Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,497 --> 00:00:11,999
Punca.
2
00:00:12,166 --> 00:00:15,292
Te pospremim domov?
–Ni treba.
3
00:00:15,461 --> 00:00:17,210
Saj mi ni težko.
4
00:00:17,379 --> 00:00:18,670
Rekla sem, da ni treba.
5
00:01:27,519 --> 00:01:29,936
Že dolgo te občudujem.
6
00:01:40,820 --> 00:01:44,865
Ne skrbi,
tudi zame je to nekaj novega.
7
00:01:45,031 --> 00:01:46,950
Moja prva boš.
8
00:01:48,368 --> 00:01:52,289
Napačno hišo si izbral.
Odpri nočno omarico.
9
00:02:14,056 --> 00:02:18,435
Krvni test je pokazal GHB,
ni pa dokazov za vlomilca.
10
00:02:18,600 --> 00:02:21,228
Alarm je bil vklopljen,
test posilstva je čist.
11
00:02:21,395 --> 00:02:22,728
Nekako morate pomagati.
12
00:02:22,896 --> 00:02:26,899
Agentka Ortiz, zaslišujem
v bolnišnicah, na intenzivni negi.
13
00:02:27,066 --> 00:02:30,276
Posvetiti se moram
drugim primerom.
14
00:02:30,443 --> 00:02:35,198
Brez dokazov
ne morem pomagati.
15
00:02:44,329 --> 00:02:45,622
To je ponižujoče, Syd.
16
00:02:45,789 --> 00:02:49,126
Nisem jih hotela poklicati,
ti pa si vztrajala, kot vedno.
17
00:02:49,293 --> 00:02:52,795
Ne morem čakati,
če ti je nekdo nekaj naredil. –Če?
18
00:02:54,004 --> 00:02:56,799
Preverila sem omarico.
Nisi jemala zdravil.
19
00:02:56,966 --> 00:03:00,259
Seveda mi tudi ti ne verjameš.
–Verjamem ti.
20
00:03:00,426 --> 00:03:05,388
Ne, hočeš mi verjeti.
Kriminalistka pravi, da ni primera.
21
00:03:05,555 --> 00:03:07,848
Na srečo
sem ga odgnala z očetovo značko.
22
00:03:08,015 --> 00:03:12,185
Sreča ga ne bo spravila z ulice.
–Ti pa ga boš? Syd, nisi oče.
23
00:03:12,352 --> 00:03:16,772
Že res, da delaš za FBI,
ne moreš pa odpreti preiskave,
24
00:03:16,939 --> 00:03:19,400
tako da pozabi na to, prosim.
25
00:03:25,945 --> 00:03:27,948
Gdč. Castille, imate trenutek?
26
00:03:28,115 --> 00:03:31,243
Sestanek me čaka,
naj bo hitro.
27
00:03:31,409 --> 00:03:33,787
Sem Sydney Ortiz, profilerka.
28
00:03:33,954 --> 00:03:36,081
Spodaj delam
in primer imam za vas.
29
00:03:36,247 --> 00:03:39,082
A tako?
30
00:03:39,250 --> 00:03:42,627
Sestro so sinoči napadli
in skoraj posilili.
31
00:03:44,045 --> 00:03:48,007
Žal mi je.
Je sestra vladna uslužbenka?
32
00:03:48,174 --> 00:03:49,508
Ne.
33
00:03:49,675 --> 00:03:52,759
Živi v vladnem stanovanju?
–Ne.
34
00:03:54,304 --> 00:03:58,389
Potem ne morem pomagati.
Lahko pokličem prijatelje na policiji.
35
00:03:58,557 --> 00:04:02,102
Komaj 5 odstotkov spolnih napadov
vodi do aretacij,
36
00:04:02,269 --> 00:04:04,729
manj kot pol teh
pa do zaporne kazni.
37
00:04:04,895 --> 00:04:07,438
Sestavila sem napadalčev profil.
38
00:04:07,605 --> 00:04:10,817
Tip ni dobil svojega,
tako da bo ponovno napadel.
39
00:04:10,984 --> 00:04:13,443
Zakaj ste tako prepričani?
40
00:04:13,610 --> 00:04:15,778
Štiri leta usposabljanja
in izkušenj.
41
00:04:15,945 --> 00:04:20,199
Davkoplačevalci dajejo 1 mio. $,
da imam lahko ta pogovor
42
00:04:20,365 --> 00:04:24,077
in davkoplačevalcev
nočem razočarati.
43
00:04:24,245 --> 00:04:26,079
Ortiz, pravite?
44
00:04:27,538 --> 00:04:29,915
Ste morda Vicova hčerka?
45
00:04:32,209 --> 00:04:37,713
Preden je umrl, mi je pomagal
pri najtežjem primeru.
46
00:04:37,880 --> 00:04:39,923
Vedno se je znašel.
47
00:04:41,007 --> 00:04:44,177
Vaša sestra
bi lahko bila napadena,
48
00:04:44,343 --> 00:04:46,637
ker je v sorodu z agenti FBI-ja.
49
00:04:46,803 --> 00:04:52,225
Predvidevati moramo,
da je bil napad povezan s službo.
50
00:04:53,518 --> 00:04:55,935
Alarm deluje.
51
00:04:56,103 --> 00:04:59,021
Slišim, da si oggnal
še enega partnerja. Že tretjega?
52
00:04:59,189 --> 00:05:03,317
Isobel sem rekel,
da hočem biti nekaj časa samski.
53
00:05:03,483 --> 00:05:08,154
Misliš druga violina?
–Ne uporabljajva oznak.
54
00:05:08,321 --> 00:05:11,197
Tu ni znakov vloma.
55
00:05:11,365 --> 00:05:14,117
Popoln zločin ne obstaja, mar ne?
56
00:05:14,285 --> 00:05:17,495
Tu je zlomljeno steklo.
57
00:05:22,665 --> 00:05:25,752
Morda sta se prerivala.
58
00:05:25,918 --> 00:05:28,586
Tip počisti steklo,
ampak košček mu uide.
59
00:05:28,754 --> 00:05:30,338
Morda je tam že celo leto.
60
00:05:30,504 --> 00:05:34,509
Ali pa ni bilo zločina in smo tu,
ker gre za Victorjevo hčerko.
61
00:05:34,675 --> 00:05:37,011
S tem ni nič narobe,
samo povem, kar vidim.
62
00:05:37,177 --> 00:05:39,887
Res je.
Če njen oče ne bi umrl na terenu …
63
00:05:40,055 --> 00:05:44,975
In sestra ne bi delala v kleti, ne bi
bili tu, imamo pa le njeno besedo.
64
00:05:45,144 --> 00:05:48,103
Pričevanje
je pri katerem koli zločinu dovolj.
65
00:05:49,687 --> 00:05:51,731
Upam, da ji gre verjeti.
66
00:05:51,899 --> 00:05:57,194
Steklo?
Nemara se je kaj prevrnilo. Ne vem.
67
00:05:57,360 --> 00:06:01,572
To so resne obtožbe.
Vlom, napad.
68
00:06:01,740 --> 00:06:05,160
Za primer potrebujemo več.
–Vem.
69
00:06:05,326 --> 00:06:09,788
Rekla sem ti, da pusti pri miru.
–Počakaj. Nekaj že vemo.
70
00:06:09,954 --> 00:06:14,125
Tip je Mel verjel, da dela za FBI,
kar pomeni, da je ne pozna.
71
00:06:14,290 --> 00:06:18,627
Ni prijatelj ali sodelavec,
bil pa je previden.
72
00:06:18,795 --> 00:06:22,964
Je zalezovalec,
ki fantazira o naklonjenosti.
73
00:06:23,130 --> 00:06:26,759
Imamo približno časovnico.
Rekel je, da je občudoval Mel.
74
00:06:26,927 --> 00:06:31,680
Natanko tako.
Na zločin se je pripravil.
75
00:06:31,846 --> 00:06:34,473
Opazuje jo že mesece, ne dni.
76
00:06:34,641 --> 00:06:38,226
Mel, veste,
kdo bi to lahko bil?
77
00:06:38,394 --> 00:06:41,480
Polovica moških v New Yorku.
78
00:06:41,646 --> 00:06:46,442
Mel, postal je del tvojega vsakdana.
Pomisli.
79
00:06:49,612 --> 00:06:53,031
S psihiatrom
sva se domislila reda zame.
80
00:06:53,197 --> 00:06:55,908
Vstanem ob 7h
in si umijem zobe.
81
00:06:56,074 --> 00:06:59,619
Pripravim si napitek
in grem teč.
82
00:07:01,454 --> 00:07:02,954
Ko tečem, vedno vidim tipa.
83
00:07:03,122 --> 00:07:06,458
Nisva še govorila,
ampak vedno ga vidim.
84
00:07:06,625 --> 00:07:09,918
To se sklada s profilom.
Kakšen pa je?
85
00:07:10,086 --> 00:07:15,007
Visok belec je, okrog 180 cm,
na mečih pa ima tatuje ptic.
86
00:07:32,312 --> 00:07:36,356
Vidim ga.
Ptičji tatuji, sledi ti.
87
00:07:42,987 --> 00:07:44,697
FBI.
88
00:07:46,574 --> 00:07:48,117
Jaz tudi.
89
00:07:50,744 --> 00:07:52,369
Nikamor nisem vlomil.
90
00:07:52,536 --> 00:07:55,122
Že tri mesece
zalezujete Melanie Ortiz.
91
00:07:55,290 --> 00:07:57,457
Če nočete v zapor
–Počakajte.
92
00:07:57,625 --> 00:08:01,295
Narobe si razlagate.
Na zmenek sem jo hotel povabiti.
93
00:08:04,005 --> 00:08:06,007
Že dve leti nisem bil na zmenku.
94
00:08:06,173 --> 00:08:08,550
Preizkušal sem namig iz revije.
95
00:08:08,718 --> 00:08:11,261
Če te punce redno vidijo,
denimo v fitnesu,
96
00:08:11,427 --> 00:08:12,887
bodo verjetno rekle ja.
97
00:08:13,053 --> 00:08:15,721
So predlagali
tudi sledenje do doma,
98
00:08:15,889 --> 00:08:17,391
kot ste vi sledili Melanie?
99
00:08:17,557 --> 00:08:20,059
Končno sem zbral pogum,
da bi se predstavil.
100
00:08:20,225 --> 00:08:23,187
Čakal sem jo,
da bi naletel nanjo,
101
00:08:23,353 --> 00:08:26,481
neki tip pa ji je poslal rože.
102
00:08:27,899 --> 00:08:30,819
Tip?
–Nisem ga videl. Našel sem samo rože.
103
00:08:30,985 --> 00:08:35,614
Roza vrtnice v obliki zajčka,
vezena kartica.
104
00:08:35,779 --> 00:08:38,240
Obupano je bilo.
–Je pisalo, od koga so bile?
105
00:08:38,407 --> 00:08:41,158
Od skrivnega oboževalca.
106
00:08:41,326 --> 00:08:44,453
Zavrgel sem jih.
107
00:08:44,620 --> 00:08:47,413
Če jih ne bi dobila,
bi imel še vedno možnost.
108
00:08:49,917 --> 00:08:51,043
Povejta.
109
00:08:51,210 --> 00:08:54,961
Tekač je sinoči delal ponoči.
V internetnem podjetju dela.
110
00:08:55,129 --> 00:08:58,631
Torej ni bil on,
dal pa nam je košček sestavljanke.
111
00:08:58,798 --> 00:09:01,467
Nekaj dni pred napadom
je Mel prejela rože.
112
00:09:01,634 --> 00:09:03,635
Bi jih,
če jih tekač ne bi zavrgel.
113
00:09:03,802 --> 00:09:06,138
To se ujema s storilčevimi besedami.
On je.
114
00:09:06,304 --> 00:09:09,224
Morda. Ne prehitevajmo.
Denimo, da obstaja povezava.
115
00:09:09,389 --> 00:09:11,142
V Park Slopu je cvetličarna,
116
00:09:11,308 --> 00:09:14,352
ki prodaja rože v obliki živali,
Vase and Vines.
117
00:09:14,519 --> 00:09:16,687
Lahko ugotovimo,
kdo jih je kupil?
118
00:09:16,854 --> 00:09:20,482
Lastnik pravi, da so bile kupljene
z darilno kartico po spletu,
119
00:09:20,649 --> 00:09:22,317
ne moremo jih izslediti.
120
00:09:22,484 --> 00:09:25,278
Dober dan.
Je s kartico kupil še kaj drugega?
121
00:09:27,904 --> 00:09:31,741
Pravi,
da včeraj nekaj za Jennifer Murray.
122
00:09:33,618 --> 00:09:37,288
Jennifer Murray, 26 let.
Študira inženirstvo.
123
00:09:37,453 --> 00:09:40,499
Pokličimo jo, tip cilja nanjo.
124
00:09:40,665 --> 00:09:43,042
Morda.
–Ne javi se.
125
00:09:43,209 --> 00:09:46,796
Danes je ni bilo na predavanje,
izkaznice niso skenirali.
126
00:09:46,962 --> 00:09:51,758
Enota naj preveri, ali je v redu.
So pri stanovanju kamere?
127
00:09:51,923 --> 00:09:53,801
Že delim.
–Super.
128
00:09:53,966 --> 00:09:55,845
Kelly, tukaj.
–Ja.
129
00:09:56,010 --> 00:09:58,013
Pregledujemo zadnjih nekaj dni.
130
00:09:58,178 --> 00:10:01,890
Opazoval jo je
in iščemo nekaj, kar se ponovi.
131
00:10:02,057 --> 00:10:06,229
Avto, obraz, pes.
Če kaj vidite, povejte.
132
00:10:06,394 --> 00:10:07,937
Nič ne izstopa.
133
00:10:09,063 --> 00:10:12,359
Preveri sinoči med polnočjo in četrto.
134
00:10:18,654 --> 00:10:22,825
Tam.
Prevrti nazaj. Lahko približaš?
135
00:10:32,040 --> 00:10:34,625
Zaženite operativni center.
Za ugrabitev gre.
136
00:10:42,255 --> 00:10:45,259
V zadnjih 48 urah
ni bilo prijav na policijo.
137
00:10:45,424 --> 00:10:47,802
Prepoznava obraza
potrjuje Jennifer Murray.
138
00:10:47,969 --> 00:10:51,013
Izdajte tiralico v petih okrajih.
139
00:10:51,179 --> 00:10:54,515
Če ugrabitelj ni treniral
za tekmovanje v moči,
140
00:10:54,682 --> 00:10:56,267
Jennifer ni nesel daleč.
141
00:10:56,433 --> 00:10:59,436
Kam je šel?
Živi blizu? Je parkiral blizu?
142
00:10:59,602 --> 00:11:03,106
Če je, lahko dobimo model,
nemara registrsko številko?
143
00:11:03,273 --> 00:11:05,066
Delamo na tem.
–Bravo, Ortizova.
144
00:11:05,232 --> 00:11:06,692
Od kod slutnja?
145
00:11:06,857 --> 00:11:08,943
Teorija zamenjave zaradi frustracije.
146
00:11:09,110 --> 00:11:12,363
Zgoraj ste.
Lahko poveste po domače?
147
00:11:12,529 --> 00:11:14,405
Ker Mel ni bila njegova prva,
148
00:11:14,572 --> 00:11:16,908
je ugrabil drugo
in uresničil fantazijo.
149
00:11:17,075 --> 00:11:19,118
Jennifer Murray je pomožni načrt.
150
00:11:19,286 --> 00:11:23,748
Če je napadel prvič, je bil temeljit
in ni meril le na eno žrtev.
151
00:11:23,913 --> 00:11:28,710
Torej bo pripravljen,
mi pa zaostajamo za cel dan.
152
00:11:28,875 --> 00:11:30,876
Kje so očesa na nebu?
153
00:11:31,044 --> 00:11:35,173
Kamere mu nekaj časa sledijo,
potem pa izgine.
154
00:11:35,338 --> 00:11:37,173
Začnimo iskati priče.
155
00:11:37,341 --> 00:11:40,010
Maggie,
OA in Scola so že na poti.
156
00:11:40,177 --> 00:11:42,260
Tja grem,
razširila bom profil.
157
00:11:42,428 --> 00:11:43,471
Ortizova.
158
00:11:47,225 --> 00:11:48,307
Z mano.
159
00:11:52,352 --> 00:11:55,522
Govorila sem z vašim nadrejenim,
Ericom.
160
00:11:55,688 --> 00:12:00,192
Pravi, da nimate izkušenj,
ste pa genialna agentka.
161
00:12:00,359 --> 00:12:05,864
Pravi, da ne znate sodelovati.
Rekel je, da nočete.
162
00:12:06,030 --> 00:12:07,615
Stvari delam po svoje.
163
00:12:07,780 --> 00:12:11,201
Če mislite,
da ste najpametnejši,
164
00:12:11,368 --> 00:12:12,410
to spodaj deluje,
165
00:12:12,576 --> 00:12:15,830
tu in na terenu
pa zaradi tega lahko umrete.
166
00:12:15,996 --> 00:12:20,418
Ko rečem,
da pojdite desno, pojdite desno.
167
00:12:21,501 --> 00:12:23,211
Vsekakor.
168
00:12:31,760 --> 00:12:33,761
Kaj je s tem zajčki?
169
00:12:33,928 --> 00:12:36,179
Rože niso spolne,
ampak romantične.
170
00:12:36,346 --> 00:12:37,932
Dvori žrtvi.
171
00:12:38,099 --> 00:12:41,518
Prepričal se je,
da sta zaljubljena.
172
00:12:41,684 --> 00:12:45,270
Ali pa da ji noče hudega.
Vsak hudobnež je zase junak.
173
00:12:45,437 --> 00:12:51,025
To ni moje področje,
ampak rekel bi, da sklepamo.
174
00:12:51,192 --> 00:12:52,693
Ti povej.
175
00:12:54,653 --> 00:12:59,698
Zajčici, tvoj skrivni oboževalec.
Tako kot pri tvoji sestri.
176
00:12:59,865 --> 00:13:01,325
Kraj zločina je tudi enak.
177
00:13:01,493 --> 00:13:04,577
Ni znakov vloma in odtisov.
178
00:13:04,745 --> 00:13:07,205
Razlika je v tem,
da je tokrat odnesel žrtev.
179
00:13:07,371 --> 00:13:12,750
Najti moramo še kakšno sled,
drugače bo izginila.
180
00:13:12,917 --> 00:13:16,504
Tip je čakal na ta trenutek.
Ne bo ubijal, če ne bo nujno.
181
00:13:16,671 --> 00:13:18,588
Čim dlje jo bo imel pri sebi.
182
00:13:18,754 --> 00:13:20,924
Si vedno
tako prepričana glede vsega?
183
00:13:24,592 --> 00:13:26,471
Jennifer Murray?
184
00:13:28,846 --> 00:13:30,514
Pokliči reševalce.
185
00:13:33,350 --> 00:13:36,644
Lahko opišete napad?
–Nočem govoriti o tem.
186
00:13:36,811 --> 00:13:39,023
Lahko opišete sobo,
v kateri ste bili?
187
00:13:39,188 --> 00:13:42,107
Ste se lahko premikali
ali vas je zvezal?
188
00:13:49,114 --> 00:13:52,365
Lahko prineseš
Jennifer malo vode?
189
00:13:52,532 --> 00:13:54,158
Na hodniku je.
190
00:14:03,000 --> 00:14:05,333
Lahko dobim odejo?
191
00:14:05,500 --> 00:14:09,962
Seveda. Izvolite to.
192
00:14:10,129 --> 00:14:14,716
Pomagati hočemo,
tako da lahko zadihate
193
00:14:14,884 --> 00:14:18,595
in ko boste pripravljeni,
bom tudi jaz.
194
00:14:21,596 --> 00:14:25,768
Ko sem se zbudila,
je utripala svetla luč,
195
00:14:26,768 --> 00:14:28,686
nad mano pa je stal moški.
196
00:14:30,730 --> 00:14:34,692
Nisem videla njegovega obraza.
Žal mi je.
197
00:14:34,859 --> 00:14:37,361
Je že v redu.
198
00:14:37,528 --> 00:14:39,863
Povsem običajno in zdravo je,
199
00:14:40,028 --> 00:14:43,990
če se ne spomnite vsega,
ko imate tako izkušnjo.
200
00:14:45,450 --> 00:14:49,495
Pomembna
pa je vsaka podrobnost.
201
00:14:49,663 --> 00:14:52,496
Se spomnite,
kaj se je zgodilo potem?
202
00:14:54,000 --> 00:14:58,586
Nekaj mi je vbrizgal.
Omedlela sem.
203
00:14:58,751 --> 00:15:03,130
Zbudila sem se v sobi.
Temno je bilo.
204
00:15:03,298 --> 00:15:09,302
V kotu je bil tuš,
iz katerega je kapljalo.
205
00:15:11,095 --> 00:15:17,142
Nosil je masko.
Njegov obraz je bil zamazan.
206
00:15:18,934 --> 00:15:22,395
Nisem se mogla premikati,
sem pa bila budna.
207
00:15:23,981 --> 00:15:27,692
Ko je to počel, je ponavljal:
208
00:15:29,110 --> 00:15:32,904
Moja prva si. Posebna si.
209
00:15:36,573 --> 00:15:39,284
Potem pa me je odložil doma.
210
00:15:39,451 --> 00:15:41,161
Zelo pogumni ste.
211
00:15:42,245 --> 00:15:46,624
Poskrbeli bomo,
da se to ne bo več ponovilo.
212
00:15:47,232 --> 00:15:50,769
Melanie Ortiz je bila napadena
po polnoči v Parku Slope,
213
00:15:50,936 --> 00:15:53,600
Jennifer Murray
ugrabljena v College Pointu,
214
00:15:53,767 --> 00:15:57,096
čez manj kot 12 ur
pa se je vrnila domov.
215
00:15:57,263 --> 00:15:59,345
Pojasnimo to.
216
00:15:59,511 --> 00:16:02,258
Bolnišnica je potrdila,
217
00:16:02,423 --> 00:16:05,462
da je bil v Jennifer isti GHB
kot v Melanie.
218
00:16:05,629 --> 00:16:07,586
Verjetno je storilec isti.
219
00:16:07,751 --> 00:16:11,124
Kako gre
omamljena ženska podnevi po mestu?
220
00:16:11,289 --> 00:16:12,330
Morda ni šla.
221
00:16:12,496 --> 00:16:14,245
Če je Sydin profil pravilen,
222
00:16:14,410 --> 00:16:17,366
si storilec misli,
da je kavalir.
223
00:16:17,533 --> 00:16:20,114
Morda jo je peljal.
Ugrabitev od vrat do vrat.
224
00:16:20,279 --> 00:16:22,778
Torej je bil 30 m stran od nas?
225
00:16:22,943 --> 00:16:26,773
Če je tako, je v mrtvih kotih.
Kamere niso posnele ničesar.
226
00:16:26,938 --> 00:16:29,811
Ne le,
da je obšel varnostne sisteme,
227
00:16:29,977 --> 00:16:31,433
ampak tudi kamere.
228
00:16:34,431 --> 00:16:35,554
Si v redu?
229
00:16:37,927 --> 00:16:41,508
Saj vem.
To bi lahko bila tvoja sestra.
230
00:16:41,674 --> 00:16:45,793
Tudi jaz
ne bi mogla samo gledati.
231
00:16:47,085 --> 00:16:50,163
Če bi kdo napadel mojo sestro,
bi ga lovila.
232
00:16:50,331 --> 00:16:54,034
Dobro, da si tu.
Z mano ni hotela govoriti.
233
00:16:54,201 --> 00:16:59,029
Če hočeš, da se ljudje odprejo,
moraš pokazati, da ti je res mar.
234
00:16:59,197 --> 00:17:02,484
Vem.
Empatija je pri zasliševanju ključna.
235
00:17:02,649 --> 00:17:07,436
Super.
ampak tu ti morajo povedati resnico,
236
00:17:07,604 --> 00:17:11,099
in to hitro,
če želiš delati na terenu.
237
00:17:12,432 --> 00:17:15,804
Nisem hotela tega,
samo sestri sem hotela pomagati.
238
00:17:19,257 --> 00:17:23,920
Njena zgodba. Luč, injekcija.
239
00:17:25,251 --> 00:17:28,705
Ko mi je povedala za to
–Ji niste verjeli.
240
00:17:28,874 --> 00:17:33,282
Mel že od nekdaj vidi stvari,
ki jih v resnici ni.
241
00:17:34,740 --> 00:17:37,072
Tudi jaz težko verjamem sestri.
242
00:17:37,239 --> 00:17:41,941
Tudi ona vidi duhove?
–Ne, ima pa svoje demone.
243
00:17:42,107 --> 00:17:43,940
Lahko greva kdaj na pijačo.
244
00:17:44,106 --> 00:17:47,313
Hvala, ampak ko nekoga spoznavam,
ne pijem.
245
00:17:47,479 --> 00:17:53,056
Da lahko izdelaš profil?
–Ne. Da ga ne more tisti drugi.
246
00:17:56,926 --> 00:18:00,422
Tudi Jennifer Murray je rekel:
Moja prva si.
247
00:18:00,587 --> 00:18:03,336
Ja.
Jaz sem to vzela dobesedno.
248
00:18:03,502 --> 00:18:06,957
Tudi Mel je to rekel,
ker hoče, da bi se počutile posebne.
249
00:18:07,124 --> 00:18:10,703
Torej množina.
Misliš, da jih je več.
250
00:18:10,871 --> 00:18:12,451
Taka je teorija.
251
00:18:12,617 --> 00:18:18,278
Oprhati se morajo,
da bi odstranile dokaze.
252
00:18:18,444 --> 00:18:21,775
Sistem ima.
Taka natančnost zahteva vajo.
253
00:18:23,230 --> 00:18:25,729
To je dovolj za iskanje v ViCAP.
254
00:18:25,895 --> 00:18:28,018
Že vnašam podrobnosti.
–V redu.
255
00:18:28,184 --> 00:18:31,513
Rezultati že prihajajo.
256
00:19:02,396 --> 00:19:03,605
Veliko prvih žrtev.
257
00:19:06,851 --> 00:19:09,307
Koliko časa že?
–Vsaj šest let.
258
00:19:09,473 --> 00:19:14,259
17 odprtih primerov,
z nobenim pa niso nadaljevali.
259
00:19:14,425 --> 00:19:16,965
Tem ženskam niso verjeli.
260
00:19:25,126 --> 00:19:29,923
17 žrtev predolgo ni bilo slišanih.
Čas je, da prisluhnemo.
261
00:19:30,090 --> 00:19:33,383
Serijski zločinci imajo vzorec,
navade,
262
00:19:33,550 --> 00:19:37,179
tako da žrtve povezuje nekaj,
kar nas bo vodilo do storilca.
263
00:19:37,344 --> 00:19:38,596
Fizični tip ne.
264
00:19:38,762 --> 00:19:41,806
Ženske so različnih ras,
starosti in tipov telesa.
265
00:19:41,973 --> 00:19:46,602
Gremo na podrobnosti.
–Vse živijo same.
266
00:19:47,394 --> 00:19:51,315
Kot Jennifer in Melanie
imajo vse varnostni sistem,
267
00:19:51,480 --> 00:19:53,273
ki se ni sprožil.
268
00:19:54,066 --> 00:19:56,777
Zanimivo.
Katero varnostno podjetje?
269
00:19:56,945 --> 00:19:59,404
Gre za ducat različnih podjetij.
270
00:19:59,572 --> 00:20:02,990
Seveda.
–Razen.
271
00:20:04,241 --> 00:20:07,871
Vse znamke je kupilo eno podjetje.
272
00:20:08,746 --> 00:20:11,124
Imajo žrtve skupno varnostno podjetje?
273
00:20:11,289 --> 00:20:13,834
Natanko tako.
274
00:20:14,000 --> 00:20:16,295
Sentinel Alarms iz Delawara.
275
00:20:16,461 --> 00:20:18,087
O njih želim vedeti vse.
276
00:20:18,253 --> 00:20:22,883
Lastniki, direktorji, še tehniki.
–Prav. Kadrovski oddelek pravi,
277
00:20:23,048 --> 00:20:27,136
da so nekoga odpustili, ker ni omenil
obtožbe spolnega napada.
278
00:20:27,304 --> 00:20:30,431
Justin Halvorson,
30 let, nekdanji servisni tehnik.
279
00:20:30,596 --> 00:20:32,305
Delal je v domovih strank.
280
00:20:32,472 --> 00:20:35,433
Ima dostop do domov,
za sabo pa spolne zločine.
281
00:20:35,601 --> 00:20:38,355
Moram res povedati do konca?
282
00:20:38,520 --> 00:20:41,314
Ni mi treba odgovarjati,
nikomur nisem nič naredil.
283
00:20:41,480 --> 00:20:44,482
Napadali ste ženske,
stranke podjetja, kjer ste delali.
284
00:20:44,651 --> 00:20:45,692
Nisem.
285
00:20:50,530 --> 00:20:51,991
Prevrtimo nazaj.
286
00:20:53,156 --> 00:20:55,951
Podjetju niste povedali,
da ste spolni prestopnik.
287
00:20:56,116 --> 00:20:58,953
Že to je zločin.
–Ni bilo tako.
288
00:20:59,121 --> 00:21:01,997
Ja? Kar začnite govoriti.
289
00:21:05,210 --> 00:21:10,087
18 let sem imel. Zaljubljen sem bil
v 22 mesecev mlajšo punco.
290
00:21:10,256 --> 00:21:14,883
Njeni starši so vpletli policaje
in mi uničili življenje.
291
00:21:15,048 --> 00:21:17,469
Nikomur niste storili nič hudega?
–Ne.
292
00:21:17,634 --> 00:21:18,929
Nekdo pa je.
293
00:21:19,095 --> 00:21:22,097
Vaš primer
bi zlahka predali tožilstvu.
294
00:21:22,265 --> 00:21:26,224
Raje pojasnite, drugače bo
vaše življenje spet drugačno.
295
00:21:26,392 --> 00:21:29,978
Nisem lagal.
Šef Tom tega ni zapisal.
296
00:21:30,145 --> 00:21:31,646
Zato me je zaposlil.
297
00:21:33,816 --> 00:21:38,111
Tom je mislil, da sem tak kot on,
da odobravam, kar je počel.
298
00:21:38,278 --> 00:21:40,153
Kaj je delal?
299
00:21:40,319 --> 00:21:44,200
Sredi noči je izklapljal alarme,
300
00:21:44,366 --> 00:21:48,117
da je opazoval ženske,
ko so kuhale,
301
00:21:48,286 --> 00:21:52,079
si umivale zobe, spale.
302
00:21:52,248 --> 00:21:54,959
Bolan je.
Nisem tak kot on.
303
00:21:55,124 --> 00:21:59,503
Vedeli ste, pa niste ukrepali.
–Ne …
304
00:22:01,421 --> 00:22:03,881
Postavil sem ga pred dejstvo.
305
00:22:04,048 --> 00:22:08,846
Prijavil me je kadrovskemu oddelku
in odpustili so me.
306
00:22:09,971 --> 00:22:16,267
Preden sem odšel, sem si shranil,
kdaj je ugašal sisteme.
307
00:22:16,433 --> 00:22:19,186
Zakaj?
–Nepravično so me odpustili.
308
00:22:21,271 --> 00:22:25,609
Hotel sem jih tožiti,
ampak odvetniki so dragi.
309
00:22:29,192 --> 00:22:30,737
Njegov šef je Tom McGrath.
310
00:22:30,903 --> 00:22:35,491
Opazoval je ženske
in izklapljal varnostne sisteme.
311
00:22:35,656 --> 00:22:37,326
To je noro. Kaj gledam?
312
00:22:37,492 --> 00:22:39,117
To je Justinov zapis.
313
00:22:39,286 --> 00:22:44,040
Časi izklapljanja sistemov
se ujemajo z napadi.
314
00:22:44,209 --> 00:22:47,415
McGrath se ujema z opisom moškega,
ki je ugrabil Jennifer.
315
00:22:47,583 --> 00:22:49,461
Kje je?
316
00:22:53,255 --> 00:22:56,301
Lahko pomagam?
–FBI, iščeva Toma McGratha.
317
00:22:59,509 --> 00:23:01,054
Toma?
318
00:23:01,221 --> 00:23:03,263
Tam je.
319
00:23:30,617 --> 00:23:32,826
Še en korak, pa skočim.
Resno mislim.
320
00:23:32,994 --> 00:23:36,080
To je lahek izhod.
Ne bodite strahopetni.
321
00:23:43,296 --> 00:23:45,631
Pomiri se, Ortizova.
322
00:23:48,634 --> 00:23:49,968
Ničesar nimam povedati.
323
00:23:50,134 --> 00:23:52,554
Kaj pa moja sestra?
–Pomirite se!
324
00:23:54,347 --> 00:23:57,848
Tom, jaz sem agent Zidan.
Ortizova ni mislila resno.
325
00:23:58,016 --> 00:24:01,184
Niste strahopetec,
samo ujetega ste se počutili.
326
00:24:01,353 --> 00:24:06,106
Ne. Ne razumete.
–Pa hočem.
327
00:24:08,607 --> 00:24:11,402
Vsaj povejte,
o čem razmišljate.
328
00:24:11,567 --> 00:24:13,153
To lahko rešimo skupaj.
329
00:24:16,071 --> 00:24:17,446
Prosim.
330
00:24:29,667 --> 00:24:31,586
Tako je prav.
331
00:24:36,757 --> 00:24:38,592
Držim vas.
332
00:24:45,138 --> 00:24:46,931
Držim vas, držim vas.
333
00:24:50,227 --> 00:24:51,684
Držim vas.
334
00:25:03,568 --> 00:25:07,198
Tudi zlobneži morajo misliti,
da smo na njihovi strani, prav?
335
00:25:17,540 --> 00:25:20,960
Vse se zdi zelo jasno, Tom.
336
00:25:21,125 --> 00:25:25,586
Onesposabljate alarme žensk,
ki zaupajo vašemu podjetju,
337
00:25:25,753 --> 00:25:28,339
da jih lahko ugrabite.
338
00:25:29,425 --> 00:25:31,009
Dovolj žensk je …
339
00:25:31,176 --> 00:25:33,761
Našla si ga.
–Saj sem rekla, da ga bom.
340
00:25:34,971 --> 00:25:39,641
Mel, vedno te bom podpirala.
341
00:25:41,144 --> 00:25:42,434
Samo tebe imam.
342
00:25:47,856 --> 00:25:49,857
Si pripravljena?
343
00:25:50,025 --> 00:25:55,069
Če ga prepoznaš, greš ven,
on pa tega ne bo več ponovil.
344
00:25:55,238 --> 00:25:59,700
Sistem uporablja Sentinel Alarms,
tehnologijo vašega delodajalca.
345
00:25:59,866 --> 00:26:03,535
To lahko podpremo
s podatki iz vaše pisarne.
346
00:26:04,953 --> 00:26:08,623
Še na posnetku ste. To ste vi.
347
00:26:10,164 --> 00:26:11,835
Zato ste se poskušali ubiti.
348
00:26:12,001 --> 00:26:16,295
Niste se mogli soočiti s tem,
kar ste naredili 17 ženskam.
349
00:26:16,461 --> 00:26:19,464
Te ženske
se nisem nikoli dotaknil.
350
00:26:21,133 --> 00:26:24,428
To ni njegov glas.
–Kaj?
351
00:26:24,593 --> 00:26:28,890
To ni on.
Napačnega imate.
352
00:26:43,490 --> 00:26:45,576
Z nekom sodeluje.
353
00:26:45,743 --> 00:26:48,787
Na telefonu ni dokazov o stikih.
354
00:26:48,953 --> 00:26:51,623
Vem, da želiš verjeti sestri.
355
00:26:51,789 --> 00:26:55,667
Prav je imela.
Glede vsega.
356
00:26:55,835 --> 00:27:00,752
Tom se ne ujema s profilom.
Občutek krivde ima.
357
00:27:00,921 --> 00:27:03,924
Zato se je zaprl
in poskušal ubiti.
358
00:27:04,092 --> 00:27:08,675
Morda pa je razlog to,
da je kriv.
359
00:27:08,843 --> 00:27:10,387
Beta je.
360
00:27:10,554 --> 00:27:12,263
To pomeni, da je nekje alfa.
361
00:27:12,431 --> 00:27:14,848
Alfa plenilec,
ki ne ve, kaj je prav.
362
00:27:15,017 --> 00:27:16,808
Nevaren spolni prestopnik.
363
00:27:16,976 --> 00:27:21,355
To je teorija. Preverimo jo,
da vidimo, ali se bo Tom zlomil.
364
00:27:21,520 --> 00:27:25,065
Težko bo.
Bete redko izdajo alfe,
365
00:27:25,231 --> 00:27:28,026
še posebej,
če lahko izživijo svoje fantazije.
366
00:27:28,192 --> 00:27:31,444
Zlomijo se, če se čutijo izdane.
–Potem je to načrt.
367
00:27:31,611 --> 00:27:35,449
Tomov odvetnik je tu,
pripravljen je skleniti dogovor.
368
00:27:35,615 --> 00:27:39,659
Ne. Potem
ne bomo mogli uporabiti pričevanja.
369
00:27:39,826 --> 00:27:41,953
Če imate prav, ima podatke.
370
00:27:42,119 --> 00:27:44,664
Vodi nas lahko
do napadalca vaše sestre.
371
00:27:44,832 --> 00:27:47,334
Mislila sem,
da boste razumeli.
372
00:27:53,255 --> 00:27:56,465
Agentka Ortiz, vi ne razumete.
373
00:27:56,633 --> 00:28:02,387
Dogovori s slabimi ljudmi
me preganjajo, ampak tako nam uspe,
374
00:28:02,554 --> 00:28:05,931
da lahko vi
in New York mirno spite.
375
00:28:14,940 --> 00:28:17,066
Koga si razjezila tokrat?
376
00:28:18,150 --> 00:28:22,278
Ni smešno, Eric.
–Se boš kar vdala?
377
00:28:22,443 --> 00:28:24,613
Šla nazaj v klet?
378
00:28:24,779 --> 00:28:29,034
Imamo 17 primerov,
ki se ujemajo s storilcem.
379
00:28:29,200 --> 00:28:31,951
Ženske omamljene,
ugrabljene in vrnjene domov.
380
00:28:32,119 --> 00:28:35,204
En primer se ne ujema.
–Kako to?
381
00:28:37,207 --> 00:28:41,417
Prva žrtev,
Chloe Mullins, se ni vrnila domov.
382
00:28:41,585 --> 00:28:45,087
Saj bi govorila z njo,
pa si je vzela življenje.
383
00:28:45,255 --> 00:28:46,337
Pa priča?
384
00:28:46,505 --> 00:28:49,299
Chloe je po napadu pobegnila.
385
00:28:49,467 --> 00:28:52,468
Na cesti jo je našla June Bakers.
386
00:28:52,634 --> 00:28:54,634
Tudi ona se ne oglasi.
387
00:28:56,681 --> 00:28:59,932
Tega ne bom rešila,
preden Tom sklene dogovor.
388
00:29:00,891 --> 00:29:03,727
Ko je Castillova vprašala
po tebi …
389
00:29:03,894 --> 00:29:06,854
Rekel si,
da ne znam sodelovati.
390
00:29:07,020 --> 00:29:13,318
Rekel sem, da si podobna očetu.
Izjemno pametna in predana.
391
00:29:13,484 --> 00:29:14,987
Kam je to pripeljalo njega?
392
00:29:15,153 --> 00:29:19,865
Spoštovali so ga čisto vsi agenti.
Neutruden je bil.
393
00:29:42,257 --> 00:29:45,594
Syd je.
–Nisem vedel, da si pišeta.
394
00:29:45,759 --> 00:29:48,971
Samo navdušena je.
Vsi smo nekoč bili.
395
00:29:49,138 --> 00:29:51,181
Ti si bil zoprn.
396
00:29:51,347 --> 00:29:54,182
V Heathmanu bo govorila s pričo.
397
00:29:54,349 --> 00:29:56,227
Pričo?
–Kakšno pričo?
398
00:29:59,061 --> 00:30:00,730
Povejte, kako to deluje.
399
00:30:02,897 --> 00:30:05,025
Kar povejte ji.
400
00:30:05,192 --> 00:30:11,989
Onesposobil sem sisteme,
potem pa jih gledal spati. Samo to.
401
00:30:13,156 --> 00:30:16,160
Pa vlomi?
–Ne vlamljam.
402
00:30:16,326 --> 00:30:20,747
Kdo pa vlamlja?
–Ne vem.
403
00:30:28,126 --> 00:30:32,381
Ker ste samo oči in ušesa.
404
00:30:36,968 --> 00:30:43,890
Opazujete žrtve in njihove navade,
vse to v njihovih domovih,
405
00:30:44,057 --> 00:30:49,310
da jih
lahko vaš partner ugrabi brez sledi.
406
00:30:53,605 --> 00:30:57,608
Hočete biti zvesti?
On vam tega ne vrača.
407
00:30:57,777 --> 00:31:03,195
Poglejte, kje ste,
on pa je na prostosti.
408
00:31:05,198 --> 00:31:10,160
To je pripravil tako,
da bi bili krivi namesto njega.
409
00:31:10,326 --> 00:31:13,913
izkoristil vas je.
–Roy mi tega ne bi naredil.
410
00:31:15,539 --> 00:31:17,916
Roy. Kdo je to?
411
00:31:22,880 --> 00:31:25,213
Roy.
412
00:31:25,382 --> 00:31:31,386
Spoznal sem ga na spletu.
Tudi on ni dobil zmenka.
413
00:31:31,553 --> 00:31:38,517
Hotel je spati z njimi,
jaz pa gledati. Dovolil mi je.
414
00:31:44,770 --> 00:31:48,857
On je ugrabil ženske,
vi pa ste prišli in ga gledali.
415
00:31:49,025 --> 00:31:54,947
Ja.
V kleti stare stanovanjske zgradbe,
416
00:31:55,113 --> 00:31:57,114
Heathman.
417
00:31:57,280 --> 00:31:58,324
Roy je nadzornik.
418
00:32:07,955 --> 00:32:09,248
STUART SCOLA
419
00:32:20,967 --> 00:32:23,969
Lahko pomagam?
–Agentka Sydney Ortiz, FBI.
420
00:32:24,135 --> 00:32:27,181
Z Jung Bakers bi govorila.
–Že dolgo živi tu.
421
00:32:27,347 --> 00:32:29,557
Stopite z mano.
422
00:32:31,517 --> 00:32:33,977
Lahko vprašam, za kaj gre?
423
00:32:34,144 --> 00:32:37,689
Za punco, ki jo je našla pred leti,
Chloe Mullins.
424
00:32:37,855 --> 00:32:40,355
Zagotovo bo pomagala.
425
00:32:50,490 --> 00:32:55,119
Kako vam je ime?
–Roy. Nadzornik sem.
426
00:33:05,317 --> 00:33:08,364
Ne oglasi se.
–Takoj moramo tja.
427
00:33:19,298 --> 00:33:23,049
Roy, ni še prepozno.
Ni treba, da se tako konča.
428
00:33:32,773 --> 00:33:36,405
Agentka Ortiz je v Heathmanu,
ni pa šla ven.
429
00:33:36,572 --> 00:33:39,240
To pomeni,
da je notri in jo moramo najti.
430
00:33:39,406 --> 00:33:41,412
Začnimo v kleti.
431
00:33:42,704 --> 00:33:46,919
Zakaj? Zakaj? Zakaj? Zakaj?
432
00:33:47,086 --> 00:33:51,925
Razumem vas, Roy.
–Ne razumeš. Chloe sem ljubil.
433
00:33:52,093 --> 00:33:54,762
Zakaj je niste peljali domov?
–Ona je bila kriva.
434
00:33:54,930 --> 00:33:58,852
Po zmenku
žensko vedno peljem domov,
435
00:33:59,018 --> 00:34:02,106
ona pa je bila trmasta
in je ušla.
436
00:34:02,272 --> 00:34:04,902
June jo je potem našla zunaj.
437
00:34:05,069 --> 00:34:08,784
Če bi ostala,
bi poskrbel zanjo.
438
00:34:08,949 --> 00:34:16,253
To je zelo prijazno od vas, Roy.
Pravi kavalir ste.
439
00:34:17,922 --> 00:34:21,510
Boste poskrbeli,
da bom tudi jaz prišla varno domov?
440
00:34:22,844 --> 00:34:24,681
Nimava takega odnosa.
441
00:34:26,184 --> 00:34:32,318
Ne, ne, ne, ne, vse si uničila.
Ubiti te moram.
442
00:34:35,530 --> 00:34:37,742
Gremo, gremo, gremo!
443
00:34:42,666 --> 00:34:45,878
Na vaši strani sem, Roy.
Povejte svojo zgodbo moji ekipi.
444
00:34:46,045 --> 00:34:49,844
Ne. Pretentati me skušaš.
–Ne. Ne.
445
00:34:50,010 --> 00:34:55,434
Hočem samo,
da ste kavalir, kakršen ste.
446
00:34:58,188 --> 00:35:03,445
Človek, ki prevzame odgovornost,
ko nekomu stori nekaj hudega.
447
00:35:03,612 --> 00:35:05,699
Nikomur nisem ničesar naredil.
448
00:35:07,202 --> 00:35:10,914
Žal mi je, Roy, ampak ste.
449
00:35:24,684 --> 00:35:26,769
Našli smo sobo,
agentke Ortiz ni.
450
00:35:26,936 --> 00:35:31,318
Takšna je, kakor jo je opisal Tom.
–Kje, za vraga, je?
451
00:35:31,487 --> 00:35:34,532
Heathman ima šest nadstropij
in 90 zasedenih enot.
452
00:35:34,699 --> 00:35:35,867
To ne pomaga.
453
00:35:36,034 --> 00:35:39,958
Enota 514 ima dovoljenje za prenovo
in prazna je.
454
00:35:40,123 --> 00:35:43,336
Dostop ima samo
–Nadzornik.
455
00:35:43,503 --> 00:35:45,380
Lokacijo imamo.
456
00:35:45,548 --> 00:35:48,092
Stanovanje 514.
457
00:35:48,259 --> 00:35:51,847
Chloe se je ubila,
ker ji ni nihče verjel.
458
00:35:54,561 --> 00:35:58,565
Lažeš.
–Ne lažem, Roy.
459
00:35:59,818 --> 00:36:04,952
Mrtva je. Zaradi tega, kar ste
ji naredili, je napravila samomor …
460
00:36:12,795 --> 00:36:18,219
Žal mi je. Žal mi je.
461
00:36:22,184 --> 00:36:26,190
Zdaj imate priložnost,
da se odločite pravilno.
462
00:36:41,545 --> 00:36:43,755
Žal mi je.
463
00:36:46,804 --> 00:36:48,594
Roy, počakajte!
464
00:36:48,760 --> 00:36:51,768
Streljanje, streljanje.
–Gremo, gremo!
465
00:37:05,248 --> 00:37:08,293
Osumljenec je mrtev.
–V redu.
466
00:37:12,632 --> 00:37:16,889
Nisem hotela
–Syd, je že v redu. Gremo.
467
00:37:20,184 --> 00:37:23,773
Jubal, Ortizova je v redu.
468
00:37:28,364 --> 00:37:33,244
V imenu FBI-ja se opravičujem,
da smo prezrli vaše primere.
469
00:37:33,411 --> 00:37:38,545
Zaradi vašega poguma
je prišlo do prijetja.
470
00:37:38,711 --> 00:37:40,545
Preteklosti ne moremo spremeniti,
471
00:37:40,713 --> 00:37:47,807
bo pa FBI namenil sredstva
za program serijskih zločincev.
472
00:37:47,974 --> 00:37:53,983
Govorili bomo z vsako posebej.
Svet bo izvedel za to.
473
00:37:56,028 --> 00:37:58,157
Živjo. Sem Isobel Castille.
–Živjo.
474
00:38:06,083 --> 00:38:07,878
Skoraj bi pozabila.
475
00:38:12,175 --> 00:38:13,929
Hvala.
476
00:38:18,016 --> 00:38:20,105
Imate trenutek?
477
00:38:24,193 --> 00:38:26,570
Vaš nadzornik je imel na žalost prav.
478
00:38:26,739 --> 00:38:30,452
Vmešali ste se v preiskavo,
niste ubogali ukazov,
479
00:38:30,619 --> 00:38:34,623
dvomili ste o mojem načrtu
–Vem. Prav ste imeli.
480
00:38:34,791 --> 00:38:38,380
Danes sem na terenu naredila
približno 100 napak.
481
00:38:41,007 --> 00:38:43,260
Bilo pa je tudi …
482
00:38:45,431 --> 00:38:49,144
Po mojem spadam tja.
Nekega dne.
483
00:38:50,815 --> 00:38:54,068
100 napak?
–Občutek je že bil tak.
484
00:38:56,739 --> 00:39:00,119
Ko naslednjič rečem,
da pojdite desno, pojdite desno.
485
00:39:00,286 --> 00:39:02,414
Ja. Vsekakor.
486
00:39:05,126 --> 00:39:06,295
Naslednjič?
487
00:39:15,141 --> 00:39:17,938
Nisi šla domov?
–Preverila sem.
488
00:39:18,103 --> 00:39:20,818
Ella je super.
Pomaga, da ima rada Erin.
489
00:39:20,983 --> 00:39:22,610
Lepo.
490
00:39:22,775 --> 00:39:25,782
Danes bi lahko bilo veliko huje.
491
00:39:25,947 --> 00:39:27,451
Navdihujoča zdravica.
492
00:39:27,617 --> 00:39:29,246
Ne vem, kaj mislita vidva,
493
00:39:29,413 --> 00:39:35,128
ampak ko sem Syd našel zvezano,
me je kar stisnilo.
494
00:39:36,338 --> 00:39:37,923
Kaj mislita o njej?
495
00:39:38,090 --> 00:39:42,264
Pametna je,
ampak analitiki so z razlogom v kleti.
496
00:39:42,431 --> 00:39:43,641
Ja.
497
00:39:45,268 --> 00:39:47,396
Za mano stoji, kajne?
–Ja.
498
00:39:47,563 --> 00:39:50,235
Neverjetno. Živjo.
–Se boste že navadili.
499
00:39:50,402 --> 00:39:52,653
Ni tako,
da ne piješ, ko se spoznavaš?
500
00:39:52,820 --> 00:39:57,286
Za nove sodelavce
bom naredila izjemo.
501
00:39:58,913 --> 00:40:02,126
V redu. Na zdravje.
502
00:40:09,260 --> 00:40:13,434
Prevod: Matevž Kovačič
503
00:40:16,434 --> 00:40:20,434
Preuzeto sa www.titlovi.com
38608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.