Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:58,608 --> 00:06:02,027
Pesado, hmm?
2
00:06:08,201 --> 00:06:09,284
Pode?
3
00:06:37,063 --> 00:06:38,397
Ei, pessoal!
4
00:07:03,172 --> 00:07:06,216
Ovelhas. Ovelhas!
5
00:08:07,069 --> 00:08:09,738
Ei, Sandy! Sandy!
6
00:08:10,490 --> 00:08:12,741
- Sandy?
- Sim?
7
00:08:14,744 --> 00:08:15,827
Olá.
8
00:08:17,580 --> 00:08:21,333
- Como estão as coisas?
- Tudo bem. Tudo certo.
9
00:08:21,751 --> 00:08:24,920
Não te vejo por aqui
há um tempo.
10
00:08:25,171 --> 00:08:27,506
Estive lá em cima, no meu quarto.
11
00:08:28,591 --> 00:08:30,967
Devia ter aparecido, Sandy.
12
00:08:31,761 --> 00:08:34,346
Você pode descer.
Somos vizinhos, você sabe.
13
00:08:34,430 --> 00:08:36,598
Queria ficar sozinha.
14
00:08:37,600 --> 00:08:41,144
Eu também.
Eu gosto de ficar sozinho, também.
15
00:08:43,439 --> 00:08:47,651
- Aonde você está indo?
- À estação.
16
00:08:47,777 --> 00:08:53,156
Ver se consigo arrumar um homem
que pague o meu aluguel, me compre uma cerveja.
17
00:08:58,955 --> 00:09:01,623
Ahm... O que você quer?
18
00:09:02,792 --> 00:09:06,169
Oh, estou apenas deslumbrado com
a minha bela vida, isso é tudo.
19
00:09:09,173 --> 00:09:11,967
Casa miserável!
Estou cansado deste lugar.
20
00:09:40,329 --> 00:09:42,038
Olhe, tenho de ir agora.
21
00:09:42,164 --> 00:09:46,334
Ei, Sandy, você não...
Não se apresse tanto.
22
00:09:47,044 --> 00:09:50,755
Não tenho lhe visto por aqui.
Digo, é sempre bom te ver novamente.
23
00:09:50,840 --> 00:09:54,843
Digo, estamos ambos na mesma lixeira, não?
Digo, sejamos honestos.
24
00:09:54,885 --> 00:09:58,179
A velha lixeira da humanidade.
É o que nós somos.
25
00:09:59,015 --> 00:10:01,891
Digo, eu sou o único que pode
lhe fazer companhia.
26
00:10:02,226 --> 00:10:04,728
Digo, por que não vem
ao meu apartamento e conversamos sobre?
27
00:10:04,854 --> 00:10:08,106
Olhe, lhe darei essa oferta.
Eu sou a barganha da semana, Max, eu.
28
00:10:08,190 --> 00:10:10,442
Grátis, cesto de ofertas
com custo reduzido.
29
00:10:10,526 --> 00:10:14,029
Oh, que adoráveis olhos você tem, Sandy,
e que pele perfeita.
30
00:10:14,113 --> 00:10:16,865
Oh, pelo amor de Deus.
Corta essa, Max, certo? Corta essa!
31
00:10:16,949 --> 00:10:18,867
- O que você quer?
- Sandy, qual é o problema? Entre.
32
00:10:18,909 --> 00:10:20,702
Tire os seus sapatos e relaxe.
33
00:10:20,745 --> 00:10:22,412
Olhe. Por um minuto, você me parou.
34
00:10:22,538 --> 00:10:26,791
Você queria algo,
agora peça o que quer. Ande..
35
00:10:28,210 --> 00:10:31,921
- Peça o que quer de verdade.
- Obrigado Deus pelos vizinhos.
36
00:10:32,048 --> 00:10:35,300
E talvez eu possa te dá-lo.
Vamos, arrisque.
37
00:10:35,384 --> 00:10:39,387
- Que confusão toda é essa, Sandy?
- Arrisque esse enorme ego seu,
38
00:10:39,472 --> 00:10:41,473
e peça-me o que quer de verdade...
39
00:10:41,557 --> 00:10:44,434
- Oh, você fode qualquer coisa.
- ...ao invés de ficar brincando como um garoto.
40
00:10:44,560 --> 00:10:46,728
Olhe, você traz caras aqui
com muita freqüência.
41
00:10:46,812 --> 00:10:50,273
- Você os leva lá para cima e eles pagam.
- Vamos, Max, peça-me o que quer.
42
00:10:50,399 --> 00:10:52,275
Qual é o problema?
Você quer dinheiro, é isso?
43
00:10:52,401 --> 00:10:53,943
Você sabe o que eu quero
e sabe a que me refiro.
44
00:10:54,070 --> 00:10:55,236
Quer que eu lhe pague?
45
00:10:57,073 --> 00:11:01,076
Vamos, arrisque esse enorme
ego seu!
46
00:11:01,160 --> 00:11:05,747
O máximo que pode acontecer
é ele ser um um tanto diminuído.
47
00:11:06,290 --> 00:11:09,501
Ou talvez eu o deixe intocado.
Eu posso dizer sim.
48
00:11:12,630 --> 00:11:14,839
Você nunca saberá
até que assuma o risco, Max...
49
00:11:14,924 --> 00:11:17,592
- Tudo bem, Sandy, você está certa.
- ...por uma vez na sua vida.
50
00:11:17,635 --> 00:11:20,261
Está tentando competir comigo?
51
00:11:22,515 --> 00:11:24,015
Tente.
52
00:11:25,768 --> 00:11:27,310
Por favor, ande.
53
00:11:42,326 --> 00:11:45,286
Olhe, Sandy, preciso de algum dinheiro.
Estou quebrado.
54
00:11:47,373 --> 00:11:48,707
Certo.
55
00:11:51,293 --> 00:11:53,795
Darei-lhe algum quando conseguir.
56
00:11:56,507 --> 00:11:57,716
Hoje?
57
00:11:59,552 --> 00:12:01,720
Depende do quão sortuda serei.
58
00:14:10,766 --> 00:14:13,518
Você desligará esse barulho dos infernos?
59
00:14:16,480 --> 00:14:20,108
Eu disse,
você desligará esse barulho dos infernos?
60
00:14:33,051 --> 00:14:35,670
O que você está fazendo aí?
61
00:14:37,960 --> 00:14:41,045
Há pessoas vivendo ao seu lado,
você sabe.
62
00:14:42,965 --> 00:14:45,508
Um número de solicitação, sem dúvida.
63
00:14:47,845 --> 00:14:50,346
Desligue essa maldita coisa!
64
00:14:54,518 --> 00:14:56,686
Desligue esse maldito barulho!
65
00:14:57,229 --> 00:15:02,150
Oh, que inferno! Não se ouve
nem o próprio pensamento aqui!
66
00:15:10,868 --> 00:15:12,702
Estou cansada de você!
67
00:15:14,246 --> 00:15:18,541
Agora olhe, venha aqui
e pague o seu aluguel imediatamente!
68
00:15:23,172 --> 00:15:25,006
Ninfomaníaca!
69
00:15:26,258 --> 00:15:30,511
Olhe, se você não desligar essa maldição,
eu irei chamar a polícia agora!
70
00:15:30,596 --> 00:15:32,013
Ande!
71
00:15:33,849 --> 00:15:37,560
Desligue essa coisa dos infernos
ou enlouquecerei!
72
00:15:38,354 --> 00:15:42,857
Tudo bem, Sra. Simms.
Sairei em um minuto!
73
00:15:54,703 --> 00:15:57,872
Ouviu isso, Simms?
Ouviu isso, ouviu?
74
00:20:01,033 --> 00:20:04,285
Não me toque!
Não me toque!
75
00:20:19,676 --> 00:20:23,137
Você tem de ser colocado para fora!
Nunca lhe permitirão tal coisa fora daqui!
76
00:20:23,347 --> 00:20:26,515
Você não voltará para esta casa novamente,
nunca pense em fazê-lo!
77
00:20:26,642 --> 00:20:29,518
Saia daqui!
Não quero vê-lo...
78
00:21:19,945 --> 00:21:21,445
Oh, sim.
79
00:22:03,739 --> 00:22:04,989
Fósforos?
80
00:22:10,412 --> 00:22:12,913
A Srta. Bentwood, a secretária pessoal dele.
Ela fica à direita, bem ali.
81
00:22:12,956 --> 00:22:14,790
Você já teve uma tragédia pessoal?
82
00:22:14,916 --> 00:22:17,585
- À direita, por ali.
- Quem?
83
00:22:17,669 --> 00:22:19,128
À direita, por ali.
84
00:22:19,254 --> 00:22:24,425
Sinto muitíssimo. Espero que não tenha
sido alguém muito próximo.
85
00:22:24,509 --> 00:22:25,843
Sim.
86
00:23:48,135 --> 00:23:49,552
Mmm-mmm.
87
00:23:51,430 --> 00:23:53,431
Há algo errado aqui.
88
00:24:01,982 --> 00:24:04,942
Eu gostaria de ver o Sr. Farson.
89
00:24:07,404 --> 00:24:10,573
Sim. Você tem um horário marcado
com o Sr. Farson?
90
00:24:13,577 --> 00:24:16,871
Desde que coloquei os olhos em você
da entrada ali, eu disse,
91
00:24:16,955 --> 00:24:18,998
"Essa garota é o tipo de garota
que marca horários.
92
00:24:19,082 --> 00:24:21,125
"Ela passa a vida marcando horários."
93
00:24:21,209 --> 00:24:24,086
Que tal fazer algo diferente,
não marcar um horário
94
00:24:24,171 --> 00:24:26,922
e me deixar subir para
ver o Sr. King Kong?
95
00:24:27,007 --> 00:24:28,132
Não, sinto muito,
eu já lhe disse.
96
00:24:28,216 --> 00:24:30,092
Não pode vê-lo se não tem
um compromisso marcado com ele.
97
00:24:30,177 --> 00:24:35,806
JC está aqui. Por favor, não levante.
Você pode me crucificar depois.
98
00:24:37,434 --> 00:24:42,271
Olhe, por favor, não se deixe dissuadir
pelas minhas roupas. Sei que pensa que sou pobre.
99
00:24:42,355 --> 00:24:45,524
Provavelmente acha que comprei essas roupas
a prestações, não acha?
100
00:24:46,776 --> 00:24:52,072
Olhe, sejamos diretos, certo?
Estou aqui a negócios. Sérios negócios.
101
00:24:53,450 --> 00:24:56,243
Olhe, eu não acabei de escapar
de algum lugar.
102
00:24:56,328 --> 00:24:58,370
Olhe, tenho de ver Farson.
103
00:24:58,455 --> 00:25:01,290
Agora! Tenho uma grande proposta,
realmente fantástica, para o Farson.
104
00:25:01,374 --> 00:25:03,000
Isto irá estremecer
o mundo dos negócios.
105
00:25:03,084 --> 00:25:06,378
Toda a indústria publicitária
nos seguirá
106
00:25:06,463 --> 00:25:10,382
quando Farson aparecer com a proposta
que farei a ele em um minuto
107
00:25:10,467 --> 00:25:13,552
quando o vir lá em cima
ou seja lá onde ele se esconde.
108
00:25:13,637 --> 00:25:15,513
Você sabe...
Está me acompanhando?
109
00:25:15,597 --> 00:25:19,099
A única razão pela qual estou aqui
é para marcar compromissos.
110
00:25:19,184 --> 00:25:22,436
Se você não tem um marcado,
temo que não possa lhe ajudar.
111
00:25:22,521 --> 00:25:27,441
Agora olhe, me escute. Pode se acalmar
e deixar de ser histérica?
112
00:25:27,526 --> 00:25:31,737
Olhe, Farson está lá em cima,
não está? Tenho certeza.
113
00:25:32,072 --> 00:25:36,075
E eu o verei, pois tenho
algo fantástico para o Farson, o mais...
114
00:25:36,159 --> 00:25:39,828
Olhe, você não pode simplesmente
esperar ver o Sr. Farson assim.
115
00:25:39,913 --> 00:25:42,957
- Por que não o escreve uma carta?
- Olhe, sofri um acidente. Impossível.
116
00:25:43,041 --> 00:25:46,710
Não consigo tirar a tampa do tinteiro.
Você entende, não?
117
00:25:47,921 --> 00:25:51,298
Você poderia exercitar um pouco
de tolerância e liberalismo,
118
00:25:51,383 --> 00:25:53,133
e colocar o sumo sacerdote
no telefone?
119
00:25:53,218 --> 00:25:57,429
Pois, realmente, tenho de falar com Farson
e ele tem de falar comigo.
120
00:25:58,139 --> 00:26:00,015
Agora olhe,
121
00:26:00,100 --> 00:26:05,020
o Sr. Farson é o chefe das maiores
companhias publicitárias deste país.
122
00:26:06,398 --> 00:26:10,442
Há pessoas que escrevem e marcam
compromissos com meses de antecedência
123
00:26:10,527 --> 00:26:12,861
e ainda não o viram, veja só.
124
00:26:12,946 --> 00:26:16,865
Você não pode simplesmente entrar
num escritório assim. Ele é um homem ocupadíssimo.
125
00:26:19,995 --> 00:26:22,830
Então por que não vai para casa,
o escreve uma carta,
126
00:26:22,914 --> 00:26:25,374
- e veja o que acontece, hein?
- Sim. Hmm.
127
00:26:41,725 --> 00:26:43,767
Isso está lhe irritando?
128
00:26:47,856 --> 00:26:53,027
O que faz por aqui, exatamente?
Quero dizer, você deve ser bem ocupada.
129
00:26:53,862 --> 00:26:57,197
Todas essas réguas e máquinas de escrever
e essas coisas que posso ver na sua mesa,
130
00:26:57,282 --> 00:27:00,534
e a pilha de cadernos e lápis e...
131
00:27:06,041 --> 00:27:10,002
Lhe entendi, afinal... lhe saquei.
Sim, eu sei o que você é.
132
00:27:10,086 --> 00:27:12,963
Por que não o vi antes?
Você é uma debutante, não é?
133
00:27:13,048 --> 00:27:16,008
Ande, diga-me.
Você é uma debutante, eu sei disso.
134
00:27:16,092 --> 00:27:18,677
Aposto que já foi a debutante do ano
alguma vez, não?
135
00:27:20,722 --> 00:27:23,641
Aposto que dançou um belo Fox trote.
136
00:27:25,977 --> 00:27:31,565
Estou certo de que tem muito trabalho a fazer
e eu, claro, não lhe deteria.
137
00:27:33,193 --> 00:27:37,738
Então por que não faz uma ligação
para o velho sentinela lá de cima, hein?
138
00:27:37,822 --> 00:27:41,992
E o diga que o Sr. Gênio
está esperando para fazer um apelo a ele.
139
00:27:47,791 --> 00:27:51,126
Temo que terá de fazer
muito mais que isso, querido,
140
00:27:51,211 --> 00:27:55,005
se realmente quer impressionar
a pessoa mais importante deste mundo.
141
00:27:57,092 --> 00:27:59,510
Então por que não cai fora
simplesmente, hein?
142
00:27:59,594 --> 00:28:04,139
E pode começar tirando
as suas calças imundas da minha mesa!
143
00:28:10,605 --> 00:28:12,231
É demais.
144
00:28:18,488 --> 00:28:22,157
Isso, Senhora, é guerra.
145
00:28:27,997 --> 00:28:32,543
Olhe, me passe o Farson, certo?
É uma emergência. Sim!
146
00:28:32,627 --> 00:28:34,086
O mais rápido que puder.
147
00:28:37,382 --> 00:28:39,049
Farson, é você?
148
00:28:39,551 --> 00:28:42,428
Olhe, isto é fantástico.
Estamos todos envolvidos nisso.
149
00:28:43,138 --> 00:28:47,641
Olhe, é uma grande lixeira, Farson.
Estamos todos envolvidos. Estamos todos por baixo disso.
150
00:28:51,271 --> 00:28:55,733
"Oh, pelo ódio
tenho passado a negar minha imagem
151
00:28:55,817 --> 00:28:59,111
"e a amaldiçoar os seios da ilusão.
152
00:29:04,659 --> 00:29:07,327
"Renunciei o meu poder.
153
00:29:07,871 --> 00:29:13,500
"Assim como vivo, morrerei!
154
00:29:16,629 --> 00:29:20,591
"E por agora há o vomito,
155
00:29:20,675 --> 00:29:25,345
"crânio invisível, o medo dos ossos,
156
00:29:25,430 --> 00:29:30,976
"o entendimento contra
o homem e a mulher e a criança
157
00:29:31,060 --> 00:29:33,061
"Até que a minha vez venha
158
00:29:33,146 --> 00:29:38,901
"e eu entre naquela bocarra cega
e me transforme numa rocha cega..."
159
00:30:28,535 --> 00:30:30,994
Sente-se, lhe atenderei
em um minuto.
160
00:33:15,368 --> 00:33:17,494
Olhe, se isso era
para ser divertido...
161
00:33:47,650 --> 00:33:49,026
Obrigado.
162
00:33:50,028 --> 00:33:53,947
Agora que fizemos a abertura
e você já se sente em casa,
163
00:33:54,657 --> 00:33:57,117
gostaria de explicar um pouco mais?
164
00:34:26,439 --> 00:34:28,815
Perdão. Sente-se.
165
00:34:36,074 --> 00:34:37,449
Obrigado.
166
00:34:49,587 --> 00:34:50,837
Farson,
167
00:34:51,923 --> 00:34:56,384
eu lhe trago a maior proposta que
já ouviu na sua vida desinspirada.
168
00:34:56,469 --> 00:34:57,886
Sabe disso?
169
00:34:57,970 --> 00:35:00,097
Esqueça o papo de vendagem,
diga-me o que é.
170
00:35:00,181 --> 00:35:04,601
Trago-lhe uma mercadoria, Farson,
que você não pode ignorar.
171
00:35:04,685 --> 00:35:07,437
- O que é?
- Eu.
172
00:35:08,564 --> 00:35:11,358
Não é um grande argumento
de venda, eu diria.
173
00:35:13,569 --> 00:35:14,820
Farson,
174
00:35:16,280 --> 00:35:19,783
Eu cometerei suicídio.
175
00:35:19,867 --> 00:35:21,660
Meus parabéns.
176
00:35:25,206 --> 00:35:26,289
Mas...
177
00:35:28,459 --> 00:35:30,877
Eu quero que você trate dele para mim.
178
00:35:32,672 --> 00:35:35,298
E você pode usá-lo da maneira que quiser.
179
00:35:36,676 --> 00:35:42,347
Exceto que eu quero que o máximo
de pessoas saiba.
180
00:35:43,432 --> 00:35:45,684
Mas por que você gostaria
de algo como isso?
181
00:35:46,060 --> 00:35:50,522
Certamente, seria muito mais digno apenas
rastejar para um pequeno buraco e morrer.
182
00:35:51,065 --> 00:35:55,986
Farson, a sua odiosa
pequena mente está funcionando?
183
00:36:00,700 --> 00:36:02,868
Oh, Fars.
184
00:36:03,452 --> 00:36:06,163
Farson,vamos!
185
00:36:06,455 --> 00:36:09,624
Onde está o poder, a força?
Não vê nada nisso?
186
00:36:09,709 --> 00:36:12,377
Deve ser capaz, Fars.
187
00:36:12,670 --> 00:36:16,298
Pensei que fosse um dos guardiões
das instituições da nação.
188
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Mas o que eu encontro?
Um rechonchudo e velho senhor.
189
00:36:20,636 --> 00:36:22,762
Você está pronto para
a hora do chá ou algo.
190
00:36:24,849 --> 00:36:27,601
Farson, por favor, vamos.
191
00:36:28,519 --> 00:36:31,771
Não me deprima,
não me coloque para baixo, Farson.
192
00:36:33,774 --> 00:36:36,818
Farson, está me fazendo
perder minha fé.
193
00:36:38,905 --> 00:36:44,201
Não é porque um maltrapilho qualquer
um tanto alto e loiro se enfiou no meu escritório
194
00:36:44,285 --> 00:36:47,245
que isso signifique necessariamente
que eu me enraivecerei
195
00:36:47,330 --> 00:36:51,416
ou o escutarei,
mas eu gostaria de saber o que você quer.
196
00:36:56,505 --> 00:36:59,549
Você é um construtor de impérios, Farson,
você está no topo da corrida de ratos.
197
00:36:59,634 --> 00:37:01,176
Ah! Adulações agora.
198
00:37:01,260 --> 00:37:04,679
Você realmente o conseguiu.
Todo esse lixo caro aqui,
199
00:37:04,764 --> 00:37:09,059
todos esses símbolos das suas
pequenas fraudes, das suas trapaças
200
00:37:09,769 --> 00:37:12,395
todos os seus golpezinhos baixos.
201
00:37:13,314 --> 00:37:16,650
Eles me falaram, Farson,
todo mundo me falou sobre você.
202
00:37:17,652 --> 00:37:22,447
Eles disseram que Farson é o maior
cretino quando se trata de vender algo.
203
00:37:22,531 --> 00:37:24,741
Eles lhe chamam de
a "Máquina da Lixologia Humana",
204
00:37:24,825 --> 00:37:26,743
a vendendo para o povo.
205
00:37:31,040 --> 00:37:32,791
Oh, vamos, Fars.
206
00:37:33,334 --> 00:37:35,794
Não me coloque para baixo,
por favor.
207
00:37:37,463 --> 00:37:39,589
Não está ficando caduco?
208
00:37:40,258 --> 00:37:45,220
Sabe do mais? Realmente acho que
é hora de lhe colocar de molho, sabe.
209
00:37:45,930 --> 00:37:48,014
Acho que está abatido.
210
00:37:48,391 --> 00:37:51,643
Olhe, você tem de ser capaz
de ver algo nisto.
211
00:37:52,186 --> 00:37:56,314
Eu lhe conheço.
Sei o que pode fazer, já o vi.
212
00:37:57,900 --> 00:38:00,193
Coloque o veneno para fora.
Vamos lá.
213
00:38:00,861 --> 00:38:04,823
O veneno que faz o seu dinheiro,
meu suicídio.
214
00:38:05,866 --> 00:38:09,661
Apenas suponha, que eu dê cabo,
apenas suponha, não se esqueça,
215
00:38:09,745 --> 00:38:12,372
da sua macabra ideiazinha,
quando você...
216
00:38:12,456 --> 00:38:15,208
Grande Deus, Farson!
217
00:38:15,918 --> 00:38:19,170
O ganancioso de raciocínio rápido
finalmente chegou lá!
218
00:38:21,090 --> 00:38:24,134
Farson, o que é isto?
219
00:38:26,512 --> 00:38:28,138
Isso lhe confunde?
220
00:38:28,681 --> 00:38:29,764
Olhe, eu irei lhe dizer.
221
00:38:29,849 --> 00:38:32,642
Se vamos ser parceiros,
eu tenho algumas sugestões.
222
00:38:32,727 --> 00:38:39,649
Primeiro, porque não arrumamos alguns
grandes e voluptuosos nus de Rubens?
223
00:38:40,776 --> 00:38:43,403
Ou a sua senhora não gostaria disso?
224
00:38:44,071 --> 00:38:47,324
E então, Fars, quando pendurássemos
os nus e os clientes entrassem,
225
00:38:47,408 --> 00:38:50,285
você poderia se sentar aí
e ele observariam com olhos salientes os nus.
226
00:38:50,369 --> 00:38:52,412
E você poderia fazer todos
os negócios perspicazes que quisesse.
227
00:38:52,496 --> 00:38:55,373
Não é uma brilhante ideia inicial?
228
00:39:01,756 --> 00:39:05,967
De um ponto de vista profissional,
posso ver algumas falhas na sua proposta.
229
00:39:07,303 --> 00:39:11,014
Mas de qualquer forma, eu não tentarei
dissuadi-lo de fazer o que propõe.
230
00:39:11,098 --> 00:39:13,099
- Obrigado.
- De nada.
231
00:39:13,476 --> 00:39:15,435
Agora, se importaria de me informar
mais algumas coisas sobre você?
232
00:39:15,519 --> 00:39:17,937
Afinal, não sei de muito, sei?
233
00:39:18,356 --> 00:39:20,815
Importar-se-ia se eu
mexericasse um pouco?
234
00:39:22,068 --> 00:39:25,570
Você entrou aqui sem ser anunciado.
Qual é o seu nome?
235
00:39:28,199 --> 00:39:32,369
- Maximilian, mas para você, Max.
- Max. Max o quê?
236
00:39:35,414 --> 00:39:36,831
Woodframe.
237
00:39:36,916 --> 00:39:40,293
- Onde você vive?
- Em uma mansão.
238
00:39:40,628 --> 00:39:43,171
- Harrow Road, nº 176.
- Nº 176, Harrow...
239
00:39:43,255 --> 00:39:46,132
O duque está fora no momento,
então ele disse que eu poderia usá-la...
240
00:39:46,509 --> 00:39:49,928
- ...Road.
- ...embora eu tenha partido um tanto apressado.
241
00:39:50,012 --> 00:39:51,262
Agora, depois do seu suicídio,
242
00:39:52,681 --> 00:39:56,101
poderia me informar de alguém que se importará?
Pessoalmente eu me importo, quero dizer.
243
00:39:58,979 --> 00:40:01,815
Bem, tenho de saber no caso de parentes
aparecem para pegar o corpo.
244
00:40:01,899 --> 00:40:06,569
Todos se importarão, Farson.
Meu fã clube. Relaxe.
245
00:40:08,781 --> 00:40:11,408
Por que você se suicidará?
246
00:40:13,035 --> 00:40:16,162
Tenho uma dor de cabeça, Farson.
Nada parece funcionar.
247
00:40:19,166 --> 00:40:21,751
Por que você se suicidará?
248
00:40:25,256 --> 00:40:28,299
Quer saber do mais?
Por que não o faz comigo?
249
00:40:31,887 --> 00:40:34,514
Por que você se suicidará?
250
00:40:43,482 --> 00:40:45,150
Estou morto de tédio.
251
00:40:46,193 --> 00:40:49,529
Eu poderia adormecer de pé às vezes,
sabe como?
252
00:40:51,574 --> 00:40:54,576
Qual a razão verdadeira para
você se suicidar?
253
00:40:59,623 --> 00:41:02,709
Então quer saber por que
estou cometendo suicídio?
254
00:41:03,627 --> 00:41:09,257
Por sua causa, Farson,
e todas as outras aberrações da sua firma.
255
00:41:10,217 --> 00:41:13,178
E os outros 10 milhões de
aberrações no mundo
256
00:41:13,262 --> 00:41:16,556
que nos põem saltando
como feijões mexicanos.
257
00:41:17,475 --> 00:41:18,892
Por isso.
258
00:41:19,435 --> 00:41:20,518
Sempre alfinetando e cutucando.
259
00:41:20,603 --> 00:41:23,229
Agora, você consegue pensar numa
razão melhor para qualquer um
260
00:41:23,314 --> 00:41:26,816
querer se jogar de um prédio
do que por causa do gordo Farson?
261
00:41:26,901 --> 00:41:28,067
É por isso.
262
00:41:28,152 --> 00:41:31,488
É isso, garoto.
É por isso que quero me suicidar.
263
00:41:31,989 --> 00:41:34,616
Por que você se suicidará?
264
00:41:58,766 --> 00:42:02,143
Você está sentado tão
confortavelmente aí, não?
265
00:42:02,353 --> 00:42:05,939
Tão seguro, tão confiante,
com o seu grande traseiro.
266
00:42:07,775 --> 00:42:11,903
Você está sentado bem na beira
de um grande abismo negro, Farson.
267
00:42:11,987 --> 00:42:13,780
Bem na beira.
268
00:42:14,657 --> 00:42:16,783
E talvez já o tenha visto uma vez.
269
00:42:17,076 --> 00:42:21,454
Bem, garoto, você está tão inflado
que não conseguiria vê-lo agora, conseguiria?
270
00:42:22,164 --> 00:42:26,251
E os seus brinquedinhos ao seu redor
e todos os seus joguinhos, todas as suas diversões.
271
00:42:26,335 --> 00:42:30,755
Você está tão protegido e você diz:
"Por quê? Por quê? Por quê?"
272
00:42:31,715 --> 00:42:34,175
Como um papagaio estúpido.
273
00:42:37,555 --> 00:42:39,764
Farson, por quê?
274
00:42:46,480 --> 00:42:50,733
Porque é tudo tão vazio, Farson.
É tudo tão fútil.
275
00:42:51,569 --> 00:42:56,239
É tudo tão sem sentido,
e ainda assim todos suam.
276
00:42:56,615 --> 00:43:00,159
Todos permanecem resolutos,
fazendo um alvoroço quanto a estar aqui
277
00:43:00,244 --> 00:43:02,787
e tirar os melhores momentos disso.
278
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
E ainda assim, o tempo todo,
não há melhores momentos.
279
00:43:11,463 --> 00:43:12,839
Estou cansado.
280
00:43:15,134 --> 00:43:17,677
E por Cristo, queria
que você estivesse.
281
00:43:20,055 --> 00:43:22,181
Enquanto senta-se aí, Farson,
282
00:43:23,892 --> 00:43:27,228
você aproxima-se de se tornar
um cadáver a cada dia.
283
00:43:28,814 --> 00:43:33,318
E um dia isso vai ser tudo que você será
e isso será tudo que conseguirá.
284
00:43:34,612 --> 00:43:40,783
Todos os seus contratos, todas as suas
trapaças, todos os truques que já armou,
285
00:43:40,868 --> 00:43:44,203
todas as noites que passou acordado
tentando pensar,
286
00:43:44,788 --> 00:43:47,665
"Como consigo aquilo?
Como consigo isso?"
287
00:43:49,168 --> 00:43:51,294
É assim que isso tudo termina, Farson.
288
00:43:52,838 --> 00:43:56,341
Uma massa de carne se decompondo
no chão.
289
00:43:58,302 --> 00:44:04,974
Porque você não se senta, relaxa
e diz: "Bem, este é o resultado"?
290
00:44:05,059 --> 00:44:09,562
"Eu nasci, eu darei algumas
risadas e depois cairei fora."
291
00:44:10,814 --> 00:44:12,815
Por que eles não podem fazer isso?
292
00:44:13,442 --> 00:44:17,195
Por que eles não podem simplesmente
relaxar e deixar acontecer?
293
00:44:20,157 --> 00:44:23,451
O espaço entre o nascimento
e a morte.
294
00:44:24,370 --> 00:44:28,456
E é todo cheio de sangue,
barulho e confusão.
295
00:44:34,296 --> 00:44:36,464
Já olhou para os rostos deles?
296
00:44:36,548 --> 00:44:41,219
Alguma vez já olhou?
Já viu o que há neles?
297
00:44:45,724 --> 00:44:49,769
Estão todos ferrados,
é simplesmente inacreditável.
298
00:44:51,397 --> 00:44:52,772
E por quê?
299
00:44:54,441 --> 00:44:58,277
Porque eles querem.
Eles pensam que pode haver mais algo.
300
00:45:15,713 --> 00:45:16,921
Vejo.
301
00:45:17,881 --> 00:45:21,676
Uma declaração notavelmente coerente,
por assim dizer.
302
00:45:22,177 --> 00:45:25,221
Agora, algumas propostas próprias,
se me permite.
303
00:45:25,472 --> 00:45:29,016
Você deve passa a noite, esta noite
a qualquer custo, no nosso estúdio.
304
00:45:29,101 --> 00:45:32,687
Não é longe daqui.
Eu arrumarei um transporte para você.
305
00:45:33,355 --> 00:45:35,982
Tem todos os confortos de um lar,
eu lhe garanto.
306
00:45:36,316 --> 00:45:39,829
Estarei lá essa noite,
ou eu lhe telefonarei
307
00:45:39,876 --> 00:45:41,529
para lhe informar
da nossa decisão final.
308
00:45:41,613 --> 00:45:46,200
- Está de acordo?
- Sim, está bem, Farson.
309
00:45:46,285 --> 00:45:49,537
- Não poderia ter pedido por nada melhor.
- Ótimo.
310
00:45:50,789 --> 00:45:54,292
David, quero um carro na entrada.
Em quinze minutos.
311
00:45:54,585 --> 00:45:56,085
Isso.
312
00:46:50,474 --> 00:46:51,808
Vitória!
313
00:46:55,103 --> 00:46:57,396
Ande, homem! Vamos!
314
00:46:57,481 --> 00:47:00,858
Vamos! Ande, agora.
Já lhe vi. Vamos.
315
00:47:07,241 --> 00:47:08,449
Bom dia!
316
00:47:24,216 --> 00:47:26,008
Terminou? Ótimo.
317
00:47:26,260 --> 00:47:29,428
Sabe, você tem estado radiantemente
desaprovadora por toda a tarde.
318
00:47:29,513 --> 00:47:32,014
Receberei meu sermão
agora ou depois?
319
00:47:37,563 --> 00:47:41,440
Por que não explica o que está fazendo?
Pois realmente não lhe entendo.
320
00:47:41,525 --> 00:47:43,526
Não acho que haja nada
para explicar, minha querida.
321
00:47:43,610 --> 00:47:46,195
Um tipo não muito atraente
aparece e nos faz uma oferta
322
00:47:46,280 --> 00:47:48,990
uma mercadoria reconhecidamente
um tanto estranha a venda,
323
00:47:49,074 --> 00:47:52,827
e estamos a considerando.
É tudo que há para explicar.
324
00:47:53,745 --> 00:47:56,163
O que sugere que eu faça?
Acha que lidei mal com isso?
325
00:47:56,248 --> 00:48:00,668
- Eu deveria ser mandado para padres? Psiquiatras?
- Só estou surpresa por decidir lidar com isso.
326
00:48:01,128 --> 00:48:04,380
Não parece ser a sua
linha de negócios, Farson.
327
00:48:04,548 --> 00:48:08,092
Quero dizer, ele não é
importante o bastante, é?
328
00:48:08,176 --> 00:48:10,887
- Não, ele é insignificante, eu lhe garanto.
- Completamente.
329
00:48:10,971 --> 00:48:13,681
Mas se posso fazer dele
algo importante,
330
00:48:13,765 --> 00:48:16,559
a façanha será igualmente grande,
certamente.
331
00:48:16,935 --> 00:48:20,021
Ahm... Ele lhe... Ele lhe
intimidou de alguma forma?
332
00:48:20,105 --> 00:48:21,647
Ele lhe assustou?
Há algo pessoal...
333
00:48:21,732 --> 00:48:25,109
Se ele me intimidou? Certamente não!
334
00:48:26,778 --> 00:48:29,447
Olhe, por que está se atendo nisso
assim de repente?
335
00:48:29,698 --> 00:48:33,451
Onde está aquela garota dura como um
diamante que conhecemos e amamos há muito?
336
00:48:35,621 --> 00:48:38,331
- Só estou preocupada.
- Preocupada?
337
00:48:38,540 --> 00:48:40,333
Não entendo.
338
00:48:40,876 --> 00:48:44,337
Só estou exercitando minha especialidade
e talvez uma quantia módica de poder.
339
00:48:44,421 --> 00:48:46,714
- Provavelmente é vaidade da minha
parte, mas... - Poder?
340
00:48:46,798 --> 00:48:49,675
- Por que não?
- Sobre isso? Não é nada.
341
00:48:50,427 --> 00:48:52,261
Pode não ser nada, mas foi o que
ele pediu, não?
342
00:48:52,346 --> 00:48:54,180
Acho apenas que é gentil
da nossa parte dá-lo a ele.
343
00:48:54,264 --> 00:48:55,806
Sim, mas qual é o sentido?
Porque ele não é...
344
00:48:55,891 --> 00:48:59,185
Você sabe tão bem quanto eu
que ele não se suicidará de qualquer forma.
345
00:48:59,269 --> 00:49:02,021
- Claro que ele não se matará.
- Então?
346
00:49:02,522 --> 00:49:07,610
Ele quer apenas ler os seus obituários,
então acho que deveríamos deixá-lo fazê-lo.
347
00:49:12,032 --> 00:49:17,912
Poderíamos até explorar a ideia um
tanto mais a fundo, para ver o que acontece.
348
00:49:21,083 --> 00:49:23,709
De qualquer forma, não
há nada decidido ainda.
349
00:49:24,252 --> 00:49:26,879
- Vamos.
- Isso não é um tanto doentio?
350
00:49:30,759 --> 00:49:32,218
Talvez seja.
351
00:49:34,471 --> 00:49:38,182
É uma ideia nova, e ideia novas
levam algum tempo para serem assimiladas.
352
00:49:41,103 --> 00:49:43,688
De qualquer forma, não
há nada decidido ainda.
353
00:49:44,481 --> 00:49:47,566
Vamos, iremos nos encontrar
com Alan e Colin.
354
00:49:50,278 --> 00:49:52,196
- Vamos.
- Farson.
355
00:49:52,280 --> 00:49:53,406
Sim?
356
00:49:54,491 --> 00:49:57,201
Eu não quero ter nada a ver
com isso, você sabe.
357
00:49:57,786 --> 00:49:58,995
Oh...
358
00:50:01,498 --> 00:50:05,835
Bem, acho que isso se provará difícil,
mas veremos o que podemos fazer.
359
00:50:06,545 --> 00:50:07,878
Vamos.
360
00:50:34,281 --> 00:50:35,489
Sim.
361
00:50:36,491 --> 00:50:40,536
A heróica fábrica
do velho Farson.
362
00:50:43,498 --> 00:50:44,540
Vai!
363
00:51:45,477 --> 00:51:48,270
Aparentemente, se esse relacionamento
deve sobreviver,
364
00:51:48,355 --> 00:51:50,106
devemos parar de tentar
nos comunicar
365
00:51:50,190 --> 00:51:53,526
pois tenho ficado irritado em ouvir-lhe
falar sobre o quão só está.
366
00:51:53,610 --> 00:51:56,445
Estou só também.
Mas então nos comunicaremos.
367
00:51:56,530 --> 00:51:59,448
Mas sobre o que devemos nos comunicar?
Solidão?
368
00:52:02,119 --> 00:52:03,828
Cristo, para onde foram todos?
369
00:52:31,273 --> 00:52:34,692
...Presidente Roosevelt, o Presidente
Truman promoveu toda as Nações Unidas
370
00:52:34,776 --> 00:52:36,819
a um instrumento da paz mundial.
371
00:52:36,903 --> 00:52:39,905
Ele tornou-se o porta-voz
principal da liberdade mundial.
372
00:52:39,990 --> 00:52:44,118
Diante de tremendas adversidades, ele
lutou honestamente pela causa da humanidade,
373
00:52:44,202 --> 00:52:48,164
como o seu discurso de abertura do Capitol
para as Nações Unidas revela.
374
00:52:48,248 --> 00:52:54,295
Vocês membros desta conferência
devem ser arquitetos de um mundo melhor.
375
00:52:54,838 --> 00:52:58,132
O futuro de vocês
está nas suas mãos.
376
00:52:59,509 --> 00:53:02,386
Devemos saber se sofrendo
a humanidade
377
00:53:02,470 --> 00:53:06,265
alcançará uma paz duradoura e justa.
378
00:53:07,017 --> 00:53:11,061
Devemos lutar por
uma paz sã e justa.
379
00:53:11,563 --> 00:53:13,898
Segurança contra guerras.
380
00:53:13,982 --> 00:53:17,109
Comida, residências, roupas...
381
00:53:17,360 --> 00:53:23,741
Maior segurança contra a pobreza,
desemprego, doença e velhice.
382
00:53:24,075 --> 00:53:28,078
Emprego, lazer,
e segurança social para todos.
383
00:53:28,330 --> 00:53:31,540
Maior igualdade
e justiça social.
384
00:53:31,875 --> 00:53:35,461
Onde pessoas prósperas podem
se permitir construir casas luxuosas
385
00:53:35,545 --> 00:53:37,630
e pessoas pobres ficam sem lar.
386
00:53:57,025 --> 00:53:59,860
Há, todavia,
essas diferenças
387
00:53:59,945 --> 00:54:04,573
entre o programa de 1945 e este.
388
00:54:05,492 --> 00:54:11,538
Nós introduzimos uma nova aplicação
do socialismo e da doutrina socialista.
389
00:54:12,415 --> 00:54:16,627
É chamado de um empreendimento
competitivo público.
390
00:54:20,632 --> 00:54:23,968
Max... 21, 22...
391
00:54:24,636 --> 00:54:27,554
Você é a personificação
de todas as virtudes, Max.
392
00:54:28,723 --> 00:54:32,017
Um homem de múltiplas incumbências...
Deve ser 23, certo?
393
00:54:32,519 --> 00:54:34,520
Eu não...
Eu não gosto de você.
394
00:54:34,646 --> 00:54:37,064
A mensagem é como se segue.
395
00:54:37,440 --> 00:54:44,488
1, 2, 3, 4, 5, 6...
396
00:54:49,619 --> 00:54:56,875
...10, 11, 12, 13, 14, 15...
397
00:54:59,879 --> 00:55:03,549
# Olhe o que eles fizeram comigo #
398
00:57:26,192 --> 00:57:27,609
Você me quer?
399
00:57:28,862 --> 00:57:33,198
Se sim, há algo que você
deve conseguir para mim.
400
00:57:38,538 --> 00:57:41,039
Bem, você me quer, não quer?
401
00:57:48,089 --> 00:57:50,132
Bem, o que é que você deve
me dar, então?
402
00:57:54,554 --> 00:57:56,763
Um estábulo cheio de grandes...
403
00:57:57,765 --> 00:57:59,558
garanhões...
404
00:57:59,642 --> 00:58:01,477
de corrida.
405
00:58:06,107 --> 00:58:10,402
Oh, não, não, não.
406
00:58:12,238 --> 00:58:16,742
Um grande Cadillac lilás.
Não, não!
407
00:58:19,746 --> 00:58:23,248
Ou um monte de pequeninos
bebês rosa?
408
00:58:24,250 --> 00:58:27,127
Não seja tolo. Claro que não.
409
00:58:29,506 --> 00:58:33,759
Uma provocante sombrinha
de pele de cobra,
410
00:58:35,261 --> 00:58:36,803
com dois castões.
411
00:58:38,264 --> 00:58:41,767
Não! Não! Não!
412
00:58:43,478 --> 00:58:44,686
Oh!
413
00:58:46,314 --> 00:58:50,776
Quem realmente me quiser
terá de me comprar...
414
00:58:55,490 --> 00:58:58,158
...Luvas de borracha laranja
da Orator!
415
00:59:03,039 --> 00:59:06,124
Macias por dentro.
416
00:59:07,126 --> 00:59:10,671
Elas são completamente
a prova d'água.
417
00:59:10,797 --> 00:59:13,882
Use-as para todos
os seus trabalhos sujos.
418
00:59:13,967 --> 00:59:15,676
Sim. Oh, na verdade...
419
00:59:35,196 --> 00:59:36,822
Farson.
420
01:00:41,220 --> 01:00:45,807
"Eu sou o nome falso"
421
01:00:55,068 --> 01:00:57,110
Você está envelhecendo.
422
01:00:58,154 --> 01:00:59,988
Você está envelhecendo.
423
01:01:01,324 --> 01:01:05,452
A sua carne decai.
As rachaduras se abrem.
424
01:01:06,412 --> 01:01:08,455
A mente se decompõe.
425
01:01:09,582 --> 01:01:12,084
Um fungo enterra os sentidos.
426
01:01:13,586 --> 01:01:16,755
As funções decaem uma a uma.
427
01:01:17,423 --> 01:01:20,258
E a pele se enche de doenças.
428
01:01:21,761 --> 01:01:26,431
Por fim, estará de quatro,
esperando para ser alimentado.
429
01:01:29,477 --> 01:01:33,939
É a decadência. Ela começou.
430
01:01:36,984 --> 01:01:41,154
A repúdio vem com ela.
O afeto apodrece.
431
01:01:42,198 --> 01:01:44,700
Amizades desmoronam.
432
01:01:45,618 --> 01:01:50,038
Quem pode lhe amar?
Quem cuidará de você?
433
01:01:50,123 --> 01:01:52,040
Quem se importará com você?
434
01:01:53,042 --> 01:01:55,377
Por que deveriam
se importar com você?
435
01:01:57,004 --> 01:02:01,049
O que terá para vendê-los
que os interessará?
436
01:02:03,052 --> 01:02:07,139
O medo. O medo chega.
437
01:02:08,057 --> 01:02:09,474
O pânico.
438
01:02:10,852 --> 01:02:13,061
Sinta o medo chegar.
439
01:02:15,481 --> 01:02:17,482
Pense em si mesmo.
440
01:02:18,568 --> 01:02:21,486
Pense em si mesmo agora.
441
01:02:23,030 --> 01:02:27,826
Cuide de si mesmo.
Agarre tudo que puder.
442
01:02:29,203 --> 01:02:31,329
Cuide de si mesmo.
443
01:02:32,039 --> 01:02:37,169
Está ficando tarde.
444
01:02:38,755 --> 01:02:41,173
Está ficando muito tarde.
445
01:02:51,517 --> 01:02:54,436
Os homens são divididos
em amigos e inimigos.
446
01:02:55,188 --> 01:02:58,023
O propósito é derrotar
o inimigo.
447
01:02:59,025 --> 01:03:02,277
Aqueles que você não conhece
não podem sentir.
448
01:04:33,953 --> 01:04:35,495
Sete segundos.
449
01:04:38,958 --> 01:04:43,461
É uma grande queda. Acho que podemos
lhe prometer a morte, não mutilação.
450
01:04:45,214 --> 01:04:47,632
Aposto que posso fazê-lo
mais rápido que isso.
451
01:04:47,717 --> 01:04:50,677
Ah, mas não será deste telhado
que você se jogará.
452
01:04:50,803 --> 01:04:53,847
Será de outro.
Um lugar por ali.
453
01:04:59,520 --> 01:05:01,813
- Aprontaremos tudo para você.
- Farson, não posso fazê-lo.
454
01:05:01,898 --> 01:05:03,356
- Não diga besteiras.
- Não posso levá-lo a cabo.
455
01:05:03,482 --> 01:05:05,984
Eu aprontarei tudo pra você.
Arranjarei acesso ao telhado.
456
01:05:06,068 --> 01:05:08,904
Tenho medo de altura.
Fico tonto.
457
01:05:10,656 --> 01:05:12,741
Daremos-lhe um alto-falante
para que possa falar com a multidão.
458
01:05:12,825 --> 01:05:15,160
- Seja breve, certo?
- Sim.
459
01:05:15,244 --> 01:05:16,661
Não queremos pessoas interferindo,
460
01:05:16,746 --> 01:05:19,998
mulheres policias demasiado zelosas
e algo do tipo lhe ajudando.
461
01:05:22,335 --> 01:05:24,252
Deixe-me apresentá-lo.
462
01:05:24,837 --> 01:05:27,380
Pointer, um dos nossos melhores
pesquisadores de mercado.
463
01:05:27,506 --> 01:05:29,215
- Como vai?
- Um dos meus melhores carrascos.
464
01:05:29,342 --> 01:05:32,344
Não dê muita importância a isso.
É apenas uma frase técnica.
465
01:05:32,762 --> 01:05:34,596
Mas ele é de ajuda, todavia.
466
01:05:34,680 --> 01:05:36,264
Estou feliz em dizer que temos
o dinheiro acertado.
467
01:05:36,349 --> 01:05:37,933
Vários clientes estão muito
interessados em toda a coisa.
468
01:05:38,017 --> 01:05:39,351
Muito respeitável ele, não?
469
01:05:39,435 --> 01:05:41,019
Também temos gente da
televisão interessada...
470
01:05:41,062 --> 01:05:45,398
- Muito inteligente.
- ...e o mundo da Fleet Street.
471
01:05:48,778 --> 01:05:51,613
Nós pensamos, considerando
sobre, não o fizemos?
472
01:05:51,697 --> 01:05:53,698
Que a melhor hora para um salto
seria em uma segunda-feira.
473
01:05:53,783 --> 01:05:57,369
- Segunda. Sim, no dia 28.
- Para um salto realmente bom, sim.
474
01:05:57,411 --> 01:05:59,037
- O quê?
- 1:45.
475
01:05:59,080 --> 01:06:00,246
- Dia 28?
- Dia 28.
476
01:06:00,373 --> 01:06:03,583
- Certamente.
- É um tanto cedo demais, não?
477
01:06:03,709 --> 01:06:05,585
- Bem...
- Querido homem, temo que com toda
478
01:06:05,711 --> 01:06:08,546
a benevolência no mundo, você não consiga
manter uma história de interesse comum borbulhando
479
01:06:08,589 --> 01:06:11,925
- por muito mais tempo que isso, pode?
- Não, você não pode. Sim. Certamente não.
480
01:06:14,261 --> 01:06:16,532
Eu escolhi a 1:45 pois,
você sabe,
481
01:06:16,561 --> 01:06:19,432
todos têm essa sensação
de segunda-feira negra
482
01:06:19,558 --> 01:06:20,809
- após o fim de semana.
- Vejo.
483
01:06:20,893 --> 01:06:22,978
- E...
- Sim.
484
01:06:23,062 --> 01:06:24,646
Eles estão morrendo de vontade
que algo aconteça, você sabe.
485
01:06:24,730 --> 01:06:25,772
Vejo.
486
01:06:25,898 --> 01:06:27,732
Eles têm o fim de semana todo
estendido diante deles.
487
01:06:27,817 --> 01:06:29,401
E portanto se algo assim
aparecer...
488
01:06:29,443 --> 01:06:30,777
- Sim, certíssimo.
- ...será o melhor momento,
489
01:06:30,903 --> 01:06:32,070
quando todos eles estarão
voltado do almoço.
490
01:06:32,113 --> 01:06:35,323
E os garotos do dinheiro nomearam
um ótimo líder, veja, nós temos...
491
01:06:35,408 --> 01:06:36,574
Ele é mais do que um fantoche, não?
492
01:06:36,617 --> 01:06:38,576
- Temos de ser muito cuidadosos...
- Não posso dizer o mesmo por ele.
493
01:06:38,619 --> 01:06:40,245
...para mantermos nossos nomes
fora de toda a coisa.
494
01:06:40,287 --> 01:06:43,999
Sim, muito cuidadosos. De outra forma
o arruinará completamente.
495
01:06:46,419 --> 01:06:48,670
Tudo bem por você então, é?
496
01:06:48,754 --> 01:06:52,590
O que significa desempenhar
uma técnica de negação também.
497
01:06:52,633 --> 01:06:54,092
- Sim, a controvérsia.
- O que é isso?
498
01:06:54,176 --> 01:06:55,760
Bem, algumas pessoas dirão
que estará acontecendo,
499
01:06:55,845 --> 01:06:58,096
outras dirão
que não acontecerá,
500
01:06:58,139 --> 01:07:01,850
então todos ficarão se perguntando
do que se trata toda a coisa.
501
01:07:01,934 --> 01:07:04,686
- Você pulará, não vai?
- Isso dará um interesse maior.
502
01:07:04,770 --> 01:07:09,107
- E nos resolveria com as autoridades, veja.
- Isso é muito inteligente.
503
01:07:09,150 --> 01:07:11,860
- Temos de manter nossos nomes fora disso.
- Bem inteligente.
504
01:07:11,944 --> 01:07:16,448
O que precisamos é lhe apresentar
com uma imagem clara, positiva.
505
01:07:17,366 --> 01:07:20,785
- Uma boa imagem de venda para o público geral.
- Sim, um tipo de imagem heróica.
506
01:07:20,870 --> 01:07:23,955
O que acham que eu sou?
Uma caixa de detergente ou alguma coisa?
507
01:07:23,998 --> 01:07:26,332
Pelo que sabemos, sim.
508
01:07:26,459 --> 01:07:30,128
Você colocou a si mesmo nas nossas
mãos, realmente não pode reclamar
509
01:07:30,212 --> 01:07:32,881
do tratamento especializado
que recebe.
510
01:07:34,467 --> 01:07:37,469
Uma imagem clara, positiva,
é tudo que pedimos.
511
01:07:37,511 --> 01:07:40,847
Não se preocupe, Pointer lhe
arrumará entrevistas.
512
01:07:40,973 --> 01:07:42,182
Sim, estaremos lhe filmando.
513
01:07:42,308 --> 01:07:45,143
Olhe, não quero mais ouvir mais
dessa baboseira, sabe.
514
01:07:45,644 --> 01:07:47,979
Façam como quiser,
apenas me deixem fora disso.
515
01:07:48,022 --> 01:07:52,192
Apenas dêem cabo disso. Não quero
ouvir todo esse lixo sobre imagens e...
516
01:07:54,862 --> 01:07:58,531
- Eu disse que ele poderia ser difícil.
- Sim, bem, está certo.
517
01:08:01,077 --> 01:08:03,495
Olhe, vamos fazê-lo agora, então?
518
01:08:05,998 --> 01:08:07,832
Vamos, cachorrinhos.
519
01:08:11,420 --> 01:08:15,924
Veja, é simples. Eu pulo do prédio.
Eu faço a minha parte, vocês a sua.
520
01:08:16,509 --> 01:08:19,511
Certo, tem de haver um tipo de
fachada para toda a coisa,
521
01:08:19,553 --> 01:08:23,431
no que temos de trabalhar juntos.
É tudo que tentamos dizer agora.
522
01:08:23,516 --> 01:08:26,184
Temos de conseguir alguma
cooperação de você.
523
01:08:26,227 --> 01:08:27,852
Realmente não entendo por que
está agindo tão estranhamente.
524
01:08:27,895 --> 01:08:29,562
Você concordou que poderíamos fazer
o que quiséssemos com você.
525
01:08:29,688 --> 01:08:33,525
Eu estou cooperando. Eu saltarei.
Farei minha parte no dia, certo?
526
01:08:33,567 --> 01:08:36,694
- Agora deixem toda essa baboseira.
- Isso não pode acontecer no dia.
527
01:08:36,737 --> 01:08:40,115
Tem de ser uma campanha definida.
Tem de ser cuidadosamente pensada.
528
01:08:40,199 --> 01:08:42,242
E mais, não achamos as
suas razões boas o bastante.
529
01:08:42,368 --> 01:08:43,868
Não.
530
01:08:44,370 --> 01:08:46,913
Que tipo de razões vocês esperam
de um cara para cometer suicídio
531
01:08:47,039 --> 01:08:49,082
além das que eu lhes dei?
Que isso fede.
532
01:08:49,208 --> 01:08:51,876
Bem, primeiramente, elas
são muito pessoais. São negativas.
533
01:08:51,919 --> 01:08:55,088
Gostaríamos de lhe dar algo de positivo,
algo altruísta e idealista
534
01:08:55,214 --> 01:08:56,381
algo que chame a atenção
do público
535
01:08:56,465 --> 01:08:58,216
e eles lhe respeitarão por isso
e terão interesse em você.
536
01:08:58,300 --> 01:09:00,135
Eles só se interessarão por você
pelos seus pontos positivos.
537
01:09:00,219 --> 01:09:02,637
Temos de lhe transformar em um
ser humano positivo, atraente.
538
01:09:02,721 --> 01:09:03,888
No momento você é negativo,
isso é tudo.
539
01:09:03,973 --> 01:09:05,598
Acha que eu me suicidaria por risos,
por risadas?
540
01:09:05,724 --> 01:09:08,768
É exatamente o que estamos dizendo.
Temos de lhe dar uma boa razão para isso.
541
01:09:08,894 --> 01:09:10,436
É um sentimento pequeno, pessoal.
542
01:09:10,563 --> 01:09:12,897
Pequenas, felizes e aceitáveis
razões para o público geral?
543
01:09:12,940 --> 01:09:14,816
Não de todo felizes, não.
544
01:09:14,900 --> 01:09:16,943
Dê generalizações a eles.
É disso que eles precisam.
545
01:09:17,069 --> 01:09:19,737
Há coisas que você deve ser contra
e coisas que deve apoiar.
546
01:09:19,780 --> 01:09:21,906
Você tem de representar algo.
Você tem de querer algo.
547
01:09:21,991 --> 01:09:23,116
Você tem de ser algo
significativo para eles.
548
01:09:23,242 --> 01:09:24,409
Então as minhas razões
não são boas o bastante.
549
01:09:24,451 --> 01:09:26,327
Não, nós trabalharemos nos
ideais modernos no momento.
550
01:09:26,412 --> 01:09:29,914
O que lhe assusta, Farson, é que as minhas
razões talvez estejam perto demais da verdade.
551
01:09:29,999 --> 01:09:31,499
Eu poderia começar
uma revolução, não?
552
01:09:31,584 --> 01:09:32,750
Bem, nós as manteremos
vagas o bastante...
553
01:09:32,793 --> 01:09:36,087
Você teme que as milhões de hordas
por aí me sigam
554
01:09:36,130 --> 01:09:38,590
e acabem com os velhos gafanhotos
como você.
555
01:09:38,632 --> 01:09:40,466
Bem, o manteremos
bem indefinido.
556
01:09:40,593 --> 01:09:42,926
Não é muito seguro
se nós temos...
557
01:09:44,096 --> 01:09:46,472
Não se preocupe, Pointer é
um especialista nesse tipo de coisa.
558
01:09:46,599 --> 01:09:50,435
Toda a coisa lhe será introduzida
sentença por sentença.
559
01:09:50,477 --> 01:09:52,270
Você será cuidadosamente
ensaiado.
560
01:09:52,313 --> 01:09:55,273
Teremos coisas que você realmente
apoiará, coisas nas quais realmente acredita.
561
01:09:55,357 --> 01:09:56,941
Coisas que será contra.
562
01:09:56,984 --> 01:09:58,610
Isso é ainda mais importante
do que você apoia.
563
01:09:58,652 --> 01:10:00,278
Sabe ao que sou contra?
564
01:10:00,321 --> 01:10:03,281
- Bem, sim.
- Construir-lhe um tipo de imagem de herói.
565
01:10:05,034 --> 01:10:08,119
- E vocês o farão?
- Esperamos que sim. Certamente.
566
01:10:08,162 --> 01:10:09,704
Você será o meu tutor pessoal
e instrutor heróico?
567
01:10:09,788 --> 01:10:11,539
Isso, isso.
568
01:10:11,624 --> 01:10:13,333
E estou certo de que
ele fará um bom trabalho.
569
01:10:13,459 --> 01:10:15,293
Sua gravata está torta.
570
01:10:16,337 --> 01:10:19,672
Ande, vamos sair desse telhando
e assinar os contratos. Acho que vai chover.
571
01:10:19,798 --> 01:10:21,466
Os tenho comigo, na verdade.
572
01:10:21,634 --> 01:10:23,468
Dupla de cretinos.
573
01:10:40,653 --> 01:10:44,730
"...em multidões, lubrificando
os estômagos dos seus filhos
574
01:10:44,753 --> 01:10:47,700
para que você não morra,
575
01:10:48,077 --> 01:10:53,831
"mas estremeça na sua forma
de serpente e verme para sempre.
576
01:10:53,874 --> 01:10:58,169
"Salve o seu horrível desejo,
577
01:10:58,212 --> 01:11:01,256
"seu orgulho divino!
578
01:11:01,340 --> 01:11:06,761
"Os portões do meu paraíso
não serão fechados até
579
01:11:06,845 --> 01:11:12,016
"que entremos todos,
todas as formas humanas..."
580
01:11:37,209 --> 01:11:40,211
É algo pessoal?
Ele lhe assustou?
581
01:11:53,475 --> 01:11:57,770
E agora, por fim, uma
curiosa história
582
01:11:57,896 --> 01:12:01,441
que tem circulado pelas
colunas dos jornais
583
01:12:01,567 --> 01:12:04,610
e nas conversas
dos jornalistas.
584
01:12:05,904 --> 01:12:11,409
Um homem, um indivíduo, de nome
e endereço desconhecido,
585
01:12:11,493 --> 01:12:16,914
supostamente teria ameaço tirar
a própria vida publicamente em uma dada hora
586
01:12:16,957 --> 01:12:20,004
como forma de protesto contra
o que ele considera
587
01:12:20,007 --> 01:12:23,254
serem claros sinais
de degeneração
588
01:12:23,922 --> 01:12:26,591
no nosso comportamento
e modo de vida.
589
01:12:27,968 --> 01:12:31,179
- Agora, este homem realmente existe?
- Pode acreditar.
590
01:12:31,263 --> 01:12:34,265
Quem sabe?
Claro que ele poderia existir.
591
01:12:34,350 --> 01:12:40,104
O egoísmo humano é perfeitamente capaz
de supor que extinguindo
592
01:12:40,147 --> 01:12:45,443
um pequeno ego, todo o resto
da humanidade pode ser endireitada.
593
01:12:45,486 --> 01:12:49,822
De fato, a própria religião cristã
é baseada em tal proposição.
594
01:12:50,157 --> 01:12:52,825
Minha opinião quanto a isso,
595
01:12:52,951 --> 01:12:56,788
é que se o público
596
01:12:56,830 --> 01:13:00,124
continuar a acompanhar
a história,
597
01:13:00,167 --> 01:13:04,712
vocês descobrirão que quando chegar
o momento desse ato público de suicídio,
598
01:13:04,797 --> 01:13:08,883
não haverá um, mas um monte,
talvez centenas
599
01:13:08,967 --> 01:13:14,972
de supostos suicidas ansiosos para
participarem da publicidade.
600
01:13:15,516 --> 01:13:16,682
Você fique aqui, certo?
601
01:13:16,809 --> 01:13:21,896
Ou, o que talvez seja mais provável,
quando a hora marcada se aproximar,
602
01:13:21,980 --> 01:13:27,819
outras sensações terão surgido
e toda a coisa terá sido esquecida
603
01:13:27,986 --> 01:13:30,822
e o nosso bom homem,
se ele existe,
604
01:13:30,906 --> 01:13:36,828
descobrirá que ninguém está
interessado se ele vive ou não.
605
01:13:50,050 --> 01:13:51,759
Sei que você está aí
em algum lugar.
606
01:14:10,362 --> 01:14:14,449
Esse foi um bom programa.
Gostei dele.
607
01:14:15,868 --> 01:14:18,035
Tenho certeza que os
espectadores gostarão dele.
608
01:14:19,204 --> 01:14:20,455
Corta!
609
01:14:20,539 --> 01:14:21,956
Certo, corta!
Corte o vídeo.
610
01:14:22,040 --> 01:14:24,959
- O que há?
- Sabe muito bem o que há.
611
01:14:25,043 --> 01:14:27,462
Bem, você interrompeu-me
novamente.
612
01:14:28,130 --> 01:14:31,132
- Gosta de me interromper, não?
- Está fazendo um trabalho absolutamente terrível.
613
01:14:31,216 --> 01:14:32,884
É a terceira vez
que o faz pessimamente.
614
01:14:32,926 --> 01:14:35,094
Está ficando caro.
Teremos de tentar outra coisa.
615
01:14:35,220 --> 01:14:37,638
- Estou muito ciente disso.
- Ele continua me fazendo lê-lo, você sabe.
616
01:14:37,723 --> 01:14:40,766
E com todo este barulho pelo lugar
e pessoas como você falando,
617
01:14:40,893 --> 01:14:42,435
como posso ler?
618
01:14:43,604 --> 01:14:45,938
- Começo a acredita que realmente não pode ler.
- Estou cheio, cara.
619
01:14:46,064 --> 01:14:47,565
Você o fará ou não?
620
01:14:47,649 --> 01:14:50,651
Olhe, o que acha disto?
621
01:14:50,736 --> 01:14:52,987
Honestamente, o que acha da
qualidade desta coisa?
622
01:14:53,071 --> 01:14:55,781
Não estou preocupado com
a qualidade.
623
01:14:55,908 --> 01:14:58,242
Bem, não é a maior
contribuição
624
01:14:58,285 --> 01:15:00,244
para a literatura inglesa que
eu já vi, sabe.
625
01:15:00,287 --> 01:15:03,498
Não é uma prosa cintilante,
brilhante, é?
626
01:15:03,582 --> 01:15:04,624
Sim?
627
01:15:06,293 --> 01:15:08,252
- Sim. Uma hora.
- "Falo com você do meu último lar."
628
01:15:08,337 --> 01:15:11,923
Certo. Bem, ou o finalizamos dessa vez
ou definitivamente não o finalizamos.
629
01:15:12,007 --> 01:15:13,174
- Agora escute, Max.
- O quê?
630
01:15:13,258 --> 01:15:16,413
Olhe, se essa é a sua ideia de
uma boa leitura
631
01:15:16,438 --> 01:15:18,513
mostre-me como fazê-lo.
632
01:15:18,639 --> 01:15:20,765
- Ande.
- Certo, o farei.
633
01:15:22,935 --> 01:15:25,186
- Ah!
- Espere um minuto, espere um minuto.
634
01:15:26,355 --> 01:15:29,774
- Posso ter a câmera dois em mim, por favor?
- A atenção de vocês, por favor.
635
01:15:30,484 --> 01:15:31,859
Sr. Peter Pointer.
636
01:15:31,944 --> 01:15:34,278
- Na câmera dois, por favor.
- Certo.
637
01:15:48,293 --> 01:15:50,628
"Falo com você do meu último lar,
638
01:15:50,671 --> 01:15:53,506
"e o que sei serem as minhas
últimas horas na Terra.
639
01:15:53,632 --> 01:15:56,634
"Mas não chore por mim
pois eu mesmo não tenho lágrimas,
640
01:15:56,718 --> 01:15:59,470
"nem arrependimentos,
nem pesares ou dores,
641
01:15:59,555 --> 01:16:02,848
"pois neste momento,
sinto-me muito um de vocês.
642
01:16:02,975 --> 01:16:04,350
"Não sinto tristeza
643
01:16:04,476 --> 01:16:07,687
"pois sei que a minha mensagem está
sendo transmitida a boas pessoas,
644
01:16:07,813 --> 01:16:10,731
"e que essas palavras simples
e sinceras serão consideradas
645
01:16:10,816 --> 01:16:14,735
"e que o meu sacrifício não terá
sido feito em vão.
646
01:16:15,487 --> 01:16:19,991
"As suas vidas são boas e eu
vos imploro, desfrutem-nas ao máximo.
647
01:16:20,033 --> 01:16:22,554
"Sejam pessoas boas e satisfeitas,
648
01:16:22,563 --> 01:16:25,604
pois todas as melhores coisas
lhes estão sendo oferecidas.
649
01:16:25,998 --> 01:16:28,249
"Por que então o meu grande suicídio?
650
01:16:29,001 --> 01:16:31,002
"Eu dou a minha vida
como um aviso,
651
01:16:31,044 --> 01:16:34,922
"pois entre nós há egoístas e
abomináveis elementos que buscam nos destruir..."
652
01:16:35,007 --> 01:16:39,051
- Ouça, ouça.
- "...a nossa nação, nossa estabilidade, nossa paz,
653
01:16:39,177 --> 01:16:42,680
"nossa liberdade,
a melhor democracia do mundo."
654
01:16:42,764 --> 01:16:44,015
Sim, sim, sim.
655
01:16:44,057 --> 01:16:48,561
"Eu lhes advirto. Eles dizem
'melhorar', mas querem dizer 'escravizar'.
656
01:16:48,687 --> 01:16:51,897
"Eles dizem 'igualdade', mas
querem dizer 'degradação'.
657
01:16:52,065 --> 01:16:55,276
"Esses elementos pútridos não têm
amor pela terra deles.
658
01:16:55,360 --> 01:16:58,070
"Foi permitido que as suas ideias
crescessem descontroladas,
659
01:16:58,196 --> 01:17:00,906
"como um câncer entre nós,
por muito tempo.
660
01:17:01,033 --> 01:17:05,703
"Por muito tempo esses elementos mentirosos,
mesquinhos e hipócritas estão entre nós.
661
01:17:05,787 --> 01:17:08,456
"Chega a hora de dizer
não à tolerância.
662
01:17:08,540 --> 01:17:13,544
"A tolerância não é para as bestas.
E sim o chicote e a jaula.
663
01:17:13,587 --> 01:17:17,214
"Aqueles que tomariam vantagem
da liberdade que os damos
664
01:17:17,299 --> 01:17:20,718
"devem ser desentocados,
queimados e aniquilados."
665
01:17:20,761 --> 01:17:23,763
É o bastante do seu papo
de banheiro por hoje.
666
01:17:28,477 --> 01:17:29,769
Certo, pronto. Pausa.
667
01:17:29,895 --> 01:17:31,646
Bem, finalizamos por aqui.
668
01:17:34,650 --> 01:17:37,735
- Ele teve seis horas. Seis horas de nada.
- O bebê de Farson.
669
01:17:37,819 --> 01:17:40,071
É um dos piores com que já lidou,
não é?
670
01:17:40,155 --> 01:17:41,822
Foi terrível.
671
01:17:49,915 --> 01:17:56,087
"...presa de Yamantaka,
devorador de estranhos sonhos"
672
01:18:58,483 --> 01:19:01,026
Se importa que eu me sente
perto de você?
673
01:19:04,489 --> 01:19:06,824
O que faz sentada aqui
sozinha?
674
01:19:08,702 --> 01:19:10,995
Não tem nenhum amigo?
675
01:19:14,166 --> 01:19:15,833
Não tem frio?
676
01:19:21,173 --> 01:19:22,923
Gosto da sua boneca.
677
01:19:25,594 --> 01:19:27,178
É uma boneca muito grande.
678
01:19:29,598 --> 01:19:31,182
Posso segurá-la?
679
01:19:32,350 --> 01:19:34,018
Não a machucarei.
680
01:19:50,911 --> 01:19:52,578
Qual é o nome da sua boneca?
681
01:19:55,081 --> 01:19:56,373
Pai.
682
01:20:01,421 --> 01:20:02,713
Pai.
683
01:21:01,690 --> 01:21:06,318
Aqui está algo novo.
Algo completamente novo.
684
01:21:07,153 --> 01:21:09,613
Algo para os gostos insensíveis!
685
01:23:20,161 --> 01:23:22,329
Pare! Medo!
686
01:23:26,584 --> 01:23:29,378
...2, 3, 4, 5,
687
01:23:29,462 --> 01:23:35,592
6, 7, 8, 9, 10...
688
01:28:37,061 --> 01:28:40,355
- Estive lhe observando enquanto dormia.
- É?
689
01:28:42,066 --> 01:28:45,068
Esteve tendo pesadelos, não esteve?
690
01:28:45,945 --> 01:28:47,863
Ahm, não.
691
01:28:49,032 --> 01:28:53,994
Parecia que sim.
Tem certeza que não?
692
01:28:56,914 --> 01:29:01,168
- Por que veio aqui?
- Fui enviada.
693
01:29:02,337 --> 01:29:05,672
- Farson?
- Não, a Máfia.
694
01:29:05,757 --> 01:29:06,882
Oh.
695
01:29:12,680 --> 01:29:18,060
Acho que tem tido pesadelos
pois está com medo de morrer.
696
01:29:26,736 --> 01:29:30,405
- Diga-me que estou errada.
- Não tenho de fazê-lo.
697
01:29:33,284 --> 01:29:36,828
Gostaria de um presente? Mmm?
698
01:29:38,414 --> 01:29:40,165
Sim, gostaria.
699
01:29:40,249 --> 01:29:43,835
Ahm, aposto que não recusaria um presente.
Aposto que nunca recusou um presente.
700
01:29:44,128 --> 01:29:46,296
Não me diga que também tem
presentes aqui,
701
01:29:46,381 --> 01:29:48,590
além dessa bela cama
e deste...
702
01:29:48,674 --> 01:29:50,509
Agora, feche os seus olhos.
703
01:29:57,183 --> 01:29:58,892
- Vamos, feche os olhos.
- Os dois?
704
01:29:58,976 --> 01:30:01,353
Sim. Os dois juntos.
705
01:30:01,437 --> 01:30:04,022
- Ao mesmo tempo?
- Se quiser.
706
01:30:04,857 --> 01:30:07,133
Seria uma piscadela
de outra forma, não?
707
01:30:07,652 --> 01:30:11,405
Eu não o faria com você.
Você não precisa de estímulo.
708
01:30:12,532 --> 01:30:15,909
Está pronta para o presente?
Está pronta para o seu presente?
709
01:30:15,993 --> 01:30:17,035
Sim.
710
01:30:17,120 --> 01:30:19,204
- Excitada?
- Um tanto nervosa.
711
01:30:20,706 --> 01:30:22,874
- Sem trapaça.
- Não.
712
01:30:22,959 --> 01:30:24,126
Sabe que Farson bebe?
713
01:30:24,210 --> 01:30:28,004
Será peludo e pequeno?
Algo que possa levar para casa?
714
01:30:28,089 --> 01:30:30,340
- Não. Não palpite.
- Certo.
715
01:30:37,223 --> 01:30:42,310
- Tenho mais muitas perguntas para lhe fazer, Max.
- Guarde-as. Tenho um belo presente para você.
716
01:30:42,603 --> 01:30:45,939
Um presente que nunca viu
igual antes.
717
01:30:46,023 --> 01:30:49,651
- Será um chapéu, sei disso.
- Ou nunca ouviu igual.
718
01:31:02,582 --> 01:31:03,832
Bem...
719
01:31:07,712 --> 01:31:09,212
Um belo presente?
720
01:31:11,424 --> 01:31:12,883
Sem comentários.
721
01:31:14,760 --> 01:31:20,557
Certo. Eu joguei o seu jogo.
Não foi muito bom, sabe.
722
01:31:22,852 --> 01:31:24,478
- Não gostou do meu presente?
- Não.
723
01:31:24,562 --> 01:31:27,147
Gostaria de jogar
o meu jogo agora?
724
01:31:28,441 --> 01:31:30,817
Certo. Isso é justo.
725
01:31:30,902 --> 01:31:32,736
É chamado Vingança.
726
01:31:33,654 --> 01:31:36,406
Mas você tem de manter
os seus olhos abertos.
727
01:31:37,241 --> 01:31:41,411
Certo? Promete que não trapaceará?
Não deve nem piscar.
728
01:31:44,457 --> 01:31:45,832
Eu tentarei.
729
01:31:48,377 --> 01:31:51,296
Observe muito,
muito cuidadosamente.
730
01:33:01,242 --> 01:33:05,579
Pois agora,
eu lhe pegarei.
731
01:34:21,030 --> 01:34:23,073
Gostou do jogo?
732
01:34:24,408 --> 01:34:27,452
- Isso era para funcionar em mim?
- Claro.
733
01:34:51,185 --> 01:34:53,269
Por que não fala comigo?
734
01:34:54,980 --> 01:34:58,108
Fica eras sem dizer nada.
735
01:34:58,401 --> 01:35:00,860
Algumas pessoas dizem
que falo demais.
736
01:35:02,780 --> 01:35:06,825
- Que horas são agora?
- Por volta das 2:00.
737
01:35:08,703 --> 01:35:11,371
- Ahm, 2:00?
- Sim.
738
01:35:13,749 --> 01:35:17,669
- Que dia? Que dia é hoje?
- É domingo.
739
01:35:18,921 --> 01:35:20,088
Hmm.
740
01:35:21,882 --> 01:35:27,512
- Você não tem muito tempo, tem?
- Não, não muito tempo.
741
01:35:27,638 --> 01:35:30,098
Não se importa? Realmente.
742
01:35:33,686 --> 01:35:36,521
Importo-me de certa forma,
mas isso tem de ser feito.
743
01:35:38,482 --> 01:35:39,649
Hmm.
744
01:35:42,862 --> 01:35:44,738
Por que o está fazendo?
745
01:35:46,240 --> 01:35:51,578
- Por que veio?
- Para perguntar por que irá fazê-lo.
746
01:35:53,080 --> 01:35:55,290
- Está curiosa?
- Sim.
747
01:35:56,208 --> 01:36:02,255
- Uma mórbida curiosidade, você tem.
- Não sou curiosa. Só queria realmente saber.
748
01:36:03,674 --> 01:36:09,137
Veja, eu não acredito que o que
está dizendo a todos seja verdade.
749
01:36:11,682 --> 01:36:13,433
Suponho que me importe.
750
01:36:18,272 --> 01:36:23,234
É por isso que o estou fazendo,
pois ninguém se importa, vê?
751
01:36:28,449 --> 01:36:33,036
Em um dia, eu estarei
no topo de um prédio.
752
01:36:35,080 --> 01:36:36,372
No coração de Londres.
753
01:36:38,459 --> 01:36:39,793
Em um prédio muito alto..
754
01:36:42,046 --> 01:36:45,006
Com pessoas lá embaixo na rua,
755
01:36:45,090 --> 01:36:48,843
na rua atarefada.
Apressando multidões de pessoas.
756
01:36:52,014 --> 01:36:55,266
Alguns me notarão no telhado.
757
01:36:57,019 --> 01:36:59,646
Me verão parado lá
pronto para pular.
758
01:37:02,800 --> 01:37:05,529
Então todos eles começarão a notar.
759
01:37:05,550 --> 01:37:08,099
Repentinamente a rua fica
mais e mais lenta,
760
01:37:08,113 --> 01:37:12,283
e todos eles param
e todos estão olhando para cima.
761
01:37:14,203 --> 01:37:18,039
"Não pule, não pule!"
É o que todos pensam.
762
01:37:19,708 --> 01:37:23,962
Eles esquecem a si mesmos por
um minuto e se importam comigo.
763
01:37:25,714 --> 01:37:31,886
Eles se importam que eu jogue minha
vida fora lá embaixo na rua.
764
01:37:37,393 --> 01:37:39,018
Então eu pularei.
765
01:37:39,562 --> 01:37:42,981
E essa é a verdade?
Isso é tudo que você quer?
766
01:37:44,441 --> 01:37:47,777
- Aham.
- É a única razão pela qual o está fazendo?
767
01:37:51,282 --> 01:37:54,868
É assim que teve de ser. Assim.
768
01:37:59,039 --> 01:38:00,957
Não é boa o bastante.
769
01:38:01,792 --> 01:38:04,419
Você é muito amável, Clio.
770
01:38:06,088 --> 01:38:09,674
- Está mudando de assunto.
- Não.
771
01:38:14,889 --> 01:38:16,556
No que está pensando?
772
01:38:20,936 --> 01:38:24,480
Estou pensando que você
é diferente do que eu esperava.
773
01:38:25,274 --> 01:38:27,108
- Tão diferente.
- Como?
774
01:38:30,571 --> 01:38:32,739
Você sabe do que rir.
775
01:38:33,574 --> 01:38:36,826
Você ri das coisas
das quais deve rir.
776
01:38:38,913 --> 01:38:41,664
Faz sentir-me muito bem.
777
01:38:43,959 --> 01:38:45,627
- É?
- Aham.
778
01:38:49,924 --> 01:38:52,759
Se importa que eu lhe toque?
779
01:38:54,803 --> 01:38:56,971
- Não.
- Não?
780
01:38:58,140 --> 01:39:02,185
É maravilhoso.
Como você.
781
01:39:03,604 --> 01:39:05,021
Eu adoro.
782
01:39:11,070 --> 01:39:15,156
Qual é o problema?
Você continua distante.
783
01:39:16,659 --> 01:39:19,160
Não, nada.
784
01:39:22,456 --> 01:39:26,084
- Tem certeza?
- Não, só estou olhando para os seus olhos.
785
01:39:29,088 --> 01:39:31,422
Vendo o quão bela você é.
786
01:39:35,511 --> 01:39:39,055
- Você já...
- Não.
787
01:39:41,100 --> 01:39:44,102
Você é a mulher mais bela
que eu já vi.
788
01:39:44,395 --> 01:39:47,480
Ahm, já viu muitas mulheres?
789
01:39:49,400 --> 01:39:50,692
Algumas.
790
01:39:59,076 --> 01:40:01,327
Não vai me beijar?
791
01:40:06,125 --> 01:40:07,583
O que é isso?
792
01:40:08,711 --> 01:40:10,003
Clio...
793
01:40:22,141 --> 01:40:24,225
Eu... eu não sei
794
01:40:25,728 --> 01:40:29,772
Há coisas sobre as mulheres
que te lembram a sua mãe.
795
01:40:34,153 --> 01:40:35,778
Entende?
796
01:40:36,780 --> 01:40:41,409
Não importa. Realmente,
realmente não importa.
797
01:41:06,977 --> 01:41:11,898
Ahm. Não. Por favor,
seja gentil. Por favor. Certo?
798
01:41:14,610 --> 01:41:18,404
Ahm. Assim é melhor,
assim é melhor.
799
01:41:26,872 --> 01:41:30,249
Pensa muito em mim?
800
01:43:18,734 --> 01:43:20,693
- Clio.
- Sim?
801
01:43:25,199 --> 01:43:27,283
Eu queria lhe acordar.
802
01:43:30,120 --> 01:43:31,495
Estou acordada.
803
01:43:40,797 --> 01:43:42,298
Estou tão feliz.
804
01:43:42,758 --> 01:43:44,550
- Está?
- Aham.
805
01:43:48,430 --> 01:43:50,306
Será cuidadoso?
806
01:43:53,602 --> 01:43:55,019
Será?
807
01:43:55,479 --> 01:44:00,107
Adorável. Tão, tão adorável.
808
01:44:00,943 --> 01:44:03,527
Bem, não deixe que
eles lhe peguem, Max.
809
01:44:05,572 --> 01:44:07,865
Não, não deixarei que
eles me peguem.
810
01:44:08,659 --> 01:44:12,620
Não confie neles, certo?
811
01:44:15,332 --> 01:44:17,458
Eu adoro as suas mãos.
812
01:44:23,757 --> 01:44:25,258
Mãos suaves,
813
01:44:27,135 --> 01:44:28,636
mãos fortes.
814
01:44:37,104 --> 01:44:40,273
Não se derreta, por favor.
815
01:44:45,445 --> 01:44:47,822
Não acredito que isso aconteceu.
816
01:44:49,866 --> 01:44:52,368
Realmente não consigo
acreditar que aconteceu.
817
01:44:55,122 --> 01:44:58,249
Eu também não. Eu não consigo
acreditar que isso aconteceu.
818
01:44:58,625 --> 01:45:03,087
Aconteceu, Clio, não aconteceu?
Hein? Aconteceu.
819
01:45:03,839 --> 01:45:05,339
Sim, aconteceu.
820
01:45:10,262 --> 01:45:11,846
Oh, querido.
821
01:45:16,226 --> 01:45:17,643
Estou cansada.
822
01:45:19,855 --> 01:45:21,105
Eu sei.
823
01:45:22,107 --> 01:45:24,233
Estou realmente cansada.
824
01:45:24,609 --> 01:45:29,488
Certo, minha Clio de ouro,
lhe deixarei dormir.
825
01:45:31,950 --> 01:45:33,784
Eu cuidarei de você.
826
01:45:35,162 --> 01:45:37,496
Protegerei-lhe pela noite.
827
01:45:39,333 --> 01:45:42,918
Durma, durma.
828
01:46:22,250 --> 01:46:24,377
Boa noite, minha Clio.
829
01:46:26,254 --> 01:46:27,713
Boa noite.
830
01:48:41,806 --> 01:48:45,643
- Como foi?
- Tudo certo.
831
01:48:47,687 --> 01:48:50,689
- Como foi?
- Deu tudo certo.
832
01:50:57,817 --> 01:50:59,526
Acorde.
833
01:51:02,989 --> 01:51:04,531
Acorde.
834
01:51:15,418 --> 01:51:16,710
Cristo!
835
01:51:17,837 --> 01:51:20,506
- Bom dia.
- É como no Exército.
836
01:51:26,262 --> 01:51:29,348
- Como se sente nesta manhã?
- Ahn?
837
01:51:29,766 --> 01:51:32,184
- Como se sente nesta manhã?
- Oh, ótimo!
838
01:51:32,268 --> 01:51:35,437
Adorável cama a que tem aqui, Farson.
Já a usou alguma vez?
839
01:51:35,522 --> 01:51:37,106
Eu a recomendo.
840
01:51:38,316 --> 01:51:41,735
- O que é isso?
- Suponho que um prato.
841
01:51:42,654 --> 01:51:46,949
Por quê? Ooh, café da manhã.
Linguiças!
842
01:51:47,534 --> 01:51:50,077
Amo! Como sabia que
amo linguiça?
843
01:51:50,161 --> 01:51:52,705
- Todo mundo ama linguiça.
- É?
844
01:51:55,250 --> 01:51:57,376
Bem, não tanto quanto eu.
845
01:51:58,461 --> 01:52:00,170
Isto parece bom.
846
01:52:01,131 --> 01:52:02,840
Obrigado, papai.
847
01:52:09,055 --> 01:52:11,390
Ah. Deve ter um pouco de café.
848
01:52:12,726 --> 01:52:15,310
Sempre bebo café quando acordo.
849
01:52:21,776 --> 01:52:23,610
Ah, está um pouco frio.
850
01:52:26,281 --> 01:52:27,865
Toro!
851
01:52:39,252 --> 01:52:41,003
O touro está morto.
852
01:52:42,756 --> 01:52:48,635
Señorita, deixe-me presenteá-la
com as orelhas do meu primeiro touro.
853
01:52:50,388 --> 01:52:51,513
Olé!
854
01:52:52,140 --> 01:52:53,974
Coma o seu café da manhã.
855
01:52:56,478 --> 01:52:59,980
Farson, você é um tipo muito
deprimente às vezes.
856
01:53:01,149 --> 01:53:06,278
Sabe, você me coloca pra baixo.
Não sei qual é o problema com você.
857
01:53:06,571 --> 01:53:08,697
Você não tem humor.
858
01:53:10,366 --> 01:53:11,909
Talvez não. Olhe, outro
presente para você.
859
01:53:11,993 --> 01:53:13,827
Este café não está fumegando.
860
01:53:13,912 --> 01:53:15,996
Sim, olhe estas chaves.
861
01:53:17,624 --> 01:53:21,001
Sabe do mais, Fars?
O problema é que você não tenta.
862
01:53:22,045 --> 01:53:24,046
Você não me faz sentir-me em casa.
863
01:53:24,130 --> 01:53:25,214
Olhe estas chaves.
864
01:53:25,298 --> 01:53:28,884
- Tem de aprender a deixar a si mesmo
de lado... - Olharia para mim?
865
01:53:37,977 --> 01:53:41,605
Agora, esta primeira chave
abre a porta principal.
866
01:53:42,607 --> 01:53:45,984
A segunda, o escritório
do qual lhe falamos sobre.
867
01:53:47,237 --> 01:53:50,739
E a grande abrirá a porta
para o telhado.
868
01:53:51,699 --> 01:53:52,908
Aqui.
869
01:53:55,912 --> 01:53:58,872
Bem, se isso lhe fará
feliz, o farei.
870
01:54:04,796 --> 01:54:08,590
Olhe, tive um bom
café da manhã,
871
01:54:08,675 --> 01:54:12,094
um bom sono, uma ótima cama.
872
01:54:12,178 --> 01:54:16,265
Sinto-me ótimo! E você quer
que eu me jogue de um telhado?
873
01:54:16,933 --> 01:54:19,434
Você foi contratado para fazer
isso e é isso que você vai fazer.
874
01:54:19,519 --> 01:54:20,936
Hoje é o dia.
875
01:54:21,020 --> 01:54:23,605
Quer que eu morra
de indigestão?
876
01:54:26,067 --> 01:54:27,192
Ahm?
877
01:54:31,364 --> 01:54:35,242
Está fazendo-me perder meu apetite.
Sim, está.
878
01:54:52,510 --> 01:54:54,303
Seja cuidadoso, meu amigo.
879
01:54:54,387 --> 01:54:58,807
É melhor ser muito cuidadoso. Eles
ainda esperam o mesmo de você, sabe.
880
01:54:58,892 --> 01:55:01,351
Nestas últimas semanas,
tive uma grande decepção com você.
881
01:55:01,436 --> 01:55:04,187
Não há nada de muito grande em
você que eu não conheça.
882
01:55:04,272 --> 01:55:07,399
Nada de muito grande nisso
que me agrade ou encante.
883
01:55:07,483 --> 01:55:10,110
Não, eu não achei que
isso ocorreria.
884
01:55:10,194 --> 01:55:14,489
Não ocorreu. Está bem certo.
Pois você é um fracasso, um fiasco.
885
01:55:14,574 --> 01:55:17,367
- Bom.
- O fiasco monumental de todos os tempos.
886
01:55:18,328 --> 01:55:20,787
O que você já fez?
O que você já conseguiu?
887
01:55:22,206 --> 01:55:26,668
A sua sinceridade, sua liberdade,
aonde elas lhe levaram? A lugar nenhum.
888
01:55:26,753 --> 01:55:28,462
Café da manhã na cama.
889
01:55:30,715 --> 01:55:34,301
Você chegou na minha porta,
suplicando ajuda.
890
01:55:34,802 --> 01:55:39,097
- Oh, isso foi um tanto forte, não?
- É verdade.
891
01:55:40,141 --> 01:55:45,228
Que lugar tem para ir? Nenhum.
Você veio para mim, certo? Eu lhe construí.
892
01:55:45,313 --> 01:55:48,482
- E porquê? Pois não poderia fazê-lo por si mesmo.
- Por causa do seu grande coração.
893
01:55:48,524 --> 01:55:50,484
Não poderia fazê-lo por si mesmo
pois nunca foi capaz
894
01:55:50,526 --> 01:55:52,778
de completar nada sozinho.
895
01:55:52,862 --> 01:55:55,113
Você nunca completou algo
de verdade.
896
01:55:55,198 --> 01:55:59,326
Nós estivemos na sua casa, aquela
choupana fedorenta que chama de apartamento.
897
01:55:59,369 --> 01:56:04,456
Nós vimos as garrafas de leite sujas,
o vácuo vazio e medonho da coisa toda.
898
01:56:05,041 --> 01:56:09,044
Toda a sua sinceridade, toda a sua
esperança não lhe levaram a lugar nenhum.
899
01:56:09,170 --> 01:56:12,381
Nos seus 20 estranhos anos, o que
obteve? Nada, absolutamente nada.
900
01:56:12,465 --> 01:56:14,383
Teve de vir pedir ajuda choroso.
901
01:56:15,301 --> 01:56:18,720
Certo, eu a dei a você.
Agora, o que realmente quer?
902
01:56:20,306 --> 01:56:23,725
Você diz liberdade. Certo,
isso não é verdade.
903
01:56:23,810 --> 01:56:26,815
O que você realmente deseja,
meu amigo, é fama,
904
01:56:26,819 --> 01:56:29,885
da sua maneira pequena
e lastimável, não é? Fama!
905
01:56:29,899 --> 01:56:34,903
Não é? Você é tão verdadeiro, tão
honesto, tão sincero. Ande, responda-me!
906
01:56:34,988 --> 01:56:38,573
É isso, sim, fama.
Sabe o que a fama é?
907
01:56:38,700 --> 01:56:41,034
A adulação de pessoas
que você despreza.
908
01:56:41,077 --> 01:56:43,829
E ela não pode ser fabricada.
Eu a fabriquei!
909
01:56:43,913 --> 01:56:46,039
Não pense que é um herói.
910
01:56:47,333 --> 01:56:51,253
Você não é nada do tipo. Não acredite
nas suas manchetes, eu as inventei.
911
01:56:51,337 --> 01:56:54,089
Você não é nada.
Um nada inútil!
912
01:56:54,215 --> 01:56:57,551
Você tem rabiscado na água
por toda a sua vida até agora.
913
01:56:57,593 --> 01:57:00,887
Agora faça algo positivo!
Dê cabo disso!
914
01:57:01,931 --> 01:57:05,851
Pois já pensou por um único momento
o que aconteceria se não o fizesse?
915
01:57:05,935 --> 01:57:08,103
Para quem você se viraria?
Onde está o seu futuro?
916
01:57:08,187 --> 01:57:11,440
Onde estão os seus amigos,
seu dinheiro, seu talento?
917
01:57:12,775 --> 01:57:14,276
Bem, o que aconteceu com você?
918
01:57:15,737 --> 01:57:19,740
Se agachando no Aterro
pedindo por dinheiro.
919
01:57:19,782 --> 01:57:22,284
Tudo bem no verão,
não tão bem no inverno.
920
01:57:22,410 --> 01:57:24,286
Os albergues sujos.
921
01:57:26,122 --> 01:57:30,125
Onde estão os seus inteligentes
insultos agora? Se foram?
922
01:57:31,127 --> 01:57:33,420
Não tive muita chance
de dizer nada.
923
01:57:34,130 --> 01:57:36,757
Uma coisa também,
para uma mudança.
924
01:57:37,133 --> 01:57:41,303
Dê uma boa, clara olhada para si mesmo.
Onde estão as suas conquistas?
925
01:57:41,971 --> 01:57:45,557
Você é jovem. O que fez? Nada.
926
01:57:45,641 --> 01:57:49,269
E isso é tudo no que você é bom,
destruir o trabalho dos outros,
927
01:57:49,312 --> 01:57:51,063
pois não pode fazer nada
por si mesmo.
928
01:57:51,147 --> 01:57:55,484
Você não pode contribuir.
Você não contribui. Contribui?
929
01:57:56,319 --> 01:57:58,779
Você sabe de algo?
Não é bom o bastante.
930
01:57:58,821 --> 01:58:02,991
Não é apenas a sociedade que está
errada, é você! Você deve encará-lo.
931
01:58:04,160 --> 01:58:06,119
Dar cabo disso!
932
01:58:07,789 --> 01:58:09,096
E então, talvez, finalmente terá
conseguido conquistar algo.
933
01:58:09,109 --> 01:58:11,416
A autodestruição.
934
01:58:13,503 --> 01:58:17,589
E outra coisa engraçada,
aqueles poemas seus.
935
01:58:18,341 --> 01:58:23,178
Achamos uma gaveta inteira deles,
e eles são muito, muito engraçados.
936
01:58:23,930 --> 01:58:26,848
Mas acho que antes de ler um,
temos de ter uma audiência.
937
01:58:26,974 --> 01:58:28,975
Clio! Entre aqui!
938
01:58:59,048 --> 01:59:01,883
Este é um poema.
Um poema de amor.
939
01:59:04,053 --> 01:59:06,179
Curioso sob tais circunstâncias.
940
01:59:09,392 --> 01:59:12,894
"Há uma fumaça negra
debaixo de sua pele
941
01:59:12,979 --> 01:59:18,984
"que cai como orvalho quando
sente os primeiros raios da minha carícia.
942
01:59:21,070 --> 01:59:26,199
"O sol pausa atrás da caverna dos
seus cabelos que se volta vagarosamente
943
01:59:27,410 --> 01:59:31,371
"e refugia as prolongadas
folhagens dos seus olhos.
944
01:59:33,499 --> 01:59:37,586
"A madrugada cai sobre
o vale das suas coxas.
945
01:59:37,670 --> 01:59:41,840
"E então, seguido pela
minha sombra infinita,
946
01:59:43,426 --> 01:59:47,053
"Eu entro nas brumas da sua angústia."
947
01:59:56,189 --> 02:00:00,525
Eu o chamo de um curioso poema pois,
veja, na época que o poeta o escreveu,
948
02:00:00,610 --> 02:00:02,277
ele era virgem.
949
02:00:16,709 --> 02:00:19,461
Estou surpreso que não esteja
feliz hoje, minha querida.
950
02:00:19,545 --> 02:00:24,466
Ela acabou de receber um grande bônus.
Oitenta guinéus para ser exato.
951
02:00:26,636 --> 02:00:29,137
- O que quer dizer?
- Oh, são os seus honorários de costume
952
02:00:29,263 --> 02:00:31,306
para amolecer um cliente difícil.
953
02:00:33,142 --> 02:00:35,727
O cliente da noite passada
foi difícil.
954
02:00:36,145 --> 02:00:39,147
E um tanto desajeitado, também,
acredito que o tenha dito.
955
02:00:39,899 --> 02:00:41,316
Não disse?
956
02:01:03,798 --> 02:01:05,423
Não comigo.
957
02:01:19,939 --> 02:01:37,038
Clio.
958
02:01:50,970 --> 02:01:52,429
Clio!
959
02:02:05,276 --> 02:02:06,901
Clio.
960
02:02:39,477 --> 02:02:41,311
Por quê?
961
02:02:41,395 --> 02:02:44,856
Por quê, Clio?
962
02:02:46,609 --> 02:02:47,734
Por quê?
963
02:02:48,611 --> 02:02:50,111
Por quê?
964
02:03:05,169 --> 02:03:07,295
Clio!
965
02:05:31,398 --> 02:05:34,442
Vamos. Não há razão para
permanecermos aqui agora.
966
02:05:52,419 --> 02:05:55,213
Não sei quanto a você,
mas estou sedento.
967
02:05:55,839 --> 02:05:58,049
- Vamos tomar uma bebida.
- Onde?
968
02:05:58,592 --> 02:06:01,344
Oh, não sei. Onde quiser.
Temos o carro.
969
02:06:01,428 --> 02:06:03,680
Não há nenhum lugar
realmente, há?
970
02:06:03,764 --> 02:06:06,766
- O que quer dizer com "não há nenhum lugar"?
- Bem, é domingo.
971
02:06:07,601 --> 02:06:09,936
Oh, sim. É verdade.
972
02:06:12,022 --> 02:06:14,941
Bem, poderíamos voltar para
o escritório. Há muito licor lá.
973
02:06:15,317 --> 02:06:16,484
Sim.
974
02:06:20,489 --> 02:06:22,115
Bem, ande, vamos.
975
02:07:08,454 --> 02:07:15,627
"Oh, magro asceta bengali
adorando a mãe Kali,
976
02:07:15,711 --> 02:07:19,505
"pendurada com caveiras de pesadelos.
977
02:07:19,590 --> 02:07:24,636
"Oh, eu mesmo, abaixo
do seu pé que golpeia.
978
02:07:25,596 --> 02:07:31,267
"Sim, eu sou a alma do verme
979
02:07:31,352 --> 02:07:35,438
"Sob os calcanhares
dos cavalos demônios,
980
02:07:35,939 --> 02:07:41,778
"Eu sou o homem tremendo
ao morrer vomitando
981
02:07:41,862 --> 02:07:45,865
"e o transe nas eternidades do bambu,
982
02:07:45,949 --> 02:07:52,288
"barriga despedaçada por mãos vermelhas
de corteses crianças chinesas.
983
02:07:52,373 --> 02:07:58,711
"Volto docemente de volta
a mim mesmo
984
02:07:59,046 --> 02:08:01,089
"como eu era."
985
02:08:07,971 --> 02:08:09,347
Quietos!
986
02:12:14,343 --> 02:12:18,262
Não tenha medo de olhar!
Não há com o que se importar comigo!
987
02:12:26,063 --> 02:12:30,316
Qual é o problema?
Nunca viu um gênio antes?
988
02:12:40,744 --> 02:12:42,119
Cai fora.
989
02:12:54,883 --> 02:12:57,426
Queria que houvesse uma guerra.
990
02:12:58,553 --> 02:13:06,394
Cristo, queria que houvesse
uma guerra.
991
02:13:59,656 --> 02:14:01,991
Como diabos vocês estão, amigos?
992
02:14:02,075 --> 02:14:06,328
Max, o homem, o herói pelo qual
todos você estiveram esperando.
993
02:14:06,413 --> 02:14:10,041
Este é o dia! Isto é tudo
que restou!
994
02:14:10,250 --> 02:14:12,752
Eu o farei afinal.
995
02:14:12,961 --> 02:14:16,964
Não eram mentiras o que ouviram
ou leram, esta é a verdade,
996
02:14:17,049 --> 02:14:20,176
uma nova moda,
uma nova solução.
997
02:14:20,260 --> 02:14:26,223
E, Farson, ouve-me também?
Isto é para você mais do que para mim.
998
02:14:26,391 --> 02:14:31,520
Certo, escutem-me, suas cascas
vendidas! Eu o farei.
999
02:14:31,730 --> 02:14:33,522
Não há escolha!
1000
02:14:34,191 --> 02:14:37,818
- Sua pequena mancha cruzando a rua aí embaixo...
- Ei! Espere... Espere um minuto!
1001
02:14:37,903 --> 02:14:39,904
...vamos! Digam algo!
1002
02:14:41,114 --> 02:14:43,032
Pare, idiota!
1003
02:14:43,116 --> 02:14:45,993
- Me largue! Deixe-me!
- Acalme-se!
1004
02:15:04,012 --> 02:15:07,598
Largue-me! O que está fazendo?
Deixe-me!
1005
02:15:10,644 --> 02:15:12,520
Por Deus!
1006
02:15:20,862 --> 02:15:22,446
Não posso simplesmente pular?
1007
02:15:22,531 --> 02:15:24,073
Oh, não! Eu...
1008
02:16:19,713 --> 02:16:21,213
Clio!
1009
02:16:22,841 --> 02:16:24,300
Clio.
1010
02:16:24,384 --> 02:16:27,094
Saia de perto de mim.
Não se aproxime.
1011
02:16:42,527 --> 02:16:44,403
Medo!
1012
02:16:53,246 --> 02:16:55,164
- Clio, espere.
- Deixe-me!
1013
02:16:55,624 --> 02:16:56,707
Clio!
1014
02:17:03,924 --> 02:17:05,382
Quem é você?
1015
02:17:06,968 --> 02:17:10,179
Não quero ter nada a ver com isso.
Entende?
1016
02:17:16,353 --> 02:17:19,563
O que há com você, Clio?
Eu não entendo.
1017
02:17:19,648 --> 02:17:23,609
Realmente preciso lhe dizer,
seu estúpido?
1018
02:17:23,693 --> 02:17:26,362
Não sou um estúpido qualquer.
Diga-me qual é o problema.
1019
02:17:26,446 --> 02:17:28,530
Por que está se comportando assim?
Nunca lhe vi assim.
1020
02:17:28,615 --> 02:17:34,036
O que acha que está fazendo?
O que acha que está fazendo? Você...
1021
02:17:48,969 --> 02:17:51,720
Por que você teve de...
Por que você teve de...
1022
02:18:01,773 --> 02:18:04,650
Há algo mais, não há?
Não há algo mais?
1023
02:18:06,111 --> 02:18:07,987
- Você não achou que eu...
- Ela não poderia, veja, pois eu...
1024
02:18:09,281 --> 02:18:10,531
Terminar o quê?
1025
02:18:11,283 --> 02:18:12,825
Por quê? Por quê?
O que é?
1026
02:18:15,328 --> 02:18:17,454
Não há?
Não há?
1027
02:18:19,124 --> 02:18:23,669
Oh não, não. Há algo com que
realmente se importa, não há?
1028
02:18:25,130 --> 02:18:27,464
Sou eu? Sou?
1029
02:18:29,009 --> 02:18:31,051
- Clio...
- Se importa comigo?
1030
02:18:31,136 --> 02:18:35,264
- Por que se comporta assim repentinamente?
- Se importa comigo?
1031
02:18:36,141 --> 02:18:38,142
- Se importa?
- Sabe que sim.
1032
02:18:38,226 --> 02:18:41,186
- Se importa, não?
- Sim.
1033
02:18:41,688 --> 02:18:46,692
Diga, no chão.
Diga que se importa comigo.
1034
02:18:46,776 --> 02:18:50,821
- O que quer dizer? - Fique de
joelhos, Farson, e diga-me.
1035
02:18:50,905 --> 02:18:55,284
- Clio, não! Não assim, não com raiva.
- Fique de joelhos!
1036
02:18:58,872 --> 02:19:00,205
Agache-se!
1037
02:19:10,383 --> 02:19:11,800
Seu porco!
1038
02:19:18,850 --> 02:19:20,392
Beije o meu pé.
1039
02:19:21,394 --> 02:19:25,230
- Clio...
- Beije o meu pé, seu porco gordo!
1040
02:19:34,532 --> 02:19:35,908
Oh, você...
1041
02:19:44,250 --> 02:19:48,337
Isso não significou nada.
Sabe disso?
1042
02:19:49,631 --> 02:19:51,673
Isso não significa nada.
1043
02:19:53,218 --> 02:19:55,094
Vocês são todos os mesmos.
1044
02:19:55,428 --> 02:20:00,766
Não há... Não há uma pessoa
que realmente...
1045
02:20:40,140 --> 02:20:43,559
Pare com isso! Pare com isso!
Não! Pare! Não! Pare com isso! Não!
1046
02:20:44,394 --> 02:20:48,522
Oh, Deus, quero ir para casa!
1047
02:20:48,606 --> 02:20:50,899
Quero ir!
1048
02:20:54,237 --> 02:20:58,031
Oh, não sou! Não sou!
Não sou culpada!
1049
02:21:16,217 --> 02:21:19,803
Eu quero ir! Deixe-me sair!
1050
02:21:19,888 --> 02:21:24,141
- Você não pode sair.
- Eu quero ir! Deixe-me sair!
1051
02:21:24,225 --> 02:21:25,476
Você não pode sair!
1052
02:21:25,560 --> 02:21:28,270
Eu quero ir!
1053
02:21:28,354 --> 02:21:32,941
Você está decidindo!
Você está decidindo, não está?
1054
02:21:33,026 --> 02:21:34,776
Sim! Sim!
1055
02:21:34,861 --> 02:21:38,197
Sim, estou! Sim, estou!
1055
02:21:40,861 --> 02:21:45,197
Tradução por Sleepy.joe87096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.