Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,007 --> 00:00:12,221
Das ist ein Buch über westliche
Wissenschaft. Liest er es wirklich?
2
00:00:13,055 --> 00:00:16,225
Ja, er hat sogar die
konfuzianischen Klassiker studiert.
3
00:00:18,477 --> 00:00:22,648
Vielleicht wird er eines Tages
ein Held, der Mito verändert...
4
00:00:22,773 --> 00:00:28,529
Nein, das ganze Land.
5
00:00:30,030 --> 00:00:33,784
SERIZAWA KAMO
6
00:00:33,909 --> 00:00:35,744
Wie langweilig.
7
00:01:00,102 --> 00:01:03,480
OKITA SOJI
8
00:01:03,647 --> 00:01:05,440
Hey, aufhören!
9
00:01:05,566 --> 00:01:07,234
Aufhören!
10
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
Stopp!
11
00:01:12,614 --> 00:01:13,657
Du!
12
00:01:30,465 --> 00:01:31,508
Ist das alles?
13
00:01:37,764 --> 00:01:39,015
Wie langweilig.
14
00:01:45,479 --> 00:01:46,857
Aufhören!
15
00:01:46,982 --> 00:01:49,067
Komm schon! Komm schon!
16
00:01:49,192 --> 00:01:54,239
Der Junge war
von Anfang an der Stärkste.
17
00:01:54,364 --> 00:01:56,866
-Aufhören!
-Stopp!
18
00:02:20,807 --> 00:02:22,142
Bleib weg!
19
00:02:23,310 --> 00:02:24,478
Bleib weg!
20
00:02:27,064 --> 00:02:28,315
Nein! Hilfe!
21
00:02:53,423 --> 00:02:58,637
Töten... Töten... Töten...
22
00:02:58,762 --> 00:03:03,892
Die Leute nannten den Jungen
ein Dämonenkind.
23
00:03:04,017 --> 00:03:10,732
LIED DER SAMURAIS
24
00:03:58,655 --> 00:04:01,908
Hey, komm schon.
Stirb nicht so dahin, Okita.
25
00:04:02,033 --> 00:04:04,911
Ich warte schon ewig.
26
00:04:07,956 --> 00:04:08,999
Was ist los?
27
00:04:10,876 --> 00:04:13,211
Es hat schon angefangen. Komm schon.
28
00:04:24,598 --> 00:04:26,308
Das dachte ich mir.
29
00:04:27,058 --> 00:04:28,393
Du redest zu viel.
30
00:04:32,439 --> 00:04:34,065
Ich verachte dich.
31
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
Ich liebe es.
32
00:04:39,946 --> 00:04:43,283
Du wirst mir
eine tolle Show bieten, oder?
33
00:04:58,256 --> 00:05:02,052
Hey, was ist los, Okita? Was?
34
00:05:02,511 --> 00:05:04,554
Du kneifst doch nicht, oder?
35
00:05:05,222 --> 00:05:07,891
Denkst du,
du kannst mich so schlagen?
36
00:05:22,072 --> 00:05:23,782
Oh, oh.
37
00:05:26,660 --> 00:05:30,455
Es heißt, die Schwachen
umkreisen immer ihren Gegner.
38
00:05:32,082 --> 00:05:36,503
Dein Verstand mag es ablehnen,
aber dein Körper weiß Bescheid, oder?
39
00:05:37,921 --> 00:05:40,882
Er weiß, wer der Bessere ist, oder?
40
00:05:44,845 --> 00:05:46,263
Du irrst dich!
41
00:05:55,981 --> 00:05:56,982
Oh...
42
00:06:04,990 --> 00:06:10,579
Verdammt. Mann,
was für eine Enttäuschung, Okita.
43
00:06:10,704 --> 00:06:14,082
Darauf habe ich so lange gewartet?
44
00:06:14,583 --> 00:06:16,167
Egal. Ich bin gelangweilt.
45
00:06:22,007 --> 00:06:24,718
Wenn du nicht erstrahlst,
dann stirb. Stirb!
46
00:06:26,970 --> 00:06:28,346
Was?
47
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Töten...
48
00:06:50,911 --> 00:06:52,037
Töten...
49
00:06:55,248 --> 00:06:57,459
Du hast also
auf die andere Seite gewechselt.
50
00:06:58,668 --> 00:06:59,961
Töten...
51
00:07:01,421 --> 00:07:05,508
Töten... Töten... Töten...
52
00:07:07,469 --> 00:07:08,553
Töten.
53
00:07:15,602 --> 00:07:16,686
Soji.
54
00:07:27,489 --> 00:07:28,573
Toshi!
55
00:07:29,115 --> 00:07:31,534
Boss! Was... Warum bist du hier?
56
00:07:32,409 --> 00:07:34,871
Hey, was machst du denn hier?
57
00:07:35,830 --> 00:07:38,041
Du solltest dich nicht bewegen, oder?
58
00:07:41,836 --> 00:07:43,838
Sie sind nicht alle tot, oder?
59
00:07:43,964 --> 00:07:45,340
Nein, so ist es nicht.
60
00:07:45,465 --> 00:07:48,635
Hajime und Sanosuke helfen
Yamanami und den anderen.
61
00:07:48,760 --> 00:07:52,097
Ich konnte nicht nur zusehen.
62
00:07:54,724 --> 00:07:56,142
Das ist eine üble Wunde.
63
00:07:57,644 --> 00:08:00,939
Egal. Du solltest nicht kommen, Boss.
64
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
Wo ist Soji?
65
00:08:04,985 --> 00:08:06,027
Boss...
66
00:08:06,152 --> 00:08:07,320
Wo ist Soji?
67
00:08:11,700 --> 00:08:13,535
Er ist allein losgegangen.
68
00:08:20,207 --> 00:08:22,210
-Toshi, du bleibst hier.
-Ich komme mit.
69
00:08:22,335 --> 00:08:24,379
Nicht so! Ich sagte, lass es!
70
00:08:24,504 --> 00:08:25,797
Ich werde Soji aufhalten!
71
00:08:26,631 --> 00:08:27,841
Ich muss ihn aufhalten!
72
00:08:40,729 --> 00:08:43,982
Du! Hey, komm schon!
73
00:08:47,527 --> 00:08:52,282
-Okita. Du bist zweifellos stark.
-Töten... Töten... Töten...
74
00:08:52,407 --> 00:08:55,243
Aber in deinen Augen
ist nur Dunkelheit.
75
00:08:55,326 --> 00:08:57,412
Die Augen eines Totschlägers.
76
00:08:57,537 --> 00:08:59,581
Was für eine langweilige Gewalt.
77
00:09:00,540 --> 00:09:01,583
Okita?
78
00:09:01,708 --> 00:09:08,339
Ich töte dich. Ich töte dich.
79
00:09:09,841 --> 00:09:13,928
Er kann mich nicht mehr hören.
Es ist wohl an der Zeit.
80
00:09:14,054 --> 00:09:16,723
Sollen wir
mit der Dämonenjagd fortfahren?
81
00:09:16,848 --> 00:09:19,768
Töten! Töten! Töten!
82
00:09:40,371 --> 00:09:44,667
Ich gehe, auch wenn es mich umbringt.
Das werde ich!
83
00:09:56,137 --> 00:09:57,430
Du bist anstrengend.
84
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
Das musst gerade du sagen.
85
00:10:04,229 --> 00:10:06,022
Hey!
86
00:10:09,651 --> 00:10:12,320
Töten, töten, töten...
87
00:10:17,450 --> 00:10:24,249
Töten, töten, töten...
88
00:10:25,208 --> 00:10:27,001
Geht es wirklich nur darum?
89
00:10:29,671 --> 00:10:31,089
Töten!
90
00:10:34,050 --> 00:10:37,637
Hey, zu schnelle Reflexe
sind auch ein Problem.
91
00:10:41,266 --> 00:10:42,350
Toshi.
92
00:10:54,904 --> 00:10:55,905
Soji!
93
00:10:59,242 --> 00:11:00,243
Geht es dir gut?
94
00:11:01,786 --> 00:11:02,996
Er glüht.
95
00:11:07,292 --> 00:11:12,463
Mann, ich habe
seine langweilige Gewalt so satt.
96
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
Wirklich.
97
00:11:15,300 --> 00:11:16,926
Serizawa!
98
00:11:20,221 --> 00:11:22,140
Ihr wollt also spielen?
99
00:11:22,265 --> 00:11:26,895
Ich nehme es gern mit euch beiden
auf. Liefert mir eine gute Show.
100
00:11:31,941 --> 00:11:35,111
Toshi, kümmere dich um Soji.
101
00:11:36,529 --> 00:11:38,323
Serizawa gehört mir.
102
00:11:40,742 --> 00:11:43,494
Toshi, du kannst kaum stehen.
103
00:11:44,287 --> 00:11:46,623
Ich kann Soji
nicht länger kämpfen lassen.
104
00:11:49,375 --> 00:11:50,585
Boss.
105
00:11:52,378 --> 00:11:53,963
Boss, warte!
106
00:11:55,465 --> 00:11:58,676
Ich kam her,
um gegen diesen Kerl zu kämpfen.
107
00:12:03,306 --> 00:12:06,184
Lass mich zur Abwechslung
mal der Coole sein.
108
00:12:08,019 --> 00:12:12,649
Was soll das, Kondo? Denkst du, du
kannst es allein mit mir aufnehmen?
109
00:12:26,079 --> 00:12:27,997
Verstehe. Verstehe.
110
00:12:29,749 --> 00:12:34,420
Also gut. Unterhalte mich mehr als
dieses Kind. Gib alles, was du hast.
111
00:12:35,505 --> 00:12:36,839
Enttäusche mich nicht.
112
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
Shinsengumi!
113
00:12:44,222 --> 00:12:45,556
Kondo Isami!
114
00:12:49,811 --> 00:12:51,145
Ich komme!
115
00:12:52,355 --> 00:12:56,734
Hohe Deckung, Feuerposition.
Schön. Das gefällt mir.
116
00:13:01,781 --> 00:13:04,742
Genau, was ich
von dir erwarte, Kondo.
117
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
Keine Gnade, kein Mitgefühl.
Und doch steckt Liebe darin.
118
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
Boss!
119
00:13:58,504 --> 00:14:03,885
Ja, schön. Du bist toll, Kondo.
Das ist schon besser.
120
00:14:04,761 --> 00:14:09,057
Selbst unterlegen erlischt
das Feuer in deinen Augen nicht.
121
00:14:10,308 --> 00:14:13,061
Gegen so einen Typen
will ich kämpfen! Komm schon!
122
00:14:38,586 --> 00:14:39,712
Schön.
123
00:15:02,610 --> 00:15:05,446
Was, Kondo? Ist das alles,
was du draufhast? Was?
124
00:15:08,449 --> 00:15:10,284
Ich verstehe.
125
00:15:12,829 --> 00:15:14,622
Es ist vorbei, was?
126
00:15:26,926 --> 00:15:28,636
Tut mir leid, Soji!
127
00:15:32,640 --> 00:15:38,563
Ich konnte nicht verhindern,
dass du in die Dunkelheit fällst...
128
00:15:45,611 --> 00:15:46,696
Aber...
129
00:15:50,783 --> 00:15:53,119
Aber wenigstens...
130
00:15:54,829 --> 00:15:56,247
Schön!
131
00:15:56,873 --> 00:15:58,540
Aber ich werde es dir
132
00:16:01,335 --> 00:16:03,212
selbst zeigen.
133
00:16:07,049 --> 00:16:10,803
Töten... Töten... Töten...
134
00:16:10,928 --> 00:16:15,475
Töten... Töten...
135
00:16:15,600 --> 00:16:17,518
Das reicht.
136
00:16:24,734 --> 00:16:26,486
Geht es dir gut, Schwester?
137
00:16:27,528 --> 00:16:28,529
Nein!
138
00:16:32,700 --> 00:16:33,784
Schwester?
139
00:16:34,827 --> 00:16:39,957
Bleib weg! Bleib weg!
140
00:16:41,417 --> 00:16:44,045
Bleib weg! Bleib weg!
141
00:16:49,509 --> 00:16:55,556
Isami. Du hast ein Dämonenkind
aufgenommen. Was hast du mit ihm vor?
142
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
Ich werde ihn großziehen.
143
00:17:01,562 --> 00:17:02,563
Was?
144
00:17:05,148 --> 00:17:07,527
Selbst wenn sein Gegner
nur ein Ghul war...
145
00:17:08,444 --> 00:17:12,531
Ein Leben auf so
brutale Weise zu nehmen...
146
00:17:15,617 --> 00:17:17,662
Das ist doch Wahnsinn.
147
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
Du hast absolut recht.
148
00:17:24,627 --> 00:17:26,878
Aber wenn man es anders betrachtet,
149
00:17:29,173 --> 00:17:34,595
verlor er den Verstand,
weil er seine Schwester schützte.
150
00:17:39,684 --> 00:17:41,644
Der Handlung liegt...
151
00:17:47,149 --> 00:17:48,317
...Güte zugrunde.
152
00:17:54,115 --> 00:17:55,157
Vater.
153
00:17:57,660 --> 00:17:58,828
Dieser Junge...
154
00:18:04,166 --> 00:18:05,459
Soji ist
155
00:18:07,837 --> 00:18:08,879
stark
156
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
und gütig.
157
00:18:38,159 --> 00:18:42,038
Soji, weißt du, was ein Samurai ist?
158
00:18:43,164 --> 00:18:46,834
Ist es die Stärke,
seine Feinde zu töten?
159
00:18:50,129 --> 00:18:51,297
Es tut mir leid!
160
00:18:52,590 --> 00:18:56,260
Hör zu, Soji.
Das habe ich immer geglaubt.
161
00:18:58,179 --> 00:19:03,684
Man lebt nach seinen Prinzipien
und kann mit einem Lächeln sterben.
162
00:19:05,144 --> 00:19:06,979
Das ist ein wahrer Samurai.
163
00:19:15,363 --> 00:19:16,364
Schon gut.
164
00:19:19,992 --> 00:19:23,287
Ok. Auf geht's.
165
00:19:26,374 --> 00:19:31,587
Wow, es ist so groß!
So groß! Unglaublich!
166
00:19:34,882 --> 00:19:36,342
Schon gut, Soji.
167
00:19:37,259 --> 00:19:41,222
Eines Tages wirst du es verstehen.
168
00:19:43,224 --> 00:19:44,392
Versprochen.
169
00:20:21,095 --> 00:20:22,138
Boss.
170
00:20:23,597 --> 00:20:24,598
Boss!
171
00:20:27,977 --> 00:20:31,188
Schon gut.
Ich kämpfe jetzt gegen ihn.
172
00:20:39,655 --> 00:20:41,365
Wir hatten Spaß, oder, Kondo?
173
00:20:44,744 --> 00:20:48,289
Aber... ich habe das
jetzt schon satt.
174
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Stirb.
175
00:21:14,565 --> 00:21:15,775
Verstehe.
176
00:21:18,944 --> 00:21:21,655
Du hast also endlich
den Dämon verschlungen, was?
177
00:22:23,926 --> 00:22:27,179
Okita Soji von den Shinsengumi.
178
00:22:28,973 --> 00:22:30,140
Ich komme.
179
00:22:35,980 --> 00:22:37,439
Hat lang genug gedauert.
180
00:23:05,426 --> 00:23:07,052
Das habe ich dir zu verdanken.
181
00:23:07,970 --> 00:23:09,013
Hm?
182
00:23:10,973 --> 00:23:13,058
Du hast mir die Augen geöffnet.
183
00:23:16,145 --> 00:23:18,230
Für was ich wirklich kämpfe.
184
00:23:22,192 --> 00:23:24,111
Für wen ich mein Schwert ziehe.
185
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
Soji...
186
00:23:35,539 --> 00:23:37,041
Ich verstehe es endlich.
187
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Also, danke.
188
00:23:56,018 --> 00:23:58,312
Vergiss es. Sei nicht so förmlich.
189
00:23:58,437 --> 00:24:00,773
Ich mache das nur für mich.
190
00:24:01,607 --> 00:24:05,611
Ich suche nur
nach einem starken Gegner.
191
00:24:06,695 --> 00:24:08,489
Einem Ort, um ehrenvoll zu sterben.
192
00:24:24,046 --> 00:24:25,631
Erblühen wir bis zum Ende.
193
00:25:33,115 --> 00:25:34,366
Soji!
194
00:26:10,944 --> 00:26:14,323
Ich bin froh,
dich getroffen zu haben.
195
00:26:17,409 --> 00:26:18,577
Okita Soji.
196
00:26:25,209 --> 00:26:29,546
Ich auch. Serizawa Kamo.
197
00:27:16,552 --> 00:27:17,970
Er hat ihn...
198
00:27:20,013 --> 00:27:22,266
Er hat Serizawa Kamo
wirklich erwischt.
199
00:27:38,073 --> 00:27:39,825
Ich dachte, sie wären stärker,
200
00:27:40,909 --> 00:27:44,163
aber sie waren schwach.
201
00:27:50,502 --> 00:27:51,628
Und was jetzt?
202
00:27:53,589 --> 00:27:55,799
Planst du,
die Weltherrschaft an dich zu reißen?
203
00:27:55,924 --> 00:27:57,217
Hey, Hirayama.
204
00:28:02,306 --> 00:28:05,142
Die Ära des Kampfes damit
nähert sich dem Ende.
205
00:28:06,143 --> 00:28:07,186
Was?
206
00:28:09,188 --> 00:28:11,523
Wenn dein Leben nicht
auf Messers Schneide steht,
207
00:28:12,357 --> 00:28:17,321
weißt du nicht, ob du lebst.
Das bedeutet es, ein Samurai zu sein.
208
00:28:34,296 --> 00:28:36,673
Ich kann sie kaum erwarten,
209
00:28:39,051 --> 00:28:42,346
die Art von absoluter Gewalt,
die mich komplett zerstört.
210
00:28:48,852 --> 00:28:51,772
An ihr zu sterben,
wäre die größte Ehre, oder?
211
00:29:18,757 --> 00:29:20,634
Gut gemacht.
212
00:29:22,010 --> 00:29:23,136
Danke.
213
00:29:23,262 --> 00:29:24,346
Soji!
214
00:29:26,223 --> 00:29:27,349
Soji!
215
00:29:29,142 --> 00:29:30,560
Das ist schön.
216
00:29:31,311 --> 00:29:37,234
So fühlt sich also
eine tödliche Wunde an.
217
00:29:43,365 --> 00:29:47,411
Ich dachte, es wäre etwas...
218
00:29:53,875 --> 00:29:55,585
...das mir nie widerfährt.
219
00:30:00,632 --> 00:30:03,385
Ich will es ausführlicher erleben.
220
00:30:03,510 --> 00:30:08,390
Aber der Himmel
ist ziemlich geizig, verdammt.
221
00:30:13,854 --> 00:30:14,938
Kamo!
222
00:30:17,107 --> 00:30:18,150
Tut mir leid.
223
00:30:21,278 --> 00:30:24,489
Ich kann nicht mehr.
224
00:30:25,782 --> 00:30:27,701
Hey, Kamo! Warte!
225
00:30:28,744 --> 00:30:31,997
Kamo! Was zum Teufel machst du?
226
00:30:33,081 --> 00:30:37,419
Du wirst noch nicht erstrahlen.
227
00:30:40,047 --> 00:30:41,882
Hey. Hör auf.
228
00:30:42,007 --> 00:30:43,759
Von jetzt an
229
00:30:44,885 --> 00:30:47,262
wird die Welt verdammt langweilig
230
00:30:48,805 --> 00:30:51,683
für Idioten wie uns.
231
00:30:53,518 --> 00:30:55,103
Hey, hör auf!
232
00:30:56,438 --> 00:30:57,731
Aber
233
00:31:00,567 --> 00:31:02,152
es muss einen Ort geben,
234
00:31:06,948 --> 00:31:09,201
an dem du vollkommen erstrahlen
235
00:31:10,619 --> 00:31:13,497
und so sterben kannst,
wie es dir bestimmt ist.
236
00:31:16,166 --> 00:31:21,338
Hey, Kamo? Hallo! Noch nicht! Hey!
237
00:31:21,463 --> 00:31:23,465
Hey.
238
00:31:25,175 --> 00:31:27,677
Ein Abschiedsgeschenk?
239
00:31:31,890 --> 00:31:35,894
Sie ist eine tolle Frau, oder? Was?
240
00:31:36,520 --> 00:31:39,356
Hey, warte. Hey, warte!
241
00:31:44,152 --> 00:31:46,238
Hijikata Toshizo!
242
00:31:50,492 --> 00:31:51,827
Folge deinem Instinkt.
243
00:31:53,537 --> 00:31:55,247
Erstrahle bis zum Ende
244
00:31:58,583 --> 00:32:00,544
und stirb
245
00:32:02,963 --> 00:32:04,840
ebenso vollkommen.
246
00:32:13,849 --> 00:32:15,725
Bis dann, Toshi.
247
00:32:26,528 --> 00:32:29,281
Hey. Hey, Kamo.
248
00:32:29,406 --> 00:32:32,075
Hey. Hey!
249
00:32:34,035 --> 00:32:35,120
Hey, Kamo.
250
00:32:37,622 --> 00:32:38,874
Stirb nicht.
251
00:32:41,501 --> 00:32:46,256
Wir haben noch
eine Rechnung offen, oder? Hey!
252
00:32:48,216 --> 00:32:49,301
Hey! Kamo!
253
00:32:50,177 --> 00:32:53,096
Der Ort, an dem ich fallen soll...
254
00:32:54,890 --> 00:32:56,391
Mein Platz zum Sterben...
255
00:32:58,310 --> 00:33:00,187
Hey, noch nicht!
256
00:33:03,899 --> 00:33:05,650
Noch nicht! Kamo!
257
00:33:07,444 --> 00:33:10,489
Hey, noch nicht!
258
00:33:11,281 --> 00:33:12,407
Hey, stirb nicht!
259
00:33:13,033 --> 00:33:16,161
Du sollst gegen mich kämpfen,
verdammt! Kamo!
260
00:33:17,162 --> 00:33:19,164
Was gehst du einfach alleine fort?
261
00:33:19,873 --> 00:33:23,460
Steh auf! Steh auf, du Mistkerl!
262
00:34:54,592 --> 00:34:56,886
So ist Serizawa Kamo also gestorben?
263
00:34:57,387 --> 00:34:58,597
Ja.
264
00:35:01,433 --> 00:35:03,351
Ich habe etwas anderes gehört.
265
00:35:03,476 --> 00:35:06,688
Es heißt, er starb bei einem Attentat
auf dem Yagi-Anwesen, oder?
266
00:35:10,400 --> 00:35:12,068
Das war kein Attentat.
267
00:35:13,236 --> 00:35:16,156
Es war ein echter,
ehrlicher Kampf gegen einen Dämon.
268
00:35:17,782 --> 00:35:23,288
Sicher, in der Geschichte war er der
berüchtigtste Tyrann der Shinsengumi.
269
00:35:24,456 --> 00:35:31,171
Aber der, den ich als Serizawa Kamo
kannte, zeigte nie diese Grausamkeit.
270
00:35:32,797 --> 00:35:38,386
Aber dieser Kampf...
Er veränderte Toshi.
271
00:35:38,803 --> 00:35:40,096
Was?
272
00:35:48,229 --> 00:35:53,360
MÄRZ 1864
273
00:36:43,576 --> 00:36:47,664
Sechs Monate nach dem Tod
des Oberkommandanten Serizawa Kamo
274
00:36:48,748 --> 00:36:54,170
wurden die Shinsengumi
unter Kondo Isami neu organisiert.
275
00:36:54,295 --> 00:36:56,047
-Da ist es.
-Ja.
276
00:36:57,257 --> 00:36:59,676
Bitte sehr. Der Nächste!
277
00:37:00,802 --> 00:37:04,639
Wow... Ganz schön viele Leute hier.
278
00:37:04,764 --> 00:37:05,849
Das stimmt.
279
00:37:06,850 --> 00:37:08,977
-Verdammt.
-Sie scheinen fähig zu sein, aber
280
00:37:10,186 --> 00:37:12,772
sie sehen alle aus,
als bräuchten sie Anleitung.
281
00:37:12,897 --> 00:37:15,859
Ja. Sie wurden alle wegen
ihrer Fähigkeiten ausgewählt.
282
00:37:16,484 --> 00:37:18,737
Auf Befehl des Vizekommandanten
283
00:37:18,862 --> 00:37:21,781
zählt hier nur die Schwertkunst.
284
00:37:21,906 --> 00:37:22,907
Willst du kämpfen?
285
00:37:23,032 --> 00:37:26,745
Hoffen wir, dass wir diese bunte
Truppe unter Kontrolle halten können.
286
00:37:27,662 --> 00:37:32,000
Zu dieser Zeit traten über
100 neue Mitglieder dem Korps bei.
287
00:37:32,751 --> 00:37:36,838
Sie wurden
in zehn Einheiten aufgeteilt.
288
00:37:43,887 --> 00:37:46,097
Hey!
289
00:37:46,473 --> 00:37:48,433
Was wird das?
290
00:37:48,850 --> 00:37:50,518
Das ist nicht die richtige Stelle.
291
00:37:51,060 --> 00:37:53,730
Um den Gegner wirklich zu verletzen,
292
00:37:54,773 --> 00:37:58,234
schlägt man hierhin!
Hierhin. Hierhin.
293
00:38:00,904 --> 00:38:02,906
Siehst du? Du weißt nicht mal das?
294
00:38:03,907 --> 00:38:06,659
Wie vom Hauptmann erwartet!
Absolut gnadenlos.
295
00:38:06,785 --> 00:38:08,787
-Macht das.
-Jawohl!
296
00:38:08,912 --> 00:38:11,623
-Auf die Kronjuwelen!
-Jawohl!
297
00:38:13,082 --> 00:38:14,876
Los, strengt euch mehr an!
298
00:38:17,837 --> 00:38:19,339
Kommt schon, schlagt zu!
299
00:38:19,464 --> 00:38:21,841
KAPITÄN DES DRITTEN KORPS
SAITO HAJIME
300
00:38:22,467 --> 00:38:25,762
-82!
-82!
301
00:38:25,929 --> 00:38:28,848
-83, los!
-83, los!
302
00:38:28,973 --> 00:38:32,519
Hört zu! Vergesst das nicht!
303
00:38:32,644 --> 00:38:35,271
Kein Talent ist größer
als rohe Stärke und harte Arbeit.
304
00:38:35,396 --> 00:38:40,193
Erbarmungsloses Training
schlägt jedes natürliche Talent!
305
00:38:40,318 --> 00:38:42,403
-Jawohl!
-Ja! Los geht's!
306
00:38:42,487 --> 00:38:43,571
Ja!
307
00:38:43,655 --> 00:38:45,782
KAPITÄN DES ZWEITEN KORPS
NAGAKURA SHINPACHI
308
00:38:45,907 --> 00:38:47,575
-84!
-84!
309
00:38:49,953 --> 00:38:51,955
Hey! Strengt euch an!
310
00:38:52,997 --> 00:38:56,417
Der Schlüssel zum Nahkampf
ist ein harter Kopf.
311
00:38:56,543 --> 00:38:59,921
Egal, gegen wen du antrittst,
stemm dich gegen sein Schwert
312
00:39:00,046 --> 00:39:02,924
und zerschmettere
seinen verdammten Kopf!
313
00:39:06,010 --> 00:39:07,011
Hängt euch rein!
314
00:39:07,136 --> 00:39:09,514
KAPITÄN DES ACHTEN KORPS
TODO HEISUKE
315
00:39:10,974 --> 00:39:12,892
Hey!
316
00:39:13,017 --> 00:39:15,603
Marschieren wir nicht schon ewig?
Mann!
317
00:39:15,728 --> 00:39:17,647
Ich kann nichts sagen.
318
00:39:17,772 --> 00:39:19,858
Dieser stille Druck ist zu heftig.
319
00:39:23,736 --> 00:39:24,863
Was? Was ist?
320
00:39:27,907 --> 00:39:31,536
KAPITÄN DES SECHSTEN KORPS
INOUE GENZABURO
321
00:39:38,918 --> 00:39:41,754
Warum müssen wir immer
das Essen machen?
322
00:39:44,007 --> 00:39:47,010
"Du bist, was du isst",
heißt es doch.
323
00:39:55,602 --> 00:39:59,314
KAPITÄN DES ZEHNTEN KORPS
HARADA SANOSUKE
324
00:40:06,070 --> 00:40:09,908
Das erste Korps ist
voller hässlicher Visagen.
325
00:40:14,537 --> 00:40:16,289
-Hallo, Soji.
-Guten Morgen.
326
00:40:16,414 --> 00:40:17,957
KAPITÄN DES ERSTEN KORPS
OKITA SOJI
327
00:40:20,793 --> 00:40:22,587
Guten Morgen zusammen.
328
00:40:22,712 --> 00:40:25,715
-Guten Morgen!
-Guten Morgen!
329
00:40:25,840 --> 00:40:28,259
-Wie geht es dir heute?
-Lass mich dich massieren!
330
00:40:28,384 --> 00:40:31,679
-Los! Bringt Tee!
-Hey, hey.
331
00:40:31,804 --> 00:40:33,848
Oh, tut mir leid.
332
00:40:33,973 --> 00:40:34,974
Was?
333
00:40:35,934 --> 00:40:39,896
Sie haben Okita am ersten Tag gewürgt
und er hat sie alle sofort besiegt.
334
00:40:40,772 --> 00:40:43,024
Autsch. Übel.
335
00:40:45,735 --> 00:40:46,986
Was hast du gesagt?
336
00:40:47,111 --> 00:40:49,030
Ich sage das nur einmal!
337
00:40:49,155 --> 00:40:51,866
Unser Kapitän Harada
ist der Stärkste, hörst du?
338
00:40:51,991 --> 00:40:54,535
Als ob dieser Versager
Kapitän Saito schlagen könnte!
339
00:40:54,661 --> 00:40:55,995
Bist du wirklich so dumm?
340
00:40:56,120 --> 00:40:58,247
Das zehnte Korps ist das Stärkste!
341
00:40:58,373 --> 00:41:00,792
-Wegen so einem Mist kämpfen.
-Das dritte Korps!
342
00:41:00,917 --> 00:41:02,627
Sollten wir das nicht bald beenden?
343
00:41:02,752 --> 00:41:04,921
-Kai.
-Klären wir das!
344
00:41:05,046 --> 00:41:06,047
Ja, du Mistkerl!
345
00:41:06,172 --> 00:41:07,715
Der Vizekommandant kommt!
346
00:41:18,351 --> 00:41:19,894
Du bist heiß, was?
347
00:41:25,066 --> 00:41:26,109
Weiter so.
348
00:41:41,082 --> 00:41:45,128
Er hätte ihnen Vernunft eingebläut,
geschrien, er sei der Stärkste.
349
00:41:46,963 --> 00:41:47,964
Ja...
350
00:41:52,010 --> 00:41:54,971
Was ist in dich gefahren, Toshi?
351
00:42:05,023 --> 00:42:06,983
Ja. Das ist gut.
352
00:42:08,526 --> 00:42:10,194
Dann nehme ich das auch!
353
00:42:10,820 --> 00:42:13,698
Hajime! Heisuke! Beruhigt euch!
354
00:42:17,201 --> 00:42:18,953
Mann, es ist eine Weile her,
355
00:42:21,748 --> 00:42:23,541
seit wir unter uns waren.
356
00:42:27,211 --> 00:42:30,465
Es ist toll,
dass wir mehr Männer haben, aber
357
00:42:30,590 --> 00:42:33,009
ich ertrinke in nutzlosen Anfängern,
und das ist nervig.
358
00:42:33,134 --> 00:42:34,260
-Wirklich?
-Ja.
359
00:42:34,385 --> 00:42:36,804
Die Männer in meiner Einheit
sind alle zuverlässig.
360
00:42:36,929 --> 00:42:38,097
Nicht ernsthaft.
361
00:42:38,222 --> 00:42:41,809
Wir haben einen Ex-Yakuza-Boss,
einen Typen, der mal Pirat war...
362
00:42:42,393 --> 00:42:43,895
Und einen namens "Der Kannibale".
363
00:42:44,020 --> 00:42:45,396
"Der Kannibale"? Wieso?
364
00:42:45,521 --> 00:42:46,981
Wer weiß.
365
00:42:47,398 --> 00:42:49,525
Genug von den neuen Rekruten.
366
00:42:50,610 --> 00:42:53,071
Also, Yamanami.
367
00:42:54,822 --> 00:42:57,450
Du hast uns alle
aus einem Grund versammelt, oder?
368
00:42:58,701 --> 00:42:59,744
Ja.
369
00:43:08,377 --> 00:43:09,629
Der Choshu-Clan
370
00:43:11,005 --> 00:43:12,632
schlägt wieder zu.
371
00:43:13,674 --> 00:43:14,926
Die Choshu...
372
00:43:15,051 --> 00:43:16,677
Ist es Kusaka Genzui?
373
00:43:17,970 --> 00:43:19,180
Ja.
374
00:43:19,847 --> 00:43:25,061
Laut Yamazaki zieht nicht nur Kusaka
die Fäden bei den Choshu.
375
00:43:25,186 --> 00:43:27,396
Er sagt,
es sei noch jemand beteiligt.
376
00:43:28,189 --> 00:43:31,150
Noch jemand? Wer ist es?
377
00:43:35,238 --> 00:43:38,116
Hijikata, ich war noch nicht fertig.
378
00:43:38,282 --> 00:43:40,493
Ich gehe auf Patrouille,
um auszunüchtern.
379
00:43:41,244 --> 00:43:43,079
Macht ohne mich weiter.
380
00:43:44,247 --> 00:43:45,456
Hijikata!
381
00:43:48,251 --> 00:43:50,920
Was in aller Welt denkt er sich?
382
00:43:52,588 --> 00:43:56,175
Wann fängt er an, sich wie
ein Vize-Kommandant zu benehmen?
383
00:43:58,845 --> 00:44:00,513
Sei nicht so hart zu ihm.
384
00:44:01,764 --> 00:44:03,641
Du bist immer zu nachsichtig mit ihm.
385
00:44:06,060 --> 00:44:07,603
Toshi hat seine Lasten zu tragen.
386
00:44:08,938 --> 00:44:12,400
Seit Serizawas Tod
ist er ständig auf der Suche,
387
00:44:14,235 --> 00:44:15,528
als Samurai,
388
00:44:17,280 --> 00:44:20,408
nach einem Gegner, der es wert ist,
sein Leben zu riskieren.
389
00:44:31,919 --> 00:44:35,548
Unter Kommandant Kondo werden
die Shinsengumi jeden Tag vereinter.
390
00:44:35,673 --> 00:44:39,010
Derzeit gibt es keine Anzeichen
von Unruhen aus Dissidentengruppen.
391
00:44:39,135 --> 00:44:42,513
Aber es gibt Gerüchte,
dass die Choshu wieder Ärger machen.
392
00:44:42,638 --> 00:44:44,140
Und die Satsuma auch.
393
00:44:44,265 --> 00:44:46,184
-Kanbei.
-Mein Herr.
394
00:44:48,352 --> 00:44:52,190
Dieses Land wird nur
tiefer ins Chaos fallen.
395
00:44:54,275 --> 00:44:55,526
Aber
396
00:44:57,236 --> 00:45:02,325
egal, was passiert,
wir kämpfen bis zum letzten Mann.
397
00:45:04,285 --> 00:45:05,494
Das ist alles.
398
00:45:07,371 --> 00:45:08,497
Mein Herr!
399
00:45:10,374 --> 00:45:12,335
Ich freue mich darauf, zu sehen,
400
00:45:14,295 --> 00:45:16,172
wie sich das alles entwickelt.
401
00:45:38,986 --> 00:45:41,155
Du bist sehr süß.
402
00:45:43,991 --> 00:45:46,369
Hey! Bitte, hört auf!
403
00:45:46,994 --> 00:45:48,704
So eine dreiste Frau.
404
00:45:48,829 --> 00:45:53,084
Wer beschützt dich wohl
vor dem ganzen Gesindel da draußen?
405
00:45:53,209 --> 00:45:55,002
Du solltest uns danken!
406
00:45:55,836 --> 00:45:57,255
Diener des Shoguns...
407
00:45:57,463 --> 00:45:59,173
-Lasst mich!
-Zeig Wertschätzung!
408
00:45:59,340 --> 00:46:00,549
Verdammt lächerlich.
409
00:46:00,675 --> 00:46:03,261
Hey, komm her.
410
00:46:11,352 --> 00:46:15,022
Diese Welt zu nehmen
411
00:46:15,147 --> 00:46:20,361
So uninteressant
412
00:46:22,905 --> 00:46:28,661
Und sie interessant zu machen
413
00:46:38,296 --> 00:46:39,380
Ich verstehe!
414
00:46:40,464 --> 00:46:43,301
Ich verstehe nur zu gut.
415
00:46:45,386 --> 00:46:48,264
Dass ihr hässlichen,
dummen Einfaltspinsel,
416
00:46:49,348 --> 00:46:52,268
die obendrein noch Proleten sind,
die aus Mund und Fuß stinken...
417
00:46:53,019 --> 00:46:56,355
Dass ihr eine Frau nur
mit roher Gewalt zu umwerben wisst.
418
00:46:57,356 --> 00:46:59,942
Das verstehe ich nur zu gut.
419
00:47:06,407 --> 00:47:08,284
Wer zum Teufel ist der Typ?
420
00:47:12,455 --> 00:47:14,332
Aber hört zu, ihr Narren!
421
00:47:18,461 --> 00:47:20,796
Ihr könnt beruhigt sein,
jetzt, wo ich hier bin.
422
00:47:21,922 --> 00:47:26,344
Ich werde das Tokugawa-Shogunat
schnell vernichten
423
00:47:26,469 --> 00:47:30,765
und ein neues,
interessanteres Zeitalter einläuten!
424
00:47:42,485 --> 00:47:44,320
Das werde ich.
425
00:47:47,490 --> 00:47:53,329
Vielleicht können selbst wertlose
Tölpel wie ihr etwas mehr Spaß haben.
426
00:47:54,413 --> 00:47:55,456
Ist das...?
427
00:47:56,499 --> 00:47:57,750
Weißt du, wer das ist?
428
00:47:58,501 --> 00:48:01,462
Er ist eine Größe der Choshu,
gleichauf mit Kusaka Genzui.
429
00:48:02,546 --> 00:48:04,423
Erledigen wir ihn,
ist das ein großer Coup.
430
00:48:05,466 --> 00:48:06,467
In Ordnung.
431
00:48:06,592 --> 00:48:07,718
Tut mir leid.
432
00:48:09,470 --> 00:48:10,763
Er gehört mir.
433
00:48:11,555 --> 00:48:13,349
Was machst du da?
434
00:48:15,059 --> 00:48:18,062
Hijikata Toshizo,
Vizekommandant der Shinsengumi.
435
00:48:18,187 --> 00:48:19,605
Hijikata!
436
00:48:21,899 --> 00:48:23,275
Die Shinsengumi?
437
00:48:24,568 --> 00:48:27,071
Was will einer der Hunde
des Shogunats von mir?
438
00:48:28,531 --> 00:48:31,826
Stimmt es, dass du
bei den Choshu die Strippen ziehst?
439
00:48:33,244 --> 00:48:34,453
Und wenn schon?
440
00:48:37,039 --> 00:48:39,041
Ich habe eine Rechnung
mit den Choshu offen.
441
00:48:40,501 --> 00:48:45,339
Sie haben meine Männer
wie Insekten abgeschlachtet.
442
00:48:48,175 --> 00:48:49,468
Zieh deine Klinge!
443
00:48:58,894 --> 00:49:03,399
Du denkst, du kannst mich mit
diesem Spielzeug erstechen? Mich?
444
00:49:04,817 --> 00:49:06,152
Wie amüsant.
445
00:49:07,445 --> 00:49:09,363
Dann komm schon! Schlag mich nieder!
446
00:49:11,615 --> 00:49:12,950
Halte dich nicht zurück.
447
00:49:14,577 --> 00:49:16,287
Greif mich aus jedem Winkel an.
448
00:49:25,379 --> 00:49:28,257
Der Einzige, der diese Welt
nach seinem Willen beugen kann,
449
00:49:29,467 --> 00:49:31,469
bin ich, und ich allein!
450
00:49:35,306 --> 00:49:39,101
Die Engländer haben ein Wort
für einen Mann wie mich: God.
451
00:49:40,019 --> 00:49:41,562
Ein Gott! Ja, ein Gott!
452
00:49:42,605 --> 00:49:43,939
Gott?
453
00:49:45,816 --> 00:49:47,818
Die Welt des Shogunats
ist total langweilig.
454
00:49:48,861 --> 00:49:51,864
Und erbärmliche Würmer
wie ihr Samurais...
455
00:49:52,990 --> 00:49:53,991
Ich werde...
456
00:49:55,075 --> 00:49:56,660
Ich, dieser Gott,
457
00:49:58,078 --> 00:50:00,998
werde sie mit meinen bloßen
Händen in Stücke reißen!
458
00:50:08,255 --> 00:50:09,340
Nur zu.
459
00:50:10,591 --> 00:50:12,468
Das würde ich gerne sehen.
460
00:50:17,264 --> 00:50:19,517
Ich werde nie seinen Blick vergessen.
461
00:50:21,977 --> 00:50:25,856
Unschuldig wie der eines Kindes,
aber voller Wahnsinn.
462
00:50:25,981 --> 00:50:28,442
Ein blutrünstiges Feuer
brannte in seinen Augen.
463
00:50:30,569 --> 00:50:33,906
Für Toshi füllte diese Begegnung
464
00:50:34,532 --> 00:50:37,034
die klaffende Leere,
die in ihm herrschte.
465
00:50:38,702 --> 00:50:40,788
Wer war das?
466
00:50:41,664 --> 00:50:46,835
Für mich war er
der abscheulichste Mann der Welt.
467
00:50:47,836 --> 00:50:48,963
Was?
468
00:50:50,589 --> 00:50:54,843
Aber er war
ohne Zweifel ein wahrer Held.
469
00:50:56,637 --> 00:50:58,889
Hätte er
nur zehn Jahre länger gelebt,
470
00:51:01,016 --> 00:51:05,104
wäre dieses Land vielleicht
ein interessanterer Ort gewesen.
471
00:51:07,731 --> 00:51:09,608
Sein Name war...
472
00:51:12,570 --> 00:51:13,654
Du. Wie heißt du?
473
00:51:17,157 --> 00:51:18,576
Ich bin
474
00:51:19,243 --> 00:51:20,536
Takasugi Shinsaku.
475
00:51:36,677 --> 00:51:38,679
Übersetzung: Lisa Lanzillotta
32700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.