All language subtitles for Backrooms.2026.720p.VOSTFR.HDTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,620 --> 00:02:11,620 www.titlovi.com 2 00:02:14,620 --> 00:02:17,860 Jebote! Radi, radi! 3 00:02:20,200 --> 00:02:23,240 Standard, čuješ li me? 4 00:02:25,080 --> 00:02:26,900 Ovdje Naren. 5 00:02:27,780 --> 00:02:31,680 Odvojen sam od ostalih i mislim da sam dobro, ali nisam siguran gdje sam. 6 00:02:32,900 --> 00:02:35,260 Još nikad nisam bio ovako daleko, tako da ne... 7 00:02:37,560 --> 00:02:40,840 Bilo je... Nisam dobro pogledao, ali je nešto bilo. 8 00:02:41,640 --> 00:02:43,540 Bilo je ovdje još nečega. 9 00:02:45,440 --> 00:02:49,000 Trebam vas, ljudi. Morate doći po mene, molim vas. 10 00:02:50,740 --> 00:02:53,000 Jebiga, trebate da doći po mene. 11 00:02:54,200 --> 00:02:56,920 Možeš li doći, molim te, Tanneru? Tanneru? 12 00:02:59,080 --> 00:03:00,680 Jebote! 13 00:03:13,090 --> 00:03:14,930 Jebemti, jebemti! 14 00:06:02,778 --> 00:06:06,458 BACKROOMS: BEZ IZLAZA 15 00:07:07,450 --> 00:07:11,859 Svi imamo svoje petlje, navike. 16 00:07:13,611 --> 00:07:16,378 Ponašanja koja nas vode u krug. 17 00:07:18,340 --> 00:07:21,580 Posežući za istim rješenjima iznova i iznova. 18 00:07:24,292 --> 00:07:27,556 Misleći svaki put da će vas ona odvesti u nešto novo. 19 00:07:28,280 --> 00:07:30,240 Ali ne odvedu. 20 00:07:36,920 --> 00:07:40,830 I ipak, to je neuronski put linije najmanjeg otpora. 21 00:07:43,745 --> 00:07:48,825 Put kojeg si ti napravio. Onaj koji te čuvao kad si bio dijete. 22 00:07:54,840 --> 00:07:58,920 Naučio si odgurnuti ljude prije nego što te mogu povrijediti. 23 00:08:01,040 --> 00:08:05,680 A sada kao odrasla osoba i dalje si zaglavio tamo gdje si i počeo. 24 00:08:11,390 --> 00:08:12,990 Sam. 25 00:08:18,640 --> 00:08:20,560 Mislim, nisam usamljen. 26 00:08:21,260 --> 00:08:25,460 Imam zaposlenike i kupce. 27 00:08:25,660 --> 00:08:28,240 Nisam rekla 'usamljen', rekla sam 'sam'. 28 00:08:32,380 --> 00:08:36,020 Povrijedio sam ljude. Nisam htio, jednostavno sam takav. 29 00:08:36,299 --> 00:08:40,280 Pa, možda zaslužujem biti sam. -Misliš li da netko zaslužuje biti sam? 30 00:08:42,020 --> 00:08:45,520 Ne znam, ali to možda i nije tako loše. 31 00:08:46,680 --> 00:08:50,940 Biti sam je duboko ukorijenjen osjećaj. Razumijem. 32 00:08:52,020 --> 00:08:55,340 Imao si snove i puno otpora, 33 00:08:55,459 --> 00:08:58,859 i ne puno podrške u ostvarenju tih snova. 34 00:08:59,220 --> 00:09:04,860 A kada iznova i iznova doživljavamo bol, 35 00:09:05,562 --> 00:09:08,336 počinjemo je očekivati. Kao, "znam ovaj put". 36 00:09:08,580 --> 00:09:10,520 "Znam kamo ovo vodi." 37 00:09:11,780 --> 00:09:16,880 Pa, jesi li zainteresiran za stvaranje novog puta i vidjeti kamo on vodi? 38 00:09:17,740 --> 00:09:20,940 Naravno. Zašto ne? Pa, ovdje sam. 39 00:09:22,000 --> 00:09:27,060 Sjajno. Dakle, želim se vratiti na vježbu koju smo već radili. 40 00:09:28,960 --> 00:09:31,220 Igranje uloga. -Stvar sa glumljenjem? -Da. 41 00:09:31,320 --> 00:09:34,440 Osjećam se glupo kad to radim. -Znam, ali imamo nekoliko minuta. 42 00:09:34,560 --> 00:09:38,060 Pa pokušajmo. Malo. 43 00:09:39,600 --> 00:09:42,260 Dobro. -Idemo na scenu. 44 00:09:43,320 --> 00:09:47,520 Vratimo se u noć kada te je Barbara ostavila. 45 00:09:48,640 --> 00:09:51,840 Misliš u noć kada me je izbacila iz vlastite kuće? -Da. 46 00:09:53,660 --> 00:09:56,280 Ja glumim sebe. -A ja ću biti Barbara. 47 00:09:56,420 --> 00:10:00,720 Inače, to je moja kuća. Ja sam taj koji ju je platio. -Znam. 48 00:10:05,710 --> 00:10:07,690 Dobro. Pa... 49 00:10:08,810 --> 00:10:11,610 Kasno sam stigao kući. Ne znam koliko kasno. 50 00:10:12,050 --> 00:10:14,070 Već je spavala. Možda u ponoć. 51 00:10:14,670 --> 00:10:16,730 Obično ranije ode u krevet. Nije važno. 52 00:10:16,830 --> 00:10:20,370 Stvar je u tome da sam bio u kuhinji i čaša... 53 00:10:20,470 --> 00:10:25,150 Razbio sam čašu, a ona je dotrčala dolje vidjeti što se dogodilo... 54 00:10:26,309 --> 00:10:28,846 I stvari su eskalirale. -A kako si se osjećao? 55 00:10:30,330 --> 00:10:32,410 Pa, bio sam pijan. 56 00:10:33,730 --> 00:10:36,110 I osjećao sam se glupo. 57 00:10:36,850 --> 00:10:39,570 Bio sam ljut. Zato što sam razbio čašu. 58 00:10:39,710 --> 00:10:43,430 Možeš li to reći meni? -Što, Barbari? -Da. 59 00:10:47,250 --> 00:10:49,750 Oprosti što sam te probudio. 60 00:10:53,020 --> 00:10:56,860 Možda da si ranije došao kući, mogli smo zajedno provesti večer. 61 00:10:58,580 --> 00:11:01,780 Ne, radio sam. Znaš, došao sam odmah kući nakon posla. 62 00:11:01,920 --> 00:11:05,760 Budi iskren sa mnom, molim te. Osjećam ga u tvom dahu. 63 00:11:08,870 --> 00:11:11,610 Popio sam nekoliko piva. -Definiraj 'nekoliko'. 64 00:11:11,850 --> 00:11:15,450 Pa, dan je bio težak. Trebalo mi je da se opustim. 65 00:11:15,550 --> 00:11:19,050 Sve što ikada radiš je opuštanje. Uvijek si u trgovini. 66 00:11:24,070 --> 00:11:27,590 Želiš djecu, zar ne? -Oboje ih želimo. 67 00:11:27,710 --> 00:11:31,710 Pa, znaš, imati obitelj zahtijeva novac, što znači da netko mora raditi. 68 00:11:32,190 --> 00:11:36,750 Osim ako se biti profesionalni student danas smatra poslom. -To nije pošteno. 69 00:11:36,970 --> 00:11:39,710 Znaš da moram imati slobodno vrijeme. -Pa, nisam ja kriv ako ne možeš pratiti. 70 00:11:39,830 --> 00:11:42,510 Kako ćeš biti odvjetnica ako ne možeš ni studirati pravo? 71 00:11:44,190 --> 00:11:48,750 Tko misliš da plaća sve dok se ti vucaš po kampusu kao 30-godišnji brucoš? 72 00:11:49,290 --> 00:11:51,270 Dat ću ti nagovještaj. To sam ja. 73 00:11:51,730 --> 00:11:54,190 Ja ti plaćam školu. Plaćam tvoje slobodno vrijeme iz škole. 74 00:11:54,350 --> 00:11:56,850 Plaćam ti krov nad glavom. -Mogu li sada govoriti? -Ne. 75 00:11:56,990 --> 00:11:59,970 Jer bih volio znati, što misliš da će se dogoditi ako uspiješ diplomirati? 76 00:12:00,070 --> 00:12:02,750 Znaš, izbaciš dijete, a onda meni ostaviš račun. 77 00:12:03,510 --> 00:12:05,610 Ili zaglavim kod kuće mijenjajući pelene, 78 00:12:05,746 --> 00:12:07,946 jer si ti previše zauzeta poslom prvi put u životu? 79 00:12:08,110 --> 00:12:10,270 Sad si okrutan. -Iskren sam. 80 00:12:10,610 --> 00:12:12,870 Mislio sam da si ovo oduvijek željela. 81 00:12:13,770 --> 00:12:17,390 Samo zato što nisi uspio postati arhitekt ne znači... -Jesam jebeni arhitekt! 82 00:12:18,650 --> 00:12:21,490 Kvragu, zaglavio sam prodajući usrani namještaj, 83 00:12:21,597 --> 00:12:24,797 jer nitko neće dignuti jebenu debelu guzicu i pomoći mi! 84 00:12:32,897 --> 00:12:34,850 Kako se osjećaš, Clark? 85 00:12:39,750 --> 00:12:43,030 S kim razgovaram? -Sa mnom, Mary. 86 00:12:46,870 --> 00:12:49,020 Oprosti, nisam se htio... 87 00:12:50,527 --> 00:12:54,027 naljutiti ili izgubiti strpljenje. -Znam. 88 00:12:55,320 --> 00:12:57,640 To je svrha cijele vježbe. 89 00:12:58,520 --> 00:13:00,420 Ovo je dobar početak. 90 00:13:00,540 --> 00:13:04,660 Osjetiti ono što osjećaš, a zatim naučiti prepoznati novi put. 91 00:13:05,720 --> 00:13:09,200 Tvoja reakcija je zapravo bila potpuno normalna. 92 00:13:11,710 --> 00:13:13,690 To sam ja. 93 00:13:14,350 --> 00:13:16,470 Ahoj, KT-ovi! 94 00:13:16,750 --> 00:13:20,610 Dosta vam je trošenja teško zarađenih điđa na preskupi namještaj? 95 00:13:20,750 --> 00:13:23,670 Tražite ponude koje će vas naježiti? 96 00:13:23,810 --> 00:13:27,350 Onda posjetite "Otomansko carstvo Kapetana Clarka". 97 00:13:27,530 --> 00:13:30,930 Omiljeno skladište i izložbene salone u dolini Santa Clara. 98 00:13:31,090 --> 00:13:33,330 Pronaći ćete brojne spavaće sobe, dnevne sobe, 99 00:13:33,514 --> 00:13:36,214 blagovaonice, radne sobe i kupaonice. 100 00:13:36,470 --> 00:13:38,730 Prvi put kupujete kuću ili stan? Imamo sve za vas. 101 00:13:38,830 --> 00:13:42,030 Novopečeni roditelji traže Billyjev prvi krevetić? Imamo ga. 102 00:13:42,470 --> 00:13:46,410 Od najnovijeg modernog dizajna do klasičnih stilova iz prošlosti. 103 00:13:46,638 --> 00:13:49,138 Sve je ovdje i sve je cijenjeno. 104 00:13:49,950 --> 00:13:52,230 Što ima, Billy? Brineš li se zbog kredita? 105 00:13:52,730 --> 00:13:56,150 Pa, Kapetan Clark kaže: "Nema kredita, nema problema". 106 00:13:56,650 --> 00:13:58,730 Plovite otvorenim morima visoke kvalitete 107 00:13:58,869 --> 00:14:01,169 i ostavite financijske probleme pred vratima. 108 00:14:01,310 --> 00:14:04,351 Posjetite nas već danas i ovdje kupite svoju kutnu garnituru za sjedenje, 109 00:14:04,513 --> 00:14:07,013 kuhinjski stol, podnu lampu i okvir kreveta iz snova. 110 00:14:07,251 --> 00:14:10,170 Ovdje u "Otomanskom carstvu Kapetana Clarka", 111 00:14:10,360 --> 00:14:13,760 koje se nalazi na uglu Capitala i McKeeja, odmah pored 6. avenije. 112 00:14:14,070 --> 00:14:17,690 A onda uđite ovamo, zavalite noge 113 00:14:17,898 --> 00:14:20,198 i uživajte u vlastitom carstvu. 114 00:14:20,510 --> 00:14:22,850 Jer svaki sultan zaslužuje prijestolje, 115 00:14:23,026 --> 00:14:27,226 a mi imamo jedno s vašim imenom ovdje u Otomanskom carstvu kapetana Clarka. 116 00:14:27,770 --> 00:14:29,810 Nema šanse. -Clark, jesi li dobro? 117 00:14:29,930 --> 00:14:32,430 Isključi kameru! -Ne, dobro je. To je stvar za van. 118 00:14:32,530 --> 00:14:35,150 Isključi tu jebenu kameru! -Dobro. 119 00:14:37,390 --> 00:14:39,850 Trebaš pomoć? -Mogu ja to. 120 00:14:42,750 --> 00:14:46,330 Hoćemo li ponoviti? -Ne. Kat, sada možeš otvoriti trgovinu. 121 00:14:47,290 --> 00:14:49,190 Bili smo otvoreni. 122 00:14:51,110 --> 00:14:53,250 Znaš, stari, i dalje ne kužim. 123 00:14:53,710 --> 00:14:58,350 Jesi li ti gusar ili sultan? Samo budi jasan da ove stvari... -Začepi! 124 00:14:59,290 --> 00:15:01,770 Ovo sranje od jeftine iverice. 125 00:15:02,790 --> 00:15:05,930 Počisti ovo, hoćeš li? -Briga me. 126 00:15:24,240 --> 00:15:26,060 Oprostite zbog ovoga. 127 00:15:26,180 --> 00:15:28,620 Kako izgleda? -Mjerač pokazuje dobro. 128 00:15:29,100 --> 00:15:31,360 Ako vam je račun visok, to je vaša krivica. 129 00:15:32,160 --> 00:15:34,900 Što je s prekidima? To se događa nakon radnog vremena. 130 00:15:35,420 --> 00:15:38,700 Ne znam. Stropna rasvjeta sigurno aktivira prekidač. 131 00:15:39,720 --> 00:15:43,000 Isključujem stropnu rasvjetu kad se trgovina zatvori, 132 00:15:43,103 --> 00:15:45,003 prije nego što struja postane čudna. 133 00:15:45,300 --> 00:15:47,660 U svakom slučaju, ne bi li to samo smanjilo račune? 134 00:15:50,410 --> 00:15:52,330 Gdje vam je razvodna kutija? 135 00:15:53,630 --> 00:15:57,410 Nisam stručnjak, ali sam ranije provjerio i sve izgleda u redu. 136 00:15:57,590 --> 00:16:00,150 Rekli ste da svjetla trepere. -Da, u cijeloj trgovini. 137 00:16:00,470 --> 00:16:02,830 Ako nije u isto vrijeme, jedne noći nestane struje gore, 138 00:16:02,964 --> 00:16:05,764 sljedeće noći je ovdje dolje. Nema pravila ili... 139 00:16:13,050 --> 00:16:14,970 Kvragu, tko je instalirao ovu stvar? 140 00:16:15,830 --> 00:16:19,450 Pa, zgrada je bila ožičena. Mislim, zastarjelo je, ali nije toliko staro. 141 00:16:25,980 --> 00:16:27,640 Pogledajte ovo! 142 00:16:31,740 --> 00:16:33,550 Ranije toga nije bilo tu. 143 00:16:35,780 --> 00:16:39,840 Kao što rekoh, nisam stručnjak. Zašto to ide u onom smjeru? 144 00:16:40,960 --> 00:16:45,060 Bolje je pitanje: s čime je to uopće povezano? 145 00:16:54,700 --> 00:16:56,620 Kat, kakva je struja? 146 00:16:58,185 --> 00:17:00,776 Što? -Događa li se što gore? 147 00:17:02,710 --> 00:17:05,390 Štakor se vratio. -Struja je uključena. 148 00:17:05,730 --> 00:17:08,730 Da. Mislim sam da smo ubili štakora. -Ubili smo štakora. 149 00:17:10,680 --> 00:17:13,040 Pa, je li to nekakav problem? -Vidjet ćete kakav. 150 00:17:13,140 --> 00:17:15,719 Struja ne može proći ni kroz ovaj dio strujnog kruga. 151 00:17:15,819 --> 00:17:21,280 Jednostavno je tu, kao da je to neki idiot samo ubacio. 152 00:17:22,939 --> 00:17:24,620 Da. 153 00:17:32,130 --> 00:17:36,770 Osjećate li se ikada kao da živite iza stakla i gledate kako se život događa, 154 00:17:37,016 --> 00:17:39,916 ali nikada zapravo ne zakoračite u njega? 155 00:17:40,410 --> 00:17:43,870 Možda je vrijeme da otvorimo prozor u sebi. 156 00:17:44,510 --> 00:17:47,030 Možete biti autor vlastitog dizajna, 157 00:17:47,158 --> 00:17:50,646 jer svi zaslužujemo još jednu priliku da ostvarimo svoj san. 158 00:17:51,270 --> 00:17:54,790 U trenutku kada povjerujete da je promjena moguća, već ste započeli. 159 00:17:55,410 --> 00:17:59,470 Naručite 'Prozor u sebi' i popratni trodijelni audio program 160 00:17:59,662 --> 00:18:02,762 'Vodič otvaranja', autorice dr. Mary Klein. 161 00:18:02,930 --> 00:18:06,019 Dostupno odmah za 24,95 $, plus dostava. 162 00:18:06,269 --> 00:18:10,669 Nazovite bilo kada na 555-0199. 163 00:18:12,619 --> 00:18:15,160 Nikad nije kasno za stvaranje novog puta. 164 00:19:23,780 --> 00:19:25,620 Komad govna. 165 00:20:12,780 --> 00:20:15,740 Zašto si to sebi uradio? 166 00:20:19,420 --> 00:20:21,340 Kako si dospio ovamo? 167 00:20:24,300 --> 00:20:30,380 Tvoja svijest je soba puna sjećanja koja se neprestano razvija. 168 00:20:33,080 --> 00:20:38,264 Ali dok hodaš kroz život, neuvježban um može početi graditi zidove. 169 00:20:39,576 --> 00:20:44,360 Postavljati barijere kako bi se zaštitio od vanjskog svijeta. 170 00:20:45,860 --> 00:20:51,140 To je prirodna reakcija, nešto čega često nismo svjesni. 171 00:20:52,140 --> 00:20:56,080 Ali ako se ne kontrolira, može te ostaviti u klopci. 172 00:20:57,680 --> 00:21:02,037 Možeš uvjeriti sebe da je svijet vani bolji bez tebe. 173 00:21:02,437 --> 00:21:05,660 Da nikada nisi zaslužio veze koje si imao. 174 00:21:05,923 --> 00:21:10,923 Pomiren s time da gledaš kako se tvoj život odvija iza usamljenog prozora. 175 00:21:12,740 --> 00:21:17,900 Mogu ti pomoći da ga sada otvoriš, jer prozor nije zaključan. 176 00:21:20,200 --> 00:21:22,120 Zasun nije slomljen. 177 00:21:25,440 --> 00:21:27,904 Jesi li spreman napraviti korak? 178 00:21:30,061 --> 00:21:33,397 Kako bi mogao vratiti ono što je nekad bilo tvoje. 179 00:21:34,820 --> 00:21:38,008 I vratiti kontrolu nad svojim životom. 180 00:21:39,478 --> 00:21:41,678 Životom kakvim želiš živjeti. 181 00:21:43,052 --> 00:21:45,752 Oslobođen trauma iz prošlosti. 182 00:21:46,750 --> 00:21:49,820 Oslobođen ograničenja koja si stvorio. 183 00:21:50,994 --> 00:21:54,527 I slobodno odabrati put vlastitog dizajna. 184 00:22:36,852 --> 00:22:38,490 Lažljivac. 185 00:23:24,900 --> 00:23:26,660 Jebeno govno! 186 00:29:48,203 --> 00:29:49,862 Zdravo! 187 00:30:26,540 --> 00:30:28,240 Koji vrag? 188 00:32:54,322 --> 00:32:55,922 Ima li koga? 189 00:35:29,596 --> 00:35:31,300 Ima li koga tamo? 190 00:39:24,040 --> 00:39:25,960 Oprosti što kasnim. 191 00:39:26,280 --> 00:39:28,520 U prometu je bio pakao i nisam mogao ranije krenuti. 192 00:39:28,680 --> 00:39:30,660 Samo iskoristimo vrijeme koje imamo. 193 00:39:33,380 --> 00:39:36,480 Kako si danas, Clark? -Kako izgledam? 194 00:39:37,940 --> 00:39:40,740 Dobro. Možda malo umorno. -Izgledam grozno. 195 00:39:41,440 --> 00:39:44,880 Smijem li pitati, a znaš da ovdje nema pogrešnog odgovora? 196 00:39:44,980 --> 00:39:48,620 Jesi li trenutno opijen? -Zašto to tako kažeš? 197 00:39:50,380 --> 00:39:51,980 Kako? 198 00:39:52,940 --> 00:39:56,200 Nisam popio od petka. Vjerojatno zato izgledam grozno. 199 00:39:56,740 --> 00:39:58,960 Mogu li te nešto pitati? -Naravno. 200 00:39:59,460 --> 00:40:01,460 Jesi li ikada nekome odredila prisilno smještanje? 201 00:40:03,200 --> 00:40:06,680 Nekoliko puta tijekom godina. Kad je to bilo neophodno. 202 00:40:07,500 --> 00:40:09,680 Što to čini neophodnim? 203 00:40:11,140 --> 00:40:14,940 Ako pomislim da je osoba opasnost za sebe ili druge. 204 00:40:15,040 --> 00:40:17,240 Ili kad je pohlepno onesposobljena. 205 00:40:17,820 --> 00:40:19,460 Dobro. 206 00:40:24,890 --> 00:40:26,810 Pronašao sam nešto u trgovini. 207 00:40:28,870 --> 00:40:31,170 Dobro. Što si pronašao? 208 00:40:34,170 --> 00:40:36,070 Mjesto. Ja... 209 00:40:36,930 --> 00:40:38,830 Pronašao sam mjesto. 210 00:40:39,730 --> 00:40:42,670 Mjesto? -Da. To je kao... 211 00:40:43,910 --> 00:40:45,970 To je kao trgovina. Samo... 212 00:40:47,230 --> 00:40:49,170 Nastavlja se, pretpostavljam. 213 00:40:49,470 --> 00:40:53,310 Kao da postoji zid, a s druge strane zida se trgovina jednostavno nastavlja. 214 00:40:53,510 --> 00:40:55,650 Kao kopija same sebe. 215 00:40:56,270 --> 00:40:59,090 Pretpostavljam da koriste ogledala ili nešto slično kako bi sakrili ulaz. 216 00:40:59,130 --> 00:41:03,150 Oprosti, ne pratim te. Je li to soba za koju ranije nisi znao? -Nisam. 217 00:41:03,310 --> 00:41:07,970 Dobro, uđeš unutra i isprva izgleda kao poslovna zgrada. 218 00:41:08,810 --> 00:41:10,930 Kao ogromna poslovna zgrada. 219 00:41:11,230 --> 00:41:15,390 Ali onda nastaviš dalje i shvatiš... 220 00:41:16,542 --> 00:41:18,906 da ništa od toga nema smisla. To je kao... 221 00:41:19,390 --> 00:41:21,650 Zamisli da opisuješ psa nekome tko ga nikad nije vidio, 222 00:41:21,759 --> 00:41:23,659 a zatim ga zamoliš da ga nacrta. 223 00:41:23,830 --> 00:41:27,110 Možda će neke stvari napraviti kako treba, ali nema šanse da će sve. 224 00:41:27,210 --> 00:41:29,170 Znaš, vrag je u detaljima. 225 00:41:29,310 --> 00:41:32,410 Gledate ga izdaleka, mislite da vidite psa, ali onda pogledate bliže. 226 00:41:32,750 --> 00:41:34,690 Zašto me tako gledaš? 227 00:41:35,740 --> 00:41:37,700 Samo pokušavam shvatiti. 228 00:41:39,720 --> 00:41:42,580 Znaš, za psihijatricu imaš užasno pokeraško lice. 229 00:41:44,280 --> 00:41:48,160 To što govoriš možda zvuči fantastično, ali ne i opasno. 230 00:41:51,500 --> 00:41:53,540 Ima li ljudi u tim uredima? 231 00:41:55,040 --> 00:41:57,000 Ne koliko sam ja vidio. 232 00:41:57,100 --> 00:42:01,780 Čujem korake, a onda se stvari pomaknu kad ne gledam. 233 00:42:01,940 --> 00:42:05,140 Znam kako ovo zvuči, ali moraš shvatiti da je to unutra ogromno. 234 00:42:05,260 --> 00:42:07,780 Ogromno poput njujorškog sustava podzemne željeznice. 235 00:42:07,900 --> 00:42:10,640 Koliko ja znam, ima stotina ljudi, samo ih nisam vidio. 236 00:42:17,530 --> 00:42:19,330 Vidiš? To je kao... 237 00:42:19,890 --> 00:42:22,690 To je kao labirint koji se samo nastavlja i nastavlja. 238 00:42:23,390 --> 00:42:25,450 Ponekad se bojim da ću se izgubiti. 239 00:42:29,040 --> 00:42:31,180 Zašto misliš da nitko drugi nije pronašao to mjesto? 240 00:42:33,160 --> 00:42:35,480 Ne znam. Ulaz je u podrumu, 241 00:42:35,600 --> 00:42:37,980 pa je cijela struktura vjerojatno pod zemljom. 242 00:42:38,120 --> 00:42:41,740 Nije ni na jednoj gradskoj karti. Ulazi su skriveni, pa tko bi se sjetio tražiti? 243 00:42:44,420 --> 00:42:50,100 Ne kažem da ti ne vjerujem, ali sam si mi rekao da nisi pio od petka. 244 00:42:50,320 --> 00:42:52,980 Misliš li da...? Clark... 245 00:42:53,300 --> 00:42:55,680 Ako je to istina... -Moram ti se vratiti. 246 00:42:58,260 --> 00:43:01,320 Vratit ću se ovdje s dokazom. 247 00:43:01,487 --> 00:43:04,087 A ti ćeš mi dugovati ozbiljnu jebenu ispriku. 248 00:43:55,600 --> 00:43:57,200 Kat! 249 00:44:00,340 --> 00:44:02,640 Isuse, čovječe! Dolazim! 250 00:44:03,340 --> 00:44:06,340 Bok! -Kevin Clark? Čekaj! Kat! 251 00:44:07,100 --> 00:44:09,560 Dolazim! -Kat! -Dobro, dolazim! 252 00:44:10,329 --> 00:44:12,596 Koji kurac? -Oprosti! 253 00:44:13,580 --> 00:44:16,320 Što sutra radite? -O čemu to pričaš? 254 00:44:16,440 --> 00:44:19,940 Platit ću ti. 2 sata. Prekovremenog. -Dobro, a za čega? 255 00:44:22,020 --> 00:44:23,900 Istraživanje. 256 00:44:25,430 --> 00:44:28,030 Imaš kameru, zar ne? Možeš je opet posuditi. 257 00:44:29,730 --> 00:44:31,410 Može? 258 00:44:38,730 --> 00:44:40,910 Dobro. Snimamo. 259 00:44:42,310 --> 00:44:45,050 Ovdje imamo nekakve stvari. 260 00:44:45,670 --> 00:44:49,890 Imamo nekoliko znakova Stop i uže. Čemu služi uže? 261 00:44:50,030 --> 00:44:53,510 Potrepštine. -Sjajno, vezat će nas. -Ne. 262 00:44:54,670 --> 00:44:57,190 Vezat ćemo se. -Perverzno. 263 00:44:58,170 --> 00:45:01,410 Još nam nisi rekao što radimo ovdje, čovječe. -Rekao sam vam. 264 00:45:02,250 --> 00:45:05,630 Istraživanje. Ovo su potrepštine i koristimo ih za istraživanje. 265 00:45:05,770 --> 00:45:09,050 To nije tako teško shvatiti. -Dobro. Istraživanje čega? 266 00:45:09,270 --> 00:45:11,390 Moraš biti precizniji, čovječe. 267 00:45:13,790 --> 00:45:16,010 Proći ću kroz vrata. -Koja vrata? 268 00:45:19,400 --> 00:45:21,280 Ovo su vrata. 269 00:45:21,700 --> 00:45:25,060 Zalijepio sam obris i s druge strane, da nam pomogne pronaći put natrag. 270 00:45:25,660 --> 00:45:27,580 Bobby? -Što je? 271 00:45:28,020 --> 00:45:31,840 Gledajte, znam da ovo zvuči ludo, ali slijedite me. Može? 272 00:45:33,080 --> 00:45:35,140 Želim se vratiti prije izlaska sunca. 273 00:45:35,300 --> 00:45:37,160 Vidiš, baš u 21 sat mi ćemo... 274 00:45:37,760 --> 00:45:41,680 Koji vrag? -Clark, kako si...? -Jebote, jesi li to vidjela? 275 00:45:41,800 --> 00:45:44,720 Kako je on... -Ovdje sam! Odvežite se! 276 00:45:45,800 --> 00:45:48,580 Jesi li upravo... Što? Kako... 277 00:45:48,760 --> 00:45:52,240 Bobby, stani! -Koji kurac? -Clark, gdje si? 278 00:45:53,640 --> 00:45:57,080 Jesi li...? Jebote, jesi li vidjela kako je otišao? -Bobby, vidjela sam. 279 00:45:58,120 --> 00:46:01,640 Samo prođite kroz vrata. Bit ćete dobro. -Što? Ne! 280 00:46:01,820 --> 00:46:05,480 Reci nam što se događa. -Znaš što? -Ne, Bobby, čekaj! 281 00:46:05,640 --> 00:46:07,500 Bobby, što to radiš? 282 00:46:09,380 --> 00:46:11,060 Koji kurac? 283 00:46:12,460 --> 00:46:14,600 Kvragu! -Kako je ovo moguće? 284 00:46:15,060 --> 00:46:18,060 Bobby? -Dobro... -Bobby, gdje si? 285 00:46:18,760 --> 00:46:22,400 Ne, u redu je. Moraš doći ovo vidjeti. 286 00:46:27,060 --> 00:46:30,520 Mislim... Vidiš, u redu je. 287 00:46:31,480 --> 00:46:34,660 Gdje smo? -To pokušavam shvatiti. 288 00:46:35,560 --> 00:46:39,040 Tko je... Čije su ovo stvari? Je li ovo dio vaše trgovine? 289 00:46:39,740 --> 00:46:42,300 Ako i pripada nekome, još ga nisam upoznao. -Dobro. 290 00:46:42,460 --> 00:46:44,680 Ovdje sam bio tek nekoliko noći otkako sam pronašao ovo mjesto, 291 00:46:44,866 --> 00:46:48,366 a jedva sam zagrebao površinu. Hajdete, pokazat ću vam. 292 00:46:49,160 --> 00:46:51,399 Samo postaje bolje. -Koji kurac? 293 00:46:52,640 --> 00:46:56,620 Ne misliš valjda da nas je drogirao ili tako nešto? -Ne, nismo na drogama. 294 00:46:57,580 --> 00:47:00,940 Mislim da bih mogao znati jesam li nadrogiran. -Napušen si. 295 00:47:02,200 --> 00:47:04,040 Trava se ne računa. 296 00:47:06,200 --> 00:47:10,399 Pa, ovo je kao... kao prazna poslovna zgrada? 297 00:47:10,540 --> 00:47:14,360 Naravno. Ali kao da ju je izgradila hrpa građevinskih radnika na drogama. 298 00:47:14,460 --> 00:47:18,140 Mislim, ima čak i bazen. -Ima i bazen? -Da. 299 00:47:18,600 --> 00:47:20,580 Mislim, nekakav. Držite korak! 300 00:47:21,700 --> 00:47:23,800 Jebemti! Koji kurac? 301 00:47:31,610 --> 00:47:33,810 Ne znam, takav sam bio prošle godine. 302 00:47:34,450 --> 00:47:36,490 I radio na studijskom ispitu. 303 00:47:38,690 --> 00:47:41,850 Jedino što sam do sada pronašao, a što mi pada na pamet... 304 00:47:42,050 --> 00:47:43,870 To je... 305 00:47:44,750 --> 00:47:46,450 To je nešto. 306 00:47:46,750 --> 00:47:48,530 Vratit ćemo se. 307 00:47:58,890 --> 00:48:00,710 Snimaš? -Da. 308 00:48:01,390 --> 00:48:04,470 Ne shvaćam zašto bi Bobby trebao ići. -Pa, on je taj s kamerom. 309 00:48:04,590 --> 00:48:06,530 Pa, nije kao da mu je pričvršćena. 310 00:48:06,670 --> 00:48:09,150 Pa, mislim da zbog moje studentske iskaznice nekako i jest. 311 00:48:09,250 --> 00:48:11,790 U slučaju bilo kakvih problema samo potegni i povući ću te gore. 312 00:48:11,910 --> 00:48:14,070 Kakvih jebenih problema? -Neće imati nikakvih problema. 313 00:48:14,590 --> 00:48:16,530 Dušo, u redu je. 314 00:48:17,270 --> 00:48:20,490 Dušo, ne moraš ovo raditi. -Ne, u redu je. Samo želim vidjeti što je dolje. 315 00:48:20,590 --> 00:48:23,550 Ti nisi znatiželjna? -Ovo je glupo! -Idi što dalje možeš. 316 00:48:23,690 --> 00:48:26,290 Dobro. Gledaj, u osnovi možeš hodati dolje bez užeta. 317 00:48:26,470 --> 00:48:28,690 U redu je, nije čak ni strmo. -Dobro. 318 00:48:28,950 --> 00:48:33,030 Samo jedna stvar. Ako se ne vratim, reći ćeš mojoj mami da je volim, zar ne? 319 00:48:34,030 --> 00:48:35,890 Dobro, dobro. 320 00:48:36,530 --> 00:48:38,350 Sad ću polako. 321 00:48:44,710 --> 00:48:47,810 Zapravo je prilično strmo. -Jesi li dobro? -Da. 322 00:48:48,030 --> 00:48:50,030 Samo se potrudi da me ne ispustiš. 323 00:48:53,430 --> 00:48:55,230 Reci što ti treba. 324 00:49:00,770 --> 00:49:02,470 Pažljivo! 325 00:49:06,930 --> 00:49:11,310 Koji kurac radite tamo gore? -Oprosti! Bio je zaglavljen oko noge kreveta. 326 00:49:11,610 --> 00:49:13,730 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 327 00:49:14,310 --> 00:49:17,770 Isuse prokleti Kriste! Samo me nastavite spuštati. -Dobro. 328 00:49:19,030 --> 00:49:20,890 Evo ga! 329 00:49:35,530 --> 00:49:37,350 Dobro, ušao sam. 330 00:49:40,940 --> 00:49:42,760 Vidiš li nešto? 331 00:49:45,030 --> 00:49:48,330 Da, tu je samo hrpa rublja i stvari. 332 00:49:49,790 --> 00:49:51,750 Na što misliš? Odjeća? 333 00:49:52,630 --> 00:49:56,270 Da, ovdje dolje su samo jebene prnje. -Vidiš li još nešto? 334 00:49:57,370 --> 00:49:59,950 Da, samo minutu. -Dobro. 335 00:50:09,290 --> 00:50:10,910 O, Bože! 336 00:50:21,280 --> 00:50:23,960 Bobby? -Da? 337 00:50:25,680 --> 00:50:27,640 Samo provjeravam jesi li dobro. 338 00:50:28,240 --> 00:50:30,040 Da, dobro sam. 339 00:50:31,360 --> 00:50:34,020 Dobro. Da. 340 00:50:35,380 --> 00:50:36,980 Dobro. 341 00:50:53,840 --> 00:50:57,560 Bobby? O, moj Bože! Ovo mi se ne sviđa. 342 00:50:58,900 --> 00:51:02,660 Pusti još malo užeta. -Ne mogu. Upotrijebio sam oba. 343 00:51:13,600 --> 00:51:15,320 Jebemti! Povuci me gore! Povuci me gore! 344 00:51:16,621 --> 00:51:18,221 Jebemti! 345 00:51:20,840 --> 00:51:23,760 Vuci jače! -Vuci, čovječe! 346 00:51:35,220 --> 00:51:39,040 Netko je dolje. -Što? Uspori i diši. 347 00:51:39,700 --> 00:51:41,580 U redu je, u redu je. -Jebemti! -U redu je. 348 00:51:43,680 --> 00:51:45,520 Stari, ovaj jebeni čvor... 349 00:51:46,580 --> 00:51:48,520 Koji kurac? -Vuci! 350 00:51:51,320 --> 00:51:54,420 Daj da ga dohvatim. -Kojeg vraga radiš? 351 00:51:57,040 --> 00:51:59,440 Koji kurac? Ne puštaj, ne puštaj! 352 00:52:00,720 --> 00:52:02,540 Ne puštaj da odem! 353 00:52:06,280 --> 00:52:08,340 Bobby! -Bobby! 354 00:52:10,580 --> 00:52:12,240 Bobby! 355 00:52:20,680 --> 00:52:22,780 Bobby! Ne! 356 00:52:25,480 --> 00:52:27,620 Bobby! Bobby! 357 00:52:30,633 --> 00:52:32,233 Kat! 358 00:52:43,210 --> 00:52:44,830 Kat... 359 00:53:22,779 --> 00:53:24,379 Kat! 360 00:53:29,915 --> 00:53:31,515 Kat? 361 00:54:59,470 --> 00:55:01,081 Zdravo? 362 00:55:02,390 --> 00:55:04,048 Pozdrav! 363 00:55:07,160 --> 00:55:09,040 Odmakni se! Bježi od mene! 364 00:56:12,740 --> 00:56:15,520 Isuse, Clark, molim te, pusti me unutra! 365 00:56:16,020 --> 00:56:17,883 Kat? -Pusti me! 366 00:56:18,820 --> 00:56:21,200 O moj Bože! Gdje si? -Moramo sići dolje, Clark. Moramo. 367 00:56:21,380 --> 00:56:25,160 Moramo sići dolje, Clark. Moramo ići. Molim te, vrati se i probaj me pronaći. 368 00:56:26,360 --> 00:56:30,300 Ne razumijem, gdje si? -Molim te, pusti me unutra! 369 00:56:32,340 --> 00:56:35,100 Tu je zid. Kako me vidiš? 370 00:56:36,680 --> 00:56:40,000 Ja sam s druge strane stakla. Kako me ti ne možeš vidjeti? 371 00:56:40,560 --> 00:56:42,760 Kakvog stakla? O čemu ti to pričaš? 372 00:56:43,820 --> 00:56:45,760 O čemu to pričaš? 373 00:56:46,000 --> 00:56:48,100 Vidiš li išta sa svoje strane? 374 00:56:48,300 --> 00:56:51,760 Vidiš li kvaku, vrata, otvor, bilo što? 375 00:56:52,860 --> 00:56:54,740 Ne, ne... 376 00:56:54,940 --> 00:56:58,880 Dobro, daj da nešto smislim. Samo pričekaj. Pričekaj! 377 00:57:03,980 --> 00:57:06,560 Samo mi daj... -Clark! -Daj da nešto smislim! 378 00:57:06,880 --> 00:57:09,880 Daj da ovo shvatim! -Clark, iza tebe! 379 00:58:27,110 --> 00:58:28,750 Mary! 380 00:58:39,370 --> 00:58:41,010 Mary... 381 00:58:41,610 --> 00:58:43,530 Na što si mislila? 382 00:58:44,410 --> 00:58:48,370 Rekla sam ti da nikad, baš nikad ne smiješ izaći van. 383 00:58:50,090 --> 00:58:51,910 Nije dobro. 384 00:58:52,850 --> 00:58:54,650 Posvuda su. 385 01:00:11,350 --> 01:00:13,270 Zdravo, dobili ste dr. Mary Kline. 386 01:00:13,410 --> 01:00:16,410 Ne mogu odgovoriti na poziv, zato ostavite poruku 387 01:00:16,530 --> 01:00:18,730 i javit ću vam se čim budem mogla. 388 01:00:21,360 --> 01:00:23,026 Mary... 389 01:00:25,430 --> 01:00:27,410 Otvorio sam prozor. 390 01:00:31,200 --> 01:00:33,180 Neću se vratiti. 391 01:02:48,550 --> 01:02:50,230 Ima li koga? 392 01:03:01,120 --> 01:03:02,760 Ima li koga? 393 01:03:10,250 --> 01:03:11,910 Clark? 394 01:03:24,520 --> 01:03:26,320 Clark, čuješ li me? 395 01:04:05,030 --> 01:04:06,710 Clark? 396 01:07:00,770 --> 01:07:02,370 Clark? 397 01:09:44,291 --> 01:09:45,891 Clark? 398 01:09:48,511 --> 01:09:50,311 Pronašla si. 399 01:09:58,573 --> 01:10:00,453 Je li se kriješ? 400 01:10:02,326 --> 01:10:04,126 Preglasna si. 401 01:10:16,153 --> 01:10:17,953 Gdje smo? 402 01:10:20,645 --> 01:10:22,245 Ovo je... 403 01:10:24,410 --> 01:10:26,570 Svako mjesto koje je ikad postojalo. 404 01:10:34,212 --> 01:10:36,192 Koliko dugo si ovdje? 405 01:10:42,400 --> 01:10:44,260 Što je to bilo? 406 01:10:49,790 --> 01:10:51,630 Ostani mirna. 407 01:10:55,540 --> 01:10:57,400 To sam samo ja. 408 01:10:59,600 --> 01:11:01,460 Znaš me. 409 01:11:31,450 --> 01:11:33,310 Žao mi je. 410 01:11:34,170 --> 01:11:36,597 Ovo nije za tvoje dobro. 411 01:13:40,300 --> 01:13:46,120 Dok hodaš kroz život, neuvježban um akumulira petlje, 412 01:13:47,440 --> 01:13:50,580 navike, ponašanja. 413 01:13:51,620 --> 01:13:57,120 Drže te u krugu, stvarajući iste probleme. 414 01:13:58,402 --> 01:14:03,960 Posežući za istim rješenjima iznova i iznova. 415 01:14:06,260 --> 01:14:10,520 Ipak, to je neuronski put linije najmanjeg otpora. 416 01:14:15,310 --> 01:14:20,470 Onaj kojeg sam napravio, onaj koji me čuvao kad sam bio dijete. 417 01:14:25,360 --> 01:14:28,560 Naučio sam odgurnuti ljude prije nego što me uspiju povrijediti. 418 01:14:29,480 --> 01:14:32,840 I sada kao odrasla osoba 419 01:14:33,338 --> 01:14:37,105 i dalje sam zaglavio tamo gdje sam počeo. 420 01:14:40,260 --> 01:14:41,880 Sam. 421 01:14:43,580 --> 01:14:45,440 Što je ovo? 422 01:14:47,200 --> 01:14:50,520 Pravi nered. Jesam li u pravu? -Clark... 423 01:14:52,700 --> 01:14:54,620 Daj da ti pomognem. 424 01:14:56,010 --> 01:14:58,210 Prije nego što uradiš nešto što ne možeš povući natrag. 425 01:14:58,310 --> 01:15:00,150 Odgovori na pitanje. 426 01:15:00,810 --> 01:15:03,250 Da, pravi je nered. 427 01:15:05,810 --> 01:15:09,450 Ali na neki način i lijep. Nije? 428 01:15:17,833 --> 01:15:19,740 Tko su ovi ljudi? 429 01:15:21,440 --> 01:15:23,420 Ovo mjesto ih gradi. 430 01:15:23,660 --> 01:15:27,200 Zapravo, više je kao da ih se sjeća. 431 01:15:28,340 --> 01:15:32,000 I što se više puta nečega sjeti, to se manje toga sjeti. 432 01:15:33,640 --> 01:15:37,380 Negdje vani je tip u prugastoj majici. 433 01:15:37,980 --> 01:15:41,890 Ali ovdje je zapamćen. 434 01:15:43,150 --> 01:15:45,070 Samo malo pogrešno. 435 01:15:46,850 --> 01:15:51,310 Negdje vani su čovjek u invalidskim kolicima i lampa. 436 01:16:00,330 --> 01:16:02,330 Prilično sam siguran da tako sve ovo dobiješ. 437 01:16:02,510 --> 01:16:07,750 Sva ta mjesta, sobe i zgrade 438 01:16:08,364 --> 01:16:10,966 pogrešno pamte same sebe. -Clark... 439 01:16:11,790 --> 01:16:13,870 Razgovarajmo o ovome. 440 01:16:14,310 --> 01:16:18,850 U nekim aspektima oni su poboljšanje u odnosu na originale. 441 01:16:20,990 --> 01:16:24,530 Za početak, ne osjećaju ništa. 442 01:16:36,020 --> 01:16:38,530 Možete li zamisliti koliko je sigurno dobar taj osjećaj? 443 01:16:40,890 --> 01:16:44,090 Mislim, nema misli. 444 01:16:44,536 --> 01:16:46,916 Nema boli, nema ega... 445 01:16:47,608 --> 01:16:49,608 Nema straha. 446 01:16:50,230 --> 01:16:53,810 Oni jednostavno postoje. 447 01:16:54,990 --> 01:16:57,369 Kao namještaj. 448 01:17:00,669 --> 01:17:03,080 Pogledaj ovo! Ovo je najbolji dio. 449 01:17:07,290 --> 01:17:09,270 Možeš ih jesti. 450 01:17:51,390 --> 01:17:54,050 Ovo je moj pomoćnica menadžera. 451 01:17:56,410 --> 01:17:58,990 Pokušavam joj pomoći, ali ona jednostavno... 452 01:17:59,210 --> 01:18:04,230 Clark, ako me odvežeš, možemo ovo riješiti. 453 01:18:05,110 --> 01:18:08,570 Da se osjećaš bolje. -Što ako bih te odvezao? Što ćeš onda? 454 01:18:09,670 --> 01:18:14,076 Trčati uokolo kao kokoš s odsječenom glavom tražeći izlaz? 455 01:18:14,830 --> 01:18:17,610 Završila bi na istom mjestu gdje si i sada. 456 01:18:17,930 --> 01:18:21,490 Kao ona stvar s putem o kojoj stalno pričaš. 457 01:18:21,870 --> 01:18:26,090 Clark, samo ti želim pomoći. Samo mi reci što ti treba. 458 01:18:27,350 --> 01:18:29,150 Uradit ću to. 459 01:18:30,500 --> 01:18:32,920 Da. -Da, molim te! 460 01:18:36,510 --> 01:18:38,130 Dobro. 461 01:18:39,710 --> 01:18:42,630 Pa, želim da mi kažeš da nisam uradio ništa loše. 462 01:18:42,730 --> 01:18:45,850 Da si pogriješila u vezi sa mnom. -Pogriješila sam u vezi s tobom. 463 01:18:46,310 --> 01:18:49,470 Jesam. Pogriješila sam u vezi s tobom. -Ne tako. 464 01:18:50,950 --> 01:18:52,910 Ne tako brzo. 465 01:18:54,390 --> 01:18:56,790 Prvo želim postaviti scenu. 466 01:19:00,740 --> 01:19:02,480 Krenimo... 467 01:19:03,680 --> 01:19:07,880 Pa, noć kad su me izbacili iz vlastite kuće. 468 01:19:12,750 --> 01:19:14,730 Bilo je kasno. 469 01:19:15,970 --> 01:19:17,850 Puno mračnije. 470 01:19:21,750 --> 01:19:23,550 Svjetla, molim. 471 01:19:33,230 --> 01:19:35,950 Već sam jednom isprobao ovu vježbu s njom. Nije išlo. 472 01:19:38,010 --> 01:19:40,670 Dobro. Sam ću to uraditi. 473 01:19:41,990 --> 01:19:43,970 Uostalom, to je još moja kuća. 474 01:19:47,300 --> 01:19:48,980 Da. 475 01:19:50,240 --> 01:19:52,080 Hvala. Bolje je. 476 01:19:53,700 --> 01:19:55,920 Ali postoji još... 477 01:19:57,840 --> 01:19:59,760 nešto što nije u redu. 478 01:20:17,910 --> 01:20:19,510 Molim te! 479 01:20:43,280 --> 01:20:44,880 Da. 480 01:20:51,301 --> 01:20:53,101 Molim te, nemoj! 481 01:21:11,670 --> 01:21:13,350 Oprosti! 482 01:21:16,140 --> 01:21:19,560 Oprosti što sam razbio čašu. 483 01:21:20,800 --> 01:21:22,640 I probudio te. 484 01:21:24,040 --> 01:21:26,000 Znam kako voliš rano leći spavati. 485 01:21:30,490 --> 01:21:32,580 Bio sam rastrojen. 486 01:21:33,961 --> 01:21:36,295 Valjda sam izgubio pojam o vremenu. 487 01:21:38,800 --> 01:21:41,340 Provjeravao sam zalihe. Ali... 488 01:21:42,780 --> 01:21:46,160 Stao sam popiti nekoliko piva. -Clark... Barbara! 489 01:21:48,020 --> 01:21:49,920 Provjeravao sam zalihe. 490 01:21:52,000 --> 01:21:54,080 Onda sam stao na nekoliko piva. 491 01:21:59,070 --> 01:22:02,250 Ako mi budeš potreban. -Koliko god sam htio. 492 01:22:03,890 --> 01:22:05,870 Jer je ovo moja kuća. 493 01:22:06,770 --> 01:22:08,650 Platio sam je. 494 01:22:09,550 --> 01:22:12,270 Sve plaćam. Plaćam da ti ideš u školu. 495 01:22:13,130 --> 01:22:15,530 Plaćam tvoje slobodno vrijeme iz škole. 496 01:22:15,790 --> 01:22:17,990 Plaćam ti krov nad glavom. 497 01:22:19,490 --> 01:22:22,590 Želiš djecu, zar ne? Pa, za njih treba novca. 498 01:22:22,810 --> 01:22:24,730 Dakle, netko ovdje mora raditi. 499 01:22:26,610 --> 01:22:29,870 Rekao sam da netko ovdje mora podići debelu guzicu i raditi. 500 01:22:30,810 --> 01:22:34,310 Samo zato što nisi uspio postati arhitekt ne znači... -Jesam jebeni arhitekt! 501 01:22:35,770 --> 01:22:37,890 Prodajem usrani namještaj 502 01:22:38,011 --> 01:22:41,111 samo zato što nitko neće podići jebenu debelu guzicu i pomoći. 503 01:22:41,290 --> 01:22:43,370 Ja ti nisam žena. -Ostavi je! 504 01:22:44,070 --> 01:22:46,250 Ostavi je! -Nikad je nisam ni upoznala. 505 01:22:46,390 --> 01:22:48,310 Ostavi je! -Jebi se! 506 01:22:51,890 --> 01:22:55,170 Što si rekla? -Želiš znati pravi razlog zašto te je žena ostavila? 507 01:22:55,550 --> 01:23:00,270 To nije bilo piće. Ili spoticanje kući u svako doba. Ili tvoj bijes. 508 01:23:00,930 --> 01:23:04,550 To je bilo cviljenje. Nikad ti nisi bio kriv, zar ne? 509 01:23:05,230 --> 01:23:07,190 Previše piješ? Kriviš svoj posao. 510 01:23:07,550 --> 01:23:09,710 Mrziš svoj posao? Kriviš svijet. 511 01:23:10,170 --> 01:23:12,970 Izbace te iz kuće? Kriviš svoju ženu. 512 01:23:13,350 --> 01:23:17,030 Napadneš me i vežeš? Kriviš svoj mozak. 513 01:23:17,130 --> 01:23:19,910 Ti si tvoj jebeni mozak, seronjo! 514 01:23:24,040 --> 01:23:26,200 Kažeš da sam ja kriv? -Da. 515 01:23:26,620 --> 01:23:29,360 Ali tako si jednostavno stvoren, zar ne? Zar ne? 516 01:23:38,530 --> 01:23:40,590 Kako da prestanem s tim? 517 01:23:41,070 --> 01:23:43,930 Iskreno, nemam jebenog pojma. 518 01:23:46,420 --> 01:23:50,140 Ne mogu ti pomoći, Clark. Koliko god se trudila. 519 01:23:52,190 --> 01:23:54,250 To jednostavno ne ovisi o meni. 520 01:23:57,170 --> 01:23:59,230 Ne mogu nikoga spasiti. 521 01:24:12,510 --> 01:24:14,530 Mislim da se ne želim promijeniti. 522 01:24:17,320 --> 01:24:19,080 Onda nemoj. 523 01:24:25,730 --> 01:24:27,670 Ovdje mi se sviđa. 524 01:24:31,820 --> 01:24:34,800 Prvi put nakon dugo vremena se osjećam kao da sam... 525 01:24:38,406 --> 01:24:40,386 tamo gdje trebam biti. 526 01:24:44,164 --> 01:24:45,964 Onda ostani. 527 01:24:47,745 --> 01:24:49,685 Tu gdje jesi. 528 01:24:53,620 --> 01:24:55,540 Ali mene pusti. 529 01:25:24,550 --> 01:25:26,370 Oprosti mi! 530 01:25:29,590 --> 01:25:31,430 Na čemu? 531 01:26:01,395 --> 01:26:03,195 Što ti radiš ovdje? 532 01:26:09,520 --> 01:26:11,400 Ovo je Mary. 533 01:26:12,480 --> 01:26:14,500 Ona je naša terapeutkinja. 534 01:26:16,060 --> 01:26:17,980 Upravo je odlazila. 535 01:26:19,522 --> 01:26:22,522 Ne, ne. Ne moraš se brinuti. 536 01:26:24,960 --> 01:26:27,340 Ona kaže da se ne moramo mijenjati. 537 01:26:39,360 --> 01:26:41,160 U redu je. 538 01:26:42,360 --> 01:26:44,740 To je jednostavno da smo onakvi kakvi jesmo. 539 01:26:49,520 --> 01:26:51,200 Ne! 540 01:34:29,839 --> 01:34:32,627 Jesi li dobro? -Pogledaj to! 541 01:34:35,120 --> 01:34:39,300 Što se dogodilo? Moramo li je odvesti u karantenu... 542 01:35:47,486 --> 01:35:51,645 Analiza je započela, svi vitalni znakovi izgledaju normalno. 543 01:35:51,991 --> 01:35:54,891 Nema daljnjih testova za provođenje. 544 01:36:26,177 --> 01:36:28,936 Pozdrav od djece planeta Zemlje. 545 01:37:11,220 --> 01:37:13,160 Zdravo! Zovem se Phil. 546 01:37:15,220 --> 01:37:17,140 A ti si Mary? Da? 547 01:37:19,900 --> 01:37:23,257 Nadao sam se da ću vam postaviti nekoliko pitanja 548 01:37:26,357 --> 01:37:30,340 radi pojašnjenja s naše strane, ako je to u redu. 549 01:37:37,110 --> 01:37:43,930 Prvo, možete li utvrditi kako ste dospjeli ovdje? 550 01:37:47,780 --> 01:37:51,840 Prošla sam kroz zid u podrumu trgovine namještajem. 551 01:37:59,870 --> 01:38:02,930 Možete li potvrditi da je ovo dotična lokacija? 552 01:38:11,970 --> 01:38:14,350 U redu, dobro. Znači, kupovali ste ili...? 553 01:38:17,260 --> 01:38:19,160 Nekoga sam tražila. 554 01:38:30,940 --> 01:38:33,300 Tražili ste ovog čovjeka? Ovog ovdje? 555 01:38:37,880 --> 01:38:41,719 Gdje sam sada? -Možete li mi samo potvrditi, 556 01:38:41,899 --> 01:38:44,960 je li ovaj čovjek ovdje čovjek kojeg ste tražili? -Molim vas! 557 01:38:45,220 --> 01:38:47,400 Oprostite, kako se zovete? -Phil. 558 01:38:48,680 --> 01:38:51,260 Molim vas, Phil, gdje sam ja? 559 01:38:51,920 --> 01:38:53,800 Ja nisam... 560 01:39:00,481 --> 01:39:04,281 Ja stvaram... Oprostite, naša tvrtka... 561 01:39:04,900 --> 01:39:08,527 Mi izrađujemo MRI uređaje. 562 01:39:09,003 --> 01:39:13,295 Ili bi trebao bih reći da smo izrađivali MRI uređaje, 563 01:39:15,275 --> 01:39:17,180 Ali više ne. 564 01:39:17,740 --> 01:39:23,280 To je bilo prije nego što smo otkrili... -Jeste li bili tamo? 565 01:39:30,860 --> 01:39:33,100 Da, jesam. 566 01:39:35,517 --> 01:39:37,797 I sada mi je to posao. 567 01:39:39,240 --> 01:39:41,260 Svaki dan idem tamo. 568 01:39:42,662 --> 01:39:46,362 I pokušavam saznati barem malo više. 569 01:39:47,300 --> 01:39:50,720 Kartiram područja najbolje što mogu. 570 01:39:50,892 --> 01:39:57,192 I sve sam više uvjeren da ništa u našem životu... 571 01:39:58,100 --> 01:40:01,708 Mary, možda ništa u cijeloj zabilježenoj povijesti, 572 01:40:02,864 --> 01:40:09,040 znači više od ovoga, ali ja to ne razumijem. 573 01:40:09,260 --> 01:40:11,660 Ne mogu to ni opisati. 574 01:40:13,620 --> 01:40:16,580 To je kao da opisujete psa nekome tko ga nikad nije vidio. 575 01:40:18,084 --> 01:40:20,084 A zatim ga zamolite da ga nacrta. 576 01:40:26,060 --> 01:40:29,300 Sad želite da vam to opišem. 577 01:40:31,286 --> 01:40:34,986 A onda ćete to zapisati, i što onda? -Mary... 578 01:40:35,420 --> 01:40:38,520 Pustit ćete me? -Svi ovdje želimo istu stvar. Želimo. 579 01:40:39,280 --> 01:40:43,540 Samo želimo saznati još malo više. 580 01:40:45,280 --> 01:40:47,180 Što će se biti sa mnom, Phile? 581 01:40:52,900 --> 01:40:55,000 Ta odluka ne ovisi o meni. 582 01:40:55,940 --> 01:41:00,884 Pa kad bismo samo mogli razgovarati, samo ti i ja. 583 01:41:01,854 --> 01:41:04,421 Baš kao dvoje običnih ljudi, 584 01:41:05,482 --> 01:41:07,560 mogli bismo nešto od ovoga raspakirati. 585 01:41:07,660 --> 01:41:11,080 Oboje smo bili tamo i slažemo se. 586 01:41:12,720 --> 01:41:16,320 Vrata se posvuda otvaraju. 587 01:41:17,800 --> 01:41:20,940 Ne znamo zašto ili što ih povezuje. 588 01:41:21,120 --> 01:41:25,180 Ona se jednostavno stalno događaju i mi ih ne želimo zaustaviti. 589 01:42:21,003 --> 01:42:22,903 Nestali 590 01:42:50,895 --> 01:42:53,295 Prijevod i obrada: Osgiliath 591 01:42:56,295 --> 01:43:00,295 Preuzeto sa www.titlovi.com 43676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.