All language subtitles for DnVPLA_Never.Ending.Summer.E07_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,440 --> 00:01:34,460 [Never-Ending Summer] 2 00:01:35,740 --> 00:01:38,030 [Episode 7] 3 00:02:34,280 --> 00:02:35,810 What are you doing out here? 4 00:02:36,570 --> 00:02:38,430 I was afraid you couldn't find me. 5 00:02:41,590 --> 00:02:42,520 With such a big scene, 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,050 it'd be hard not to find you. 7 00:02:49,550 --> 00:02:51,800 Am I a bit underdressed? 8 00:02:52,470 --> 00:02:53,120 Not at all. 9 00:02:53,560 --> 00:02:54,360 You look good. 10 00:02:59,220 --> 00:02:59,710 What's your problem? 11 00:02:59,710 --> 00:03:01,170 Watch where you're going! 12 00:03:01,730 --> 00:03:03,010 Take it easy. 13 00:03:03,790 --> 00:03:05,070 Long time no see. 14 00:03:05,710 --> 00:03:06,680 What makes you think 15 00:03:06,680 --> 00:03:08,890 you're qualified to come to the same party as me? 16 00:03:08,890 --> 00:03:09,610 Ethan! 17 00:03:16,020 --> 00:03:16,970 Don't be mad. 18 00:03:17,000 --> 00:03:18,660 There are so many people here. 19 00:03:19,829 --> 00:03:20,320 I'm fine. 20 00:03:20,320 --> 00:03:21,250 I'm really fine. 21 00:03:21,340 --> 00:03:21,960 Let me see. 22 00:03:27,990 --> 00:03:28,590 Come here. 23 00:03:29,550 --> 00:03:30,670 It's fine. 24 00:03:31,390 --> 00:03:32,130 Don't be mad. 25 00:03:56,310 --> 00:03:57,810 ♪ If you had ever seen the fireflies ♪ 26 00:03:59,550 --> 00:04:01,010 ♪ Inside my eyes ♪ 27 00:04:00,550 --> 00:04:01,270 Not bad. 28 00:04:04,280 --> 00:04:05,730 The size looks okay. 29 00:04:04,310 --> 00:04:05,880 ♪ I think you would understand ♪ 30 00:04:07,590 --> 00:04:09,710 ♪ Why I embrace the dark ♪ 31 00:04:08,840 --> 00:04:11,170 Do you have girls over often at your place? 32 00:04:12,390 --> 00:04:14,190 ♪ People always want to reach out ♪ 33 00:04:12,630 --> 00:04:14,430 I have lots of girls coming over. 34 00:04:15,410 --> 00:04:17,959 ♪ But are afraid to pull their hands back ♪ 35 00:04:15,530 --> 00:04:16,410 Beauties too. 36 00:04:19,230 --> 00:04:21,790 ♪ I choose to open my arms wide ♪ 37 00:04:21,709 --> 00:04:22,640 Stylists, 38 00:04:22,750 --> 00:04:24,550 ♪ And enjoy the weightlessness ♪ 39 00:04:23,080 --> 00:04:23,940 housekeepers, 40 00:04:24,080 --> 00:04:25,130 and designers. 41 00:04:26,000 --> 00:04:26,570 Xixiao, 42 00:04:26,620 --> 00:04:28,180 the stylist and makeup artist are here. 43 00:04:28,180 --> 00:04:28,930 Come in. 44 00:04:28,350 --> 00:04:29,960 ♪ If I could, I want to become ♪ 45 00:04:32,000 --> 00:04:33,159 ♪ An astronomer ♪ 46 00:04:32,510 --> 00:04:33,000 Come on. 47 00:04:36,180 --> 00:04:37,710 ♪ Lost in your night sky ♪ 48 00:04:39,550 --> 00:04:42,100 ♪ Then fall and fall and fall ♪ 49 00:04:41,610 --> 00:04:43,340 I'll charge you once it's done. 50 00:04:44,230 --> 00:04:45,970 ♪ Maybe it's your gravity ♪ 51 00:04:44,320 --> 00:04:45,250 How much? 52 00:04:47,470 --> 00:04:49,690 ♪ That held me back from losing control ♪ 53 00:04:51,230 --> 00:04:53,750 ♪ When you passed by me by accident ♪ 54 00:04:55,190 --> 00:04:58,970 ♪ I finally learned to fall ♪ 55 00:05:01,970 --> 00:05:03,460 ♪ Countless, unforgettable ♪ 56 00:05:04,250 --> 00:05:05,610 ♪ No time left, so I ♪ 57 00:05:06,510 --> 00:05:08,360 ♪ Can only fall toward you ♪ 58 00:05:10,490 --> 00:05:12,830 ♪ Too dazzling, too lonely, it's alright ♪ 59 00:05:12,960 --> 00:05:16,460 ♪ I believe in this encounter ♪ 60 00:05:18,580 --> 00:05:20,710 ♪ Landing in the ruins of the galaxy ♪ 61 00:05:20,790 --> 00:05:24,590 ♪ Exchanging our comets ♪ 62 00:05:22,190 --> 00:05:23,060 Xixiaoao. 63 00:05:24,670 --> 00:05:26,380 -Mr. Lu is looking for you. -What's up? 64 00:05:26,380 --> 00:05:27,610 ♪ Suddenly I am certain ♪ 65 00:05:27,350 --> 00:05:28,200 I don't want to go. 66 00:05:27,640 --> 00:05:30,420 ♪ This mud all over me ♪ 67 00:05:28,780 --> 00:05:30,350 Mr. Lu Sr. is here too. 68 00:05:31,330 --> 00:05:34,280 ♪ Is the proof of love ♪ 69 00:05:33,930 --> 00:05:34,800 You should go. 70 00:05:49,120 --> 00:05:50,250 I'll do it myself. 71 00:05:50,320 --> 00:05:50,909 It's fine. 72 00:05:50,909 --> 00:05:51,640 Thank you. 73 00:05:57,890 --> 00:05:59,020 Alright, Miss Zhou. 74 00:06:00,590 --> 00:06:02,320 Although Mrs. Lu had been accomplished 75 00:06:02,320 --> 00:06:04,150 in the art world during her lifetime, 76 00:06:04,150 --> 00:06:05,230 I think 77 00:06:05,230 --> 00:06:06,440 what truly makes her blessed 78 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 is how Mr. Lu has kept 79 00:06:07,440 --> 00:06:09,300 her memory alive all these years. 80 00:06:09,320 --> 00:06:09,910 Yeah. 81 00:06:10,120 --> 00:06:11,440 This painting of hers 82 00:06:11,440 --> 00:06:12,710 would fetch a fortune 83 00:06:12,710 --> 00:06:14,200 at auction, wouldn't it? 84 00:06:14,590 --> 00:06:15,440 Seriously, 85 00:06:15,880 --> 00:06:17,030 Mr. Lu's devotion 86 00:06:17,200 --> 00:06:18,530 is worth more than gold. 87 00:06:19,000 --> 00:06:19,910 Thank you. 88 00:06:21,520 --> 00:06:22,080 Qilan. 89 00:06:22,440 --> 00:06:23,120 Look at you. 90 00:06:23,760 --> 00:06:25,030 You've got some nerve, 91 00:06:25,470 --> 00:06:26,440 coming back 92 00:06:26,440 --> 00:06:27,100 from abroad 93 00:06:27,390 --> 00:06:29,340 without telling your family. 94 00:06:30,320 --> 00:06:31,250 I'm telling you. 95 00:06:31,560 --> 00:06:32,620 Since you're back, 96 00:06:32,659 --> 00:06:34,440 get along well with your brother. 97 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Nothing compares to 98 00:06:35,440 --> 00:06:37,440 the family being happily together. 99 00:06:41,020 --> 00:06:41,700 Xixiao. 100 00:06:42,000 --> 00:06:42,600 As for you, 101 00:06:43,320 --> 00:06:44,560 what's your plan 102 00:06:44,560 --> 00:06:47,090 -for college? -I'll fill you in on that later. 103 00:06:49,080 --> 00:06:50,590 You really make me worry. 104 00:06:59,000 --> 00:07:00,120 Dad, you go inside first. 105 00:07:00,120 --> 00:07:01,250 I'll follow in a bit. 106 00:07:07,590 --> 00:07:08,640 Why are you here 107 00:07:08,640 --> 00:07:10,040 at this kind of occasion? 108 00:07:10,120 --> 00:07:10,880 Didn't you also come all the way 109 00:07:10,880 --> 00:07:12,080 back from abroad? 110 00:07:12,200 --> 00:07:13,880 I came back to watch the show. 111 00:07:14,120 --> 00:07:15,350 Are you staying 112 00:07:15,470 --> 00:07:16,080 because you're interested 113 00:07:16,080 --> 00:07:17,740 in your dad's vanity project? 114 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 I went through all that trouble 115 00:07:18,960 --> 00:07:19,440 to get your paperwork done 116 00:07:19,440 --> 00:07:20,770 behind your dad's back. 117 00:07:21,560 --> 00:07:22,230 Qilan? 118 00:07:22,640 --> 00:07:23,200 Coming. 119 00:07:23,320 --> 00:07:24,150 I'm going in. 120 00:07:27,930 --> 00:07:28,520 Xixiao. 121 00:07:29,230 --> 00:07:29,830 Come here. 122 00:07:37,590 --> 00:07:39,260 Just now outside, 123 00:07:39,470 --> 00:07:41,000 did you get into an argument 124 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 with Mr. He's son? 125 00:07:47,230 --> 00:07:48,830 Go over and apologize to him. 126 00:07:49,830 --> 00:07:50,520 Okay? 127 00:07:50,909 --> 00:07:52,040 You know what I mean. 128 00:07:57,470 --> 00:07:58,680 It's no big deal. 129 00:08:01,910 --> 00:08:03,110 Isn't this Lu Xixiao? 130 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Are you yielding? 131 00:08:05,560 --> 00:08:06,620 Admitting defeat? 132 00:08:11,000 --> 00:08:11,710 I was wrong. 133 00:08:13,390 --> 00:08:14,390 What did you say? 134 00:08:14,780 --> 00:08:15,710 I can't hear you. 135 00:08:17,320 --> 00:08:18,680 I was wrong. 136 00:08:19,760 --> 00:08:21,220 What were you wrong about? 137 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 I was wrong for... 138 00:08:24,590 --> 00:08:25,200 stopping you 139 00:08:25,200 --> 00:08:26,030 when you ran the red light, 140 00:08:26,030 --> 00:08:27,000 preventing you 141 00:08:27,370 --> 00:08:28,800 from hitting someone 142 00:08:28,910 --> 00:08:30,030 and breaking the law, 143 00:08:30,030 --> 00:08:31,230 and saving your life. 144 00:08:31,230 --> 00:08:32,320 I was wrong to agree to 145 00:08:32,320 --> 00:08:34,400 race you when you asked, 146 00:08:35,510 --> 00:08:36,830 letting you lose the race in front of everyone 147 00:08:36,830 --> 00:08:38,429 because of your poor skills. 148 00:08:40,330 --> 00:08:41,659 You scratched my car, 149 00:08:42,440 --> 00:08:42,919 and I shouldn't have 150 00:08:42,919 --> 00:08:44,230 just smashed yours. 151 00:08:45,510 --> 00:08:46,230 I should have followed the process 152 00:08:46,230 --> 00:08:48,490 and asked your family for compensation. 153 00:08:49,920 --> 00:08:50,590 Then we'll see 154 00:08:50,590 --> 00:08:52,120 who should be apologizing, 155 00:08:52,400 --> 00:08:53,810 me or you, He Wenhui. 156 00:08:55,590 --> 00:08:56,230 Lu Xixiao. 157 00:08:56,900 --> 00:08:57,910 Can't you speak nicely? 158 00:08:57,910 --> 00:08:59,370 Is that how you apologize? 159 00:09:05,640 --> 00:09:06,820 Just putting on a show. 160 00:09:06,820 --> 00:09:08,000 That's enough. 161 00:09:09,760 --> 00:09:11,200 It's just a little friction 162 00:09:11,200 --> 00:09:12,710 between our dads over business. 163 00:09:12,710 --> 00:09:13,280 Now both of them 164 00:09:13,280 --> 00:09:15,110 are in a somewhat awkward position. 165 00:09:15,110 --> 00:09:16,470 They're using us as an excuse 166 00:09:16,470 --> 00:09:17,990 to talk again. 167 00:09:25,590 --> 00:09:26,320 Can't you see 168 00:09:26,320 --> 00:09:27,230 the situation? 169 00:09:28,110 --> 00:09:30,170 You really think I came to apologize? 170 00:09:31,470 --> 00:09:32,160 Get lost. 171 00:09:32,190 --> 00:09:33,160 Go away. 172 00:09:43,990 --> 00:09:45,130 See? Aren't they getting along fine? 173 00:09:45,130 --> 00:09:45,960 Come on. 174 00:09:50,460 --> 00:09:52,130 If you keep making a fuss, 175 00:09:53,650 --> 00:09:54,680 who do you think 176 00:09:54,680 --> 00:09:56,150 will look worse— 177 00:09:56,280 --> 00:09:56,710 you in your dad's eyes, 178 00:09:56,710 --> 00:09:58,040 or me in mine? 179 00:10:08,620 --> 00:10:10,280 You're not any better than me. 180 00:10:10,340 --> 00:10:11,500 We're the same, 181 00:10:11,770 --> 00:10:13,300 playing the good kids here. 182 00:10:15,130 --> 00:10:16,570 We're not the same. 183 00:10:19,000 --> 00:10:20,060 I've asked around. 184 00:10:20,920 --> 00:10:23,920 He Wenhui, you aren't afraid of anyone— 185 00:10:24,260 --> 00:10:25,280 except your dad. 186 00:10:28,360 --> 00:10:29,270 I'm not afraid. 187 00:10:35,100 --> 00:10:35,790 Fine. 188 00:10:36,920 --> 00:10:38,180 Since that's the case, 189 00:10:38,180 --> 00:10:38,870 why are you still 190 00:10:38,870 --> 00:10:39,790 putting on this act here? 191 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 What's the point? 192 00:10:41,940 --> 00:10:43,500 It's all for a painting. 193 00:10:47,350 --> 00:10:48,630 I'll settle the score 194 00:10:49,220 --> 00:10:50,620 with Luo He another time. 195 00:10:51,350 --> 00:10:52,040 Get lost. 196 00:10:52,170 --> 00:10:53,250 Don't touch me. 197 00:10:53,400 --> 00:10:54,010 I can walk. 198 00:11:07,340 --> 00:11:10,110 ♪ I'mma take a frozen heart ♪ 199 00:11:11,180 --> 00:11:13,030 ♪ Someone's gonna make it ♪ 200 00:11:13,640 --> 00:11:16,480 ♪ In the building of my broken part ♪ 201 00:11:18,050 --> 00:11:19,680 ♪ Someone's gonna fix it ♪ 202 00:11:21,280 --> 00:11:24,350 ♪ I'm the only one guy with the ten things crime ♪ 203 00:11:25,170 --> 00:11:28,570 ♪ I deserve a sanction in my mind ♪ 204 00:11:30,710 --> 00:11:32,110 ♪ Nescience doesn't mean ♪ 205 00:11:32,140 --> 00:11:33,660 ♪ That I can fly ♪ 206 00:11:35,940 --> 00:11:36,780 ♪ Long time no see ♪ 207 00:11:36,850 --> 00:11:38,140 ♪ You haven't been here ♪ 208 00:11:39,300 --> 00:11:41,800 ♪ Stop watch has seen the changes ♪ 209 00:11:42,480 --> 00:11:44,420 ♪ I'm sure you won't forget ♪ 210 00:11:44,450 --> 00:11:46,230 ♪ The door you ever knocked ♪ 211 00:11:47,970 --> 00:11:50,090 ♪ So I sent you a clock ♪ 212 00:11:50,120 --> 00:11:51,820 ♪ To recover the deadlock ♪ 213 00:11:53,140 --> 00:11:55,120 ♪ It's like I'm losing my sword ♪ 214 00:11:54,110 --> 00:11:55,840 Did he cause you trouble again? 215 00:11:56,410 --> 00:11:59,250 ♪ Chop off the line between the loving core ♪ 216 00:12:01,930 --> 00:12:04,380 ♪ I'mma take a frozen heart ♪ 217 00:12:04,350 --> 00:12:05,470 Did he bother you? 218 00:12:06,010 --> 00:12:07,560 ♪ Someone's gonna make it ♪ 219 00:12:08,410 --> 00:12:09,470 So beautiful. 220 00:12:08,970 --> 00:12:11,140 ♪ In the building of my broken part ♪ 221 00:12:12,900 --> 00:12:14,530 ♪ Someone's gonna fix it ♪ 222 00:12:15,650 --> 00:12:18,900 ♪ I'm the only one guy with the ten things crime ♪ 223 00:12:17,410 --> 00:12:18,080 Thank you. 224 00:12:20,190 --> 00:12:23,280 ♪ I deserve a sanction in my mind ♪ 225 00:12:25,530 --> 00:12:27,620 ♪ Nescience doesn't mean that I can fly ♪ 226 00:12:31,240 --> 00:12:33,120 ♪ But I never seem to close ♪ 227 00:12:33,180 --> 00:12:35,140 ♪ The dormer lock ♪ 228 00:12:33,410 --> 00:12:35,010 As expected of the Lu family, 229 00:12:35,160 --> 00:12:36,980 inviting so many distinguished guests 230 00:12:36,980 --> 00:12:38,310 to put on such a grand event. 231 00:12:38,040 --> 00:12:40,480 ♪ Tell you starts were above the floor ♪ 232 00:12:38,750 --> 00:12:40,230 You must've put a lot of effort into this. 233 00:12:40,230 --> 00:12:41,830 I just helped out a bit. 234 00:12:42,630 --> 00:12:44,490 Looks like it won't be long before 235 00:12:44,590 --> 00:12:45,710 we officially address you 236 00:12:45,710 --> 00:12:46,470 as Mrs. Lu. 237 00:12:47,320 --> 00:12:48,110 Thank you. 238 00:12:48,110 --> 00:12:48,880 Cheers. 239 00:12:50,510 --> 00:12:51,970 We just came out like this? 240 00:12:52,280 --> 00:12:54,080 What's there to stay for inside? 241 00:12:54,200 --> 00:12:56,530 I've arranged something for you out here. 242 00:13:02,590 --> 00:13:03,320 How is it? 243 00:13:04,350 --> 00:13:05,810 Didn't you want to hear it? 244 00:13:05,960 --> 00:13:07,360 I arranged a solo for you. 245 00:13:09,080 --> 00:13:10,280 This is too extravagant. 246 00:13:10,280 --> 00:13:10,990 They had a performance 247 00:13:10,990 --> 00:13:12,520 scheduled tonight anyway, 248 00:13:13,200 --> 00:13:14,560 but the song you want 249 00:13:14,560 --> 00:13:15,820 wasn't on the setlist. 250 00:13:16,280 --> 00:13:18,340 I didn't want you to come for nothing. 251 00:13:21,760 --> 00:13:22,440 Thank you. 252 00:13:22,460 --> 00:13:23,110 Come. 253 00:13:27,550 --> 00:13:28,350 Can you dance? 254 00:13:33,230 --> 00:13:34,090 I'll teach you. 255 00:13:37,010 --> 00:13:37,580 Come on. 256 00:14:00,220 --> 00:14:00,950 Take it slow. 257 00:14:01,020 --> 00:14:01,950 Follow my steps. 258 00:14:16,530 --> 00:14:17,780 It's a bit hard. 259 00:14:17,340 --> 00:14:23,190 ♪ The narcissus rides a carp, drifting away in sadness ♪ 260 00:14:18,100 --> 00:14:18,830 Take it slow. 261 00:14:24,450 --> 00:14:30,000 ♪ Deep green lurks beneath the sea, stirring the nebula ♪ 262 00:14:28,230 --> 00:14:29,230 Do you know why 263 00:14:29,230 --> 00:14:31,360 they aren't playing this piece today? 264 00:14:31,400 --> 00:14:32,730 This song 265 00:14:31,720 --> 00:14:37,550 ♪ On countless nights, we move forward ♪ 266 00:14:32,760 --> 00:14:34,640 tells a love story, right? 267 00:14:35,680 --> 00:14:38,280 Maybe they thought it didn't fit the occasion? 268 00:14:39,230 --> 00:14:41,160 ♪ Seeking, waking up and collecting ♪ 269 00:14:39,870 --> 00:14:40,930 The story goes that 270 00:14:41,200 --> 00:14:41,960 two people who shouldn't 271 00:14:41,960 --> 00:14:43,460 be together 272 00:14:42,900 --> 00:14:44,620 ♪ Crazy love ♪ 273 00:14:43,510 --> 00:14:45,400 met and still fell in love. 274 00:14:45,990 --> 00:14:50,420 ♪ Say yes, let's start fresh ♪ 275 00:14:46,590 --> 00:14:47,710 The woman eventually hurt 276 00:14:47,710 --> 00:14:49,310 the man who deeply loved her. 277 00:14:49,800 --> 00:14:50,750 But this man 278 00:14:50,920 --> 00:14:52,440 still tried to protect her 279 00:14:52,540 --> 00:14:53,610 and died. 280 00:14:53,300 --> 00:14:55,570 ♪ The first night, my sunset ♪ 281 00:14:54,040 --> 00:14:54,990 How foolish. 282 00:14:55,590 --> 00:14:56,140 No. 283 00:14:56,200 --> 00:14:59,130 ♪ The whole world, the two of us♪ 284 00:14:56,850 --> 00:14:58,250 I watched the interview. 285 00:14:58,320 --> 00:14:58,990 The composer said 286 00:14:58,990 --> 00:15:00,320 that in the story, the man believed 287 00:14:59,790 --> 00:15:02,910 ♪ The city doesn't sleep, ups and downs ♪ 288 00:15:00,320 --> 00:15:02,230 until the very end that it was fate— 289 00:15:02,230 --> 00:15:03,550 even if it was a wrong fate. 290 00:15:03,500 --> 00:15:06,720 ♪ Breathing at midnight ♪ 291 00:15:07,650 --> 00:15:10,020 ♪ Someone lights the fire ♪ 292 00:15:10,900 --> 00:15:14,240 ♪ The love burns each other ♪ 293 00:15:14,350 --> 00:15:17,270 ♪ My organs ♪ 294 00:15:17,420 --> 00:15:20,780 ♪ Every midnight ♪ 295 00:15:20,960 --> 00:15:23,370 ♪ Being played ♪ 296 00:15:36,950 --> 00:15:38,330 ♪ One, two, three, four, five ♪ 297 00:15:39,740 --> 00:15:42,020 ♪ Let's dance ♪ 298 00:15:44,510 --> 00:15:45,490 ♪ One, two, three, four, five ♪ 299 00:15:46,550 --> 00:15:49,280 ♪ Follow your steps ♪ 300 00:15:51,320 --> 00:15:53,590 ♪ One, two, three, four, five ♪ 301 00:15:53,690 --> 00:15:56,480 ♪ Close my eyes and count ♪ 302 00:15:58,450 --> 00:16:00,360 ♪ One, two, three, four, five ♪ 303 00:16:00,530 --> 00:16:04,160 ♪ Open your eyes and see me ♪ 304 00:16:05,680 --> 00:16:07,070 ♪ One, two, three, four, five ♪ 305 00:16:08,480 --> 00:16:11,070 ♪ Let's dance ♪ 306 00:16:13,080 --> 00:16:14,380 ♪ One, two, three, four, five ♪ 307 00:16:15,280 --> 00:16:18,600 ♪ Follow your steps ♪ 308 00:16:20,060 --> 00:16:22,330 ♪ One, two, three, four, five ♪ 309 00:16:22,430 --> 00:16:25,380 ♪ Close my eyes and count ♪ 310 00:16:43,430 --> 00:16:44,370 You dance well. 311 00:17:00,590 --> 00:17:02,230 Before it actually happens, 312 00:17:03,230 --> 00:17:04,790 it's still not too late 313 00:17:05,200 --> 00:17:06,470 for me to stop, right? 314 00:17:07,230 --> 00:17:09,020 If one day I hurt you, 315 00:17:09,119 --> 00:17:10,119 what would you do? 316 00:17:15,500 --> 00:17:16,359 Nothing. 317 00:17:26,900 --> 00:17:27,790 Hello, everyone. 318 00:17:27,790 --> 00:17:29,360 Welcome, all guests, 319 00:17:29,360 --> 00:17:31,750 to my house. 320 00:17:32,680 --> 00:17:34,470 Today is Lanyue Group's 321 00:17:34,680 --> 00:17:36,990 40th anniversary celebration. 322 00:17:39,440 --> 00:17:40,040 Thank you. 323 00:17:41,880 --> 00:17:43,310 Speaking of Lanyue Group, 324 00:17:43,310 --> 00:17:44,790 I believe many of you here 325 00:17:45,120 --> 00:17:46,600 are our partners. 326 00:17:47,310 --> 00:17:49,120 You have developed 327 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 and grown with us. 328 00:17:51,200 --> 00:17:52,710 The man standing on the left off stage 329 00:17:52,710 --> 00:17:53,750 is my father. 330 00:17:54,840 --> 00:17:55,710 Lanyue Group 331 00:17:55,790 --> 00:17:57,160 was painstakingly 332 00:17:57,360 --> 00:17:58,710 built by him 333 00:17:58,960 --> 00:18:00,400 from the ground up. 334 00:18:01,270 --> 00:18:02,650 So the responsibility on me 335 00:18:02,650 --> 00:18:04,320 is even greater. 336 00:18:05,120 --> 00:18:06,030 Well, now, 337 00:18:06,240 --> 00:18:07,470 everyone, please look at 338 00:18:07,470 --> 00:18:08,640 this painting behind me. 339 00:18:08,640 --> 00:18:09,360 This painting 340 00:18:09,360 --> 00:18:11,360 is a very important work 341 00:18:11,360 --> 00:18:13,070 by my son Xixiao's 342 00:18:13,070 --> 00:18:13,960 late mother. 343 00:18:14,920 --> 00:18:16,440 It's also a piece I have 344 00:18:16,840 --> 00:18:17,960 treasured for many years. 345 00:18:17,960 --> 00:18:18,510 Let's go 346 00:18:19,550 --> 00:18:20,470 somewhere 347 00:18:21,140 --> 00:18:22,800 without people we don't like. 348 00:18:23,960 --> 00:18:25,920 The name of this work is 349 00:18:26,230 --> 00:18:27,030 "Midsummer". 350 00:18:29,850 --> 00:18:31,510 It's "Never-Ending Summer". 351 00:18:36,290 --> 00:18:37,550 Wait here for a second. 352 00:18:41,030 --> 00:18:42,030 And this is not a 353 00:18:42,030 --> 00:18:42,960 single piece. 354 00:18:44,540 --> 00:18:45,820 It's a series. 355 00:19:01,580 --> 00:19:02,770 Hello, Dr. Chen? 356 00:19:02,940 --> 00:19:03,900 I have good news. 357 00:19:04,070 --> 00:19:05,030 Your grandma's test results 358 00:19:05,030 --> 00:19:05,550 are out. 359 00:19:05,710 --> 00:19:07,120 Her indicators are quite ideal. 360 00:19:07,120 --> 00:19:08,680 If a matching kidney is found, 361 00:19:08,680 --> 00:19:10,200 surgery can be considered. 362 00:19:10,200 --> 00:19:10,960 Really? 363 00:19:11,400 --> 00:19:12,270 This series 364 00:19:12,270 --> 00:19:13,550 includes four works: 365 00:19:13,990 --> 00:19:17,890 Spring, Summer, Autumn, and Winter. 366 00:19:18,230 --> 00:19:19,830 When can the surgery be done? 367 00:19:20,400 --> 00:19:21,120 The surgery has to wait 368 00:19:21,120 --> 00:19:22,550 for a matching kidney donor. 369 00:19:22,550 --> 00:19:23,790 But regarding the cost, 370 00:19:23,790 --> 00:19:25,650 you need to be mentally prepared. 371 00:19:26,920 --> 00:19:28,050 How much is the cost? 372 00:19:28,210 --> 00:19:28,860 300,000. 373 00:19:28,920 --> 00:19:29,480 Hello, 374 00:19:29,580 --> 00:19:31,240 please show your invitation. 375 00:19:33,530 --> 00:19:36,350 I was invited by the Lu family. 376 00:19:37,500 --> 00:19:39,470 Mrs. Lu said she doesn't know you. 377 00:19:40,120 --> 00:19:41,200 To be continued. 378 00:19:43,200 --> 00:19:45,460 The passion and bravery in this painting 379 00:19:45,470 --> 00:19:47,530 are the most moving things about her. 380 00:19:48,030 --> 00:19:48,590 Zhou Wan? 381 00:19:49,480 --> 00:19:51,070 When do I need to pay? 382 00:19:51,880 --> 00:19:52,790 The artwork "Never-Ending Summer" 383 00:19:52,790 --> 00:19:54,190 represents her lifetime 384 00:19:55,880 --> 00:19:57,550 passion in the world. 385 00:19:58,340 --> 00:19:59,750 If you don't have an invitation, 386 00:19:59,750 --> 00:20:01,410 we'll have to ask you to leave. 387 00:20:01,710 --> 00:20:03,020 Once a kidney donor matches, 388 00:20:03,020 --> 00:20:04,160 surgery must be done immediately. 389 00:20:04,160 --> 00:20:05,420 The sooner the better. 390 00:20:06,930 --> 00:20:08,200 If you still don't cooperate, 391 00:20:08,200 --> 00:20:09,400 then we'll have to... 392 00:20:17,490 --> 00:20:18,260 Excuse me, 393 00:20:18,870 --> 00:20:19,830 everyone. 394 00:20:22,440 --> 00:20:23,160 I came here 395 00:20:23,200 --> 00:20:24,230 to find someone. 396 00:20:25,400 --> 00:20:26,440 Many of you here probably 397 00:20:26,440 --> 00:20:27,200 know her. 398 00:20:28,030 --> 00:20:28,750 She is the hostess 399 00:20:28,750 --> 00:20:29,990 of this banquet, 400 00:20:30,640 --> 00:20:32,640 Ms. Guo Xiangling. 401 00:20:32,680 --> 00:20:33,270 You. 402 00:20:33,270 --> 00:20:35,070 -Looking for you. -Looking for you. 403 00:20:35,070 --> 00:20:35,870 Or perhaps, 404 00:20:37,360 --> 00:20:39,040 I should call you... 405 00:20:40,680 --> 00:20:41,230 Mom. 406 00:20:41,580 --> 00:20:42,230 Mom? 407 00:20:42,260 --> 00:20:43,510 -Mom? -Mom? 408 00:20:43,630 --> 00:20:44,990 T-This... She... 409 00:20:45,010 --> 00:20:46,640 She has a daughter? 410 00:20:46,960 --> 00:20:47,850 What did I say? 411 00:20:47,880 --> 00:20:48,470 Your father's event 412 00:20:48,470 --> 00:20:49,730 always has some drama. 413 00:20:54,220 --> 00:20:55,280 My name is Zhou Wan. 414 00:20:55,680 --> 00:20:57,940 "Wan" as in drawing a bow like a full moon. 415 00:20:58,070 --> 00:21:00,200 I'm a student at Yangming High School. 416 00:21:01,230 --> 00:21:02,830 My father passed away early. 417 00:21:02,880 --> 00:21:03,940 Since I was little, 418 00:21:04,270 --> 00:21:06,470 I've never experienced motherly love. 419 00:21:07,320 --> 00:21:09,640 My family's condition isn't good either. 420 00:21:09,640 --> 00:21:11,840 It's hard to maintain our current life. 421 00:21:14,140 --> 00:21:15,010 For all of this, 422 00:21:15,720 --> 00:21:17,620 I want to thank Ms. Guo Xiangling. 423 00:21:20,160 --> 00:21:21,320 Without her, 424 00:21:22,360 --> 00:21:23,890 I wouldn't be who I am today. 425 00:21:27,880 --> 00:21:28,880 I want to thank her 426 00:21:29,600 --> 00:21:30,200 for... 427 00:21:30,200 --> 00:21:30,920 Zhou Wan. 428 00:21:35,400 --> 00:21:38,790 Ms. Guo, thank you for supporting my studies 429 00:21:39,190 --> 00:21:41,630 anonymously all these years. 430 00:21:42,640 --> 00:21:44,410 I'm grateful for her kindness. 431 00:21:45,270 --> 00:21:45,960 I'd even say 432 00:21:47,750 --> 00:21:49,520 she means more to me than 433 00:21:50,070 --> 00:21:51,030 my own mother. 434 00:21:54,440 --> 00:21:56,470 Come on. Go on up. 435 00:21:56,470 --> 00:21:57,200 No. 436 00:22:12,270 --> 00:22:13,600 What are you doing here? 437 00:22:14,030 --> 00:22:15,630 Didn't I make it clear to you? 438 00:22:18,030 --> 00:22:18,710 My dad's insurance money 439 00:22:18,710 --> 00:22:19,880 belongs to me in the first place. 440 00:22:19,880 --> 00:22:20,640 300,000. 441 00:22:21,190 --> 00:22:23,050 Grandma needs it for her surgery. 442 00:22:26,600 --> 00:22:27,460 Say something. 443 00:22:30,170 --> 00:22:32,000 Thank you. Thank you all. 444 00:22:33,200 --> 00:22:34,990 This is truly unexpected. 445 00:22:37,030 --> 00:22:38,270 I never thought 446 00:22:38,550 --> 00:22:39,960 you'd come find me here. 447 00:22:41,070 --> 00:22:42,070 But... 448 00:22:43,120 --> 00:22:44,460 I'm truly touched. 449 00:22:44,510 --> 00:22:45,310 Thank you all. 450 00:22:51,790 --> 00:22:52,550 I know 451 00:22:52,840 --> 00:22:54,700 my actions today are a bit abrupt. 452 00:22:55,510 --> 00:22:56,970 I hope you'll understand. 453 00:22:57,500 --> 00:22:58,380 I came here 454 00:22:58,600 --> 00:22:59,800 just to tell everyone 455 00:23:01,070 --> 00:23:02,600 that over the years, Ms. Guo 456 00:23:03,030 --> 00:23:04,620 has had a very hard time. 457 00:23:05,070 --> 00:23:06,880 She's a very kind 458 00:23:07,640 --> 00:23:09,270 and warm-hearted lady. 459 00:23:10,880 --> 00:23:11,600 And it's precisely because of 460 00:23:11,600 --> 00:23:13,030 her kindness and warmth 461 00:23:15,020 --> 00:23:17,830 that I gathered the courage to stand here. 462 00:23:18,960 --> 00:23:19,710 I think there's no 463 00:23:19,710 --> 00:23:20,970 better place than this 464 00:23:21,400 --> 00:23:23,070 to show everyone 465 00:23:23,360 --> 00:23:25,420 my gratitude to her. 466 00:23:31,240 --> 00:23:32,840 If you want to ruin yourself, 467 00:23:33,350 --> 00:23:34,880 don't drag me down with you. 468 00:23:38,510 --> 00:23:39,370 Get up quickly. 469 00:23:39,980 --> 00:23:42,180 -Then finish this show with me. -Get up. 470 00:23:44,120 --> 00:23:44,600 Mom. 471 00:23:49,470 --> 00:23:51,710 Today is truly such a surprise, 472 00:23:51,790 --> 00:23:52,850 and I'm so touched. 473 00:23:53,960 --> 00:23:55,550 Actually, I never thought 474 00:23:55,550 --> 00:23:57,010 about getting any return. 475 00:23:57,430 --> 00:23:58,540 I only hope 476 00:23:59,990 --> 00:24:01,710 you have a bright future 477 00:24:02,680 --> 00:24:03,890 and a beautiful life. 478 00:24:04,750 --> 00:24:05,350 Thank you. 479 00:24:18,200 --> 00:24:19,820 Dear visitors, 480 00:24:20,030 --> 00:24:21,220 Pingchuan Art Museum 481 00:24:21,220 --> 00:24:23,350 is now officially closed 482 00:24:23,600 --> 00:24:24,960 for the day. 483 00:24:24,860 --> 00:24:31,640 [Pingchuan Art Museum] 484 00:24:25,440 --> 00:24:26,880 If you are still inside, 485 00:24:26,960 --> 00:24:28,790 please take your belongings 486 00:24:29,000 --> 00:24:30,750 and follow the staff's guidance 487 00:24:30,750 --> 00:24:31,850 to exit in an orderly manner. 488 00:24:31,850 --> 00:24:36,100 [Joint Exhibition of Famous Artists] 489 00:24:32,120 --> 00:24:33,310 During your departure, 490 00:24:33,310 --> 00:24:34,990 please watch your step 491 00:24:35,120 --> 00:24:36,250 and avoid crowding. 492 00:24:45,840 --> 00:24:46,600 Jiang Yan. 493 00:24:46,830 --> 00:24:47,360 Grandma. 494 00:24:47,360 --> 00:24:48,690 Why are you here so late? 495 00:24:50,160 --> 00:24:51,290 Is Zhou Wan not here? 496 00:24:51,550 --> 00:24:52,310 No. 497 00:24:52,310 --> 00:24:53,310 She brought me lunch at noon 498 00:24:53,310 --> 00:24:54,990 and left, saying she had things to do. 499 00:24:54,990 --> 00:24:55,440 Why? 500 00:24:56,310 --> 00:24:57,350 Is Wan okay? 501 00:24:58,070 --> 00:24:58,750 She's fine. 502 00:24:59,160 --> 00:25:00,360 Maybe her phone died. 503 00:25:01,710 --> 00:25:04,070 I won't disturb your rest then. 504 00:25:04,670 --> 00:25:05,730 Are you going back? 505 00:25:05,840 --> 00:25:06,640 Wait a moment. 506 00:25:07,200 --> 00:25:08,160 Please do me a favor 507 00:25:08,160 --> 00:25:09,920 and take this lunchbox back for me. 508 00:25:09,920 --> 00:25:10,550 Alright? 509 00:25:11,600 --> 00:25:12,200 Besides, 510 00:25:13,640 --> 00:25:14,960 there's something inside the bag. 511 00:25:14,960 --> 00:25:16,230 I don't know what it is, 512 00:25:17,120 --> 00:25:18,270 but it looks quite formal. 513 00:25:18,270 --> 00:25:19,200 Take it back too. 514 00:25:24,200 --> 00:25:27,530 [Invitation] 515 00:25:27,560 --> 00:25:30,090 [Lu Zhongyue] 516 00:25:30,120 --> 00:25:31,510 Lu Family Banquet? 517 00:25:36,920 --> 00:25:39,200 Zhou Wan, what exactly is 518 00:25:39,590 --> 00:25:41,520 your relationship with Lu Xixiao? 519 00:25:52,310 --> 00:25:53,070 Zhou Wan. 520 00:25:55,120 --> 00:25:55,880 You asked me this afternoon 521 00:25:55,880 --> 00:25:57,360 if you ever hurt me one day, 522 00:25:57,360 --> 00:25:58,310 what I would do. 523 00:26:00,360 --> 00:26:01,510 You already knew what you were 524 00:26:01,510 --> 00:26:02,840 going to do, didn't you? 525 00:26:09,470 --> 00:26:10,870 So let me answer you now. 526 00:26:12,730 --> 00:26:14,930 You've always known better than anyone 527 00:26:14,990 --> 00:26:16,140 how to hurt me. 528 00:26:19,790 --> 00:26:20,510 Lu Xixiao... 529 00:26:20,510 --> 00:26:22,310 Didn't you say you were leaving? 530 00:27:07,120 --> 00:27:08,900 Zhou Wan, I know you too well. 531 00:27:11,160 --> 00:27:12,070 What you said 532 00:27:12,070 --> 00:27:13,400 at the banquet just now, 533 00:27:13,470 --> 00:27:15,400 what between you and that woman... 534 00:27:15,790 --> 00:27:16,920 You just wanted to use me 535 00:27:16,920 --> 00:27:17,620 to get close to her. 536 00:27:17,620 --> 00:27:18,380 Didn't you? 537 00:27:21,430 --> 00:27:22,470 Did you think I would 538 00:27:22,470 --> 00:27:23,670 believe those words? 539 00:27:27,590 --> 00:27:29,010 You approached me 540 00:27:30,550 --> 00:27:32,150 and slowly made me trust you. 541 00:27:33,270 --> 00:27:34,530 You slowly made me feel 542 00:27:34,840 --> 00:27:35,550 like this world 543 00:27:35,550 --> 00:27:36,640 wasn't that bad. 544 00:27:37,250 --> 00:27:37,900 Why? 545 00:27:44,310 --> 00:27:45,880 Turn around and look at me! 546 00:27:55,100 --> 00:27:56,140 I'm sorry. 547 00:28:05,450 --> 00:28:07,910 Do you really want to be my sister that badly? 548 00:28:44,570 --> 00:28:49,000 ♪ Should I chase freedom all alone ♪ 549 00:28:49,970 --> 00:28:52,770 ♪ Find an excuse, heed what I've known ♪ 550 00:28:54,440 --> 00:28:57,200 ♪ Every time I stop and stay ♪ 551 00:28:57,220 --> 00:28:59,280 ♪ For reasons that fade away ♪ 552 00:29:01,120 --> 00:29:04,760 ♪ Are you out there waiting for me ♪ 553 00:29:02,920 --> 00:29:04,030 In all the time we spent together, 554 00:29:04,030 --> 00:29:05,290 was there ever a moment 555 00:29:06,500 --> 00:29:09,150 ♪ Through the dark, bravely, steadily ♪ 556 00:29:06,790 --> 00:29:08,320 when you actually liked me? 557 00:29:10,170 --> 00:29:13,760 ♪ If I could run and land with you ♪ 558 00:29:15,650 --> 00:29:17,270 I never thought about it. 559 00:29:16,140 --> 00:29:19,430 ♪ After the long night ♪ 560 00:29:20,880 --> 00:29:22,820 ♪ I'll find my way, no more lost inside ♪ 561 00:29:23,940 --> 00:29:27,010 ♪ Thinking about ♪ 562 00:29:28,720 --> 00:29:32,260 ♪ Fulfilling the last promise ♪ 563 00:29:34,600 --> 00:29:36,140 ♪ We've both held fragility ♪ 564 00:29:36,630 --> 00:29:37,850 ♪ Talked through our misery ♪ 565 00:29:38,130 --> 00:29:41,030 ♪ This time I'm holding tight to your will ♪ 566 00:29:42,350 --> 00:29:44,390 ♪ Lighting up all the sparks ♪ 567 00:29:44,510 --> 00:29:48,550 ♪ Hoping it doesn't slip away ♪ 568 00:29:49,840 --> 00:29:51,530 ♪ In this boring universe ♪ 569 00:29:51,580 --> 00:29:53,120 ♪ Drifting day by day ♪ 570 00:29:53,260 --> 00:29:57,450 ♪ Until the day I choose to break away for you ♪ 571 00:29:57,670 --> 00:29:58,880 ♪ And that's enough to do ♪ 572 00:30:00,090 --> 00:30:03,530 ♪ Falling into your tenderness ♪ 573 00:30:04,990 --> 00:30:07,720 ♪ Slowly being saved ♪ 574 00:30:21,850 --> 00:30:25,140 ♪ After the long night ♪ 575 00:30:26,590 --> 00:30:28,600 ♪ I'll find my way, no more lost inside ♪ 576 00:30:29,640 --> 00:30:32,710 ♪ Thinking about ♪ 577 00:30:34,420 --> 00:30:37,960 ♪ Fulfilling the last promise ♪ 578 00:30:40,310 --> 00:30:42,280 ♪ We've both held fragility ♪ 579 00:30:42,340 --> 00:30:43,730 ♪ Talked through our misery ♪ 580 00:30:43,830 --> 00:30:47,150 ♪ This time I'm holding tight to your will ♪ 581 00:30:48,050 --> 00:30:50,280 ♪ Lighting up all the sparks ♪ 582 00:30:50,380 --> 00:30:54,390 ♪ Hoping it doesn't slip away ♪ 583 00:30:55,540 --> 00:30:57,230 ♪ In this boring universe ♪ 584 00:30:57,290 --> 00:30:58,910 ♪ Drifting day by day ♪ 585 00:30:59,140 --> 00:31:03,190 ♪ Until the day I choose to break away for you ♪ 586 00:31:03,370 --> 00:31:04,950 ♪ And that's enough to do ♪ 587 00:31:05,800 --> 00:31:09,360 ♪ Falling into your tenderness ♪ 588 00:31:10,700 --> 00:31:13,370 ♪ Slowly being saved ♪ 589 00:31:24,920 --> 00:31:25,880 Not everyone 590 00:31:25,880 --> 00:31:27,440 can be Cinderella. 591 00:31:28,610 --> 00:31:30,700 Only you know 592 00:31:30,960 --> 00:31:32,120 if the shoe fits. 593 00:31:39,030 --> 00:31:40,230 What are you here for? 594 00:31:41,990 --> 00:31:43,470 Xixiao's aunt invites you 595 00:31:43,470 --> 00:31:45,120 to breakfast tomorrow. 596 00:31:45,680 --> 00:31:47,140 Since you've made a scene, 597 00:31:47,160 --> 00:31:48,690 there has to be a follow-up. 598 00:31:51,630 --> 00:31:52,430 I'm not going. 599 00:31:55,270 --> 00:31:55,940 What? 600 00:31:57,160 --> 00:31:59,120 Is Lu Xixiao mad at you? 601 00:32:06,120 --> 00:32:07,380 I thought you came to me 602 00:32:07,710 --> 00:32:09,230 to talk about money. 603 00:32:10,440 --> 00:32:12,270 Anything else, forget it. 604 00:32:14,640 --> 00:32:16,310 You should've thought about the consequences 605 00:32:16,310 --> 00:32:17,970 when you went crazy like that. 606 00:32:22,880 --> 00:32:24,880 As long as you can pay the money back, 607 00:32:25,360 --> 00:32:27,470 I don't care about the consequences. 608 00:32:28,550 --> 00:32:29,140 Fine. 609 00:32:31,200 --> 00:32:33,110 Let's put on a good show then. 610 00:32:34,310 --> 00:32:35,030 Tomorrow, 611 00:32:36,200 --> 00:32:38,360 you will do whatever I say. 612 00:32:39,370 --> 00:32:40,900 You'll say that from now on, 613 00:32:41,030 --> 00:32:42,420 you're leaving Pingchuan 614 00:32:42,420 --> 00:32:43,890 and never coming back. 615 00:32:44,310 --> 00:32:45,310 If you can do that, 616 00:32:45,820 --> 00:32:47,150 I'll give you the money. 617 00:32:54,960 --> 00:32:56,480 Why should I believe you? 618 00:32:57,710 --> 00:32:59,370 You still owe me that 300,000. 619 00:33:08,720 --> 00:33:10,010 I can go. 620 00:33:10,470 --> 00:33:12,160 But Grandma's follow-up dialysis 621 00:33:12,160 --> 00:33:12,920 costs 6,000. 622 00:33:13,170 --> 00:33:14,830 You have to give me that first. 623 00:33:18,850 --> 00:33:19,610 6,000? 624 00:33:25,160 --> 00:33:26,290 Starting tomorrow, 625 00:33:26,360 --> 00:33:28,400 stay out of my sight. 626 00:33:28,880 --> 00:33:29,440 Okay? 627 00:34:05,960 --> 00:34:06,840 She is... 628 00:34:10,750 --> 00:34:11,560 Guo Yan. 629 00:34:12,360 --> 00:34:12,989 My mom. 630 00:34:39,989 --> 00:34:40,639 Thanks. 631 00:34:56,340 --> 00:34:58,180 You must have a lot of questions. 632 00:35:01,190 --> 00:35:03,120 It's okay if you don't want to talk. 633 00:35:07,500 --> 00:35:08,900 After my dad passed away, 634 00:35:10,550 --> 00:35:11,670 she left. 635 00:35:14,880 --> 00:35:18,280 And she never came back. 636 00:35:20,510 --> 00:35:21,590 When she left, 637 00:35:22,510 --> 00:35:24,110 she took all the money we had. 638 00:35:27,920 --> 00:35:28,760 That could be 639 00:35:28,760 --> 00:35:30,620 Grandma's lifesaving money now. 640 00:35:32,730 --> 00:35:33,730 She told me 641 00:35:34,440 --> 00:35:36,170 she didn't have it easy either, 642 00:35:38,190 --> 00:35:39,590 saying she was very poor. 643 00:35:41,760 --> 00:35:42,960 But you saw the truth. 644 00:35:46,170 --> 00:35:47,450 So, 645 00:35:48,960 --> 00:35:50,070 is she the reason 646 00:35:50,070 --> 00:35:51,530 you got close to Lu Xixiao? 647 00:35:54,800 --> 00:35:55,840 If I said yes, 648 00:35:57,720 --> 00:35:58,400 would you also think 649 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 I'm a bad person? 650 00:36:01,960 --> 00:36:02,760 Also? 651 00:36:05,110 --> 00:36:07,110 Who else thinks you're a bad person? 652 00:36:26,920 --> 00:36:27,550 Zhou Wan, 653 00:36:27,840 --> 00:36:29,170 you're not a bad person. 654 00:36:30,050 --> 00:36:31,510 Maybe others don't get it, 655 00:36:31,810 --> 00:36:32,730 but I do. 656 00:36:33,730 --> 00:36:35,250 No one would want anything 657 00:36:35,990 --> 00:36:36,840 to do with 658 00:36:38,240 --> 00:36:39,280 someone who 659 00:36:39,920 --> 00:36:41,110 abandoned them unless they 660 00:36:41,110 --> 00:36:42,240 had no other choice. 661 00:36:45,760 --> 00:36:47,070 I'll keep your secret. 662 00:36:47,670 --> 00:36:49,200 Just like when we were kids. 663 00:36:57,150 --> 00:36:57,630 Thanks. 664 00:37:10,440 --> 00:37:11,440 I didn't tell him. 665 00:37:12,360 --> 00:37:12,990 Xixiao, 666 00:37:14,280 --> 00:37:16,300 what's your plan 667 00:37:16,400 --> 00:37:17,440 for college? 668 00:37:18,150 --> 00:37:19,110 I thought Auntie 669 00:37:19,110 --> 00:37:20,190 already told you. 670 00:37:20,670 --> 00:37:21,840 She's been busy and hasn't 671 00:37:21,840 --> 00:37:22,700 had the chance. 672 00:37:22,880 --> 00:37:23,280 Come. 673 00:37:23,470 --> 00:37:24,470 Since you're here, 674 00:37:24,470 --> 00:37:25,470 tell me yourself. 675 00:37:33,550 --> 00:37:34,510 I plan to 676 00:37:36,030 --> 00:37:37,070 study art abroad. 677 00:37:37,320 --> 00:37:39,180 I'll apply to my mom's alma mater. 678 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Study art? 679 00:37:42,840 --> 00:37:44,190 This is not a whim. 680 00:37:45,470 --> 00:37:47,440 I've already figured out what to study. 681 00:37:47,440 --> 00:37:48,030 I think college isn't 682 00:37:48,030 --> 00:37:49,470 something to take lightly, 683 00:37:49,470 --> 00:37:50,110 so I feel 684 00:37:50,110 --> 00:37:51,240 it's necessary to choose a 685 00:37:51,240 --> 00:37:52,640 major I'm interested in. 686 00:37:53,150 --> 00:37:53,760 Since I have 687 00:37:53,760 --> 00:37:54,960 decided to stay now, 688 00:37:55,550 --> 00:37:57,030 I'll spend a year properly preparing 689 00:37:57,030 --> 00:37:58,430 and applying seriously. 690 00:37:59,070 --> 00:38:00,990 Why haven't you mentioned this before? 691 00:38:00,990 --> 00:38:02,150 Why do you want 692 00:38:02,190 --> 00:38:03,590 to study art all of a sudden? 693 00:38:03,590 --> 00:38:05,650 That's just because you didn't know. 694 00:38:13,800 --> 00:38:14,660 Dad, Zhongyue. 695 00:38:14,840 --> 00:38:15,630 Here's the thing. 696 00:38:15,630 --> 00:38:17,280 When Xixiao first told me, 697 00:38:17,280 --> 00:38:18,470 I didn't believe him either. 698 00:38:18,470 --> 00:38:19,470 But then he showed me 699 00:38:19,470 --> 00:38:20,440 his portfolio. 700 00:38:20,440 --> 00:38:20,960 And I remembered 701 00:38:20,960 --> 00:38:22,990 that when he was little, he did 702 00:38:22,990 --> 00:38:24,590 take art classes for a while. 703 00:38:24,920 --> 00:38:27,070 So I thought it was worth a shot. 704 00:38:32,290 --> 00:38:33,730 It wasn't long, 705 00:38:33,760 --> 00:38:35,760 but I did take art lessons 706 00:38:35,760 --> 00:38:37,240 when I was little. 707 00:38:37,880 --> 00:38:39,110 And that's when 708 00:38:39,110 --> 00:38:40,400 I started thinking... 709 00:38:40,670 --> 00:38:42,760 What you think and what you do 710 00:38:42,760 --> 00:38:43,630 are two different things. 711 00:38:43,630 --> 00:38:44,360 You know? 712 00:38:50,880 --> 00:38:52,340 You act like you're so into 713 00:38:53,190 --> 00:38:54,720 art all the time, don't you? 714 00:38:56,190 --> 00:38:57,300 How dare you! 715 00:38:58,960 --> 00:38:59,590 Alright. 716 00:38:59,800 --> 00:39:01,030 Alright, alright, alright. 717 00:39:01,030 --> 00:39:02,550 Come on, don't be mad. 718 00:39:02,720 --> 00:39:04,440 Sit down. Just sit down. 719 00:39:07,590 --> 00:39:09,720 Your dad isn't really mad. 720 00:39:10,320 --> 00:39:11,880 He just thinks you could 721 00:39:12,030 --> 00:39:13,520 study painting anytime. 722 00:39:13,800 --> 00:39:14,440 Look, 723 00:39:14,720 --> 00:39:16,840 you're about to go abroad to study finance. 724 00:39:16,840 --> 00:39:18,440 You're leaving this summer. 725 00:39:18,590 --> 00:39:19,720 When you come back, 726 00:39:19,720 --> 00:39:21,240 you can study whatever you want, 727 00:39:21,240 --> 00:39:22,630 play whatever you want. 728 00:39:22,760 --> 00:39:23,550 Isn't that great? 729 00:39:23,550 --> 00:39:25,150 I've already made up my mind. 730 00:39:28,160 --> 00:39:33,140 [The guest is here.] 731 00:39:32,510 --> 00:39:33,510 Our guest is here. 732 00:39:33,550 --> 00:39:34,440 No fighting in front of 733 00:39:34,440 --> 00:39:35,400 the guest, okay? 734 00:39:45,070 --> 00:39:45,990 Zhou Wan, 735 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 you finally came. 736 00:39:47,510 --> 00:39:49,640 You didn't stay for dinner yesterday. 737 00:39:50,400 --> 00:39:51,550 Mrs. Lu, well, 738 00:39:51,550 --> 00:39:52,400 you did something good 739 00:39:52,400 --> 00:39:54,000 and didn't even take credit. 740 00:39:55,920 --> 00:39:57,280 Am I not supposed to 741 00:39:57,280 --> 00:39:58,590 call you Mrs. Lu yet? 742 00:39:59,360 --> 00:40:00,320 You should. 743 00:40:00,630 --> 00:40:01,590 Why not? 744 00:40:02,440 --> 00:40:05,150 I've been waiting for you to call me that for a long time. 745 00:40:05,150 --> 00:40:05,630 Come. 746 00:40:05,630 --> 00:40:06,670 Sit down and eat. 747 00:40:06,990 --> 00:40:08,790 Another set of cutlery, please. 748 00:40:15,630 --> 00:40:16,560 Hello, Grandpa. 749 00:40:17,800 --> 00:40:18,630 Hello, Uncle. 750 00:40:20,530 --> 00:40:21,490 Hello, Aunt Guo. 751 00:40:28,550 --> 00:40:29,840 Why are you just standing there? 752 00:40:29,840 --> 00:40:31,150 Say hi to your brother. 753 00:40:39,400 --> 00:40:39,990 Hi, brother. 47298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.