
01:12:17,958 --> 01:12:19,290
SALA DE SITUAȚII A CASEI ALBE
1079
01:12:19,291 --> 01:12:21,041
Sper că CIA nu glumește.
1080
01:12:22,291 --> 01:12:23,458
Domnule vicepreședinte.
1081
01:12:28,583 --> 01:12:31,624
Bine, cine o să explice
ce s-a întâmplat?
1082
01:12:31,625 --> 01:12:34,041
Domnule, este vorba
despre o urgență.
1083
01:12:34,625 --> 01:12:38,207
Audrey MacAlpine, o jurnalistă care
se află momentan în Ucraina,
1084
01:12:38,208 --> 01:12:40,500
participă la o
operațiune de salvare.
1085
01:12:42,000 --> 01:12:43,083
Audrey cum?
1086
01:12:44,916 --> 01:12:46,291
Pentru ce am nevoie de asta?
1087
01:12:47,208 --> 01:12:49,832
A fost căsătorită
cu unul dintre diplomații noștri.
1088
01:12:49,833 --> 01:12:52,540
S-au cunoscut în timpul
unei misiuni în Africa,
1089
01:12:52,541 --> 01:12:54,165
apoi l-au trimis la Moscova,
1090
01:12:54,166 --> 01:12:57,707
și acolo a reușit să recruteze
mai mulți funcționari importanți
1091
01:12:57,708 --> 01:12:59,499
și mai mulți agenți FSB.
1092
01:12:59,500 --> 01:13:02,415
Unul dintre ei încă ocupă
o funcție înaltă în FSB.
1093
01:13:02,416 --> 01:13:05,166
Și ne furnizează
informații în mod frecvent.
1094
01:13:05,833 --> 01:13:08,665
Avem acces direct
la informații strategice
1095
01:13:08,666 --> 01:13:12,457
despre Ucraina, NATO
și rețeaua electrică europeană.
1096
01:13:12,458 --> 01:13:14,499
Dacă îl descoperă,
1097
01:13:14,500 --> 01:13:17,916
ne vom pierde singura sursă
de la vârful FSB-ului.
1098
01:13:19,333 --> 01:13:20,625
Bine, asta e clar.
1099
01:13:21,458 --> 01:13:24,916
Acum explică-mi ce
legătură are acest contact
1100
01:13:25,500 --> 01:13:27,624
cu jurnalista.
1101
01:13:27,625 --> 01:13:32,124
Rușii vor încerca să o răpească
pentru a pune presiune pe diplomat.
1102
01:13:32,125 --> 01:13:36,165
Da, și atunci vor obține
numele sursei noastre
1103
01:13:36,166 --> 01:13:38,332
de la diplomat, iar acesta
va fi descoperit.
1104
01:13:38,333 --> 01:13:41,666
Și vor folosi aceste informații
în propaganda lor.
1105
01:13:42,291 --> 01:13:44,518
O vor prezenta lumii
ca și cum ar fi vorba
1106
01:13:44,530 --> 01:13:46,582
despre spioni americani
trimiși la Moscova.
1107
01:13:46,583 --> 01:13:48,999
Firește, acest lucru
va provoca o escaladare
1108
01:13:49,000 --> 01:13:52,750
și va diminua sprijinul pentru Ucraina.
1109
01:13:53,666 --> 01:13:58,249
Deja plănuiesc să o schimbe
pe Audrey cu jurnalistul lor
1110
01:13:58,250 --> 01:14:00,790
pe care l-am reținut pentru spionaj.
1111
01:14:00,791 --> 01:14:06,290
Având în vedere circumstanțele
apărute în criza actuală,
1112
01:14:06,291 --> 01:14:08,957
acest lucru presupune un conflict
direct între Statele Unite și Rusia.
1113
01:14:08,958 --> 01:14:10,041
Fir-ar să fie.
1114
01:14:12,041 --> 01:14:13,833
Cine este la comanda operațiunii?
1115
01:14:14,625 --> 01:14:18,457
Brigada a 3-a de Asalt și forțele
speciale ale SBU și GUR.
1116
01:14:18,458 --> 01:14:19,666
Înțeleg.
1117
01:14:21,000 --> 01:14:22,291
Aveți undă verde.
1118
01:14:24,333 --> 01:14:27,166
Scoateți jurnalista
de acolo cât mai curând posibil.
1119
01:14:29,166 --> 01:14:33,250
PUNCT DE DESFĂȘURARE
PERMANENT AL BRIGĂZII A 3-A DE ASALT
1120
01:14:49,541 --> 01:14:50,583
-Yura!
-Prinde-l!
1121
01:14:51,250 --> 01:14:52,165
Atenție.
1122
01:14:52,166 --> 01:14:53,249
-Întoarce-te.
-Anna.
1123
01:14:53,250 --> 01:14:54,958
Anna, hei, hei. Dă-te înapoi.
1124
01:14:56,000 --> 01:14:57,790
Privește-mă. Trebuie să-l examinăm.
1125
01:14:57,791 --> 01:14:58,665
Faceți loc!
1126
01:14:58,677 --> 01:15:01,333
Îl vor ajuta imediat!
Totul e sub control!
1127
01:15:02,833 --> 01:15:07,207
Dar stați, fiica
noastră? Cum o salvăm?
1128
01:15:07,208 --> 01:15:09,874
Ne ocupăm deja de asta. Vom
lua legătura cu ei.
1129
01:15:09,875 --> 01:15:12,583
Am telefonul soțului tău.
Fir-ar, nu are baterie.
1130
01:15:13,291 --> 01:15:15,290
Să mi-l încarce
cineva! Mulțumesc, prietene.
1131
01:15:15,291 --> 01:15:17,374
-Totul va fi bine, mă auzi?
-E bine. Da.
1132
01:15:17,375 --> 01:15:19,749
Cum ținem
legătura?
1133
01:15:19,750 --> 01:15:21,624
-Ai telefonul la tine?
-Da.
1134
01:15:21,625 --> 01:15:24,333
-Dă-mi-l, îmi voi trece numărul.
-Mulțumesc.
1135
01:15:25,500 --> 01:15:28,499
Poftim. E bine, ia-o pe acolo.
Te sunăm în cincisprezece minute.
1136
01:15:28,500 --> 01:15:31,208
Totul va fi bine. Medicii
te vor suna în 15 minute.
1137
01:15:33,458 --> 01:15:34,458
Ascunde ambulanța.
1138
01:15:49,666 --> 01:15:50,750
Pot să mă așez aici?
1139
01:15:52,125 --> 01:15:53,125
Desigur.
1140
01:15:57,791 --> 01:15:58,791
Ce este asta?
1141
01:15:59,041 --> 01:16:00,625
Un desen făcut de fiica mea.
1142
01:16:03,458 --> 01:16:05,000
E familia noastră
1143
01:16:06,625 --> 01:16:09,041
în diferite etape
ale vieții noastre.
1144
01:16:15,041 --> 01:16:17,083
Nu l-a terminat niciodată.
1145
01:16:20,375 --> 01:16:24,166
Pentru că în acea zi
ne-au luat-o.
1146
01:16:36,958 --> 01:16:40,916
Voi încerca să te ajut cumva.
1147
01:16:45,083 --> 01:16:47,125
FAMILIA
1148
01:16:54,208 --> 01:16:56,250
Uneori urăsc internetul.
1149
01:16:57,833 --> 01:16:59,707
Hei, mi-ai văzut tableta?
1150
01:16:59,708 --> 01:17:01,041
Hei, Audrey!
1151
01:17:01,875 --> 01:17:03,166
Cine te crezi?
1152
01:17:03,791 --> 01:17:07,165
Îți dai seama ce
ai făcut cu camera ta?
1153
01:17:07,166 --> 01:17:11,832
Uite, sunt jurnalistă și, în caz că
nu știai, meseria mea e să filmez.
1154
01:17:11,833 --> 01:17:12,832
Așteaptă un moment.
1155
01:17:12,833 --> 01:17:15,291
Sova, ești bine?
1156
01:17:15,875 --> 01:17:18,125
E o adevărată nebunie sus.
1157
01:17:18,875 --> 01:17:21,125
-Nu înțeleg.
-Ce nu înțelegi?
1158
01:17:22,291 --> 01:17:24,357
Acea jurnalistă, Audrey,
a făcut o transmisiune
1159
01:17:24,369 --> 01:17:26,624
care a ajuns la toate
canalele media internaționale.
1160
01:17:26,625 --> 01:17:30,332
Și acum, atât noi, cât și fata,
avem toată atenția lumii.
1161
01:17:30,333 --> 01:17:32,749
Așa că, felicitări, frate,
acum ești o vedetă rock.
1162
01:17:32,750 --> 01:17:35,832
Și toți rușii îți cunosc
fața. Exact cum îți place.
1163
01:17:35,833 --> 01:17:37,165
Există un singur detaliu.
1164
01:17:37,166 --> 01:17:40,957
Acum, fie o vor returna
pe fată, fie o vor ucide.
1165
01:17:40,958 --> 01:17:42,465
Pe de altă parte,
dacă presa internațională
1166
01:17:42,477 --> 01:17:43,624
ar prelua această poveste,
1167
01:17:43,625 --> 01:17:45,612
ar avea mai multe șanse
să rămână în viață?
1168
01:17:45,624 --> 01:17:46,290
Nu știu.
1169
01:17:46,291 --> 01:17:48,083
Sunt ruși, nimic nu e sigur.
1170
01:17:49,000 --> 01:17:50,738
Sova, trebuie
s-o salvăm. Trebuie să plănuim
1171
01:17:50,750 --> 01:17:52,290
o operațiune.
Avem nevoie de mai multe informații:
1172
01:17:52,291 --> 01:17:54,540
cine o ține, câți sunt, ce arme au.
1173
01:17:54,541 --> 01:17:56,375
Ce crezi că fac chiar acum?
1174
01:17:57,041 --> 01:17:59,083
Sova, te cheamă comandamentul.
1175
01:17:59,833 --> 01:18:00,833
Vin imediat!
1176
01:18:01,208 --> 01:18:03,707
-Glumești?
-Nu. Punem pe pauză.
1177
01:18:03,708 --> 01:18:06,208
Hei, Audrey. Ia asta.
1178
01:18:06,791 --> 01:18:10,624
E un autocolant despre cum
și o cameră este o armă.
1179
01:18:10,625 --> 01:18:11,999
-Mulțumesc.
-Ești foarte curajoasă.
1180
01:18:12,000 --> 01:18:13,500
-Și tu.
-Grozav, omule. Mulțumesc.
1181
01:18:14,125 --> 01:18:16,040
Băieți, nu vă dați jos
prea mult echipament încă.
1182
01:18:16,041 --> 01:18:17,250
Fir-ar.
1183
01:18:26,750 --> 01:18:29,457
-Bună ziua, generale.
-Să trăiți.
1184
01:18:29,458 --> 01:18:31,665
Fata este sub control.
1185
01:18:31,666 --> 01:18:33,708
Suntem gata să începem
faza a doua a operațiunii.
1186
01:18:35,208 --> 01:18:36,208
De acord.
1187
01:18:36,666 --> 01:18:39,124
Dar așteptați-mă,
voi fi acolo dimineață.
1188
01:18:39,125 --> 01:18:42,374
Recomand să ne grăbim,
trebuie să acționăm până dimineață.
1189
01:18:42,375 --> 01:18:46,665
Există prea multă atenție peste tot
asupra acestei jurnaliste și a operațiunii.
1190
01:18:46,666 --> 01:18:51,458
Mă tem că CIA ar putea s-o scoată
din țară înainte să ajungem la ea.
1191
01:18:52,291 --> 01:18:54,125
Spioni nenorociți.
1192
01:18:55,125 --> 01:18:56,582
Ai dreptate.
1193
01:18:56,583 --> 01:18:58,000
Ce sugerezi?
1194
01:18:59,958 --> 01:19:02,374
Cred că trebuie să facem puțin
tărăboi în centrul Kievului
1195
01:19:02,375 --> 01:19:05,415
pentru a distrage atenția
oamenilor și a presei.
1196
01:19:05,416 --> 01:19:08,208
Bine, îmi va veni o idee.
1197
01:19:10,041 --> 01:19:11,666
Am pe cineva acolo.
1198
01:19:16,333 --> 01:19:18,665
I-am dat cuvântul tatălui ei
că o vom scoate de acolo.
1199
01:19:18,666 --> 01:19:20,625
Este responsabilitatea
noastră, e treaba noastră!
1200
01:19:22,583 --> 01:19:25,375
Tatăl nostru a murit din
vina mea. O știu, și o știi și tu.
1201
01:19:26,083 --> 01:19:27,999
Dar astăzi se pare că
avem ocazia
1202
01:19:28,000 --> 01:19:31,082
nu de a-i răzbuna pe cei morți,
ci de a-i salva pe cei vii.
1203
01:19:31,083 --> 01:19:33,833
Sova, fir-ar să fie,
noi suntem diferiți de ei, nu-i așa?
1204
01:19:34,833 --> 01:19:36,708
Îți dai seama
că sunt în avantaj?
1205
01:19:37,541 --> 01:19:41,166
Un avantaj numeric.
Cel puțin trebuie să ne regrupăm.
1206
01:19:43,875 --> 01:19:46,833
Și eu mi-am pierdut tatăl,
îți amintești?
1207
01:19:48,000 --> 01:19:50,082
Și în loc să mă învinovățesc pentru asta,
1208
01:19:50,083 --> 01:19:53,333
mi-am dat seama că a murit din cauza
unei recunoașteri prost făcute.
1209
01:19:54,041 --> 01:19:55,999
-Ne mișcam prea repede atunci.
-A murit din cauza...
1210
01:19:56,000 --> 01:19:57,875
Mereu te miști prea repede,
la fel ca acum.
1211
01:20:05,291 --> 01:20:06,666
Ce naiba?
1212
01:20:08,666 --> 01:20:09,666
Alo.
1213
01:20:10,666 --> 01:20:11,958
Agentul Sova?
1214
01:20:14,750 --> 01:20:17,416
Da, eu sunt Sova. Cine întreabă?
1215
01:20:18,208 --> 01:20:21,708
Întreabă Black Mamba, agentul
Zmii. Ai auzit de mine?
1216
01:20:25,125 --> 01:20:26,833
-Și ce vrei acum?
-Nimic.
1217
01:20:27,541 --> 01:20:28,541
Bună treabă.
1218
01:20:29,916 --> 01:20:32,791
Ai scos femeia
și l-ai salvat și pe tip.
1219
01:20:33,583 --> 01:20:36,665
Clar că nu-mi convine. Dar poate
chiar îți vor da un pistol ca premiu.
1220
01:20:36,666 --> 01:20:37,582
Și ție ce dracu' îți pasă?
1221
01:20:37,583 --> 01:20:40,332
E o poveste frumoasă pentru știri,
dar uite cum stă treaba.
1222
01:20:40,333 --> 01:20:41,791
Noi încă avem fata.
1223
01:20:43,750 --> 01:20:45,375
Și o pot omorî.
1224
01:20:46,000 --> 01:20:48,208
Poți vedea fotografiile
pe telefon.
1225
01:20:49,250 --> 01:20:51,957
Niște pești o duceau
ca s-o vândă părinților ei.
1226
01:20:51,958 --> 01:20:54,374
Dar imediat ce și-au dat seama
că nu vor primi banii,
1227
01:20:54,375 --> 01:20:56,040
s-au panicat crezând
că-i va da de gol
1228
01:20:56,041 --> 01:20:57,333
și au decis s-o omoare.
1229
01:20:58,000 --> 01:20:59,165
Dar n-au reușit.
1230
01:20:59,166 --> 01:21:01,916
Oamenii mei au interceptat-o,
iar acum e la noi.
1231
01:21:02,500 --> 01:21:05,957
Și mi-ar plăcea să vă văd fețele
ție și frățiorului tău
1232
01:21:05,958 --> 01:21:07,624
când o voi împușca
în direct la televizor.
1233
01:21:07,625 --> 01:21:08,624
E bine.
1234
01:21:08,625 --> 01:21:10,290
Atunci povestea
nu va mai fi așa frumoasă.
1235
01:21:10,291 --> 01:21:12,832
-Dar am o propunere.
-Spune.
1236
01:21:12,833 --> 01:21:14,125
Un schimb.
1237
01:21:15,666 --> 01:21:17,582
Fata în schimbul jurnalistei.
1238
01:21:17,583 --> 01:21:19,457
Îți garantez că va rămâne în viață.
1239
01:21:19,458 --> 01:21:22,041
Bine. Ai o oră să te gândești.
1240
01:21:22,583 --> 01:21:23,583
Te voi suna din nou.
1241
01:21:28,166 --> 01:21:29,916
Ce vor de la jurnalistă?
1242
01:21:36,083 --> 01:21:40,291
COLOANA OFICIALĂ A AMBASADORULUI
STATELOR UNITE. KIEV
1243
01:21:41,458 --> 01:21:42,708
Îl văd, iese.
1244
01:21:54,666 --> 01:21:55,833
Se pune în mișcare.
1245
01:22:00,916 --> 01:22:01,916
Ai văzut asta?
1246
01:22:06,000 --> 01:22:07,833
Da, acum e peste tot.
1247
01:22:08,916 --> 01:22:10,754
Situația asta se transformă într-o
amenințare gravă
1248
01:22:10,766 --> 01:22:12,540
pentru securitatea națională
a Statelor Unite,
1249
01:22:12,541 --> 01:22:14,291
și vom avea nevoie de ajutorul tău.
1250
01:22:15,916 --> 01:22:18,208
Deci aveți nevoie
de o evacuare urgentă.
1251
01:22:19,166 --> 01:22:21,915
Da. Avem o echipă aici,
1252
01:22:21,916 --> 01:22:24,249
dar vom avea nevoie
de sprijin operativ.
1253
01:22:24,250 --> 01:22:26,875
Și, fără îndoială,
de informații locale.
1254
01:22:30,875 --> 01:22:31,875
Mă voi ocupa de asta.
1255
01:22:33,041 --> 01:22:34,457
Vă mulțumesc mult.
1256
01:22:34,458 --> 01:22:36,125
Mă bucur să vă ajut,
doamnă ambasador.
1257
01:22:49,916 --> 01:22:53,833
SIEVERODONEȚK. UCRAINA
(TERITORII OCUPATE TEMPORAR)
1258
01:23:05,791 --> 01:23:09,332
Generalul vine încoace. Voi încerca
să aflu detaliile operațiunii.
1259
01:23:09,333 --> 01:23:13,790
Știu că încearcă să răpească o jurnalistă
americană și s-o aducă aici.
1260
01:23:13,791 --> 01:23:16,875
Pregătesc ceva important,
din moment ce vine aici personal.
1261
01:23:17,875 --> 01:23:20,315
Voi lua legătura cu centrul
de operațiuni chiar astăzi.
1262
01:23:20,916 --> 01:23:22,999
Ne vedem la noapte,
pentru orice eventualitate.
1263
01:23:23,000 --> 01:23:24,666
Știi deja adresa.
1264
01:23:27,333 --> 01:23:31,250
CENTRUL DE OPERAȚIUNI COMUNE
„VELYKA ZEMLYA”. KIEV
1265
01:23:31,833 --> 01:23:35,165
Avem un semnal de la sala de operațiuni
a FSB-ului din Sieverodonețk.
1266
01:23:35,166 --> 01:23:39,249
Pregătesc o operațiune pentru răpirea
unei jurnaliste americane.
1267
01:23:39,250 --> 01:23:41,249
Dar CIA e neobișnuit de îngrijorată,
1268
01:23:41,250 --> 01:23:43,790
așa că cer ca siguranța ei
să fie o prioritate.
1269
01:23:43,791 --> 01:23:46,375
Știu deja, m-am întâlnit
cu ambasadorul.
1270
01:23:46,958 --> 01:23:48,571
Colegii noștri de la SBU
sunt deja aici.
1271
01:23:48,583 --> 01:23:49,124
Înțeleg.
1272
01:23:49,125 --> 01:23:51,290
Așadar, sunteți toți
aici? Bună ziua.
1273
01:23:51,291 --> 01:23:53,208
-Bună ziua.
-Vă rog, luați loc.
1274
01:23:55,750 --> 01:23:57,290
Ei bine, trebuie să aflăm
1275
01:23:57,291 --> 01:24:00,290
dacă sosirea generalului rus
la Sieverodonețk
1276
01:24:00,291 --> 01:24:02,207
are legătură cu jurnalista americană.
1277
01:24:02,208 --> 01:24:03,874
Ne ocupăm deja de asta.
1278
01:24:03,875 --> 01:24:06,415
Chiar dacă agenții confirmă
vizual ținta,
1279
01:24:06,416 --> 01:24:09,833
nu vom avea timp să adunăm
toate informațiile necesare.
1280
01:24:10,541 --> 01:24:13,457
Prin urmare, propun să ne
apucăm imediat de treabă.
1281
01:24:13,458 --> 01:24:18,040
Scoatem din uz sala de operațiuni FSB
și o izolăm pe jurnalistă de ei.
1282
01:24:18,041 --> 01:24:22,165
CIA va fi încântată și vom elimina o țintă
importantă: pe generalul Ușakov.
1283
01:24:22,166 --> 01:24:24,332
V-am predat
toate informațiile noastre,
1284
01:24:24,333 --> 01:24:27,958
și suntem pregătiți să ne ocupăm
de treaba legată de IED.
1285
01:24:40,333 --> 01:24:42,000
Atenție, domnilor.
1286
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
Vi-i prezint pe băieții
de la CSO Alfa.
1287
01:24:47,000 --> 01:24:49,333
Vor lucra cu noi
la această operațiune.
1288
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
-Salut.
-Bună ziua.
1289
01:24:52,375 --> 01:24:55,999
Pe scurt, rușii
ne propun un schimb.
1290
01:24:56,000 --> 01:24:58,625
S-o dăm pe fată
în schimbul minunatei noastre Audrey.
1291
01:24:59,333 --> 01:25:01,750
Dacă nu acceptăm,
vor ucide fata.
1292
01:25:17,625 --> 01:25:18,874
Avem oaspeți în incintă.
1293
01:25:18,875 --> 01:25:22,082
Un moment. Explică-mi
de ce mă vor pe mine.
1294
01:25:22,083 --> 01:25:23,915
Mi-aș dori să știu.
1295
01:25:23,916 --> 01:25:26,124
Da, și eu mi-aș dori
să aflu asta.
1296
01:25:26,125 --> 01:25:27,125
Băieți.
1297
01:25:29,916 --> 01:25:30,790
Bună ziua.
1298
01:25:30,791 --> 01:25:32,415
-Salut.
-Salut, băieți.
1299
01:25:32,416 --> 01:25:36,041
Audrey, am venit să te scoatem de
aici. Ia-ți lucrurile, mergem la Kiev.
1300
01:25:37,291 --> 01:25:40,915
Nu plec nicăieri, trebuie
să aflu ce se întâmplă.
1301
01:25:40,916 --> 01:25:44,082
-Știi de ce te caută?
-Nu am nicio idee.
1302
01:25:44,083 --> 01:25:45,790
Probabil vor încerca
să mă dea la schimb
1303
01:25:45,791 --> 01:25:48,541
pentru un jurnalist rus
încarcerat pentru spionaj.
1304
01:25:49,375 --> 01:25:50,832
Poate te vor da la schimb
mai târziu.
1305
01:25:50,833 --> 01:25:52,791
Dar mai întâi te vor tortura.
1306
01:25:54,000 --> 01:25:55,541
Ce aș putea să le spun?
1307
01:26:00,583 --> 01:26:02,083
Îl cunoști pe acest bărbat?
1308
01:26:04,500 --> 01:26:05,625
Îl cunosc și ei.
1309
01:26:06,250 --> 01:26:07,958
Și știu cine ești pentru el.
1310
01:26:08,750 --> 01:26:10,333
Așa că vii cu noi.
1311
01:26:19,416 --> 01:26:23,125
Overwatch, aici Shadow-6.
Avem pachetul.
1312
01:26:25,166 --> 01:26:28,624
Forțele speciale ruse amenință
că vor ucide fata ucraineană dacă...
1313
01:26:28,625 --> 01:26:31,874
CENTRUL KIEVULUI. HOTEL SKYLINE
1314
01:26:31,875 --> 01:26:33,874
Bună. Te ascult.
1315
01:26:33,875 --> 01:26:35,916
Ai undă verde.
Treci la treabă.
1316
01:26:37,000 --> 01:26:40,832
Nu e nevoie să-ți explic ce se
va întâmpla dacă o dai în bară, nu-i așa?
1317
01:26:40,833 --> 01:26:41,874
Mă ocup eu de asta.
1318
01:26:41,875 --> 01:26:45,165
Statele Unite au refuzat schimbul
și o evacuează pe jurnalistă.
1319
01:26:45,166 --> 01:26:47,915
Washingtonul neagă
orice implicare.
1320
01:26:47,916 --> 01:26:52,333
Ambasadorul Statelor Unite va oferi
o declarație oficială în curând...
1321
01:26:56,333 --> 01:26:57,915
Operațiunea psihologică face vâlvă.
1322
01:26:57,916 --> 01:26:59,915
Acum Statele Unite au fost
atrase în acest conflict.
1323
01:26:59,916 --> 01:27:04,207
Da, au creat condiții în care
Statele Unite sunt obligate să răspundă.
1324
01:27:04,208 --> 01:27:06,125
Tactici neobișnuite
din partea rușilor.
1325
01:27:06,708 --> 01:27:08,166
În mod normal sunt foarte direcți,
1326
01:27:08,833 --> 01:27:12,333
dar asta este aproape
o manevră strategică.
1327
01:27:13,708 --> 01:27:17,875
LA 15 KM DE PUNCTUL DE DESFĂȘURARE
PERMANENT AL BRIGĂZII A 3-A DE ASALT
1328
01:27:38,458 --> 01:27:41,040
Domnule, putem opri?
Nu mă simt bine.
1329
01:27:41,041 --> 01:27:43,999
Audrey, nu, nu putem.
Nu putem opri.
1330
01:27:44,000 --> 01:27:46,124
Două secunde,
chiar nu mă simt bine.
1331
01:27:46,125 --> 01:27:47,915
Audrey, nu. Nu vom opri.
1332
01:27:47,916 --> 01:27:52,124
Vă rog, domnule, doar două secunde.
Vă rog, chiar am nevoie. Vă rog.
1333
01:27:52,125 --> 01:27:53,965
Hei, trage pe dreapta.
Las-o să respire puțin.
1334
01:27:59,541 --> 01:28:02,290
Audrey, hei! Audrey!
1335
01:28:02,291 --> 01:28:03,875
Oprește-te!
Ăsta e un câmp minat.
1336
01:28:04,833 --> 01:28:05,832
Ce se întâmplă?
1337
01:28:05,833 --> 01:28:07,749
Uite, știu că asta e treaba ta.
1338
01:28:07,750 --> 01:28:09,874
Să mă scoți de aici.
1339
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
Dar suntem americani.
1340
01:28:12,833 --> 01:28:15,249
Și asta e șansa noastră
să arătăm lumii cine suntem.
1341
01:28:15,250 --> 01:28:17,665
Și că luptăm
pentru ceea ce contează.
1342
01:28:17,666 --> 01:28:20,082
Fata aceea. O putem salva.
1343
01:28:20,083 --> 01:28:21,999
Trebuie să luăm o decizie.
1344
01:28:22,000 --> 01:28:23,832
Ne întoarcem și salvăm o fetiță,
1345
01:28:23,833 --> 01:28:25,915
sau o luăm la fugă
și ne salvăm pielea?
1346
01:28:25,916 --> 01:28:28,082
Am lucrat prin toată lumea
1347
01:28:28,083 --> 01:28:33,332
și nu am văzut niciodată soldați
atât de curajoși și profesioniști.
1348
01:28:33,333 --> 01:28:34,708
Și tu știi asta.
1349
01:28:35,625 --> 01:28:37,500
O pot salva.
1350
01:28:39,166 --> 01:28:40,416
Lasă-mă s-o fac.
1351
01:28:47,125 --> 01:28:51,000
APARTAMENTUL CONSPIRATIV
AL AGENTULUI GUR
1352
01:29:26,416 --> 01:29:30,583
De ce nu poate Centrul să tragă
pur și simplu o rachetă în ei?
1353
01:29:36,583 --> 01:29:39,582
E o școală
1354
01:29:39,583 --> 01:29:40,791
și o grădiniță acolo.
1355
01:29:42,375 --> 01:29:45,040
Așa că depinde
de agenții de pe teren.
1356
01:29:45,041 --> 01:29:47,332
Ideal ar fi fost
să-l plasăm din timp,
1357
01:29:47,333 --> 01:29:50,665
dar, fiind o urgență...
1358
01:29:50,666 --> 01:29:54,416
Trebuie să acționăm
rapid și cu multă grijă.
1359
01:30:02,875 --> 01:30:04,958
Aș vrea să te rog o favoare.
1360
01:30:11,541 --> 01:30:14,249
Dacă pățesc ceva,
predă asta Centrului.
1361
01:30:14,250 --> 01:30:16,791
N-o să se întâmple nimic.
1362
01:30:17,833 --> 01:30:20,750
Dacă pățesc ceva,
1363
01:30:21,625 --> 01:30:22,791
predă asta Centrului.
1364
01:30:25,083 --> 01:30:26,083
Nu.
1365
01:30:26,833 --> 01:30:29,083
Nu voi da nimic nimănui.
1366
01:30:29,666 --> 01:30:31,833
Vei fi bine.
1367
01:30:34,416 --> 01:30:35,791
Suntem antrenați pentru asta.
1368
01:30:37,833 --> 01:30:39,458
Ei bine, ce ați decis?
1369
01:30:40,583 --> 01:30:42,583
Facem schimbul, suntem pregătiți.
1370
01:30:43,791 --> 01:30:45,082
Grozav, atunci.
1371
01:30:45,083 --> 01:30:46,958
Ce se va întâmpla cu jurnalista?
1372
01:30:47,750 --> 01:30:48,750
Tu ce crezi?
1373
01:30:49,250 --> 01:30:51,957
Merge la Moscova. E cineva acolo
care abia așteaptă s-o vadă.
1374
01:30:51,958 --> 01:30:54,208
Avem nevoie de garanții
că n-o vei ucide.
1375
01:30:55,041 --> 01:30:55,874
Cuvânt de ofițer.
1376
01:30:55,875 --> 01:30:58,290
Să te ia dracu' pe tine și cuvântul tău.
Nu te crede nimeni.
1377
01:30:58,291 --> 01:31:00,915
Uite, dacă am fi vrut s-o ucidem,
1378
01:31:00,916 --> 01:31:02,791
am fi chemat deja artileria.
1379
01:31:03,875 --> 01:31:05,540
Unde va avea loc schimbul?
1380
01:31:05,541 --> 01:31:07,083
Îți voi trimite coordonatele.
1381
01:31:07,791 --> 01:31:09,500
Nu mai mult de
opt soldați. Ai înțeles?
1382
01:31:11,208 --> 01:31:12,208
Am înțeles.
1383
01:31:21,333 --> 01:31:22,333
Avem un plan.
1384
01:31:26,458 --> 01:31:28,374
Este prima misiune
pentru Darina și Detroit,
1385
01:31:28,375 --> 01:31:31,015
dar sunt sigur că sunt pregătiți
și că vor face față.
1386
01:31:31,833 --> 01:31:32,833
Mulțumesc.
1387
01:31:35,750 --> 01:31:37,125
Atenție, vă rog.
1388
01:31:37,833 --> 01:31:41,375
Tocmai am primit
informații preliminare
1389
01:31:41,958 --> 01:31:45,291
despre un posibil atac terorist
în centrul Kievului.
1390
01:31:46,208 --> 01:31:48,541
Asta seamănă mai mult
cu metodele lor obișnuite.
1391
01:31:51,541 --> 01:31:54,166
Asta numesc eu
frumusețea ascunsă a războiului.
1392
01:32:07,000 --> 01:32:08,582
Uite, frate, îmi pare rău
1393
01:32:08,583 --> 01:32:12,125
dacă uneori
sunt dur cu tine, dar...
1394
01:32:15,125 --> 01:32:16,416
însemni mult pentru mine.
1395
01:32:21,375 --> 01:32:22,375
Mulțumesc.
1396
01:32:24,166 --> 01:32:25,375
Și tu, frate.
1397
01:32:32,000 --> 01:32:34,666
Practic, mâine
voi face totul de unul singur.
1398
01:32:39,416 --> 01:32:40,916
Iar ai decis în locul meu?
1399
01:32:43,916 --> 01:32:45,500
De ce nu înțelegi?
1400
01:32:47,208 --> 01:32:50,082
Nu, nu, ascultă. Ascultă-mă.
Eu sunt cel care și-a dat cuvântul.
1401
01:32:50,083 --> 01:32:52,582
Am scos-o pe Anna,
l-am scos pe Yura. Trebuie s-o fac.
1402
01:32:52,583 --> 01:32:54,541
Eu am început asta
și eu o voi termina.
1403
01:32:56,375 --> 01:32:58,749
Nu vei participa
la operațiunea de mâine.
1404
01:32:58,750 --> 01:33:00,166
Asta nu se negociază.
1405
01:33:00,791 --> 01:33:01,791
Ba da, voi participa!
1406
01:33:02,708 --> 01:33:05,416
Nu mă mai trata
ca pe un mucos nenorocit.
1407
01:33:08,000 --> 01:33:10,666
Mă vei vedea vreodată
ca pe egalul tău?
1408
01:33:11,333 --> 01:33:13,665
Mereu mă bați la cap,
îți faci griji pentru mine,
1409
01:33:13,666 --> 01:33:16,666
dar, din anumite motive, eu sunt cel
care ia premiile, nu tu.
1410
01:33:17,541 --> 01:33:19,083
Da, te-ai gândit
vreodată de ce?
1411
01:33:19,833 --> 01:33:21,707
Pentru că trăiești
cu ochelari de cal.
1412
01:33:21,708 --> 01:33:24,958
Nu putem face asta, nu respectă
regulamentul, ne vor pedepsi.
1413
01:33:26,041 --> 01:33:27,291
Dă-i dracului!
1414
01:33:28,083 --> 01:33:30,625
Ești în slujba unui
sistem care te devorează.
1415
01:33:31,541 --> 01:33:33,374
Singurul lucru care mă
preocupă este siguranța ta.
1416
01:33:33,375 --> 01:33:36,207
Tata nu mai e aici, și eu
sunt singurul care ți-a rămas, fir-ar!
1417
01:33:36,208 --> 01:33:39,207
Mulțumesc, mulțumesc, frate. Dar
asta înseamnă să fii tată supraprotectiv.
1418
01:33:39,208 --> 01:33:42,582
Iar tot acest control și această
supraveghere doar îmi fac rău.
1419
01:33:42,583 --> 01:33:44,457
Mă voi ocupa singur, ai înțeles?
1420
01:33:44,458 --> 01:33:47,208
La fel ca în pădure cu
mistrețul, mă voi ocupa eu!
1421
01:33:48,500 --> 01:33:50,000
Acea lovitură nu a fost a ta.
1422
01:33:54,000 --> 01:33:55,332
Ce tocmai ai spus?
1423
01:33:55,333 --> 01:33:57,374
Tata a fost cel care a tras.
1424
01:33:57,375 --> 01:33:59,958
Ai închis ochii și
ai tras la întâmplare.
1425
01:34:01,125 --> 01:34:03,082
Tata m-a rugat să nu-ți spun
1426
01:34:03,083 --> 01:34:05,874
ca să nu-ți subminez
încrederea în tine, și am tăcut.
1427
01:34:05,875 --> 01:34:07,625
Am tăcut
atât de mult timp, fir-ar.
1428
01:34:08,625 --> 01:34:10,832
Dar mai devreme sau mai târziu
trebuia să afli,
1429
01:34:10,833 --> 01:34:12,583
și cred că acum
e cel mai bun moment.
1430
01:34:19,916 --> 01:34:23,124
Îmi fac griji pentru
tine pentru că te iubesc.
1431
01:34:23,125 --> 01:34:24,582
Și îmi e teamă că mâine
1432
01:34:24,583 --> 01:34:27,540
îți vei activa modul
„neînfricat” și te voi pierde.
1433
01:34:27,541 --> 01:34:28,541
Ai înțeles?
1434
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
Am înțeles.
1435
01:34:36,666 --> 01:34:37,666
Fir-ar să fie!
1436
01:34:39,875 --> 01:34:40,875
Căcat!
1437
01:34:42,083 --> 01:34:46,500
Căcat! Căcat! Căcat!
1438
01:34:54,041 --> 01:34:55,125
Căcat!
1439
01:35:27,666 --> 01:35:28,999
Un rezumat al situației.
1440
01:35:29,000 --> 01:35:31,540
Comandantul lor
ne-a trimis coordonatele.
1441
01:35:31,541 --> 01:35:32,625
Sunt aici.
1442
01:35:33,291 --> 01:35:35,332
Au un avantaj pe acest teren,
1443
01:35:35,333 --> 01:35:37,125
și cu siguranță vor fi pregătiți.
1444
01:35:37,666 --> 01:35:40,124
Băieții de la CSO se vor
asigura că totul va decurge bine.
1445
01:35:40,125 --> 01:35:42,415
Brigada a 10-a a lui
Șapovalov va peria pădurea.
1446
01:35:42,416 --> 01:35:46,040
Doar transportorul nostru blindat
ne poate oferi acoperire.
1447
01:35:46,041 --> 01:35:47,874
Acum, obiectivul operațiunii.
1448
01:35:47,875 --> 01:35:49,681
Obiectivul este simplu:
să salvăm fata
1449
01:35:49,693 --> 01:35:51,791
și să nu-i lăsăm
să ia jurnalista.
1450
01:36:02,291 --> 01:36:04,865
Dacă situația se
complică cu adevărat,
1451
01:36:04,877 --> 01:36:07,833
cuvântul cheie este „Audi,
Audi, Audi”. Mai departe.
1452
01:36:08,708 --> 01:36:12,499
Două echipe, Alfa și Bravo,
se îndreaptă spre punctul de schimb.
1453
01:36:12,500 --> 01:36:15,290
S-ar putea să nu avem destule
grupuri de lunetiști.
1454
01:36:15,291 --> 01:36:18,207
De ce nu folosim sistemul lui Sid?
1455
01:36:18,208 --> 01:36:21,207
E singura modalitate de a
scăpa de toți dintr-o lovitură.
1456
01:36:21,208 --> 01:36:24,124
Nu putem folosi sistemul lui Sid.
1457
01:36:24,125 --> 01:36:26,500
Nu întreba de ce,
pur și simplu nu putem.
1458
01:36:27,666 --> 01:36:29,166
Eu cred că putem.
1459
01:36:31,708 --> 01:36:33,333
Acum avem douăsprezece drone.
1460
01:36:35,083 --> 01:36:36,582
Asta e bine.
1461
01:36:36,583 --> 01:36:40,790
Aș spune chiar că, la dracu', da.
Foarte bine, atunci ăsta e planul.
1462
01:36:40,791 --> 01:36:44,708
De negocieri și de schimbul în sine
ne vom ocupa Sid și cu mine.
1463
01:36:45,875 --> 01:36:47,415
Audrey, unde este Audrey?
1464
01:36:47,416 --> 01:36:51,333
Audrey, vei face exact ce îți
spunem, niciun pas în plus. Ai înțeles?
1465
01:36:52,083 --> 01:36:54,832
Sid îți va explica modul în care
funcționează sistemul Stryzh
1466
01:36:54,833 --> 01:36:56,665
și cum îl vom folosi.
1467
01:36:56,666 --> 01:36:59,624
Audrey se va apropia de cablul de
salvare, iar eu voi lansa Stryzh-urile.
1468
01:36:59,625 --> 01:37:01,540
Timp până la
țintă: 30-40 de secunde.
1469
01:37:01,541 --> 01:37:05,124
Toți cei care se află lângă jurnalistă
și lângă fată vor fi eliminați imediat.
1470
01:37:05,125 --> 01:37:07,040
Astfel vom avea
acoperire asupra țintelor.
1471
01:37:07,041 --> 01:37:09,124
Și contramăsurile
electronice (ECM)? Vor folosi ECM.
1472
01:37:09,125 --> 01:37:11,957
Fără îndoială vor folosi ECM. Așa
că să trecem la partea interesantă.
1473
01:37:11,958 --> 01:37:14,249
Dronele mele sunt invizibile
până când atacă.
1474
01:37:14,250 --> 01:37:15,665
Funcționează prin
intermediul unui satelit
1475
01:37:15,666 --> 01:37:17,058
și își fixează țintele
dincolo de raza de acțiune
1476
01:37:17,070 --> 01:37:18,749
eficientă a
contramăsurilor electronice.
1477
01:37:18,750 --> 01:37:20,374
Așa că aștept semnalul,
1478
01:37:20,375 --> 01:37:23,249
le lansez, iar în treizeci,
patruzeci de secunde se apropie și...
1479
01:37:23,250 --> 01:37:24,791
Bum! Bum! Bum!
1480
01:37:26,500 --> 01:37:28,666
Știu unde se presupune
că va avea loc atacul.
1481
01:37:29,750 --> 01:37:32,415
Chiar în timpul conferinței
de presă a ambasadorului.
1482
01:37:32,416 --> 01:37:34,665
Este multă presă acolo, camere de filmat,
1483
01:37:34,666 --> 01:37:37,332
iar această imagine este cea care
va apărea la știri.
1484
01:37:37,333 --> 01:37:39,582
Dar ambasadorul nu poate fi ținta.
1485
01:37:39,583 --> 01:37:41,624
Ambasadorul nu este ținta.
1486
01:37:41,625 --> 01:37:43,874
Au nevoie de o explozie
în mijlocul mulțimii.
1487
01:37:43,875 --> 01:37:45,707
Și apoi vor răspândi
vreo prostie
1488
01:37:45,708 --> 01:37:47,832
despre naționaliști pe
niște canale de Telegram,
1489
01:37:47,833 --> 01:37:49,957
iar în timp ce toată lumea va fi
ocupată încercând să afle adevărul...
1490
01:37:49,958 --> 01:37:51,999
asta va distrage
atenția de la jurnalista
1491
01:37:52,000 --> 01:37:54,875
pe care vor s-o prindă
cu orice preț.
1492
01:37:56,041 --> 01:37:57,874
PUNCT DE CONTROL ȘI
ÎNREGISTRARE A GRUPULUI DE LUPTĂ.
1493
01:37:57,875 --> 01:37:59,624
CENTRUL 10 DENUMIT ÎN
ONOAREA LUI M. ȘAPOVAL GUR MOU
1494
01:37:59,625 --> 01:38:01,624
-Armament?
-Verificat.
1495
01:38:01,625 --> 01:38:03,624
-Vizoare termice nocturne?
-Gata.
1496
01:38:03,625 --> 01:38:05,125
Atașează-le.
1497
01:38:09,583 --> 01:38:12,249
-Mâncare?
-Gata.
1498
01:38:12,250 --> 01:38:14,125
-Mine atașabile?
-Le împachetăm.
1499
01:38:17,458 --> 01:38:19,833
Sincronizați-vă ceasurile,
aduceți-le la zero.
1500
01:38:49,958 --> 01:38:53,040
Sova, Sova, aici Spartan 1,
1501
01:38:53,041 --> 01:38:55,583
...suntem pe poziție, continuă.
1502
01:38:56,791 --> 01:38:57,999
LA 8 KM DE PUNCTUL DE SCHIMB
1503
01:38:58,000 --> 01:39:01,332
Domnilor, bun venit
la bordul companiei noastre aeriene.
1504
01:39:01,333 --> 01:39:03,582
Vom experimenta
niște turbulențe ușoare.
1505
01:39:03,583 --> 01:39:05,577
Vă reamintesc că
trebuie să vă desfaceți
1506
01:39:05,589 --> 01:39:07,790
centurile de siguranță
înainte de a debarca,
1507
01:39:07,791 --> 01:39:09,791
fiindcă o mare aventură
este pe cale să înceapă.
1508
01:39:10,833 --> 01:39:13,165
Sova, cum rămâne
cu prima noastră?
1509
01:39:13,166 --> 01:39:17,458
Prima o s-o vedem după
ce dăm totul, băieți.
1510
01:39:21,375 --> 01:39:22,290
Bună.
1511
01:39:22,291 --> 01:39:24,290
Băieți, se pare că ați luat-o
pe drumul greșit.
1512
01:39:24,291 --> 01:39:27,665
Cum adică „pe drumul
greșit”? Mergem unde am stabilit.
1513
01:39:27,666 --> 01:39:29,040
Ce, chiar credeați
1514
01:39:29,041 --> 01:39:31,161
că v-am dat timp
să pregătiți o ambuscadă?
1515
01:39:31,500 --> 01:39:32,999
Schimbul va avea loc în altă parte.
1516
01:39:33,000 --> 01:39:35,458
Să se oprească
toată lumea! Oprire tactică!
1517
01:39:41,208 --> 01:39:42,540
Dă-mi coordonatele.
1518
01:39:42,541 --> 01:39:44,625
Fratele tău le știe.
1519
01:39:45,500 --> 01:39:47,332
Ascultă, Zmii, asta
nu va funcționa.
1520
01:39:47,333 --> 01:39:49,332
Nu vom merge într-un
loc controlat de tine.
1521
01:39:49,333 --> 01:39:52,166
Este o zonă gri. Știi și tu
câte schimburi au avut loc aici.
1522
01:39:53,041 --> 01:39:54,750
Ai la dispoziție o oră
să ajungi aici.
1523
01:39:55,875 --> 01:39:57,458
Peste o oră,
voi ucide fata.
1524
01:39:59,041 --> 01:40:01,207
Sunt un profesionist și duc
la capăt ce mi-am propus.
1525
01:40:01,208 --> 01:40:03,707
-Operațiunea se anulează.
-Cum adică?!
1526
01:40:03,708 --> 01:40:05,666
Schimbul s-a dus
dracului, se anulează.
1527
01:40:06,791 --> 01:40:08,333
Omule, ce faci?
1528
01:40:08,958 --> 01:40:10,708
Vor să facă
schimbul la fermă.
1529
01:40:13,916 --> 01:40:14,916
Și ce?
1530
01:40:16,125 --> 01:40:17,332
O vom face, mă auzi?
1531
01:40:17,333 --> 01:40:19,875
La fermă, pe
câmp, oriunde.
1532
01:40:22,833 --> 01:40:25,915
Tocmai de aceea nu
vreau să fac schimbul acolo.
1533
01:40:25,916 --> 01:40:28,250
Pentru că este prea
riscant, și tu știi asta.
1534
01:40:29,125 --> 01:40:30,291
Am un presentiment rău.
1535
01:40:33,083 --> 01:40:34,457
WASHINGTON D.C., STATELE UNITE
1536
01:40:34,458 --> 01:40:36,874
Ce naiba? De ce
n-au scos-o mai devreme?!
1537
01:40:36,875 --> 01:40:38,749
Am studiat împreună și o cunosc.
1538
01:40:38,750 --> 01:40:41,457
E foarte încăpățânată și, dacă
i se pune pata pe ceva,
1539
01:40:41,458 --> 01:40:42,499
n-o poate opri nimeni.
1540
01:40:42,500 --> 01:40:46,666
Dacă schimbul ăsta iese
prost, și se pare că așa va fi,
1541
01:40:48,083 --> 01:40:50,624
Audrey va ajunge
pe mâna rușilor,
1542
01:40:50,625 --> 01:40:53,582
iar recuperarea ei
va fi aproape imposibilă.
1543
01:40:53,583 --> 01:40:54,499
De acord.
1544
01:40:54,500 --> 01:40:58,790
Și asta nu e tot, pentru că FSB a
implicat un general de rang înalt
1545
01:40:58,791 --> 01:41:01,832
care să supervizeze
personal această operațiune.
1546
01:41:01,833 --> 01:41:02,999
E mult mai mult în joc.
1547
01:41:03,000 --> 01:41:04,457
Joacă șah.
1548
01:41:04,458 --> 01:41:06,915
Își mută regina. Și
noi ce facem?
1549
01:41:06,916 --> 01:41:11,624
Tu vezi un risc de securitate,
iar eu văd o oportunitate politică.
1550
01:41:11,625 --> 01:41:14,082
Imaginează-ți că o
jurnalistă americană
1551
01:41:14,083 --> 01:41:18,082
ajută la salvarea unei fetițe
ucrainene răpite de Rusia.
1552
01:41:18,083 --> 01:41:21,332
Asta vor scrie toate titlurile
din lumea democratică.
1553
01:41:21,333 --> 01:41:24,790
Asta va consolida alianța
dintre Ucraina și Statele Unite
1554
01:41:24,791 --> 01:41:26,790
și va demonstra că țara noastră
1555
01:41:26,791 --> 01:41:29,790
luptă umăr la umăr cu Ucraina.
1556
01:41:29,791 --> 01:41:32,374
Și ce se va întâmpla când
oportunitatea ta politică
1557
01:41:32,375 --> 01:41:35,124
va ajunge închisă
într-un subsol din Moscova?
1558
01:41:35,125 --> 01:41:37,374
Când o vor arăta
la televiziunea de stat rusă
1559
01:41:37,375 --> 01:41:39,513
drept dovadă că
Statele Unite desfășoară
1560
01:41:39,525 --> 01:41:41,540
operațiuni sub acoperire
de mântuială în Rusia?
1561
01:41:41,541 --> 01:41:43,915
Crezi că atunci ne vor aplauda?
1562
01:41:43,916 --> 01:41:46,291
Uite, înțeleg ce este în joc.
1563
01:41:46,833 --> 01:41:50,832
Dar trebuie să ai încredere
în profesioniștii noștri de pe teren.
1564
01:41:50,833 --> 01:41:53,665
Brigada a 3-a de Asalt,
alături de partenerii din serviciile de informații,
1565
01:41:53,666 --> 01:41:58,124
au planificat totul și sunt foarte la
curent cu ce se întâmplă pe teren.
1566
01:41:58,125 --> 01:41:59,999
Dar gândește-te la faptul că Audrey
1567
01:42:00,000 --> 01:42:02,165
nu mai este doar o
jurnalistă cu o cameră,
1568
01:42:02,166 --> 01:42:03,457
acum este un simbol.
1569
01:42:03,458 --> 01:42:05,916
Te referi la percepție.
1570
01:42:07,625 --> 01:42:10,916
Dar o percepție scăpată de sub control
1571
01:42:12,500 --> 01:42:15,249
e ca și cum ți-ai îndrepta
o armă încărcată spre propriul cap.
1572
01:42:15,250 --> 01:42:16,249
Așa este.
1573
01:42:16,250 --> 01:42:21,041
Să nu facem nimic înseamnă să lăsăm
Rusia să dicteze narațiunea în locul nostru.
1574
01:42:24,916 --> 01:42:28,333
APARTAMENTUL CONSPIRATIV
AL FSB. SIEVERODONEȚK
1575
01:42:33,208 --> 01:42:34,707
Postul 3, continuă.
1576
01:42:34,708 --> 01:42:36,333
Ce se întâmplă cu luminile voastre?
1577
01:42:51,333 --> 01:42:54,125
Păi, asta e, nu-i așa?
Nu vom salva fata. Nu?
1578
01:43:02,000 --> 01:43:04,583
Ei bine, avem un plan
B. Trecem la planul B!
1579
01:43:05,375 --> 01:43:07,249
Către toate
echipajele, aici Sova.
1580
01:43:07,250 --> 01:43:10,833
Băieți, zece, anulați misiunea.
1581
01:43:12,041 --> 01:43:14,083
Sova, cu ce am greșit?
1582
01:43:15,166 --> 01:43:16,374
Trecem la planul B.
1583
01:43:16,375 --> 01:43:18,208
Inamicul a schimbat
coordonatele.
1584
01:43:23,166 --> 01:43:24,625
Cine ar fi crezut?
1585
01:43:28,541 --> 01:43:30,957
Audrey, pune-ți casca.
1586
01:43:30,958 --> 01:43:34,875
-Pentru ce e?
-Ca să auzi tot ce spun.
1587
01:43:35,583 --> 01:43:37,915
Audrey, îți repet:
de îndată ce auzi dronele,
1588
01:43:37,916 --> 01:43:40,707
aruncă-te la pământ și rămâi acolo.
1589
01:43:40,708 --> 01:43:42,166
-Ai înțeles?
-Am înțeles!
1590
01:43:42,916 --> 01:43:44,666
Totul va fi bine.
Te descurci foarte bine.
1591
01:43:49,208 --> 01:43:50,790
Vom continua cu planul B.
1592
01:43:50,791 --> 01:43:54,041
Vom merge doar jurnalista
și cu mine, fără echipă la sol.
1593
01:44:01,625 --> 01:44:03,166
Mulțumesc pentru ajutor.
1594
01:44:05,791 --> 01:44:09,750
LA 1 KM DE „FERMĂ”.
PUNCT DE SCHIMB
1595
01:44:15,500 --> 01:44:18,500
Schimbul are
loc. Au ajuns la un acord.
1596
01:44:19,250 --> 01:44:22,250
Puteți vedea o transmisiune
în direct de la Orlan-ul nostru pe ecran.
1597
01:44:44,458 --> 01:44:45,875
Așteaptă, Dașa.
1598
01:44:46,750 --> 01:44:48,416
De cât timp lucrezi aici?
1599
01:44:50,541 --> 01:44:51,583
De patru luni.
1600
01:44:52,250 --> 01:44:54,375
E cafea din Etiopia?
1601
01:44:55,333 --> 01:44:57,124
Da. Cred că da.
1602
01:44:57,125 --> 01:44:59,666
Beau doar cafea din Kenya
după cea din Ciad.
1603
01:45:01,333 --> 01:45:03,041
Îmi pare rău, o voi schimba.
1604
01:45:04,625 --> 01:45:06,541
Nu fi atât de emoționată.
1605
01:45:07,166 --> 01:45:08,708
Cine ți-a recomandat-o?
1606
01:45:10,458 --> 01:45:11,833
Chiar mătușa mea.
1607
01:45:14,791 --> 01:45:16,083
Îmi împrumuți telefonul?
1608
01:45:17,541 --> 01:45:18,583
Deblochează-l.
1609
01:45:29,166 --> 01:45:30,250
Totul e bine.
1610
01:45:32,333 --> 01:45:35,500
Îmi pare rău, dar știi cum
stau lucrurile în ziua de azi.
1611
01:45:40,416 --> 01:45:42,457
Sid, care este situația dronelor Stryzh?
1612
01:45:42,458 --> 01:45:45,832
În mod de luptă. Am imagine.
Toată lumea să-și activeze balizele.
1613
01:45:45,833 --> 01:45:47,083
Amintiți-vă planul.
1614
01:45:49,250 --> 01:45:51,250
-De acord.
-Continuați.
1615
01:46:01,750 --> 01:46:03,333
Toată lumea să se pregătească.
1616
01:46:51,875 --> 01:46:53,083
Acum, Sid!
1617
01:47:00,625 --> 01:47:03,083
Fetițo, lasă-te în jos! Lasă-te în jos!
1618
01:47:05,416 --> 01:47:06,958
Nu da peste jurnalistă!
1619
01:47:10,083 --> 01:47:12,958
La mașină, ți-am zis.
Haide, urcă în mașină.
1620
01:47:24,125 --> 01:47:25,458
Haideți, haideți, haideți!
1621
01:47:34,416 --> 01:47:35,999
Sova, asigură acoperire!
1622
01:47:36,000 --> 01:47:38,249
Deja te acopăr.
1623
01:47:38,250 --> 01:47:39,874
Acoperă-mă!
1624
01:47:39,875 --> 01:47:41,958
Deja te acopăr, Sid!
1625
01:47:49,125 --> 01:47:50,125
Calmează-te. Calmează-te.
1626
01:48:01,125 --> 01:48:02,790
Haide, intră, intră, să mergem.
1627
01:48:02,791 --> 01:48:06,166
Humvee-ul din stânga, ostaticul.
1628
01:48:07,125 --> 01:48:08,125
Să mergem, haideți.
1629
01:48:12,500 --> 01:48:14,583
Căcat. Căcat.
1630
01:48:51,416 --> 01:48:54,958
Sid, frate, de ce ai rămas
distras de dronele tale?
1631
01:48:56,375 --> 01:48:57,458
El e.
1632
01:48:59,166 --> 01:49:00,416
Și este în viață.
1633
01:49:01,750 --> 01:49:02,750
Văd și eu.
1634
01:49:03,708 --> 01:49:05,916
De aceea aveam un
presentiment rău despre asta.
1635
01:49:09,416 --> 01:49:13,416
LÂNGĂ APARTAMENTUL CONSPIRATIV
AL FSB. SIEVERODONEȚK
1636
01:49:17,291 --> 01:49:19,541
De îndată ce Darina
va confirma ținta,
1637
01:49:20,333 --> 01:49:22,458
Detroit va apăsa pe buton.
1638
01:49:23,083 --> 01:49:25,124
Acest explozibil
are un temporizator
1639
01:49:25,125 --> 01:49:27,666
astfel încât agentul să aibă
șansa să scape.
1640
01:49:37,875 --> 01:49:40,541
Domnule general,
să mergem la adăpost.
1641
01:49:45,916 --> 01:49:47,876
-Există conexiune la internet afară?
-Da, domnule.
1642
01:49:48,833 --> 01:49:50,540
Ies afară.
1643
01:49:50,541 --> 01:49:52,291
Misiune eșuată.
1644
01:50:02,666 --> 01:50:04,166
Pe cine aștepți?
1645
01:50:09,125 --> 01:50:10,458
Ce naiba?
1646
01:50:11,250 --> 01:50:12,500
Ce faci?
1647
01:50:13,208 --> 01:50:16,165
Deschide ușa! Deschide
nenorocita de ușă, ți-am zis!
1648
01:50:16,166 --> 01:50:18,375
Oprește motorul.
Arată-mi actul de identitate!
1649
01:50:21,791 --> 01:50:22,791
Împinge!
1650
01:50:56,125 --> 01:50:57,750
Nu trage.
1651
01:51:00,666 --> 01:51:02,375
Vei răspunde pentru Crimeea.
1652
01:51:07,708 --> 01:51:10,250
Detonare confirmată. Detroit
a făcut o treabă excelentă.
1653
01:51:15,166 --> 01:51:16,624
Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
1654
01:51:16,625 --> 01:51:20,083
Din nefericire, s-ar putea
să fi pierdut un agent.
1655
01:51:43,583 --> 01:51:45,832
Centrul este distrus, toți comandanții
de rang înalt au murit în luptă.
1656
01:51:45,833 --> 01:51:49,207
Dar agenții sunt deja pe drum.
Nu-i opriți, ocupați-vă de ei.
1657
01:51:49,208 --> 01:51:50,541
Avem nevoie de toată rețeaua.
1658
01:51:53,666 --> 01:51:56,416
KIEV. CENTRU DE AFACERI
1659
01:52:01,500 --> 01:52:03,333
PACHET TRIMIS
1660
01:52:10,291 --> 01:52:11,749
Mașina este curată?
1661
01:52:11,750 --> 01:52:12,750
Da.
1662
01:52:13,250 --> 01:52:17,000
Dacă planul principal nu funcționează, o
vom face noi înșine. Ați înțeles?
1663
01:52:21,208 --> 01:52:22,208
Am înțeles.
1664
01:52:24,791 --> 01:52:26,040
Acolo este.
1665
01:52:26,041 --> 01:52:27,041
Ține asta.
1666
01:52:27,958 --> 01:52:28,958
Sova!
1667
01:52:30,041 --> 01:52:31,041
Vino aici.
1668
01:52:32,125 --> 01:52:34,249
-Mă întorc imediat.
-Ce naiba?
1669
01:52:34,250 --> 01:52:35,582
Unde este americanca?
1670
01:52:35,583 --> 01:52:37,290
Cum ai
putut s-o pierzi așa?
1671
01:52:37,291 --> 01:52:41,208
Mă bat la cap cu asta.
1672
01:52:42,958 --> 01:52:45,043
Americanii o
vor cu orice preț,
1673
01:52:45,055 --> 01:52:47,249
dar acum este imposibil.
1674
01:52:47,250 --> 01:52:48,582
Doc, explică-i tu.
1675
01:52:48,583 --> 01:52:50,374
Jumătate din oamenii noștri
nu sunt pregătiți pentru luptă,
1676
01:52:50,375 --> 01:52:52,707
nu avem artilerie în
sector ca să vă ofere sprijin.
1677
01:52:52,708 --> 01:52:54,165
Nimeni nu a făcut
nicio recunoaștere,
1678
01:52:54,166 --> 01:52:57,040
iar rapoartele serviciilor de informații indică
faptul că se mobilizează rezervele.
1679
01:52:57,041 --> 01:52:58,499
Ei bine, atunci nu putem aștepta.
1680
01:52:58,500 --> 01:53:00,500
Nu suntem mulți,
dar o putem face.
1681
01:53:01,083 --> 01:53:05,749
Nu vom face asta. Vom
aștepta întăririle.
1682
01:53:05,750 --> 01:53:08,041
Asta înseamnă cel puțin
două zile, trebuie să acționăm acum.
1683
01:53:08,916 --> 01:53:10,516
Îi vei face
să ne omoare băieții.
1684
01:53:10,791 --> 01:53:12,374
E un risc prea mare.
1685
01:53:12,375 --> 01:53:13,915
Sova, îți interzic.
1686
01:53:13,916 --> 01:53:15,316
Sunt dispus
să-mi asum riscul.
1687
01:53:16,041 --> 01:53:18,165
Uite, cum o să
ne schimbăm armata
1688
01:53:18,166 --> 01:53:20,540
dacă ne este frică
să ne asumăm responsabilitatea?
1689
01:53:20,541 --> 01:53:23,124
Sova, noi suntem cei care decidem
ce poți sau nu poți să faci.
1690
01:53:23,541 --> 01:53:27,790
În locul tău n-aș încerca să aflu, nu-ți
vor plăcea consecințele.
1691
01:53:27,791 --> 01:53:32,375
Această americancă și-a riscat
viața pentru o fată ucraineană.
1692
01:53:33,208 --> 01:53:34,957
Îi suntem datori, e simplu.
1693
01:53:34,958 --> 01:53:37,790
Calmează-te, calmează-te.
Lasă-mă să-ți explic, Sova.
1694
01:53:37,791 --> 01:53:40,375
Eu sunt responsabil
de tot ce se întâmplă aici.
1695
01:53:41,041 --> 01:53:44,999
Ne vei distruge pe toți. Înțelegi
ce înseamnă disciplina?
1696
01:53:45,000 --> 01:53:47,749
Kirt, înțeleg ce
este disciplina.
1697
01:53:47,750 --> 01:53:50,083
Am trăit acea
disciplină toată viața mea.
1698
01:53:50,666 --> 01:53:53,791
Și în ce m-am transformat? Într-un condamnat
la închisoare pe viață. Dar nu sunt.
1699
01:53:54,333 --> 01:53:56,540
Obiectivul meu
în acest moment este să salvez fata
1700
01:53:56,541 --> 01:53:58,666
și să elimin cât
mai mulți inamici posibil.
1701
01:54:00,541 --> 01:54:02,458
-Ai terminat?
-Da, domnule.
1702
01:54:03,583 --> 01:54:04,583
Sova...
1703
01:54:05,333 --> 01:54:06,333
Mult noroc.
1704
01:54:12,708 --> 01:54:13,958
Vor exista consecințe.
1705
01:54:14,541 --> 01:54:16,041
Atunci să ridicăm
puțin praful.
1706
01:54:44,208 --> 01:54:46,082
Atenție, avem
o interceptare.
1707
01:54:46,083 --> 01:54:47,762
Experții noștri în securitate cibernetică
au trimis
1708
01:54:47,774 --> 01:54:49,499
locația unde va avea loc
transferul IED-ului.
1709
01:54:49,500 --> 01:54:52,041
Ei bine, domnilor, va fi
o zi lungă. Să trecem la treabă.
1710
01:55:05,750 --> 01:55:06,875
Urmărirea țintei.
1711
01:55:10,500 --> 01:55:11,750
CHEVROLET ALBASTRU. EB1534MO
1712
01:55:13,333 --> 01:55:14,999
Contact vizual
cu taxiul curierului.
1713
01:55:15,000 --> 01:55:17,082
Supraveghere. Taxiul se oprește.
1714
01:55:17,083 --> 01:55:18,416
Îl văd.
1715
01:55:19,000 --> 01:55:20,375
Imagine cu suspectul.
1716
01:55:31,333 --> 01:55:33,625
Ținta se îndreaptă
spre intersecție.
1717
01:55:40,166 --> 01:55:41,082
Îl urmărim.
1718
01:55:41,083 --> 01:55:42,166
Recepționat.
1719
01:55:45,833 --> 01:55:47,208
1000, 1000, 1000!
1720
01:55:49,833 --> 01:55:50,833
Mâinile la vedere!
1721
01:55:51,666 --> 01:55:53,125
Aici SBU, la pământ!
1722
01:55:56,166 --> 01:55:57,416
Treci în fața lui.
1723
01:56:06,333 --> 01:56:08,125
Se îndreaptă spre
clădirea Parus.
1724
01:56:08,916 --> 01:56:10,625
Ușor. Ușor, băieți.
1725
01:56:12,166 --> 01:56:13,833
Îi văd complicele.
Lăsați-l să treacă.
1726
01:56:16,250 --> 01:56:17,625
Imagini cu schimbul.
1727
01:56:18,541 --> 01:56:20,541
Dați-mi datele
de la aceste camere.
1728
01:56:21,250 --> 01:56:22,625
Urmăriți-l. După el.
1729
01:56:30,791 --> 01:56:32,374
La treabă, la treabă.
1730
01:56:32,375 --> 01:56:33,666
Alfa, 1000!
1731
01:56:35,208 --> 01:56:36,582
La pământ!
1732
01:56:36,583 --> 01:56:38,903
SBU, arată-mi mâinile!
Mâinile la spate!
1733
01:56:54,791 --> 01:56:56,083
Treci în fața lui.
1734
01:57:02,166 --> 01:57:05,791
LOCAȚIA CONFERINȚEI DE PRESĂ A
AMBASADORULUI STATELOR UNITE. KIEV
1735
01:57:13,166 --> 01:57:14,833
Se îndreaptă spre jurnaliști.
1736
01:57:19,250 --> 01:57:20,332
Ambasadorul este aici,
1737
01:57:20,333 --> 01:57:22,541
dar încă nu a ieșit
să se întâlnească cu jurnaliștii.
1738
01:57:36,083 --> 01:57:37,499
Trebuie să-l capturăm.
1739
01:57:37,500 --> 01:57:40,916
Dă-i 30 de secunde, îi căutăm
complicii. Trebuie să fie vreunul.
1740
01:57:48,291 --> 01:57:50,250
Nu putem aștepta.
Alfa-1, oprește-l.
1741
01:57:52,041 --> 01:57:54,291
Toată lumea la pământ, SBU!
1742
01:57:55,000 --> 01:57:57,000
Tu, în genunchi! Mâinile
la ceafă!
1743
01:57:58,291 --> 01:57:59,416
La pământ!
1744
01:58:05,333 --> 01:58:07,415
-Toți înapoi!
-Înapoi, înapoi!
1745
01:58:07,416 --> 01:58:09,833
-Mișcarea, înapoi!
-Înapoi, acum!
1746
01:58:10,833 --> 01:58:13,999
Se pare că tocmai am asistat
la o operațiune specială a SBU.
1747
01:58:14,000 --> 01:58:15,707
Vom încerca
să aflăm mai multe detalii.
1748
01:58:15,708 --> 01:58:18,415
Vă rog, părăsiți
zona. Mișcați-vă.
1749
01:58:18,416 --> 01:58:20,041
Retrageți-vă la o distanță sigură.
1750
01:58:21,041 --> 01:58:23,457
Alfa-1, ne retragem.
Alfa-2, ești pe cont propriu.
1751
01:58:23,458 --> 01:58:24,458
Mult noroc.
1752
01:58:27,041 --> 01:58:27,999
Dă-te înapoi!
1753
01:58:28,000 --> 01:58:30,958
Această zonă e minată,
dă-te înapoi. Acum!
1754
01:58:40,291 --> 01:58:41,912
La ora trei, un bărbat
cărunt îmbrăcat în
1755
01:58:41,924 --> 01:58:43,499
negru a lăsat un rucsac
lângă un coș de gunoi.
1756
01:58:43,500 --> 01:58:44,916
Ar putea fi IED-ul.
1757
01:58:45,708 --> 01:58:47,125
Alfa-2, 1000.
1758
01:58:57,541 --> 01:58:58,541
Stai!
1759
01:58:59,166 --> 01:59:00,165
Dați-vă toți înapoi!
1760
01:59:00,166 --> 01:59:01,541
Înapoi!
1761
01:59:02,375 --> 01:59:03,375
Te rog, lasă-mă să plec!
1762
01:59:04,041 --> 01:59:06,083
Îi zbor creierii!
1763
01:59:09,375 --> 01:59:10,665
Deviați focul!
1764
01:59:10,666 --> 01:59:13,458
Deviați focul
de la civili!
1765
01:59:18,791 --> 01:59:20,000
Haideți!
1766
01:59:23,541 --> 01:59:25,125
-Nu trageți!
-Înapoi!
1767
01:59:26,125 --> 01:59:27,666
-Nu trageți!
-Înapoi!
1768
01:59:28,500 --> 01:59:29,875
Ce naiba?
1769
01:59:31,125 --> 01:59:32,291
Stai aplecat!
1770
01:59:35,125 --> 01:59:36,791
Control! Perimetru!
1771
01:59:38,375 --> 01:59:39,375
Ești bine?
1772
01:59:41,083 --> 01:59:42,583
Uite, o Skoda suspectă.
1773
01:59:43,750 --> 01:59:45,749
Skoda gri, 7770,
încă două ținte.
1774
01:59:45,750 --> 01:59:47,208
Trebuie să ne cărăm.
1775
01:59:47,875 --> 01:59:49,000
Skoda se pune în mișcare.
1776
01:59:49,750 --> 01:59:51,874
Urmărim Skoda.
Divizați-vă echipele.
1777
01:59:51,875 --> 01:59:53,583
Blocați șoseaua!
1778
02:00:04,750 --> 02:00:06,500
Centrala, dați-mi o rută sigură.
1779
02:00:13,666 --> 02:00:16,500
Urmăriți-i, urmăriți-i.
Împingeți-i spre Podil.
1780
02:00:17,333 --> 02:00:19,624
Atenție! Ordinele voastre
sunt să-i capturați vii.
1781
02:00:19,625 --> 02:00:20,666
Capturați-i vii!
1782
02:00:26,250 --> 02:00:28,041
Țintesc anvelopele
și motorul.
1783
02:00:35,500 --> 02:00:37,791
Negativ, negativ!
Țintește motorul!
1784
02:00:46,541 --> 02:00:47,415
Încetați focul!
1785
02:00:47,416 --> 02:00:50,016
Voi încerca să-l depășesc prin
stânga, trageți-i în anvelope.
1786
02:00:52,958 --> 02:00:55,041
Opriți-vă! Anulați,
anulați! Sunt civili!
1787
02:00:57,958 --> 02:00:59,041
Continuăm urmărirea.
1788
02:01:03,166 --> 02:01:05,208
CRIMEEA ESTE A NOASTRĂ!
1789
02:01:16,750 --> 02:01:18,041
Accelerează, accelerează!
1790
02:01:25,208 --> 02:01:26,040
Bine lucrat!
1791
02:01:26,041 --> 02:01:29,125
Se îndreaptă spre șoseaua
de centură, acolo nu e trafic.
1792
02:01:30,083 --> 02:01:32,166
La stânga!
Împinge-l, împinge-l!
1793
02:01:38,791 --> 02:01:40,374
Atenție! Accident în față!
1794
02:01:40,375 --> 02:01:41,582
Posibil drum blocat!
1795
02:01:41,583 --> 02:01:42,625
Virați la dreapta!
1796
02:01:52,875 --> 02:01:54,332
Accident în față!
1797
02:01:54,333 --> 02:01:55,773
La dreapta, băieți, la dreapta!
1798
02:02:19,416 --> 02:02:20,957
Obiectiv sub control.
1799
02:02:20,958 --> 02:02:22,708
Acordăm asistență medicală.
1800
02:02:24,125 --> 02:02:26,040
Doamnă ambasador, am
primit informații
1801
02:02:26,041 --> 02:02:28,052
că arhiva și rețeaua
de agenți au fost
1802
02:02:28,064 --> 02:02:29,958
distruse, dar nimeni
nu a fost rănit.
1803
02:02:34,666 --> 02:02:36,607
Tocmai am primit un mesaj în care
1804
02:02:36,619 --> 02:02:38,750
suntem informați că
rețeaua a fost destructurată.
1805
02:02:42,000 --> 02:02:43,000
Bine.
1806
02:02:44,541 --> 02:02:47,791
Generale, trebuie
să luăm acea fermă,
1807
02:02:48,666 --> 02:02:50,625
chiar și cu forța.
1808
02:02:51,500 --> 02:02:53,041
Operațiunea este în desfășurare,
1809
02:02:54,333 --> 02:02:57,041
dar CIA este cea
care o coordonează.
1810
02:02:59,291 --> 02:03:03,333
Coordonați fiecare fază cu
serviciile de informații ucrainene.
1811
02:03:04,875 --> 02:03:07,458
Și cel mai important,
cu toții trebuie să rețineți:
1812
02:03:08,416 --> 02:03:13,166
Americanii nu au absolut
nicio legătură cu asta.
1813
02:03:21,416 --> 02:03:24,916
Nu știm când
ne va chema istoria.
1814
02:03:27,500 --> 02:03:31,375
Dar noi decidem cum să răspundem.
1815
02:03:33,666 --> 02:03:36,874
Domnilor, operațiunea noastră va primi
numele de cod „Spearhead”.
1816
02:03:36,875 --> 02:03:39,166
Sid vă va explica detaliile.
1817
02:03:39,875 --> 02:03:43,249
Obiectivul principal al Brigăzii a 3-a și al
Legiunii HUR este să atragă focul
1818
02:03:43,250 --> 02:03:46,832
pentru a permite altor două echipe
să intre pe flanc și prin spate.
1819
02:03:46,833 --> 02:03:48,936
Odată ce HUR 10
ajunge cu elicopterul,
1820
02:03:48,948 --> 02:03:50,499
acești băieți vor trebui să-și schimbe
1821
02:03:50,500 --> 02:03:52,540
țintele pentru a
evita focul prieten.
1822
02:03:52,541 --> 02:03:55,290
Între timp, cei din Alfa și noi
pătrundem în câmpul de mine
1823
02:03:55,291 --> 02:03:57,416
în două buggy-uri
dinspre partea verde.
1824
02:03:58,125 --> 02:04:01,005
Iar eu mă voi ocupa de neutralizarea
tuturor FPV-urilor inamice cu Stryzh-urile.
1825
02:04:01,375 --> 02:04:02,374
Prin câmpul de mine?
1826
02:04:02,375 --> 02:04:06,332
Minele se încălzesc ziua și
se văd pe imaginea termică noaptea.
1827
02:04:06,333 --> 02:04:09,957
Am verificat spațiile
dintre mine: e destul loc pentru a trece.
1828
02:04:09,958 --> 02:04:14,457
Da, este foarte important să
atacăm din trei flancuri simultan.
1829
02:04:14,458 --> 02:04:16,290
Rapoartele noastre
de informații arată
1830
02:04:16,291 --> 02:04:20,583
că există aproximativ
o patrulă și jumătate la fermă.
1831
02:04:21,708 --> 02:04:25,165
Ostaticul se află într-una
dintre clădirile fermei propriu-zise.
1832
02:04:25,166 --> 02:04:26,540
Sunt multe clădiri.
1833
02:04:26,541 --> 02:04:29,499
Odată ce vom fi curățat
ferma și vom fi găsit ostaticul,
1834
02:04:29,500 --> 02:04:31,655
echipa din ariergardă,
într-un transportor
1835
02:04:31,667 --> 02:04:33,915
blindat de trupe, va efectua
retragerea noastră.
1836
02:04:33,916 --> 02:04:35,165
Este clar?
1837
02:04:35,166 --> 02:04:36,332
-Da, domnule.
-Da, domnule.
1838
02:04:36,333 --> 02:04:38,500
Evident, este vorba despre
o misiune de căcat.
1839
02:04:39,166 --> 02:04:41,458
Abia m-am întors din una.
1840
02:04:42,500 --> 02:04:43,624
Băieți,
1841
02:04:43,625 --> 02:04:48,166
aici nimeni nu se crede
erou.
1842
02:04:48,916 --> 02:04:51,166
Dar cu siguranță
suntem profesioniști.
1843
02:04:51,750 --> 02:04:54,207
Să ne facem pur și simplu treaba
1844
02:04:54,208 --> 02:04:56,040
și s-o facem cum știm mai bine.
1845
02:04:56,041 --> 02:04:59,165
S-o facem curat,
în liniște, bine.
1846
02:04:59,166 --> 02:05:00,082
Fără fanfaronadă.
1847
02:05:00,083 --> 02:05:05,207
Și rețineți: fiecare dintre
voi îi sprijină pe ceilalți.
1848
02:05:05,208 --> 02:05:08,290
Chiar acum nu există „tu” și „eu”.
1849
02:05:08,291 --> 02:05:09,500
Existăm doar „noi”.
1850
02:05:10,083 --> 02:05:15,791
Suntem un întreg nenorocit,
și avem un singur obiectiv!
1851
02:05:17,458 --> 02:05:21,208
DIRECȚIA NORD FAȚĂ DE FERMĂ
1852
02:05:23,875 --> 02:05:25,874
Ei bine, vom încerca
să trecem printre mine.
1853
02:05:25,875 --> 02:05:27,915
Atâta timp cât nu
ne zboară ouăle.
1854
02:05:27,916 --> 02:05:29,582
Viking, la ce-ți trebuie?
1855
02:05:29,583 --> 02:05:31,500
Soția ta e deja
în sala de nașteri.
1856
02:05:33,458 --> 02:05:35,138
Nest către grupurile
de blindate, situația.
1857
02:05:35,750 --> 02:05:38,000
Cum ți se pare, Nest? Noi plecăm.
1858
02:05:39,000 --> 02:05:40,416
Mult noroc, băieți.
1859
02:05:46,916 --> 02:05:48,541
Muniție, pregătită. Sănătate, la fel.
1860
02:05:52,291 --> 02:05:54,540
Văd blindate, multe
blindate. Pregătiți-vă.
1861
02:05:54,541 --> 02:05:56,457
Mai repede, mai repede,
pregătește lansatorul de grenade.
1862
02:05:56,458 --> 02:05:58,958
Haideți, haideți, haideți!
La poziții!
1863
02:06:02,708 --> 02:06:04,625
-Mișcarea!
-Haideți, haideți, haideți!
1864
02:06:07,291 --> 02:06:09,874
„FERMA”. ARIPA DE EST. GRUPUL
LEGIUNII INTERNAȚIONALE GUR MO
1865
02:06:09,875 --> 02:06:10,875
Mișcă-te, mișcă-te.
1866
02:06:12,333 --> 02:06:13,625
Curat, curat.
1867
02:06:18,333 --> 02:06:20,000
Mitralieră pe flanc.
1868
02:06:21,125 --> 02:06:22,125
Blindate, pe aici!
1869
02:06:23,250 --> 02:06:24,457
Apărați ariergarda!
1870
02:06:24,458 --> 02:06:26,208
Nu-i lăsați să vă încercuiască!
1871
02:06:31,833 --> 02:06:33,000
Contact.
1872
02:06:38,666 --> 02:06:40,041
Mențineți-vă poziția!
1873
02:06:43,416 --> 02:06:44,536
Am rămas fără muniție!
1874
02:06:52,333 --> 02:06:53,708
Sunt rănit!
1875
02:06:56,875 --> 02:06:58,165
Nest, aici Student.
1876
02:06:58,166 --> 02:07:00,250
Petrecerea a început,
mă recepționezi? Schimb.
1877
02:07:01,083 --> 02:07:02,999
Elicopterele HUR 10 sunt
pe cale să aterizeze.
1878
02:07:03,000 --> 02:07:05,541
Țintiți, încărcați
și pregătiți pentru petrecere.
1879
02:07:06,458 --> 02:07:09,041
Măcar aici poți să te
ascunzi, spre deosebire de Insula Șerpilor.
1880
02:07:10,541 --> 02:07:12,249
Bună treabă, ține-o tot așa.
1881
02:07:12,250 --> 02:07:14,249
20, 10.
1882
02:07:14,250 --> 02:07:15,207
Cinci.
1883
02:07:15,208 --> 02:07:16,791
Bine, virează brusc la dreapta!
1884
02:07:18,208 --> 02:07:20,375
Ai reușit, ai
reușit, ai trecut.
1885
02:07:22,916 --> 02:07:25,707
30, 20, 10, 5!
1886
02:07:25,708 --> 02:07:27,249
Stânga, stânga!
1887
02:07:27,250 --> 02:07:28,708
Ține-o drept, drept.
1888
02:07:29,291 --> 02:07:32,165
Zece, cinci. Stânga,
stânga! Stânga!
1889
02:07:32,166 --> 02:07:33,966
La dreapta, virează
brusc la dreapta!
1890
02:07:34,583 --> 02:07:35,832
Drept, drept!
1891
02:07:35,833 --> 02:07:37,916
Bine. Bună treabă, băieți.
1892
02:07:39,916 --> 02:07:40,958
Faza a treia completată.
1893
02:07:48,333 --> 02:07:50,500
Aveți grijă la cap,
băieți. Mult noroc.
1894
02:07:55,833 --> 02:07:57,457
ATGM inamic distrus.
1895
02:07:57,458 --> 02:07:58,791
„FERMA”. ARIPA DIN SPATE
1896
02:08:05,916 --> 02:08:09,666
„FERMA”. POARTA DE EST
1897
02:08:15,708 --> 02:08:16,708
La ora zece.
1898
02:08:18,458 --> 02:08:19,458
La pământ.
1899
02:08:32,458 --> 02:08:33,915
Văd inamicul apropiindu-se.
1900
02:08:33,916 --> 02:08:35,375
Pregătiți o ambuscadă la est.
1901
02:08:39,750 --> 02:08:43,333
„FERMA”. NORD.
POARTA DIN DREAPTA (RG)
1902
02:08:48,041 --> 02:08:50,458
Blindate, apărați intersecția
din spate.
1903
02:08:56,833 --> 02:08:57,833
Țintă la vedere.
1904
02:09:03,041 --> 02:09:04,125
Ce naiba?
1905
02:09:15,625 --> 02:09:17,250
Am trecut de
Poarta din Dreapta 1.
1906
02:09:22,375 --> 02:09:26,125
-„FERMA”.
-VEST. POARTA DIN STÂNGA (LG)
1907
02:09:30,375 --> 02:09:32,415
Toate echipele sunt în luptă,
nu ne așteaptă.
1908
02:09:32,916 --> 02:09:33,916
Fiți atenți.
1909
02:09:36,708 --> 02:09:38,868
-Am trecut de Poarta 1 din stânga.
-Recepționat.
1910
02:09:43,041 --> 02:09:44,041
Contact.
1911
02:09:56,416 --> 02:09:57,541
Contact.
1912
02:10:03,083 --> 02:10:06,541
Unde ne sunt întăririle? Aproape
toți băieții mei au căzut în luptă.
1913
02:10:08,375 --> 02:10:10,208
Am nevoie de întăriri!
1914
02:10:10,875 --> 02:10:12,915
Nitro către Zmii, nu ne
putem apropia.
1915
02:10:12,916 --> 02:10:15,375
Ieșiți de acolo,
vom chema artileria.
1916
02:10:16,583 --> 02:10:17,583
Recepționat.
1917
02:10:24,875 --> 02:10:26,041
Contact.
1918
02:10:33,208 --> 02:10:34,500
Sunt rănit.
1919
02:10:38,083 --> 02:10:39,916
Avem un rănit
ușor la brațul stâng.
1920
02:10:54,166 --> 02:10:55,806
Am trecut de
Poarta 2 din stânga.
1921
02:11:07,375 --> 02:11:08,375
Contact.
1922
02:11:23,041 --> 02:11:24,125
Controlăm coridorul.
1923
02:11:28,375 --> 02:11:29,455
Am rămas fără muniție.
1924
02:11:30,541 --> 02:11:32,208
Reîncarc.
1925
02:11:35,333 --> 02:11:36,500
Gata.
1926
02:11:41,250 --> 02:11:42,250
Țintă doborâtă.
1927
02:12:05,583 --> 02:12:08,125
Poarta din dreapta e sub control.
1928
02:12:13,041 --> 02:12:14,125
Vremea e bună.
1929
02:12:15,166 --> 02:12:17,333
Crezi că ne vor da undă verde?
1930
02:12:20,166 --> 02:12:21,166
Nu.
1931
02:12:22,916 --> 02:12:24,583
Mai este combustibil în elicopter?
1932
02:12:27,625 --> 02:12:28,625
Fir-ar să fie.
1933
02:12:37,458 --> 02:12:38,958
Așa mă gândeam și eu.
1934
02:12:40,708 --> 02:12:41,833
Un căcat.
1935
02:12:42,875 --> 02:12:43,875
Înainte.
1936
02:12:52,750 --> 02:12:53,833
Reîncarc.
1937
02:13:01,375 --> 02:13:02,249
Rănit.
1938
02:13:02,250 --> 02:13:04,207
Localnicul este rănit.
1939
02:13:04,208 --> 02:13:05,708
-Am nevoie de acoperire.
-Fir-ar să fie.
1940
02:13:06,333 --> 02:13:07,458
Te acopăr.
1941
02:13:08,125 --> 02:13:09,125
Rezistă.
1942
02:13:16,750 --> 02:13:18,458
Ostaticul este în
camera verde patru.
1943
02:13:19,500 --> 02:13:20,791
Recepționat. Mergem după el.
1944
02:13:57,083 --> 02:13:58,999
Sova, Sova, camera
verde unu sub control.
1945
02:13:59,000 --> 02:14:00,250
Camera verde doi, inamic.
1946
02:14:00,875 --> 02:14:01,875
Avansează.
1947
02:14:07,125 --> 02:14:08,125
Este eliminat.
1948
02:14:11,125 --> 02:14:12,250
Contact.
1949
02:14:12,958 --> 02:14:14,041
Mitralieră, mitralieră!
1950
02:14:14,625 --> 02:14:15,625
Pregătește Hrim-ul.
1951
02:14:19,958 --> 02:14:21,000
Înainte, înainte.
1952
02:14:21,958 --> 02:14:23,041
Hrim!
1953
02:14:26,041 --> 02:14:27,601
Mitraliera este scoasă din luptă.
1954
02:14:39,666 --> 02:14:41,166
Ușor, ușor, ușor.
1955
02:14:41,958 --> 02:14:44,000
Liniște. Liniște.
1956
02:14:50,833 --> 02:14:51,833
Ușa.
1957
02:14:58,083 --> 02:14:59,083
Curat.
1958
02:15:09,333 --> 02:15:11,165
Verde patru sub control.
1959
02:15:11,166 --> 02:15:13,624
Viking, Viking, aici Bravo-1.
1960
02:15:13,625 --> 02:15:15,541
Sectorul Roșu sub control.
1961
02:15:39,791 --> 02:15:40,875
Stai.
1962
02:15:43,958 --> 02:15:45,332
Ostaticul este aici.
1963
02:15:45,333 --> 02:15:46,541
Contact.
1964
02:15:49,250 --> 02:15:51,207
Încetați focul.
1965
02:15:51,208 --> 02:15:52,333
Băieți, încetați focul.
1966
02:15:54,208 --> 02:15:57,915
Lăsați jurnalista să plece, aruncați
arma, și veți trăi, vă promit.
1967
02:15:57,916 --> 02:15:59,625
Nu știu cum să mă predau.
1968
02:16:00,750 --> 02:16:02,708
Sunt un profesionist și
duc treaba până la capăt.
1969
02:16:05,333 --> 02:16:06,500
Sova, ce zici de asta?
1970
02:16:07,291 --> 02:16:10,291
Eu o las pe fată să plece
și tu mă lași pe mine să plec.
1971
02:16:11,458 --> 02:16:12,457
Nu e nimic personal.
1972
02:16:12,458 --> 02:16:13,875
Ești prost, rusule?
1973
02:16:14,791 --> 02:16:16,832
Ai venit pe pământul meu,
mi-ai ucis tatăl.
1974
02:16:16,833 --> 02:16:18,583
Pentru mine e destul de personal.
1975
02:16:23,583 --> 02:16:24,958
Vrei să mori ca un războinic?
1976
02:16:26,125 --> 02:16:27,457
Lasă jurnalista să plece
1977
02:16:27,458 --> 02:16:29,250
și o rezolvăm unu la unu.
1978
02:16:29,916 --> 02:16:31,541
Poate ne ducem amândoi.
1979
02:16:32,833 --> 02:16:35,250
Să avem despre ce vorbi
în timp ce cădem, la dracu'.
1980
02:16:42,666 --> 02:16:47,083
Hei, ce bine.
1981
02:16:47,625 --> 02:16:48,708
Contact.
1982
02:16:51,500 --> 02:16:54,041
La dracu', Sova,
ce te joci cu el?
1983
02:16:59,750 --> 02:17:01,249
Sova, chiar l-ai făcut să vorbească.
1984
02:17:01,250 --> 02:17:02,999
-Până și noi te-am crezut.
-Da.
1985
02:17:03,000 --> 02:17:04,250
Audrey, să mergem.
1986
02:17:06,541 --> 02:17:08,000
Curat. Ieșim.
1987
02:17:11,833 --> 02:17:12,833
Funcționează și asta.
1988
02:17:15,666 --> 02:17:18,874
Sova către Nest: avem
Spearhead, avem Spearhead.
1989
02:17:18,875 --> 02:17:20,665
E-n regulă, ești în siguranță.
1990
02:17:20,666 --> 02:17:23,665
Student către Sova: perimetrul este
curat, luăm poziții defensive.
1991
02:17:23,666 --> 02:17:26,540
-Recepționat.
-Intră și așteaptă-ne.
1992
02:17:26,541 --> 02:17:27,874
-Ai înțeles?
-Da.
1993
02:17:27,875 --> 02:17:29,290
-Totul bine?
-Mulțumesc.
1994
02:17:29,291 --> 02:17:30,707
Care este situația, Viking?
1995
02:17:30,708 --> 02:17:32,540
Felicitări pentru întăriri?
1996
02:17:32,541 --> 02:17:33,749
Nimic, nu avem internet.
1997
02:17:33,750 --> 02:17:35,749
-Starlink nu funcționează.
-Înțeleg.
1998
02:17:35,750 --> 02:17:39,040
Știi, în timp ce plănuiam
operațiunea, când eram în luptă,
1999
02:17:39,041 --> 02:17:41,082
nu m-am gândit deloc la asta.
2000
02:17:41,083 --> 02:17:42,499
Iar acum.
2001
02:17:42,500 --> 02:17:44,540
Și dacă totul ar fi ieșit prost?
2002
02:17:44,541 --> 02:17:49,499
Dar nu a fost așa. Pentru că există cineva
care e foarte bun la ceea ce face.
2003
02:17:49,500 --> 02:17:51,666
-Mulțumesc, frate.
-Și eu îți mulțumesc.
2004
02:17:52,500 --> 02:17:54,125
Uite, tot nu înțeleg.
2005
02:17:55,208 --> 02:17:57,374
Am așteptat asta
atât de mult timp.
2006
02:17:57,375 --> 02:18:01,040
Mă trezeam în fiecare zi și credeam
că singurul lucru care contează e răzbunarea.
2007
02:18:01,041 --> 02:18:03,291
Dar ceea ce am făcut
în aceste două zile.
2008
02:18:04,166 --> 02:18:05,250
Ceea ce ai făcut tu.
2009
02:18:06,250 --> 02:18:08,125
Asta e mult mai
important decât răzbunarea.
2010
02:18:09,875 --> 02:18:11,541
Înainte credeam doar în mine.
2011
02:18:12,625 --> 02:18:14,416
În mine și în tehnologia mea.
2012
02:18:15,875 --> 02:18:18,458
-Dar acum cred în oameni.
-Și cred în haos.
2013
02:18:19,291 --> 02:18:22,040
Și că noi suntem cei
care îmblânzesc acel haos.
2014
02:18:22,041 --> 02:18:23,958
Asta e misiunea noastră.
Foarte bine, să mergem.
2015
02:18:51,500 --> 02:18:53,832
Nitro către Zmii, atacă coloana.
2016
02:18:53,833 --> 02:18:55,166
Timp estimat de sosire: 40.
2017
02:19:35,166 --> 02:19:38,875
-Fir-ar să fie! Sunt rănit.
-La pământ. La pământ.
2018
02:19:40,833 --> 02:19:41,958
Să mergem.
2019
02:19:48,916 --> 02:19:49,749
Avem răniți.
2020
02:19:49,750 --> 02:19:51,250
-Băieți, situația?
-Sunt rănit.
2021
02:19:55,291 --> 02:19:56,374
Sova?
2022
02:19:56,375 --> 02:19:57,583
Sid!
2023
02:19:59,041 --> 02:20:00,041
Unde ești?
2024
02:20:00,791 --> 02:20:01,791
Sid!
2025
02:20:03,083 --> 02:20:04,083
Frate!
2026
02:20:04,583 --> 02:20:05,750
Sid, situația!
2027
02:20:08,166 --> 02:20:09,750
Sova?
2028
02:20:10,375 --> 02:20:12,625
-Sid!
-Avem răniți.
2029
02:20:14,625 --> 02:20:16,750
-Sova, ești acolo?
-Aici!
2030
02:20:17,458 --> 02:20:19,082
-Situația?
-Sunt bine.
2031
02:20:19,083 --> 02:20:20,464
Hirya, menține
poziția în prima linie.
2032
02:20:20,476 --> 02:20:21,082
Rezistă, rezistă.
2033
02:20:21,083 --> 02:20:23,833
-Să mergem, acoperiți-mă.
-După el, băieți.
2034
02:20:28,208 --> 02:20:29,707
Și rețineți,
2035
02:20:29,708 --> 02:20:33,250
fiecare dintre voi
îi sprijină pe ceilalți.
2036
02:20:33,958 --> 02:20:37,249
Chiar acum nu există
un „tu” și un „eu”.
2037
02:20:37,250 --> 02:20:39,000
Existăm doar „noi”.
2038
02:20:39,541 --> 02:20:42,375
Suntem un întreg nenorocit,
2039
02:20:43,000 --> 02:20:46,500
și avem un singur obiectiv.
2040
02:21:28,875 --> 02:21:30,760
Băieți, avem un minut
să ieșim de aici
2041
02:21:30,772 --> 02:21:32,500
în timp ce contraatacul
este în desfășurare.
2042
02:21:35,166 --> 02:21:39,000
-Washington ți-a dat undă verde?
-Suntem daltoniști.
2043
02:22:02,291 --> 02:22:03,915
Ordinul pentru Curaj,
2044
02:22:03,916 --> 02:22:06,540
clasa a treia, i se acordă
tovarășului Student.
2045
02:22:06,541 --> 02:22:08,415
-Domnule.
-Pentru comandant.
2046
02:22:08,416 --> 02:22:09,416
Da, domnule.
2047
02:22:11,458 --> 02:22:13,250
-Glorie Ucrainei.
-Glorie eroilor.
2048
02:22:14,416 --> 02:22:15,416
Onoarea este a mea.
2049
02:22:17,083 --> 02:22:18,541
Onoarea este a mea.
2050
02:22:23,791 --> 02:22:24,958
Glorie Ucrainei.
2051
02:22:25,625 --> 02:22:27,250
Glorie eroilor.
2052
02:22:29,833 --> 02:22:34,291
Insigna de Onoare i se acordă
lui Maksim Ianovici Holodnîi.
2053
02:22:36,708 --> 02:22:38,499
Director, locotenent-colonel
Holodnîi.
2054
02:22:38,500 --> 02:22:40,333
Vă mulțumesc pentru serviciu.
2055
02:22:41,333 --> 02:22:42,750
Slujesc poporul ucrainean.
2056
02:22:46,375 --> 02:22:48,374
Medalia pentru
Determinare, gradul întâi,
2057
02:22:48,375 --> 02:22:51,791
i se acordă sergentului inferior
Murray George Seabrook.
2058
02:22:56,500 --> 02:22:57,625
Felicitări.
2059
02:22:58,625 --> 02:22:59,625
Mulțumesc.
2060
02:23:09,166 --> 02:23:12,957
Ordinul pentru Curaj, clasa a doua,
i se acordă tovarășului nostru Sid.
2061
02:23:12,958 --> 02:23:14,874
-Domnule.
-Pentru comandant.
2062
02:23:14,875 --> 02:23:15,875
Da, domnule.
2063
02:23:18,541 --> 02:23:20,332
-Glorie Ucrainei.
-Glorie eroilor.
2064
02:23:20,333 --> 02:23:22,708
Felicitări, tovarășe Sid.
2065
02:23:24,375 --> 02:23:25,458
Onoarea este a mea.
2066
02:23:26,958 --> 02:23:28,708
Slujesc națiunea ucraineană.
2067
02:23:37,875 --> 02:23:39,250
Încă ceva.
2068
02:23:43,791 --> 02:23:47,040
O armă de recompensă din partea
Ministerului Apărării al Ucrainei
2069
02:23:47,041 --> 02:23:50,083
i se va acorda tovarășului Sova.
2070
02:23:51,166 --> 02:23:53,665
-Domnule.
-Pentru comandant.
2071
02:23:53,666 --> 02:23:54,666
Da, domnule.
2072
02:23:57,583 --> 02:23:59,832
-Glorie Ucrainei.
-Glorie eroilor.
2073
02:23:59,833 --> 02:24:01,666
Tovarășe Sova, felicitări.
2074
02:24:02,458 --> 02:24:03,458
O meriți.
2075
02:24:05,916 --> 02:24:07,041
Onoarea este a mea.
2076
02:24:10,375 --> 02:24:12,125
Slujesc națiunea ucraineană.
2077
02:24:36,375 --> 02:24:39,540
Dumnezeu este cu noi.
Adevărul este cu noi.
2078
02:24:39,541 --> 02:24:42,083
Frați de arme,
înainte spre victorie.
2079
02:24:52,125 --> 02:24:54,415
Sunt mândru să te am ca frate.
2080
02:24:54,416 --> 02:24:56,375
Sunt mândru
să te am ca și comandant.
2081
02:25:04,333 --> 02:25:05,333
Tovarășe Sid,
2082
02:25:06,041 --> 02:25:07,208
cred că asta e a ta.
2083
02:25:09,958 --> 02:25:11,416
Cred că o meriți.
2084
02:25:12,458 --> 02:25:13,458
Mulțumesc.
2085
02:25:32,458 --> 02:25:35,541
Niciun soldat nu a fost
pierdut în această operațiune.
2086
02:25:37,583 --> 02:25:40,124
CIA a reușit să-și mențină
agenta secretă
2087
02:25:40,125 --> 02:25:42,375
la nivelurile superioare
ale guvernului rus.
2088
02:25:47,250 --> 02:25:50,083
Curajoasa Audrey s-a întors
acasă teafără și nevătămată.
2089
02:25:51,041 --> 02:25:53,416
Continuă să lucreze
în zone de conflict.
2090
02:25:58,250 --> 02:26:00,875
Viking a devenit tată
în acea zi.
2091
02:26:06,375 --> 02:26:10,083
Sova și-a făcut curaj și a cerut-o
în căsătorie pe iubita lui.
2092
02:26:20,333 --> 02:26:23,458
Iulia s-a întors, în sfârșit,
la familia ei.
2093
02:27:05,291 --> 02:27:08,040
Iar Darina și Detroit și-au
continuat munca clandestină
2094
02:27:08,041 --> 02:27:09,958
în teritoriile ocupate.
2095
02:27:26,625 --> 02:27:27,999
Lumea s-a schimbat.
2096
02:27:28,000 --> 02:27:29,320
Iar noi ne-am
schimbat odată cu ea.
2097
02:27:29,916 --> 02:27:32,666
Toată durerea noastră
nu a dispărut,
2098
02:27:33,541 --> 02:27:35,375
ci pur și simplu a devenit
puterea noastră.
2099
02:27:36,250 --> 02:27:37,916
Ne-a transformat
în ceea ce suntem.
2100
02:27:38,833 --> 02:27:41,416
O națiune de oameni
puternici și curajoși.
2101
02:27:42,458 --> 02:27:44,208
Fiindcă unitatea
este forța noastră.
2102
02:27:45,083 --> 02:27:47,832
Și nu mai există „tu” și „eu”.
2103
02:27:47,833 --> 02:27:49,333
Existăm doar noi.
2104
02:28:08,333 --> 02:28:11,750
DEDICAT MEMORIEI TUTUROR
APĂRĂTORILOR CĂZUȚI
2105
02:28:14,083 --> 02:28:17,666
NE VOM RĂZBUNA
2106
02:28:53,041 --> 02:28:56,583
Auzi, se aude și sunetul
vulturului din Carpați.
2107
02:28:57,833 --> 02:29:00,583
Nu, mai lasă sunetul mării puțin.
2108
02:29:01,791 --> 02:29:03,041
Haide, haide, să mergem.
2109
02:29:04,458 --> 02:29:05,500
Haide, să mergem.
2110
02:29:09,839 --> 02:29:12,647
Traducerea: Atrium
160806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.