All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S05E04.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,031 --> 00:00:07,908 I knew that my paper was controversial, 2 00:00:07,991 --> 00:00:09,576 but I had no idea that it would turn 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,495 the entire conference upside-down. 4 00:00:11,620 --> 00:00:14,373 Believe me, Jake, panel discussions between doctors 5 00:00:14,456 --> 00:00:17,084 are usually a lot more civilized than that. 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,160 I don't know. They seemed polite enough to me. 7 00:00:19,253 --> 00:00:20,629 Oh, that was just a veneer. 8 00:00:20,796 --> 00:00:23,924 That paper stepped on quite a few toes, I can tell you. 9 00:00:24,007 --> 00:00:26,301 It's heresy to even consider the possibility 10 00:00:26,385 --> 00:00:28,512 that a prion replication could be inhibited 11 00:00:28,554 --> 00:00:30,764 by quantum resonance effects. 12 00:00:31,223 --> 00:00:32,641 Aren't you going to take any notes? 13 00:00:33,559 --> 00:00:35,018 Oh, good idea. 14 00:00:35,102 --> 00:00:36,603 According to the so-called experts, 15 00:00:36,687 --> 00:00:40,023 it's all a matter of amino acid re-sequencing and disulfide shuffling. 16 00:00:40,107 --> 00:00:41,859 Quantum dynamics has nothing to do with it. 17 00:00:42,067 --> 00:00:43,360 But how can that be? 18 00:00:43,443 --> 00:00:46,488 I have absolutely no idea what he's talking about. 19 00:00:46,697 --> 00:00:47,990 ...on a quantum level. 20 00:00:48,574 --> 00:00:50,701 Ah, get this. This is very good. 21 00:00:51,243 --> 00:00:52,411 A few months ago... 22 00:00:52,494 --> 00:00:54,913 If I don't find a way to get out of doing this article, 23 00:00:54,997 --> 00:00:57,624 my first writing assignment is going to be my last. 24 00:00:57,708 --> 00:01:01,253 Maybe if I write to the Journal and explain. 25 00:01:01,378 --> 00:01:03,297 "Dear Editors, thank you 26 00:01:03,380 --> 00:01:04,965 "for the confidence you expressed in me 27 00:01:05,090 --> 00:01:07,301 "by accepting my proposed profile of Dr. Bashir. 28 00:01:07,426 --> 00:01:08,594 Unfortunately..." 29 00:01:08,844 --> 00:01:09,928 Do you follow? 30 00:01:10,846 --> 00:01:11,972 Sort of. 31 00:01:12,097 --> 00:01:13,307 Good, because that's the key. 32 00:01:13,432 --> 00:01:14,516 The protein anomalies -- 33 00:01:14,683 --> 00:01:16,602 Who cares about anomalies? 34 00:01:16,727 --> 00:01:19,354 People want stories about things they can relate to: 35 00:01:19,605 --> 00:01:21,356 Life and death, good and evil. 36 00:01:21,982 --> 00:01:25,569 An outbreak of Cartalian fever would be just the thing. 37 00:01:25,694 --> 00:01:28,739 "The brave doctor battles the deadly virus." 38 00:01:28,947 --> 00:01:31,450 Listen to me -- I'm actually rooting for a plague. 39 00:01:31,658 --> 00:01:34,036 ...quantum-scanning each and every peptide bond, 40 00:01:34,161 --> 00:01:35,942 I thought I'd begin to make some kind of... 41 00:01:41,293 --> 00:01:42,878 It's a distress call 42 00:01:42,961 --> 00:01:45,464 from the Federation colony on Ajilon Prime. 43 00:01:45,589 --> 00:01:46,798 They're under attack. 44 00:01:46,924 --> 00:01:48,675 The Klingons have landed troops. 45 00:01:48,884 --> 00:01:50,677 So much for the cease fire. 46 00:01:50,928 --> 00:01:52,262 The main hospital's been damaged. 47 00:01:52,387 --> 00:01:54,681 They're short on doctors and running low on supplies. 48 00:01:55,015 --> 00:01:56,767 What are we waiting for? Let's go. 49 00:01:56,892 --> 00:01:58,018 It's too risky. 50 00:01:58,143 --> 00:02:00,562 The hospital's only 50 kilometers away from the front line. 51 00:02:00,687 --> 00:02:03,607 You put yourself into dangerous situations all the time. 52 00:02:03,732 --> 00:02:06,193 Maybe, but that's not the same as putting you into one. 53 00:02:06,443 --> 00:02:07,694 Don't worry about me. 54 00:02:07,819 --> 00:02:09,196 You're too young to die, Jake. 55 00:02:09,279 --> 00:02:10,322 I'm 18. 56 00:02:11,323 --> 00:02:12,491 You know what I mean. 57 00:02:12,991 --> 00:02:15,619 I've been on the station when it was under attack plenty of times. 58 00:02:15,744 --> 00:02:18,205 I can handle myself. I'm a Sisko. 59 00:02:18,564 --> 00:02:21,124 There are lives at stake. These people need you. 60 00:02:22,668 --> 00:02:24,836 I hope I don't regret this. 61 00:02:25,337 --> 00:02:27,381 We'll be there in just under an hour. 62 00:02:27,798 --> 00:02:29,758 I can only imagine what your father's going to say. 63 00:02:30,008 --> 00:02:31,385 He'll understand. 64 00:02:31,677 --> 00:02:34,429 I'll get you out of there as soon as reinforcements arrive. 65 00:02:34,596 --> 00:02:36,598 Besides, I wouldn't want you 66 00:02:36,723 --> 00:02:38,433 to miss the deadline on your story. 67 00:02:38,517 --> 00:02:40,018 Do you think they'd want a picture of me? 68 00:02:41,979 --> 00:02:43,939 Anyway, about those quantum scans 69 00:02:44,022 --> 00:02:45,732 I was telling you about... 70 00:02:46,024 --> 00:02:48,402 "Surgery under Fire." 71 00:02:49,861 --> 00:02:51,530 Now we're talking. 72 00:04:55,445 --> 00:04:57,072 What is it, Quark? 73 00:04:57,364 --> 00:04:58,865 The Chief asked me to come up 74 00:04:58,990 --> 00:05:01,243 with a decaffeinated raktajino for Kira. 75 00:05:01,368 --> 00:05:03,036 I'm thinking of marketing it. 76 00:05:06,164 --> 00:05:08,834 Ugh! Ugh! Oh, that's awful. 77 00:05:09,167 --> 00:05:10,377 Give it a chance. 78 00:05:11,920 --> 00:05:13,255 Let me taste it. 79 00:05:21,388 --> 00:05:22,722 Quark. 80 00:05:23,140 --> 00:05:25,016 I did the best I could. 81 00:05:25,475 --> 00:05:27,811 The removal of caffeine from beverages 82 00:05:27,936 --> 00:05:30,647 has plagued bartenders and restaurateurs for centuries. 83 00:05:30,772 --> 00:05:32,816 You can't expect me to solve it overnight. 84 00:05:32,941 --> 00:05:34,609 Well, I'm not paying for that. 85 00:05:34,734 --> 00:05:36,778 So much for "Quark-tajino." 86 00:05:37,571 --> 00:05:38,864 I wanted to get her off caffeine, 87 00:05:39,030 --> 00:05:40,157 not poison her. 88 00:05:40,240 --> 00:05:42,284 You make me sound like some kind of addict. 89 00:05:42,409 --> 00:05:45,495 She has maybe two raktajinos a day. 90 00:05:45,829 --> 00:05:47,539 Look, I just don't want my son to be born 91 00:05:47,664 --> 00:05:49,082 with a caffeine habit, that's all. 92 00:05:49,458 --> 00:05:51,293 You're being ridiculous. 93 00:05:51,418 --> 00:05:53,753 Why does pregnancy always make men hysterical? 94 00:05:53,920 --> 00:05:56,590 Excuse me. This is not the first baby I've had. 95 00:05:56,840 --> 00:05:59,426 Excuse me. Keiko had Molly. 96 00:05:59,634 --> 00:06:02,220 It's not up to you to tell Kira what she can and cannot do. 97 00:06:02,471 --> 00:06:04,222 She is carrying his child. 98 00:06:04,306 --> 00:06:05,640 He should have some say. 99 00:06:05,765 --> 00:06:08,727 As the lessee, he does have certain rights. 100 00:06:10,103 --> 00:06:13,273 Back home, pregnancy is considered a rental. 101 00:06:13,607 --> 00:06:14,774 - Rental? - Rental? 102 00:06:19,654 --> 00:06:21,239 Something wrong, Captain? 103 00:06:21,990 --> 00:06:24,117 I just talked to Dr. Bashir. 104 00:06:24,409 --> 00:06:26,244 He's on his way to Ajilon Prime 105 00:06:26,369 --> 00:06:28,747 to answer a request for medical assistance. 106 00:06:28,997 --> 00:06:30,123 Jake's with him. 107 00:06:30,248 --> 00:06:32,000 According to the latest reports, 108 00:06:32,125 --> 00:06:34,544 Klingon ground troops have captured two settlements 109 00:06:34,725 --> 00:06:36,129 in the northern hemisphere. 110 00:06:36,254 --> 00:06:39,049 Half the colonists are still trapped on the planet, 111 00:06:39,174 --> 00:06:41,301 and there are no ships in the area to evacuate them. 112 00:06:41,384 --> 00:06:43,178 We're three days away at best. 113 00:06:43,303 --> 00:06:45,889 The Farragut will get there the day after tomorrow. 114 00:06:46,097 --> 00:06:48,350 Bashir says that he and Jake will leave as soon 115 00:06:48,475 --> 00:06:50,393 as the relief teams are in place. 116 00:06:50,852 --> 00:06:53,021 That means they'll be home by Thursday. 117 00:06:53,688 --> 00:06:56,233 Doesn't give you much time to snoop through Jake's things. 118 00:07:09,454 --> 00:07:10,705 Ready to beam down? 119 00:07:10,830 --> 00:07:12,707 No, we can't leave the runabout in orbit. 120 00:07:12,791 --> 00:07:14,501 Not with the Klingons around. 121 00:07:14,626 --> 00:07:16,211 Besides, the colonists moved what was left 122 00:07:16,336 --> 00:07:18,171 of the medical equipment underground 123 00:07:18,296 --> 00:07:20,215 when the hospital was destroyed. 124 00:07:20,465 --> 00:07:22,175 And there's magnesite in the rock face. 125 00:07:22,384 --> 00:07:24,261 There's no way to transport through it. 126 00:07:24,511 --> 00:07:26,638 I guess we'll have to find a place to set down. 127 00:07:27,639 --> 00:07:29,432 Looks like there's a clearing 128 00:07:29,641 --> 00:07:32,102 about a kilometer away from the main settlement. 129 00:07:33,520 --> 00:07:37,607 Jake... things could get a little rough down there. 130 00:07:37,857 --> 00:07:39,526 They've got a lot of wounded. 131 00:07:40,026 --> 00:07:41,611 I'll be all right. 132 00:07:49,327 --> 00:07:51,204 We've got more wounded coming in! 133 00:07:51,288 --> 00:07:53,290 I need that plasma! 134 00:07:53,832 --> 00:07:55,292 Are you Bashir? 135 00:07:55,417 --> 00:07:56,710 We got a distress call. 136 00:07:56,835 --> 00:07:58,461 Resource said you were on your way. 137 00:07:59,045 --> 00:08:00,880 Watch it. Watch it! 138 00:08:01,006 --> 00:08:02,382 This is the last IP. 139 00:08:02,507 --> 00:08:03,758 His pulse is thready. 140 00:08:03,967 --> 00:08:05,427 He must be bleeding somewhere. 141 00:08:05,510 --> 00:08:07,095 We are losing him! 142 00:08:07,721 --> 00:08:08,805 Dr. Kalandra! 143 00:08:08,888 --> 00:08:10,557 Bashir, drop in, standard triage. 144 00:08:10,640 --> 00:08:13,101 Give him 15 milligrams inaprovaline. 145 00:08:18,648 --> 00:08:19,774 What should I do? 146 00:08:19,899 --> 00:08:21,443 Just keep out of the way, please. 147 00:08:24,404 --> 00:08:26,573 Get this man into surgery! 148 00:08:32,245 --> 00:08:34,497 The artery's severed. Her BP's bottoming out! 149 00:08:36,326 --> 00:08:38,627 O2, three liters. One full saline. 150 00:08:39,628 --> 00:08:41,338 Somebody, this man needs some help! 151 00:08:41,463 --> 00:08:43,423 Help me! Somebody, help me! 152 00:08:43,506 --> 00:08:44,924 I've been hit. 153 00:08:45,050 --> 00:08:47,260 Took a disruptor blast, real close. 154 00:08:47,385 --> 00:08:48,887 I need that blood plasma! 155 00:08:49,012 --> 00:08:50,138 Let's get you up on the table. 156 00:08:53,933 --> 00:08:57,103 There's nothing we can do. He's too far gone. 157 00:09:08,448 --> 00:09:10,158 It doesn't look that bad. 158 00:09:11,076 --> 00:09:12,911 I was stepping over a Klingon. 159 00:09:13,078 --> 00:09:14,454 I thought he was dead. 160 00:09:14,579 --> 00:09:16,665 He caught me right in the foot... ah! 161 00:09:18,041 --> 00:09:20,293 You people better get out of here while you still can. 162 00:09:20,835 --> 00:09:22,003 The Klingons... 163 00:09:22,170 --> 00:09:23,505 there's no stopping them. 164 00:09:23,713 --> 00:09:25,507 This is a phaser burn. 165 00:09:26,216 --> 00:09:27,550 What are you talking about?! 166 00:09:28,426 --> 00:09:29,761 Just sit tight. 167 00:09:29,928 --> 00:09:31,763 We'll... get to you as soon as we can. 168 00:09:32,222 --> 00:09:33,932 It's not a phaser burn! 169 00:09:36,101 --> 00:09:37,560 It was a Klingon. 170 00:09:39,729 --> 00:09:41,231 You weren't there. 171 00:09:41,439 --> 00:09:43,149 You don't know what it's like. 172 00:09:46,778 --> 00:09:48,530 The Klingons had us pinned down. 173 00:09:48,780 --> 00:09:50,907 We were done for. We all knew it. 174 00:09:51,282 --> 00:09:53,493 Hendriks and Pajal, they got scared. 175 00:09:53,618 --> 00:09:56,246 They ran. They ran. 176 00:09:57,872 --> 00:09:59,958 Then Sully got hit in the leg... 177 00:10:02,043 --> 00:10:04,337 and the medics pulled him off the line 178 00:10:04,796 --> 00:10:06,798 and all I could think was... 179 00:10:09,342 --> 00:10:11,052 "I wish I were him." 180 00:10:13,054 --> 00:10:15,724 And I took my phaser... 181 00:10:20,812 --> 00:10:22,439 Oh, God! 182 00:10:22,814 --> 00:10:24,649 What did I do to myself? 183 00:10:25,567 --> 00:10:26,985 What did I do? 184 00:10:27,777 --> 00:10:29,654 Find someplace else to stand. 185 00:10:30,405 --> 00:10:31,990 No problem. 186 00:10:38,246 --> 00:10:41,666 "Triage -- the sorting of the wounded -- 187 00:10:41,875 --> 00:10:44,002 forces decisions that..." 188 00:10:44,377 --> 00:10:47,672 I got to get a grip... focus. 189 00:10:48,381 --> 00:10:51,092 "...decisions that test what it means to be a doctor." 190 00:10:51,217 --> 00:10:52,594 Hey, you! 191 00:10:52,886 --> 00:10:54,220 Give me a hand. 192 00:10:56,473 --> 00:10:58,099 Come on! Come on! 193 00:10:58,808 --> 00:11:01,186 I've got to get some plasma for this guy. 194 00:11:02,479 --> 00:11:03,730 Keep an eye on him for me. 195 00:11:03,855 --> 00:11:05,398 I'll be right back. 196 00:11:25,043 --> 00:11:26,127 Wait, wait, wait. 197 00:11:26,252 --> 00:11:27,796 This way. Over there. 198 00:11:30,048 --> 00:11:31,508 Watch it. Watch it! 199 00:11:32,467 --> 00:11:34,010 Nice catch. 200 00:11:34,844 --> 00:11:37,388 Here you are, sir, a nice private room with a view. 201 00:11:37,514 --> 00:11:39,015 One, two, three. 202 00:11:40,725 --> 00:11:42,852 Well, you can count. You're hired. 203 00:11:42,977 --> 00:11:44,604 Let's get you dressed. 204 00:11:48,399 --> 00:11:49,984 I'd like to try an aortal graft. 205 00:11:50,109 --> 00:11:52,946 All right, there's an extra surgical table in the back. 206 00:11:57,200 --> 00:11:58,451 He's dead. 207 00:12:00,411 --> 00:12:03,122 Come on. Let's get him out of here. 208 00:12:39,617 --> 00:12:41,411 One, two, three... 209 00:12:50,670 --> 00:12:51,921 Party's over. 210 00:12:52,297 --> 00:12:53,673 So soon? 211 00:12:53,798 --> 00:12:55,633 And we were just starting to have fun. 212 00:12:55,717 --> 00:12:57,385 Since you two aren't busy, 213 00:12:57,510 --> 00:12:59,804 would you mind carrying me to the nearest replicator 214 00:12:59,888 --> 00:13:02,181 so that I can get something to eat? 215 00:13:11,065 --> 00:13:12,817 You wanted to see me, Captain? 216 00:13:13,818 --> 00:13:17,030 Yes. I, uh, hear you, uh... 217 00:13:17,155 --> 00:13:18,948 took a little trip to the Infirmary. 218 00:13:20,101 --> 00:13:21,492 I'll be fine. 219 00:13:21,951 --> 00:13:24,495 The only permanent damage was to my pride. 220 00:13:25,163 --> 00:13:26,456 What happened? 221 00:13:26,581 --> 00:13:28,082 Quark wanted me to keep an eye 222 00:13:28,249 --> 00:13:29,500 on two Yridians 223 00:13:29,626 --> 00:13:31,753 who he suspected were cheating at dabo. 224 00:13:31,961 --> 00:13:33,588 Turns out he was right. 225 00:13:33,713 --> 00:13:35,256 I could see from the second level 226 00:13:35,381 --> 00:13:38,343 that one of them was using a miniature gravimetric scanner 227 00:13:38,468 --> 00:13:41,262 to predict where the ball would land on the wheel 228 00:13:41,471 --> 00:13:44,015 and signaling the information to his partner. 229 00:13:44,182 --> 00:13:46,184 Ingenious. Go on. 230 00:13:46,434 --> 00:13:47,959 Well, I started down the stairs 231 00:13:48,116 --> 00:13:49,354 to make the arrest. 232 00:13:49,479 --> 00:13:50,855 One of them spotted me. 233 00:13:50,980 --> 00:13:52,941 They bolted. I pursued. 234 00:13:54,025 --> 00:13:57,236 I'm afraid I got a bit carried away... 235 00:13:57,487 --> 00:13:59,197 And jumped off the stairs. 236 00:14:01,991 --> 00:14:05,578 I was planning to change form in midair 237 00:14:05,703 --> 00:14:07,914 and become a Tarkalean condor. 238 00:14:08,247 --> 00:14:11,584 Ah... that would have been impressive. 239 00:14:12,001 --> 00:14:13,628 I thought so. 240 00:14:14,045 --> 00:14:16,381 It's an understandable mistake. 241 00:14:16,631 --> 00:14:19,425 You've been a changeling longer than you've been a solid. 242 00:14:20,927 --> 00:14:25,682 Solid -- I wonder why my people use that term. 243 00:14:25,848 --> 00:14:28,768 Humanoid bodies are so fragile. 244 00:14:31,938 --> 00:14:33,398 Yes, they are. 245 00:14:36,985 --> 00:14:40,488 And there are a lot of ways you can get hurt. 246 00:14:44,909 --> 00:14:46,536 You're worried about Jake. 247 00:14:48,454 --> 00:14:52,583 I'm... sure that Dr. Bashir is looking after him. 248 00:14:53,835 --> 00:14:59,632 It seems... just yesterday he was five years old... 249 00:15:01,718 --> 00:15:05,513 clinging to me, because he'd just scraped his knee, 250 00:15:05,847 --> 00:15:08,182 and I was the only one in the world 251 00:15:08,266 --> 00:15:09,892 who could make it better. 252 00:15:10,143 --> 00:15:13,021 I remember, sometimes getting up in the middle of the night 253 00:15:13,104 --> 00:15:14,939 and slipping into his room, 254 00:15:15,273 --> 00:15:17,275 just to make sure he was all right... 255 00:15:17,900 --> 00:15:20,445 and I'd sit there and watch him sleep 256 00:15:20,611 --> 00:15:24,490 and I'd think to myself that no matter what, 257 00:15:25,408 --> 00:15:29,454 I wasn't going to let anything bad happen to this child. 258 00:15:32,248 --> 00:15:34,292 Now he's a sector away in a war zone, 259 00:15:34,375 --> 00:15:37,253 and there's nothing I can do to protect him. 260 00:15:37,795 --> 00:15:40,214 Try not to worry, Captain. 261 00:15:40,590 --> 00:15:43,092 It won't do you or Jake any good. 262 00:15:43,760 --> 00:15:45,011 Can't help it. 263 00:15:45,136 --> 00:15:47,346 It comes with the territory. 264 00:15:47,764 --> 00:15:50,349 But Jake is 18 years old. 265 00:15:50,516 --> 00:15:52,935 Does your father still worry about you? 266 00:15:53,394 --> 00:15:56,355 Oh, all the time. 267 00:15:56,731 --> 00:15:59,567 Ah... I never realized 268 00:15:59,650 --> 00:16:02,278 how stressful it is to be a parent. 269 00:16:02,570 --> 00:16:04,989 I have to say, I don't think it's for me. 270 00:16:05,239 --> 00:16:10,244 That's your choice, but you don't know what you're missing. 271 00:16:11,954 --> 00:16:12,997 Yes? 272 00:16:13,873 --> 00:16:16,000 We just got word -- the Klingons have destroyed 273 00:16:16,125 --> 00:16:18,503 the Farragut near the Lembatta cluster. 274 00:16:18,628 --> 00:16:19,879 What about Ajilon Prime? 275 00:16:20,046 --> 00:16:21,881 - Without reinforcements-- - Dax, you're with me. 276 00:16:22,006 --> 00:16:24,300 We'll leave as soon as the Defiant is ready. 277 00:16:37,313 --> 00:16:38,564 Here you go. 278 00:16:38,689 --> 00:16:40,066 Thanks. 279 00:16:40,316 --> 00:16:41,692 How you holding up? 280 00:16:41,776 --> 00:16:43,277 Okay. 281 00:16:43,736 --> 00:16:45,530 Well, you handled yourself well today. 282 00:16:45,738 --> 00:16:46,906 I'm impressed. 283 00:16:47,156 --> 00:16:48,407 I'm starved. 284 00:16:48,491 --> 00:16:50,535 Think I'll start by making a lateral incision 285 00:16:50,660 --> 00:16:52,995 across the thigh joint. 286 00:16:55,623 --> 00:16:56,791 Uh-oh. Hang on. 287 00:16:56,999 --> 00:16:58,376 Out we go. 288 00:16:58,960 --> 00:17:00,795 - His first day? - Yeah. 289 00:17:00,920 --> 00:17:02,338 Pass the salt. 290 00:17:04,674 --> 00:17:06,008 How do you feel? 291 00:17:06,175 --> 00:17:07,885 Fresh air did me good. 292 00:17:10,513 --> 00:17:12,849 You remember that ensign, the one who shot himself? 293 00:17:12,932 --> 00:17:14,142 How could I forget? 294 00:17:14,267 --> 00:17:15,560 What's going to happen to him? 295 00:17:15,685 --> 00:17:17,603 Oh, he'll probably be court-martialed. 296 00:17:17,895 --> 00:17:21,023 He said that some of the people in his squad got scared and ran. 297 00:17:21,149 --> 00:17:22,233 It happens. 298 00:17:22,358 --> 00:17:23,943 But they're Starfleet. 299 00:17:24,152 --> 00:17:25,653 They've passed psych tests. 300 00:17:25,778 --> 00:17:28,197 They've spent hundreds of hours in battle simulations. 301 00:17:28,573 --> 00:17:30,950 Simulations can't prepare you for the real thing. 302 00:17:31,075 --> 00:17:32,118 Nothing can. 303 00:17:32,287 --> 00:17:33,706 Some people say that you don't know 304 00:17:33,807 --> 00:17:35,997 what you're really made of until you've been in battle. 305 00:17:36,414 --> 00:17:37,832 Well, let me tell you, Jake. 306 00:17:37,957 --> 00:17:41,043 There are many situations in life which test a person's character. 307 00:17:41,169 --> 00:17:44,422 Thankfully, most of them don't involve death and destruction. 308 00:17:46,174 --> 00:17:48,009 Dr. Kalandra is looking for you. 309 00:17:48,134 --> 00:17:50,219 Something about that aortal graft you did. 310 00:17:50,344 --> 00:17:53,222 Oh, thanks. Um... I'll see you later. 311 00:17:53,848 --> 00:17:56,017 I put your tray back in the replicator. 312 00:17:56,142 --> 00:17:57,727 I didn't know how long you'd be gone. 313 00:17:57,852 --> 00:17:58,936 Me neither. 314 00:17:59,061 --> 00:18:00,730 I think I could handle some soup. 315 00:18:10,907 --> 00:18:12,325 How is he? 316 00:18:12,575 --> 00:18:13,784 The graft's holding. 317 00:18:13,910 --> 00:18:16,287 Blood throughput is almost 100 percent. 318 00:18:16,746 --> 00:18:17,997 Nice job. 319 00:18:18,122 --> 00:18:19,123 Thanks. 320 00:18:19,207 --> 00:18:20,583 You have a good team. 321 00:18:20,708 --> 00:18:23,169 My O.R. nurse was as sharp as they come. 322 00:18:24,086 --> 00:18:26,631 We do the best we can, considering... 323 00:18:27,131 --> 00:18:28,925 the circumstances. 324 00:18:29,842 --> 00:18:32,345 So, are things any better for us? 325 00:18:33,137 --> 00:18:37,141 Last I heard, Starfleet had pulled out of the Archanis sector. 326 00:18:37,350 --> 00:18:39,435 Well, the fleet's regrouping for a counterattack. 327 00:18:41,145 --> 00:18:42,813 Do you have any idea what ships are involved? 328 00:18:42,939 --> 00:18:44,815 We don't get much news here. 329 00:18:44,941 --> 00:18:47,610 The Klingons have been jamming the subspace traffic. 330 00:18:47,735 --> 00:18:52,031 I think, um, the Rutledge and the Tecumseh 331 00:18:52,240 --> 00:18:53,908 are heading things up. 332 00:18:54,617 --> 00:18:56,244 The Tecumseh. 333 00:18:57,536 --> 00:18:59,956 My husband's the science officer. 334 00:19:01,040 --> 00:19:02,708 Well, believe me, 335 00:19:02,959 --> 00:19:05,419 Captain Raymond is one of the best there is. 336 00:19:05,962 --> 00:19:08,714 He saw the Tecumseh through the Cardassian wars. 337 00:19:09,423 --> 00:19:12,385 I don't think he's planning on losing her now. 338 00:19:13,010 --> 00:19:14,303 No. 339 00:19:14,595 --> 00:19:16,222 I don't suppose he is. 340 00:19:18,474 --> 00:19:19,767 Doctor? 341 00:19:20,059 --> 00:19:22,812 They've prepped the spinal trauma. We're ready for you in surgery. 342 00:19:22,895 --> 00:19:24,105 I'll be right there. 343 00:19:24,188 --> 00:19:25,523 They're keeping you busy. 344 00:19:25,648 --> 00:19:26,649 Yes. 345 00:19:26,774 --> 00:19:29,068 It helps keep my mind... off things. 346 00:19:33,072 --> 00:19:35,533 It's good to see you got your appetite back. 347 00:19:35,866 --> 00:19:38,786 I have a pretty strong stomach... most of the time. 348 00:19:38,911 --> 00:19:40,079 Don't worry about it. 349 00:19:40,204 --> 00:19:42,123 Same thing happened to me my first day. 350 00:19:43,499 --> 00:19:45,084 You know what I heard? 351 00:19:45,584 --> 00:19:48,087 That ship Starfleet sent -- the Farragut -- 352 00:19:48,170 --> 00:19:49,630 the Klingons intercepted it. 353 00:19:51,340 --> 00:19:53,009 Starfleet will send another one, won't they? 354 00:19:53,134 --> 00:19:54,468 Won't be here for days, 355 00:19:54,593 --> 00:19:56,053 and in the meantime, we're looking at a ground war, 356 00:19:56,178 --> 00:19:58,014 which is just what the Klingons want, 357 00:19:58,347 --> 00:20:00,057 and according to a lieutenant I talked to, 358 00:20:00,141 --> 00:20:02,018 they've got so many transport scramblers on line 359 00:20:02,101 --> 00:20:04,061 that we can't beam troops anywhere. 360 00:20:04,478 --> 00:20:05,945 What about using hoppers? 361 00:20:06,022 --> 00:20:09,066 He says the Klingons have been shooting them out of the sky left and right. 362 00:20:09,233 --> 00:20:11,485 Unless something changes, he figures the Klingons 363 00:20:11,569 --> 00:20:13,654 will take the settlement the day after tomorrow. 364 00:20:15,948 --> 00:20:17,616 Did you see all the bat'leth wounds today? 365 00:20:18,576 --> 00:20:19,577 Klingons get mad, 366 00:20:19,744 --> 00:20:22,163 they forget about their disruptors, go hand to hand. 367 00:20:22,330 --> 00:20:23,414 If you ask me, 368 00:20:23,539 --> 00:20:25,458 they're looking to get even for what happened on Ganalda IV. 369 00:20:25,708 --> 00:20:26,625 What happened? 370 00:20:26,876 --> 00:20:28,127 They had to retreat. 371 00:20:28,210 --> 00:20:29,545 Klingons hate that. 372 00:20:32,506 --> 00:20:34,675 At least we don't have to worry about them in here. 373 00:20:34,800 --> 00:20:36,302 Oh, don't be so sure. 374 00:20:36,427 --> 00:20:39,430 Medical personnel are fair game, as far as Klingons are concerned. 375 00:20:39,555 --> 00:20:41,390 They'll even kill wounded right in their beds. 376 00:20:41,640 --> 00:20:43,851 Think they're giving them an honorable death. 377 00:20:45,853 --> 00:20:48,606 So, how'd you wind up here? 378 00:20:50,191 --> 00:20:55,237 I, uh... I'm writing an article about Dr. Bashir. 379 00:20:55,905 --> 00:20:57,073 You're a journalist? 380 00:20:57,573 --> 00:20:59,116 No, not exactly. 381 00:20:59,784 --> 00:21:01,243 What does that mean? 382 00:21:02,244 --> 00:21:05,623 I write stories, mostly -- you know, fiction. 383 00:21:07,291 --> 00:21:08,709 I wonder if Kirby knew 384 00:21:08,834 --> 00:21:10,628 that the whole time we were talking, 385 00:21:10,836 --> 00:21:14,173 all I could think about was how close the Klingons were. 386 00:21:14,423 --> 00:21:16,133 He didn't seem that worried. 387 00:21:16,258 --> 00:21:18,844 No one else seems to be losing sleep over it, 388 00:21:18,969 --> 00:21:21,806 so why is it the only thing I can think about? 389 00:21:21,972 --> 00:21:24,058 I've been on the station when it was under attack 390 00:21:24,183 --> 00:21:26,644 plenty of times, but somehow the danger 391 00:21:26,769 --> 00:21:28,979 never seemed as real as it does here. 392 00:21:29,438 --> 00:21:31,232 Maybe it's because I spent all day 393 00:21:31,357 --> 00:21:34,235 seeing first-hand what the Klingons are capable of, 394 00:21:34,568 --> 00:21:37,530 or maybe it's because, for the first time in my life, 395 00:21:37,655 --> 00:21:39,824 my father's not here to protect me. 396 00:21:41,575 --> 00:21:43,077 - What was that? - The Klingons. 397 00:21:43,160 --> 00:21:44,662 They must have taken out the reactor. 398 00:21:48,082 --> 00:21:49,375 Come on, come on! 399 00:21:51,210 --> 00:21:52,336 She's fibrillating. 400 00:21:52,419 --> 00:21:54,547 If we don't get power back soon, we'll lose half the ward. 401 00:21:54,672 --> 00:21:56,423 Kidney failure, he's going into renal shock. 402 00:21:56,507 --> 00:21:57,925 I just talked to Resource. 403 00:21:58,050 --> 00:22:00,427 It's going to be at least three hours before we have power. 404 00:22:02,596 --> 00:22:04,557 There must be some portable generators we could use. 405 00:22:05,049 --> 00:22:07,893 They're using them to keep the shields up around the settlement. 406 00:22:08,144 --> 00:22:09,353 The runabout. 407 00:22:09,478 --> 00:22:11,147 There's a portable generator on the runabout. 408 00:22:11,397 --> 00:22:12,439 Where is it? 409 00:22:12,565 --> 00:22:14,900 About a kilometer south of here. I'll need help carrying it though. 410 00:22:15,025 --> 00:22:16,902 Well, you won't be able to beam through the shields. 411 00:22:17,027 --> 00:22:18,237 You'll have to take the east tunnel. 412 00:22:18,404 --> 00:22:19,989 That lets out beyond the perimeter. 413 00:22:20,114 --> 00:22:21,490 I'll show you. 414 00:22:45,806 --> 00:22:47,600 We set down just over that ridge. 415 00:22:47,683 --> 00:22:49,268 Yeah. It looks familiar. 416 00:22:49,894 --> 00:22:51,228 Get down! 417 00:22:53,022 --> 00:22:54,315 Stay close. 418 00:22:54,481 --> 00:22:55,983 And keep your head low. 419 00:23:02,865 --> 00:23:05,488 Whatever happens, one of us has to get that generator. 420 00:23:05,566 --> 00:23:06,660 Stick with me. 421 00:23:15,836 --> 00:23:17,046 Come on, Jake! 422 00:23:26,847 --> 00:23:28,641 Jake! 423 00:24:38,085 --> 00:24:39,420 Medkit... 424 00:24:39,753 --> 00:24:41,171 over there. 425 00:24:42,131 --> 00:24:43,507 Now! 426 00:24:46,427 --> 00:24:47,678 Hypo. 427 00:24:48,929 --> 00:24:50,431 Sit me up. 428 00:24:54,435 --> 00:24:55,352 Do it! 429 00:24:55,769 --> 00:24:58,397 I'm not going to die with my face in the dirt. 430 00:25:01,984 --> 00:25:03,485 Okay... 431 00:25:10,951 --> 00:25:12,119 How's your head? 432 00:25:14,621 --> 00:25:15,664 Hurts. 433 00:25:16,123 --> 00:25:17,791 You're lucky I didn't kill you. 434 00:25:17,916 --> 00:25:19,460 I thought you were a Klingon. 435 00:25:19,585 --> 00:25:21,920 - Have you seen any? - What? 436 00:25:22,046 --> 00:25:23,297 Klingons! 437 00:25:23,464 --> 00:25:25,007 Are there any patrols around? 438 00:25:25,841 --> 00:25:27,468 What about Starfleet? 439 00:25:27,760 --> 00:25:29,053 No. 440 00:25:30,179 --> 00:25:31,680 It's just you and me then. 441 00:25:32,723 --> 00:25:34,099 What are you doing out here anyway? 442 00:25:34,224 --> 00:25:35,476 Why'd you leave the settlement? 443 00:25:36,310 --> 00:25:39,938 I, uh... I was outside when the shelling started. 444 00:25:40,230 --> 00:25:44,068 I... I guess I got lost looking for cover. 445 00:25:45,486 --> 00:25:46,820 Lucky me. 446 00:25:46,904 --> 00:25:48,739 I could use the company. 447 00:25:50,908 --> 00:25:53,410 Here... water. 448 00:25:53,786 --> 00:25:54,953 What about you? 449 00:25:55,079 --> 00:25:56,455 Go ahead. 450 00:26:02,252 --> 00:26:03,462 Thanks. 451 00:26:03,587 --> 00:26:05,631 Probably would have leaked out of me anyway. 452 00:26:09,009 --> 00:26:10,886 Don't let me fall over. 453 00:26:11,178 --> 00:26:13,555 I want to go out looking up at the sky, 454 00:26:13,680 --> 00:26:14,890 not at the ground. 455 00:26:15,182 --> 00:26:16,308 Don't worry. 456 00:26:18,685 --> 00:26:20,396 You didn't see a crashed hopper around here, 457 00:26:20,604 --> 00:26:21,855 did you? 458 00:26:22,106 --> 00:26:23,273 No. 459 00:26:24,942 --> 00:26:25,943 They made it. 460 00:26:26,985 --> 00:26:28,237 Who? 461 00:26:28,487 --> 00:26:29,863 My platoon. 462 00:26:30,489 --> 00:26:32,533 The Klingons had us pinned down. 463 00:26:32,658 --> 00:26:35,619 We couldn't beam out 'cause they had a transport scrambler running. 464 00:26:36,203 --> 00:26:37,788 We called for a hopper. 465 00:26:38,205 --> 00:26:40,499 As soon as it set down, the Klingons came after us. 466 00:26:40,624 --> 00:26:42,543 CO ordered me and Brice to lay down cover 467 00:26:42,626 --> 00:26:44,336 so the squad could get up the ramp. 468 00:26:44,586 --> 00:26:46,046 By the time Brice got in, 469 00:26:46,171 --> 00:26:47,881 the Klingons were practically on top of us. 470 00:26:48,006 --> 00:26:49,508 Hopper was taking such a pounding, 471 00:26:49,633 --> 00:26:51,343 I didn't think it'd make it off the ground. 472 00:26:53,262 --> 00:26:55,806 You stayed behind on purpose so they could get away. 473 00:26:56,515 --> 00:26:58,434 The hypo... where is it? 474 00:27:00,060 --> 00:27:00,936 It's empty. 475 00:27:02,020 --> 00:27:03,439 Figures. 476 00:27:04,481 --> 00:27:05,732 I'll get you out of here. 477 00:27:06,150 --> 00:27:07,359 I'll make a stretcher. 478 00:27:07,484 --> 00:27:08,861 With what? 479 00:27:09,236 --> 00:27:10,863 Then I'll carry you. 480 00:27:10,988 --> 00:27:12,322 Kid, you try carrying me, 481 00:27:12,448 --> 00:27:14,491 my guts are going to spill all over your shoes. 482 00:27:15,325 --> 00:27:17,119 But I have to do something. 483 00:27:17,202 --> 00:27:18,370 I've got to try. 484 00:27:18,662 --> 00:27:19,819 Forget it. 485 00:27:19,895 --> 00:27:20,905 But I have to. 486 00:27:21,331 --> 00:27:23,125 That way, this will all make sense. 487 00:27:23,917 --> 00:27:25,669 Maybe I ran for a reason -- 488 00:27:25,961 --> 00:27:28,672 so I could find you and... and save your life. 489 00:27:28,922 --> 00:27:31,550 - Ran? - From the explosions. 490 00:27:32,342 --> 00:27:35,053 We had to get to the runabout, for the generator. 491 00:27:35,846 --> 00:27:39,683 And... the shelling started, and I couldn't see Dr. Bashir, 492 00:27:39,808 --> 00:27:41,977 and the explosions, they kept getting closer. 493 00:27:42,060 --> 00:27:43,395 I had to get out of there. 494 00:27:43,562 --> 00:27:44,813 So I ran. 495 00:27:44,938 --> 00:27:47,107 I ran and I kept running until I found you. 496 00:27:47,316 --> 00:27:49,526 The doctor -- you left him. 497 00:27:51,320 --> 00:27:52,863 It was a mistake. 498 00:27:53,113 --> 00:27:54,490 That's what you call it. 499 00:27:54,865 --> 00:27:56,575 I didn't mean for it to happen. 500 00:27:56,867 --> 00:27:58,368 And now you think bringing me back 501 00:27:58,494 --> 00:28:00,496 is going to make everything all right. 502 00:28:04,583 --> 00:28:05,918 Sorry, kid... 503 00:28:07,294 --> 00:28:09,796 life doesn't work like that. 504 00:28:41,662 --> 00:28:42,788 Benjamin. 505 00:28:42,913 --> 00:28:44,414 I'll be right out. 506 00:28:49,336 --> 00:28:51,755 What have you been doing in there for three hours? 507 00:28:51,838 --> 00:28:55,467 I was tweaking the pattern buffers in the replicator systems. 508 00:28:56,051 --> 00:28:57,344 Great. 509 00:28:57,469 --> 00:28:59,596 I always thought the coffee could be a little hotter. 510 00:28:59,721 --> 00:29:01,848 I'm just trying to keep busy. 511 00:29:02,266 --> 00:29:03,559 Is it helping? 512 00:29:04,476 --> 00:29:06,061 No, not really. 513 00:29:07,521 --> 00:29:09,690 I wish there was something I could do. 514 00:29:10,065 --> 00:29:12,943 Some way I could promise you that everything is going to be okay. 515 00:29:13,235 --> 00:29:15,529 But you can't. No one can. 516 00:29:17,531 --> 00:29:20,617 I know what it's like to worry about a child. 517 00:29:23,036 --> 00:29:25,747 Raifi put Tobin through hell. 518 00:29:26,498 --> 00:29:28,625 When Neema was six, 519 00:29:28,875 --> 00:29:31,128 she came down with Rugalan fever. 520 00:29:32,379 --> 00:29:34,923 Audrid spent two weeks in the hospital with her 521 00:29:35,048 --> 00:29:37,092 and never left her side. 522 00:29:39,386 --> 00:29:41,930 It was hundreds of years ago, 523 00:29:42,097 --> 00:29:45,684 and I can still remember how... 524 00:29:47,436 --> 00:29:49,771 helpless I felt. 525 00:29:50,480 --> 00:29:53,275 I read her all 17 volumes 526 00:29:53,483 --> 00:29:55,944 of Caster's Down the River Light, 527 00:29:57,154 --> 00:30:00,032 even though I knew she couldn't hear me. 528 00:30:01,783 --> 00:30:04,870 It made me feel like I was doing something -- 529 00:30:04,995 --> 00:30:07,205 that we were still connected. 530 00:30:10,667 --> 00:30:12,252 It wasn't... 531 00:30:13,128 --> 00:30:14,880 until much... 532 00:30:17,132 --> 00:30:18,258 much after that, 533 00:30:18,383 --> 00:30:22,846 that I realized that I was doing it as much for me 534 00:30:23,347 --> 00:30:25,349 as I was doing it for her. 535 00:30:26,350 --> 00:30:28,393 Just to keep busy. 536 00:30:32,397 --> 00:30:35,442 So, how did it turn out with Neema? 537 00:30:36,360 --> 00:30:37,819 She pulled through. 538 00:30:39,154 --> 00:30:41,281 I was hoping you were going to say that. 539 00:30:41,573 --> 00:30:43,867 Because if this story had an unhappy ending, 540 00:30:43,950 --> 00:30:45,786 I would have never forgiven you. 541 00:30:48,330 --> 00:30:50,832 Of course, by the time she was 21, 542 00:30:50,957 --> 00:30:52,959 she wouldn't even speak to me. 543 00:30:53,043 --> 00:30:54,378 For how long? 544 00:30:54,503 --> 00:30:55,962 About eight years. 545 00:30:56,463 --> 00:30:57,923 Do me a favor. 546 00:30:58,048 --> 00:31:00,008 Tell me about it some other time. 547 00:31:00,133 --> 00:31:03,512 Right now, all I care about is seeing Jake. 548 00:31:03,845 --> 00:31:07,057 You will, tomorrow, when we get to Ajilon Prime. 549 00:31:10,060 --> 00:31:14,189 You know, Ben, coffee can never be too hot. 550 00:31:14,815 --> 00:31:18,276 Are you sure you got the replicator buffers synchronized? 551 00:31:19,820 --> 00:31:21,488 You want to check it for yourself? 552 00:31:21,738 --> 00:31:24,074 I think I will. Can I borrow your decoupler? 553 00:31:25,492 --> 00:31:26,576 Get your own. 554 00:31:26,827 --> 00:31:29,204 I have to check the sonic shower relays. 555 00:31:29,538 --> 00:31:31,248 Good idea. 556 00:31:49,266 --> 00:31:50,809 How are you feeling? 557 00:31:54,604 --> 00:31:55,856 Jake! 558 00:31:56,440 --> 00:31:58,692 - Jake, we thought you were-- - I'm okay. 559 00:31:59,901 --> 00:32:01,445 This is great. 560 00:32:01,570 --> 00:32:02,571 What happened? 561 00:32:03,613 --> 00:32:06,450 I got knocked out when we tried to get to the runabout. 562 00:32:08,034 --> 00:32:10,370 Did Dr. Bashir make it back all right? 563 00:32:10,662 --> 00:32:11,872 He's in IC for the night. 564 00:32:12,080 --> 00:32:14,249 He's got plasma burns on his arm and shoulder. 565 00:32:14,374 --> 00:32:15,584 I don't know how he managed, 566 00:32:15,667 --> 00:32:17,627 but he carried the generator back here by himself. 567 00:32:18,170 --> 00:32:20,505 We went looking for you right after the shelling stopped. 568 00:32:20,589 --> 00:32:22,507 I mean, there was hardly anything left of the runabout. 569 00:32:22,591 --> 00:32:26,011 The whole place was nothing but bomb craters and-and smoke. 570 00:32:26,136 --> 00:32:27,929 We had pretty much given up hope. 571 00:32:28,513 --> 00:32:31,349 I must have wandered off in the wrong direction when I came to. 572 00:32:31,600 --> 00:32:34,060 You are lucky you didn't get picked up by the Klingons. 573 00:32:34,186 --> 00:32:36,688 Word is, they're massing to attack the compound. 574 00:32:38,607 --> 00:32:39,691 You want to see him? 575 00:32:40,899 --> 00:32:42,527 No, I should let him rest. 576 00:32:42,778 --> 00:32:44,696 He's awake. I was just in there. 577 00:32:46,573 --> 00:32:49,117 Go ahead. He'll be glad to see you're okay. 578 00:33:04,424 --> 00:33:05,675 Jake?! 579 00:33:06,343 --> 00:33:07,594 Oh! 580 00:33:08,637 --> 00:33:10,013 Thank God! 581 00:33:10,263 --> 00:33:11,890 I thought you'd been killed. 582 00:33:13,517 --> 00:33:15,352 Once the shelling had stopped 583 00:33:15,602 --> 00:33:18,104 and I couldn't find you, I assumed the worst. 584 00:33:19,606 --> 00:33:21,566 I am so sorry. 585 00:33:22,442 --> 00:33:23,610 It's all right. 586 00:33:23,735 --> 00:33:25,987 No... no, it isn't. 587 00:33:26,279 --> 00:33:29,157 I should never have brought you here in the first place. 588 00:33:29,741 --> 00:33:32,911 Now we're stuck here, the Klingons massing to attack... 589 00:33:33,036 --> 00:33:34,412 What was I thinking?! 590 00:33:34,538 --> 00:33:36,164 Forget it, okay! 591 00:33:36,373 --> 00:33:38,291 What's done is... is done. 592 00:33:40,752 --> 00:33:44,005 I couldn't stand hearing him apologize to me like that, 593 00:33:44,297 --> 00:33:46,466 not after what I'd done to him. 594 00:33:47,092 --> 00:33:48,510 All right, you two. 595 00:33:48,635 --> 00:33:50,262 Visiting hours are over. 596 00:33:50,387 --> 00:33:52,055 Let me have a look at that. 597 00:33:57,644 --> 00:34:00,188 I keep turning it over in my head -- 598 00:34:00,355 --> 00:34:04,985 the shelling, losing sight of Bashir, running -- 599 00:34:05,193 --> 00:34:07,571 and I keep trying to make sense of it all, 600 00:34:07,696 --> 00:34:09,698 to justify what I did. 601 00:34:09,823 --> 00:34:14,536 But when it comes down to it, there's only one explanation. 602 00:34:14,828 --> 00:34:16,746 I'm a coward. 603 00:34:17,330 --> 00:34:19,583 Part of me wishes Bashir had seen me run away 604 00:34:19,666 --> 00:34:21,668 and told everyone the truth. 605 00:34:21,793 --> 00:34:23,628 They deserve to know what I am. 606 00:34:23,753 --> 00:34:25,881 They should know they can't count on me. 607 00:34:26,006 --> 00:34:28,842 That, if the Klingons attack, I'll run and hide, 608 00:34:28,967 --> 00:34:31,177 just like I did before. 609 00:34:37,267 --> 00:34:39,060 Dr. Kalandra asked me to give this to you. 610 00:34:39,144 --> 00:34:40,312 Oh, thanks, Jake. 611 00:34:40,437 --> 00:34:42,355 Would you take this to the patient in G-4? 612 00:34:42,480 --> 00:34:44,274 - Sure. - Thanks. 613 00:34:49,738 --> 00:34:50,989 Here you go. 614 00:34:57,370 --> 00:34:59,414 Maybe I'll get a job as a cutter. 615 00:34:59,748 --> 00:35:01,458 Could be interesting work. 616 00:35:03,001 --> 00:35:04,336 What's a cutter? 617 00:35:04,961 --> 00:35:06,630 You know, on a mining team. 618 00:35:06,880 --> 00:35:10,050 They're the ones who split asteroids up with phasers 619 00:35:10,342 --> 00:35:12,636 so the excavators can get at what's inside. 620 00:35:13,929 --> 00:35:16,306 You got to have good aim, and no matter what else 621 00:35:16,431 --> 00:35:17,682 you can say about me, 622 00:35:17,766 --> 00:35:19,768 you can't say that I don't have good aim. 623 00:35:20,977 --> 00:35:23,063 Because if I hadn't hit my foot just right, 624 00:35:23,647 --> 00:35:25,690 I would have taken my whole leg off. 625 00:35:27,859 --> 00:35:29,277 It's funny. 626 00:35:30,612 --> 00:35:32,948 One minute, your life's moving along 627 00:35:33,073 --> 00:35:35,116 just like you always thought it would, 628 00:35:36,451 --> 00:35:38,662 and the next, you do something 629 00:35:39,454 --> 00:35:41,199 that changes everything, 630 00:35:41,355 --> 00:35:42,374 and that makes you realize 631 00:35:42,499 --> 00:35:44,417 you're not who you thought you were. 632 00:35:44,918 --> 00:35:48,338 At the Academy, I did really well in the battle simulations. 633 00:35:48,463 --> 00:35:50,590 I never had any problems. 634 00:35:50,882 --> 00:35:52,384 But when you're out there, 635 00:35:52,759 --> 00:35:55,512 and the live shells are detonating all around you, 636 00:35:55,720 --> 00:35:57,555 it's a whole different thing. 637 00:35:57,806 --> 00:36:01,267 All you can think about is getting away from the explosions. 638 00:36:02,435 --> 00:36:04,437 Yeah, that's pretty much it. 639 00:36:05,981 --> 00:36:07,147 You know something? 640 00:36:07,233 --> 00:36:08,436 You're the first person I've met 641 00:36:08,566 --> 00:36:10,402 since I've been here that hasn't made me feel 642 00:36:10,485 --> 00:36:13,113 like I'm taking up valuable bed space. 643 00:36:15,115 --> 00:36:17,367 The way everyone looks at me... 644 00:36:19,160 --> 00:36:20,829 I can't stand it. 645 00:36:23,289 --> 00:36:26,668 After the court-martial's over, I'm definitely signing up 646 00:36:26,835 --> 00:36:29,796 for the next mining expedition to the Gamma Quadrant. 647 00:36:30,422 --> 00:36:32,424 Maybe there won't be a court-martial. 648 00:36:32,674 --> 00:36:33,967 You're right. 649 00:36:34,092 --> 00:36:36,594 None of us may get out of here alive. 650 00:36:37,303 --> 00:36:41,224 No, I mean Starfleet could decide to send you to counseling instead. 651 00:36:41,516 --> 00:36:43,018 I won't go. 652 00:36:43,893 --> 00:36:46,062 I don't deserve to be in Starfleet. 653 00:36:46,688 --> 00:36:49,774 Therapy won't change what I did. 654 00:36:52,402 --> 00:36:53,945 Nothing will. 655 00:36:55,905 --> 00:36:59,993 I just wish I had aimed that phaser a little higher. 656 00:37:14,549 --> 00:37:17,093 I saw the report on Dr. Kalandra's desk. 657 00:37:17,427 --> 00:37:19,429 According to Resource, it's just a matter of time 658 00:37:19,512 --> 00:37:21,598 before the Klingons reach the compound. 659 00:37:21,848 --> 00:37:24,309 I guess that means I have to decide. 660 00:37:24,441 --> 00:37:25,518 Decide what? 661 00:37:25,643 --> 00:37:28,146 Whether I'd rather get hacked to bits or blasted by a disrupter. 662 00:37:28,271 --> 00:37:30,023 A disrupter, no doubt about it. 663 00:37:30,148 --> 00:37:33,818 Every molecule in your body... vaporized in a flash. 664 00:37:33,902 --> 00:37:35,320 No time to feel pain. 665 00:37:35,403 --> 00:37:36,821 Don't be so sure about that. 666 00:37:36,905 --> 00:37:38,948 Some people think it's like being boiled alive. 667 00:37:39,074 --> 00:37:41,284 Decapitation has its virtues. 668 00:37:41,409 --> 00:37:43,244 Nice clean blow with a sharp bat'leth. 669 00:37:43,328 --> 00:37:46,331 The brain lives on for five, ten seconds at least. 670 00:37:46,831 --> 00:37:51,628 In theory, your headless corpse could be the last thing you see. 671 00:37:52,253 --> 00:37:53,505 You're so negative. 672 00:37:53,630 --> 00:37:55,465 I'm just telling you what I heard. 673 00:37:55,632 --> 00:37:57,133 What do you think, Jake? 674 00:37:57,258 --> 00:37:59,219 - I think it's not funny. - Well, of course not. 675 00:37:59,344 --> 00:38:01,304 There's nothing funny about having your throat slit-- 676 00:38:01,429 --> 00:38:02,764 Cut it out! 677 00:38:03,264 --> 00:38:04,390 I was just kidding. 678 00:38:04,682 --> 00:38:06,392 You think this is some joke. 679 00:38:06,601 --> 00:38:08,436 It's not. People are dying. 680 00:38:09,312 --> 00:38:10,480 And it's all so stupid. 681 00:38:10,605 --> 00:38:12,732 This whole stupid war is such a waste. 682 00:38:12,982 --> 00:38:15,485 In ten years, nobody's going to remember what anybody did here. 683 00:38:15,777 --> 00:38:16,694 Jake... 684 00:38:17,278 --> 00:38:19,906 Maybe you saved a hopper full of people. 685 00:38:20,156 --> 00:38:21,866 Maybe you shot yourself in the foot. 686 00:38:22,075 --> 00:38:23,451 No one's going to remember! 687 00:38:23,660 --> 00:38:24,953 Jake! 688 00:38:27,247 --> 00:38:28,957 Let's take a walk. 689 00:38:41,970 --> 00:38:43,054 I'm sorry. 690 00:38:43,138 --> 00:38:47,642 Look, I know you're scared, we all are. 691 00:38:48,434 --> 00:38:51,729 No... it's not that. 692 00:38:53,398 --> 00:38:54,607 What, Jake? What is it? 693 00:38:56,985 --> 00:38:59,988 I just didn't think what they were saying was funny. 694 00:39:00,280 --> 00:39:03,867 Come on, that's not what set you off. 695 00:39:04,760 --> 00:39:05,866 Something's eating at you. 696 00:39:05,991 --> 00:39:07,201 I can see it. 697 00:39:07,704 --> 00:39:09,122 I don't know what you're talking about. 698 00:39:09,330 --> 00:39:10,790 Ever since you came back here, 699 00:39:10,874 --> 00:39:13,126 you've been walking around looking miserable. 700 00:39:14,711 --> 00:39:16,045 Leave me alone. 701 00:39:16,308 --> 00:39:17,315 Jake... 702 00:39:17,547 --> 00:39:19,048 Leave me alone. 703 00:39:19,716 --> 00:39:22,177 All right, if that's what you want. 704 00:39:22,302 --> 00:39:26,347 But if you want to talk, you know where to find me. 705 00:40:16,564 --> 00:40:17,690 What's going on? 706 00:40:17,815 --> 00:40:19,067 Are they inside the compound? 707 00:40:19,192 --> 00:40:20,610 - Everybody, listen! - What's going on? 708 00:40:20,735 --> 00:40:22,654 Listen! We're evacuating. 709 00:40:23,029 --> 00:40:26,157 We're taking the patients out through the north tunnel to the surface. 710 00:40:26,282 --> 00:40:28,660 A hopper will take us down the peninsula 711 00:40:28,785 --> 00:40:30,411 to the base at Tanandra Bay. 712 00:40:30,536 --> 00:40:32,247 That tunnel is almost two kilometers long. 713 00:40:32,372 --> 00:40:33,706 We have over 70 patients to move. 714 00:40:33,790 --> 00:40:35,124 Do you know how long that's going to take? 715 00:40:35,250 --> 00:40:37,210 Resource is sending a security detail 716 00:40:37,335 --> 00:40:39,712 to defend the hospital and give us time to evacuate. 717 00:40:39,796 --> 00:40:41,005 We can do this. 718 00:40:41,130 --> 00:40:43,758 We have to keep calm, focus on our jobs. 719 00:40:43,883 --> 00:40:45,176 Those people out there need us. 720 00:40:45,301 --> 00:40:47,076 Yes. Let's move. Come on. 721 00:40:48,096 --> 00:40:49,180 Go. 722 00:40:58,147 --> 00:40:59,357 Give me a hand! 723 00:40:59,482 --> 00:41:00,608 Keep moving! 724 00:41:01,359 --> 00:41:02,652 Two guards?! Is that it?! 725 00:41:02,777 --> 00:41:04,279 The others are out defending the perimeter. 726 00:41:04,654 --> 00:41:05,947 Great. One's leaving. 727 00:41:06,072 --> 00:41:07,782 We're going someplace safe, all right. 728 00:41:08,074 --> 00:41:09,534 Come on. 729 00:41:30,213 --> 00:41:32,223 They're coming! Let's go! Move! Move! 730 00:41:32,348 --> 00:41:33,683 Come on, let's go! 731 00:41:33,766 --> 00:41:35,310 - Anyone left back there?! - No. 732 00:41:35,435 --> 00:41:37,061 Go! Go! 733 00:41:41,232 --> 00:41:42,066 Get down! 734 00:42:23,066 --> 00:42:25,610 Jake... look who's here. 735 00:42:29,030 --> 00:42:29,989 Dad... 736 00:42:30,198 --> 00:42:31,199 Don't move. 737 00:42:31,282 --> 00:42:33,284 Let Dr. Bashir check you for injuries. 738 00:42:34,577 --> 00:42:35,953 What happened? 739 00:42:36,037 --> 00:42:38,956 I came back for you when I realized you weren't on the hopper. 740 00:42:39,540 --> 00:42:41,584 The cease-fire has been reinstated. 741 00:42:41,709 --> 00:42:43,753 The Klingons are pulling out. It's over. 742 00:42:43,833 --> 00:42:45,614 The timing could have been a little bit better, 743 00:42:45,685 --> 00:42:48,716 but... uh, he seems to be all right. 744 00:42:49,634 --> 00:42:52,512 Sealing the entranceway was a risky thing to do. 745 00:42:52,929 --> 00:42:55,515 You nearly brought the whole ceiling down on yourself. 746 00:42:55,640 --> 00:42:57,809 We never would have got those patients out alive 747 00:42:57,934 --> 00:42:58,976 if you hadn't done it. 748 00:42:59,102 --> 00:43:00,561 You're a hero. 749 00:43:02,814 --> 00:43:04,148 More than anything, 750 00:43:04,232 --> 00:43:06,651 I wanted to believe what he was saying, 751 00:43:07,402 --> 00:43:08,528 but the truth is, 752 00:43:08,653 --> 00:43:10,238 I was just as scared in the hospital 753 00:43:10,363 --> 00:43:12,782 as I'd been when we went for the generator, 754 00:43:13,157 --> 00:43:15,827 so scared that all I could think about 755 00:43:15,910 --> 00:43:18,413 was doing whatever it took to stay alive. 756 00:43:18,871 --> 00:43:20,832 Once that meant running away, 757 00:43:20,957 --> 00:43:23,292 and once it meant picking up a phaser. 758 00:43:23,960 --> 00:43:25,586 The battle of Ajilon Prime 759 00:43:25,711 --> 00:43:28,506 will probably be remembered as a pointless skirmish, 760 00:43:28,798 --> 00:43:31,342 but I'll always remember it as something more -- 761 00:43:31,634 --> 00:43:32,844 as the place I learned 762 00:43:32,927 --> 00:43:35,221 that the line between courage and cowardice 763 00:43:35,304 --> 00:43:38,015 is a lot thinner than most people believe. 764 00:43:41,602 --> 00:43:44,272 I wasn't sure whether to show it to you or not. 765 00:43:44,939 --> 00:43:46,357 Hmm. 766 00:43:48,359 --> 00:43:51,779 Anyone who's been in battle would recognize himself in this, 767 00:43:52,029 --> 00:43:54,532 but most of us wouldn't care to admit it. 768 00:43:56,909 --> 00:43:59,203 It takes courage to look inside yourself, 769 00:44:00,121 --> 00:44:03,457 and even more courage to write it for other people to see. 770 00:44:06,002 --> 00:44:07,628 I'm proud of you, son. 56037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.