All language subtitles for A-Ilha-Sinistra-To-Kill-a-Clown-1972-ptbr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,458 --> 00:00:23,070 Trouble, it seems I have too many dreams Problema, parece que tenho muitos sonhos 2 00:00:23,075 --> 00:00:25,747 and I'm sell them on my head. e estou vendo-os na minha cabeça. 3 00:00:27,211 --> 00:00:29,641 Blame the fool, I fell off the school Culpe o idiota, eu caí da escola 4 00:00:29,984 --> 00:00:32,559 but I hurt my friend instead. mas, feri meu amigo em vez disso. 5 00:00:33,916 --> 00:00:36,114 Every day gets clearer, A cada dia fica mais claro, 6 00:00:37,394 --> 00:00:39,442 Freedom is drawing nearer. A liberdade se aproxima. 7 00:00:40,703 --> 00:00:43,858 With my eyes there's a chance to survive Com meus olhos posso sobreviver 8 00:00:47,051 --> 00:00:48,247 Well, look at yourself Bem, olha para si mesmo 9 00:00:48,872 --> 00:00:49,876 when you're talking to me quando estiver falando comigo 10 00:00:49,908 --> 00:00:52,836 see the playback in your head. veja a música na sua cabeça. 11 00:00:53,854 --> 00:00:56,483 How many times can you see a rhyme Quantas vezes você consegue ver uma rima 12 00:00:56,500 --> 00:00:59,279 where it should be sung not read? onde deveria ser cantada e não lida? 13 00:01:00,608 --> 00:01:02,858 Woman and man is binding Mulher e homem são unidos 14 00:01:03,870 --> 00:01:06,043 Every day I'm finding A cada dia estou descobrindo 15 00:01:07,237 --> 00:01:10,590 With my eyes there's a chance to survive Com meus olhos posso sobreviver 16 00:01:37,328 --> 00:01:39,430 How many times can you see the rhyme? Quantas vezes você consegue ver a rima? 17 00:01:44,454 --> 00:01:47,964 "Matar Um Palhaço" 18 00:01:48,100 --> 00:01:52,790 Legenda, Tradução e Edição ======= Fernando Thomazi ======= 19 00:02:37,931 --> 00:02:38,931 Eu carrego. 20 00:02:43,200 --> 00:02:44,291 Sem problema. 21 00:02:51,200 --> 00:02:51,887 Eu pego. 22 00:02:52,210 --> 00:02:54,500 Eu mesma consigo pegar, obrigada. Timothy! 23 00:03:01,279 --> 00:03:02,729 Não ande tão rápido. 24 00:03:05,885 --> 00:03:08,279 É o sexo frágil, sabia? 25 00:03:08,688 --> 00:03:10,367 - Eu consigo, obrigada! - Certeza? 26 00:03:10,762 --> 00:03:14,617 Eu consigo carregar tudo, você não. 27 00:03:15,397 --> 00:03:17,107 A areia está te afetando, não? 28 00:03:18,422 --> 00:03:21,409 Tenha um ótimo verão sozinho. 29 00:03:23,326 --> 00:03:24,662 Ei, está bem! 30 00:03:26,965 --> 00:03:28,685 Timothy, aonde está indo? 31 00:03:29,064 --> 00:03:29,806 Jogar tudo fora! 32 00:03:29,900 --> 00:03:32,737 Por Deus, o que pensa que está fazendo? 33 00:03:39,657 --> 00:03:40,569 Venha! 34 00:03:42,638 --> 00:03:45,449 Deus, não se atreva a fazer isso! 35 00:03:46,082 --> 00:03:47,736 Não se atreva! 36 00:03:55,094 --> 00:03:58,200 Tinha roupas que valiam 800 dólares! 37 00:03:58,250 --> 00:03:59,515 800 dólares!? 38 00:04:03,883 --> 00:04:04,849 Pare! 39 00:04:19,832 --> 00:04:23,302 Coloque minha mala no carro, droga! 40 00:04:42,408 --> 00:04:46,067 Pare! Não tem graça! Pare! 41 00:04:55,844 --> 00:04:58,653 Bom dia, senhora! Quer comprar um carro usado? 42 00:04:59,842 --> 00:05:01,037 É casada? 43 00:05:25,411 --> 00:05:26,741 Passe a noite comigo. 44 00:05:33,741 --> 00:05:36,282 O que vai fazer sobre o meu vestido? 45 00:05:38,595 --> 00:05:39,979 Vou contratar mergulhadores. 46 00:05:43,406 --> 00:05:46,113 Você é louco. Absolutamente louco. 47 00:05:53,852 --> 00:05:55,805 O que acha que vai conseguir me olhando assim? 48 00:05:56,282 --> 00:05:57,849 Você não é sério. 49 00:05:58,399 --> 00:05:59,716 É absolutamente louco. 50 00:06:09,161 --> 00:06:11,894 Não acha estranho desconhecer quem mora aqui? 51 00:06:13,550 --> 00:06:14,812 Timothy!? 52 00:06:16,585 --> 00:06:18,699 Eu paguei. Que diferença faz? 53 00:06:25,380 --> 00:06:26,668 Oh, estou cansada! 54 00:06:29,923 --> 00:06:31,667 Durma! 55 00:06:35,995 --> 00:06:37,811 Esta casa me dá arrepios! 56 00:06:43,579 --> 00:06:44,612 O que foi isso? 57 00:06:45,192 --> 00:06:46,373 Não sei. 58 00:07:02,768 --> 00:07:05,653 Por que desenha sua mão? Também está assustado? 59 00:07:05,700 --> 00:07:07,597 Não. Você me surpreendeu. 60 00:07:11,497 --> 00:07:13,719 Por que sempre desenha sua mão? 61 00:07:15,844 --> 00:07:17,137 É como escrever um diário? 62 00:07:24,600 --> 00:07:27,138 Se essas férias forem boas para nós... 63 00:07:30,287 --> 00:07:32,243 E se formos felizes juntos de novo... 64 00:07:37,326 --> 00:07:39,378 Precisamos tentar, Lily. 65 00:07:42,283 --> 00:07:44,000 Vai dar certo. 66 00:07:45,868 --> 00:07:50,074 Estou tentando tudo. Quero tentar. 67 00:07:51,212 --> 00:07:55,246 Porque acho que vale a pena tentar. 68 00:07:59,022 --> 00:08:00,842 Por que não tenta dormir? 69 00:08:25,991 --> 00:08:27,293 Bom dia, Sr. Frischer! 70 00:08:29,481 --> 00:08:30,242 Como vai? 71 00:08:30,646 --> 00:08:31,495 É o senhor...? 72 00:08:31,500 --> 00:08:32,728 Evelyn Ritchie. 73 00:08:32,806 --> 00:08:34,441 - Olá! - Prazer em conhecê-lo! 74 00:08:35,671 --> 00:08:37,929 Que beleza! É um lindo cachorro! 75 00:08:38,467 --> 00:08:39,267 Posso ajudar? 76 00:08:39,300 --> 00:08:40,996 Não, obrigado! Como foi a viagem? 77 00:08:41,000 --> 00:08:41,953 Muito bem. Obrigado! 78 00:08:45,916 --> 00:08:46,504 Vamos lá! 79 00:08:48,595 --> 00:08:50,075 - As regras estão claras? - Oh, sim! 80 00:08:50,100 --> 00:08:52,720 A mulher nos deu o mapa. Foi fantástico! 81 00:08:52,750 --> 00:08:55,965 - Chegamos por volta das 6 e meia. - Que bom! 82 00:08:57,871 --> 00:09:00,235 É mesmo um belo cão. É manso? 83 00:09:00,600 --> 00:09:02,943 Sim. Sabe, tem muitos desses em New York. 84 00:09:02,943 --> 00:09:04,731 Saberá quando conhecê-lo melhor. 85 00:09:05,520 --> 00:09:09,080 Escute, tenho algumas perguntas sobre a casa. 86 00:09:09,909 --> 00:09:15,378 - Se importaria se eu mudasse a mobília? - Não, não. Tudo bem! 87 00:09:15,400 --> 00:09:16,868 Por favor, vá em frente. Sinta-se em casa. 88 00:09:16,900 --> 00:09:18,472 Oh, isso é ótimo! 89 00:09:18,860 --> 00:09:21,757 Além disso, minha esposa Lily... Lily!? 90 00:09:22,747 --> 00:09:27,258 Minha esposa e eu conservamos sobre, Oh, fazer jardinagem. 91 00:09:27,587 --> 00:09:30,118 Huh... Sim, tem ferramentas no galpão. 92 00:09:30,841 --> 00:09:33,657 Oh, ótimo! Começaremos imediatamente! 93 00:09:34,032 --> 00:09:36,482 - Olá, Lily! - Olá! Olá! 94 00:09:37,075 --> 00:09:39,729 - Você deve ser o Sr. Ritchie. - Evelyn Ritchie. 95 00:09:39,800 --> 00:09:42,691 Evelyn Ritchie! Estamos felizes em finalmente conhecê-lo! 96 00:09:44,012 --> 00:09:48,158 Que lindo cachorro! Sabe, Timy e eu adoramos cães, não!? 97 00:09:48,637 --> 00:09:50,013 Tivemos um gato, uma vez. 98 00:09:50,562 --> 00:09:51,720 Bem, prazer em conhecê-la! 99 00:09:53,260 --> 00:09:54,229 Você não disse seu nome. 100 00:09:54,996 --> 00:09:55,741 O quê? 101 00:09:56,221 --> 00:09:57,750 Você não disse seu nome. 102 00:09:58,599 --> 00:09:59,997 Achei que tivesse me apresentado. 103 00:10:00,911 --> 00:10:01,428 Não. 104 00:10:02,769 --> 00:10:03,914 Sra. Frischer!? 105 00:10:03,914 --> 00:10:05,204 Eu não disse uma palavra. 106 00:10:05,523 --> 00:10:11,280 Oh, desculpe. Sim, Frischer. Cheguei empolgada parecendo um dínamo! 107 00:10:11,300 --> 00:10:12,226 Tudo bem. 108 00:10:12,774 --> 00:10:15,251 Nunca me lembro das coisas práticas. 109 00:10:15,788 --> 00:10:19,470 - Meu Deus! Esse lugar é fantástico! - Muito bom! Será ótimo! 110 00:10:19,790 --> 00:10:25,729 Antes de deixarmos aquela cidade suja, éramos naturalistas. 111 00:10:26,594 --> 00:10:29,716 - Esse ar fresco... - Água limpa? Está disponível na cidade? 112 00:10:31,784 --> 00:10:33,189 Qual a graça? 113 00:10:33,200 --> 00:10:36,078 - Não será necessário. - Por quê? Não entendo. 114 00:10:36,680 --> 00:10:37,595 - Sai da torneira. - O quê? 115 00:10:38,081 --> 00:10:40,997 - Água de poço. - Quer dizer água natural de verdade? 116 00:10:41,684 --> 00:10:42,837 - Sim, água de poço. - Não é ótimo? 117 00:10:43,400 --> 00:10:45,862 - O jardim, podíamos... - Já falamos disso. 118 00:10:47,892 --> 00:10:50,504 - O lixo... Onde nós...? - Há um incinerador ali. 119 00:10:51,179 --> 00:10:55,133 Podemos fazer uma pilha de adubos e colocar ali. 120 00:10:55,200 --> 00:10:58,887 Tim? Está falando demais. Perdoe nossa empolgação. 121 00:10:59,738 --> 00:11:01,983 - É fácil ficar excitado aqui. - Todo o resto está Ok? 122 00:11:02,000 --> 00:11:04,963 - Oh, fantástico! É tudo tão bom! - Sim, muito bom! 123 00:11:05,000 --> 00:11:06,265 - Certo. - Desculpe tomar seu tempo! 124 00:11:06,300 --> 00:11:09,865 - Então, divirtam-se! - Espero não termos sido inconvenientes! 125 00:12:00,680 --> 00:12:02,796 Não quero interrompê-la. 126 00:12:03,710 --> 00:12:06,928 Continue lavando. Boa menina. 127 00:12:08,942 --> 00:12:09,922 Você mora aqui? 128 00:12:11,934 --> 00:12:15,083 Sim, senhor. Moro no quarto lá em cima. 129 00:12:15,730 --> 00:12:17,924 Oh. É a empregada? 130 00:12:19,102 --> 00:12:22,335 Ajudo meus pais na pensão. 131 00:12:24,108 --> 00:12:26,540 Claro. Entendo. Bem... 132 00:12:27,043 --> 00:12:32,283 É uma bela pensão. E você uma bela garota. 133 00:12:36,122 --> 00:12:39,102 Não, senhor. Obrigada. 134 00:12:39,621 --> 00:12:43,914 Qual é? Conheço um rosto e corpo bonito! 135 00:12:44,075 --> 00:12:51,015 - Fique onde está! - Claro. Desculpe. 136 00:12:51,725 --> 00:12:54,986 Meus pais não gostariam de vê-lo aqui. 137 00:12:56,545 --> 00:12:58,964 Bem, só estou esperando um amigo. 138 00:12:59,964 --> 00:13:02,056 Poderíamos dizer a eles qualquer coisa. 139 00:13:02,849 --> 00:13:05,213 Oh, não seria certo, senhor. 140 00:13:07,553 --> 00:13:11,322 Teria um pouco de vinho para me servir? 141 00:13:13,521 --> 00:13:16,305 Não posso fazer isso, senhor. 142 00:13:16,591 --> 00:13:21,145 Oh, vamos. Estou com sede. Vamos! 143 00:13:21,523 --> 00:13:24,572 - Só um pouquinho. - Meus pais... 144 00:13:25,208 --> 00:13:27,716 - Eu vou pagar. - Precisa ser rápido. 145 00:13:27,720 --> 00:13:29,769 Sim, eu serei. 146 00:13:29,800 --> 00:13:31,934 Promete não contar ao meu pai? 147 00:13:40,632 --> 00:13:44,254 Sinta o aroma. Não acha gostoso? 148 00:13:44,300 --> 00:13:47,781 Tome para provar que não está envenenado. 149 00:13:47,800 --> 00:13:51,397 - Não deveria estar aqui. - A porta está trancada. 150 00:13:51,838 --> 00:13:53,291 Seus pais não te acharão. 151 00:13:55,787 --> 00:13:59,296 Para você e toda a sua inocência. 152 00:14:08,424 --> 00:14:13,977 Eu poderia tirar algumas fotos suas. 153 00:14:15,839 --> 00:14:17,860 Lá em cima, no seu quarto. 154 00:14:20,498 --> 00:14:22,250 Não é permitido, senhor. 155 00:14:25,342 --> 00:14:26,696 Por que não? 156 00:14:27,724 --> 00:14:33,786 Você, eu, a câmera... 157 00:14:36,245 --> 00:14:37,912 Só nós três. 158 00:14:59,786 --> 00:15:01,618 O que posso dizer? 159 00:15:17,679 --> 00:15:20,743 Não entre ali. Tem uma surpresa ali dentro. 160 00:15:21,593 --> 00:15:25,474 Não quero que veja. São as regras, certo!? 161 00:15:27,068 --> 00:15:28,104 Certo. 162 00:19:02,207 --> 00:19:04,632 - Oi! - Desculpe incomodá-los... 163 00:19:05,293 --> 00:19:09,204 Oh, não. Só estávamos nos divertindo. 164 00:19:09,979 --> 00:19:12,459 Trouxe um vinho, mas interrompi vocês. 165 00:19:12,952 --> 00:19:14,730 Não diga isso, não interrompeu. 166 00:19:17,317 --> 00:19:18,667 É algum tipo de exercício? 167 00:19:19,890 --> 00:19:22,669 Só me espreguiçando. Não precisava disso. 168 00:19:23,160 --> 00:19:24,725 Por favor, entre. 169 00:19:24,750 --> 00:19:28,167 Bem, trouxe esse vinho como boas-vindas. 170 00:19:28,855 --> 00:19:31,382 - Interrompi vocês? - Não. Foi muito gentil. 171 00:19:31,896 --> 00:19:33,989 Não pense nisso. Sente-se. 172 00:19:33,995 --> 00:19:35,260 Vamos. Sente-se. 173 00:19:36,816 --> 00:19:38,457 Querida, traga uns copos, Ok!? 174 00:19:41,931 --> 00:19:45,269 Fiz mariscos reganatto. Experimente. 175 00:19:45,701 --> 00:19:48,830 Não, obrigado. Já comi. O cheiro é maravilhoso. 176 00:19:49,397 --> 00:19:52,108 - Oh, vamos. Experimente um. - Outro dia, obrigado. 177 00:19:57,185 --> 00:19:58,960 - Não consigo abrir. - Posso ajudar? 178 00:19:59,331 --> 00:20:01,845 Não. Acho que consegui. 179 00:20:02,514 --> 00:20:05,119 - É minha especialidade. - Querida, ele não está com fome. 180 00:20:07,504 --> 00:20:09,921 - Gosto do toque feminino. - Oh, fui eu que fiz. 181 00:20:10,672 --> 00:20:13,524 - É mesmo muito gentil. - Fala da luz romântica. 182 00:20:15,874 --> 00:20:18,292 Ainda bem que trouxemos três copos, não!? 183 00:20:18,900 --> 00:20:21,545 Ganhamos seis no casamento. Sobraram três. 184 00:20:23,852 --> 00:20:24,867 Sinta o cheiro. 185 00:20:27,438 --> 00:20:30,728 - É nosso vinho favorito! - Mesmo? 186 00:20:30,740 --> 00:20:32,816 - Sim. - O meu também. 187 00:20:34,343 --> 00:20:37,099 Meu Deus! É maravilhoso, não acha!? 188 00:20:38,775 --> 00:20:42,055 Oh, desculpe. Eu tomei antes de brindarmos. 189 00:20:42,979 --> 00:20:43,620 Bem... 190 00:20:45,217 --> 00:20:48,499 - Vamos brindar à... - À baía de Choke Berry! 191 00:20:48,987 --> 00:20:50,993 Boa ideia! À baía de Choke Berry! 192 00:20:56,461 --> 00:20:58,084 Hum... Oh, garoto. 193 00:21:00,781 --> 00:21:02,419 Sabe, devia experimentar os mariscos. 194 00:21:02,828 --> 00:21:04,678 Não posso ficar. Estou escrevendo algo. 195 00:21:05,211 --> 00:21:07,081 Posso esquentar. Não levaria um minuto. 196 00:21:07,505 --> 00:21:09,647 Não é uma baía, é!? 197 00:21:10,598 --> 00:21:12,063 Sim. É uma grande baía. 198 00:21:13,514 --> 00:21:15,347 A praia não se curva como uma baía. 199 00:21:17,330 --> 00:21:19,608 Talvez seja uma baía bem grande, Timothy. 200 00:21:20,242 --> 00:21:21,554 Eu sei como é uma baía. 201 00:21:22,258 --> 00:21:26,816 Do meio do mar não vemos a praia. Deve ser grande essa baía, não!? 202 00:21:28,034 --> 00:21:28,936 Sim, Timothy. 203 00:21:30,356 --> 00:21:32,241 O que está escrevendo? Poesia? 204 00:21:33,555 --> 00:21:35,363 Não exatamente. 205 00:21:38,045 --> 00:21:39,245 Bem, talvez seja. 206 00:21:41,454 --> 00:21:44,976 Oh, precisa terminar o seu vinho. Nos deixou a garrafa inteira. 207 00:21:45,386 --> 00:21:46,634 Não. Está tudo certo. Aproveitem vocês. 208 00:21:46,978 --> 00:21:48,665 É muita bondade sua. Agradecemos muito. 209 00:21:48,844 --> 00:21:49,274 Bem... 210 00:21:49,638 --> 00:21:51,827 Timothy, acho que fomos um pouco rude. 211 00:21:52,419 --> 00:21:54,404 Não, por favor. Apenas quis que ficassem com o vinho. 212 00:21:54,751 --> 00:21:56,288 Desculpe se pareci rude. Não tive a intenção. 213 00:21:57,504 --> 00:22:00,595 Mal posso expressar o quanto apreciamos sua cortesia. 214 00:22:01,231 --> 00:22:03,468 - Oh, deixe-me ajudá-lo. - Não, não. Está tudo bem. 215 00:22:05,924 --> 00:22:09,581 Sinto que nos achou um pouco tagarela. Desculpe. 216 00:22:09,674 --> 00:22:10,908 Eu é quem não devia tê-los incomodado. 217 00:22:11,305 --> 00:22:12,694 Oh, não seja tolo. Eu devia tê-lo convidado. 218 00:22:14,230 --> 00:22:15,090 Este lugar é seu. 219 00:22:15,100 --> 00:22:17,706 Lily!? Venha, querida, temos pratos para lavar. 220 00:22:21,884 --> 00:22:24,425 - Vai fazer uma caminhada? - Tudo bem, obrigado. Boa noite! 221 00:22:24,934 --> 00:22:25,725 Boa noite! 222 00:22:37,976 --> 00:22:42,059 Ser um pouco mais educado não seria difícil. 223 00:22:42,150 --> 00:22:43,111 Só faltou lambê-lo. 224 00:22:43,630 --> 00:22:46,250 Ser educado não é lamber ninguém. 225 00:22:50,393 --> 00:22:53,002 Sinto pena dele. Parece muito solitário. 226 00:22:53,050 --> 00:22:54,779 Eu não sei nada sobre ele. 227 00:22:56,845 --> 00:22:59,989 Sempre acha algo para reclamar, não, Timothy!? 228 00:23:03,063 --> 00:23:03,986 Não é? 229 00:23:04,562 --> 00:23:06,211 - Sabia que ia dizer isso. - O quê? 230 00:23:09,143 --> 00:23:10,927 Olha, não estou inventando tudo isso. 231 00:23:11,433 --> 00:23:12,924 Inventando o quê? 232 00:23:15,668 --> 00:23:17,224 O que está insinuando? 233 00:23:19,697 --> 00:23:22,209 Não quero falar sobre isso. 234 00:23:23,400 --> 00:23:25,836 Ele vem aqui com um vinho... 235 00:23:29,070 --> 00:23:31,873 Às vezes você consegue ser horrível, Timothy. 236 00:24:54,532 --> 00:24:56,411 Rice, quieto!... Olá! 237 00:24:57,768 --> 00:24:58,652 Claro. 238 00:25:10,126 --> 00:25:11,754 Rice! Rice! Fique aí! 239 00:25:22,843 --> 00:25:24,246 Sinto muito! O cachorro te assustou? 240 00:25:26,333 --> 00:25:31,661 Ele é muito bravo. Eu só estava... 241 00:25:36,037 --> 00:25:37,587 Poderia abaixar o vidro? 242 00:25:41,217 --> 00:25:43,122 Está tudo bem? 243 00:25:43,331 --> 00:25:47,113 - Sim. Estamos só... Deus! - É muito tarde para ficar buzinando. 244 00:25:46,600 --> 00:25:49,326 Já estamos indo, Sr. Ritchie. 245 00:25:49,400 --> 00:25:50,997 - Oh, está tudo bem. - Então, boa noite! 246 00:25:50,000 --> 00:25:53,382 Deus, ela teria desmaiado. 247 00:25:53,861 --> 00:25:55,638 Eu estava dirigindo... 248 00:25:56,037 --> 00:25:59,875 Não sei o que fiz. Então, começou a cercar o carro assim. 249 00:26:00,319 --> 00:26:02,334 E mostrava os dentes o tempo todo. 250 00:26:02,705 --> 00:26:05,621 Ele nunca agiu assim. Deve ter achado que era um estranho. 251 00:26:07,097 --> 00:26:11,338 Essa baba aqui no vidro é dele. Não minha. Eu... 252 00:26:11,749 --> 00:26:14,531 Calma. Ele não sentiu seu cheiro. Foi só isso. 253 00:26:15,228 --> 00:26:17,663 Ele protege a casa contra estranhos. 254 00:26:17,700 --> 00:26:23,937 Bem, talvez deva sentir o meu cheiro porque se ficar solto por aí.... 255 00:26:24,020 --> 00:26:25,829 Ouça, ele é vacinado, não!? 256 00:26:27,547 --> 00:26:28,795 Não se preocupe. 257 00:26:29,043 --> 00:26:29,822 Rice! Aqui! 258 00:26:30,576 --> 00:26:31,675 O que está fazendo? 259 00:26:32,909 --> 00:26:35,292 Saia do carro e deixe-o sentir seu cheiro. 260 00:26:37,831 --> 00:26:40,893 Saia de deixe-o cheirar seu pé. 261 00:26:47,483 --> 00:26:49,062 - Saia. Não vai mordê-lo. - Certo. 262 00:26:55,253 --> 00:26:57,029 Espere. Deixe eu lhe mostrar uma coisa. 263 00:26:57,473 --> 00:26:58,254 Rice! Chave! 264 00:27:02,642 --> 00:27:05,202 Muito bem. Viu só? 265 00:27:06,804 --> 00:27:10,608 Mostre seu pé. Ponha para fora. Cheire. 266 00:27:11,146 --> 00:27:13,202 Mostre sua mão. Vamos. Cheire. 267 00:27:15,040 --> 00:27:17,556 Não é ótimo? 268 00:27:18,023 --> 00:27:20,279 - Veja. Ele me lambeu. - Bom. Agora, Rice!? 269 00:27:21,830 --> 00:27:23,909 Não o perturbe mais, certo!? 270 00:27:25,170 --> 00:27:27,418 Deixe-o em paz. É um amigo, não um estranho. 271 00:27:28,565 --> 00:27:30,384 Ele entende isso? Huh? 272 00:27:30,847 --> 00:27:32,077 O que eu disse? Sim! 273 00:27:33,083 --> 00:27:34,082 Você não é um estranho. 274 00:27:35,333 --> 00:27:38,058 Sabe, os cães tem um vocabulário de 100 a 200 palavras. 275 00:27:40,369 --> 00:27:41,635 E o outro cachorro? 276 00:27:41,934 --> 00:27:43,662 Charlie!? Ele já sentiu seu cheiro no cais. 277 00:27:45,314 --> 00:27:49,685 Escute, não seria bom deixá-lo cheirar Lily? 278 00:27:50,381 --> 00:27:52,878 Oh, não. Acho que com ela está tudo bem. 279 00:27:54,102 --> 00:27:56,655 Sentiram o cheiro dela em mim, é isso? 280 00:27:57,337 --> 00:27:58,975 Sim. Oh, sim. 281 00:28:04,305 --> 00:28:06,438 Ok. Boa noite, então, Sr. Ritchie! 282 00:28:06,500 --> 00:28:07,733 Evelyn! Me chame de Evelyn! 283 00:28:08,056 --> 00:28:08,814 Evelyn. 284 00:28:12,562 --> 00:28:15,652 Já teve problema com esse nome quando criança? 285 00:28:17,920 --> 00:28:19,487 Nunca me preocupei com isso. 286 00:28:24,167 --> 00:28:25,585 A primeira vez que o vi... 287 00:28:29,165 --> 00:28:32,810 ...fui fazer uma matéria na galeria. Era na vila. 288 00:28:34,301 --> 00:28:38,581 Quando entrei, vestia um terno marrom... 289 00:28:39,154 --> 00:28:43,185 Era um daqueles dias frios de Nova York. Entrei e... 290 00:28:43,656 --> 00:28:45,393 ...o quarto era todo amarelo. 291 00:28:47,032 --> 00:28:51,149 Um amarelo profundo, mais do que o sol. 292 00:28:52,856 --> 00:28:57,432 Entrei e ele pulou do nada na minha frente. 293 00:28:58,048 --> 00:29:00,291 E gargalhava com um nariz de palhaço. 294 00:29:01,987 --> 00:29:06,512 Fazia uma brincadeira maluca, tipo... "Bem-vinda ao circo!" 295 00:29:07,342 --> 00:29:08,188 Comecei a rir. 296 00:29:08,200 --> 00:29:09,399 Foi maravilhoso! 297 00:29:10,046 --> 00:29:11,020 Ele a fez rir muito, não foi? 298 00:29:11,030 --> 00:29:13,480 Nunca vou esquecer. Como se fosse um... 299 00:29:13,490 --> 00:29:16,965 ...um pedacinho do sol que pulasse do céu... 300 00:29:17,491 --> 00:29:19,775 ...naquele dia frio de Nova York. 301 00:29:21,451 --> 00:29:23,946 Estava tão cheio de vida. Tão orgulhoso. 302 00:29:24,439 --> 00:29:29,085 Durante 5 anos estudou mímica em Paris. 303 00:29:29,100 --> 00:29:31,477 Aprendeu a fazer o nariz de palhaço e... 304 00:29:31,500 --> 00:29:32,667 ...a cara branca. 305 00:29:32,700 --> 00:29:37,061 Estudou a cultura japonesa, fotografia e pintura. 306 00:29:39,071 --> 00:29:42,308 Era exaustivo e ao mesmo tempo revigorante. 307 00:29:43,963 --> 00:29:46,119 Acho que vai conhecer esse lado dele. 308 00:29:46,608 --> 00:29:48,972 Este lugar vai fazê-lo botar tudo para fora. 309 00:29:52,118 --> 00:29:54,659 Você está bem? Ando muito depressa? 310 00:29:55,792 --> 00:29:56,658 Sinta o ar. 311 00:29:57,594 --> 00:29:59,246 Oh, sim, esqueci. 312 00:30:01,564 --> 00:30:03,871 Preciso lembrar de respirar sempre. 313 00:30:06,313 --> 00:30:10,374 Vou tirar a calça para pegar um bronzeado. 314 00:30:13,258 --> 00:30:14,622 Acha que estou sendo indecente? 315 00:30:16,388 --> 00:30:18,213 Preciso aproveitar tudo isso. 316 00:30:19,009 --> 00:30:21,108 Parece que eu poderia assar aqui, não!? 317 00:30:27,441 --> 00:30:29,650 Só fui casada por quatro anos. 318 00:30:30,700 --> 00:30:32,283 Às vezes parece mais. 319 00:30:33,729 --> 00:30:35,089 O problema com palhaços é que... 320 00:30:35,510 --> 00:30:38,566 Ele me faz rir, mas também sabe ser sério. 321 00:30:49,882 --> 00:30:51,591 O que você acha do Timothy? 322 00:30:52,311 --> 00:30:53,382 Que tem 23 anos. 323 00:30:53,915 --> 00:30:55,204 - Não tem. - Não? 324 00:30:56,684 --> 00:30:58,153 Não. Tem 27 anos. 325 00:30:58,924 --> 00:31:00,108 Pensei que tivesse 23. 326 00:31:00,602 --> 00:31:01,216 Por quê? 327 00:31:02,111 --> 00:31:03,490 É jovem e cheio de vida. 328 00:31:04,916 --> 00:31:06,338 Acha que ele é imaturo? 329 00:31:10,688 --> 00:31:11,593 Por quê? É o que você acha? 330 00:31:13,290 --> 00:31:15,462 Não é junto. Timothy sempre faz isso. 331 00:31:16,201 --> 00:31:16,884 Faz o quê? 332 00:31:17,888 --> 00:31:19,730 Responder a uma pergunta com outra pergunta. 333 00:31:20,965 --> 00:31:22,427 Então, já deve estar acostumada. 334 00:31:25,334 --> 00:31:27,865 Não esperava isso de um homem como você. 335 00:31:30,226 --> 00:31:31,240 Talvez eu não tenha 23 anos. 336 00:31:32,789 --> 00:31:34,442 Você sabe quem você é, não sabe? 337 00:31:35,403 --> 00:31:36,475 Eu acho. 338 00:31:38,161 --> 00:31:39,801 Ele não sabe quem ele é. 339 00:32:14,565 --> 00:32:15,271 Oi! 340 00:32:19,721 --> 00:32:24,046 Minha esposa e eu mudamos para a casa cinza. 341 00:32:24,434 --> 00:32:30,624 Estava batendo fotos e vi você fazendo assim. 342 00:32:31,236 --> 00:32:34,427 Não sabia o que era, então usei o zoom. 343 00:32:37,751 --> 00:32:39,187 Tirei uma... 344 00:32:44,435 --> 00:32:46,428 Ah, estou sem fôlego. 345 00:32:51,055 --> 00:32:55,399 Faz algum tipo de ginástica como esta? 346 00:32:55,953 --> 00:32:56,988 Aposto que sim. 347 00:33:00,506 --> 00:33:01,815 Veja só o tempo. 348 00:33:03,309 --> 00:33:04,690 É um bom dia para voar. 349 00:33:07,040 --> 00:33:08,098 Então... 350 00:33:18,659 --> 00:33:19,495 Ei! 351 00:33:21,362 --> 00:33:22,620 Acha que ele faz? 352 00:33:26,223 --> 00:33:27,532 Faz o quê? 353 00:33:37,645 --> 00:33:39,448 Também pensei nisso. 354 00:33:44,242 --> 00:33:45,469 Não é engraçado? 355 00:33:48,291 --> 00:33:51,150 Passa pela cabeça de todos, não? 356 00:33:52,986 --> 00:33:56,580 Passou pela minha. É engraçado. 357 00:33:58,387 --> 00:33:59,605 Imagino como. 358 00:34:01,741 --> 00:34:03,263 Sei lá. Imagino se ele pode... 359 00:34:05,354 --> 00:34:07,207 Deve ser muito estranho. 360 00:34:09,819 --> 00:34:11,161 Foi o que pensei. 361 00:34:12,706 --> 00:34:16,581 Tim, ora, você é terrível. Isso é horrível. 362 00:34:17,229 --> 00:34:18,645 Deve fazer muito barulho. 363 00:34:21,141 --> 00:34:22,269 Click! Click! 364 00:34:23,323 --> 00:34:27,259 Agora, pare com isso! Não é legal da nossa parte. 365 00:34:29,219 --> 00:34:31,901 Huh! Acho que devíamos nos divertir um pouco. 366 00:34:32,533 --> 00:34:35,131 Sim! Timothy! Vamos! 367 00:34:35,499 --> 00:34:37,122 Sim. Hora da festa! 368 00:34:37,822 --> 00:34:38,800 Represente o palhaço. 369 00:34:40,326 --> 00:34:42,426 Represento o palhaço toda a minha vida. 370 00:34:43,218 --> 00:34:44,318 Eu sei. 371 00:34:47,320 --> 00:34:50,520 - Quer mesmo que eu faça? - Represente o palhaço. Será divertido. 372 00:34:54,473 --> 00:34:58,075 - Fiz coisas ótimas. - Então faça! 373 00:34:58,973 --> 00:35:00,479 Faça qualquer coisa. Isso... O que é isso? 374 00:35:02,496 --> 00:35:06,236 Faz muito tempo. Esqueci. 375 00:35:06,736 --> 00:35:07,726 Faça o... 376 00:35:08,212 --> 00:35:12,484 Posso representar o gorila definitivo. 377 00:35:12,810 --> 00:35:14,374 Ah, não gosto desse. 378 00:35:14,781 --> 00:35:15,855 Quem descendeu dos gorilas? 379 00:35:16,395 --> 00:35:17,125 Nós. 380 00:35:22,011 --> 00:35:24,435 Viu só? Acho que não sabia. 381 00:35:31,183 --> 00:35:32,803 Há muito tempo não faço isso. 382 00:35:33,126 --> 00:35:36,209 Finja, Timothy, que está com o rosto branco. 383 00:35:36,220 --> 00:35:38,890 Aí, a máscara, você se esconde atrás dela. 384 00:35:39,343 --> 00:35:41,791 Não vou fazer o gorila. Só o rosto branco? 385 00:35:42,129 --> 00:35:43,318 Sim. 386 00:35:46,865 --> 00:35:49,040 Oh, não sei, querida. Estou bêbado. 387 00:35:49,488 --> 00:35:52,242 Vamos. Será só desta vez. 388 00:35:53,649 --> 00:35:54,714 Quer ver como faço? 389 00:35:54,720 --> 00:35:56,752 Ficaria fascinado. Seremos sua plateia. 390 00:35:57,322 --> 00:35:58,183 Vou sentar ali. 391 00:36:01,295 --> 00:36:03,371 Espere. Tem banheiro aqui? 392 00:36:03,977 --> 00:36:06,674 - Sim, lá em cima. - Está fugindo. 393 00:36:08,712 --> 00:36:11,582 Meu Deus! Nunca vou subir essas escadas! 394 00:36:12,842 --> 00:36:14,155 Ok, Ok. 395 00:36:14,971 --> 00:36:16,558 Divirtam-se sozinhos! 396 00:36:16,569 --> 00:36:18,495 Oh, não se preocupe conosco. Sem problema. 397 00:36:18,876 --> 00:36:21,457 - Onde é? - Lá em cima, à direita. 398 00:36:21,660 --> 00:36:22,198 Certo! 399 00:36:22,530 --> 00:36:23,482 Depois, à esquerda. 400 00:36:23,733 --> 00:36:28,021 - Deus. Isso. Ande logo, Timothy! - Está bem! 401 00:36:28,702 --> 00:36:33,106 - E não tente fugir. - Não estou. É que demora. 402 00:36:33,458 --> 00:36:37,404 Não faz nada se não levar um empurrão. 403 00:36:38,039 --> 00:36:39,693 Não faz nada a não ser que esteja bêbado? 404 00:36:40,828 --> 00:36:41,461 O quê? 405 00:36:44,829 --> 00:36:46,944 Precisa estar bêbado para fazer qualquer coisa? 406 00:36:47,404 --> 00:36:49,629 - Estou ouvindo isso! - Esperava que ouvisse. 407 00:36:50,010 --> 00:36:51,781 Achei que íamos conversar. 408 00:36:52,189 --> 00:36:53,497 Achei que já estávamos. 409 00:36:53,845 --> 00:36:56,811 - Está flertando com ela? - Timothy! Cale a boca! 410 00:36:58,903 --> 00:37:01,469 Rapaz, às vezes os homens são tão fracos. 411 00:37:02,169 --> 00:37:06,901 Sei que pareço frágil. Mas, ganhei a vida trabalhando duro. 412 00:37:07,868 --> 00:37:09,550 Devia ser respeitada. 413 00:37:11,690 --> 00:37:16,873 Oh, sinto muito. Só quis conversar, sabe? 414 00:37:16,900 --> 00:37:19,191 Temos de conversar mais... 415 00:37:19,200 --> 00:37:19,886 Eu respeito você. 416 00:37:23,983 --> 00:37:24,603 Huh? 417 00:37:27,169 --> 00:37:28,940 Sinto que não quer conversar. 418 00:37:33,586 --> 00:37:38,782 Oh, não. Timothy! O que você fez? Parece um idiota! 419 00:37:45,315 --> 00:37:47,706 Um palhaço e um gorila foram à cidade. 420 00:37:48,863 --> 00:37:51,506 Por que ficou de costas, Timothy? 421 00:37:51,520 --> 00:37:52,667 Não devia falar. 422 00:37:52,951 --> 00:37:55,372 Disse que faria o rosto branco. 423 00:37:57,265 --> 00:37:58,607 Para que serve a cabeça do gorila? 424 00:37:58,620 --> 00:38:03,241 Está fugindo, Timothy. Está evitando olhar para nós. 425 00:38:03,788 --> 00:38:06,148 Acha que é interessante ficar de costas para nós? 426 00:38:06,892 --> 00:38:08,234 Bem, não é. 427 00:38:08,540 --> 00:38:10,652 Oh, já sei. É um gorila dormindo. 428 00:38:10,991 --> 00:38:13,763 Já disse para não fazer isso. 429 00:38:14,240 --> 00:38:16,149 Represente o palhaço. Isso não tem graça. 430 00:38:16,501 --> 00:38:17,878 Ele está mesmo compenetrado, não? 431 00:38:18,809 --> 00:38:20,214 - Quando começa? - Não sei. 432 00:38:21,285 --> 00:38:22,046 Não consigo. 433 00:38:23,485 --> 00:38:27,660 Quando fiz isso, tinha um tipo de barulho. 434 00:38:28,580 --> 00:38:29,732 Era legal. 435 00:38:30,569 --> 00:38:34,479 Isso quer dizer que... 436 00:38:35,910 --> 00:38:39,728 Não se deve falar. 437 00:38:40,632 --> 00:38:42,128 É uma lei não falada. 438 00:38:42,433 --> 00:38:44,133 Ia fazer o rosto branco. 439 00:38:44,629 --> 00:38:46,321 - Foi o que eu fiz. - Não. Espere. 440 00:38:46,766 --> 00:38:51,468 Quer que eu faça o gorila? Faço o gorila, o palhaço, tudo para você. 441 00:38:51,766 --> 00:38:53,603 Tudo, menos o que quero que faça. 442 00:38:54,310 --> 00:38:54,919 Desculpe. 443 00:38:54,925 --> 00:38:56,698 Só queria que fosse engraçado. 444 00:38:59,321 --> 00:39:03,273 Lamento, Evelyn, mas essas coisas acontecem. 445 00:39:04,281 --> 00:39:07,843 Ainda bem que tem senso de humor. Deus... 446 00:39:08,222 --> 00:39:09,272 Espere. Quero falar com você. 447 00:39:09,811 --> 00:39:10,786 Não vou sentar com você. 448 00:39:10,800 --> 00:39:12,497 Não importa. Quero falar com você. 449 00:39:12,500 --> 00:39:15,297 Não posso falar assim. Vou tirar isso. 450 00:39:18,572 --> 00:39:19,620 Se saiu um ótimo gorila. 451 00:39:20,493 --> 00:39:24,145 Devia ter visto o palhaço. Fez o maior sucesso. 452 00:39:24,603 --> 00:39:25,940 Achei o gorila interessante. 453 00:39:26,332 --> 00:39:27,826 Achei que estivesse do meu lado. 454 00:39:29,119 --> 00:39:31,028 Estou interrompendo? 455 00:39:31,100 --> 00:39:32,348 Muito bom, Sr. Frischer! 456 00:39:35,137 --> 00:39:36,501 Acabou de fazer o gorila. 457 00:39:38,323 --> 00:39:39,778 Fez ótima performance. 458 00:39:41,596 --> 00:39:43,752 É por isso que faço isso. 459 00:39:45,137 --> 00:39:47,844 Mais do que quando não faz o gorila. 460 00:39:50,167 --> 00:39:52,111 É porque faço outras coisas. 461 00:39:53,709 --> 00:39:55,623 O que pode dizer sobre um gorila? 462 00:39:58,286 --> 00:39:59,378 Zoológico. 463 00:40:01,827 --> 00:40:02,967 Fica atrás das grades. 464 00:40:06,875 --> 00:40:10,075 Quer continuar assim? Isso lhe dá prazer? 465 00:40:11,109 --> 00:40:11,797 Sim. 466 00:40:12,279 --> 00:40:15,543 O gorila. Quer manter esse prazer? 467 00:40:18,112 --> 00:40:24,396 Oh, bem, o prazer sim, mas, não o gorila. 468 00:40:24,844 --> 00:40:27,497 Não quero mantê-lo, pois ele não é feliz. 469 00:40:29,852 --> 00:40:31,325 Sabe o que faz as pessoas felizes? 470 00:40:39,109 --> 00:40:40,276 Eu não sei. 471 00:40:42,222 --> 00:40:43,518 Exposição. 472 00:40:45,904 --> 00:40:49,470 E isso se consegue na prisão. 473 00:40:51,339 --> 00:40:52,833 Ele iria enlouquecer. 474 00:40:55,772 --> 00:41:01,904 Esperem aí. Posso imaginar o que eu faria ou não. 475 00:41:03,844 --> 00:41:10,033 Você não sabe. Mas, este homem aqui tem experiência. 476 00:41:12,400 --> 00:41:15,293 Ele passou pelas duas experiências. 477 00:41:16,372 --> 00:41:18,732 Ele não é como você. 478 00:41:24,055 --> 00:41:26,241 - A questão é: acha que suportaria? - Claro que sim. 479 00:41:26,250 --> 00:41:27,698 - Acha mesmo? - Sim. Claro. 480 00:41:29,224 --> 00:41:31,887 Bem, teria de tentar. 481 00:41:36,511 --> 00:41:40,684 E o que vai fazer? Me acorrentar? 482 00:41:41,660 --> 00:41:42,985 Não será necessário. 483 00:41:46,605 --> 00:41:50,229 Ah, seu... É um jogo psicológico? 484 00:41:51,533 --> 00:41:52,432 Sim. 485 00:41:53,482 --> 00:41:54,903 Não exatamente. 486 00:41:59,702 --> 00:42:02,677 - Começaremos amanhã. - Amanhã? 487 00:42:02,700 --> 00:42:03,317 Sim. 488 00:42:05,709 --> 00:42:09,400 - Ok! - Até o amanhecer! 489 00:42:11,345 --> 00:42:12,485 Sr. Frischer!? 490 00:42:16,189 --> 00:42:17,328 Sr. Frischer!? 491 00:42:23,988 --> 00:42:25,430 Mr. Frischer!? 492 00:42:34,990 --> 00:42:35,892 Olá! 493 00:42:35,900 --> 00:42:37,597 Saia. Está atrasado. 494 00:42:37,930 --> 00:42:39,011 Bom dia! 495 00:42:39,508 --> 00:42:40,599 Combinamos ao amanhecer. 496 00:42:41,493 --> 00:42:42,365 Desculpe! 497 00:42:43,133 --> 00:42:44,477 Combinamos ao amanhecer. 498 00:42:45,531 --> 00:42:47,851 Oh, meu... 499 00:42:49,119 --> 00:42:52,965 Oh, sinto muito. Ouça. Eu esqueci completamente. 500 00:42:55,726 --> 00:42:59,076 - Quem é? - Evelyn. Está tudo bem. 501 00:43:00,040 --> 00:43:02,917 - O quê? - É muito cedo! 502 00:43:04,769 --> 00:43:07,302 Não quer mais fazer isso, quer!? 503 00:43:09,409 --> 00:43:12,313 Sim, você quer. Bem, escute. 504 00:43:13,618 --> 00:43:14,591 Oh, merda. 505 00:43:15,811 --> 00:43:18,577 Acordei de ressaca. Aceita uma xícara de café? 506 00:43:19,887 --> 00:43:21,674 Já amanheceu, Sr. Frischer. 507 00:43:22,309 --> 00:43:23,490 Já tomou café? 508 00:43:25,151 --> 00:43:26,356 Suco de laranja? 509 00:43:27,754 --> 00:43:29,336 Estou desidratado. 510 00:43:32,137 --> 00:43:33,978 Quer mesmo ir agora? 511 00:43:35,808 --> 00:43:40,228 Está bem. Ouça. Só espere eu pegar minhas coisas, Ok!? 512 00:43:41,593 --> 00:43:42,572 Espere aí. 513 00:44:02,000 --> 00:44:04,332 Olha, eu só vou escovar... Droga! 514 00:44:05,781 --> 00:44:07,465 Anda logo, Frischer! 515 00:44:24,090 --> 00:44:24,972 Bom dia! 516 00:44:28,675 --> 00:44:30,199 Ok, fique em posição de sentido. 517 00:44:32,653 --> 00:44:34,325 Aonde vai? Fique aí! Aonde vai? 518 00:44:35,249 --> 00:44:36,223 - Sabe que horas são? - Aonde vai? 519 00:44:36,889 --> 00:44:37,413 Aonde? 520 00:44:38,362 --> 00:44:39,570 Para lugar nenhum! Apenas fique aí! 521 00:44:45,012 --> 00:44:46,678 Quem é esse? Charlie ou... 522 00:44:46,700 --> 00:44:48,339 Fique em posição de sentido. 523 00:44:49,658 --> 00:44:50,738 Não vire a cabeça. Abaixe as mãos. 524 00:44:51,491 --> 00:44:55,009 Olhe para a frente. Para a frente. 525 00:44:58,374 --> 00:45:01,472 Nada mau. Ponha a língua na boca. 526 00:45:04,904 --> 00:45:06,106 E tente não rir. 527 00:45:09,660 --> 00:45:13,866 É ridículo ficar assim. Que bobagem. 528 00:45:15,031 --> 00:45:18,262 De agora em diante, me chame de senhor ou major Ritchie. 529 00:45:18,582 --> 00:45:19,405 Está bem. 530 00:45:19,795 --> 00:45:20,787 Não. Não está bem. 531 00:45:22,087 --> 00:45:24,298 - Oh, senhor. - Sim, senhor. 532 00:45:27,008 --> 00:45:29,001 Acha mesmo que isso vai me... 533 00:45:29,509 --> 00:45:31,107 Só fale quando eu falar com você. 534 00:45:32,793 --> 00:45:33,511 Sim, senhor. 535 00:45:37,499 --> 00:45:39,081 - Então, por que se atrasou? - Ressaca. 536 00:45:39,090 --> 00:45:42,601 - Não tenho desculpa, senhor. - Devo dizer isso? 537 00:45:43,000 --> 00:45:43,793 Isso mesmo. 538 00:45:43,800 --> 00:45:45,522 Pergunte de novo e direi. 539 00:45:48,879 --> 00:45:50,804 Consegue olhar para a frente sem rir? 540 00:45:52,337 --> 00:45:53,794 Não tenho desculpa, senhor. 541 00:45:55,281 --> 00:45:56,431 Tente sem rir. 542 00:45:58,489 --> 00:45:59,637 Não sei se consigo. 543 00:46:01,570 --> 00:46:03,163 Não tenho desculpa, senhor. 544 00:46:05,013 --> 00:46:06,622 Nada mau. 545 00:46:08,335 --> 00:46:13,102 Há muito lixo em volta da sua casa, Sr. Frischer... Olhe para a frente. 546 00:46:13,790 --> 00:46:15,488 Tem muito lixo aqui. Sabia disso? 547 00:46:16,276 --> 00:46:17,528 Não, senhor. 548 00:46:22,588 --> 00:46:24,465 Está contrariando um oficial superior? 549 00:46:27,450 --> 00:46:28,500 Sim, senhor. 550 00:46:33,597 --> 00:46:34,880 Quer mudar de ideia? 551 00:46:37,856 --> 00:46:40,234 Não... Senhor. 552 00:46:44,862 --> 00:46:46,197 Vá em frente, Frischer. 553 00:46:49,311 --> 00:46:52,701 Há muito lixo em volta da sua casa, e você vai limpar. 554 00:46:53,217 --> 00:46:55,566 Não agora. Quando eu mandar. Fique onde está. 555 00:46:55,600 --> 00:46:56,316 Sim, senhor. 556 00:46:58,509 --> 00:46:59,536 Pare de sorrir. 557 00:47:02,577 --> 00:47:04,202 - Já serviu ao exército? - Não. 558 00:47:04,541 --> 00:47:05,901 - O quê? - Não. 559 00:47:06,397 --> 00:47:08,055 Oh, não, senhor! 560 00:47:11,273 --> 00:47:12,660 Tire esse sorriso do rosto. 561 00:47:15,971 --> 00:47:17,508 Está vendo aquelas pedras? 562 00:47:19,355 --> 00:47:20,154 Sim, senhor. 563 00:47:20,702 --> 00:47:23,109 Livre-se delas. Leve-as até o cais. 564 00:47:25,181 --> 00:47:26,094 Ok. Isso é tudo. 565 00:47:26,990 --> 00:47:28,459 Charlie!? Tome conta dele! 566 00:47:35,271 --> 00:47:37,258 - Ei! Esqueceu seu cão! - O quê? 567 00:47:37,654 --> 00:47:40,298 Senhor! Esqueceu seu cão, senhor! 568 00:47:41,436 --> 00:47:43,034 Não. Ele vai ficar com você. 569 00:47:56,916 --> 00:47:57,813 Sim, senhor. 570 00:48:09,804 --> 00:48:11,043 - Quem é? - Olá! 571 00:48:14,397 --> 00:48:18,800 Oh, olá! Espere, estou indo! Desculpe! 572 00:48:20,308 --> 00:48:21,674 Pode me dar um minuto? 573 00:48:23,717 --> 00:48:24,155 Só... 574 00:48:25,509 --> 00:48:26,966 Um minuto... 575 00:48:30,023 --> 00:48:32,872 Desculpe. Estou sonolenta. 576 00:48:34,198 --> 00:48:36,352 Meu Deus. Que sono profundo. 577 00:48:38,346 --> 00:48:40,072 Como vai? Bom dia! Como vai? 578 00:48:42,330 --> 00:48:46,937 Estou acordada agora. Ok, pode entrar, por favor. 579 00:48:47,721 --> 00:48:48,391 Obrigado! 580 00:48:53,431 --> 00:48:56,050 Depois de ontem me sinto... Nossa! 581 00:48:56,447 --> 00:48:57,068 UAU! 582 00:48:57,525 --> 00:48:58,706 Teve um sono pesado, hein!? 583 00:48:59,714 --> 00:49:02,477 Oh, sim. Exageramos ontem, não!? 584 00:49:02,500 --> 00:49:03,166 Ah, sim. 585 00:49:04,413 --> 00:49:07,207 Vou fazer café. Mal consigo ficar de pé. 586 00:49:07,250 --> 00:49:09,049 - Não para mim, obrigado. - Tem certeza? 587 00:49:09,341 --> 00:49:10,031 Não, não. 588 00:49:11,313 --> 00:49:12,931 Não se lembra de nada sobre ontem, lembra? 589 00:49:16,368 --> 00:49:18,755 Lembro que bebemos muito. 590 00:49:20,317 --> 00:49:21,468 Posso tomar isso emprestado?... Desculpe. 591 00:49:22,031 --> 00:49:23,297 Me desculpe. Posso tomar isso emprestado?... 592 00:49:24,535 --> 00:49:25,783 - Quer levar isso emprestado? - Sim. 593 00:49:28,802 --> 00:49:30,294 - O que está fazendo? - Não se lembra de nada mesmo. 594 00:49:31,907 --> 00:49:34,119 Não. Do que eu deveria me lembrar? 595 00:49:35,066 --> 00:49:36,298 Falamos de tantas coisas. 596 00:49:37,545 --> 00:49:39,487 - O que está fazendo? - O jogo. 597 00:49:41,839 --> 00:49:42,813 O jogo. Lembra do jogo? 598 00:49:45,070 --> 00:49:48,679 O jogo! O jogo da prisão! Oh, claro que lembro! 599 00:49:51,476 --> 00:49:53,440 - O que está fazendo? - Este é o jogo. 600 00:49:54,572 --> 00:49:56,147 - É isso! - Uh-huh! 601 00:49:56,718 --> 00:49:58,656 Oh, então é melhor eu jogar também, Huh!? 602 00:50:01,341 --> 00:50:02,583 Não quero estragar a diversão. 603 00:50:03,524 --> 00:50:05,458 E o Timothy, já sabe disso? 604 00:50:05,703 --> 00:50:09,372 Oh, levantou cedo, às 6. Está empilhando pedras. 605 00:50:10,239 --> 00:50:12,166 - Está brincando comigo? - Não. 606 00:50:13,427 --> 00:50:16,243 Timothy odeia levantar às 6 da manhã. 607 00:50:16,887 --> 00:50:18,277 Bem, ele está lá fora. 608 00:50:22,854 --> 00:50:25,046 Ele nunca levantou algo tão pesado. 609 00:50:25,731 --> 00:50:26,970 Timothy! 610 00:50:27,436 --> 00:50:28,427 Está faltando uma faca. 611 00:50:29,630 --> 00:50:31,393 Tem certeza de que ele está gostando? 612 00:50:32,267 --> 00:50:33,237 Está faltando uma faca. 613 00:50:34,058 --> 00:50:35,148 Oh, vou ajudá-lo. 614 00:50:39,355 --> 00:50:40,125 Aqui. 615 00:50:42,643 --> 00:50:43,748 Não. Vai precisar dela. 616 00:50:44,357 --> 00:50:45,498 Já encontrei. 617 00:51:06,996 --> 00:51:08,376 Vejamos o que temos aqui. 618 00:51:09,665 --> 00:51:12,631 Talvez tenha armas. Vou dá-las para você. 619 00:51:13,857 --> 00:51:16,487 - Não tem nada aqui. - Gostei desses cintos. 620 00:51:16,500 --> 00:51:19,128 - Pode me dar os cintos? - Claro. 621 00:51:20,439 --> 00:51:22,420 Quando vai devolver? 622 00:51:24,447 --> 00:51:27,721 Já sei, vamos fazer o jogo "devolva no pôr-do-sol", Ok? 623 00:51:30,100 --> 00:51:31,694 Isso é tão engraçado. 624 00:51:36,549 --> 00:51:37,927 - Tchauzinho! - Tchau! 625 00:51:39,153 --> 00:51:42,638 Oh, se precisar de algo, me avise que mandarei. 626 00:51:48,744 --> 00:51:50,687 Antes, no exército americano... 627 00:51:51,434 --> 00:51:53,505 As esposas dos oficiais iam à batalha. 628 00:51:56,560 --> 00:51:58,422 George Washington levava sua esposa. 629 00:52:00,798 --> 00:52:02,019 Os oficiais faziam o mesmo. 630 00:52:05,136 --> 00:52:06,835 Às vezes, também levavam os filhos. 631 00:52:10,637 --> 00:52:15,436 Às vezes, até a casa, atrás da carroça. 632 00:52:16,843 --> 00:52:18,841 Parece loucura. Por que faziam isso? 633 00:52:21,161 --> 00:52:22,351 Não faço ideia. 634 00:52:26,048 --> 00:52:27,095 Que horrível. 635 00:52:33,303 --> 00:52:35,357 Com licença. Já volto. 636 00:52:37,148 --> 00:52:41,016 Pode dizer a ele para pôr camiseta? Vai acabar se queimando no sol. 637 00:52:52,262 --> 00:52:53,371 Levante. Vista a camiseta. 638 00:52:56,166 --> 00:52:57,409 Quem mandou você parar? 639 00:52:59,047 --> 00:53:03,182 - Bem, fiquei cansado. - Apague o cigarro. 640 00:53:05,249 --> 00:53:06,458 Obrigada! 641 00:53:13,673 --> 00:53:14,935 Não entendo, senhor. 642 00:53:18,284 --> 00:53:19,490 Fala inglês, Frischer? 643 00:53:20,040 --> 00:53:20,820 Sim, senhor. 644 00:53:22,826 --> 00:53:25,352 Já tem alguma pedra no cais? 645 00:53:27,218 --> 00:53:28,251 Ainda não, senhor. 646 00:53:30,299 --> 00:53:33,228 - Pegue esta, e seja rápido. - Esta? 647 00:53:34,073 --> 00:53:34,612 Sim. 648 00:53:50,050 --> 00:53:52,331 O que foi? Falei para ser rápido! Qual o problema? 649 00:53:52,790 --> 00:53:55,029 Estou esperando me dizer o que devo fazer. 650 00:53:55,035 --> 00:53:56,494 Se tiver de levar até lá... 651 00:53:57,764 --> 00:54:00,370 Eu sigo as regras... Senhor! 652 00:54:03,993 --> 00:54:05,221 Muito bem, Frischer! 653 00:54:06,511 --> 00:54:07,326 Muito bom. 654 00:54:09,567 --> 00:54:11,437 Apenas segure a pedra. 655 00:54:12,177 --> 00:54:13,014 Rice!? Em guarda! 656 00:54:22,711 --> 00:54:26,606 Acho que devia vir tomar algo conosco, querido! 657 00:54:27,159 --> 00:54:30,648 Seu marido está tendo a experiência mais terapêutica de sua vida. 658 00:54:31,566 --> 00:54:35,978 Por que está parado? Acho que devíamos parar o jogo agora. 659 00:54:43,271 --> 00:54:46,415 Trouxe alguns souvenires do Vietnã. Algumas lembranças. 660 00:54:47,684 --> 00:54:48,907 Um dia vou te mostrar. 661 00:54:52,020 --> 00:54:55,406 Sentia coisas estranhas quando fazia isso. 662 00:54:58,146 --> 00:55:00,392 Quando vê uma arma ao lado de um corpo... 663 00:55:01,356 --> 00:55:02,616 Parece lixo. 664 00:55:03,885 --> 00:55:06,604 Não parecia algo trágico. 665 00:55:08,119 --> 00:55:09,306 Nem era interessante. 666 00:55:12,985 --> 00:55:14,465 Lembro-me de ter pensado... 667 00:55:21,433 --> 00:55:23,819 Pensei: "Por que estou recolhendo esse lixo?" 668 00:55:26,211 --> 00:55:28,621 Na época não sabia que seriam lembranças. 669 00:55:29,358 --> 00:55:33,023 Timothy! Solte essa pedra! Está ficando ridículo! 670 00:55:33,926 --> 00:55:37,752 Querida! Não faz sentido ficar gritando. 671 00:55:38,996 --> 00:55:40,880 Então, fizeram o mesmo comigo, é claro. 672 00:55:42,300 --> 00:55:43,485 Fui tido como morto. 673 00:55:45,026 --> 00:55:47,387 Acordei e vi que não tinha mais joelhos. 674 00:55:50,475 --> 00:55:52,255 Alguém tinha pegado a minha 45. 675 00:55:52,557 --> 00:55:54,191 Timothy! Estou falando sério! 676 00:55:56,655 --> 00:55:59,105 Aquele bastardo está indo descansar. 677 00:56:00,266 --> 00:56:03,499 Pare com isso! Pare ele! 678 00:56:04,914 --> 00:56:06,177 Rice! Para trás! 679 00:56:11,487 --> 00:56:13,409 Não se mexa ou pode morrer. 680 00:56:14,113 --> 00:56:14,973 Esse cão está louco! 681 00:56:16,298 --> 00:56:18,696 Tire esse cão de cima dele! 682 00:56:19,182 --> 00:56:20,257 Quieto! Não se mexa! 683 00:56:21,282 --> 00:56:22,616 Rice! Para trás! 684 00:56:24,642 --> 00:56:26,759 Deus do céu! Estou sangrando! 685 00:56:26,938 --> 00:56:29,707 - Olhe só para ele! - Tem álcool na cozinha. 686 00:56:29,849 --> 00:56:31,867 Livre-se dele. Veja esse cão... 687 00:56:31,880 --> 00:56:32,872 Deixe-me ver o seu braço. 688 00:56:32,880 --> 00:56:35,724 Só afaste esse cão! Não vai fazer mais nada comigo! 689 00:56:35,730 --> 00:56:38,683 Está encrencado! Meu marido está sangrando! 690 00:56:39,976 --> 00:56:41,673 Não se mexa! Deixe-me ver isso! 691 00:56:44,297 --> 00:56:45,335 Calma aí, cara! 692 00:56:49,073 --> 00:56:50,602 Da próxima vez pode ser o seu pescoço! 693 00:56:51,509 --> 00:56:52,901 Agora, leve essas pedras até o cais. 694 00:56:53,680 --> 00:56:54,658 Rice! Em guarda! 695 00:56:54,670 --> 00:56:57,891 Espere aí! Não me venha com essa! Vamos conversar! 696 00:57:02,231 --> 00:57:03,836 Melhor deixá-lo em paz, Sra. Frischer. 697 00:57:06,061 --> 00:57:07,463 Não se mexa! 698 00:57:23,069 --> 00:57:27,044 Preciso me aquecer. Está muito frio. 699 00:57:32,347 --> 00:57:34,671 Sinto muito frio. 700 00:57:43,201 --> 00:57:44,826 Não queria começar a fumar de novo. 701 00:57:48,961 --> 00:57:53,252 Sinto algo por dentro. 702 00:57:55,595 --> 00:57:56,597 A fumaça... 703 00:58:07,044 --> 00:58:09,523 Amarramos uma corda na calça dele... 704 00:58:09,856 --> 00:58:11,977 E amarramos o outro lado do dedo do pé. 705 00:58:12,587 --> 00:58:15,744 Aí gritamos: fogo! 706 00:58:31,500 --> 00:58:35,096 No primeiro dia em que chegou... 707 00:59:13,330 --> 00:59:14,350 Reboque isso. 708 00:59:17,523 --> 00:59:19,659 - Filho da puta! - Vai! 709 00:59:23,749 --> 00:59:25,069 Oh, não! 710 00:59:30,495 --> 00:59:36,374 Timothy! Quero voltar para Nova York! Quero morrer lá. 711 00:59:38,330 --> 00:59:39,758 Timothy! 712 00:59:41,883 --> 00:59:43,437 Timothy. 713 01:01:03,332 --> 01:01:04,092 Agora! 714 01:01:19,607 --> 01:01:20,578 Merda! 715 01:01:32,306 --> 01:01:33,721 - O que houve? - Não consigo! 716 01:01:35,637 --> 01:01:36,933 Agora não. 717 01:02:05,402 --> 01:02:06,495 Aqui. Desamarre. 718 01:02:09,694 --> 01:02:12,075 - Oh, não consigo! - Deixe. Entre no barco. 719 01:02:17,208 --> 01:02:18,019 Cuidado! 720 01:03:12,140 --> 01:03:13,723 Quero tudo aberto! Vou revirar tudo aqui! 721 01:03:19,960 --> 01:03:21,029 Rice! Em guarda! 722 01:03:38,421 --> 01:03:39,673 Rice! Em guarda! 723 01:04:46,190 --> 01:04:47,526 Tim, talvez pudéssemos... 724 01:04:52,586 --> 01:04:53,729 Bem, major... 725 01:04:55,866 --> 01:04:59,166 É uma honra conceder-lhe esta nova bandeira. 726 01:05:00,852 --> 01:05:03,279 Como costumávamos honrar seu pai todos os anos. 727 01:05:03,300 --> 01:05:04,496 Em 4 de julho... 728 01:05:05,520 --> 01:05:07,816 Os rapazes votaram para... 729 01:05:08,698 --> 01:05:11,242 Estender sua nomeação de relações públicas. 730 01:05:11,741 --> 01:05:15,015 Porque sentimos quer o velho coronel ficaria orgulhoso do filho... 731 01:05:15,020 --> 01:05:16,782 Por tudo o que você fez por este país. 732 01:05:19,392 --> 01:05:20,555 Muito obrigado, Stanley! 733 01:05:21,835 --> 01:05:22,919 Vamos ver! 734 01:05:32,285 --> 01:05:34,258 Senhores, saudemos a bandeira! 735 01:06:57,716 --> 01:06:59,071 Rice! Fique aí! 736 01:06:59,637 --> 01:07:00,407 Entre. 737 01:07:03,406 --> 01:07:04,119 Rice! 738 01:07:04,856 --> 01:07:07,299 - Pode entrar. Não vai incomodá-la. - Mesmo? 739 01:07:07,677 --> 01:07:08,419 Venha. 740 01:07:12,362 --> 01:07:16,378 - Espero não estar incomodando. - Não. Estava só cochilando. 741 01:07:17,254 --> 01:07:19,269 Estava pensando... Entre. 742 01:07:20,731 --> 01:07:21,334 Entre. 743 01:07:23,729 --> 01:07:26,039 Eu só queria conversar com alguém. 744 01:07:27,932 --> 01:07:30,796 Fico lá o dia todo sem ninguém para conversar. 745 01:07:33,514 --> 01:07:34,436 Desculpe. 746 01:07:35,086 --> 01:07:38,095 - Posso lhe fazer um café? - Estava solitária? 747 01:07:39,625 --> 01:07:42,521 - Sim. Fico lá, sabe. - Sabe, estive pensando em você. 748 01:07:42,950 --> 01:07:47,046 Quando te encontrei pela primeira vez carregava um buquê de flores, lembra? 749 01:07:47,700 --> 01:07:48,510 Sim. 750 01:07:48,520 --> 01:07:53,670 Lembrei de ter pensado se você traria algo novo e fresco à casa. 751 01:07:54,163 --> 01:07:58,187 Fiquei feliz porque a casa estava sempre solitária. 752 01:08:01,000 --> 01:08:03,530 Meus tios costumavam morar ali. 753 01:08:07,609 --> 01:08:16,617 Minha tia era uma figura feminina muito elegante. 754 01:08:21,026 --> 01:08:22,425 Você estava solitária, huh? 755 01:08:24,622 --> 01:08:25,600 Sim. 756 01:08:27,096 --> 01:08:28,586 Mas, acho que é por causa... 757 01:08:29,912 --> 01:08:30,847 ...do Timothy. 758 01:08:32,290 --> 01:08:33,327 Perdão? 759 01:08:34,200 --> 01:08:35,649 Pelo Timothy, não é!? 760 01:08:37,443 --> 01:08:38,619 Sim, eu acho. 761 01:08:40,496 --> 01:08:42,325 Bem, logo será diferente. 762 01:08:51,923 --> 01:08:53,074 Ela era parecida? 763 01:08:55,645 --> 01:08:56,393 Com você? 764 01:09:04,607 --> 01:09:06,323 Eu não sei se era. 765 01:09:07,481 --> 01:09:09,071 Eu nunca poderia entendê-la. 766 01:09:14,379 --> 01:09:15,450 Ela costumava flertar... 767 01:09:17,032 --> 01:09:18,104 ...o tempo todo. 768 01:09:19,395 --> 01:09:20,882 Meu tio bateu nela. 769 01:09:22,732 --> 01:09:23,712 Me lembro disso. 770 01:09:26,051 --> 01:09:27,340 O que você acha de mim? 771 01:09:37,716 --> 01:09:39,287 Enxergo uma luz dentro de você. 772 01:09:42,486 --> 01:09:43,859 Um homem pode crescer com você. 773 01:09:44,407 --> 01:09:45,540 Um homem, não um garoto. 774 01:09:54,848 --> 01:09:56,392 Acho que tem sido desperdiçada. 775 01:09:58,466 --> 01:10:00,306 Que tem um coração partido. 776 01:10:02,571 --> 01:10:03,585 Nunca conheci um homem. 777 01:10:03,963 --> 01:10:08,223 Acho que quando o fizer conhecerá o prazer e a paz que nunca teve antes. 778 01:10:10,680 --> 01:10:16,704 - Sua mente, seu espírito... - Sim, eu preciso muito disso. 779 01:10:18,564 --> 01:10:22,073 Minha alma implora por isso. 780 01:10:22,080 --> 01:10:23,949 Essa luz que sai dos seus olhos... 781 01:10:27,063 --> 01:10:32,689 Quando eu era um garotinho havia uma garota com essa luz. 782 01:10:33,846 --> 01:10:36,562 Dava para ver naqueles olhos, naqueles lábios. 783 01:10:41,747 --> 01:10:42,995 Costumava observá-la onde estivesse. 784 01:10:46,529 --> 01:10:49,190 Um dia a vi no meio da criançada. 785 01:10:51,595 --> 01:10:52,434 Ela estava... 786 01:10:54,463 --> 01:10:56,367 Rindo, chorando... 787 01:10:57,689 --> 01:11:00,607 Havia lágrimas caindo do seu rosto. 788 01:11:03,219 --> 01:11:05,701 Havia um cartaz nas costas dizendo: me chute! 789 01:11:07,016 --> 01:11:08,533 Todo mundo chutava. 790 01:11:12,679 --> 01:11:17,581 Foi minha dica para não fazer o mesmo. 791 01:11:34,686 --> 01:11:35,964 Por que você fez isso? 792 01:11:37,778 --> 01:11:39,082 - Deixe a gente ir embora. - Não. 793 01:11:39,090 --> 01:11:40,680 Deixe a gente ir embora. 794 01:11:40,700 --> 01:11:42,028 Eu vou chutar você. 795 01:11:42,852 --> 01:11:45,387 Você chutou a si mesma. 796 01:11:46,079 --> 01:11:46,832 Saia daqui! 797 01:11:48,735 --> 01:11:49,859 Vamos! Saia! 798 01:11:51,456 --> 01:11:52,227 Saia! 799 01:11:52,663 --> 01:11:53,685 Vai embora! 800 01:11:56,143 --> 01:11:57,301 Vai embora, já disse! 801 01:11:59,325 --> 01:12:00,000 Saia daqui! 802 01:12:12,837 --> 01:12:13,823 Vista a camisa. 803 01:12:17,337 --> 01:12:18,245 Abotoe... 804 01:12:18,655 --> 01:12:19,815 ...cada botão. 805 01:12:21,206 --> 01:12:25,817 Eu quero cada botãozinho bem abotoado. 806 01:12:25,817 --> 01:12:30,313 Havia selvagens vagando neste país milênios antes de haver botões. 807 01:12:31,651 --> 01:12:32,960 Os botões mudaram este país. 808 01:12:34,492 --> 01:12:36,281 Este foi fundado em botões. 809 01:12:38,289 --> 01:12:41,253 Os Estados Unidos são o que são por causa desses malditos botões... 810 01:12:42,833 --> 01:12:43,683 dos colares... 811 01:12:44,481 --> 01:12:45,328 das plumas. 812 01:12:47,203 --> 01:12:48,418 Havia selvagens... 813 01:12:49,306 --> 01:12:49,968 nativos... 814 01:12:51,478 --> 01:12:54,500 Você não merece botões. Não merece nenhum botão. 815 01:13:39,722 --> 01:13:40,640 Querido Deus... 816 01:13:41,790 --> 01:13:43,353 Peço que mate nosso inimigos 817 01:13:48,522 --> 01:13:49,255 Queime eles. 818 01:13:52,184 --> 01:13:53,504 Atire-os no fogo. 819 01:13:54,937 --> 01:13:57,399 Recaia sobre eles o maior sofrimento. 820 01:15:05,213 --> 01:15:06,947 É isso aí! Tomem isso! 821 01:15:16,721 --> 01:15:17,565 Isso mesmo! 822 01:16:02,861 --> 01:16:04,116 Feche a porta! 823 01:16:05,376 --> 01:16:06,274 Pegamos ele! 824 01:16:07,668 --> 01:16:08,804 Timothy! 825 01:16:08,810 --> 01:16:10,201 Ok! Podemos sair pelas janelas. 826 01:16:12,318 --> 01:16:13,178 Charlie!? 827 01:16:16,148 --> 01:16:17,049 Charlie!? 828 01:16:18,803 --> 01:16:19,637 Rice!? 829 01:16:22,451 --> 01:16:23,726 A porta! 830 01:16:23,750 --> 01:16:25,287 Deus! Vá para as janelas! 831 01:16:28,768 --> 01:16:30,492 Saia daí, Charlie! 832 01:16:33,457 --> 01:16:34,312 Charlie!? 833 01:16:35,664 --> 01:16:37,783 Saia daí, seu filho da puta! 834 01:16:50,052 --> 01:16:51,115 Oh! 835 01:16:53,049 --> 01:16:57,676 - Mate, Charlie! Mate! - Timy! 836 01:17:12,800 --> 01:17:13,658 Timy! 837 01:17:49,778 --> 01:17:51,005 Não! 838 01:19:50,830 --> 01:19:54,634 Oh, não. O que está fazendo? 839 01:19:54,700 --> 01:19:56,665 Parece um idiota. 840 01:20:05,071 --> 01:20:06,742 Na próxima vez pode ser sua garganta. 841 01:20:07,149 --> 01:20:08,964 Agora, leve essas pedras até o cais. 842 01:20:09,710 --> 01:20:10,662 Rice! Em guarda! 843 01:20:10,758 --> 01:20:13,904 Espere aí! Não me venha com essa! Vamos conversar! 844 01:20:16,981 --> 01:20:20,490 Você toma primeiro para provar que não é veneno. 845 01:20:20,500 --> 01:20:21,998 Você nem deveria estar aqui. 846 01:20:22,000 --> 01:20:24,609 Seus pais não vão saber. 847 01:20:27,884 --> 01:20:30,929 Por que se atrasou? Não tenho nenhuma desculpa, senhor. 848 01:20:36,197 --> 01:20:38,087 Bem, deve fazer muito barulho. 849 01:20:38,500 --> 01:20:40,721 O que eu devo fazer? Ir para a prisão? 850 01:20:41,313 --> 01:20:44,026 - A questão é: você consegue suportar? - Claro que consigo. 851 01:20:44,354 --> 01:20:49,505 - Certeza? - Bem, eu deveria tentar. 852 01:20:51,095 --> 01:20:54,844 - Certeza? - Claro. Eu deveria tentar. 853 01:20:54,913 --> 01:20:59,923 - Você consegue suportar? - Claro... 854 01:21:16,339 --> 01:21:17,612 Timothy!? 855 01:21:17,860 --> 01:21:19,046 Podemos ir para casa agora. 856 01:21:19,472 --> 01:21:21,598 Vamos para casa, Timy! 857 01:21:23,176 --> 01:21:23,712 Timy!? 858 01:21:30,674 --> 01:21:31,352 Timy!? 859 01:21:32,987 --> 01:21:33,613 Timy!? 860 01:21:38,704 --> 01:21:39,976 Ele está morto! 861 01:21:42,057 --> 01:21:43,232 Morto! 862 01:21:48,958 --> 01:21:51,570 Trouble, it seems I have too many dreams Problema, parece que tenho muitos sonhos 863 01:21:51,575 --> 01:21:54,247 and I'm sell them on my head. e estou vendo-os na minha cabeça. 864 01:21:55,711 --> 01:21:58,141 Blame the fool, I fell off the school Culpe o idiota, eu caí da escola 865 01:21:58,484 --> 01:22:01,059 but I hurt my friend instead. mas, feri meu amigo em vez disso. 866 01:22:02,416 --> 01:22:04,614 Every day gets clearer, A cada dia fica mais claro, 867 01:22:05,894 --> 01:22:07,942 Freedom is drawing nearer. A liberdade se aproxima. 868 01:22:09,203 --> 01:22:12,358 With my eyes there's a chance to survive Com meus olhos posso sobreviver 869 01:22:15,551 --> 01:22:16,747 Well, look at yourself Bem, olha para si mesmo 870 01:22:17,372 --> 01:22:18,376 when you're talking to me quando estiver falando comigo 871 01:22:18,408 --> 01:22:21,336 see the playback in your head. veja a música na sua cabeça. 872 01:22:22,354 --> 01:22:24,983 How many times can you see a rhyme Quantas vezes você consegue ver uma rima 873 01:22:25,000 --> 01:22:27,779 where it should be sung not read? onde deveria ser cantada e não lida? 874 01:22:29,108 --> 01:22:31,358 Woman and man is binding Mulher e homem são unidos 875 01:22:32,370 --> 01:22:34,543 Every day I'm finding A cada dia estou descobrindo 876 01:22:35,737 --> 01:22:39,090 With my eyes there's a chance to survive Com meus olhos posso sobreviver 877 01:22:46,171 --> 01:22:48,474 How many times can you see the rhyme? Quantas vezes você consegue ver a rima? 878 01:23:33,507 --> 01:23:38,451 "Matar Um Palhaço" 879 01:23:51,073 --> 01:23:54,073 Legenda, Tradução e Edição ======= Fernando Thomazi ======= 58909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.