Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,834 --> 00:01:21,210
- Don't!
2
00:02:28,402 --> 00:02:31,697
It all began the last
night of Carnival.
3
00:04:28,397 --> 00:04:32,026
- [Driver] Take care
of yourself gentlemen.
4
00:04:57,676 --> 00:05:00,638
"Colette House Beauty Care
Massages for Men"
5
00:05:01,680 --> 00:05:03,265
- Oh, come in please.
6
00:05:04,433 --> 00:05:06,060
I'm happy you've come tonight.
7
00:05:06,393 --> 00:05:07,144
The girls are waiting.
8
00:05:21,325 --> 00:05:22,451
You, go away!
9
00:05:23,369 --> 00:05:25,788
The mistress doesn't want to
see you here anymore.
10
00:05:34,630 --> 00:05:36,715
- [Antoine] Tell her,
I'm here as a client.
11
00:05:42,805 --> 00:05:45,140
- [Florence] Excuse me,
gentlemen, this way.
12
00:05:46,141 --> 00:05:46,851
Go right in.
13
00:06:10,207 --> 00:06:12,084
- Well, what's in
the cards tonight?
14
00:06:14,003 --> 00:06:16,922
- It looks like you're
going on a long journey.
15
00:06:17,256 --> 00:06:18,424
- [Francine] That
sounds nice, huh?
16
00:06:19,675 --> 00:06:20,593
- Fascinating journey.
17
00:06:20,926 --> 00:06:21,427
- Ah.
18
00:06:24,054 --> 00:06:25,389
- What does that card mean?
19
00:06:27,224 --> 00:06:28,142
[Florence] Come quick.
20
00:06:29,435 --> 00:06:31,854
- We've got some
customers, VIPs.
21
00:06:32,187 --> 00:06:34,565
Francine, Alice, Kiki,
come to the green room.
22
00:06:37,276 --> 00:06:38,569
- Who is it?
23
00:06:38,903 --> 00:06:40,112
- The big man.
24
00:06:40,446 --> 00:06:41,238
- Uh-huh.
25
00:06:43,324 --> 00:06:45,826
All right, then you
three girls go up.
26
00:06:46,160 --> 00:06:47,870
Florence, bring some
champagne, please.
27
00:06:48,203 --> 00:06:48,662
- All right.
28
00:06:48,996 --> 00:06:49,538
- Wait for me.
29
00:06:58,756 --> 00:07:01,425
- Antoine, what are
you doing here, huh?
30
00:07:07,640 --> 00:07:08,349
- Shall we.
31
00:07:29,119 --> 00:07:31,413
- Antoine, what are
you doing in my house?
32
00:07:31,747 --> 00:07:32,831
What do you want?
33
00:07:33,165 --> 00:07:34,792
I've asked you not
to come here again.
34
00:07:36,168 --> 00:07:37,586
- I'll pay more.
35
00:07:37,920 --> 00:07:39,088
Much more than the others.
36
00:07:47,221 --> 00:07:47,930
- Very well.
37
00:07:49,431 --> 00:07:50,933
- Come on, let's go.
- Wait.
38
00:07:52,351 --> 00:07:54,186
This will be the
last time for you.
39
00:07:55,479 --> 00:07:57,147
And Francine, hurry up.
40
00:07:57,481 --> 00:07:59,274
They have asked for
your special services.
41
00:08:04,321 --> 00:08:07,324
(Mr. Randall laughing)
42
00:08:08,909 --> 00:08:11,745
(Francine giggling)
(light suspenseful music)
43
00:08:12,746 --> 00:08:14,206
You are so beautiful, Francine.
44
00:08:14,540 --> 00:08:18,335
If you only knew how I love jewelry,
I wish I had so many wonderful ones.
45
00:08:29,346 --> 00:08:32,349
You are wonderful Francine.
46
00:08:38,689 --> 00:08:40,899
They are for you. All for you.
47
00:08:46,488 --> 00:08:48,240
They're all for you.
48
00:08:50,117 --> 00:08:51,410
But you must only be mine.
49
00:09:05,883 --> 00:09:09,470
Florence, why doesn't madame Colette
want that man hanging
50
00:09:09,845 --> 00:09:11,013
out at this house?
51
00:09:11,764 --> 00:09:12,723
Who are you talking about?
52
00:09:13,307 --> 00:09:15,350
About that guy who's up
there with Francine.
53
00:09:16,727 --> 00:09:20,355
Mr. Randall, have you
been to Vietnam?
54
00:09:20,689 --> 00:09:21,148
Yes.
55
00:09:21,774 --> 00:09:24,485
And so you can understand how here,
like in Vietnam, there is
56
00:09:24,818 --> 00:09:25,694
no place for love.
57
00:09:26,528 --> 00:09:28,947
That man is seriously in
love with Francine.
58
00:09:38,624 --> 00:09:41,752
Mine, mine, mine.
59
00:09:47,549 --> 00:09:49,343
You will no longer go
with the others.
60
00:09:50,719 --> 00:09:51,845
Yes, yes.
61
00:10:01,230 --> 00:10:02,397
- The research in my book
62
00:10:02,731 --> 00:10:05,275
is going to give the reading
public the real insight.
63
00:10:05,609 --> 00:10:06,652
I'll have a shot of that.
64
00:10:08,487 --> 00:10:09,988
Can't miss I tell ya.
65
00:10:10,322 --> 00:10:12,241
In the states the women
are really fascinated
66
00:10:12,574 --> 00:10:14,076
on the subject of prostitution.
67
00:10:14,409 --> 00:10:15,369
They'll sneak the book home,
68
00:10:15,702 --> 00:10:17,287
and Madame Colette
will become famous.
69
00:10:17,621 --> 00:10:19,790
- [Colette] You're lucky I
let you gather material here.
70
00:10:21,083 --> 00:10:23,210
- Madame Colette,
who are the clients
71
00:10:23,544 --> 00:10:25,087
in the masked costumes?
72
00:10:28,382 --> 00:10:29,341
- I can't tell you.
73
00:10:30,425 --> 00:10:32,386
In this profession you
don't tell those things.
74
00:10:32,719 --> 00:10:33,470
- Oh, I see.
75
00:10:35,639 --> 00:10:37,391
How about calling Francine?
76
00:10:37,724 --> 00:10:39,309
I've got a couple
of minutes to spare.
77
00:10:43,939 --> 00:10:44,398
- [Florence] Hurry up, Francine.
78
00:10:44,731 --> 00:10:46,066
They're waiting for you.
79
00:10:50,737 --> 00:10:51,822
- Okay, I'm coming.
80
00:10:54,116 --> 00:10:56,493
- No, don't go, you promised.
81
00:10:57,619 --> 00:10:59,079
- Next time we'll
decide everything.
82
00:11:03,041 --> 00:11:04,418
- I say no!
83
00:11:04,751 --> 00:11:06,253
You filthy whore!
84
00:11:06,587 --> 00:11:07,504
- Don't get excited.
85
00:11:07,838 --> 00:11:08,505
Please don't.
86
00:11:09,423 --> 00:11:10,382
- No!
87
00:11:11,425 --> 00:11:12,801
No!
88
00:11:13,135 --> 00:11:14,678
You are nothing but a broad!
89
00:11:15,012 --> 00:11:15,637
A bloody whore!
90
00:11:17,347 --> 00:11:18,640
- Get yourself the
hell out of here.
91
00:11:18,974 --> 00:11:20,559
I must be crazy to ever see you!
92
00:11:31,820 --> 00:11:32,738
Whore!
93
00:11:35,616 --> 00:11:37,159
You bloody whore!
94
00:11:37,492 --> 00:11:38,827
-Madame Colette. -Yes?
95
00:11:39,328 --> 00:11:41,246
I would like to know more about that
strange guy who is
96
00:11:41,580 --> 00:11:42,497
upstairs with Francine.
97
00:11:56,136 --> 00:11:57,512
Where's Francine?
98
00:12:19,493 --> 00:12:19,993
- [Officer] Hey!
99
00:12:20,327 --> 00:12:21,119
Stop!
100
00:12:25,374 --> 00:12:27,918
- [Mr. Randall] Madame
Colette, come quickly.
101
00:12:28,252 --> 00:12:28,794
- What's wrong?
102
00:12:30,587 --> 00:12:31,546
- She's been murdered.
103
00:12:33,382 --> 00:12:34,091
- No!
104
00:12:39,388 --> 00:12:41,723
- Trouble,
you must leave.
105
00:12:42,057 --> 00:12:42,599
Hurry.
106
00:12:44,017 --> 00:12:44,851
Please hurry.
107
00:12:56,863 --> 00:12:59,741
- Inspector, that's exactly
the way we found her.
108
00:13:01,243 --> 00:13:03,078
- Mestril, get her
off to the morgue.
109
00:13:03,412 --> 00:13:04,037
- Yes, sir.
110
00:13:09,543 --> 00:13:13,672
- The last person with her
was Antoine Gottvalles.
111
00:13:15,674 --> 00:13:16,800
You're sure Mr. Randall?
112
00:13:18,427 --> 00:13:19,052
- I am.
113
00:13:19,386 --> 00:13:19,928
- Seems cut and dry.
114
00:13:22,097 --> 00:13:23,223
Mestril.
115
00:13:23,557 --> 00:13:24,099
- Yes, sir.
116
00:13:29,688 --> 00:13:31,523
- I want you to
check this address.
117
00:13:37,738 --> 00:13:38,697
- Right.
118
00:13:41,658 --> 00:13:44,411
- [Fontaine] Gottvalles, he
was the girl's last customer?
119
00:13:44,745 --> 00:13:47,039
- Yes, he was the last.
120
00:13:48,665 --> 00:13:49,708
- No one was here.
121
00:13:50,042 --> 00:13:51,376
No one but us.
122
00:13:51,710 --> 00:13:52,961
- Where were the others?
123
00:13:53,295 --> 00:13:56,173
- Kiki and Alice, both were
preparing the sauna room.
124
00:13:57,466 --> 00:13:59,426
We have people
that come at night,
125
00:13:59,760 --> 00:14:04,514
and pay overtime for
a sauna and a massage.
126
00:14:05,098 --> 00:14:06,224
- Massage?
127
00:14:06,558 --> 00:14:09,436
Of course, a massage, yeah.
128
00:14:09,770 --> 00:14:12,272
Mr. Randall, where do you
figure in this operation?
129
00:14:12,606 --> 00:14:14,274
- What else do you have to know?
130
00:14:14,608 --> 00:14:16,735
It was that maniac
Antoine Gottvalles.
131
00:14:17,069 --> 00:14:18,695
He threatened her life before.
132
00:14:19,696 --> 00:14:21,365
That poor girl.
133
00:14:21,698 --> 00:14:22,991
If only I kept him out.
134
00:14:24,159 --> 00:14:25,535
- Mestril, Mestril.
135
00:14:26,953 --> 00:14:28,246
- I got their information.
136
00:14:32,125 --> 00:14:33,585
- Get out an all-points bulletin
137
00:14:33,919 --> 00:14:35,545
to bring the suspected
Antoine Gottvalles.
138
00:14:35,879 --> 00:14:37,464
He could be dangerous.
139
00:14:37,798 --> 00:14:38,632
- Right, Chief.
- He's wanted
140
00:14:38,965 --> 00:14:40,675
for suspicion of murder.
141
00:14:41,009 --> 00:14:41,551
- Right away.
142
00:15:20,924 --> 00:15:21,967
It is love.
143
00:15:22,300 --> 00:15:24,010
True love finally.
144
00:15:25,720 --> 00:15:29,808
Don't disappoint me Pepi, please.
145
00:15:41,403 --> 00:15:42,279
- Keep still.
146
00:15:51,371 --> 00:15:52,080
Stay here!
147
00:15:54,875 --> 00:15:55,584
- Wait.
148
00:15:56,877 --> 00:15:57,711
Who is it?
149
00:15:58,044 --> 00:16:00,839
- Marianne, it's me Antoine.
150
00:16:01,840 --> 00:16:03,758
Open the door.
151
00:16:05,385 --> 00:16:06,386
Open the door!
152
00:16:08,513 --> 00:16:09,931
- [Pepi] Tell him to go to hell.
153
00:16:13,727 --> 00:16:15,604
- Open this door!
154
00:16:15,937 --> 00:16:17,522
- Go away, Antoine.
155
00:16:17,856 --> 00:16:19,191
- [Antoine] Open it!
156
00:16:23,361 --> 00:16:25,614
- I told you to go away.
157
00:16:25,947 --> 00:16:30,702
- Open it up or I'll
break the door down!
158
00:16:39,127 --> 00:16:42,672
Marianne, I'm in
a horrible mess.
159
00:16:45,967 --> 00:16:47,135
And I don't know where to go.
160
00:16:50,847 --> 00:16:52,766
- I don't want you
here anymore, Antoine.
161
00:16:54,684 --> 00:16:56,728
You only come here
when you're in trouble.
162
00:16:59,064 --> 00:17:00,148
Go away please.
163
00:17:02,359 --> 00:17:03,026
Please.
164
00:17:06,071 --> 00:17:08,406
- She told you to
go away compre?
165
00:17:08,740 --> 00:17:10,450
So get the hell out of here!
166
00:17:12,452 --> 00:17:13,119
Get out!
167
00:17:21,086 --> 00:17:22,921
- I'll kill you!
168
00:17:46,945 --> 00:17:47,862
- Over here, Sergeant!
169
00:17:48,196 --> 00:17:49,072
We've got him cornered.
170
00:17:49,406 --> 00:17:50,740
Get the Inspector!
171
00:18:18,935 --> 00:18:20,312
- How about a cigarette kid?
172
00:18:34,242 --> 00:18:35,493
- You son of a bitch.
173
00:18:38,121 --> 00:18:40,957
- In my opinion
Gottvalles is paranoid.
174
00:18:42,500 --> 00:18:45,211
Incapable of logical reasoning.
175
00:18:45,545 --> 00:18:49,382
However, there are many
people in such a condition.
176
00:18:49,716 --> 00:18:50,258
- Hmm.
177
00:18:52,594 --> 00:18:54,262
Have you read the
autopsy report?
178
00:18:54,596 --> 00:18:55,138
- Yes.
179
00:18:56,514 --> 00:18:59,601
The brain was
crushed by the force
180
00:18:59,934 --> 00:19:01,186
from the blow of the lamp.
181
00:19:02,812 --> 00:19:05,231
- This is not my favorite
luncheon conversation.
182
00:19:05,565 --> 00:19:06,816
Let's go into the
living room for coffee.
183
00:19:07,150 --> 00:19:07,942
- Yes.
184
00:19:13,782 --> 00:19:14,866
- This trial should
be a brief one
185
00:19:15,200 --> 00:19:17,035
for you to judge this time.
186
00:19:17,410 --> 00:19:21,581
Well, in confidence, I have never
seen such obvious guilt
187
00:19:21,915 --> 00:19:26,544
since the first investigations, but
I can't discuss the case, Theodore.
188
00:19:26,920 --> 00:19:28,672
Oh, sure, I understand you, sorry.
189
00:19:30,382 --> 00:19:31,007
- Please sit down.
190
00:19:33,093 --> 00:19:36,971
I imagine the press will have
a field day with this case.
191
00:19:37,305 --> 00:19:40,517
- Ah, newspapers, they
have too much liberty.
192
00:19:40,850 --> 00:19:44,479
- Now, George, that's not
the way for a judge to talk.
193
00:19:46,064 --> 00:19:47,607
- You always have
my favorite kind.
194
00:19:49,317 --> 00:19:50,902
- [Theodore] I have
some Davidoffs coming.
195
00:19:51,236 --> 00:19:53,113
I hear they're the very
best Cubans ever made.
196
00:19:53,446 --> 00:19:56,032
- [George] Expensive though.
197
00:19:56,366 --> 00:19:57,784
- [Theodore] Oh, Rogee.
198
00:19:58,118 --> 00:19:59,911
Judge, this is my new assistant.
199
00:20:00,245 --> 00:20:01,246
- [Rogee] Good
evening, Professor.
200
00:20:01,579 --> 00:20:02,580
- Rogee Delluc.
201
00:20:03,707 --> 00:20:05,583
- A pleasure.
- How do you do, Doctor?
202
00:20:05,917 --> 00:20:07,001
- Important man, Rogee.
203
00:20:08,044 --> 00:20:09,879
This is Judge Teschi.
204
00:20:11,297 --> 00:20:14,634
He will be center of
attention for awhile.
205
00:20:14,968 --> 00:20:17,846
He'll be presiding over
the Gottvalles trial.
206
00:20:18,179 --> 00:20:18,972
- I don't envy you.
207
00:20:20,765 --> 00:20:23,184
Professor, I would
like to take Eleonora
208
00:20:23,518 --> 00:20:24,853
to the Olympia tonight.
209
00:20:25,186 --> 00:20:29,190
- Sorry, but I need her to
copy some notes for me tonight.
210
00:20:29,524 --> 00:20:31,443
I'm quite a bit
behind in my work.
211
00:20:32,986 --> 00:20:35,989
- You know the saying,
Father, all work and no play.
212
00:20:36,322 --> 00:20:37,323
- The notes I need you to copy
213
00:20:37,657 --> 00:20:38,908
happen to be
important, Eleonora.
214
00:20:41,828 --> 00:20:43,037
By the way Rogee,
215
00:20:43,371 --> 00:20:46,040
tomorrow I want you to
go to the Palais Justice,
216
00:20:48,042 --> 00:20:49,502
the trial is starting
217
00:20:49,836 --> 00:20:52,589
and I need the psychiatric
reports on Gottvalles.
218
00:20:52,922 --> 00:20:53,423
- Yes, sir.
219
00:20:54,507 --> 00:20:55,175
- Want a coffee, Rogee?
220
00:20:55,508 --> 00:20:56,134
- No, thank you.
221
00:20:56,468 --> 00:20:57,677
- Nice meeting you Judge Teschi.
222
00:20:58,011 --> 00:20:59,137
- [George] My pleasure also.
223
00:21:01,222 --> 00:21:02,223
- [Eleonora] Oh, wait, Rogee.
224
00:21:02,557 --> 00:21:03,600
I'll walk ya to the door.
225
00:21:09,230 --> 00:21:11,274
- I'm sorry we can't go tonight.
226
00:21:11,608 --> 00:21:13,651
Maybe we should of
sneaked instead.
227
00:21:13,985 --> 00:21:15,487
- I can't do that, Rogee.
228
00:21:15,820 --> 00:21:19,073
I couldn't be dishonest with
him, as I couldn't with you.
229
00:21:22,202 --> 00:21:23,661
Are you mad?
230
00:21:23,995 --> 00:21:26,956
If father saw us like this
I could never see you again.
231
00:21:28,458 --> 00:21:29,417
Anyway I liked it.
232
00:21:31,461 --> 00:21:33,087
Don't please.
233
00:21:33,421 --> 00:21:33,963
Goodbye, Rogee.
234
00:21:44,974 --> 00:21:45,642
- Ciao.
235
00:21:48,228 --> 00:21:50,396
"Witness Room"
236
00:21:51,898 --> 00:21:53,399
- I'd like to see him dead.
237
00:21:56,861 --> 00:21:57,904
Poor Francine.
238
00:22:02,158 --> 00:22:04,953
- I don't know I
still have my doubts.
239
00:22:05,286 --> 00:22:06,704
After all he was my husband.
240
00:22:08,289 --> 00:22:11,251
And he did have a
terrible temper,
241
00:22:11,584 --> 00:22:14,712
but a murderer, I don't
believe it's possible.
242
00:22:16,130 --> 00:22:18,508
- In my mind there's no
doubt about it he did it.
243
00:22:21,177 --> 00:22:24,055
Doctor Delluc, do
you remember me?
244
00:22:24,389 --> 00:22:25,932
- Why yes, you're Mr. Randall.
245
00:22:26,266 --> 00:22:28,017
We met at the
inquest last month.
246
00:22:28,351 --> 00:22:29,060
- All right.
247
00:22:29,394 --> 00:22:31,062
- You talked with the
professor, Waldemar.
248
00:22:31,396 --> 00:22:32,146
- Yes, certainly.
249
00:22:32,480 --> 00:22:34,691
But he's time is too
precious you see.
250
00:22:35,024 --> 00:22:37,151
I would like to talk to
you if you don't mind.
251
00:22:38,194 --> 00:22:40,029
- Very well, but another time.
252
00:22:40,363 --> 00:22:41,322
I have to get back to the lab.
253
00:22:41,656 --> 00:22:43,366
- Let's meet later
and have a drink.
254
00:22:43,700 --> 00:22:44,158
- Fine, it's okay with me.
- Okay.
255
00:22:44,492 --> 00:22:45,869
- Come to my place.
256
00:22:46,202 --> 00:22:48,997
I think we all need a
drink after this ordeal.
257
00:22:50,957 --> 00:22:54,043
And you can all hear
Marianne's latest song there.
258
00:22:54,377 --> 00:22:56,588
- You can come to
my house later.
259
00:22:56,921 --> 00:22:57,839
We'll have a party.
260
00:22:59,215 --> 00:23:01,217
The police have
closed it for awhile,
261
00:23:02,468 --> 00:23:04,888
but Mr. Randall is
always welcome there.
262
00:23:06,222 --> 00:23:08,975
- Antoine Gottvalles,
you've been tried and judged
263
00:23:09,309 --> 00:23:11,394
by your peers for the
murder of Francine Boulert.
264
00:23:11,728 --> 00:23:13,438
The court has found you guilty.
265
00:23:13,771 --> 00:23:14,314
- No.
266
00:23:15,607 --> 00:23:16,941
No, I didn't kill her.
267
00:23:18,067 --> 00:23:18,985
Are you mad?
268
00:23:19,319 --> 00:23:20,862
- [George] Silence
from the prisoner.
269
00:23:21,195 --> 00:23:21,946
I repeat.
270
00:23:22,280 --> 00:23:23,323
- I'm not guilty.
271
00:23:23,656 --> 00:23:27,035
- For the charge of murder
of Francine Boulert, guilty.
272
00:23:28,411 --> 00:23:31,664
The court condemns you to
death by the guillotine.
273
00:23:31,998 --> 00:23:33,583
- You'll find out
I'm not guilty!
274
00:23:33,917 --> 00:23:36,002
- Silence!
- No, I'm not the murderer!
275
00:23:38,588 --> 00:23:40,798
You won't believe
I didn't commit it.
276
00:23:41,132 --> 00:23:43,259
My friends all watching
happy to see my die
277
00:23:43,593 --> 00:23:45,136
for something I didn't do.
278
00:23:46,888 --> 00:23:49,098
It was one of you out there,
279
00:23:49,432 --> 00:23:50,725
one of you killed her.
280
00:23:53,019 --> 00:23:55,563
You're happy to let
me pay for your crime.
281
00:23:58,024 --> 00:24:00,276
There's no justice
in this world.
282
00:24:00,610 --> 00:24:04,030
And if there's a second world
I promise you all something,
283
00:24:05,615 --> 00:24:07,617
from the grave I'll come back,
284
00:24:07,951 --> 00:24:09,661
and I promise to
repay all of you.
285
00:24:11,496 --> 00:24:12,956
- Makes good reading.
286
00:24:13,289 --> 00:24:15,792
Antoine Gottvalles promises
to return from the grave.
287
00:24:17,669 --> 00:24:19,295
This sells newspapers.
288
00:24:20,213 --> 00:24:24,092
All who condemned him will
die violently by his curse.
289
00:24:24,425 --> 00:24:26,761
George, you're on the
list, doesn't it worry you?
290
00:24:28,137 --> 00:24:29,764
- If I paid attention
to everyone's threats
291
00:24:30,098 --> 00:24:32,141
why I'd be in the loony bin now.
292
00:24:45,363 --> 00:24:45,905
- Coffee?
293
00:24:49,450 --> 00:24:50,326
- None for me, thank you.
294
00:24:54,455 --> 00:24:55,999
- Here buy yourself a dress.
295
00:24:57,166 --> 00:24:58,209
- Oh, thank you.
296
00:25:04,048 --> 00:25:04,674
- When do I see you again?
297
00:25:05,008 --> 00:25:06,050
- [Tina] Whenever you want.
298
00:25:11,848 --> 00:25:12,557
- Tina.
299
00:25:13,599 --> 00:25:15,309
How about tonight?
300
00:25:15,643 --> 00:25:16,477
- Just call me.
301
00:25:23,109 --> 00:25:23,860
Bye, lover.
302
00:25:29,198 --> 00:25:31,367
- Attention please, we
have a flash bulletin.
303
00:25:31,701 --> 00:25:34,120
The convicted killer
Antoine Gottvalles
304
00:25:34,454 --> 00:25:37,457
escaped this morning while
being transferred to death row.
305
00:25:37,790 --> 00:25:40,793
Everyone is asked to help the
police capture this killer.
306
00:25:41,127 --> 00:25:42,670
Familiarize yourself
with this photograph.
307
00:25:43,004 --> 00:25:46,924
He is tall, has brown
hair, green eyes,
308
00:25:47,258 --> 00:25:49,343
and a scar on his right hand.
309
00:25:49,677 --> 00:25:50,470
Everyone seeing him is asked
310
00:25:50,803 --> 00:25:53,848
to call the following
numbers 346-2627.
311
00:25:54,182 --> 00:25:54,640
- Madame Colette.
312
00:26:41,104 --> 00:26:42,105
- Soon as we do
we'll let you know.
313
00:26:42,438 --> 00:26:44,190
Just keep in contact
with us, yeah.
314
00:26:44,524 --> 00:26:46,359
Call section two, that's right.
315
00:26:46,692 --> 00:26:47,235
Bye.
316
00:26:56,035 --> 00:26:57,954
- Give me radio control.
317
00:28:09,609 --> 00:28:11,485
- [Motorcycle Owner]
Hey, hey, stop him!
318
00:28:11,819 --> 00:28:13,654
Hey, he's stealing my bike!
319
00:28:13,988 --> 00:28:15,406
Hey, stop him!
320
00:28:16,532 --> 00:28:17,950
- Fontaine.
321
00:28:18,284 --> 00:28:18,826
Yeah.
322
00:28:22,580 --> 00:28:24,040
I'll get to it right away.
323
00:28:24,373 --> 00:28:24,916
Fine.
324
00:28:27,793 --> 00:28:30,129
Our boy has changed his
mode of transportation.
325
00:28:31,255 --> 00:28:32,673
He's stolen a motorcycle.
326
00:28:33,007 --> 00:28:35,635
- This gives him an
edge in Paris traffic.
327
00:28:35,968 --> 00:28:36,552
- Yeah.
- I'll contact
328
00:28:36,886 --> 00:28:38,304
central control, we'll get him.
329
00:29:05,331 --> 00:29:06,958
- [Officer]
Identification please.
330
00:29:07,291 --> 00:29:07,875
Wait, hold it!
331
00:29:08,209 --> 00:29:08,751
Stop him!
332
00:29:10,753 --> 00:29:11,671
- Don't
let him get away.
333
00:29:12,004 --> 00:29:16,300
After him!
334
00:29:16,634 --> 00:29:17,969
- [Officer] Hold it!
335
00:29:27,770 --> 00:29:29,689
- He's headed for the river.
336
00:29:57,049 --> 00:29:58,884
- Just got a report,
he's in the Parc De Bercy.
337
00:29:59,218 --> 00:30:00,136
- Let's get out there.
338
00:30:00,469 --> 00:30:01,512
- Right, Chief, let's go.
339
00:31:48,661 --> 00:31:50,121
- Good evening, Rogee.
- Hi, Pepi.
340
00:31:50,454 --> 00:31:53,791
- Whiskey.
- Right Chief.
341
00:32:15,271 --> 00:32:18,482
- Randall should be here by now.
342
00:32:18,816 --> 00:32:20,568
- It's late, and I
have to be up early.
343
00:32:20,901 --> 00:32:22,111
- Better make it another time.
344
00:32:22,445 --> 00:32:23,404
- Stop it.
- Goodbye.
345
00:32:23,737 --> 00:32:24,613
- Sure, call me
anytime you want.
346
00:32:24,947 --> 00:32:26,699
- Okay, Pepi.
- Bye, ciao.
347
00:32:34,081 --> 00:32:36,250
- Stop, stop, leave me alone.
348
00:32:36,584 --> 00:32:37,126
No.
349
00:32:41,255 --> 00:32:42,798
Leave me alone.
350
00:32:43,132 --> 00:32:44,467
Get away.
351
00:32:50,890 --> 00:32:51,640
Stop, stop.
352
00:33:08,741 --> 00:33:09,700
No.
353
00:33:23,589 --> 00:33:24,256
Get away!
354
00:33:25,758 --> 00:33:26,717
- Hey!
355
00:33:42,775 --> 00:33:43,817
- [Pepi] You just
need sobering up.
356
00:33:44,151 --> 00:33:47,112
Harry, get him out of here.
357
00:33:47,446 --> 00:33:48,906
But don't bruise him.
358
00:33:57,456 --> 00:33:59,625
- How is it you show so
much interest in Tina?
359
00:34:09,260 --> 00:34:10,553
- Just a minute, Marianne.
360
00:34:11,762 --> 00:34:12,930
I wanna speak with you.
361
00:34:15,307 --> 00:34:16,433
You heard about Antoine?
362
00:34:19,562 --> 00:34:20,854
You know I've always
had this thought,
363
00:34:21,188 --> 00:34:23,857
the evidence was too
obviously against him.
364
00:34:26,485 --> 00:34:28,696
- Are you trying to make amends?
365
00:34:29,029 --> 00:34:29,863
- For me or for him?
366
00:34:31,282 --> 00:34:33,784
- Only you know the
answer, Inspector.
367
00:34:34,118 --> 00:34:35,828
- Okay, okay, but
in your statement
368
00:34:36,161 --> 00:34:37,538
you said, "Antoine was violent
369
00:34:38,831 --> 00:34:40,749
when you refused to
help him last night."
370
00:34:42,084 --> 00:34:43,085
- [Pepi] Hello, Inspector.
371
00:34:44,503 --> 00:34:45,713
- [Fontaine] Hello, Pepi.
372
00:34:47,881 --> 00:34:50,217
- Marianne, get changed
for the next number.
373
00:34:52,511 --> 00:34:55,931
- Sorry, I couldn't
help you, Inspector.
374
00:34:59,977 --> 00:35:01,186
- You run a tight ship, Pepi.
375
00:35:05,190 --> 00:35:06,900
Better keep it on an even keel.
376
00:35:35,262 --> 00:35:36,722
- This is Professor Waldemar.
377
00:35:37,973 --> 00:35:39,808
May I speak to Judge
Teschi, please.
378
00:35:46,690 --> 00:35:48,817
Hello, George, how are you?
379
00:35:51,236 --> 00:35:52,404
Yes, just fine.
380
00:35:54,865 --> 00:35:59,453
George, I would like to
ask a big favor of you.
381
00:36:00,788 --> 00:36:02,831
Now don't think I've all
of the sudden gone mad,
382
00:36:03,165 --> 00:36:05,000
but after all you know my work.
383
00:36:06,085 --> 00:36:08,045
- Of course, I'm always glad
384
00:36:08,379 --> 00:36:09,963
to cooperate with you, Theodore.
385
00:36:10,297 --> 00:36:13,801
- I would like to have
the head of Gottvalles
386
00:36:14,134 --> 00:36:15,260
for some research.
387
00:36:16,804 --> 00:36:19,515
I know you're the only
possibility for me to have it.
388
00:36:21,058 --> 00:36:25,229
- Hmm, it might be difficult.
389
00:36:25,562 --> 00:36:26,939
Of course, I'll
do whatever I can.
390
00:36:29,817 --> 00:36:31,652
But don't expect any
miracles from me.
391
00:36:31,985 --> 00:36:33,862
- He performed the miracle.
392
00:36:37,866 --> 00:36:38,784
It must have been difficult
393
00:36:39,118 --> 00:36:40,744
getting permission
to have the head.
394
00:36:41,995 --> 00:36:44,957
I want the right eye
excised, see to it.
395
00:36:45,290 --> 00:36:47,626
- Yes, sir.
396
00:37:07,104 --> 00:37:08,021
Professor.
397
00:37:10,315 --> 00:37:11,483
I saw the eyes move.
398
00:37:14,069 --> 00:37:17,239
- Nonsense, no muscle can
move 24 hours after death.
399
00:37:19,116 --> 00:37:20,200
- It wasn't the muscle.
400
00:37:22,870 --> 00:37:24,037
I saw the iris contract.
401
00:37:25,080 --> 00:37:25,956
I swear it.
402
00:37:27,583 --> 00:37:28,584
- Now look here, Rogee.
403
00:37:32,546 --> 00:37:33,255
Yes.
404
00:37:35,257 --> 00:37:38,051
Oh, all right, I'll
come right away.
405
00:37:39,011 --> 00:37:41,388
Judge Teschi is
paying a visit to me.
406
00:37:41,722 --> 00:37:44,266
So let's not talk about
the eyes Rogee, huh.
407
00:37:46,018 --> 00:37:46,894
- But.
408
00:37:47,227 --> 00:37:48,562
- I doubt if he'd understand.
409
00:38:00,699 --> 00:38:02,618
I invited you here
to see the specimen
410
00:38:02,951 --> 00:38:04,953
you were so kind as
to obtain for me.
411
00:38:06,497 --> 00:38:08,248
- The whole thing's gruesome.
412
00:38:08,582 --> 00:38:09,875
- You must remember, George,
413
00:38:10,209 --> 00:38:12,920
that you were the one that
condemned him to death.
414
00:38:13,253 --> 00:38:14,546
- But that was in
the court of law,
415
00:38:14,880 --> 00:38:16,507
and it was my duty
as presiding judge.
416
00:38:18,091 --> 00:38:22,429
I guess maybe that the accident
was another form of justice.
417
00:38:22,763 --> 00:38:23,597
- Could be George.
418
00:38:24,640 --> 00:38:25,891
There are many facets of faith
419
00:38:26,225 --> 00:38:27,559
that a scientist can't explain.
420
00:38:30,938 --> 00:38:31,647
Hello, Chan.
421
00:39:25,784 --> 00:39:28,453
- We've got to tell your father.
422
00:39:28,787 --> 00:39:31,373
Why is it can't have a romance,
423
00:39:32,958 --> 00:39:34,877
a romance like any
other normal couple?
424
00:39:37,546 --> 00:39:40,132
No, doesn't make sense.
425
00:39:40,465 --> 00:39:41,174
I don't believe it.
426
00:39:42,175 --> 00:39:43,176
- Believe what?
427
00:39:43,510 --> 00:39:45,053
- Look, don't be a baby.
428
00:39:46,138 --> 00:39:48,307
Why is it so difficult
to be alone with you?
429
00:39:51,184 --> 00:39:52,060
- Are you mad?
430
00:39:53,270 --> 00:39:54,813
Can't you be patient?
431
00:39:59,985 --> 00:40:01,361
I really love you, Rogee.
432
00:40:08,452 --> 00:40:11,413
- And in the full fury
of Antoine's passion
433
00:40:11,747 --> 00:40:15,042
he struck the lovely Francine
with an alabaster lamp.
434
00:40:15,375 --> 00:40:18,629
They say it was an accident
when his head was severed,
435
00:40:18,962 --> 00:40:21,506
but it was a higher
court that judged him.
436
00:40:21,840 --> 00:40:23,592
A mighty power
that judges us all.
437
00:40:23,926 --> 00:40:27,346
And the house of Madame Colette
is shuttered by the police.
438
00:40:27,679 --> 00:40:30,974
Is Madame Colette's house
of love a thing of the past?
439
00:40:32,392 --> 00:40:33,644
- [Colette] You
write well, Randall.
440
00:40:33,977 --> 00:40:36,480
But you've also reminded me I
have to get back in business.
441
00:40:36,813 --> 00:40:38,106
- [Randall] What
are you going to do?
442
00:40:38,440 --> 00:40:40,317
- [Colette] I'm going to
speak to Inspector Fontaine.
443
00:40:47,532 --> 00:40:48,325
- Fontaine.
444
00:40:52,829 --> 00:40:55,540
I got the message from
your man Serandrei.
445
00:40:58,293 --> 00:41:00,796
I'm afraid there's nothing we
can do about your situation.
446
00:41:03,340 --> 00:41:04,091
Judge Teschi.
447
00:41:05,842 --> 00:41:08,261
I wouldn't talk to him about
this at all if I were you.
448
00:41:11,515 --> 00:41:12,849
Okay, bye.
449
00:41:16,770 --> 00:41:17,479
Madame Colette.
450
00:41:18,397 --> 00:41:19,398
- What's her problem?
451
00:41:22,317 --> 00:41:23,360
- She didn't like the idea
452
00:41:23,694 --> 00:41:26,154
of having her massage
parlor closed up.
453
00:41:38,000 --> 00:41:39,292
- Alice, you look worried.
454
00:41:41,169 --> 00:41:41,920
What's the matter?
455
00:41:43,088 --> 00:41:43,755
- Nothing.
456
00:41:46,008 --> 00:41:47,050
- What's bothering you?
457
00:41:48,385 --> 00:41:49,177
- Nothing.
458
00:44:21,413 --> 00:44:23,373
- Fontaine] Look Hassan,
you've been a regular
459
00:44:23,707 --> 00:44:25,000
at Madame Colette's
for some time
460
00:44:25,333 --> 00:44:26,334
where there's been two murders,
461
00:44:26,668 --> 00:44:28,420
what do you gotta
say for yourself?
462
00:44:28,753 --> 00:44:30,672
- I go there for pleasure.
463
00:44:31,006 --> 00:44:32,382
I wouldn't kill for it.
464
00:44:33,884 --> 00:44:36,386
- Get this joker out of
here before I lock him up.
465
00:44:38,263 --> 00:44:38,972
- Let's go.
466
00:44:45,729 --> 00:44:46,396
- Fontaine.
467
00:44:47,647 --> 00:44:49,149
Yeah, yeah, I know, Chief.
468
00:44:49,482 --> 00:44:50,150
It's pretty hectic.
469
00:44:53,278 --> 00:44:56,364
As soon as I have something
concrete I'll bring it in to ya.
470
00:44:56,698 --> 00:44:57,657
Fine.
471
00:44:57,991 --> 00:44:58,450
Okay.
472
00:45:06,333 --> 00:45:07,042
Hello, Randall.
473
00:45:08,960 --> 00:45:10,462
- [Randall] You
wanted to see me.
474
00:45:15,800 --> 00:45:17,302
- I've asked you here, Randall,
475
00:45:17,636 --> 00:45:18,345
so that maybe you could shed
476
00:45:18,678 --> 00:45:19,763
some light on the
latest killing.
477
00:45:21,056 --> 00:45:23,058
It appears that the
conviction of Gottvalles
478
00:45:23,391 --> 00:45:24,351
was a little premature.
479
00:45:26,228 --> 00:45:28,146
Madame Colette's
murder has proven that.
480
00:45:31,066 --> 00:45:33,818
I want you to dig in that
factual mind of yours,
481
00:45:34,152 --> 00:45:36,738
recall every detail
during the time
482
00:45:37,072 --> 00:45:39,449
you spent in Madame
Colette's house.
483
00:45:41,576 --> 00:45:44,037
- I told you everything
the last time.
484
00:45:44,371 --> 00:45:46,164
I've checked all my notes.
485
00:45:46,498 --> 00:45:48,458
In my opinion the
motive was money.
486
00:45:53,213 --> 00:45:54,923
- A rather brutal
way of stealing.
487
00:45:55,257 --> 00:45:56,716
What did you know
about her money?
488
00:45:57,050 --> 00:46:00,262
- Everyone in that house
knew about her eccentricity.
489
00:46:00,595 --> 00:46:02,722
She allegedly had
large amounts of money.
490
00:46:03,932 --> 00:46:05,392
She didn't trust banks.
491
00:46:05,725 --> 00:46:08,895
- Beside your curiosity,
anyone else interested enough
492
00:46:09,229 --> 00:46:10,105
to remark about it?
493
00:46:11,398 --> 00:46:14,442
- Come to think of
it, yes, there was.
494
00:46:14,776 --> 00:46:17,988
One of the girls Alice, seemed
to have a special interest,
495
00:46:18,321 --> 00:46:19,197
but she left the house,
496
00:46:19,531 --> 00:46:21,449
and no one knows
what happened to her.
497
00:46:21,783 --> 00:46:24,244
Maybe she has financing
for some traveling.
498
00:46:24,577 --> 00:46:26,204
Could be as much as
a million francs.
499
00:46:28,039 --> 00:46:30,875
- Get on this, check with
the Pigalle informers,
500
00:46:31,209 --> 00:46:32,460
and bring Alice in.
501
00:46:32,794 --> 00:46:33,461
- All right, Chief.
502
00:46:34,796 --> 00:46:37,674
- Randall, I've never
been completely convinced
503
00:46:38,008 --> 00:46:41,469
that a writer must live among
whores just for a story.
504
00:46:42,929 --> 00:46:44,389
Weren't there other motives?
505
00:46:44,723 --> 00:46:45,849
- I don't care what you think.
506
00:46:47,684 --> 00:46:49,811
Do you wanna arrest me for that?
507
00:46:50,145 --> 00:46:50,687
- Get out.
508
00:47:02,574 --> 00:47:04,367
- [George] It doesn't pay
to hide the king, old man.
509
00:47:05,702 --> 00:47:07,704
- Don't make a hasty
judgment, George.
510
00:47:10,665 --> 00:47:13,793
You scoffed at
Gottvalles's curse.
511
00:47:14,127 --> 00:47:16,713
The murder of Madame Colette
makes one think, George.
512
00:47:18,006 --> 00:47:18,715
- Poppycock.
513
00:47:20,258 --> 00:47:22,552
- I wouldn't take it so
lightly if I were on his list.
514
00:47:25,555 --> 00:47:26,264
Check.
515
00:47:30,769 --> 00:47:32,687
- Darling, why can't
we go somewhere?
516
00:47:35,774 --> 00:47:36,441
I want to be alone with you,
517
00:47:36,775 --> 00:47:38,943
so we can talk about our future.
518
00:47:39,944 --> 00:47:41,029
- Just be patient.
519
00:47:42,155 --> 00:47:43,448
It's going to take time.
520
00:47:44,699 --> 00:47:46,409
You know how Father
feels about us.
521
00:47:48,036 --> 00:47:50,038
- Yes, yes, I do.
522
00:47:52,874 --> 00:47:55,835
- How are those experiments
going with Gottvalles's head?
523
00:47:56,169 --> 00:47:58,380
- I've discovered something
every interesting.
524
00:47:59,631 --> 00:48:02,634
There were traces of abnormal
tissues in his brain,
525
00:48:02,967 --> 00:48:04,552
which would of contributed
526
00:48:04,886 --> 00:48:07,555
to his abnormal
emotional condition.
527
00:48:07,889 --> 00:48:11,476
I'm sure that he was
congenitally schizophrenic.
528
00:48:11,810 --> 00:48:12,602
- Could be.
529
00:48:14,104 --> 00:48:15,605
But with Madame Colette's murder
530
00:48:15,939 --> 00:48:17,774
we definitely convicted
the wrong man.
531
00:48:19,067 --> 00:48:20,902
I'm reopening the case.
532
00:48:21,236 --> 00:48:23,738
I have all the files and
the transcripts at home.
533
00:48:25,407 --> 00:48:27,742
I wanna erase any
judicial mistake.
534
00:48:28,076 --> 00:48:29,702
That's why I've asked
Inspector Fontaine
535
00:48:30,036 --> 00:48:31,454
to open up a full investigation.
536
00:48:34,749 --> 00:48:35,708
- Checkmate.
537
00:48:36,876 --> 00:48:38,545
- Professor, if
you will excuse me.
538
00:48:38,878 --> 00:48:39,421
Oh.
539
00:48:42,632 --> 00:48:43,633
- Something wrong, Father?
540
00:48:46,219 --> 00:48:48,513
- No, nothing just a
little dizzy spell.
541
00:48:49,597 --> 00:48:51,057
Here drink this.
542
00:48:54,018 --> 00:48:54,727
There.
543
00:48:57,897 --> 00:48:58,773
- I feel better.
544
00:48:59,107 --> 00:49:00,066
I'm sorry.
545
00:49:00,400 --> 00:49:02,068
- I think I better let
Rogee take you home.
546
00:49:07,323 --> 00:49:08,491
Get a good night's rest.
547
00:49:10,410 --> 00:49:11,536
- Thank you, Rogee.
548
00:49:11,870 --> 00:49:12,579
- [Rogee] Are you
feeling better?
549
00:49:12,912 --> 00:49:13,455
- Yes.
550
00:49:14,789 --> 00:49:16,958
- You have a lovely
villa, Judge Teschi.
551
00:49:17,292 --> 00:49:20,295
- Thank you, it's been
my family's home now
552
00:49:20,628 --> 00:49:21,713
for three generations.
553
00:49:24,048 --> 00:49:24,799
- You're okay now?
554
00:49:25,133 --> 00:49:25,925
- I'm feeling better.
555
00:49:26,259 --> 00:49:27,051
- [Rogee] Need anything?
556
00:49:27,385 --> 00:49:28,178
- No, I'm fine.
557
00:49:28,511 --> 00:49:29,137
Thank you very much.
558
00:49:29,471 --> 00:49:30,346
Goodnight.
- Goodnight.
559
00:49:30,680 --> 00:49:32,265
- Good evening.
- Good evening, Doris.
560
00:50:31,658 --> 00:50:33,993
- I wanted to say
goodnight, Father.
561
00:50:35,537 --> 00:50:36,913
- Goodnight, darling.
562
00:50:37,247 --> 00:50:38,289
- Goodnight.
563
00:50:38,623 --> 00:50:39,374
- [Theodore] Just
a moment Eleonora.
564
00:50:39,707 --> 00:50:40,208
- Yes.
565
00:50:41,960 --> 00:50:43,253
- I want to tell you something.
566
00:50:44,420 --> 00:50:45,505
- Okay, tell me.
567
00:50:45,838 --> 00:50:47,257
- I noticed the way
that Rogee looked at you
568
00:50:47,590 --> 00:50:50,385
when you both went into the
other room this afternoon.
569
00:50:51,844 --> 00:50:54,722
I don't really want to
see him bothering you.
570
00:50:55,056 --> 00:50:56,683
- I know you feel, Father,
571
00:50:57,016 --> 00:50:59,227
and I've respected
your wishes, but.
572
00:51:00,687 --> 00:51:01,646
- [Theodore] But what?
573
00:51:01,980 --> 00:51:04,440
- Well, it isn't my fault
574
00:51:04,774 --> 00:51:07,068
if he bothers me
with his attention.
575
00:51:07,402 --> 00:51:09,028
- I've told him to
stay away from you.
576
00:51:10,905 --> 00:51:12,448
I think I better
talk to him again.
577
00:51:13,992 --> 00:51:14,993
- [Eleonora] Father,
please don't say anything,
578
00:51:15,326 --> 00:51:16,661
it's too embarrassing.
579
00:51:16,995 --> 00:51:18,162
And I promise you that I.
580
00:51:19,497 --> 00:51:22,208
(phone ringing)
581
00:51:22,542 --> 00:51:23,042
- Hello.
582
00:51:24,002 --> 00:51:25,128
Oh, it's you George.
583
00:51:25,461 --> 00:51:26,838
Are you all right?
584
00:51:28,006 --> 00:51:30,133
- Yeah, I'm all right now.
585
00:51:30,466 --> 00:51:32,468
- Ah, that's good.
586
00:51:32,802 --> 00:51:35,346
A shot of cognac and
a good night sleep
587
00:51:35,680 --> 00:51:38,766
and you'll be a new man in
the morning, you'll see.
588
00:51:39,100 --> 00:51:41,144
- Yeah, sure, I'm going to bed.
589
00:51:41,477 --> 00:51:43,771
- Well, if you
need anything just call me.
590
00:51:45,189 --> 00:51:47,984
- First I think I'll read up
on the Gottvalles transcript.
591
00:51:49,902 --> 00:51:50,570
- Goodnight.
592
00:51:55,366 --> 00:51:58,911
All right, darling, I won't
cause you any embarrassment.
593
00:51:59,245 --> 00:52:00,788
- Thanks, Father.
594
00:52:01,122 --> 00:52:04,709
- And now young lady go
to bed, and don't worry.
595
00:52:05,043 --> 00:52:06,419
- Goodnight, Daddy.
596
00:52:22,310 --> 00:52:24,562
"Trial"
597
00:52:53,925 --> 00:52:54,801
- Tina.
598
00:52:56,177 --> 00:52:57,637
I want to talk to you.
599
00:52:57,970 --> 00:52:58,388
- Talk then.
600
00:52:59,722 --> 00:53:01,099
- I overheard Pepi
talking to you.
601
00:53:02,558 --> 00:53:04,185
Have you been seeing him?
602
00:53:04,519 --> 00:53:07,063
- Marianne, Pepi is just a
business acquaintance for me.
603
00:53:08,272 --> 00:53:09,315
- Just what way, Tina?
604
00:53:09,649 --> 00:53:10,608
- I'm going to change.
605
00:53:10,942 --> 00:53:12,068
- I would like an
answer from you.
606
00:53:12,402 --> 00:53:13,653
- Really?
607
00:53:13,986 --> 00:53:16,906
- Sometimes Pepi disappears
for hours, like tonight.
608
00:53:18,282 --> 00:53:21,744
I'm sure you know where
he goes and with whom.
609
00:53:25,707 --> 00:53:27,959
- Are you sure
no one knows about us?
610
00:53:29,669 --> 00:53:30,628
- No one, Alice.
611
00:53:34,173 --> 00:53:35,967
Just think of all that money.
612
00:53:36,968 --> 00:53:39,095
- Yeah.
- Pack and get ready to go.
613
00:53:39,429 --> 00:53:39,971
- Okay.
614
00:53:43,391 --> 00:53:44,308
And Marianne?
615
00:53:44,642 --> 00:53:45,643
- I'll take care of her.
616
00:53:49,564 --> 00:53:50,690
- [Alice] When will I see you?
617
00:53:51,023 --> 00:53:52,108
- Very soon, darling.
618
00:53:52,442 --> 00:53:54,193
Now I got something
important to do.
619
00:53:54,527 --> 00:53:55,236
Get packed.
620
00:53:55,570 --> 00:53:56,904
- [Alice] All right, darling.
621
00:55:29,163 --> 00:55:30,665
- [Doris] Over here.
622
00:55:37,129 --> 00:55:39,048
- And the old man?
623
00:55:39,382 --> 00:55:39,924
- He's a asleep.
624
00:55:40,258 --> 00:55:41,217
- That's good.
625
00:56:30,641 --> 00:56:32,685
- [Doris] Oh, Mike, I love you.
626
00:56:33,019 --> 00:56:34,061
Close the door.
627
00:57:20,691 --> 00:57:21,233
- Doris?
628
00:57:26,197 --> 00:57:27,865
Is that you, Doris?
629
01:00:15,074 --> 01:00:15,866
- Eleonora.
630
01:00:20,162 --> 01:00:20,830
Eleonora.
631
01:00:22,414 --> 01:00:23,707
What's the matter?
632
01:00:25,376 --> 01:00:30,214
- It was a nightmare,
but I feel better now.
633
01:00:30,548 --> 01:00:32,007
It was a confused
terrible dream.
634
01:00:33,717 --> 01:00:36,178
It seemed that someone
dear to us was being hurt.
635
01:00:38,013 --> 01:00:40,432
I couldn't understand
who it was.
636
01:00:42,143 --> 01:00:42,643
- Wait.
637
01:00:48,649 --> 01:00:49,275
Hello.
638
01:00:50,693 --> 01:00:52,027
Yes, it's me, Doris.
639
01:00:58,450 --> 01:00:59,410
What's that?
640
01:01:07,168 --> 01:01:08,419
It's impossible.
641
01:01:14,842 --> 01:01:16,260
- What's the matter?
642
01:01:16,594 --> 01:01:17,386
What's wrong, Father?
643
01:01:19,889 --> 01:01:23,976
- It was Doris, George's maid.
644
01:01:24,310 --> 01:01:25,019
He's been murdered.
645
01:01:28,522 --> 01:01:29,315
- Murdered?
646
01:01:53,756 --> 01:01:56,133
- You wonder why
Teschi was murdered.
647
01:01:56,467 --> 01:01:58,510
- To make Gottvalles's
prediction come true.
648
01:01:58,844 --> 01:01:59,845
- Then according
to that, Professor,
649
01:02:00,179 --> 01:02:02,389
there's still Pepi and
Marianne on the list.
650
01:02:02,723 --> 01:02:04,892
- And you Randall,
you're on the list.
651
01:02:05,226 --> 01:02:07,353
That is we're believe
the curse of Antoine's,
652
01:02:07,686 --> 01:02:10,522
and the possibility of
taking revenge post-mortem.
653
01:02:13,692 --> 01:02:15,110
- I see your point.
654
01:02:16,403 --> 01:02:18,948
- Inspector Fontaine,
there must be a link
655
01:02:19,281 --> 01:02:20,741
between these stranger murders.
656
01:02:21,075 --> 01:02:22,409
They're beyond comprehension.
657
01:02:23,994 --> 01:02:28,332
Yes, very difficult
to explain it.
658
01:02:28,666 --> 01:02:30,417
- It's a literary case
without precedent,
659
01:02:30,751 --> 01:02:32,253
that's why I'm fascinated by it.
660
01:02:33,587 --> 01:02:36,340
And the story will
make me very famous.
661
01:02:36,674 --> 01:02:38,050
- It must be a coincidence.
662
01:02:38,384 --> 01:02:40,886
The murderer is clever, but
he won't escape justice.
663
01:02:41,220 --> 01:02:42,930
- Well, if I read
correctly I understand
664
01:02:43,264 --> 01:02:44,682
that you have two
suspects in custody.
665
01:02:45,015 --> 01:02:47,184
Morning news said, "That
you've arrested Doris,
666
01:02:47,518 --> 01:02:49,270
Teschi's maid, and her lover.
667
01:02:49,603 --> 01:02:51,272
- Well, she's only
an accomplice.
668
01:02:51,605 --> 01:02:53,732
She's not strong enough
to have done it you see.
669
01:02:54,066 --> 01:02:54,525
It took a man.
670
01:02:54,858 --> 01:02:56,235
- Yes.
671
01:02:56,568 --> 01:03:01,198
Mike, Mike, her lover,
huh, that makes sense.
672
01:03:02,866 --> 01:03:05,494
Coincidence, not a curse.
673
01:03:05,828 --> 01:03:07,788
Well, gentlemen, I
must be on my way.
674
01:03:08,122 --> 01:03:08,914
Goodbye.
675
01:03:09,248 --> 01:03:10,582
- Goodbye, Professor.
- Bye.
676
01:03:20,634 --> 01:03:23,178
- Well, if you don't need
me anymore, Inspector,
677
01:03:23,512 --> 01:03:24,638
I'll be going.
678
01:03:24,972 --> 01:03:25,806
- No.
679
01:03:26,140 --> 01:03:26,682
- Goodbye.
680
01:03:27,016 --> 01:03:27,850
- Ah, just a moment.
681
01:03:33,647 --> 01:03:34,523
I guess I made a mistake.
682
01:03:34,857 --> 01:03:36,191
I thought I saw some scratches.
683
01:03:36,525 --> 01:03:37,609
- Yeah.
- Sorry.
684
01:03:37,943 --> 01:03:38,986
- Goodbye.
685
01:03:39,320 --> 01:03:39,862
- Goodbye.
686
01:03:44,825 --> 01:03:46,618
Oh, by the way Randall,
687
01:03:48,245 --> 01:03:50,456
I'd like you to come down
headquarters this afternoon.
688
01:03:50,789 --> 01:03:53,208
There's a couple of things
I'd like to clear up with you.
689
01:03:54,710 --> 01:03:56,337
Let's say around four.
690
01:03:56,670 --> 01:03:59,798
Might think you'll find it
very interesting for your book.
691
01:04:00,132 --> 01:04:00,674
- Okay.
692
01:04:05,929 --> 01:04:08,474
- You were the last one
seen leaving Teschi's villa.
693
01:04:08,807 --> 01:04:10,601
The morning after
he was murdered.
694
01:04:11,810 --> 01:04:14,480
Oh, Doris confirms your alibi.
695
01:04:14,813 --> 01:04:16,565
I find it a little weak.
696
01:04:16,899 --> 01:04:19,818
- Well, what reason
would I have to kill him?
697
01:04:22,196 --> 01:04:22,905
- Cigarette?
698
01:04:46,470 --> 01:04:47,471
Okay, give it to me.
699
01:05:01,902 --> 01:05:03,070
All right, Martin sign.
700
01:05:07,825 --> 01:05:08,784
Release him.
701
01:05:10,577 --> 01:05:11,286
- Come on.
702
01:05:14,832 --> 01:05:15,582
- Just a minute.
703
01:05:17,042 --> 01:05:19,294
Martin, don't leave Paris.
704
01:05:19,628 --> 01:05:21,130
We might wanna
question you further.
705
01:05:31,265 --> 01:05:32,641
He's clean.
706
01:05:32,975 --> 01:05:33,517
- Are you sure?
707
01:05:34,810 --> 01:05:36,728
- Well, Martin with a cigarette
708
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
and signed his
statement, left-handed.
709
01:05:41,817 --> 01:05:44,153
The killer is right-handed.
710
01:05:59,126 --> 01:06:01,003
Club Tresantene.
711
01:06:01,336 --> 01:06:03,672
I wanna speak to
Mademoiselle Marianne.
712
01:06:06,800 --> 01:06:07,718
She's not there.
713
01:06:10,179 --> 01:06:11,263
I see, thanks.
714
01:08:01,373 --> 01:08:02,624
- Rogee.
715
01:08:02,958 --> 01:08:04,084
You frightened me.
716
01:08:07,838 --> 01:08:08,755
Don't.
717
01:08:09,089 --> 01:08:11,091
I promised to meet
you to talk, Rogee.
718
01:08:12,009 --> 01:08:12,759
No more than that.
719
01:08:15,178 --> 01:08:16,346
- What's happened to us?
720
01:08:17,431 --> 01:08:18,724
You've changed so much.
721
01:08:20,350 --> 01:08:23,353
- You know how Father feels
about anything between us.
722
01:08:30,110 --> 01:08:31,903
- I don't understand.
723
01:08:32,237 --> 01:08:34,156
Doesn't he want you
to have a boyfriend?
724
01:08:34,489 --> 01:08:38,201
- I told you before it'll
take time with Father.
725
01:08:39,411 --> 01:08:41,330
He's a bit old-fashioned.
726
01:08:41,663 --> 01:08:44,666
Rogee, I do care for you.
727
01:08:45,000 --> 01:08:47,085
So for my sake please be
patient a little longer.
728
01:08:57,929 --> 01:08:58,847
- I thought I heard you.
729
01:09:00,807 --> 01:09:01,808
Get out, Rogee.
730
01:09:03,810 --> 01:09:04,895
You hear?
731
01:09:05,228 --> 01:09:06,229
You understand?
732
01:09:06,563 --> 01:09:07,773
Get out of my house!
733
01:09:09,066 --> 01:09:11,234
Get out and don't
ever come back!
734
01:09:11,568 --> 01:09:12,361
You're finished here!
735
01:09:28,001 --> 01:09:29,628
- Did you go through that?
736
01:09:29,961 --> 01:09:30,837
- Yes, quite interesting.
737
01:09:32,172 --> 01:09:34,633
How many girls worked
at Madame Colette's?
738
01:09:34,966 --> 01:09:39,721
- There were five,
Kiki, Rosie, Marlene,
739
01:09:45,811 --> 01:09:47,979
Francine, the dead girl Alice,
740
01:09:48,313 --> 01:09:49,731
who we found in Pepi's house.
741
01:09:50,774 --> 01:09:51,858
Only five.
742
01:09:52,192 --> 01:09:52,901
Why, Inspector?
743
01:09:58,198 --> 01:09:59,366
- I count six.
744
01:10:00,909 --> 01:10:05,622
Randall has written about
another on page 137.
745
01:10:06,665 --> 01:10:09,000
He writes about Eleonora.
746
01:10:11,503 --> 01:10:14,005
I think we better have
another talk with Randall.
747
01:10:25,684 --> 01:10:29,730
- No, Randall was here
earlier, but he didn't stay.
748
01:10:32,190 --> 01:10:33,775
Picked up Tina and left.
749
01:10:42,701 --> 01:10:45,245
- It seems the death of Pepi
hasn't hurt the business.
750
01:10:46,204 --> 01:10:46,997
That's life.
751
01:10:48,165 --> 01:10:50,000
Marianne, is she here?
752
01:10:50,333 --> 01:10:51,918
- Uh-uh, haven't
seen her tonight.
753
01:10:53,086 --> 01:10:54,921
- Hey, Bartender, whiskey.
754
01:10:56,214 --> 01:10:57,048
- Gotta go to work.
755
01:11:01,720 --> 01:11:03,638
- Doctor, I'd like to
have a word with you.
756
01:11:04,931 --> 01:11:07,142
- Don't wanna talk
about anything with you.
757
01:11:07,476 --> 01:11:10,061
- Well, you can decided to
talk here or in my office.
758
01:11:10,395 --> 01:11:11,021
Take your choice.
759
01:11:12,397 --> 01:11:13,982
- Well, Inspector,
I propose it here.
760
01:11:15,484 --> 01:11:18,195
- Were you ever a client
of Madame Colette?
761
01:11:18,528 --> 01:11:19,279
- Huh, me?
762
01:11:19,613 --> 01:11:20,572
You're kidding.
763
01:11:20,906 --> 01:11:21,865
- You happen to be
the only one I know
764
01:11:22,199 --> 01:11:22,991
who's been in love
with Eleonora.
765
01:11:23,325 --> 01:11:25,577
- What are you talking about?
766
01:11:25,911 --> 01:11:26,995
- I came here
looking for Randall
767
01:11:27,329 --> 01:11:30,332
to find out why he mentions
her name in his manuscript.
768
01:11:30,665 --> 01:11:33,084
- I think that there are
other Eleonoras' in the world.
769
01:11:33,418 --> 01:11:34,628
- I agree.
770
01:11:34,961 --> 01:11:37,005
But I'm sure when
I talk to Randall
771
01:11:37,339 --> 01:11:39,883
we'll find out that there
aren't too many Eleonoras'.
772
01:12:39,234 --> 01:12:40,861
- Would you like to dance?
773
01:12:41,194 --> 01:12:42,112
- I prefer to watch.
774
01:13:28,450 --> 01:13:29,242
Dammit.
775
01:13:41,254 --> 01:13:42,589
Marianne.
- Hello, Rowland.
776
01:13:42,923 --> 01:13:44,174
- What do you want?
777
01:13:47,344 --> 01:13:49,095
- I'm sorry to bother you,
but I knew Tina was here
778
01:13:49,429 --> 01:13:51,056
and I wanted to talk to her.
779
01:13:54,851 --> 01:13:55,560
Hello, Tina.
780
01:13:57,395 --> 01:13:58,146
- Hello, Marianne.
781
01:14:00,482 --> 01:14:02,192
- You look like
you need a drink.
782
01:14:10,909 --> 01:14:13,745
- I know you're a bit angry
because I accused you and Pepi,
783
01:14:15,038 --> 01:14:16,915
but now I know it was
Alice he was seeing.
784
01:14:20,752 --> 01:14:21,878
I've been out of my mind
785
01:14:23,588 --> 01:14:27,509
with Pepi being murdered and
the police questioning me.
786
01:14:29,803 --> 01:14:31,221
- Here's a whiskey, Marianne.
787
01:14:32,430 --> 01:14:33,348
- Thanks.
788
01:14:38,812 --> 01:14:41,189
I know Tina, you made an
appointment with Pepi.
789
01:14:43,858 --> 01:14:45,235
He told me, "That he
was going to see you
790
01:14:45,568 --> 01:14:48,321
after the club was closed,"
the night he was killed.
791
01:14:49,614 --> 01:14:53,076
- We met that night, it
was for business only,
792
01:14:53,410 --> 01:14:54,202
but nothing else.
793
01:14:55,286 --> 01:14:56,538
- It doesn't matter now.
794
01:14:57,831 --> 01:14:59,290
But you were the last
to see him, Tina.
795
01:15:00,875 --> 01:15:02,002
- I suppose.
796
01:15:03,837 --> 01:15:04,963
- Alone?
797
01:15:05,296 --> 01:15:06,297
- He was with Alice.
798
01:15:08,341 --> 01:15:09,968
I told you it was business,
799
01:15:10,301 --> 01:15:11,261
and he had to give me some money
800
01:15:11,594 --> 01:15:14,097
for an arrangement
he made for me.
801
01:15:14,431 --> 01:15:16,474
I don't wanna
discuss it anymore.
802
01:15:26,234 --> 01:15:27,569
- I'll be right with you, Tina.
803
01:15:29,237 --> 01:15:31,281
I don't understand the purpose
of your questions, Marianne.
804
01:15:34,868 --> 01:15:36,411
- The truth is I'm frightened.
805
01:15:38,121 --> 01:15:40,749
I was close to Pepi and I
don't know why he was killed.
806
01:15:41,666 --> 01:15:43,626
- What about Antoine's curse?
807
01:15:43,960 --> 01:15:46,421
- I don't believe in that,
and I know you don't.
808
01:15:48,381 --> 01:15:52,802
It is strange, everyone
that's been involved
809
01:15:53,136 --> 01:15:55,305
with him has been killed.
810
01:15:58,558 --> 01:16:00,518
- I have to go now, Marianne.
811
01:16:00,852 --> 01:16:01,728
I have something to do.
812
01:16:02,062 --> 01:16:03,229
I'll call you tomorrow.
813
01:19:04,285 --> 01:19:05,870
- Cover the back way.
814
01:19:23,721 --> 01:19:27,517
Get the lights on.
815
01:19:48,663 --> 01:19:49,914
Martin.
816
01:19:50,248 --> 01:19:55,003
- Mike, Mike, her
lover, that make sense.
817
01:20:23,573 --> 01:20:26,451
- Doris, I'm sorry to disturb
you but it's very important,
818
01:20:26,784 --> 01:20:28,119
it's about your boyfriend.
819
01:20:28,453 --> 01:20:30,246
I must have some information.
820
01:20:30,580 --> 01:20:31,164
- I'll get Martin for you.
821
01:20:31,497 --> 01:20:32,874
- No, it's you I wanna talk to.
822
01:20:33,958 --> 01:20:36,627
It's a rather personal question,
823
01:20:36,961 --> 01:20:39,505
but do you have a boyfriend
other than Martin?
824
01:20:39,839 --> 01:20:41,382
- No, of course not.
825
01:20:42,675 --> 01:20:45,345
Martin and I are
engaged to be married.
826
01:20:45,678 --> 01:20:46,763
- Then who is Mike?
827
01:20:47,096 --> 01:20:49,515
- Martin is his real name.
828
01:20:49,849 --> 01:20:51,392
- What do you mean
his real name?
829
01:20:51,726 --> 01:20:52,643
Come on Doris, out with it.
830
01:20:55,646 --> 01:21:00,693
- When Martin and I make
love I, I call him Mike.
831
01:21:03,112 --> 01:21:04,197
You see.
832
01:21:19,253 --> 01:21:19,962
- Thanks Doris.
833
01:21:54,705 --> 01:21:55,957
- It's late.
834
01:21:56,290 --> 01:21:57,458
You promised you
wouldn't work anymore
835
01:21:57,792 --> 01:21:58,793
as late as this, Daddy.
836
01:21:59,919 --> 01:22:00,795
Daddy.
837
01:22:03,005 --> 01:22:04,382
Are you all right?
838
01:22:14,725 --> 01:22:17,103
- [Theodore] Eleonora.
839
01:22:17,437 --> 01:22:19,105
Eleonora, I love you.
840
01:22:19,439 --> 01:22:20,523
- Daddy, Daddy!
841
01:22:21,607 --> 01:22:23,526
- Eleonora.
- Are you crazy?
842
01:22:31,993 --> 01:22:33,911
- [Eleonora] No, no, no.
843
01:22:39,375 --> 01:22:40,543
- [Rogee] What the hell?
844
01:22:47,008 --> 01:22:48,801
- [Eleonora] Oh, Rogee.
845
01:22:50,428 --> 01:22:52,555
- So that's why you didn't
want me to see your daughter.
846
01:22:57,268 --> 01:22:59,437
A case like you should be
considered psychopathological.
847
01:23:00,730 --> 01:23:03,566
How would you classify yourself?
848
01:23:03,900 --> 01:23:06,319
You depraved, filthy pig.
849
01:23:07,987 --> 01:23:10,573
You were jealous of anyone
who got near your daughter.
850
01:23:10,907 --> 01:23:13,701
And every time you visited
Madame Colette's for girls
851
01:23:14,035 --> 01:23:16,704
in reality they all
were Eleonora to you.
852
01:23:18,623 --> 01:23:19,332
- Rogee!
853
01:23:22,001 --> 01:23:22,710
Don't.
854
01:23:32,970 --> 01:23:33,888
- Hold it!
855
01:23:34,847 --> 01:23:35,765
I said hold it.
856
01:23:40,770 --> 01:23:43,773
A miscalculation or I
had been here sooner.
857
01:23:44,857 --> 01:23:47,693
This is the end of the
line for you, Waldemar.
858
01:23:48,027 --> 01:23:49,820
Before dying Randall managed
859
01:23:50,154 --> 01:23:51,822
to write in his own
blood the letter M.
860
01:23:53,241 --> 01:23:56,327
But it was a W that he wrote
to identify you, Waldemar.
861
01:23:57,995 --> 01:24:00,790
You and Teschi were Madame
Colette's VIP clients.
862
01:24:02,083 --> 01:24:03,668
You know where we
found this mask?
863
01:24:04,752 --> 01:24:06,254
In Judge Teschi's house.
864
01:24:06,587 --> 01:24:10,675
I'm sure we'll find the other
one somewhere in your house.
865
01:24:12,134 --> 01:24:14,220
Francine was your first victim.
866
01:25:12,695 --> 01:25:13,904
- What's wrong?
867
01:25:15,906 --> 01:25:16,616
- Go away.
868
01:25:17,742 --> 01:25:20,036
- Eleonora, my little darling.
869
01:25:21,996 --> 01:25:23,122
My little one.
870
01:25:25,041 --> 01:25:27,084
Eleonora, what's the matter?
871
01:25:28,419 --> 01:25:30,796
Tell me.
- Go away, you disgust me!
872
01:25:37,136 --> 01:25:41,974
- Don't talk like
that, Eleonora.
873
01:25:42,308 --> 01:25:44,352
- Go away you
demented silly fool!
874
01:25:44,685 --> 01:25:45,853
Get out of here!
875
01:25:47,104 --> 01:25:48,105
Do you hear me?
876
01:25:49,649 --> 01:25:50,691
- Shut up.
877
01:25:51,025 --> 01:25:51,942
- Get out.
878
01:25:52,276 --> 01:25:53,402
- Will you shut up?
879
01:25:53,736 --> 01:25:56,947
- I'm a filthy whore yet
you, you can't have me!
880
01:25:57,281 --> 01:25:58,240
- I told you to shut up!
881
01:25:58,574 --> 01:25:59,950
- [Francine] And
I'm not Eleonora!
882
01:26:00,284 --> 01:26:00,868
- Shut up!
883
01:26:01,202 --> 01:26:02,953
Are you ever going to shut up?
884
01:26:04,372 --> 01:26:06,749
- I don't
want you or your money!
885
01:26:11,087 --> 01:26:14,924
- After the first killing you
had to cover it with another.
886
01:26:16,842 --> 01:26:18,427
This started a chain reaction.
887
01:26:23,307 --> 01:26:25,434
And you became your own victim.
888
01:26:25,768 --> 01:26:28,354
Perhaps it was blackmail
that caused you to do it.
889
01:26:28,688 --> 01:26:30,147
Perhaps you were plain stupid.
890
01:26:30,481 --> 01:26:31,774
I made the mistake of
not following through
891
01:26:32,108 --> 01:26:34,110
on the investigation
of Francine's murder.
892
01:26:34,443 --> 01:26:35,820
If I had I would of
linked you and the Judge
893
01:26:36,153 --> 01:26:38,906
at her place the same
time as Gottvalles.
894
01:26:39,240 --> 01:26:41,033
This of course led to
the Judge's demise.
895
01:26:41,951 --> 01:26:43,202
And then came the others,
896
01:26:44,578 --> 01:26:49,500
Pepi, Alice, Marianne,
Randall, and Tina.
897
01:26:51,836 --> 01:26:53,963
It's been a very bloody trail.
898
01:26:54,296 --> 01:26:56,799
- It was, it was Gottvalles!
899
01:26:57,133 --> 01:26:59,844
Gottvalles and his bloody eyes!
900
01:27:02,012 --> 01:27:03,264
He drove me to it.
901
01:27:04,849 --> 01:27:06,100
- If you're lucky maybe the jury
902
01:27:06,434 --> 01:27:07,768
will take it in consideration
903
01:27:08,102 --> 01:27:10,855
the influence of those
eyes on your sick mind.
904
01:27:11,188 --> 01:27:14,066
The same influence that tried
to shift the guilt to Rogee.
905
01:27:20,239 --> 01:27:20,948
Get after him!
906
01:27:24,952 --> 01:27:25,494
Stop him!
907
01:27:27,538 --> 01:27:30,082
He's getting out the back way!
908
01:28:48,327 --> 01:28:50,579
Don't!63047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.