Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,960 --> 00:00:55,960
Altyazı M .K.
2
00:01:57,870 --> 00:02:00,110
Sizin parçalara ayrılmış olmanız
gerekmiyor muydu?
3
00:02:02,350 --> 00:02:06,110
Parçalandık. Ama yıllar sonra tekrar
birleştik.
4
00:02:07,150 --> 00:02:10,830
Peki. Bir dahakinde öldüğünüze emin
oluruz biz de.
5
00:02:12,890 --> 00:02:17,570
Kimin önce öleceği belli olmuyor. Tezgah
fırsatınız varken değerlendirseydiniz.
6
00:02:19,650 --> 00:02:21,370
Geç kalmış hissetmiyorum.
7
00:02:38,920 --> 00:02:40,500
Gürcan ne oluyor? Saldırıyoruz.
8
00:02:40,920 --> 00:02:42,940
Tuzak. Ne tuzağı?
9
00:02:43,200 --> 00:02:46,580
En başından beri tuzakmış. O
bilgisayardaki bir yazılım bize saldırdı
10
00:02:46,580 --> 00:02:47,880
bilgilerimizi çalmaya çalışıyorlar.
11
00:02:48,120 --> 00:02:49,019
Ne?
12
00:02:49,020 --> 00:02:51,080
Her şeyi kapattık değil mi?
13
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
Kapalı.
14
00:02:53,300 --> 00:02:56,000
Önce sizi öldürüp mü kadını alalım?
15
00:02:56,260 --> 00:02:58,820
Yoksa kadını aldıktan sonra mı sizi
öldürürüz?
16
00:02:59,500 --> 00:03:02,200
Sen beni rüyanda öldürsen bile kalkıp
özür dileriz.
17
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Bence önce öldürelim.
18
00:03:06,890 --> 00:03:09,610
Belki el ele falan tutuşmak istersiniz
ölmeden önce.
19
00:03:09,930 --> 00:03:10,930
Romantik olur.
20
00:03:12,790 --> 00:03:16,950
Eğer öleceksem ölmeden önce yapmak
istediğim tek şey senin suratına
21
00:03:16,950 --> 00:03:17,950
olur.
22
00:03:19,590 --> 00:03:24,050
Beni öldürdükten sonra belki kızını
bulurum. Ne dersin?
23
00:03:26,130 --> 00:03:27,230
Sakin ol Zehra.
24
00:03:28,650 --> 00:03:29,650
Sevgilin dinle.
25
00:03:32,130 --> 00:03:33,130
Sakin ol.
26
00:03:34,630 --> 00:03:35,630
Serdar.
27
00:03:36,320 --> 00:03:38,760
Müsaadenle. Kadın bize lazım.
28
00:03:39,080 --> 00:03:40,120
Bize de lazım.
29
00:03:41,000 --> 00:03:42,860
Demek ki bizi öldürmeniz gerekecek.
30
00:03:47,800 --> 00:03:49,460
Bunun zor olacağını sandım.
31
00:03:59,760 --> 00:04:02,960
Tetiği çekersem ne olacağını biliyor
musun?
32
00:04:03,480 --> 00:04:05,120
Yıldırım senin kafana sıkar.
33
00:04:07,730 --> 00:04:09,170
Evet, doğru.
34
00:04:10,490 --> 00:04:13,270
Ama Zehra için bana bir şey
söyleyeceğini sanmıyorum.
35
00:04:19,630 --> 00:04:20,850
Onu bana bırak.
36
00:04:31,430 --> 00:04:32,430
Geçti mi?
37
00:04:33,090 --> 00:04:35,570
Yani en azından saldırıyı durdurduk.
38
00:04:35,980 --> 00:04:39,180
Gürcan ne yapacağız şimdi? Bir şey mi
çaldılar? Ya bizimle ilgili bir şey
39
00:04:39,180 --> 00:04:40,960
çaldılarsa? Ona bakacağız.
40
00:04:42,080 --> 00:04:45,680
Zaten çalmış olsalar da her şey kriptolu
çözmeleri aylar sürer.
41
00:04:45,900 --> 00:04:48,200
Aylar sürse de çözebilirler ama değil
mi?
42
00:04:48,780 --> 00:04:49,780
Maalesef evet.
43
00:04:51,740 --> 00:04:56,360
Buna izin veremeyiz Gürcan. Ya deşifre
olsak? Bütün operasyon patlasa ne
44
00:04:56,580 --> 00:04:57,680
Biliyorum Pınar biliyorum.
45
00:04:59,820 --> 00:05:02,220
Bunun bir tuzak olabileceğini
düşünmeliydim.
46
00:05:02,700 --> 00:05:04,980
Gürcan hemen çöz şu işi. Hemen.
47
00:05:05,340 --> 00:05:06,340
Pınar çözeceğim.
48
00:05:06,500 --> 00:05:10,860
Çözeceğim. Zaten stresim bir de sen
üstüme gelme. Burada bizim hayatımız söz
49
00:05:10,860 --> 00:05:15,000
konusu Gürcan. Tabii sen burada dört
duvar arasında yaşıyorsun. Ama şu an
50
00:05:15,180 --> 00:05:18,240
Serdar, Hakkı dayı, Hülki abi hepsi
dışarıda. Pınar yeter.
51
00:05:18,580 --> 00:05:21,780
Yeter. Senin derdin ne? Ben burada ne
yapıyorum? Niçin buradayım?
52
00:05:22,160 --> 00:05:27,240
Ben de aynı tehdit altındayım. Ben de bu
ekibin bir parçasıyım. Ve bu olayın
53
00:05:27,240 --> 00:05:29,260
neler doğurabileceğini tahmin
edebiliyorum.
54
00:05:38,510 --> 00:05:40,430
Kadını indirip arabaya bindirin.
55
00:05:40,870 --> 00:05:42,670
O kadar acele etmeyin.
56
00:05:43,870 --> 00:05:45,590
Şimdi herkes sakin olsun.
57
00:05:46,430 --> 00:05:47,890
Siz nereden çıktınız?
58
00:05:48,850 --> 00:05:53,530
Bizim olayımızı... ...ansızın ortaya
çıkarız. Şimdi silahı bırakıyor musun
59
00:05:53,530 --> 00:05:54,530
beynini patlatayım mı?
60
00:05:55,170 --> 00:05:56,190
Sakın indirme.
61
00:05:57,590 --> 00:05:59,710
Sen kapa çeneni. Bence de.
62
00:06:18,570 --> 00:06:20,170
Allah kahretsin. Ne oluyor?
63
00:06:22,010 --> 00:06:23,530
Bazı bilgiler çalınmış olabilir.
64
00:06:23,890 --> 00:06:25,690
Ne? Hangileri Gülcan?
65
00:06:25,970 --> 00:06:26,970
Hiç bilmiyorum.
66
00:06:27,530 --> 00:06:31,910
Kadın şu hacker hala terdarlarla
birlikte mi? En son öyleydi.
67
00:06:32,250 --> 00:06:33,370
Ona ulaşmamız lazım.
68
00:06:33,710 --> 00:06:36,010
Bilgileri nereye kopyaladı öğrenmemiz
gerekiyor.
69
00:06:50,620 --> 00:06:56,340
Sadece kadını alıp gidelim ve herkes
hayatta kal. Evet, herkes hayatta
70
00:06:56,760 --> 00:06:59,160
Ama kadını almadan gideceksiniz.
71
00:06:59,420 --> 00:07:01,180
Depolup gideceksiniz. Hadi.
72
00:07:04,620 --> 00:07:06,360
Buradaki herkes ölecek.
73
00:07:06,760 --> 00:07:07,860
Bizi bozma.
74
00:07:11,760 --> 00:07:13,340
Serdar, beni duyuyor musun?
75
00:07:13,660 --> 00:07:14,660
Evet.
76
00:07:15,380 --> 00:07:19,760
Karargaha siber bir saldırı yapıldı
Terdar. Şu an hacker bizim için çok ama
77
00:07:19,760 --> 00:07:23,420
önemli. Onun bilgisayarı üzerinden
veriler başka yere aktarılmış olabilir.
78
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
Anlaşıldı mı?
79
00:07:28,180 --> 00:07:29,180
Anlaşıldı.
80
00:07:30,020 --> 00:07:32,200
Kadını veriyor musunuz?
81
00:07:33,540 --> 00:07:34,640
Vermiyor musunuz?
82
00:07:37,040 --> 00:07:38,880
Vermiyoruz diyor lan. Duymuyor musun?
83
00:07:45,070 --> 00:07:47,050
Yağmur annesi kalacak diye çok
üzülüyorum.
84
00:07:47,650 --> 00:07:51,170
Eğer bir daha kızının adını ağzına
alırsan senin beynini dağıtırım.
85
00:07:51,710 --> 00:07:53,190
Üçe kadar sayacağım.
86
00:07:54,170 --> 00:07:57,250
Silahlarınızı indirmezseniz hepiniz
ölürsünüz.
87
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Bir.
88
00:08:07,450 --> 00:08:08,450
İki.
89
00:08:34,219 --> 00:08:39,299
Arkadaşların aracı bozulmuş. Bizden
yardım istediler. Ama düzeldi şimdi
90
00:08:39,299 --> 00:08:43,539
mi? Evet evet düzeldi. Gayet iyiyiz.
Şimdi gidiyorlar.
91
00:08:48,020 --> 00:08:51,680
Sakin sakin gidiyoruz. Çok teşekkür
ederim.
92
00:08:52,060 --> 00:08:53,060
Teşekkürler.
93
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Serdar.
94
00:09:10,960 --> 00:09:12,400
Nereye kayboldu bu?
95
00:09:12,600 --> 00:09:15,620
Bilmiyorum buralardadır. Gelenlerden
önce bulalım hadi.
96
00:09:30,220 --> 00:09:34,220
Hangi dosyalar? Nasıl girerler sisteme?
Bilmiyoruz başkanım.
97
00:09:34,430 --> 00:09:35,430
Gürcan hala uğraşıyor.
98
00:09:35,790 --> 00:09:36,910
Kadın elimizde mi?
99
00:09:37,130 --> 00:09:40,150
En son öyleydi başkanım. Serdarlarla
iletişim halindeyim.
100
00:09:40,450 --> 00:09:44,690
Gelişmeleri saniye saniye takip edip
bana rapor edin. Benim bir işim var.
101
00:09:44,690 --> 00:09:45,970
halledip geleceğim. Anlaşıldı mı?
102
00:09:46,350 --> 00:09:47,470
Emredersiniz başkanım.
103
00:09:49,790 --> 00:09:51,310
Oğlum sen de biraz hızlı kullan.
104
00:09:51,650 --> 00:09:52,670
Emredersiniz başkanım.
105
00:09:57,590 --> 00:09:58,690
Zehra durum ne?
106
00:09:59,290 --> 00:10:01,270
Ufak bir aksilik çıktı ama halledeceğiz.
107
00:10:01,470 --> 00:10:03,230
Bu arada Ceren ve Ayşe yaşıyor.
108
00:10:03,770 --> 00:10:05,310
Eşimiz için haber vereceğim.
109
00:11:13,070 --> 00:11:14,630
Zeyra ben burada önünü keseceğim.
110
00:11:29,650 --> 00:11:31,250
Bakın zeyreç verince dert açsın.
111
00:11:41,660 --> 00:11:42,660
Altyazı M .K.
112
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Benimle geliyorsun.
113
00:12:18,120 --> 00:12:19,300
Sen öyle utan.
114
00:12:19,900 --> 00:12:20,980
At silahını.
115
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Bırak.
116
00:14:36,420 --> 00:14:37,700
Ceren. Serdar.
117
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Kadını bırak.
118
00:14:39,520 --> 00:14:41,920
Sevgiliyken bu kadar karşılaşmıyorduk
farkında mısın?
119
00:14:42,180 --> 00:14:43,440
Bu son karşılaşmalarım.
120
00:14:44,060 --> 00:14:45,440
Bir şeyi merak ediyorum.
121
00:14:46,520 --> 00:14:47,660
Yaşadığıma sevindin mi?
122
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
Evet.
123
00:14:50,920 --> 00:14:52,760
Patlayıp gitmen hiç hoşuma gitmemişti.
124
00:14:53,000 --> 00:14:54,840
Seni şahsen ben öldürmek istiyorum.
125
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Kadını bırak.
126
00:15:00,220 --> 00:15:02,920
Alabilirsin. Zaten bir işe yarayacağını
sanmıyorum.
127
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Fazla yaşamam.
128
00:15:04,330 --> 00:15:05,370
Uzatma! Gönder!
129
00:15:12,590 --> 00:15:13,590
Sertan.
130
00:15:14,350 --> 00:15:15,450
Yaralanmış. Evet.
131
00:15:15,970 --> 00:15:16,849
Yaşamak lazım.
132
00:15:16,850 --> 00:15:17,529
Ceren nerede?
133
00:15:17,530 --> 00:15:20,530
Kaçtı. Boş ver şimdi Ceren 'i. Kadını
yaşatmamız lazım.
134
00:15:21,010 --> 00:15:23,710
Karargah Tiber saldırılamamış. Bütün
verileri almışlar.
135
00:15:24,190 --> 00:15:25,350
Kulki 'yi arıyorum hemen. Hadi.
136
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
Bunu ne yaptın?
137
00:15:44,240 --> 00:15:48,980
İşte konuşunca salacağız demiştik.
138
00:15:49,240 --> 00:15:53,120
Onu biliyorum işte ne yaptın onu
söylüyorum. Söz vermiştim ya adama.
139
00:15:53,560 --> 00:15:55,400
Konuştu saldım gitti.
140
00:15:56,200 --> 00:15:58,440
Şimdiye Bulgaristan sınırına varmıştır.
141
00:16:00,020 --> 00:16:01,240
Belasını orada bulsun.
142
00:16:02,400 --> 00:16:04,780
Bizim de başımızdan bela eksik olmuyor
zaten.
143
00:16:05,280 --> 00:16:10,260
Bizim işte bela eksik olmaz başkan. Hem
bizim düşmanımız bunun gibi bir tane
144
00:16:10,260 --> 00:16:11,520
değil ki. Bin tane.
145
00:16:14,280 --> 00:16:15,880
Öyle. Yıldırım'dan bir iş çıktı mı?
146
00:16:17,720 --> 00:16:19,240
Kafam çok karışık Sadık.
147
00:16:20,940 --> 00:16:21,940
Hayırdır ne oldu?
148
00:16:34,520 --> 00:16:35,860
Kızımın patini verdi bana.
149
00:16:41,870 --> 00:16:42,870
Kadın ölmedi dedi.
150
00:16:44,630 --> 00:16:46,290
Sen de buna inandın mı?
151
00:16:49,050 --> 00:16:51,790
Varsayalım ki inanmadım. De yani ya
doğruysa?
152
00:16:53,290 --> 00:16:56,210
Başkan. Böyle bir olasılık var mı ki?
153
00:16:57,210 --> 00:16:58,690
Yani bilmiyorum Sadık.
154
00:16:59,370 --> 00:17:01,030
Bugün işte ben delireceğim.
155
00:17:03,390 --> 00:17:07,750
Sen bana yol versen. Ben o yıldırımı iki
dakikada konuştururum da işte.
156
00:17:08,030 --> 00:17:10,170
Yok yok. O iş öyle olmaz.
157
00:17:11,150 --> 00:17:14,250
Yani Yıldırım 'ı aldığımız zaman bir
daha çıkmamacısını almamız lazım.
158
00:17:15,710 --> 00:17:20,270
Millet peşimizde. Onu alırsak herkes
pusuda bekliyor. Adamın arkası çok
159
00:17:20,650 --> 00:17:21,990
Hukuk meseleleri.
160
00:17:23,210 --> 00:17:25,250
Biliyorsun o işlerden ben anlamam.
161
00:17:25,950 --> 00:17:29,130
Yani. Bana kalsa bir saniye beklemem de.
162
00:17:29,530 --> 00:17:32,050
İşte devletimizin bir ağırlığı var.
163
00:17:32,250 --> 00:17:34,550
O işler öyle olmuyor. Çocuk oyuncağı
değil.
164
00:17:35,250 --> 00:17:36,690
Hele ki ilk kişi sensin.
165
00:17:37,210 --> 00:17:38,730
Anladım başkan anladım.
166
00:17:39,920 --> 00:17:40,920
Şimdi durum şu.
167
00:17:42,660 --> 00:17:44,540
Yıldırım sana kızın yaşıyor dedi.
168
00:17:46,160 --> 00:17:49,360
Peki şimdi kızımız yaşıyorsa nerede?
169
00:17:50,240 --> 00:17:54,400
Belki de bu Yıldırım kızımızı senin en
yakınına yerleştirdi.
170
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
Hain bunlar.
171
00:17:55,900 --> 00:17:58,060
Belki de seni düşmanı belletti.
172
00:17:58,420 --> 00:18:00,580
Belli mi olur? Bunlardan her şey
beklenir.
173
00:18:00,820 --> 00:18:01,900
Doğru söylüyorsun.
174
00:18:02,200 --> 00:18:07,080
Her şey beklenir de ya tam tersi ise? Ya
zamanlı gününü bekliyorsa?
175
00:18:07,860 --> 00:18:09,460
Belki de hepsi yalandı.
176
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
Uydurdu.
177
00:18:11,470 --> 00:18:13,330
Kahpe bunlar başkan kahpe.
178
00:18:13,530 --> 00:18:16,250
Bunlar her şeyi her an için uydurabilir
bilmiyor musun?
179
00:18:18,730 --> 00:18:19,730
Neyse.
180
00:18:20,270 --> 00:18:23,350
Dediğim gibi kafam çok karışık. Sadık.
181
00:18:26,430 --> 00:18:28,690
Konuyu daha sonra konuşacağız tamam mı?
182
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
Tamam.
183
00:18:30,270 --> 00:18:31,350
Anam Sadık.
184
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
Güle güle başkan.
185
00:18:59,640 --> 00:19:03,020
Bütün gücü her şeyi kestim ama çok geçti
artık başkanım.
186
00:19:04,280 --> 00:19:05,660
Neler çaldıkları belli mi?
187
00:19:06,460 --> 00:19:07,940
Araştırıyorum hala ama belli değil.
188
00:19:09,740 --> 00:19:14,260
Belki de hepimiz açığa çıktık. Belki de
bütün operasyon bilgilerimiz gitti.
189
00:19:14,620 --> 00:19:16,480
Yok, o iş o kadar kolay değil.
190
00:19:16,740 --> 00:19:18,880
O kriptoları öyle hemen çözemezler.
191
00:19:19,840 --> 00:19:23,980
Başkanım, bu arada kadın hala
terdarlarla. Ama ağır yaralıymış.
192
00:19:24,480 --> 00:19:27,280
O zaman bizimkilerle bir görüşelim, yeni
bir plan yapalım.
193
00:19:27,600 --> 00:19:30,440
Ne olursa olsun o kadının yaşaması
gerekiyor arkadaşlar.
194
00:19:36,300 --> 00:19:37,820
Uzay? Ne?
195
00:19:41,480 --> 00:19:42,960
Hoş geldin, iyileştin mi?
196
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
Hayır.
197
00:19:44,640 --> 00:19:46,680
E niye buradasın o zaman?
198
00:19:46,940 --> 00:19:48,600
Galiba bana ihtiyacınız var.
199
00:19:49,300 --> 00:19:50,580
İdare edebilecek misin?
200
00:19:52,180 --> 00:19:53,660
Bayılmazsam? Evet.
201
00:19:54,640 --> 00:19:56,880
Uzay, ne yap ne et bayılma.
202
00:19:58,240 --> 00:19:59,400
Emredersiniz başkanım.
203
00:20:01,520 --> 00:20:02,940
Biz bir araba alalım.
204
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
Kanamayı durdurduk.
205
00:20:10,990 --> 00:20:12,830
Ama durumu iyi değil. Ateşi var.
206
00:20:14,530 --> 00:20:16,490
Burada doktor bulmamız da çok zor.
207
00:20:20,290 --> 00:20:21,290
Toplanıyoruz.
208
00:20:27,870 --> 00:20:29,070
Arkadaşlar ne durumdayız?
209
00:20:29,470 --> 00:20:33,610
Başkanım kadın konuşabilecek durumda
değil. Durumu kritik hatta
210
00:20:34,130 --> 00:20:35,990
Kadınla ilgili başka bilgiler de var.
211
00:20:36,730 --> 00:20:37,990
Amerikalılar da peşindeymiş.
212
00:20:38,530 --> 00:20:39,750
Onlar niye başkanım?
213
00:20:40,620 --> 00:20:44,140
Demek ki onlardan da bazı bilgiler
çaldı. Bu demek oluyor ki sizin de
214
00:20:44,140 --> 00:20:48,280
peşinizdeler. Önce bizim işimiz görülsün
de herkes sırasını bilsin.
215
00:20:48,560 --> 00:20:52,180
Eğer Amerikalılar alırsa o bilgileri
bize vermezler başkanım.
216
00:20:52,600 --> 00:20:53,720
Kesinlikle öyle arkadaşlar.
217
00:20:54,300 --> 00:20:58,780
Bundan hiç şüpheniz olmasın. O kadını ne
yapın, ne edin konuşturun. Anlaşıldı
218
00:20:58,780 --> 00:20:59,780
mı?
219
00:21:00,080 --> 00:21:02,300
Başkanım ben yine de bir doktor bulmaya
çalışacağım.
220
00:21:02,640 --> 00:21:06,240
Bizim oradaki arkadaşlarla temas haline
geçin. Onlar size yardımcı olacak.
221
00:21:07,100 --> 00:21:09,080
Diğer gelişmeden haberiniz var değil mi?
222
00:21:09,580 --> 00:21:10,620
Siber saldırımı.
223
00:21:11,480 --> 00:21:15,120
O kadını iyileştirin. Ondan sonra bu
konu üzerine tekrar konuşuruz.
224
00:21:20,520 --> 00:21:21,580
İyileştirin diyor da.
225
00:21:21,900 --> 00:21:22,900
Nasıl?
226
00:21:24,900 --> 00:21:26,240
Nasılıyla ilgilenmiyor.
227
00:21:26,760 --> 00:21:28,560
Başkan olmanın avantajları canım.
228
00:21:38,220 --> 00:21:41,120
Kadını tam alıyorduk. Sonra polisler
geldi.
229
00:21:41,760 --> 00:21:43,360
Polisler geldiyse ne olmuş?
230
00:21:43,880 --> 00:21:44,880
Öldürseydiniz.
231
00:21:46,360 --> 00:21:50,320
Sen delirdin mi? Sonra bütün ülke
peşimize düşerdi.
232
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
Korkak ev.
233
00:21:54,320 --> 00:21:59,940
Benimle böyle konuşma. Bütün bilgileri
elde etme şansımızı kaçırdık senin
234
00:21:59,940 --> 00:22:02,580
yüzünden. O kadını istiyorum.
235
00:22:03,020 --> 00:22:05,980
Bulup ne yapıp edip bulup bana getirin.
236
00:22:07,020 --> 00:22:08,900
Her şeyi pervat edeceksiniz.
237
00:22:16,340 --> 00:22:17,640
Adam haklı.
238
00:22:17,900 --> 00:22:19,800
İki kere elimizden kaçırdık.
239
00:22:22,460 --> 00:22:24,320
Sen kimin tarafındasın?
240
00:22:25,480 --> 00:22:27,480
Benim mi? Onun mu?
241
00:22:29,520 --> 00:22:31,080
Bak bu iş çok uzadı.
242
00:22:31,940 --> 00:22:36,040
Senin yüzünden senelerce Serdar denen o
iğrenç herife katlandım ben anlıyor
243
00:22:36,040 --> 00:22:37,040
musun?
244
00:22:37,420 --> 00:22:38,820
Sonunda açığa çıktın ama.
245
00:22:40,240 --> 00:22:42,340
Beni kaç kere sorguladılar biliyor
musun?
246
00:22:43,300 --> 00:22:45,500
Yalanlar söyledim. Seni satmadım.
247
00:22:46,180 --> 00:22:48,700
Beni tekrar almak için ellerinden geleni
yapacaklar.
248
00:22:49,520 --> 00:22:51,920
Hayatımın sonuna kadar onlardan kaçarak
yaşayacağım.
249
00:22:53,600 --> 00:22:55,600
Bu işin küçük bir parçası da bu.
250
00:22:57,220 --> 00:22:58,780
Bana söz vermiştim.
251
00:22:59,900 --> 00:23:01,700
Ailemin katilini bulacaktık beraber.
252
00:23:02,460 --> 00:23:04,260
Bana her şeyi anlatacaktın.
253
00:23:05,520 --> 00:23:06,520
Bilmiyorum.
254
00:23:07,630 --> 00:23:08,770
İşte ona emin değilim.
255
00:23:11,290 --> 00:23:12,930
Pisliğe bunun için ulaştım ben.
256
00:23:18,590 --> 00:23:20,690
Bak benimle ya da sensiz.
257
00:23:22,550 --> 00:23:23,930
O ismi bulacağım.
258
00:23:25,070 --> 00:23:26,850
Cezasını kendi ellerimle vereceğim.
259
00:23:28,390 --> 00:23:30,770
Ne olacaksa olsun hiçbir şeyden
korkmuyorum.
260
00:23:47,310 --> 00:23:50,630
Aileni öldürenleri bulup cezasını
beraber vereceğiz.
261
00:23:55,930 --> 00:23:57,730
Ben hepsinin yanında olacağım.
262
00:23:59,130 --> 00:24:00,410
Söz veriyorum sana.
263
00:24:22,830 --> 00:24:24,730
Arkadaş, kimsenin karnı acıkmadı mı ya?
264
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
Yok.
265
00:24:27,810 --> 00:24:29,010
Dayı, senin?
266
00:24:29,450 --> 00:24:31,750
Biraz. Allah Allah.
267
00:24:39,730 --> 00:24:41,390
Sizin canınız mı sıkkın?
268
00:24:46,470 --> 00:24:47,910
Yok. Niye?
269
00:24:49,290 --> 00:24:51,350
Yorulduk biraz. Ondandır hakkı dayı.
270
00:25:04,620 --> 00:25:05,620
Bu kadına bir şey oluyor.
271
00:25:09,900 --> 00:25:11,180
Ateşi var, yanıyor kadın.
272
00:25:13,160 --> 00:25:14,420
Kanıma tekrar başlamış.
273
00:25:14,700 --> 00:25:17,100
Hulki, ilk yardım çantası. Tamam, hadi.
274
00:25:18,180 --> 00:25:20,040
Tutun. Tut, şoka giriyorum, tut.
275
00:25:35,440 --> 00:25:36,279
Ramzu yok.
276
00:25:36,280 --> 00:25:37,900
Hulki çabuk! Geldim.
277
00:25:40,160 --> 00:25:44,060
Acele et Zehra hadi çabuk. Ben ne
yapıyorum Serdar şu an? Kalbi durdu
278
00:25:44,060 --> 00:25:48,020
kalbi. Biliyorum Serdar. Bağırman
yardımcı olmuyor şu an. Bağırmıyorum.
279
00:25:48,020 --> 00:25:49,100
kendisi gergin. Tamam.
280
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Yardım edin.
281
00:25:51,400 --> 00:25:53,180
Tıkı tutun. Ne yapacağı belli olmaz.
282
00:26:25,760 --> 00:26:27,200
Ne oldu bana?
283
00:26:27,520 --> 00:26:28,520
Öldün.
284
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Öldüm mü?
285
00:26:31,480 --> 00:26:33,680
Korkma. Zamanla alışıyorsun.
286
00:26:49,069 --> 00:26:50,950
Serdar, Serdar, Serdar.
287
00:26:52,610 --> 00:26:54,570
Biz bu Serdar 'ı nasıl bulacağız?
288
00:26:55,990 --> 00:27:00,870
Bir bağlantı falan?
289
00:27:02,830 --> 00:27:03,950
Aklına bir şey geliyor mu?
290
00:27:04,830 --> 00:27:06,210
Aklımda bir şey var aslında.
291
00:27:07,170 --> 00:27:08,170
Neymiş?
292
00:27:08,930 --> 00:27:11,590
Duyduğuma göre Amerikalılar da bu kadını
arıyormuş.
293
00:27:11,930 --> 00:27:14,990
Evet. Ama kadın Serdar 'ların elinde.
294
00:27:15,610 --> 00:27:21,330
Evet. Biz bu bilgiyi Amerikalılara
ulaştırsak... ...bizim yerimiz onlar
295
00:27:21,730 --> 00:27:22,930
Daha iyi olmaz mı?
296
00:27:26,490 --> 00:27:27,530
Çok iyi olur.
297
00:27:29,950 --> 00:27:30,950
Tebrik ediyorum.
298
00:27:48,360 --> 00:27:49,540
Oğlum nerede kaldı bu dürümler?
299
00:27:50,260 --> 00:27:51,320
Öldük la acımızdan.
300
00:27:52,420 --> 00:27:53,440
Aklına ya, arayayım ya.
301
00:27:59,640 --> 00:28:01,720
Alo kardeş, bizim dürümler ne oldu ya?
302
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
Öldük, bekle bekle.
303
00:28:05,820 --> 00:28:06,820
Teslim edildi mi?
304
00:28:07,080 --> 00:28:08,080
Ne zaman?
305
00:28:10,260 --> 00:28:11,260
Allah Allah.
306
00:28:11,500 --> 00:28:13,100
Tamam, tamam kafası.
307
00:28:15,220 --> 00:28:16,220
Ne diyor?
308
00:28:16,660 --> 00:28:17,660
Ne diyor?
309
00:28:18,270 --> 00:28:19,470
Nerede oğlum o zaman dürümde?
310
00:28:21,710 --> 00:28:23,070
Oğlum bizim dürümleri kim yedi?
311
00:28:25,390 --> 00:28:28,570
Çetin abi meşgul olduğunu söylüyorum ama
dürümleri getirdim diyor.
312
00:28:28,790 --> 00:28:29,890
Tanıdık olduğunu iddia ediyor.
313
00:28:35,350 --> 00:28:36,350
İhtiyar.
314
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
Hayırdır?
315
00:28:42,310 --> 00:28:43,690
Dürüm söylemişsiniz.
316
00:28:45,990 --> 00:28:47,110
Onları getirdik.
317
00:28:49,090 --> 00:28:50,530
Eyvallah. Tamam.
318
00:29:01,350 --> 00:29:02,770
Koltuklarınız da deri.
319
00:29:03,830 --> 00:29:04,830
Yaylı.
320
00:29:07,130 --> 00:29:10,350
Yani sen şimdi illa kendini öldüreceksin
ya.
321
00:29:11,910 --> 00:29:16,630
Vallahi bu zamana kadar bunu yapacak bir
delikanlıya rastlamadık.
322
00:29:23,400 --> 00:29:30,120
Şimdi ben bu tetiği çekersem...
...ölürsün. Ama sen mevzuyu tam
323
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
Anlatayım.
324
00:29:33,340 --> 00:29:34,420
Bak şimdi.
325
00:29:39,000 --> 00:29:45,180
Şimdi... ...bu tetiği çeken... ...senin
bu parmağın değil...
326
00:29:45,180 --> 00:29:47,140
...senin o yüreğin.
327
00:29:48,020 --> 00:29:51,540
E ben bakıyorum, bakıyorum o yüreği sen
de göremiyorum.
328
00:29:52,080 --> 00:29:53,080
O ne olacak?
329
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
İyi.
330
00:29:55,760 --> 00:29:56,820
Bakalım görelim.
331
00:30:07,300 --> 00:30:08,300
Hayvan.
332
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
Hayvan.
333
00:30:18,620 --> 00:30:19,920
Sok o silahı benimle.
334
00:30:36,270 --> 00:30:38,270
Anlaşılan itiler yine nutuk atmaya
gelmiş.
335
00:30:42,730 --> 00:30:45,210
Siz o yollardan giderken ben dönüyordum.
336
00:30:46,050 --> 00:30:48,170
Falan filan işte öyle şeyler.
Dinleyelim.
337
00:30:48,670 --> 00:30:50,510
Allah 'ıma bin şükür olsun.
338
00:30:51,810 --> 00:30:54,570
Sizin gittiğiniz o yollardan ben hiç
gitmedim.
339
00:30:55,770 --> 00:31:00,410
Ben hep... ...ömrüm boyunca devletime,
milletime hizmet ettim.
340
00:31:01,450 --> 00:31:05,250
Sizin gibi kansızların uşaklığını,
köpekliğini de yapmadım.
341
00:31:08,400 --> 00:31:09,560
Ağır ol bakalım ihtiyar.
342
00:31:10,160 --> 00:31:12,980
Senin ağzından çıkan lafları kulağın
duysun.
343
00:31:15,260 --> 00:31:20,800
Tabii. Gerçi bir gün ortaya çıkınca...
...hıncını benden çıkarmaya geldin değil
344
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
mi? Ya.
345
00:31:22,100 --> 00:31:23,680
Onun için gelmedim.
346
00:31:24,260 --> 00:31:27,800
O senin dediğin mevzu nasılsa bir gün
ortaya çıkacaktı.
347
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
Vith.
348
00:31:30,860 --> 00:31:32,500
Kime ortaklık ediyormuşuz?
349
00:31:32,800 --> 00:31:33,800
Anlat bakalım.
350
00:31:34,460 --> 00:31:36,140
Yıldırım denen iblise.
351
00:31:36,400 --> 00:31:37,620
Ne iblisini gördün?
352
00:31:38,280 --> 00:31:40,240
Bir düşünün oğlum, bir düşünün.
353
00:31:40,960 --> 00:31:45,260
O Yıldırım denen iblis... ...burayı size
niye verdi?
354
00:31:45,800 --> 00:31:50,740
Bu koltukları, bu masayı... ...bu
tırları size niye verdi?
355
00:31:51,000 --> 00:31:52,140
İyice bir düşün.
356
00:32:00,620 --> 00:32:01,640
Vermişse ne olmuş?
357
00:32:02,740 --> 00:32:03,820
Hayırsever bir insan.
358
00:32:04,420 --> 00:32:07,120
İki tane genç müteşebbis insanın elinden
tutmuş.
359
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Ne olmuş?
360
00:32:10,230 --> 00:32:16,990
Vallahi gençler... ...artık yıldırım
iblisi... ...iki tane
361
00:32:16,990 --> 00:32:22,450
genç müteşebbisin elinden mi tutmuş...
...yoksa kuyruğundan mı tutmuş...
362
00:32:22,450 --> 00:32:28,290
...orasını ben bilemeyeceğim. Ama
gördüğüm şu ki... ...siz de bu yıldırım
363
00:32:28,290 --> 00:32:31,690
iblisin... ...ne kadar devlet düşmanı
olduğunu bilmiyorsunuz.
364
00:32:31,890 --> 00:32:32,890
Tövbe de.
365
00:32:33,630 --> 00:32:35,730
Adam örgüt bile tehdit etti de.
366
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
Biz gittik çıktık.
367
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
Ulan.
368
00:32:40,110 --> 00:32:41,370
Ulan ulan ulan.
369
00:32:43,050 --> 00:32:45,630
Siz ne saf çocuklarmışsınız öyle ya.
370
00:32:47,630 --> 00:32:52,910
Ben de böyle dışarıdan bakınca sizi
çakal bir şey zannettim.
371
00:32:53,770 --> 00:32:57,670
Ulan sizin bu sert görüntünüzün altında
bir karaman koyunu varmış.
372
00:33:00,310 --> 00:33:01,850
Düşünün oğlum akıllı olun.
373
00:33:02,440 --> 00:33:05,800
Sizin o örgüt dediğiniz şeyi yöneten de
bu yıldırım iblisi.
374
00:33:06,080 --> 00:33:10,620
O örgütü kuran da bu yıldırımın ağa
babaları.
375
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
Düşünün.
376
00:33:13,760 --> 00:33:15,040
Güzelce düşünün.
377
00:33:15,800 --> 00:33:20,760
Boşuna mı verdi size bu şekli, bu
ortamı?
378
00:33:22,000 --> 00:33:25,100
Boşuna mı istedi sizden o kadar adamı
öldürmenizi?
379
00:33:25,340 --> 00:33:30,920
İyice bir düşünün. Düşünün de kimin
peşine düşeceksiniz?
380
00:33:34,540 --> 00:33:39,280
Anlayın. Mevzuyu çözdükten sonra
akıllanınca da
381
00:33:39,280 --> 00:33:45,960
kapıma gelmeyin tövbe etmeyin.
382
00:34:08,780 --> 00:34:10,100
Dürümlerin içinde et yok.
383
00:34:10,600 --> 00:34:13,340
Gelirken etleri sokak hayvanlarına
attım.
384
00:34:15,179 --> 00:34:16,480
Sizin hayrınıza.
385
00:34:17,560 --> 00:34:19,940
Kebapçıya da sarmayın. Tamam mı?
386
00:34:22,020 --> 00:34:23,199
Hadi eyvallah.
387
00:34:35,080 --> 00:34:36,639
Ne diyor lan bu ihtiyar?
388
00:34:38,989 --> 00:34:40,389
Saçmalıyor yani diyecek.
389
00:34:41,409 --> 00:34:43,210
Aklınca kafamızı karıştıracak.
390
00:36:06,980 --> 00:36:10,300
Adem. Az önce kalbi durdu. Tamam ben
bakıyorum hemen.
391
00:36:13,700 --> 00:36:14,720
Yaşam asıl abi.
392
00:36:26,360 --> 00:36:27,360
Nereye?
393
00:36:33,450 --> 00:36:34,450
Nöksü olmuş.
394
00:36:36,270 --> 00:36:39,230
Ceren meselesinden canı sıkkın herhalde.
Ben bir konuşayım.
395
00:36:54,890 --> 00:36:56,750
Ne yaptığını sanıyorsun Serdar?
396
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Ne yapıyorum?
397
00:36:58,810 --> 00:36:59,930
İşimi yapıyorum.
398
00:37:03,000 --> 00:37:05,080
Profesyonel bir şekilde işimi yapıyorum
Zehra.
399
00:37:05,340 --> 00:37:07,360
Hayır sen resmen bana tavır yapıyorsun.
400
00:37:07,720 --> 00:37:11,880
Senin de istediğin bu değil mi? Ne
ilgisi var? Ben sana bana düşman olma
401
00:37:12,220 --> 00:37:14,880
Sana düşman olduğumu nereden
çıkarıyorsun? Bakıtlarından.
402
00:37:15,500 --> 00:37:17,760
Doğru düzgün yüzüme bile bakmıyorsun
Serdar.
403
00:37:22,180 --> 00:37:23,740
Sana bakmak istemiyorum.
404
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Neden?
405
00:37:25,760 --> 00:37:30,520
Çünkü sana baktıkça... Bana baktıkça ne?
406
00:37:39,850 --> 00:37:40,850
Yüzüme bak.
407
00:37:41,090 --> 00:37:42,170
Konuş benimle.
408
00:37:46,810 --> 00:37:47,810
Ne yapayım?
409
00:37:49,590 --> 00:37:51,710
Hiç aşık olmamış gibi mi davranayım?
410
00:37:52,190 --> 00:37:54,390
Duyacaklar. Duysun. Hepsi duysun.
411
00:37:55,010 --> 00:37:58,310
Delirtme beni. Açacağım camı bağıracağım
dışarıya Zehra 'yı seviyorum diye.
412
00:37:58,870 --> 00:38:04,250
Çocuk musun sen ya? Ben ikimizi korumaya
çalışıyorum. Sen anlamıyor musun? Sen
413
00:38:04,250 --> 00:38:06,110
niye her şeyi berbat etmeye
çalışıyorsun?
414
00:38:08,670 --> 00:38:11,890
Ettim mi? Evet. Belki de çoktan ettim.
Her şeyi berbat ettim.
415
00:38:12,150 --> 00:38:13,150
Kusura bakma.
416
00:38:13,990 --> 00:38:19,530
Ben duygularımı saklamakta senin kadar
usta değilim. Olmak zorundasın. Neyin
417
00:38:19,530 --> 00:38:23,210
neden nasıl olduğunu benden çok daha iyi
biliyorsun. Aramızda duygusal bir şey
418
00:38:23,210 --> 00:38:26,710
olmasının imkansız olduğunu benden çok
daha iyi biliyorsun. Benim aklım
419
00:38:26,710 --> 00:38:27,589
şey ne biliyor musun?
420
00:38:27,590 --> 00:38:28,590
Ne?
421
00:38:31,370 --> 00:38:32,850
Bu sefer de sen boş ver.
422
00:38:33,610 --> 00:38:34,790
Söyler misin lütfen?
423
00:38:35,070 --> 00:38:36,590
Benim acı çekmediğimi sanma.
424
00:38:37,120 --> 00:38:41,140
Bu durumu benim istediğimi sanman. Beni
suçlaman. Senin buna hakkın yok.
425
00:38:51,460 --> 00:38:52,600
Ne yapacağız peki?
426
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Susacağız.
427
00:38:56,200 --> 00:38:58,020
Unutacağız. Unutacağız. Nasıl?
428
00:38:58,280 --> 00:39:00,400
Bilmiyorum. Bilir gibi davranıyorsun.
Bilmiyorum.
429
00:39:00,680 --> 00:39:03,380
Tek istediğim bunun Halit Başkan 'ın
kulağına gitmemesi.
430
00:39:05,930 --> 00:39:06,930
Olmadı ben söylerim.
431
00:39:07,450 --> 00:39:10,050
Gider her şeyi söylerim. Ne
söyleyeceksin?
432
00:39:10,330 --> 00:39:11,510
Giderim her şeyi söylerim.
433
00:39:14,070 --> 00:39:16,230
Başkanım ben Zehra 'yı çok seviyorum
derim.
434
00:39:18,570 --> 00:39:20,030
Hatta o da beni seviyor derim.
435
00:39:21,610 --> 00:39:22,750
Beni gönderemez.
436
00:39:23,090 --> 00:39:24,870
Ama seni o dakika gönderir.
437
00:39:27,290 --> 00:39:28,550
İyi işimize yarar.
438
00:39:30,190 --> 00:39:31,190
İstediğimiz bu değil mi?
439
00:39:31,770 --> 00:39:33,430
Birbirimizi daha rahat unuturuz belki
de.
440
00:39:34,280 --> 00:39:37,100
Eğer böyle bir şey yaparsan seni asla
affetmem.
441
00:39:45,460 --> 00:39:47,340
İyi o zaman. Bir düşmanım daha olur.
442
00:40:37,320 --> 00:40:38,960
Neredeyse kendini öldürtüyordun.
443
00:40:41,520 --> 00:40:44,460
Ama merak etme.
444
00:40:45,280 --> 00:40:46,280
Ölmeyeceksin.
445
00:40:52,420 --> 00:40:53,520
Kendine gelmiş.
446
00:40:53,820 --> 00:40:54,759
Evet geldi.
447
00:40:54,760 --> 00:40:55,760
Niye haber vermiyorsun?
448
00:40:56,020 --> 00:40:57,660
Yeni kendine geldi.
449
00:41:04,500 --> 00:41:06,240
Benden ne istiyorsunuz?
450
00:41:14,120 --> 00:41:15,560
Ne? Yanlış soru.
451
00:41:15,760 --> 00:41:17,580
Doğru soru şu. Cevap ver.
452
00:41:18,860 --> 00:41:21,180
Nerede? Ne nerede?
453
00:41:21,960 --> 00:41:24,260
Laptop 'unla tuzak kurup çaldığım
veriler.
454
00:41:24,760 --> 00:41:26,720
Hangi verilerden bahsettiğinizi
bilmiyorum.
455
00:41:27,080 --> 00:41:31,340
Ooo. O kadar çok yerden o kadar çok veri
çaldım ki... ...ben hangisinden
456
00:41:31,340 --> 00:41:32,940
bahsettiğinizi bilmiyorum diyor bak.
457
00:41:34,040 --> 00:41:35,480
Aslında o da haklı.
458
00:41:37,020 --> 00:41:38,580
Amerikalılardan bile veri çalmış.
459
00:41:42,860 --> 00:41:45,000
Peki. Daha spesifik olalım.
460
00:41:46,460 --> 00:41:50,200
Türk istihbaratından çaldığın veriler
nerede?
461
00:41:50,640 --> 00:41:53,400
O verilerin bu kadar canınızı yakacağını
tahmin etmemiştim.
462
00:41:55,020 --> 00:42:00,700
Ama... ...madem verilerin önemi bu kadar
büyük... ...benim çıkarımın da aynı
463
00:42:00,700 --> 00:42:02,060
oranda büyük olması gerekir.
464
00:42:02,820 --> 00:42:03,940
Büyük zaten.
465
00:42:04,740 --> 00:42:05,740
Hayatın.
466
00:42:07,960 --> 00:42:11,540
Eğer o verilerin olduğu servera müdahale
etmezsem...
467
00:42:11,820 --> 00:42:15,680
Üç gün içinde dünyadaki bütün büyük
basın kuruluşuna mail olarak
468
00:42:16,160 --> 00:42:21,180
Hem beni hayatta tutmak için bu kadar
emek harcadıktan sonra öldüreceğinizi
469
00:42:21,180 --> 00:42:22,180
sanmıyorum.
470
00:42:22,780 --> 00:42:24,580
Hem de Paris 'in ortasında.
471
00:42:24,960 --> 00:42:27,420
Seni niye öldürelim ki? Bizim öyle bir
niyetimiz yok.
472
00:42:27,640 --> 00:42:29,020
Daha kötü planlarımız var.
473
00:42:31,220 --> 00:42:32,220
İşkence?
474
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
Daha da kötü.
475
00:42:36,000 --> 00:42:39,480
Mr. X... ...Umerikalı.
476
00:42:40,980 --> 00:42:41,980
Evet.
477
00:42:43,060 --> 00:42:45,640
Duyduk ki Amerikalıların canını bilgiden
daha fazla yakmış.
478
00:42:46,400 --> 00:42:47,980
Her yerde seni arıyorlarmış.
479
00:42:48,280 --> 00:42:50,820
Bakın önce şunu söyleyeyim. Veriler dış
yarışıma kapalı.
480
00:42:51,400 --> 00:42:55,520
Yani benden alacağınız herhangi bir
bilgiyle o verilere ulaşabilmeniz mümkün
481
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
değil. Uzatma artık.
482
00:42:57,120 --> 00:42:58,120
Nerede bunlar?
483
00:42:59,160 --> 00:43:00,160
Belçika.
484
00:43:00,760 --> 00:43:04,120
Beni Fransa'dan kaçırır ve oraya
götürürseniz verileri silmenize izin
485
00:43:04,120 --> 00:43:07,040
verebilirim. Ama bunun için sadece üç
gününüz var.
486
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Ben de olsam bunu isterdim.
487
00:43:15,060 --> 00:43:16,500
Yani anlaştık mı?
488
00:43:17,600 --> 00:43:19,100
Bu bir anlaşma değil.
489
00:43:20,860 --> 00:43:25,900
Seni Belçika 'ya götüreceğiz ve
gözümüzün önünde bilden çaldığım
490
00:43:25,900 --> 00:43:26,900
edeceksin.
491
00:43:27,020 --> 00:43:28,040
Bu kadar.
492
00:43:45,230 --> 00:43:46,630
Yıldırım Bey, Bay Cansın geldi.
493
00:43:54,350 --> 00:43:56,810
Uzun zaman oldu Bay Cansın, hoş
geldiniz.
494
00:43:57,850 --> 00:43:59,590
Hoş bulduk. Buyurun.
495
00:44:02,810 --> 00:44:05,490
En son Lübnan'da görüşmüştük sanırım.
496
00:44:05,690 --> 00:44:09,850
Evet. O zamandan geleceğinizin parlak
olduğu belliydi.
497
00:44:10,390 --> 00:44:13,250
Türkiye, istasyon şefliği kritik bir
görev.
498
00:44:13,690 --> 00:44:14,690
Önümüz açık.
499
00:44:15,070 --> 00:44:17,850
Evet. Öyle ama bir o kadar da zor.
500
00:44:18,770 --> 00:44:19,910
Lübnan'da zor da.
501
00:44:20,190 --> 00:44:21,790
Benim size güvenim tam.
502
00:44:22,070 --> 00:44:23,070
Benim de sana.
503
00:44:23,370 --> 00:44:24,930
Bunu duyduğuma sevindim.
504
00:44:25,310 --> 00:44:31,270
Çünkü birbirine ihtiyacı olan iki
insan... ...her zaman birbirine düşman
505
00:44:31,270 --> 00:44:32,610
insandan daha iyidir.
506
00:44:32,870 --> 00:44:34,170
Evet. Katılıyorum.
507
00:44:34,590 --> 00:44:40,030
Ve diyorum ki... ...artık şu birbirimize
karşı olan güven ve sevgi konuşmasını
508
00:44:40,030 --> 00:44:42,430
bir kenara bırakıp... ...asıl konuya
gelsek.
509
00:44:43,050 --> 00:44:45,810
Bilirsin ben vakit kaybetmeyi çok
sevmem.
510
00:44:46,110 --> 00:44:50,490
Nedir benimle görüşme sebebin? Senin ne
kadar pratik bir adam olduğunu
511
00:44:50,490 --> 00:44:53,390
unutmuşum. Daha sırada ikram faslı
vardı.
512
00:44:53,650 --> 00:44:57,130
Çay kahveden daha önemli ikramlarda
bulunabileceğin düşüncesindeyim.
513
00:44:57,910 --> 00:45:00,670
Doğru tahmin. Ne istersin?
514
00:45:01,350 --> 00:45:03,210
Dünya barışı olmadığı kesin.
515
00:45:04,090 --> 00:45:05,950
Mr. X 'i versem?
516
00:45:07,410 --> 00:45:09,570
O adamın yerini biliyorsun yani.
517
00:45:12,270 --> 00:45:14,570
Güzel taktik. Ne taktik?
518
00:45:14,790 --> 00:45:20,490
Boş atıp atmadığımı anlamak için Mr. X
'in erkek olduğu oltasını atmak.
519
00:45:21,990 --> 00:45:26,370
Onun kadın olduğunu biliyorum. Daha
fazlasını da biliyorum.
520
00:45:27,490 --> 00:45:32,070
Elinde Amerika 'nın çıkarlarına ters
düşecek veriler olduğunu da.
521
00:45:32,290 --> 00:45:36,730
Ve onu yakalamak için ne kadar acele
ettiğinizi de.
522
00:45:37,330 --> 00:45:39,290
Konuşma giderek ilginçleşiyor.
523
00:45:40,270 --> 00:45:41,810
Daha da iyiliği istesecek.
524
00:46:14,030 --> 00:46:15,090
Açtım.
525
00:46:18,590 --> 00:46:19,650
Açtım.
526
00:47:03,669 --> 00:47:05,390
Alo? Defne Hanım.
527
00:47:06,310 --> 00:47:07,590
Kiminle görüşüyorum?
528
00:47:08,350 --> 00:47:11,630
Arkanıza doğru, yedi yönüne doğru
bakarsanız beni göreceksiniz.
529
00:47:16,070 --> 00:47:21,630
Yalnız yanınızdaki adamın bu durumu
anlamaması sizin açınızdan iyi
530
00:47:22,150 --> 00:47:24,610
Sizinle görüşmem gereken önemli konular
var.
531
00:47:25,330 --> 00:47:28,670
Kızınızın başına gelenler ve sizin
başınıza gelebileceklerle ilgili.
532
00:47:29,830 --> 00:47:32,010
Bilmeniz gereken çok önemli konular var.
533
00:47:32,430 --> 00:47:33,530
Burada bekliyorum destan.
534
00:47:34,790 --> 00:47:36,290
Bahçede sonra arayayım mı?
535
00:47:36,550 --> 00:47:37,550
Tamam.
536
00:47:41,070 --> 00:47:44,370
Bu mermerce nerede demiştin?
537
00:47:44,610 --> 00:47:46,850
Mezarlığın arka kapısında. Tamam.
538
00:47:47,650 --> 00:47:49,030
Gidip birini bul getir.
539
00:47:49,470 --> 00:47:51,870
Ölçü alsınlar, mezar taşını yaptırın.
540
00:47:52,230 --> 00:47:53,230
Tamam efendim.
541
00:48:10,510 --> 00:48:15,570
Sizi burada bu şekilde rahatsız ettiğim
için kusura bakmayın, özür dilerim.
542
00:48:16,330 --> 00:48:18,010
Beni mi takip ediyorsunuz?
543
00:48:18,250 --> 00:48:19,750
Buna mecburuz Defne Hanım.
544
00:48:20,630 --> 00:48:22,130
Nedenini öğrenebilir miyim?
545
00:48:22,790 --> 00:48:25,490
Tahmin edersin hep ki nedeni kocanız.
546
00:48:27,670 --> 00:48:29,570
Kocamdan ne istiyorsunuz?
547
00:48:29,950 --> 00:48:34,210
Biz Yıldırım'dan bir şey istemiyoruz.
Aksine o bizden bir şeyler istiyor.
548
00:48:34,930 --> 00:48:36,330
Bizimki sadece ondan.
549
00:48:37,710 --> 00:48:39,970
Tamam, kocam sizden ne istiyor?
550
00:48:40,490 --> 00:48:44,090
Yıldırım benim çok eski bir arkadaşımdan
ziyade tanıdığım.
551
00:48:45,130 --> 00:48:48,670
Seneler evvel kısa bir süre Berlin'de
birlikte görev yapmıştık.
552
00:48:49,730 --> 00:48:52,670
Ondan sonra o... Aşık oldu.
553
00:48:55,010 --> 00:48:56,030
Aynen öyle.
554
00:48:56,510 --> 00:48:59,010
Zaten konuyu biliyorsunuz.
555
00:48:59,290 --> 00:49:00,670
Rosa meselesi.
556
00:49:04,230 --> 00:49:05,230
Defterim.
557
00:49:06,630 --> 00:49:09,930
Rosa... ...Yıldırım 'ın yüzünden öldü.
558
00:49:13,070 --> 00:49:15,170
Ve o bunu hiç kabul etmek istemedi.
559
00:49:16,370 --> 00:49:22,890
Ve şimdi de benden, ülkemden ve
560
00:49:22,890 --> 00:49:27,550
ülkemin istihbarat servisinden intikam
almaya çalışan bir cahaneye dönüştü
561
00:49:27,550 --> 00:49:28,550
defterim.
562
00:49:28,950 --> 00:49:32,290
Tabirimi maruz görün ama durum tam da o.
563
00:49:33,590 --> 00:49:36,310
Size anlattıklarımı dinleyince bana hak
vereceksiniz.
564
00:49:40,140 --> 00:49:45,880
Konuşmanın daha da ilginçleşeceği yere
hala gelemedik. Geldik, geldik. Geldik.
565
00:49:54,340 --> 00:49:56,280
Burası Paris.
566
00:50:00,220 --> 00:50:04,120
Sağ olsun Fransız dostlarımızın
yardımıyla aldık.
567
00:50:04,780 --> 00:50:06,360
Bu Mr. X?
568
00:50:06,680 --> 00:50:07,780
Ta kendisi.
569
00:50:09,560 --> 00:50:16,480
Yanındaki? Serdar Kılıç Aslan. O kim?
Türk istihbaratının en
570
00:50:16,480 --> 00:50:17,540
gözde ajanlarından.
571
00:50:20,340 --> 00:50:21,780
Karşında ne istiyorsun?
572
00:50:22,780 --> 00:50:24,040
Dünya barışı.
573
00:50:25,180 --> 00:50:26,340
Orası kolay.
574
00:50:27,080 --> 00:50:29,680
Sen işini hallet, gerisi kolay.
575
00:50:30,380 --> 00:50:32,420
Bu fotoğraflar dünya ait.
576
00:50:33,320 --> 00:50:36,640
Fransızların sizinle arası benimle
olduğundan daha iyi.
577
00:50:37,150 --> 00:50:41,250
Paris 'in ortasında Türkleri yakalamanız
hiç de zor olmayacak.
578
00:50:43,730 --> 00:50:46,550
Hadi yapsana arabanı.
579
00:50:46,870 --> 00:50:48,630
Kaybedecek vaktin yok biliyorum.
580
00:50:55,550 --> 00:50:56,550
Alo.
581
00:50:57,690 --> 00:51:00,550
Mr. X hakkında çok önemli bir ihbar
aldım.
582
00:51:02,050 --> 00:51:03,810
Hemen harekete geçmemiz lazım.
583
00:51:16,430 --> 00:51:17,870
...kime ait olduğunu biliyor musunuz?
584
00:51:19,130 --> 00:51:20,130
Kime?
585
00:51:21,070 --> 00:51:22,250
Benim kızıma.
586
00:51:26,550 --> 00:51:32,710
Yirmi altı yıl önce... ...Sofya'da...
...aramama bomba koyup patlatıldığı
587
00:51:32,710 --> 00:51:33,830
ölen kızıma ait bu.
588
00:51:35,330 --> 00:51:40,070
O zamanın şartlarında... ...kızımın
parçasını bile bulamadık Defne Hanım.
589
00:51:47,319 --> 00:51:51,360
Yaşadığınız acıyı... ...ben 26 yıl önce
yaşadım.
590
00:51:52,220 --> 00:51:54,720
Nasıl bir şey olduğunu çok çok iyi
biliyorum.
591
00:51:59,280 --> 00:52:03,640
Emanetler... ...zaman ilaç olmuyor.
592
00:52:05,640 --> 00:52:07,200
Hâlâ inanılmıyorum.
593
00:52:11,720 --> 00:52:14,740
Fatih bana... ...yıldırım verdi esnafım.
594
00:52:17,000 --> 00:52:21,780
Kızımın ölümünden... ...onun sorumlu
olduğunu... ...bombayı temin eden
595
00:52:21,780 --> 00:52:22,780
öğrendik.
596
00:52:23,920 --> 00:52:26,800
Yani... ...o da inkar etmedi.
597
00:52:27,620 --> 00:52:30,380
Sonuçta... ...bunu bana verdi.
598
00:52:32,360 --> 00:52:34,140
Benden ne istiyorsunuz?
599
00:52:35,840 --> 00:52:36,840
Defterim.
600
00:52:38,040 --> 00:52:41,720
Kızınızın vefatından... ...kocanız
sorumlu.
601
00:52:48,269 --> 00:52:52,970
Kocanızın terör örgütüyle ilişkisi var.
Ve çok tehlikeli ilişki.
602
00:52:55,130 --> 00:52:58,390
Ve bu tür işlerde her zaman
anlaşmazlıklar çıkar.
603
00:52:59,210 --> 00:53:01,590
Silahlar çekilir. Sonra patlar.
604
00:53:03,690 --> 00:53:07,010
Ve olan masumlar olur.
605
00:53:07,850 --> 00:53:10,930
Ki... ...Malek 'le Fina 'yı soldu.
606
00:53:11,230 --> 00:53:15,450
Tamam. Daha fazla duymak istemiyorum.
Benden ne istiyorsunuz?
607
00:53:15,950 --> 00:53:17,270
Başka çocukların.
608
00:53:17,640 --> 00:53:22,360
Başka insanların ölmemesi ve acı
çekmemesi için kocanızı durdurmamız
609
00:53:22,360 --> 00:53:23,218
Defter Hanım.
610
00:53:23,220 --> 00:53:27,980
Yıldırım 'ın çok büyük ve tehlikeli
planları var. Bunları biliyoruz. Ve
611
00:53:27,980 --> 00:53:31,700
arkasındaki destek büyük ve sürekli
eylem yapmak işinde.
612
00:53:33,040 --> 00:53:35,360
Ona en yakın insan suçluyuz.
613
00:53:35,640 --> 00:53:37,220
Size ihtiyacımız var.
614
00:53:49,740 --> 00:53:51,460
Defne Hanım, bu benim kartım.
615
00:53:53,100 --> 00:53:54,100
Şoför geliyor.
616
00:53:54,880 --> 00:53:57,760
Benim ne söylemek istediğimi
anladığınızı düşünüyorum.
617
00:53:58,340 --> 00:54:01,260
Ondan alabileceğimiz her bilgi bizim
için çok önemli.
618
00:54:01,500 --> 00:54:07,400
Hem kendinizi hem de masum insanları
korumak adına lütfen şüphelendiğiniz bir
619
00:54:07,400 --> 00:54:09,580
şey olursa muhakkak beni arayın.
620
00:54:09,880 --> 00:54:10,880
Rica ediyorum.
621
00:54:12,700 --> 00:54:13,780
Başınız sağ olsun.
622
00:54:31,310 --> 00:54:32,330
Yolumuz uzun.
623
00:54:32,670 --> 00:54:33,690
Toparlanman lazım.
624
00:54:34,290 --> 00:54:35,290
Bitsin.
625
00:54:36,850 --> 00:54:39,170
Bu anlaştık anlamına mı geliyor?
626
00:54:39,950 --> 00:54:44,210
Bizimle pazarlık ya da anlaşma yapacak
konumda değilsin. Seni Belçika 'ya
627
00:54:44,210 --> 00:54:46,730
götüreceğiz. Beyleri sileceksin. Bu
kadar.
628
00:55:03,240 --> 00:55:04,340
Hakkı dayılar gelmedi mi?
629
00:55:06,980 --> 00:55:07,980
Gelirler.
630
00:55:32,870 --> 00:55:33,870
Kapi'den.
631
00:55:46,190 --> 00:55:48,050
Ben yine de bir arayayım, geç kaldılar.
632
00:55:56,030 --> 00:55:57,009
Bunlar kim?
633
00:55:57,010 --> 00:55:58,010
Ne?
634
00:56:00,310 --> 00:56:01,310
Amerikalılar geliyor.
635
00:56:01,710 --> 00:56:02,990
Kadını almaya geliyorlar.
636
00:56:07,090 --> 00:56:11,310
Ülke baskın yedik. Çıkış için
yardımımıza ihtiyacımız var. Hadi çabuk.
637
00:56:11,530 --> 00:56:12,530
Çıkmamız lazım.
638
00:56:12,690 --> 00:56:14,030
Hemen. Ne oldu?
639
00:56:14,330 --> 00:56:15,970
Amerikalılar yerimizi bulmuşlar.
640
00:56:16,250 --> 00:56:17,450
Çabuk toparla.
641
00:56:17,750 --> 00:56:19,050
Allah kahretmesin.
642
00:56:48,240 --> 00:56:49,240
Hazır mısınız?
643
00:57:41,230 --> 00:57:42,470
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
644
00:58:10,350 --> 00:58:11,350
Peki.
645
00:59:22,160 --> 00:59:23,160
Ayağı açık.
646
00:59:25,780 --> 00:59:28,220
Allah 'ını seversen.
647
00:59:35,300 --> 00:59:36,300
Ayağımın dışında.
648
00:59:37,160 --> 00:59:39,120
Bunu okuyun. Burada kimse yok.
649
01:00:34,440 --> 01:00:35,480
Tam zamanında.
650
01:00:36,540 --> 01:00:37,800
Bunlar bizi nasıl buldu?
651
01:00:38,220 --> 01:00:39,480
Burası Paris 'in göbeği.
652
01:00:40,460 --> 01:00:42,240
Fransızlardan da tüm desteği
almışlardır.
653
01:01:00,229 --> 01:01:02,530
Gir. Başkanım, Bay Johnson geldi.
654
01:01:04,210 --> 01:01:05,250
Alalım içeri.
655
01:01:16,690 --> 01:01:20,390
Bu ani ziyaretiniz beni merakta bıraktı
mı Mr. Johnson?
656
01:01:21,370 --> 01:01:23,570
Fazla merakta kalmanız gerekmeyecek.
657
01:01:25,520 --> 01:01:26,520
Peki Mala.
658
01:01:26,820 --> 01:01:27,940
Buyurun oturun.
659
01:01:40,320 --> 01:01:41,680
Sizi dinliyorum.
660
01:01:41,960 --> 01:01:44,960
Son zamanlarda ölçüyü kaşırdığınız gibi
geldi.
661
01:01:45,340 --> 01:01:47,500
Neyi nasıl ölçtüğünüzü bilmiyorum.
662
01:01:48,780 --> 01:01:50,700
Neden bahsettiğinizi de.
663
01:02:00,880 --> 01:02:01,880
Bu kim?
664
01:02:02,380 --> 01:02:03,440
Tanıyamadınız mı?
665
01:02:04,000 --> 01:02:06,020
Tanısaydım size sormazdım.
666
01:02:18,340 --> 01:02:23,760
O kadın... ...Amerikan menfaatlerine
büyük zararlar getirebilecek... ...bazı
667
01:02:23,760 --> 01:02:29,060
aksiyonlara imza attı. Ve görünen o
ki... ...şu an sizin adamlarınızla
668
01:02:29,060 --> 01:02:30,060
Paris'te.
669
01:02:31,310 --> 01:02:34,450
O kadarı bize teslim edin. Hem de daha
fazla vakit kaybetmeden.
670
01:02:35,570 --> 01:02:37,170
Diyelim ki dediğiniz doğru.
671
01:02:38,310 --> 01:02:40,570
Diyelim ki bu kadın bizim elimizde.
672
01:02:40,990 --> 01:02:47,230
Ve anlıyorum ki sizin yüksek
menfaatlerinize... ...aykıya hareket
673
01:02:48,930 --> 01:02:50,910
Peki ya bizim menfaatlerimiz?
674
01:02:52,310 --> 01:02:53,410
Sizin menfaatleriniz?
675
01:02:53,730 --> 01:02:55,050
Söyleyeceklerim daha bitmeli.
676
01:02:55,990 --> 01:02:58,530
Eminim ki size kendi menfaatlerinizi...
677
01:03:01,610 --> 01:03:07,690
Başka devletlerin temsilcilerinden
talimat alarak korumuyorsunuz. Aynı şey
678
01:03:07,690 --> 01:03:08,690
için de geçerli.
679
01:03:09,130 --> 01:03:13,170
Yani o kadını bize veremeyecek mi
söylüyorsunuz?
680
01:03:15,590 --> 01:03:20,470
Tecrübeli bir istihbarat uzmanı için
safça bir çıkarım.
681
01:03:22,030 --> 01:03:23,810
Ben öyle bir şey demedim.
682
01:03:24,710 --> 01:03:26,090
Ya ne dediniz?
683
01:03:26,710 --> 01:03:29,070
Biz sizden talimat almayız dedim.
684
01:03:30,920 --> 01:03:33,680
Bu kadını tanımadığımı zaten
söylemiştim.
685
01:03:34,040 --> 01:03:39,980
İddiaları araştırırız. Bakarız bu iş
nedir, ne değildir. Sonra da bir karar
686
01:03:39,980 --> 01:03:46,040
veririz. Ama kendi menfaatimiz ne
gerektiriyorsa o yönde bir karar
687
01:03:53,020 --> 01:03:55,880
Size bir konuda söz vermek istiyorum
gitmeden önce.
688
01:03:56,720 --> 01:03:59,680
Dinliyorum. Size söz veriyorum.
689
01:04:00,380 --> 01:04:04,040
Bu kararınız kariyerinizin utançla
somulmasına sebep olacak.
690
01:04:05,260 --> 01:04:06,640
Değişik bir tahmin.
691
01:04:08,040 --> 01:04:09,140
Tahmin değil.
692
01:04:09,600 --> 01:04:10,920
Olacak olan bu.
693
01:04:11,940 --> 01:04:13,440
Adamınız Paris'te.
694
01:04:13,680 --> 01:04:15,080
Biz de oradayız.
695
01:04:15,860 --> 01:04:21,700
Dostlarımız daha fazla. Ve onların da
yardımıyla bu kadını sizin adamlarınızla
696
01:04:21,700 --> 01:04:22,700
birlikte yakalayacağız.
697
01:04:23,180 --> 01:04:25,460
Bunu sormuştu siz olacaksınız.
698
01:04:27,880 --> 01:04:29,100
Güzel bir hayat.
699
01:04:31,470 --> 01:04:34,330
Size kapıya kadar eşlik edeyim. Buyurun.
700
01:05:08,080 --> 01:05:09,200
Efendim başkanım.
701
01:05:09,880 --> 01:05:11,060
Amerikalı şimdi gitti.
702
01:05:12,140 --> 01:05:13,440
Tahmin ettiğimiz konu mu?
703
01:05:13,800 --> 01:05:15,600
Evet, tabii ki öyle.
704
01:05:16,760 --> 01:05:18,400
Peki ne diyor başkanım?
705
01:05:18,620 --> 01:05:21,060
Ne desin? Kadını bize verin diyor.
706
01:05:21,960 --> 01:05:26,340
Eğer kadını onlara verirsek başkanım,
maliyet çok yüksek olur bize.
707
01:05:27,380 --> 01:05:31,200
Yapmazsak da yüksek bir maliyet
çıkartmak niyetindeler.
708
01:05:31,520 --> 01:05:36,120
Çok kararlı gözüktü adam. O kadını bir
şekilde oradan çıkaracaklar başkanım.
709
01:05:36,120 --> 01:05:37,120
ekibe çok güveniyorum.
710
01:05:37,900 --> 01:05:43,800
Ben de güveniyorum. Ama görev çok
riskli. Hem Fransızlar hem de
711
01:05:43,800 --> 01:05:44,800
peşimizde olacak.
712
01:05:46,160 --> 01:05:48,440
Bu işi temiz halletmemiz gerekiyor.
713
01:05:48,780 --> 01:05:51,660
Bunun için ne gerekiyorsa yapın Halit.
714
01:05:51,860 --> 01:05:53,060
Emredersiniz başkanım.
715
01:06:13,940 --> 01:06:14,940
Efendim?
716
01:06:15,320 --> 01:06:17,400
Türkler kadını bize vermeye yanaşmıyor.
717
01:06:17,740 --> 01:06:19,760
Bu kadınlar ne bekliyorlar çok merak
ediyorum.
718
01:06:20,180 --> 01:06:23,860
Neden bu kadar büyük bir risk alıyorlar
ki? Kadın kara kutu gibi.
719
01:06:24,320 --> 01:06:28,500
Ya bizden çalınan bilgilerin peşindeler
ya da başka bir dertleri var.
720
01:06:28,880 --> 01:06:31,580
Ama bu dert her neyse çok büyük gibi.
721
01:06:32,320 --> 01:06:33,320
Evet.
722
01:06:33,720 --> 01:06:34,940
Aldıkları risk çok büyük.
723
01:06:35,660 --> 01:06:38,700
Onların o şehirden çıkamayacaklarını
duymak istiyorum şu an.
724
01:06:38,980 --> 01:06:41,780
Merak etmeyin. Bu şehirden çıkışları
olmayacak.
725
01:06:46,250 --> 01:06:48,290
Başkanım. Neredesiniz Serdar?
726
01:06:48,770 --> 01:06:50,330
Amerikalılar bizi buldu başkanım.
727
01:06:50,950 --> 01:06:52,790
Güvenli evi terk etmek zorunda kaldık.
728
01:06:53,790 --> 01:06:55,390
Demek harekete geçtiler bile.
729
01:06:55,690 --> 01:06:56,950
Başka bir temas var mı?
730
01:06:57,250 --> 01:06:59,050
Evet Serdar başka bir temas var.
731
01:06:59,370 --> 01:07:01,830
İstasyon şefleri Meta başkanı ziyaret
etmiş.
732
01:07:02,030 --> 01:07:04,150
Yani daha doğrusu tehditleyebiliriz.
733
01:07:05,130 --> 01:07:07,130
Kadının elimizde olduğunu nasıl
anladılar?
734
01:07:07,650 --> 01:07:09,570
Ellerinde seninle kadının fotoğrafı var.
735
01:07:09,950 --> 01:07:11,430
Bu hiç iyi olmadı işte.
736
01:07:12,210 --> 01:07:15,230
Evet hiç iyi olmadı. Ve çok kararlı
görünüyorlar.
737
01:07:15,920 --> 01:07:17,320
Ne yapmamızı emrediyorsunuz?
738
01:07:19,840 --> 01:07:24,340
Plana uygun şekilde devam edeceğiz
Sardar. O kadını kimseye belli etmeden
739
01:07:24,340 --> 01:07:26,500
çıkarın ve bütün her şeyi imha edin.
740
01:07:26,820 --> 01:07:29,860
Eğer yakalanırsanız çok büyük kriz
çıkar.
741
01:07:30,460 --> 01:07:31,580
Emredersiniz başkanım.
742
01:07:46,990 --> 01:07:52,250
Başka çocukların, başka insanların
ölmemesi ve acı çekmemesi için kocanızı
743
01:07:52,250 --> 01:07:53,730
durdurmamız gerekiyor Defter Hanım.
744
01:08:22,470 --> 01:08:23,790
Neden bu kadar gerginsin Defne?
745
01:08:25,130 --> 01:08:28,170
Dağılmışım. Öyle arkadan sessizce
gelince.
746
01:08:28,450 --> 01:08:31,810
Kendi evinde arkadan başka kim gelecek?
747
01:08:33,390 --> 01:08:34,990
Kim gelse seferim.
748
01:08:36,010 --> 01:08:37,210
Yaşadıklarımız ortada.
749
01:08:37,609 --> 01:08:41,069
Defne yapma bunu. Lütfen yapma.
750
01:08:42,510 --> 01:08:43,510
Yıldırım.
751
01:08:44,569 --> 01:08:46,130
Yıldırım. Rosa.
752
01:08:52,809 --> 01:08:54,210
Kızımızdan bahsetmiyorum.
753
01:08:55,770 --> 01:08:56,770
Öbür oldu.
754
01:08:57,410 --> 01:08:58,590
Nasıl öldü?
755
01:09:00,130 --> 01:09:02,050
Neden bunu merak ediyorsun?
756
01:09:03,870 --> 01:09:06,770
Bugünlerde neyi neden merak ettiğimi ben
de bilmiyorum.
757
01:09:07,270 --> 01:09:09,850
Beynim durmuyor. Aklımda bin bir soru.
758
01:09:10,109 --> 01:09:11,450
Evet ama neden?
759
01:09:12,210 --> 01:09:13,950
Bilmiyorum dedim ya Yıldırım.
760
01:09:14,210 --> 01:09:17,510
Basit bir soru sordum. O kadın neden
öldü?
761
01:09:17,910 --> 01:09:18,910
Kanser.
762
01:09:22,540 --> 01:09:23,680
Şimdi sen söyle bakalım.
763
01:09:24,279 --> 01:09:26,880
Bunu neden bu kadar merak ettin?
764
01:09:28,600 --> 01:09:32,720
Kızımıza ismini verdiğin kadının nasıl
bir acele kaybettiğini merak ettim.
765
01:09:33,580 --> 01:09:35,180
Sence bu anormal mi?
766
01:09:36,819 --> 01:09:37,819
Anormal.
767
01:09:39,240 --> 01:09:41,279
Senin normalin anormal olmuş.
768
01:10:00,460 --> 01:10:01,500
Kolay gelsin.
769
01:10:02,160 --> 01:10:03,360
Merhaba başkanım.
770
01:10:04,280 --> 01:10:05,280
Selam.
771
01:10:06,300 --> 01:10:07,300
Merhaba.
772
01:10:08,260 --> 01:10:10,360
Defne ile görüşme nasıl geçti başkanım?
773
01:10:11,040 --> 01:10:15,060
Yani söylediklerime inandığını
düşünüyorum. En azından biraz kafası
774
01:10:15,220 --> 01:10:17,640
Söylediklerimin doğru olduğunu en yakın
zamanda anlayacaktır.
775
01:10:19,460 --> 01:10:20,720
Yıllarımın suyu ısındı.
776
01:10:21,240 --> 01:10:22,240
Önceden.
777
01:10:42,000 --> 01:10:43,480
Macera olmuş galiba biraz.
778
01:10:43,960 --> 01:10:44,960
Sorma.
779
01:10:45,740 --> 01:10:48,980
Beklediğimiz bir şeydi. Her yerde kamera
var sonuçta. Sen ne yaptın?
780
01:10:49,660 --> 01:10:50,660
Güvenli ev hazır.
781
01:10:50,760 --> 01:10:53,460
Yarın arabayı da hallediyorum. Belçika
'ya doğru yola çıkarsınız.
782
01:10:54,720 --> 01:10:55,900
Eee şimdi ne yapıyoruz?
783
01:10:56,360 --> 01:10:58,160
Beni takip edin güvenli eve geçelim.
784
01:10:58,700 --> 01:10:59,700
Hadi kardeşim.
785
01:11:20,070 --> 01:11:21,070
Ças ças.
786
01:11:24,730 --> 01:11:25,730
Var mı yeni bir şeyler?
787
01:11:25,910 --> 01:11:26,910
Yeni bir şey yok.
788
01:11:29,350 --> 01:11:32,830
Fransızlardan gelen bir istihbarat yok
mu? Yok. Bütün kameralara ulaşım izni
789
01:11:32,830 --> 01:11:33,830
çıktı ama.
790
01:11:35,790 --> 01:11:37,150
Kadın bu şehri terk etmeyecek.
791
01:11:37,350 --> 01:11:38,350
Ve Türkler de.
792
01:11:38,890 --> 01:11:39,890
Anlaşıldı.
793
01:11:52,040 --> 01:11:53,120
Benim ufak bir işim var.
794
01:11:53,420 --> 01:11:55,040
Çok fazla geç kalmam.
795
01:13:40,889 --> 01:13:41,910
Buyurun Defne Hanım.
796
01:13:42,350 --> 01:13:43,350
Halit Bey.
797
01:13:44,250 --> 01:13:46,710
En kısa sürede sizinle görüşmemiz
gerekiyor.
798
01:13:47,230 --> 01:13:50,470
Bir sorun mu var? Daha doğrusu konu
nedir? Yeni bilgi mi var?
799
01:13:51,390 --> 01:13:52,390
Evet.
800
01:13:53,370 --> 01:13:54,370
Kızınızla ilgili.
801
01:13:58,250 --> 01:13:59,250
Anlatacağım.
802
01:13:59,870 --> 01:14:01,850
Yüz yüze gelince göstereceklerim var.
803
01:14:12,889 --> 01:14:14,650
Alo? Zeynep Hanım?
804
01:14:20,970 --> 01:14:22,830
Canım? Ne oldu?
805
01:14:23,670 --> 01:14:25,610
Bir evrak unutmuşum da.
806
01:14:29,110 --> 01:14:33,650
Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.
Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
807
01:14:41,580 --> 01:14:43,300
Asıl sen ne arıyorsun burada?
808
01:14:45,060 --> 01:14:51,020
Tursa 'nın bir tane fotoğrafı olacaktı.
Defne... ...odamı neden karıştırıyorsun?
809
01:14:52,600 --> 01:14:53,780
Söyledim ya.
810
01:14:56,020 --> 01:14:58,300
Yalandan nefret ederim Defne.
811
01:15:00,740 --> 01:15:07,080
Hele... ...karım söylerse... ...daha da
nefret ederim.
812
01:15:19,240 --> 01:15:21,400
Başkanım, yeni bir gelişme mi var?
813
01:15:22,600 --> 01:15:23,600
Var.
814
01:15:27,240 --> 01:15:28,240
Gelişme var.
815
01:15:29,840 --> 01:15:31,340
Defne, Defne aradı.
816
01:15:34,960 --> 01:15:35,960
Ne dedi?
817
01:15:37,300 --> 01:15:39,720
Yani telefon kesildi, konuşamadık.
818
01:15:40,640 --> 01:15:41,920
Kesilmeden önce ne dedi?
819
01:15:42,240 --> 01:15:44,780
Çok önemli bir bilgi vereceğini söyledi.
820
01:15:45,120 --> 01:15:47,460
Ondan sonra dediğim gibi işte telefon
kesildi.
821
01:15:47,900 --> 01:15:51,360
Belki şarj bitmiştir başkanım. Yani
sanmıyorum.
822
01:15:51,860 --> 01:15:54,540
Konuşmanın sonuna doğru böyle sesi panik
halindeydi.
823
01:15:56,120 --> 01:15:58,900
Sanırım Yıldırım 'a yakalandı.
824
01:16:01,300 --> 01:16:04,340
İstihbarat neyle ilgiliydi başkanım?
Öğrenebildiniz mi onu?
825
01:16:05,520 --> 01:16:06,520
Öğrendim.
826
01:16:07,280 --> 01:16:08,280
Kızımla.
827
01:16:17,000 --> 01:16:21,060
Başkanım, bizim kızımız yıllar önce
vefat etmemiş miydi?
828
01:16:23,480 --> 01:16:28,400
Öldü. Benim kızım yıllar önce öldü.
829
01:16:34,620 --> 01:16:37,580
En azından ben öyle zahmet ediyorum.
830
01:17:06,090 --> 01:17:07,090
Yıldırımcılık oynayalım.
831
01:17:08,330 --> 01:17:09,330
O ne demek?
832
01:17:10,190 --> 01:17:13,210
Benim şu balıklarla oynadığım gibi adam
rehmen bizle oynuyor.
833
01:17:14,970 --> 01:17:17,790
O Sadık denen adamın laflarına bu kadar
çabuk mu inandın?
834
01:17:18,750 --> 01:17:21,030
Sen inanmadın mı? Senin kadar değil.
835
01:17:22,770 --> 01:17:23,810
Ne kadar mesela?
836
01:17:24,250 --> 01:17:26,030
Bak bu adam bizden nefret ediyor.
837
01:17:27,430 --> 01:17:29,770
Ayrıca Barış 'la alakalı bilmediğimiz
bir derdi var.
838
01:17:31,410 --> 01:17:33,270
Şu an bu adama inanmak saçmalık.
839
01:17:40,490 --> 01:17:41,309
Buyurun Yıldırım Bey.
840
01:17:41,310 --> 01:17:42,810
Hemen buraya gelin Çetin.
841
01:17:43,170 --> 01:17:44,190
Mevzu nedir?
842
01:17:44,510 --> 01:17:47,610
Vakit kaybetmeden hemen buraya gelin
dedim Çetin.
843
01:17:57,470 --> 01:18:00,370
Sen biraz fazla mı etkilendin acaba?
844
01:18:00,850 --> 01:18:04,350
Neden? İşte bu Halit Başkan 'ın
olayından.
845
01:18:04,630 --> 01:18:06,610
Sen olsan etkilenmez misin Gürcan?
846
01:18:07,570 --> 01:18:08,910
Adam kızının...
847
01:18:09,160 --> 01:18:11,000
Ölüp ölmediğinden şüphe ediyor şu an.
848
01:18:12,660 --> 01:18:13,660
Evet.
849
01:18:14,460 --> 01:18:15,460
Biraz sert.
850
01:18:15,780 --> 01:18:16,780
Biraz mı?
851
01:18:17,380 --> 01:18:18,800
Acaba kız yaşıyor mu?
852
01:18:19,260 --> 01:18:22,700
Eğer yaşıyorsa kim bilir neler hissetti,
neler yaşadı.
853
01:18:24,480 --> 01:18:26,720
Empati kurması benim için hiç de zor
değil.
854
01:18:27,360 --> 01:18:28,460
Benim için de öyle.
855
01:18:28,780 --> 01:18:35,160
Yani düşündüğümde... Yetim olmak,
Gürcan. Daha doğrusu yetim ve öksüz
856
01:18:35,160 --> 01:18:36,380
kadar da basit bir şey değil.
857
01:18:36,860 --> 01:18:38,180
Babanın işkolik olması.
858
01:18:38,860 --> 01:18:41,880
Doğum günlerini kaçırması kadar basit
bir durum değil bu.
859
01:18:42,480 --> 01:18:43,398
Tamam canım.
860
01:18:43,400 --> 01:18:48,140
O kadar böyle bana yükleneceğin,
sinirlendirecek bir şey söylemedim yani
861
01:18:48,620 --> 01:18:50,200
Kendi penceresinden mi bakıyor?
862
01:18:54,200 --> 01:18:55,820
26 sene önce dedi.
863
01:18:56,520 --> 01:18:58,800
Yani kız öldüğünde 1 yaşındaymış.
864
01:18:59,120 --> 01:19:00,920
Yaşıyorsa 27 yaşında demek ki.
865
01:19:02,060 --> 01:19:04,960
Benzer şeyleri benzer zamanlarda
yaşamışız.
866
01:19:05,620 --> 01:19:07,180
Eğer yaşıyorsa...
867
01:19:07,520 --> 01:19:09,880
Umarım benim kadar zor bir hayatı
olmamıştır.
868
01:19:17,900 --> 01:19:18,900
Bir şey var.
869
01:19:20,880 --> 01:19:21,880
Ne var Ruzay?
870
01:19:22,240 --> 01:19:23,500
Gelip dinlemeniz lazım.
871
01:19:24,720 --> 01:19:26,380
Buradan dinleyemiyor muyuz abi?
872
01:19:26,660 --> 01:19:27,920
Hayır. Neden?
873
01:19:28,260 --> 01:19:29,420
Çünkü öyle istiyorum.
874
01:19:29,680 --> 01:19:30,820
Geliyor musunuz gelmiyor musunuz?
875
01:19:40,080 --> 01:19:42,260
Çetin 'in ofisinde bazı konuşmaları
dinledim.
876
01:19:42,700 --> 01:19:43,880
Eee konu ne?
877
01:19:44,980 --> 01:19:45,980
Kendiniz dinleyin.
878
01:19:46,960 --> 01:19:48,180
Ne yapıyorsun Çetin?
879
01:19:49,060 --> 01:19:50,060
Yıldırımcılık oynuyorum.
880
01:19:50,220 --> 01:19:51,219
O ne demek?
881
01:19:51,220 --> 01:19:55,740
Benim şu balıklarla oynadığım gibi adam
resmen bizle oynuyor. O Sadık'tan adamın
882
01:19:55,740 --> 01:19:57,020
laflarına bu kadar şabuk mu inandın?
883
01:19:57,500 --> 01:19:58,500
Buraları geçelim.
884
01:20:00,700 --> 01:20:01,940
Yıldırım'dan şüpheleniyor işte.
885
01:20:02,940 --> 01:20:04,980
Biz bu kadar küçük adamlar mıyız Ayvas?
886
01:20:05,440 --> 01:20:06,820
Dediğin hala kulaklarımda.
887
01:20:07,210 --> 01:20:08,210
Belki de maharet.
888
01:20:08,710 --> 01:20:10,530
O kadar küçük adamlar olabilmekten.
889
01:20:10,850 --> 01:20:13,030
Hayvas. Mesele bence o değil abi.
890
01:20:13,290 --> 01:20:14,290
Neymiş mesele?
891
01:20:14,710 --> 01:20:15,710
Pınar.
892
01:20:16,110 --> 01:20:17,110
Mesele Pınar.
893
01:20:17,810 --> 01:20:20,710
O kadın hayatına girdiğinden beri sana
bir haller oldu abi.
894
01:20:20,990 --> 01:20:22,450
Buraları da geçelim. Dur dur.
895
01:20:22,730 --> 01:20:26,190
Geçme. Geçelim geçelim. Gerçekten şu
anda hiç bunun sırası değil.
896
01:20:26,990 --> 01:20:28,210
Birazdan Yıldırım arayacak.
897
01:20:28,690 --> 01:20:29,690
Sonuç şu.
898
01:20:30,410 --> 01:20:31,410
Ne diyor?
899
01:20:31,490 --> 01:20:32,490
Hemen gelin diyor.
900
01:20:32,650 --> 01:20:33,650
Konu neymiş?
901
01:20:35,470 --> 01:20:36,470
Söylemedi.
902
01:20:37,390 --> 01:20:39,090
Başlayacağım bunun Demir vakilerine ha.
903
01:20:39,350 --> 01:20:42,010
Lan şey kanıyor. İkber şirketine attırın
elini.
904
01:20:42,430 --> 01:20:45,350
Telefonda söylemediğine göre gerçekten
önemli bir durum var.
905
01:20:45,730 --> 01:20:46,910
Bunu öğrenmemiz lazım.
906
01:20:55,950 --> 01:20:57,030
Hoş geldiniz.
907
01:20:58,350 --> 01:20:59,790
Aşırı sağ olsun Yıldırım Bey.
908
01:21:00,010 --> 01:21:01,110
Dostlar sağ olsun.
909
01:21:01,590 --> 01:21:02,590
Mevzi nedir?
910
01:21:11,530 --> 01:21:12,530
İtkıntın var.
911
01:21:14,710 --> 01:21:15,790
Yıldırım Bey.
912
01:21:18,330 --> 01:21:20,070
Peki iyi görünmüyorsunuz.
913
01:21:23,790 --> 01:21:25,010
Kızım öldü.
914
01:21:25,610 --> 01:21:28,650
Hayatta sevdiğim tek insanı kaybettim.
915
01:21:29,910 --> 01:21:33,030
Yapabileceğimiz bir şey var mı? Onu geri
getirebilir misin?
916
01:21:34,890 --> 01:21:36,690
Tabii ki getiremezsin.
917
01:21:37,840 --> 01:21:41,360
Ama ona bunu yapanları bulup öldürmeme
yardımcı olabilirsin.
918
01:21:42,160 --> 01:21:43,160
Eyvallah.
919
01:21:44,080 --> 01:21:49,840
Sahip olduğum bütün gemileri kızımın
ölümüyle birlikte yaktım. Ama beni
920
01:21:50,120 --> 01:21:52,400
Kendimi de yakacağım başkalarıyla
birlikte.
921
01:21:53,700 --> 01:21:57,040
Şimdi size iki yol sunacağım.
922
01:21:58,000 --> 01:21:59,080
Nedir acaba?
923
01:21:59,840 --> 01:22:03,920
Büyük bir savaş başlayacak. Biraz kan
akıtacağım.
924
01:22:04,140 --> 01:22:05,960
Biraz değil fazla.
925
01:22:06,890 --> 01:22:13,130
Daha doğrusu çok fazla kan akıtacağım.
Bu büyük bir savaş. Sizin boynunuzu
926
01:22:13,130 --> 01:22:17,830
aşabilir. Eğer çıkıp gitmek isterseniz
şimdi çıkın giden.
927
01:22:19,450 --> 01:22:20,450
Değilim ki.
928
01:22:21,990 --> 01:22:23,970
Bizden buraya kadar dedik.
929
01:22:24,290 --> 01:22:25,290
Ne olur.
930
01:22:26,130 --> 01:22:31,570
O zaman çıktığınız yere geri dönüp fare
gibi yaşamaya devam edersiniz.
931
01:22:33,230 --> 01:22:34,830
Korktuysan bunu anlarım Cetin.
932
01:22:37,580 --> 01:22:39,420
Bizim kitabımızda korku yok Yıldırım
Bey.
933
01:22:40,220 --> 01:22:43,160
Korku yok da... ...bilelim isteriz.
934
01:22:43,720 --> 01:22:45,140
Bu düşman kim?
935
01:22:46,060 --> 01:22:47,220
Hasmımız Neci?
936
01:22:47,740 --> 01:22:53,860
Nerede? Senin kitabında korku yoksa...
...benim kitabımda da pazarlık yok.
937
01:22:54,280 --> 01:22:56,200
Seni ben buldum Çetin.
938
01:22:56,420 --> 01:22:57,960
Seni büyüttüm.
939
01:22:59,120 --> 01:23:01,720
Çünkü bana beni hatırlattın.
940
01:23:02,260 --> 01:23:05,940
Ama görüyorum ki... ...tırnağım bile
olamazmışsın.
941
01:23:08,330 --> 01:23:11,150
Bir durun Yıldırım Bey. Çetin öyle demek
istemedi. Hayvan.
942
01:23:11,370 --> 01:23:13,530
Biz her türlü sizin yanınızdayız. Hayvan
sul!
943
01:23:20,990 --> 01:23:22,430
Burada çocuklar konuşuyor.
944
01:23:28,270 --> 01:23:29,310
Bakın Yıldırım Bey.
945
01:23:30,530 --> 01:23:32,050
Beni siz buldunuz.
946
01:23:32,830 --> 01:23:34,830
Ben sizin eteğinize yapışmadım.
947
01:23:35,370 --> 01:23:36,870
Sizden bir şey de istemedim.
948
01:23:38,510 --> 01:23:43,950
Şimdi beni böyle karşınıza alıp...
...tırnağım bile olamazsın diyorsunuz
949
01:23:43,950 --> 01:23:46,630
...ben zaten tırnak olmam.
950
01:23:47,530 --> 01:23:53,110
Olursan makas olurum. Anladın mı? Bence
çok uza da... ...benimle misiniz, değil
951
01:23:53,110 --> 01:23:54,210
misiniz onu söyleyin siz.
952
01:23:59,010 --> 01:24:00,750
Karşılığında... Karşılık istemezsin.
953
01:24:04,870 --> 01:24:06,230
Biz adam satmayız.
954
01:24:07,830 --> 01:24:10,870
Madem bu yola beraber çıktık, bundan
sonra da beraberiz o zaman.
955
01:24:11,850 --> 01:24:12,850
Güzel.
956
01:24:13,110 --> 01:24:14,710
Yolu beraber yürüyelim o zaman.
957
01:24:15,790 --> 01:24:16,790
Özel bir işim var.
958
01:24:39,980 --> 01:24:41,160
Buradan uzaklaşması gerek.
959
01:24:42,100 --> 01:24:43,240
Kimseye güvenemem.
960
01:24:44,400 --> 01:24:45,400
Nereye?
961
01:24:46,320 --> 01:24:48,060
Bir daha eve ayarladım.
962
01:24:49,820 --> 01:24:51,580
Tamam. Biz hallederiz.
963
01:24:51,800 --> 01:24:52,800
Adamınız var mı?
964
01:24:52,880 --> 01:24:54,280
Var. Ağzı arabaya sıkılır.
965
01:24:55,720 --> 01:24:58,020
Niye diye sormayacak mısınız peki?
966
01:24:58,660 --> 01:24:59,800
Geçtik artık o kısmı.
967
01:25:00,620 --> 01:25:03,560
Madem aynı yolun yolcusuyuz. Bu sorunun
bir önemi mi var?
968
01:25:07,020 --> 01:25:08,760
Ona bir zarar gelmesin.
969
01:25:13,740 --> 01:25:14,760
Ben çocukları arayayım.
970
01:25:37,860 --> 01:25:39,380
Başkanım. Söylediler.
971
01:25:40,020 --> 01:25:44,250
Başkanım. Çetin 'in ofisinden bazı
konuşmalar dinledik. Yeni konuşmalar.
972
01:25:44,730 --> 01:25:45,730
Otur bakayım.
973
01:25:46,790 --> 01:25:47,790
Ne diyorlar?
974
01:25:48,950 --> 01:25:51,350
Bir şey var başkanım ama henüz
söylemedik.
975
01:25:51,750 --> 01:25:55,470
Yıldırım Çetin 'i yanına çağırdı. Ama
telefonda ne olduğunu söylemedi.
976
01:25:56,590 --> 01:25:57,970
Ne olmuş olabilir sence?
977
01:25:58,450 --> 01:26:01,430
Defne ile irtibat kurduğumuzu anlamış
olabilir mi başkanım?
978
01:26:01,910 --> 01:26:03,310
Belki de onu öldürtecek.
979
01:26:03,630 --> 01:26:05,130
Yani benim anladığım bu.
980
01:26:05,350 --> 01:26:07,170
Burada öyle bir şey yapıp risk
alamazsın.
981
01:26:07,730 --> 01:26:10,230
Sen Çetin ile tekrar görüşebilirsin
değil mi?
982
01:26:10,640 --> 01:26:14,920
Eğer uygun görürseniz chatinde temas
kurup bir şeyler öğrenmeye çalışabilirim
983
01:26:14,920 --> 01:26:16,780
başkan. Uygundur Pınar, uygundur.
984
01:26:18,100 --> 01:26:19,100
Emredersiniz.
985
01:26:25,400 --> 01:26:28,260
Başkanım, iyi misiniz?
986
01:26:29,220 --> 01:26:30,620
İyi değilim Pınar.
987
01:26:32,340 --> 01:26:36,100
Yani kızım anne olduğunu aramadan da iyi
olmayacağım açıkçası.
988
01:26:39,050 --> 01:26:42,170
Bunun için ne gerekiyorsa elimizden
geleni yapmaya hazırız.
989
01:26:42,570 --> 01:26:44,470
Biliyorum. Biliyorum Tımar.
990
01:26:46,530 --> 01:26:47,530
Teşekkür ederim.
991
01:27:20,420 --> 01:27:22,300
Çetin hadi, işimiz var.
992
01:27:48,100 --> 01:27:49,440
Kadın hala yarı baygın halde.
993
01:27:50,280 --> 01:27:51,280
Ona göre.
994
01:27:53,240 --> 01:27:55,600
Yani uyanınca ne yapacağı belli olmaz.
Dikkat edin.
995
01:27:59,180 --> 01:28:02,340
Duydunuz. Bir kadınla baş edemedi
dedirtmeyin bizi. Tamam?
996
01:28:02,960 --> 01:28:03,960
Sonu kötü olur.
997
01:28:04,740 --> 01:28:06,240
Hadi. Emredersiniz Ayvalık Bey.
998
01:28:49,170 --> 01:28:50,170
Uyudun mu?
999
01:28:55,810 --> 01:28:58,170
Hayır. Sen doymamış gibisin.
1000
01:29:06,230 --> 01:29:08,270
Yarın görüşelim mi? Müsait misin?
1001
01:29:10,570 --> 01:29:14,090
Bütün gün ofisteyim. Ne zaman istersen
ara. Ya da gel hatta.
1002
01:29:37,160 --> 01:29:38,160
Sen nereye geldin lan?
1003
01:29:39,460 --> 01:29:41,640
Hayatın anlamını çözmeden az önce
geldim.
1004
01:29:42,020 --> 01:29:44,660
Ne? Diyorum yüzünde öyle bir ifade var
ki.
1005
01:29:45,580 --> 01:29:47,880
Ancak hayatın anlamını çözmüş birinde
olabilir yani.
1006
01:29:54,480 --> 01:29:55,600
Çözeceğiz inşallah be.
1007
01:29:56,520 --> 01:29:57,520
Çözeceğiz.
1008
01:29:58,360 --> 01:29:59,360
Yarın büyük gün.
1009
01:30:00,500 --> 01:30:01,540
Hazretler başlasın.
1010
01:30:12,269 --> 01:30:14,630
Konur. Bu ikiden haber var mı?
1011
01:30:15,090 --> 01:30:18,690
Halletmiş işi. Eğer planda bir
değişiklik yoksa biz de gidiyoruz.
1012
01:30:19,090 --> 01:30:23,030
Hayır plana sadık oluyoruz ama ben bir
aksilik olursa diye B ve C planlarını da
1013
01:30:23,030 --> 01:30:28,030
hazırladım. Arkadaşlar biraz riskli plan
ama size güveniyorum.
1014
01:30:28,510 --> 01:30:29,930
Biz de size güveniyoruz.
1015
01:30:30,330 --> 01:30:31,350
Yolunuz açık olsun.
1016
01:30:31,870 --> 01:30:32,990
Sağ olun başkanım.
1017
01:30:51,120 --> 01:30:53,840
Nedir durum? Yeni gelişme var galiba.
Var evet.
1018
01:30:56,720 --> 01:30:57,940
Göremiyorum biraz daha büyüt.
1019
01:30:59,740 --> 01:31:01,260
Bu sabaha ait bir görüntü.
1020
01:31:02,180 --> 01:31:03,180
Güzel.
1021
01:31:03,740 --> 01:31:04,820
Peki şimdi neredeler?
1022
01:31:05,060 --> 01:31:06,160
İş üzerindeyiz Jeff 'im.
1023
01:31:06,420 --> 01:31:07,700
Birazdan tespit ederiz.
1024
01:31:08,280 --> 01:31:09,800
Kaçmalarının imkanı yok bundan sonra.
1025
01:31:10,260 --> 01:31:13,020
Alternatifleri de kısıtlı. Hem
Fransızlar da peşlerinde.
1026
01:31:13,840 --> 01:31:14,940
Peki devam edin.
1027
01:31:25,800 --> 01:31:27,480
Hoş geldin yenge. Hoş bulduk.
1028
01:31:29,420 --> 01:31:30,420
Ne içersin?
1029
01:31:31,660 --> 01:31:32,920
Çay. Çay.
1030
01:31:33,720 --> 01:31:35,080
Ayva size çay koyar mısın?
1031
01:31:35,920 --> 01:31:37,040
Neden ben koyuyorum?
1032
01:31:37,380 --> 01:31:39,040
Senin elinden daha tatlı olmaz mı?
1033
01:31:39,400 --> 01:31:40,400
Yanlış mıyım?
1034
01:31:41,380 --> 01:31:42,380
Doğru diyorsun.
1035
01:31:42,740 --> 01:31:43,740
Tamam gönderiyorum.
1036
01:31:44,000 --> 01:31:46,780
Ya sen göndersen de kendin koy gönder.
1037
01:31:47,900 --> 01:31:49,240
Tamam Çetin anladık.
1038
01:31:50,160 --> 01:31:51,480
Hadi iyi muhabbetler size.
1039
01:32:07,980 --> 01:32:08,980
İyi denk geldi.
1040
01:32:09,980 --> 01:32:11,140
Nedir denk gelen?
1041
01:32:11,800 --> 01:32:16,200
Sen aramasan, yani mesele atmasan...
...ben seni arayacaktım zaten.
1042
01:32:18,080 --> 01:32:19,700
Kalp kalbe karşıymış.
1043
01:32:37,419 --> 01:32:38,419
Geldi.
1044
01:32:59,860 --> 01:33:02,780
Hazırız. Şoför sağlam mı?
1045
01:33:03,180 --> 01:33:05,940
Sağlam. Anlarız birazdan.
1046
01:33:11,630 --> 01:33:13,110
Sen beni neden arayacaktın?
1047
01:33:13,730 --> 01:33:14,730
Nasıl?
1048
01:33:15,550 --> 01:33:17,870
Mesaj atmasaydın arayacaktım dedin ya.
1049
01:33:18,330 --> 01:33:20,070
Ha, arayacaktım.
1050
01:33:21,370 --> 01:33:22,370
Ee?
1051
01:33:28,270 --> 01:33:30,770
Bu ofiste benim içim daralıyor ya.
1052
01:33:31,550 --> 01:33:33,150
Dışarı çıkalım mı yani?
1053
01:33:33,670 --> 01:33:35,270
Orada anlatırım gideceğimiz yerde.
1054
01:33:35,730 --> 01:33:36,730
Olur.
1055
01:33:41,520 --> 01:33:42,520
Hiç görürsün.
1056
01:33:43,560 --> 01:33:44,780
Ben çok daraldım.
1057
01:33:45,440 --> 01:33:46,840
Aman abi sen daralma.
1058
01:33:53,360 --> 01:33:54,860
Görüşürüz yenge. Görüşürüz.
1059
01:33:59,300 --> 01:34:00,540
İşte bu tır.
1060
01:34:01,180 --> 01:34:02,880
Emin misin?
1061
01:34:03,180 --> 01:34:05,880
Evet. Araç en son bu tırın olduğu yerde
görüldü.
1062
01:34:06,100 --> 01:34:07,240
Buna binmiş olmalılar.
1063
01:34:07,500 --> 01:34:08,760
İki tırı takip ediyor muyuz?
1064
01:34:09,160 --> 01:34:11,560
Fransızlardan haber bekliyoruz. Birazdan
bulurlar.
1065
01:34:13,160 --> 01:34:14,900
Alternatif güzergahları belirleyin.
1066
01:34:15,400 --> 01:34:16,620
Fransızlara da bilgi için.
1067
01:34:17,000 --> 01:34:19,620
Emredersiniz. Artık hiçbir yere
kaçamazlar.
1068
01:34:26,280 --> 01:34:27,280
Nedir durum?
1069
01:34:28,100 --> 01:34:30,240
Ataş Berkemal gözüküyor şimdilik.
1070
01:34:30,820 --> 01:34:31,820
Bular?
1071
01:34:33,560 --> 01:34:37,460
Güzergahınız üzerindeki birçok kamera
görüntüsüne ulaştık. Şimdilik ters bir
1072
01:34:37,460 --> 01:34:38,460
durum görünmüyor.
1073
01:34:48,080 --> 01:34:49,920
Şefim, idrargahı tespit ettik.
1074
01:34:50,820 --> 01:34:51,920
Nereye ilerliyorlar?
1075
01:34:52,280 --> 01:34:56,840
A1 ile A21 çevre yollarının kesişimine
doğru ilerliyorlar.
1076
01:34:57,120 --> 01:34:58,400
Nil yakınlarına yani?
1077
01:34:58,680 --> 01:34:59,680
Evet, şefim.
1078
01:35:01,360 --> 01:35:02,840
Belçika 'ya kaçma niyetindeler.
1079
01:35:03,080 --> 01:35:04,080
Öyle görünüyor.
1080
01:35:04,640 --> 01:35:09,560
Tamam. Çevirme için bütün hazırlıkları
yapın. Tamam, hadi. Hemen, çabuk, çabuk.
1081
01:35:09,620 --> 01:35:12,540
Hızlı hareket edin, teyakkuzlu olun.
Hemen irtibat kuruyorum.
1082
01:35:14,460 --> 01:35:15,860
Bakalım şimdi ne yapacaklar?
1083
01:35:19,760 --> 01:35:20,760
Çok naziksin.
1084
01:35:21,180 --> 01:35:22,180
Söyleyeyim mi?
1085
01:35:25,920 --> 01:35:27,300
Buna bakmam lazım. Önemli.
1086
01:35:32,200 --> 01:35:33,200
Alo?
1087
01:35:34,060 --> 01:35:35,060
Evet Yıldırım Bey.
1088
01:35:36,800 --> 01:35:38,720
Yerleştirdik Defne Hanım 'a. Daha
evinde.
1089
01:35:39,420 --> 01:35:40,420
Hayır.
1090
01:35:40,700 --> 01:35:41,980
Yanında iki arkadaşımız var.
1091
01:35:42,220 --> 01:35:43,880
Bir tuvalet alınacağız. Merak etmeyin.
1092
01:35:44,460 --> 01:35:46,600
Uzay, Gürcan beni duyuyor musunuz?
1093
01:35:47,540 --> 01:35:48,540
Dinlemedeyim.
1094
01:35:52,360 --> 01:35:53,360
Neyin plakası bu?
1095
01:35:54,000 --> 01:35:58,180
Çetin şu anda Yıldırım 'la telefonla
konuşuyor. Tahmin ettiğimiz gibi. Konu
1096
01:35:58,180 --> 01:36:01,340
Defne ile ilgili ve onlar götürmüş gibi.
Bir daha evinden söz ettiler.
1097
01:36:01,700 --> 01:36:05,340
Muhtemel aracın plakası bu. Defne 'nin
nerede olduğunu bu aracın dünkü
1098
01:36:05,340 --> 01:36:06,940
hareketlerine bakarak öğrenebiliriz.
1099
01:36:07,180 --> 01:36:09,160
Şu anda sen o aracın içinde misin Pınar?
1100
01:36:09,560 --> 01:36:10,560
Evet.
1101
01:36:11,100 --> 01:36:12,100
Navigasyonu aç.
1102
01:36:12,680 --> 01:36:14,360
Bittikleri adres hala orada olabilir.
1103
01:36:14,760 --> 01:36:15,760
İyi fikir.
1104
01:36:16,500 --> 01:36:17,700
Evet evet Yıldırım Bey.
1105
01:36:18,300 --> 01:36:19,800
Merak etmeyin bilgi vereceğiz size.
1106
01:36:21,520 --> 01:36:22,520
Bir gün dersiniz.
1107
01:36:22,640 --> 01:36:23,640
Sağ olun.
1108
01:36:28,360 --> 01:36:30,940
Geliyor. Bağlantıyı kesiyorum.
Anlaşıldı.
1109
01:36:31,920 --> 01:36:32,920
Bakıyoruz.
1110
01:36:39,720 --> 01:36:46,620
A1 ile A23 çevre yollarının kesişme
1111
01:36:46,620 --> 01:36:49,180
noktasında aracı durdurmak için
pozisyondayım.
1112
01:36:49,800 --> 01:36:50,800
Anlaşıldı.
1113
01:37:11,530 --> 01:37:14,370
Gürcan 8 numaralı görüntüyü büyük ekrana
yansıtır mısın?
1114
01:37:14,710 --> 01:37:15,710
Hemen.
1115
01:37:16,630 --> 01:37:19,090
Bu görüntülere nereden ulaştınız
arkadaşlar?
1116
01:37:19,610 --> 01:37:24,170
Görüntüler bir benzin istasyonunun
kamerasından başkanım. A1 ve A23 çevre
1117
01:37:24,170 --> 01:37:25,170
yolları kesimi.
1118
01:37:26,330 --> 01:37:28,770
Bu rutin bir çevirme gibi görünmüyor.
1119
01:37:29,350 --> 01:37:30,490
Uygulama yapmıyorlar.
1120
01:37:31,510 --> 01:37:34,230
İstihbarat üzerine bekleme yapıyorlar
gibi değerlendiriyorum.
1121
01:37:34,610 --> 01:37:37,190
Tırı tespit etmiş olma ihtimalleri çok
yüksek başkanım.
1122
01:37:40,030 --> 01:37:44,210
Evet. Bizimkilerin bu noktaya ulaşması
ortalama 8 dakika başkanım.
1123
01:37:50,610 --> 01:37:53,770
Arkadaşlar 8 dakika ilerinizde bir
çevirme noktası var maalesef.
1124
01:37:55,170 --> 01:37:59,570
Rutin bir çevirme mi? Hayır. İstihbari
bir çalışma olduğunu değerlendiriyoruz.
1125
01:37:59,890 --> 01:38:01,070
B planı?
1126
01:38:06,030 --> 01:38:07,030
Evet.
1127
01:38:07,790 --> 01:38:09,310
B planına geçiyoruz.
1128
01:38:10,090 --> 01:38:11,910
Yol üzerinde çıkış ihtimali var mı?
1129
01:38:49,280 --> 01:38:52,200
Arrete, arrete, stop, stop, arrete,
stop, stop.
1130
01:38:56,180 --> 01:38:57,320
Détendez -vous s 'il vous plaît.
Pourquoi?
1131
01:38:57,620 --> 01:38:59,260
Il y a un mandat contre vous. Quel
rapport?
1132
01:38:59,760 --> 01:39:00,880
You'll see soon enough.
1133
01:39:08,080 --> 01:39:09,240
Please don't intervene.
1134
01:39:09,940 --> 01:39:12,000
Do not forget we are on French soil. All
right.
1135
01:39:13,780 --> 01:39:14,780
Ouvrez la remorque.
1136
01:39:15,000 --> 01:39:16,200
Mais la remorque est vide.
1137
01:39:16,520 --> 01:39:17,980
Then there is nothing to worry about.
1138
01:39:18,180 --> 01:39:19,079
Open the back.
1139
01:39:19,080 --> 01:39:20,080
Patronum.
1140
01:39:56,400 --> 01:39:59,200
Ne var
1141
01:39:59,200 --> 01:40:07,380
burada?
1142
01:40:29,840 --> 01:40:30,539
Ne oldu?
1143
01:40:30,540 --> 01:40:31,820
Neden indirmiyorsunuz?
1144
01:40:32,040 --> 01:40:33,040
Sır boş.
1145
01:40:33,960 --> 01:40:35,020
Ne demek sır boş?
1146
01:40:35,820 --> 01:40:38,860
Yanlış istihbarat. Allah kahretsin. Emin
misiniz?
1147
01:40:39,100 --> 01:40:40,039
Eminiz efendim.
1148
01:40:40,040 --> 01:40:41,040
Sır boş.
1149
01:40:41,340 --> 01:40:43,420
Görüntüler net. Nasıl olur bu? Nasıl
olur?
1150
01:40:46,700 --> 01:40:50,600
Paris'ten Belçika 'nın genç şehrindeki
verili adresi ulaşmanız için 294
1151
01:40:50,600 --> 01:40:52,100
kilometre yol kat etmeniz gerekiyor.
1152
01:40:52,500 --> 01:40:53,740
Kullanacağımız güzergah bu.
1153
01:40:54,720 --> 01:40:57,020
Uzun bir süre A1 otobanında
ilerleyeceksiniz.
1154
01:40:57,470 --> 01:41:01,550
A21 kesişme noktasından A12 geçiş
noktasına bağlanmanız gerekiyor.
1155
01:41:01,930 --> 01:41:05,810
Amerikalıların Paris'ten Kuzeybatı 'ya
karayoluyla kaçma ihtimalimizi
1156
01:41:05,810 --> 01:41:07,070
değerlendireceğini öngörüyorum.
1157
01:41:07,290 --> 01:41:11,490
Fransız polisiyle de iş birliği halinde
olacakları da su götürmez. Güzergah
1158
01:41:11,490 --> 01:41:13,830
üzerinde 185 otoyol kamerası aktif
konumda.
1159
01:41:14,330 --> 01:41:16,790
Bu kameralara erişim sağlayabiliyor
muyuz?
1160
01:41:18,290 --> 01:41:22,950
Maalesef başkanım sistem çok iyi
korunuyor. Bu süre içinde kameralara
1161
01:41:22,950 --> 01:41:26,610
mümkün değil. Ama yol üzerindeki ticari
işletmedirmiş çok kamerası var.
1162
01:41:27,040 --> 01:41:30,220
...güzergahın çevirme için uygulanan
yerlerini gören... ...işletmelerin
1163
01:41:30,220 --> 01:41:31,520
kameralarına bağlanabiliriz.
1164
01:41:32,080 --> 01:41:33,080
Evet.
1165
01:41:33,920 --> 01:41:34,920
Aynen öyle.
1166
01:41:35,740 --> 01:41:36,740
Bağlanabiliriz.
1167
01:41:37,160 --> 01:41:40,480
Yani özetle bizi yol üzerinde fark
etmemeleri çok zor.
1168
01:41:40,700 --> 01:41:42,540
Hele böylesi bir acil durumda.
1169
01:41:42,800 --> 01:41:43,800
Evet öyle.
1170
01:41:43,940 --> 01:41:46,620
Bizi fark etmeme ihtimalleri yüzde beşin
altında.
1171
01:41:47,220 --> 01:41:50,800
Ben anlayamadım ki. Şimdi plan bunun
neresinde?
1172
01:41:51,040 --> 01:41:52,840
Yani biz ne yapacağız? Güzel miyiz?
1173
01:41:53,480 --> 01:41:55,620
Hayır. Görünmez olacağız.
1174
01:41:56,620 --> 01:42:00,580
İçinde bulunduğumuz aracın tespit
edilmesi bize ikinci bir şans vermedi.
1175
01:42:01,320 --> 01:42:04,700
Türkçe konuşsan da biz de anlasak uzay.
Ne yapıyoruz yani?
1176
01:42:06,020 --> 01:42:08,440
Dediğim gibi görünmez oluyor.
1177
01:42:47,660 --> 01:42:52,240
Biz yol üzerindeki kameralardan sizi
devamlı olarak takip ediyor olacağız.
1178
01:42:52,240 --> 01:42:54,460
bir çevirme durumunda B planına
geçeceğiz.
1179
01:42:55,540 --> 01:42:58,940
Yani tırın dorsesindeki ikinci araçla
yola devam edeceksiniz.
1180
01:43:19,540 --> 01:43:20,980
Belçikanlılardan gittikleri kesin.
1181
01:43:21,660 --> 01:43:23,620
Bu adamlar kuşanıp uçmadı ya.
1182
01:43:25,360 --> 01:43:27,700
Hemen Belçikalılarla itibata geçin.
Anlaşıldı.
1183
01:43:30,000 --> 01:43:31,480
Bu iş daha bitmedi.
1184
01:43:38,820 --> 01:43:40,160
Helal sana buğday.
1185
01:43:40,380 --> 01:43:42,340
Adamların yanından güle oynaya geçin.
1186
01:43:47,150 --> 01:43:50,970
Araç karşılaştırması yapmaya kıl
ederlerse mevcut aracımızı tespit
1187
01:43:50,970 --> 01:43:55,210
saati geçmek kanaatindeyim. Bizim hedefe
ulaşma 1 saat 32 dakika.
1188
01:43:55,530 --> 01:43:59,790
Evet bu da demektir ki tehlike hala
geçmiş değil. Çok dikkatli olmanız
1189
01:43:59,790 --> 01:44:00,790
gerekiyor.
1190
01:44:27,710 --> 01:44:28,710
Barış.
1191
01:44:30,110 --> 01:44:31,130
Barış bekle.
1192
01:44:32,810 --> 01:44:33,810
Yürü buraya.
1193
01:44:34,930 --> 01:44:36,650
Konuşmanız lazım. Anlatacaksın her şeyi.
1194
01:44:37,170 --> 01:44:40,130
Anlatacak bir şey yok abla. Tamam bir
sakin ol. Neden bir sakin ol?
1195
01:44:40,370 --> 01:44:42,050
Asıl sakin olunacak hiçbir şey yok.
1196
01:44:43,090 --> 01:44:44,090
Bana bak.
1197
01:44:45,370 --> 01:44:46,370
Yemin ederim.
1198
01:44:46,650 --> 01:44:48,490
Başına öyle büyük işler açarım ki.
1199
01:44:48,710 --> 01:44:51,850
Böyle elini kolunu sallaya sallaya
kurtulamazsın bu işten.
1200
01:44:52,510 --> 01:44:55,010
Yürü. Anlatacaksın her şeyi. Yürü.
1201
01:46:05,780 --> 01:46:07,760
Başkanım. Ne oldu Gürcan?
1202
01:46:08,200 --> 01:46:09,200
Pınar'dan adres geldi.
1203
01:46:11,140 --> 01:46:13,600
Defterin oğlu adres mi? Yıldırım 'ın
dağı da. Evet.
1204
01:46:13,860 --> 01:46:15,840
Yani Ankara dışında bir yer öyle
görünüyor.
1205
01:46:25,020 --> 01:46:26,580
Başkanım adreste mi gidiyorsunuz? Evet.
1206
01:46:27,100 --> 01:46:28,700
Destek ekiplerle temas kuralım mı?
1207
01:46:28,980 --> 01:46:30,880
Yok gerek yok. Ben kendim halledeceğim.
1208
01:46:31,100 --> 01:46:33,940
Sermet. Emredin başkanım. Sen de
hazırlan benle gidiyorsun.
1209
01:46:34,600 --> 01:46:35,600
Hadi kolay gelsin.
1210
01:46:35,960 --> 01:46:37,020
Sağ olun başkanım.
1211
01:47:19,180 --> 01:47:20,480
Neredeydi bu adamın evi ya?
1212
01:47:22,460 --> 01:47:23,960
Ne taraftan?
1213
01:47:24,720 --> 01:47:25,720
Buradan.
1214
01:47:41,440 --> 01:47:44,380
Şimdi... ...sakin ol Yahya.
1215
01:48:23,230 --> 01:48:24,890
Al. Cebine koy.
1216
01:48:27,030 --> 01:48:28,030
Al.
1217
01:48:30,330 --> 01:48:31,330
Al.
1218
01:48:35,470 --> 01:48:36,730
Şimdi oradan.
1219
01:48:37,670 --> 01:48:39,690
Bana bir sırf dem çay koy.
1220
01:48:41,030 --> 01:48:42,030
Gel.
1221
01:48:43,470 --> 01:48:44,470
Konuşacaklarımız var.
1222
01:48:59,370 --> 01:49:00,770
Bakma oğlum öyle saf saf.
1223
01:49:01,930 --> 01:49:02,930
Vakit dar.
1224
01:49:04,250 --> 01:49:05,370
Konuşacaklarımız mühim.
1225
01:49:06,750 --> 01:49:07,850
Koy şu çayı.
1226
01:49:21,330 --> 01:49:22,330
Sırptan.
1227
01:49:36,650 --> 01:49:37,650
Otur oğlum otur.
1228
01:49:56,390 --> 01:49:58,430
Sana üç şey söyleyeceğim Yahya.
1229
01:49:58,970 --> 01:49:59,970
İyi dinle.
1230
01:50:02,290 --> 01:50:03,290
Birincisi...
1231
01:50:05,360 --> 01:50:10,200
Bana öfkelisin biliyorum ama...
...kimseye böyle arkadan saldırma.
1232
01:50:10,940 --> 01:50:12,760
Adama namert derler.
1233
01:50:15,180 --> 01:50:16,200
Misal ben.
1234
01:50:16,800 --> 01:50:19,460
Şimdi böyle sinsi sinsi yaklaştın.
1235
01:50:19,940 --> 01:50:21,540
Arkamdan vurdun bıçağı.
1236
01:50:22,020 --> 01:50:27,120
Ben burada ölsem, kalsam... ...bir ömür
boyu namert olduğunu bilecek.
1237
01:50:27,620 --> 01:50:28,760
Yakışır mı sana?
1238
01:50:30,040 --> 01:50:34,780
Yakışmaz. O zaman bize yakışmayan
şeyleri yapmayalım Yahya.
1239
01:50:44,050 --> 01:50:46,570
On dört kere yaralandım ben.
1240
01:50:47,270 --> 01:50:50,290
Şimdi öyle dile kolay geliyor. On dört
kere.
1241
01:50:51,990 --> 01:50:52,990
Anladın mı?
1242
01:50:54,090 --> 01:50:55,490
İyi bilirim yani.
1243
01:50:57,170 --> 01:50:58,570
Hangi yara öldürür?
1244
01:50:59,170 --> 01:51:00,610
Hangi yara yaşatır?
1245
01:51:01,430 --> 01:51:02,610
İyi bilirim.
1246
01:51:04,490 --> 01:51:05,490
Üçüncüsü.
1247
01:51:08,210 --> 01:51:11,370
Burada baban hakkında konuşup seni üzmek
istemem.
1248
01:51:13,200 --> 01:51:16,080
Ama senin baban bir haindi.
1249
01:51:17,600 --> 01:51:19,900
Vatana, millete çok ihanet etti.
1250
01:51:20,700 --> 01:51:23,460
O yüzden de başına gelenleri hak etti.
1251
01:51:25,420 --> 01:51:31,460
Ben senin gibilerin elinden tuttum ki
babalarınız gibi olmayın diye.
1252
01:51:33,400 --> 01:51:37,960
Şimdi ölmüş adamın arkasından konuşmak
bana yakışmaz.
1253
01:51:38,920 --> 01:51:41,020
Bu kadarını bil yeterli.
1254
01:51:44,270 --> 01:51:45,630
Gönül koyma yani bana.
1255
01:51:50,510 --> 01:51:55,550
Bir de şimdi tabii... ...insan kan
kaybettikçe...
1256
01:51:55,550 --> 01:51:57,830
...üşüme gelir.
1257
01:51:58,630 --> 01:52:00,190
Kan çekilir.
1258
01:52:03,510 --> 01:52:08,050
Sonra bir böyle... ...uyku hali.
1259
01:52:12,090 --> 01:52:13,390
Sonra da...
1260
01:53:19,490 --> 01:53:20,490
Tadık abi!
1261
01:53:21,590 --> 01:53:22,590
Tadık abi!
1262
01:53:22,610 --> 01:53:23,770
Tadık abi! Abi!
1263
01:53:25,910 --> 01:53:26,910
Abi!
1264
01:53:27,750 --> 01:53:31,270
Bayılmış tamam korkma bir şey yok
bayılmış ambulansa ara. Hemen ambulansa
1265
01:53:31,470 --> 01:53:32,470
Tamam.
1266
01:53:32,910 --> 01:53:33,910
Tamam.
1267
01:53:54,219 --> 01:53:56,700
Alo. Çok acil bir ambulans lazım.
1268
01:53:57,960 --> 01:53:59,580
Tamam adresi veriyorum size.
1269
01:54:08,660 --> 01:54:11,560
Alo. Paris'ten çıkmayı başardılar.
1270
01:54:12,080 --> 01:54:14,140
Hani yeri tespit edilmişti.
1271
01:54:14,780 --> 01:54:16,140
Fransızların aptallığı mı?
1272
01:54:16,400 --> 01:54:17,840
Araç değiştirmişler.
1273
01:54:18,740 --> 01:54:20,560
Belçika 'ya gittiklerini tespit ettik.
1274
01:54:21,420 --> 01:54:23,760
Belçika polisi Fransız polisinden iyi
çıktı.
1275
01:54:24,960 --> 01:54:26,840
Mr. X 'in yerini tespit ettiler.
1276
01:54:27,880 --> 01:54:28,880
Yolda mısınız?
1277
01:54:29,620 --> 01:54:30,620
Yoldayız.
1278
01:54:31,120 --> 01:54:32,160
Celen 'le birlikte.
1279
01:54:33,220 --> 01:54:37,480
An ve an her şeyden haberdar olmak
istiyorum.
1280
01:54:37,840 --> 01:54:39,220
Tamam, merak etme.
1281
01:55:17,759 --> 01:55:19,500
Burası. Etrafta kimse yok gibi.
1282
01:55:25,500 --> 01:55:26,500
Hadi gidelim.
1283
01:55:58,200 --> 01:55:59,200
Hadi.
1284
01:56:06,560 --> 01:56:07,840
Ne bekliyorsun hadi?
1285
01:56:08,180 --> 01:56:09,180
Bin arabaya.
1286
01:56:09,320 --> 01:56:10,320
Ne oldu?
1287
01:56:10,520 --> 01:56:11,520
Bin dedim.
1288
01:56:11,760 --> 01:56:12,760
Hadi.
1289
01:56:26,880 --> 01:56:27,880
Bindim.
1290
01:56:28,270 --> 01:56:29,270
Nedir problem?
1291
01:56:29,510 --> 01:56:31,670
Problem senin yalancı olmam.
1292
01:56:32,170 --> 01:56:34,670
Problem beni oyalayıp durmam.
1293
01:56:39,870 --> 01:56:41,130
Hani bilmiyordun?
1294
01:56:43,710 --> 01:56:45,990
Neyi? Beni salak yerine koyma.
1295
01:56:46,510 --> 01:56:48,250
Yemin ediyorum seni öldürürüm.
1296
01:56:49,970 --> 01:56:53,250
Uzun zamandır seni ilk defa bu kadar
sinirli görüyorum.
1297
01:56:54,770 --> 01:56:56,690
Bu daha sinirlenmemiş halim.
1298
01:56:57,260 --> 01:57:01,840
Eğer ailemin katilinin kim olduğunu
söylemezsem nasıl dinlendiğimi bilirsin.
1299
01:57:04,760 --> 01:57:06,800
Hadi! Yeter artık!
1300
01:57:07,780 --> 01:57:10,820
Ne dediyseniz yaptım. Sonunda deşifre
oldum.
1301
01:57:11,720 --> 01:57:14,600
İçerideki hıkır ya da başka bir şey.
Hiçbir şey umurumda değil.
1302
01:57:15,180 --> 01:57:16,180
Peki ben?
1303
01:57:16,820 --> 01:57:18,180
Ben umurumda değil miyim?
1304
01:57:19,780 --> 01:57:21,260
Sen de umurumda değilsin.
1305
01:57:21,980 --> 01:57:22,980
Yalan söyle.
1306
01:57:25,500 --> 01:57:26,520
Beni zorlama.
1307
01:57:27,920 --> 01:57:34,120
Ailenin katili ya da kişisel intikamın
şu an konumuz değil. Biz profesyoneliz
1308
01:57:34,120 --> 01:57:37,960
halletmemiz gereken bir iş var. Kişisel
problemlerin daha sonra... Beni
1309
01:57:37,960 --> 01:57:38,960
zorluyorsun.
1310
01:57:41,060 --> 01:57:43,060
Diyelim ki zorluyorum.
1311
01:57:43,660 --> 01:57:44,740
Ne olacak?
1312
01:57:45,160 --> 01:57:47,740
Bu sefer ben üstten geriye sayacağım.
1313
01:57:48,200 --> 01:57:53,340
Eğer ailemin katilinin kim olduğunu
söylemezsen... ...senin beynini
1314
01:57:53,340 --> 01:57:55,220
patlatacağım. O olacak.
1315
01:57:56,060 --> 01:57:57,060
Anladın mı?
1316
01:58:11,790 --> 01:58:12,790
İki.
1317
01:58:17,110 --> 01:58:18,190
Bir.
1318
01:58:19,950 --> 01:58:21,030
Hadi.
1319
01:58:23,390 --> 01:58:26,730
Madem umrunda değilim çek sen et etiği
hadi.
1320
01:58:27,250 --> 01:58:29,750
Hadi. Hadi.
1321
01:58:30,090 --> 01:58:31,090
Hadi.
1322
01:58:33,170 --> 01:58:34,250
Hadi.
1323
01:58:35,050 --> 01:58:36,130
Hadi.
1324
01:58:43,280 --> 01:58:44,280
İn arabadan!
1325
01:58:44,400 --> 01:58:45,820
İn dedim, in!
1326
01:58:58,420 --> 01:58:59,420
Gel buraya!
1327
01:59:07,020 --> 01:59:08,020
Hadi!
1328
01:59:10,020 --> 01:59:11,500
Hadi ama, konumuz bu değil.
1329
01:59:11,720 --> 01:59:15,830
Benim. Bundan sonra başka konu yok.
1330
01:59:17,670 --> 01:59:19,830
Hadi yürü.
1331
02:01:34,920 --> 02:01:35,920
Ne oldu?
1332
02:01:36,160 --> 02:01:37,660
Pınar 'a haber vermemiz lazım.
1333
02:01:39,820 --> 02:01:41,140
Uzay ne oldu? Söylesene.
1334
02:01:41,660 --> 02:01:44,840
Ayvaz, yerleştirdiğimiz böceği buldu
büyük ihtimalle.
1335
02:01:53,960 --> 02:01:54,960
Hayırdır İskender?
1336
02:01:57,900 --> 02:02:01,400
Efendim? Pınar, Ayvaz yerleştirdiğim
böceği buldu.
1337
02:02:07,980 --> 02:02:10,720
Peki. Yarın hallederim. Teşekkürler.
1338
02:02:17,780 --> 02:02:18,940
Bu mu?
1339
02:02:21,860 --> 02:02:23,240
Şu anda mı?
1340
02:02:29,240 --> 02:02:30,240
Peki.
1341
02:02:32,640 --> 02:02:33,640
Anlıyorum.
1342
02:02:38,190 --> 02:02:39,350
Anlıyorum dedim Aymaz.
1343
02:02:41,710 --> 02:02:42,710
Telefonu ararım.
1344
02:02:47,230 --> 02:02:48,470
Kötü bir şey mi oldu?
1345
02:02:49,810 --> 02:02:50,810
Sandart.
1346
02:02:54,750 --> 02:02:55,830
Seninle biri aradı.
1347
02:02:57,290 --> 02:02:58,350
Benimki önemsin.
1348
02:03:05,530 --> 02:03:06,870
Telefonlarına kurtulalım bence.
1349
02:03:13,800 --> 02:03:14,840
Neden? Ne oluyor?
1350
02:03:16,560 --> 02:03:18,460
Daha fazla canım sıkılsın istemiyorum.
1351
02:03:24,700 --> 02:03:26,240
Seninle baş başa kalmak istiyorum.
1352
02:03:29,020 --> 02:03:30,140
Zaten öyle değil mi?
1353
02:03:32,800 --> 02:03:33,940
Telefonlar açıkken değil.
1354
02:03:44,639 --> 02:03:47,760
İçerideyim. Verileri arıyorum. Biraz
vakit alabilir.
1355
02:03:48,040 --> 02:03:49,040
Güzel.
1356
02:03:49,580 --> 02:03:52,380
Amerikalılar yaklaşık 20 dakika içinde
orada olacaklar.
1357
02:03:54,980 --> 02:03:55,980
Türkler?
1358
02:03:56,580 --> 02:03:59,700
Onların ne zaman geleceğine dair bir
bilgi gelmedi henüz.
1359
02:03:59,960 --> 02:04:01,960
Ama sen yine de elini çabuk tut.
1360
02:04:02,180 --> 02:04:03,180
Tamam merak etme.
1361
02:04:03,460 --> 02:04:07,360
Bu arada... ...büyük bir problemimiz
var.
1362
02:04:08,100 --> 02:04:09,680
Nedir? Ceren.
1363
02:04:11,260 --> 02:04:12,260
Delirmiş gibi.
1364
02:04:13,009 --> 02:04:14,690
Ailesinin katillerini bilmek istiyorum.
1365
02:04:16,090 --> 02:04:17,090
Yanışmalarımızı görmüş.
1366
02:04:17,830 --> 02:04:19,390
Beni öldürmekle tehdit etti.
1367
02:04:20,550 --> 02:04:24,510
Her şeyin bir zamanı var. Ve şu anda
bunun zamanı değil.
1368
02:04:25,150 --> 02:04:27,470
Ben de aynen öyle söyledim. Ne yaptı?
1369
02:04:27,850 --> 02:04:29,610
Arabaya binip çekip gitti.
1370
02:04:29,930 --> 02:04:30,930
Kendi bilir.
1371
02:04:31,450 --> 02:04:32,590
Sonuçlarına katlanır.
1372
02:04:32,850 --> 02:04:36,410
Yalnız bu sonuçlar benim iltiyatifimde
olacak öyle değil mi?
1373
02:04:36,870 --> 02:04:37,870
Merak etme.
1374
02:04:37,970 --> 02:04:40,510
Ben anlaşmalarına sadık bir adamım.
1375
02:04:41,379 --> 02:04:42,720
Amerikalılar gelince haber ver.
1376
02:04:43,480 --> 02:04:44,480
Tamam.
1377
02:04:44,780 --> 02:04:45,780
Merak etme.
1378
02:05:12,490 --> 02:05:14,550
Beni dinlediğinizi düşünmüyorum Mete
Bey.
1379
02:05:15,690 --> 02:05:16,690
Neden?
1380
02:05:17,590 --> 02:05:19,690
Çünkü kabalaşmak istemiyorum.
1381
02:05:21,610 --> 02:05:22,630
Rahat olun.
1382
02:05:23,690 --> 02:05:27,010
Ben de kabalaşmak konusunda fena
değilimdir.
1383
02:05:29,010 --> 02:05:33,050
Beni dinliyorsanız bile anlamamak için
ısrar ediyorsunuz.
1384
02:05:34,190 --> 02:05:40,690
Size bir kez daha net ve anlaşılı bir
şekilde ifade edeyim. O kadını bize
1385
02:05:41,480 --> 02:05:43,620
Ben de bunun tam tersini düşünüyorum.
1386
02:05:44,320 --> 02:05:45,900
Biz anlaşamıyoruz.
1387
02:05:46,600 --> 02:05:53,500
Çünkü siz menfaatlerinizin diğer
herkesin menfaatlerinden daha önde
1388
02:05:53,500 --> 02:05:54,500
düşünüyorsunuz.
1389
02:05:58,200 --> 02:06:00,020
Çay ya da kahve ister misiniz?
1390
02:06:32,970 --> 02:06:34,510
Vay vay vay vay!
1391
02:06:35,570 --> 02:06:38,250
Bu iş gittikçe ilginç bir hal almaya
başladı.
1392
02:07:05,950 --> 02:07:08,530
Sen... Sen ne arıyorsun burada?
1393
02:07:09,890 --> 02:07:10,890
Hı?
1394
02:07:15,630 --> 02:07:16,630
Merhaba.
1395
02:07:17,950 --> 02:07:19,350
Bak kadın neyse.
1396
02:07:40,650 --> 02:07:41,650
Kıt oldu işte.
1397
02:07:42,090 --> 02:07:43,090
Neden?
1398
02:07:43,470 --> 02:07:45,390
Bu bilgileri gören herkes öldü.
1399
02:07:46,330 --> 02:07:52,910
Siz zaten ölüsünüz. Ama hayalet gibi
dünyanın her yerinde geziyorsunuz.
1400
02:07:53,310 --> 02:07:55,530
Yerinde olsam bu kadar rahat
davranmazdım.
1401
02:07:56,290 --> 02:07:57,290
Ne yapayım?
1402
02:07:57,570 --> 02:07:58,830
Benim de huyum bu.
1403
02:07:59,190 --> 02:08:00,830
Ben sana bir şey söyleyeyim mi?
1404
02:08:01,310 --> 02:08:04,530
Senin yerinde olsam hiç rahat olmazdım.
1405
02:08:06,410 --> 02:08:09,530
Ellerini arkada birleştir. Seni biraz
daha rahat ettirelim.
1406
02:08:10,920 --> 02:08:12,000
Tabii ki. Yapma.
1407
02:08:13,800 --> 02:08:14,800
Geç sen de.
1408
02:08:14,840 --> 02:08:15,840
Geç.
1409
02:08:16,180 --> 02:08:17,460
Ne yapman gerekiyorsa yap.
1410
02:08:24,200 --> 02:08:26,900
Sen şimdi biraz sessiz ol. Biz biraz
çalışacağız.
1411
02:08:27,380 --> 02:08:28,540
Usta usta otur burada.
1412
02:08:29,220 --> 02:08:30,560
Tamam? Beklerim.
1413
02:08:31,000 --> 02:08:32,000
Sorun yok.
1414
02:08:32,260 --> 02:08:34,760
Alışıyor. Zehra bak yanlış bir şey
yapmıştım.
1415
02:08:55,790 --> 02:08:58,230
Burası mı? Böyle gözüküyor başkanım.
1416
02:08:59,150 --> 02:09:00,150
Güzel.
1417
02:09:07,550 --> 02:09:08,570
Anladığımız gibi.
1418
02:09:08,930 --> 02:09:10,150
Emredersiniz başkanım.
1419
02:09:20,410 --> 02:09:22,270
Karargah. Dinliyorum Zeyhan.
1420
02:09:22,630 --> 02:09:24,110
Verilerin olduğu yere geldim.
1421
02:09:24,450 --> 02:09:25,450
Elçi.
1422
02:09:26,450 --> 02:09:27,930
Burada. Sıkıntı yok.
1423
02:09:28,150 --> 02:09:29,290
Zehra sesimi duyuyor musun?
1424
02:09:29,790 --> 02:09:33,310
Evet. Verileri silme konusunda kadına
güvenemeyiz.
1425
02:09:33,650 --> 02:09:35,730
Dizdat benim buradan müdahale etmem
gerekiyor.
1426
02:09:36,430 --> 02:09:38,670
Ne yapmasını istiyorsan kendisine söyle.
1427
02:09:39,170 --> 02:09:40,170
Sorun mu var?
1428
02:09:43,450 --> 02:09:45,050
Evet. Nasıl ilerliyoruz?
1429
02:09:45,870 --> 02:09:48,990
Verileri arkadaşlarınızın gözü önünde
silebilirim. Yok.
1430
02:09:49,210 --> 02:09:50,210
Hayır. Olmaz.
1431
02:09:50,310 --> 02:09:52,690
Bunu benim yapmam lazım. Emin olmam
gerek.
1432
02:09:53,610 --> 02:09:55,130
Arkadaşlarınıza güvenmiyor musunuz?
1433
02:09:57,719 --> 02:09:59,820
Yok. Onlara güveniyorum.
1434
02:10:00,060 --> 02:10:01,400
Ben sana güvenmiyorum.
1435
02:10:03,460 --> 02:10:04,460
Öneri?
1436
02:10:05,120 --> 02:10:08,740
Önerim şu. Bana sınırlı bir erişim
vermen gerek. Bir kerelik.
1437
02:10:09,020 --> 02:10:11,800
Hayır. Böyle bir şey mümkün değil.
1438
02:10:17,580 --> 02:10:21,980
Neyin mümkün olmadığını söyledin
bilmiyorum ama... ...bence mümkün.
1439
02:10:24,620 --> 02:10:26,140
Ver bakayım şunu. Ver!
1440
02:10:29,230 --> 02:10:32,610
Sen ne yapmamızı istiyorsan bana söyle,
mümkün değil dediği her şeyi ben ona
1441
02:10:32,610 --> 02:10:33,910
yaptırırım. Harika.
1442
02:10:34,490 --> 02:10:37,770
Serdar, bana buradan o servera erişim
hakkı vermesi lazım.
1443
02:10:38,450 --> 02:10:39,790
Anlaşıldı, haberdar edeceğim.
1444
02:10:42,770 --> 02:10:44,870
Beni iyi dinle, sabrımı taşırıyorsun
artık.
1445
02:10:45,590 --> 02:10:47,530
Ver şu etkiyi, ne yapman gerekiyorsa
yap.
1446
02:10:47,930 --> 02:10:48,869
Duydun mu beni?
1447
02:10:48,870 --> 02:10:49,870
Duydum, tamam.
1448
02:11:09,130 --> 02:11:10,130
Nerede kaldın?
1449
02:11:11,230 --> 02:11:13,450
Hadi oğlum, ağaç oldun burada tek
başıma.
1450
02:11:16,750 --> 02:11:18,210
Tamam, hadi.
1451
02:11:42,700 --> 02:11:44,220
Hayırdır birader? Araç mı bozuldu?
1452
02:11:44,440 --> 02:11:46,620
Ne bileyim anlamadım ki. Bir anda durdu.
1453
02:11:57,520 --> 02:11:59,720
Aksi gibi telefonun da şarjı bitti iyi
mi?
1454
02:12:04,680 --> 02:12:08,540
Ya birader senin şu telefonunu bir
kullansam da servisi bir arasam artık
1455
02:12:08,540 --> 02:12:10,900
çekicimi yollayacaklar, ustamı
yollayacaklar.
1456
02:12:12,840 --> 02:12:14,140
Kısa tut, özelim yok burası.
1457
02:12:14,660 --> 02:12:17,080
Tamam, hızlı olacağım. Servisi bir
arayacağım ben.
1458
02:12:17,640 --> 02:12:19,180
Şey yapsana, çikildiğini atsana.
1459
02:12:20,740 --> 02:12:21,740
Eyvallah.
1460
02:12:35,760 --> 02:12:36,840
Nereye geldik?
1461
02:12:38,280 --> 02:12:40,580
Sürpriz. Hiç sevmem.
1462
02:12:41,260 --> 02:12:42,520
Belki bunu seversin.
1463
02:12:44,640 --> 02:12:45,660
Hadi inelim.
1464
02:12:45,880 --> 02:12:46,880
Ne hadi?
1465
02:12:49,700 --> 02:12:50,700
İnelim.
1466
02:12:53,200 --> 02:12:55,300
Nereye? İçeri.
1467
02:12:56,080 --> 02:12:57,400
Ne var içeride?
1468
02:12:58,740 --> 02:13:00,400
Bilmeden göremezsin ne olduğunu.
1469
02:13:00,620 --> 02:13:01,620
Hadi inelim.
1470
02:13:40,490 --> 02:13:41,490
Türk kahvesi.
1471
02:13:42,390 --> 02:13:44,630
İstemediğinizde pişman olduğunuzu
düşünüyorum.
1472
02:13:46,470 --> 02:13:50,150
Ben de size bu yaptığınızda pişman
olacağını da söylüyorum.
1473
02:13:50,390 --> 02:13:52,850
Bu toplantıyı daha fazla uzatmasak mı?
1474
02:13:55,230 --> 02:13:57,870
Belli ki ortak bir noktaya
gelemeyeceğiz.
1475
02:14:07,190 --> 02:14:08,550
Başkanım müsait misiniz?
1476
02:14:08,810 --> 02:14:13,470
Evet. Serdarlar, Mr. X 'in mekanındalar.
Server 'a ulaşım sağladık.
1477
02:14:13,870 --> 02:14:18,730
Güzel. Bizim verilerimizi siliyorum.
Ancak burada Amerikalıların da istediği
1478
02:14:18,730 --> 02:14:19,509
veriler var.
1479
02:14:19,510 --> 02:14:21,190
Yüksek gizlilik seviyesinde.
1480
02:14:21,450 --> 02:14:24,610
Peki. Bunları da çekmemi ister misiniz?
1481
02:14:24,890 --> 02:14:26,590
Yani onayınız var mı?
1482
02:14:28,470 --> 02:14:29,610
Sonuna kadar.
1483
02:14:30,630 --> 02:14:31,830
Emredersiniz başkanım.
1484
02:14:37,370 --> 02:14:38,530
Nerede kalmıştı?
1485
02:14:40,040 --> 02:14:41,260
Hep aynı yerdeyiz.
1486
02:14:46,320 --> 02:14:48,960
Yakında ilerleme kaydederiz Yeşilova.
1487
02:14:53,700 --> 02:14:55,200
Daha ne kadar var?
1488
02:14:56,160 --> 02:14:57,780
Hala besledim eğer.
1489
02:14:58,280 --> 02:14:59,280
Neden?
1490
02:15:00,540 --> 02:15:02,080
Çok yavaşsınız.
1491
02:15:02,500 --> 02:15:06,900
Sen de çok gevşeksin. Ben beklerim.
Benim için sorun yok.
1492
02:15:07,400 --> 02:15:08,980
Üç yıl beklemişim.
1493
02:15:09,420 --> 02:15:11,280
Üç dört dakikanın lafı olmaz.
1494
02:15:11,860 --> 02:15:14,660
Sen neyi bekledin tam olarak üç yıl?
1495
02:15:19,920 --> 02:15:21,300
Seni öldürmeyi.
1496
02:15:23,060 --> 02:15:24,900
Biraz daha beklemen gerekecek.
1497
02:15:28,600 --> 02:15:30,720
Beklerim. Sıkıntı yok.
1498
02:15:32,020 --> 02:15:33,020
Beklerim.
1499
02:16:56,610 --> 02:16:57,610
Defterim.
1500
02:17:01,350 --> 02:17:02,350
Sakin olun.
1501
02:17:03,010 --> 02:17:05,850
Sizin neysiniz var burada ya? Sakin olun
bir saniye.
1502
02:17:19,170 --> 02:17:21,889
Sizi takip etmek için sebeplerimiz var
demiştik.
1503
02:17:22,530 --> 02:17:26,270
Hatırlıyorsunuz. Takip etmekle... Çok da
kötü yapmadık sanırım.
1504
02:17:27,790 --> 02:17:31,070
Yıldırım'dan böyle bir şey beklemek çok
da anormal değil. Değil mi?
1505
02:17:37,969 --> 02:17:38,969
Sakin ol.
1506
02:17:39,389 --> 02:17:42,290
Dışarıdaki adamlar meşgul. Her şey
kontrol altında.
1507
02:17:45,049 --> 02:17:47,610
Telefonda yüz yüze görüşmek istediğini
söylediniz.
1508
02:17:48,330 --> 02:17:50,290
Niçin? Yani konu neydi?
1509
02:17:57,320 --> 02:17:58,860
Bunu Yıldırım 'ın odasında buldum.
1510
02:18:08,000 --> 02:18:09,740
Sizin kızınız olduğunu düşünüyorum.
1511
02:18:31,180 --> 02:18:32,180
Kimi arıyorsun?
1512
02:18:33,320 --> 02:18:36,700
Pınar. Aradığınız numaraya şu an
ulaşılamıyor.
1513
02:18:37,200 --> 02:18:39,420
Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
1514
02:18:40,360 --> 02:18:41,600
Doğru mu duydum?
1515
02:18:43,059 --> 02:18:44,379
Telefonuna ulaşılamıyor.
1516
02:18:57,760 --> 02:18:59,280
Setin neyin peşindesin?
1517
02:19:01,740 --> 02:19:02,740
Belli olmuyor mu?
1518
02:19:05,760 --> 02:19:06,760
Senin.
1519
02:19:07,760 --> 02:19:08,920
Hadi uzatma, gir içeri.
1520
02:19:18,840 --> 02:19:20,040
Hadi uzatma, gir içeri.
1521
02:19:42,730 --> 02:19:44,570
Yalnız bu gereğinden fazla türdü.
1522
02:19:46,610 --> 02:19:47,610
Freeze!
1523
02:19:49,370 --> 02:19:50,370
Sakin.
1524
02:19:51,550 --> 02:19:53,190
Sakin. Drop your weapon!
1525
02:19:57,370 --> 02:19:58,370
Sonunda!
1526
02:20:01,710 --> 02:20:02,790
Silahları indirin.
1527
02:20:03,110 --> 02:20:04,970
Bu durumda trenmenin anlamı yok.
1528
02:20:12,750 --> 02:20:13,750
Bence de.
1529
02:20:16,850 --> 02:20:19,850
Bak. Ben hiç zorluk çıkarttım mı size?
1530
02:20:21,170 --> 02:20:23,710
Silahımı indirmem için beni öldürmeniz
lazım.
1531
02:20:24,150 --> 02:20:26,370
Bizi öldürmeniz lazım.
1532
02:20:26,690 --> 02:20:28,250
E sen zaten ölüyorsun.
1533
02:20:29,650 --> 02:20:31,010
Bunu tercih etmeyiz.
1534
02:20:31,490 --> 02:20:32,510
Birazdan gelirler.
1535
02:20:32,890 --> 02:20:35,110
Amacımız sizi Belçika polisine teslim
etmek.
1536
02:20:35,910 --> 02:20:37,050
Mümkünse diri olarak.
1537
02:20:37,870 --> 02:20:39,430
Böyle bir şey mümkün değil.
1538
02:20:39,950 --> 02:20:40,950
Bence de.
1539
02:20:45,160 --> 02:20:46,480
Ben dakikadamımdır.
1540
02:20:46,700 --> 02:20:48,580
Tam 21 dakika önce.
1541
02:20:49,160 --> 02:20:53,120
Seni öldüreceğimi söyledim. E şimdi 3
dakikada muhabbet etsek?
1542
02:20:53,360 --> 02:20:54,420
24 dakika.
1543
02:20:54,820 --> 02:20:56,600
Bence çok uzun bir süre değil.
1544
02:20:57,260 --> 02:20:58,620
Sen ne dersin Tarla?
1545
02:21:01,320 --> 02:21:02,680
Telefonu çalacak derim.
1546
02:21:03,380 --> 02:21:05,140
Hı? Onun.
1547
02:21:06,280 --> 02:21:07,640
Telefonu çalacak derim.
1548
02:21:23,080 --> 02:21:24,400
Sakin ol. Hayır.
1549
02:21:27,340 --> 02:21:28,340
Tamam.
1550
02:21:28,840 --> 02:21:29,840
Tamam.
1551
02:21:31,840 --> 02:21:33,400
Almanız gereken şeyi aldınız.
1552
02:21:34,060 --> 02:21:35,420
En azından şimdilik.
1553
02:21:36,040 --> 02:21:39,940
Şimdi yavaşça defolun gidin buradan. Biz
de işimizi bitirelim. Hadi.
1554
02:21:40,440 --> 02:21:41,840
Ne olacağını söyledim.
1555
02:21:42,620 --> 02:21:47,700
Şöyle bir etrafına bak. Sence burada
kararları verecek kişi ben değil miyim?
1556
02:21:50,040 --> 02:21:51,260
Sana öyle geliyor.
1557
02:21:52,710 --> 02:21:54,130
Geri çekil ve silahını indir.
1558
02:21:54,650 --> 02:21:57,990
Son kez uyarıyorum. Evet, son uyarını
yaptım.
1559
02:22:04,290 --> 02:22:05,710
Telefonun kalacak demiştim.
1560
02:22:06,310 --> 02:22:07,390
Cevap ver bakalım.
1561
02:22:10,510 --> 02:22:11,770
Veriler ellerinde.
1562
02:22:13,210 --> 02:22:14,470
Türklerle çatışmayın.
1563
02:22:14,930 --> 02:22:17,290
Kadını alıp orayı terk edin.
1564
02:22:17,830 --> 02:22:18,830
Anlaşıldı efendim.
1565
02:22:30,080 --> 02:22:31,600
Telefonu da çaldığına göre.
1566
02:22:33,180 --> 02:22:34,820
Belçika polisi birazdan gelir.
1567
02:22:35,780 --> 02:22:37,320
Siz de fazla uzatmayın.
1568
02:22:37,980 --> 02:22:39,840
Uzatmayız. Ne oluyor?
1569
02:22:41,200 --> 02:22:46,060
Ne oluyor? Ne oluyor?
1570
02:22:47,240 --> 02:22:48,240
Sakın!
109757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.