All language subtitles for teskilat_32._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,960 --> 00:00:55,960 Altyazı M .K. 2 00:01:57,870 --> 00:02:00,110 Sizin parçalara ayrılmış olmanız gerekmiyor muydu? 3 00:02:02,350 --> 00:02:06,110 Parçalandık. Ama yıllar sonra tekrar birleştik. 4 00:02:07,150 --> 00:02:10,830 Peki. Bir dahakinde öldüğünüze emin oluruz biz de. 5 00:02:12,890 --> 00:02:17,570 Kimin önce öleceği belli olmuyor. Tezgah fırsatınız varken değerlendirseydiniz. 6 00:02:19,650 --> 00:02:21,370 Geç kalmış hissetmiyorum. 7 00:02:38,920 --> 00:02:40,500 Gürcan ne oluyor? Saldırıyoruz. 8 00:02:40,920 --> 00:02:42,940 Tuzak. Ne tuzağı? 9 00:02:43,200 --> 00:02:46,580 En başından beri tuzakmış. O bilgisayardaki bir yazılım bize saldırdı 10 00:02:46,580 --> 00:02:47,880 bilgilerimizi çalmaya çalışıyorlar. 11 00:02:48,120 --> 00:02:49,019 Ne? 12 00:02:49,020 --> 00:02:51,080 Her şeyi kapattık değil mi? 13 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 Kapalı. 14 00:02:53,300 --> 00:02:56,000 Önce sizi öldürüp mü kadını alalım? 15 00:02:56,260 --> 00:02:58,820 Yoksa kadını aldıktan sonra mı sizi öldürürüz? 16 00:02:59,500 --> 00:03:02,200 Sen beni rüyanda öldürsen bile kalkıp özür dileriz. 17 00:03:04,400 --> 00:03:05,720 Bence önce öldürelim. 18 00:03:06,890 --> 00:03:09,610 Belki el ele falan tutuşmak istersiniz ölmeden önce. 19 00:03:09,930 --> 00:03:10,930 Romantik olur. 20 00:03:12,790 --> 00:03:16,950 Eğer öleceksem ölmeden önce yapmak istediğim tek şey senin suratına 21 00:03:16,950 --> 00:03:17,950 olur. 22 00:03:19,590 --> 00:03:24,050 Beni öldürdükten sonra belki kızını bulurum. Ne dersin? 23 00:03:26,130 --> 00:03:27,230 Sakin ol Zehra. 24 00:03:28,650 --> 00:03:29,650 Sevgilin dinle. 25 00:03:32,130 --> 00:03:33,130 Sakin ol. 26 00:03:34,630 --> 00:03:35,630 Serdar. 27 00:03:36,320 --> 00:03:38,760 Müsaadenle. Kadın bize lazım. 28 00:03:39,080 --> 00:03:40,120 Bize de lazım. 29 00:03:41,000 --> 00:03:42,860 Demek ki bizi öldürmeniz gerekecek. 30 00:03:47,800 --> 00:03:49,460 Bunun zor olacağını sandım. 31 00:03:59,760 --> 00:04:02,960 Tetiği çekersem ne olacağını biliyor musun? 32 00:04:03,480 --> 00:04:05,120 Yıldırım senin kafana sıkar. 33 00:04:07,730 --> 00:04:09,170 Evet, doğru. 34 00:04:10,490 --> 00:04:13,270 Ama Zehra için bana bir şey söyleyeceğini sanmıyorum. 35 00:04:19,630 --> 00:04:20,850 Onu bana bırak. 36 00:04:31,430 --> 00:04:32,430 Geçti mi? 37 00:04:33,090 --> 00:04:35,570 Yani en azından saldırıyı durdurduk. 38 00:04:35,980 --> 00:04:39,180 Gürcan ne yapacağız şimdi? Bir şey mi çaldılar? Ya bizimle ilgili bir şey 39 00:04:39,180 --> 00:04:40,960 çaldılarsa? Ona bakacağız. 40 00:04:42,080 --> 00:04:45,680 Zaten çalmış olsalar da her şey kriptolu çözmeleri aylar sürer. 41 00:04:45,900 --> 00:04:48,200 Aylar sürse de çözebilirler ama değil mi? 42 00:04:48,780 --> 00:04:49,780 Maalesef evet. 43 00:04:51,740 --> 00:04:56,360 Buna izin veremeyiz Gürcan. Ya deşifre olsak? Bütün operasyon patlasa ne 44 00:04:56,580 --> 00:04:57,680 Biliyorum Pınar biliyorum. 45 00:04:59,820 --> 00:05:02,220 Bunun bir tuzak olabileceğini düşünmeliydim. 46 00:05:02,700 --> 00:05:04,980 Gürcan hemen çöz şu işi. Hemen. 47 00:05:05,340 --> 00:05:06,340 Pınar çözeceğim. 48 00:05:06,500 --> 00:05:10,860 Çözeceğim. Zaten stresim bir de sen üstüme gelme. Burada bizim hayatımız söz 49 00:05:10,860 --> 00:05:15,000 konusu Gürcan. Tabii sen burada dört duvar arasında yaşıyorsun. Ama şu an 50 00:05:15,180 --> 00:05:18,240 Serdar, Hakkı dayı, Hülki abi hepsi dışarıda. Pınar yeter. 51 00:05:18,580 --> 00:05:21,780 Yeter. Senin derdin ne? Ben burada ne yapıyorum? Niçin buradayım? 52 00:05:22,160 --> 00:05:27,240 Ben de aynı tehdit altındayım. Ben de bu ekibin bir parçasıyım. Ve bu olayın 53 00:05:27,240 --> 00:05:29,260 neler doğurabileceğini tahmin edebiliyorum. 54 00:05:38,510 --> 00:05:40,430 Kadını indirip arabaya bindirin. 55 00:05:40,870 --> 00:05:42,670 O kadar acele etmeyin. 56 00:05:43,870 --> 00:05:45,590 Şimdi herkes sakin olsun. 57 00:05:46,430 --> 00:05:47,890 Siz nereden çıktınız? 58 00:05:48,850 --> 00:05:53,530 Bizim olayımızı... ...ansızın ortaya çıkarız. Şimdi silahı bırakıyor musun 59 00:05:53,530 --> 00:05:54,530 beynini patlatayım mı? 60 00:05:55,170 --> 00:05:56,190 Sakın indirme. 61 00:05:57,590 --> 00:05:59,710 Sen kapa çeneni. Bence de. 62 00:06:18,570 --> 00:06:20,170 Allah kahretsin. Ne oluyor? 63 00:06:22,010 --> 00:06:23,530 Bazı bilgiler çalınmış olabilir. 64 00:06:23,890 --> 00:06:25,690 Ne? Hangileri Gülcan? 65 00:06:25,970 --> 00:06:26,970 Hiç bilmiyorum. 66 00:06:27,530 --> 00:06:31,910 Kadın şu hacker hala terdarlarla birlikte mi? En son öyleydi. 67 00:06:32,250 --> 00:06:33,370 Ona ulaşmamız lazım. 68 00:06:33,710 --> 00:06:36,010 Bilgileri nereye kopyaladı öğrenmemiz gerekiyor. 69 00:06:50,620 --> 00:06:56,340 Sadece kadını alıp gidelim ve herkes hayatta kal. Evet, herkes hayatta 70 00:06:56,760 --> 00:06:59,160 Ama kadını almadan gideceksiniz. 71 00:06:59,420 --> 00:07:01,180 Depolup gideceksiniz. Hadi. 72 00:07:04,620 --> 00:07:06,360 Buradaki herkes ölecek. 73 00:07:06,760 --> 00:07:07,860 Bizi bozma. 74 00:07:11,760 --> 00:07:13,340 Serdar, beni duyuyor musun? 75 00:07:13,660 --> 00:07:14,660 Evet. 76 00:07:15,380 --> 00:07:19,760 Karargaha siber bir saldırı yapıldı Terdar. Şu an hacker bizim için çok ama 77 00:07:19,760 --> 00:07:23,420 önemli. Onun bilgisayarı üzerinden veriler başka yere aktarılmış olabilir. 78 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 Anlaşıldı mı? 79 00:07:28,180 --> 00:07:29,180 Anlaşıldı. 80 00:07:30,020 --> 00:07:32,200 Kadını veriyor musunuz? 81 00:07:33,540 --> 00:07:34,640 Vermiyor musunuz? 82 00:07:37,040 --> 00:07:38,880 Vermiyoruz diyor lan. Duymuyor musun? 83 00:07:45,070 --> 00:07:47,050 Yağmur annesi kalacak diye çok üzülüyorum. 84 00:07:47,650 --> 00:07:51,170 Eğer bir daha kızının adını ağzına alırsan senin beynini dağıtırım. 85 00:07:51,710 --> 00:07:53,190 Üçe kadar sayacağım. 86 00:07:54,170 --> 00:07:57,250 Silahlarınızı indirmezseniz hepiniz ölürsünüz. 87 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 Bir. 88 00:08:07,450 --> 00:08:08,450 İki. 89 00:08:34,219 --> 00:08:39,299 Arkadaşların aracı bozulmuş. Bizden yardım istediler. Ama düzeldi şimdi 90 00:08:39,299 --> 00:08:43,539 mi? Evet evet düzeldi. Gayet iyiyiz. Şimdi gidiyorlar. 91 00:08:48,020 --> 00:08:51,680 Sakin sakin gidiyoruz. Çok teşekkür ederim. 92 00:08:52,060 --> 00:08:53,060 Teşekkürler. 93 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 Serdar. 94 00:09:10,960 --> 00:09:12,400 Nereye kayboldu bu? 95 00:09:12,600 --> 00:09:15,620 Bilmiyorum buralardadır. Gelenlerden önce bulalım hadi. 96 00:09:30,220 --> 00:09:34,220 Hangi dosyalar? Nasıl girerler sisteme? Bilmiyoruz başkanım. 97 00:09:34,430 --> 00:09:35,430 Gürcan hala uğraşıyor. 98 00:09:35,790 --> 00:09:36,910 Kadın elimizde mi? 99 00:09:37,130 --> 00:09:40,150 En son öyleydi başkanım. Serdarlarla iletişim halindeyim. 100 00:09:40,450 --> 00:09:44,690 Gelişmeleri saniye saniye takip edip bana rapor edin. Benim bir işim var. 101 00:09:44,690 --> 00:09:45,970 halledip geleceğim. Anlaşıldı mı? 102 00:09:46,350 --> 00:09:47,470 Emredersiniz başkanım. 103 00:09:49,790 --> 00:09:51,310 Oğlum sen de biraz hızlı kullan. 104 00:09:51,650 --> 00:09:52,670 Emredersiniz başkanım. 105 00:09:57,590 --> 00:09:58,690 Zehra durum ne? 106 00:09:59,290 --> 00:10:01,270 Ufak bir aksilik çıktı ama halledeceğiz. 107 00:10:01,470 --> 00:10:03,230 Bu arada Ceren ve Ayşe yaşıyor. 108 00:10:03,770 --> 00:10:05,310 Eşimiz için haber vereceğim. 109 00:11:13,070 --> 00:11:14,630 Zeyra ben burada önünü keseceğim. 110 00:11:29,650 --> 00:11:31,250 Bakın zeyreç verince dert açsın. 111 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 Altyazı M .K. 112 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 Benimle geliyorsun. 113 00:12:18,120 --> 00:12:19,300 Sen öyle utan. 114 00:12:19,900 --> 00:12:20,980 At silahını. 115 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Bırak. 116 00:14:36,420 --> 00:14:37,700 Ceren. Serdar. 117 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 Kadını bırak. 118 00:14:39,520 --> 00:14:41,920 Sevgiliyken bu kadar karşılaşmıyorduk farkında mısın? 119 00:14:42,180 --> 00:14:43,440 Bu son karşılaşmalarım. 120 00:14:44,060 --> 00:14:45,440 Bir şeyi merak ediyorum. 121 00:14:46,520 --> 00:14:47,660 Yaşadığıma sevindin mi? 122 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 Evet. 123 00:14:50,920 --> 00:14:52,760 Patlayıp gitmen hiç hoşuma gitmemişti. 124 00:14:53,000 --> 00:14:54,840 Seni şahsen ben öldürmek istiyorum. 125 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Kadını bırak. 126 00:15:00,220 --> 00:15:02,920 Alabilirsin. Zaten bir işe yarayacağını sanmıyorum. 127 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Fazla yaşamam. 128 00:15:04,330 --> 00:15:05,370 Uzatma! Gönder! 129 00:15:12,590 --> 00:15:13,590 Sertan. 130 00:15:14,350 --> 00:15:15,450 Yaralanmış. Evet. 131 00:15:15,970 --> 00:15:16,849 Yaşamak lazım. 132 00:15:16,850 --> 00:15:17,529 Ceren nerede? 133 00:15:17,530 --> 00:15:20,530 Kaçtı. Boş ver şimdi Ceren 'i. Kadını yaşatmamız lazım. 134 00:15:21,010 --> 00:15:23,710 Karargah Tiber saldırılamamış. Bütün verileri almışlar. 135 00:15:24,190 --> 00:15:25,350 Kulki 'yi arıyorum hemen. Hadi. 136 00:15:42,760 --> 00:15:43,760 Bunu ne yaptın? 137 00:15:44,240 --> 00:15:48,980 İşte konuşunca salacağız demiştik. 138 00:15:49,240 --> 00:15:53,120 Onu biliyorum işte ne yaptın onu söylüyorum. Söz vermiştim ya adama. 139 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 Konuştu saldım gitti. 140 00:15:56,200 --> 00:15:58,440 Şimdiye Bulgaristan sınırına varmıştır. 141 00:16:00,020 --> 00:16:01,240 Belasını orada bulsun. 142 00:16:02,400 --> 00:16:04,780 Bizim de başımızdan bela eksik olmuyor zaten. 143 00:16:05,280 --> 00:16:10,260 Bizim işte bela eksik olmaz başkan. Hem bizim düşmanımız bunun gibi bir tane 144 00:16:10,260 --> 00:16:11,520 değil ki. Bin tane. 145 00:16:14,280 --> 00:16:15,880 Öyle. Yıldırım'dan bir iş çıktı mı? 146 00:16:17,720 --> 00:16:19,240 Kafam çok karışık Sadık. 147 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 Hayırdır ne oldu? 148 00:16:34,520 --> 00:16:35,860 Kızımın patini verdi bana. 149 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 Kadın ölmedi dedi. 150 00:16:44,630 --> 00:16:46,290 Sen de buna inandın mı? 151 00:16:49,050 --> 00:16:51,790 Varsayalım ki inanmadım. De yani ya doğruysa? 152 00:16:53,290 --> 00:16:56,210 Başkan. Böyle bir olasılık var mı ki? 153 00:16:57,210 --> 00:16:58,690 Yani bilmiyorum Sadık. 154 00:16:59,370 --> 00:17:01,030 Bugün işte ben delireceğim. 155 00:17:03,390 --> 00:17:07,750 Sen bana yol versen. Ben o yıldırımı iki dakikada konuştururum da işte. 156 00:17:08,030 --> 00:17:10,170 Yok yok. O iş öyle olmaz. 157 00:17:11,150 --> 00:17:14,250 Yani Yıldırım 'ı aldığımız zaman bir daha çıkmamacısını almamız lazım. 158 00:17:15,710 --> 00:17:20,270 Millet peşimizde. Onu alırsak herkes pusuda bekliyor. Adamın arkası çok 159 00:17:20,650 --> 00:17:21,990 Hukuk meseleleri. 160 00:17:23,210 --> 00:17:25,250 Biliyorsun o işlerden ben anlamam. 161 00:17:25,950 --> 00:17:29,130 Yani. Bana kalsa bir saniye beklemem de. 162 00:17:29,530 --> 00:17:32,050 İşte devletimizin bir ağırlığı var. 163 00:17:32,250 --> 00:17:34,550 O işler öyle olmuyor. Çocuk oyuncağı değil. 164 00:17:35,250 --> 00:17:36,690 Hele ki ilk kişi sensin. 165 00:17:37,210 --> 00:17:38,730 Anladım başkan anladım. 166 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 Şimdi durum şu. 167 00:17:42,660 --> 00:17:44,540 Yıldırım sana kızın yaşıyor dedi. 168 00:17:46,160 --> 00:17:49,360 Peki şimdi kızımız yaşıyorsa nerede? 169 00:17:50,240 --> 00:17:54,400 Belki de bu Yıldırım kızımızı senin en yakınına yerleştirdi. 170 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 Hain bunlar. 171 00:17:55,900 --> 00:17:58,060 Belki de seni düşmanı belletti. 172 00:17:58,420 --> 00:18:00,580 Belli mi olur? Bunlardan her şey beklenir. 173 00:18:00,820 --> 00:18:01,900 Doğru söylüyorsun. 174 00:18:02,200 --> 00:18:07,080 Her şey beklenir de ya tam tersi ise? Ya zamanlı gününü bekliyorsa? 175 00:18:07,860 --> 00:18:09,460 Belki de hepsi yalandı. 176 00:18:09,850 --> 00:18:10,850 Uydurdu. 177 00:18:11,470 --> 00:18:13,330 Kahpe bunlar başkan kahpe. 178 00:18:13,530 --> 00:18:16,250 Bunlar her şeyi her an için uydurabilir bilmiyor musun? 179 00:18:18,730 --> 00:18:19,730 Neyse. 180 00:18:20,270 --> 00:18:23,350 Dediğim gibi kafam çok karışık. Sadık. 181 00:18:26,430 --> 00:18:28,690 Konuyu daha sonra konuşacağız tamam mı? 182 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 Tamam. 183 00:18:30,270 --> 00:18:31,350 Anam Sadık. 184 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Güle güle başkan. 185 00:18:59,640 --> 00:19:03,020 Bütün gücü her şeyi kestim ama çok geçti artık başkanım. 186 00:19:04,280 --> 00:19:05,660 Neler çaldıkları belli mi? 187 00:19:06,460 --> 00:19:07,940 Araştırıyorum hala ama belli değil. 188 00:19:09,740 --> 00:19:14,260 Belki de hepimiz açığa çıktık. Belki de bütün operasyon bilgilerimiz gitti. 189 00:19:14,620 --> 00:19:16,480 Yok, o iş o kadar kolay değil. 190 00:19:16,740 --> 00:19:18,880 O kriptoları öyle hemen çözemezler. 191 00:19:19,840 --> 00:19:23,980 Başkanım, bu arada kadın hala terdarlarla. Ama ağır yaralıymış. 192 00:19:24,480 --> 00:19:27,280 O zaman bizimkilerle bir görüşelim, yeni bir plan yapalım. 193 00:19:27,600 --> 00:19:30,440 Ne olursa olsun o kadının yaşaması gerekiyor arkadaşlar. 194 00:19:36,300 --> 00:19:37,820 Uzay? Ne? 195 00:19:41,480 --> 00:19:42,960 Hoş geldin, iyileştin mi? 196 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 Hayır. 197 00:19:44,640 --> 00:19:46,680 E niye buradasın o zaman? 198 00:19:46,940 --> 00:19:48,600 Galiba bana ihtiyacınız var. 199 00:19:49,300 --> 00:19:50,580 İdare edebilecek misin? 200 00:19:52,180 --> 00:19:53,660 Bayılmazsam? Evet. 201 00:19:54,640 --> 00:19:56,880 Uzay, ne yap ne et bayılma. 202 00:19:58,240 --> 00:19:59,400 Emredersiniz başkanım. 203 00:20:01,520 --> 00:20:02,940 Biz bir araba alalım. 204 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 Kanamayı durdurduk. 205 00:20:10,990 --> 00:20:12,830 Ama durumu iyi değil. Ateşi var. 206 00:20:14,530 --> 00:20:16,490 Burada doktor bulmamız da çok zor. 207 00:20:20,290 --> 00:20:21,290 Toplanıyoruz. 208 00:20:27,870 --> 00:20:29,070 Arkadaşlar ne durumdayız? 209 00:20:29,470 --> 00:20:33,610 Başkanım kadın konuşabilecek durumda değil. Durumu kritik hatta 210 00:20:34,130 --> 00:20:35,990 Kadınla ilgili başka bilgiler de var. 211 00:20:36,730 --> 00:20:37,990 Amerikalılar da peşindeymiş. 212 00:20:38,530 --> 00:20:39,750 Onlar niye başkanım? 213 00:20:40,620 --> 00:20:44,140 Demek ki onlardan da bazı bilgiler çaldı. Bu demek oluyor ki sizin de 214 00:20:44,140 --> 00:20:48,280 peşinizdeler. Önce bizim işimiz görülsün de herkes sırasını bilsin. 215 00:20:48,560 --> 00:20:52,180 Eğer Amerikalılar alırsa o bilgileri bize vermezler başkanım. 216 00:20:52,600 --> 00:20:53,720 Kesinlikle öyle arkadaşlar. 217 00:20:54,300 --> 00:20:58,780 Bundan hiç şüpheniz olmasın. O kadını ne yapın, ne edin konuşturun. Anlaşıldı 218 00:20:58,780 --> 00:20:59,780 mı? 219 00:21:00,080 --> 00:21:02,300 Başkanım ben yine de bir doktor bulmaya çalışacağım. 220 00:21:02,640 --> 00:21:06,240 Bizim oradaki arkadaşlarla temas haline geçin. Onlar size yardımcı olacak. 221 00:21:07,100 --> 00:21:09,080 Diğer gelişmeden haberiniz var değil mi? 222 00:21:09,580 --> 00:21:10,620 Siber saldırımı. 223 00:21:11,480 --> 00:21:15,120 O kadını iyileştirin. Ondan sonra bu konu üzerine tekrar konuşuruz. 224 00:21:20,520 --> 00:21:21,580 İyileştirin diyor da. 225 00:21:21,900 --> 00:21:22,900 Nasıl? 226 00:21:24,900 --> 00:21:26,240 Nasılıyla ilgilenmiyor. 227 00:21:26,760 --> 00:21:28,560 Başkan olmanın avantajları canım. 228 00:21:38,220 --> 00:21:41,120 Kadını tam alıyorduk. Sonra polisler geldi. 229 00:21:41,760 --> 00:21:43,360 Polisler geldiyse ne olmuş? 230 00:21:43,880 --> 00:21:44,880 Öldürseydiniz. 231 00:21:46,360 --> 00:21:50,320 Sen delirdin mi? Sonra bütün ülke peşimize düşerdi. 232 00:21:50,820 --> 00:21:51,820 Korkak ev. 233 00:21:54,320 --> 00:21:59,940 Benimle böyle konuşma. Bütün bilgileri elde etme şansımızı kaçırdık senin 234 00:21:59,940 --> 00:22:02,580 yüzünden. O kadını istiyorum. 235 00:22:03,020 --> 00:22:05,980 Bulup ne yapıp edip bulup bana getirin. 236 00:22:07,020 --> 00:22:08,900 Her şeyi pervat edeceksiniz. 237 00:22:16,340 --> 00:22:17,640 Adam haklı. 238 00:22:17,900 --> 00:22:19,800 İki kere elimizden kaçırdık. 239 00:22:22,460 --> 00:22:24,320 Sen kimin tarafındasın? 240 00:22:25,480 --> 00:22:27,480 Benim mi? Onun mu? 241 00:22:29,520 --> 00:22:31,080 Bak bu iş çok uzadı. 242 00:22:31,940 --> 00:22:36,040 Senin yüzünden senelerce Serdar denen o iğrenç herife katlandım ben anlıyor 243 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 musun? 244 00:22:37,420 --> 00:22:38,820 Sonunda açığa çıktın ama. 245 00:22:40,240 --> 00:22:42,340 Beni kaç kere sorguladılar biliyor musun? 246 00:22:43,300 --> 00:22:45,500 Yalanlar söyledim. Seni satmadım. 247 00:22:46,180 --> 00:22:48,700 Beni tekrar almak için ellerinden geleni yapacaklar. 248 00:22:49,520 --> 00:22:51,920 Hayatımın sonuna kadar onlardan kaçarak yaşayacağım. 249 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 Bu işin küçük bir parçası da bu. 250 00:22:57,220 --> 00:22:58,780 Bana söz vermiştim. 251 00:22:59,900 --> 00:23:01,700 Ailemin katilini bulacaktık beraber. 252 00:23:02,460 --> 00:23:04,260 Bana her şeyi anlatacaktın. 253 00:23:05,520 --> 00:23:06,520 Bilmiyorum. 254 00:23:07,630 --> 00:23:08,770 İşte ona emin değilim. 255 00:23:11,290 --> 00:23:12,930 Pisliğe bunun için ulaştım ben. 256 00:23:18,590 --> 00:23:20,690 Bak benimle ya da sensiz. 257 00:23:22,550 --> 00:23:23,930 O ismi bulacağım. 258 00:23:25,070 --> 00:23:26,850 Cezasını kendi ellerimle vereceğim. 259 00:23:28,390 --> 00:23:30,770 Ne olacaksa olsun hiçbir şeyden korkmuyorum. 260 00:23:47,310 --> 00:23:50,630 Aileni öldürenleri bulup cezasını beraber vereceğiz. 261 00:23:55,930 --> 00:23:57,730 Ben hepsinin yanında olacağım. 262 00:23:59,130 --> 00:24:00,410 Söz veriyorum sana. 263 00:24:22,830 --> 00:24:24,730 Arkadaş, kimsenin karnı acıkmadı mı ya? 264 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 Yok. 265 00:24:27,810 --> 00:24:29,010 Dayı, senin? 266 00:24:29,450 --> 00:24:31,750 Biraz. Allah Allah. 267 00:24:39,730 --> 00:24:41,390 Sizin canınız mı sıkkın? 268 00:24:46,470 --> 00:24:47,910 Yok. Niye? 269 00:24:49,290 --> 00:24:51,350 Yorulduk biraz. Ondandır hakkı dayı. 270 00:25:04,620 --> 00:25:05,620 Bu kadına bir şey oluyor. 271 00:25:09,900 --> 00:25:11,180 Ateşi var, yanıyor kadın. 272 00:25:13,160 --> 00:25:14,420 Kanıma tekrar başlamış. 273 00:25:14,700 --> 00:25:17,100 Hulki, ilk yardım çantası. Tamam, hadi. 274 00:25:18,180 --> 00:25:20,040 Tutun. Tut, şoka giriyorum, tut. 275 00:25:35,440 --> 00:25:36,279 Ramzu yok. 276 00:25:36,280 --> 00:25:37,900 Hulki çabuk! Geldim. 277 00:25:40,160 --> 00:25:44,060 Acele et Zehra hadi çabuk. Ben ne yapıyorum Serdar şu an? Kalbi durdu 278 00:25:44,060 --> 00:25:48,020 kalbi. Biliyorum Serdar. Bağırman yardımcı olmuyor şu an. Bağırmıyorum. 279 00:25:48,020 --> 00:25:49,100 kendisi gergin. Tamam. 280 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Yardım edin. 281 00:25:51,400 --> 00:25:53,180 Tıkı tutun. Ne yapacağı belli olmaz. 282 00:26:25,760 --> 00:26:27,200 Ne oldu bana? 283 00:26:27,520 --> 00:26:28,520 Öldün. 284 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 Öldüm mü? 285 00:26:31,480 --> 00:26:33,680 Korkma. Zamanla alışıyorsun. 286 00:26:49,069 --> 00:26:50,950 Serdar, Serdar, Serdar. 287 00:26:52,610 --> 00:26:54,570 Biz bu Serdar 'ı nasıl bulacağız? 288 00:26:55,990 --> 00:27:00,870 Bir bağlantı falan? 289 00:27:02,830 --> 00:27:03,950 Aklına bir şey geliyor mu? 290 00:27:04,830 --> 00:27:06,210 Aklımda bir şey var aslında. 291 00:27:07,170 --> 00:27:08,170 Neymiş? 292 00:27:08,930 --> 00:27:11,590 Duyduğuma göre Amerikalılar da bu kadını arıyormuş. 293 00:27:11,930 --> 00:27:14,990 Evet. Ama kadın Serdar 'ların elinde. 294 00:27:15,610 --> 00:27:21,330 Evet. Biz bu bilgiyi Amerikalılara ulaştırsak... ...bizim yerimiz onlar 295 00:27:21,730 --> 00:27:22,930 Daha iyi olmaz mı? 296 00:27:26,490 --> 00:27:27,530 Çok iyi olur. 297 00:27:29,950 --> 00:27:30,950 Tebrik ediyorum. 298 00:27:48,360 --> 00:27:49,540 Oğlum nerede kaldı bu dürümler? 299 00:27:50,260 --> 00:27:51,320 Öldük la acımızdan. 300 00:27:52,420 --> 00:27:53,440 Aklına ya, arayayım ya. 301 00:27:59,640 --> 00:28:01,720 Alo kardeş, bizim dürümler ne oldu ya? 302 00:28:02,100 --> 00:28:03,100 Öldük, bekle bekle. 303 00:28:05,820 --> 00:28:06,820 Teslim edildi mi? 304 00:28:07,080 --> 00:28:08,080 Ne zaman? 305 00:28:10,260 --> 00:28:11,260 Allah Allah. 306 00:28:11,500 --> 00:28:13,100 Tamam, tamam kafası. 307 00:28:15,220 --> 00:28:16,220 Ne diyor? 308 00:28:16,660 --> 00:28:17,660 Ne diyor? 309 00:28:18,270 --> 00:28:19,470 Nerede oğlum o zaman dürümde? 310 00:28:21,710 --> 00:28:23,070 Oğlum bizim dürümleri kim yedi? 311 00:28:25,390 --> 00:28:28,570 Çetin abi meşgul olduğunu söylüyorum ama dürümleri getirdim diyor. 312 00:28:28,790 --> 00:28:29,890 Tanıdık olduğunu iddia ediyor. 313 00:28:35,350 --> 00:28:36,350 İhtiyar. 314 00:28:40,170 --> 00:28:41,170 Hayırdır? 315 00:28:42,310 --> 00:28:43,690 Dürüm söylemişsiniz. 316 00:28:45,990 --> 00:28:47,110 Onları getirdik. 317 00:28:49,090 --> 00:28:50,530 Eyvallah. Tamam. 318 00:29:01,350 --> 00:29:02,770 Koltuklarınız da deri. 319 00:29:03,830 --> 00:29:04,830 Yaylı. 320 00:29:07,130 --> 00:29:10,350 Yani sen şimdi illa kendini öldüreceksin ya. 321 00:29:11,910 --> 00:29:16,630 Vallahi bu zamana kadar bunu yapacak bir delikanlıya rastlamadık. 322 00:29:23,400 --> 00:29:30,120 Şimdi ben bu tetiği çekersem... ...ölürsün. Ama sen mevzuyu tam 323 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 Anlatayım. 324 00:29:33,340 --> 00:29:34,420 Bak şimdi. 325 00:29:39,000 --> 00:29:45,180 Şimdi... ...bu tetiği çeken... ...senin bu parmağın değil... 326 00:29:45,180 --> 00:29:47,140 ...senin o yüreğin. 327 00:29:48,020 --> 00:29:51,540 E ben bakıyorum, bakıyorum o yüreği sen de göremiyorum. 328 00:29:52,080 --> 00:29:53,080 O ne olacak? 329 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 İyi. 330 00:29:55,760 --> 00:29:56,820 Bakalım görelim. 331 00:30:07,300 --> 00:30:08,300 Hayvan. 332 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 Hayvan. 333 00:30:18,620 --> 00:30:19,920 Sok o silahı benimle. 334 00:30:36,270 --> 00:30:38,270 Anlaşılan itiler yine nutuk atmaya gelmiş. 335 00:30:42,730 --> 00:30:45,210 Siz o yollardan giderken ben dönüyordum. 336 00:30:46,050 --> 00:30:48,170 Falan filan işte öyle şeyler. Dinleyelim. 337 00:30:48,670 --> 00:30:50,510 Allah 'ıma bin şükür olsun. 338 00:30:51,810 --> 00:30:54,570 Sizin gittiğiniz o yollardan ben hiç gitmedim. 339 00:30:55,770 --> 00:31:00,410 Ben hep... ...ömrüm boyunca devletime, milletime hizmet ettim. 340 00:31:01,450 --> 00:31:05,250 Sizin gibi kansızların uşaklığını, köpekliğini de yapmadım. 341 00:31:08,400 --> 00:31:09,560 Ağır ol bakalım ihtiyar. 342 00:31:10,160 --> 00:31:12,980 Senin ağzından çıkan lafları kulağın duysun. 343 00:31:15,260 --> 00:31:20,800 Tabii. Gerçi bir gün ortaya çıkınca... ...hıncını benden çıkarmaya geldin değil 344 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 mi? Ya. 345 00:31:22,100 --> 00:31:23,680 Onun için gelmedim. 346 00:31:24,260 --> 00:31:27,800 O senin dediğin mevzu nasılsa bir gün ortaya çıkacaktı. 347 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 Vith. 348 00:31:30,860 --> 00:31:32,500 Kime ortaklık ediyormuşuz? 349 00:31:32,800 --> 00:31:33,800 Anlat bakalım. 350 00:31:34,460 --> 00:31:36,140 Yıldırım denen iblise. 351 00:31:36,400 --> 00:31:37,620 Ne iblisini gördün? 352 00:31:38,280 --> 00:31:40,240 Bir düşünün oğlum, bir düşünün. 353 00:31:40,960 --> 00:31:45,260 O Yıldırım denen iblis... ...burayı size niye verdi? 354 00:31:45,800 --> 00:31:50,740 Bu koltukları, bu masayı... ...bu tırları size niye verdi? 355 00:31:51,000 --> 00:31:52,140 İyice bir düşün. 356 00:32:00,620 --> 00:32:01,640 Vermişse ne olmuş? 357 00:32:02,740 --> 00:32:03,820 Hayırsever bir insan. 358 00:32:04,420 --> 00:32:07,120 İki tane genç müteşebbis insanın elinden tutmuş. 359 00:32:07,530 --> 00:32:08,530 Ne olmuş? 360 00:32:10,230 --> 00:32:16,990 Vallahi gençler... ...artık yıldırım iblisi... ...iki tane 361 00:32:16,990 --> 00:32:22,450 genç müteşebbisin elinden mi tutmuş... ...yoksa kuyruğundan mı tutmuş... 362 00:32:22,450 --> 00:32:28,290 ...orasını ben bilemeyeceğim. Ama gördüğüm şu ki... ...siz de bu yıldırım 363 00:32:28,290 --> 00:32:31,690 iblisin... ...ne kadar devlet düşmanı olduğunu bilmiyorsunuz. 364 00:32:31,890 --> 00:32:32,890 Tövbe de. 365 00:32:33,630 --> 00:32:35,730 Adam örgüt bile tehdit etti de. 366 00:32:36,270 --> 00:32:37,270 Biz gittik çıktık. 367 00:32:37,790 --> 00:32:38,790 Ulan. 368 00:32:40,110 --> 00:32:41,370 Ulan ulan ulan. 369 00:32:43,050 --> 00:32:45,630 Siz ne saf çocuklarmışsınız öyle ya. 370 00:32:47,630 --> 00:32:52,910 Ben de böyle dışarıdan bakınca sizi çakal bir şey zannettim. 371 00:32:53,770 --> 00:32:57,670 Ulan sizin bu sert görüntünüzün altında bir karaman koyunu varmış. 372 00:33:00,310 --> 00:33:01,850 Düşünün oğlum akıllı olun. 373 00:33:02,440 --> 00:33:05,800 Sizin o örgüt dediğiniz şeyi yöneten de bu yıldırım iblisi. 374 00:33:06,080 --> 00:33:10,620 O örgütü kuran da bu yıldırımın ağa babaları. 375 00:33:11,540 --> 00:33:12,540 Düşünün. 376 00:33:13,760 --> 00:33:15,040 Güzelce düşünün. 377 00:33:15,800 --> 00:33:20,760 Boşuna mı verdi size bu şekli, bu ortamı? 378 00:33:22,000 --> 00:33:25,100 Boşuna mı istedi sizden o kadar adamı öldürmenizi? 379 00:33:25,340 --> 00:33:30,920 İyice bir düşünün. Düşünün de kimin peşine düşeceksiniz? 380 00:33:34,540 --> 00:33:39,280 Anlayın. Mevzuyu çözdükten sonra akıllanınca da 381 00:33:39,280 --> 00:33:45,960 kapıma gelmeyin tövbe etmeyin. 382 00:34:08,780 --> 00:34:10,100 Dürümlerin içinde et yok. 383 00:34:10,600 --> 00:34:13,340 Gelirken etleri sokak hayvanlarına attım. 384 00:34:15,179 --> 00:34:16,480 Sizin hayrınıza. 385 00:34:17,560 --> 00:34:19,940 Kebapçıya da sarmayın. Tamam mı? 386 00:34:22,020 --> 00:34:23,199 Hadi eyvallah. 387 00:34:35,080 --> 00:34:36,639 Ne diyor lan bu ihtiyar? 388 00:34:38,989 --> 00:34:40,389 Saçmalıyor yani diyecek. 389 00:34:41,409 --> 00:34:43,210 Aklınca kafamızı karıştıracak. 390 00:36:06,980 --> 00:36:10,300 Adem. Az önce kalbi durdu. Tamam ben bakıyorum hemen. 391 00:36:13,700 --> 00:36:14,720 Yaşam asıl abi. 392 00:36:26,360 --> 00:36:27,360 Nereye? 393 00:36:33,450 --> 00:36:34,450 Nöksü olmuş. 394 00:36:36,270 --> 00:36:39,230 Ceren meselesinden canı sıkkın herhalde. Ben bir konuşayım. 395 00:36:54,890 --> 00:36:56,750 Ne yaptığını sanıyorsun Serdar? 396 00:36:57,070 --> 00:36:58,070 Ne yapıyorum? 397 00:36:58,810 --> 00:36:59,930 İşimi yapıyorum. 398 00:37:03,000 --> 00:37:05,080 Profesyonel bir şekilde işimi yapıyorum Zehra. 399 00:37:05,340 --> 00:37:07,360 Hayır sen resmen bana tavır yapıyorsun. 400 00:37:07,720 --> 00:37:11,880 Senin de istediğin bu değil mi? Ne ilgisi var? Ben sana bana düşman olma 401 00:37:12,220 --> 00:37:14,880 Sana düşman olduğumu nereden çıkarıyorsun? Bakıtlarından. 402 00:37:15,500 --> 00:37:17,760 Doğru düzgün yüzüme bile bakmıyorsun Serdar. 403 00:37:22,180 --> 00:37:23,740 Sana bakmak istemiyorum. 404 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Neden? 405 00:37:25,760 --> 00:37:30,520 Çünkü sana baktıkça... Bana baktıkça ne? 406 00:37:39,850 --> 00:37:40,850 Yüzüme bak. 407 00:37:41,090 --> 00:37:42,170 Konuş benimle. 408 00:37:46,810 --> 00:37:47,810 Ne yapayım? 409 00:37:49,590 --> 00:37:51,710 Hiç aşık olmamış gibi mi davranayım? 410 00:37:52,190 --> 00:37:54,390 Duyacaklar. Duysun. Hepsi duysun. 411 00:37:55,010 --> 00:37:58,310 Delirtme beni. Açacağım camı bağıracağım dışarıya Zehra 'yı seviyorum diye. 412 00:37:58,870 --> 00:38:04,250 Çocuk musun sen ya? Ben ikimizi korumaya çalışıyorum. Sen anlamıyor musun? Sen 413 00:38:04,250 --> 00:38:06,110 niye her şeyi berbat etmeye çalışıyorsun? 414 00:38:08,670 --> 00:38:11,890 Ettim mi? Evet. Belki de çoktan ettim. Her şeyi berbat ettim. 415 00:38:12,150 --> 00:38:13,150 Kusura bakma. 416 00:38:13,990 --> 00:38:19,530 Ben duygularımı saklamakta senin kadar usta değilim. Olmak zorundasın. Neyin 417 00:38:19,530 --> 00:38:23,210 neden nasıl olduğunu benden çok daha iyi biliyorsun. Aramızda duygusal bir şey 418 00:38:23,210 --> 00:38:26,710 olmasının imkansız olduğunu benden çok daha iyi biliyorsun. Benim aklım 419 00:38:26,710 --> 00:38:27,589 şey ne biliyor musun? 420 00:38:27,590 --> 00:38:28,590 Ne? 421 00:38:31,370 --> 00:38:32,850 Bu sefer de sen boş ver. 422 00:38:33,610 --> 00:38:34,790 Söyler misin lütfen? 423 00:38:35,070 --> 00:38:36,590 Benim acı çekmediğimi sanma. 424 00:38:37,120 --> 00:38:41,140 Bu durumu benim istediğimi sanman. Beni suçlaman. Senin buna hakkın yok. 425 00:38:51,460 --> 00:38:52,600 Ne yapacağız peki? 426 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Susacağız. 427 00:38:56,200 --> 00:38:58,020 Unutacağız. Unutacağız. Nasıl? 428 00:38:58,280 --> 00:39:00,400 Bilmiyorum. Bilir gibi davranıyorsun. Bilmiyorum. 429 00:39:00,680 --> 00:39:03,380 Tek istediğim bunun Halit Başkan 'ın kulağına gitmemesi. 430 00:39:05,930 --> 00:39:06,930 Olmadı ben söylerim. 431 00:39:07,450 --> 00:39:10,050 Gider her şeyi söylerim. Ne söyleyeceksin? 432 00:39:10,330 --> 00:39:11,510 Giderim her şeyi söylerim. 433 00:39:14,070 --> 00:39:16,230 Başkanım ben Zehra 'yı çok seviyorum derim. 434 00:39:18,570 --> 00:39:20,030 Hatta o da beni seviyor derim. 435 00:39:21,610 --> 00:39:22,750 Beni gönderemez. 436 00:39:23,090 --> 00:39:24,870 Ama seni o dakika gönderir. 437 00:39:27,290 --> 00:39:28,550 İyi işimize yarar. 438 00:39:30,190 --> 00:39:31,190 İstediğimiz bu değil mi? 439 00:39:31,770 --> 00:39:33,430 Birbirimizi daha rahat unuturuz belki de. 440 00:39:34,280 --> 00:39:37,100 Eğer böyle bir şey yaparsan seni asla affetmem. 441 00:39:45,460 --> 00:39:47,340 İyi o zaman. Bir düşmanım daha olur. 442 00:40:37,320 --> 00:40:38,960 Neredeyse kendini öldürtüyordun. 443 00:40:41,520 --> 00:40:44,460 Ama merak etme. 444 00:40:45,280 --> 00:40:46,280 Ölmeyeceksin. 445 00:40:52,420 --> 00:40:53,520 Kendine gelmiş. 446 00:40:53,820 --> 00:40:54,759 Evet geldi. 447 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 Niye haber vermiyorsun? 448 00:40:56,020 --> 00:40:57,660 Yeni kendine geldi. 449 00:41:04,500 --> 00:41:06,240 Benden ne istiyorsunuz? 450 00:41:14,120 --> 00:41:15,560 Ne? Yanlış soru. 451 00:41:15,760 --> 00:41:17,580 Doğru soru şu. Cevap ver. 452 00:41:18,860 --> 00:41:21,180 Nerede? Ne nerede? 453 00:41:21,960 --> 00:41:24,260 Laptop 'unla tuzak kurup çaldığım veriler. 454 00:41:24,760 --> 00:41:26,720 Hangi verilerden bahsettiğinizi bilmiyorum. 455 00:41:27,080 --> 00:41:31,340 Ooo. O kadar çok yerden o kadar çok veri çaldım ki... ...ben hangisinden 456 00:41:31,340 --> 00:41:32,940 bahsettiğinizi bilmiyorum diyor bak. 457 00:41:34,040 --> 00:41:35,480 Aslında o da haklı. 458 00:41:37,020 --> 00:41:38,580 Amerikalılardan bile veri çalmış. 459 00:41:42,860 --> 00:41:45,000 Peki. Daha spesifik olalım. 460 00:41:46,460 --> 00:41:50,200 Türk istihbaratından çaldığın veriler nerede? 461 00:41:50,640 --> 00:41:53,400 O verilerin bu kadar canınızı yakacağını tahmin etmemiştim. 462 00:41:55,020 --> 00:42:00,700 Ama... ...madem verilerin önemi bu kadar büyük... ...benim çıkarımın da aynı 463 00:42:00,700 --> 00:42:02,060 oranda büyük olması gerekir. 464 00:42:02,820 --> 00:42:03,940 Büyük zaten. 465 00:42:04,740 --> 00:42:05,740 Hayatın. 466 00:42:07,960 --> 00:42:11,540 Eğer o verilerin olduğu servera müdahale etmezsem... 467 00:42:11,820 --> 00:42:15,680 Üç gün içinde dünyadaki bütün büyük basın kuruluşuna mail olarak 468 00:42:16,160 --> 00:42:21,180 Hem beni hayatta tutmak için bu kadar emek harcadıktan sonra öldüreceğinizi 469 00:42:21,180 --> 00:42:22,180 sanmıyorum. 470 00:42:22,780 --> 00:42:24,580 Hem de Paris 'in ortasında. 471 00:42:24,960 --> 00:42:27,420 Seni niye öldürelim ki? Bizim öyle bir niyetimiz yok. 472 00:42:27,640 --> 00:42:29,020 Daha kötü planlarımız var. 473 00:42:31,220 --> 00:42:32,220 İşkence? 474 00:42:33,520 --> 00:42:34,520 Daha da kötü. 475 00:42:36,000 --> 00:42:39,480 Mr. X... ...Umerikalı. 476 00:42:40,980 --> 00:42:41,980 Evet. 477 00:42:43,060 --> 00:42:45,640 Duyduk ki Amerikalıların canını bilgiden daha fazla yakmış. 478 00:42:46,400 --> 00:42:47,980 Her yerde seni arıyorlarmış. 479 00:42:48,280 --> 00:42:50,820 Bakın önce şunu söyleyeyim. Veriler dış yarışıma kapalı. 480 00:42:51,400 --> 00:42:55,520 Yani benden alacağınız herhangi bir bilgiyle o verilere ulaşabilmeniz mümkün 481 00:42:55,520 --> 00:42:56,520 değil. Uzatma artık. 482 00:42:57,120 --> 00:42:58,120 Nerede bunlar? 483 00:42:59,160 --> 00:43:00,160 Belçika. 484 00:43:00,760 --> 00:43:04,120 Beni Fransa'dan kaçırır ve oraya götürürseniz verileri silmenize izin 485 00:43:04,120 --> 00:43:07,040 verebilirim. Ama bunun için sadece üç gününüz var. 486 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Ben de olsam bunu isterdim. 487 00:43:15,060 --> 00:43:16,500 Yani anlaştık mı? 488 00:43:17,600 --> 00:43:19,100 Bu bir anlaşma değil. 489 00:43:20,860 --> 00:43:25,900 Seni Belçika 'ya götüreceğiz ve gözümüzün önünde bilden çaldığım 490 00:43:25,900 --> 00:43:26,900 edeceksin. 491 00:43:27,020 --> 00:43:28,040 Bu kadar. 492 00:43:45,230 --> 00:43:46,630 Yıldırım Bey, Bay Cansın geldi. 493 00:43:54,350 --> 00:43:56,810 Uzun zaman oldu Bay Cansın, hoş geldiniz. 494 00:43:57,850 --> 00:43:59,590 Hoş bulduk. Buyurun. 495 00:44:02,810 --> 00:44:05,490 En son Lübnan'da görüşmüştük sanırım. 496 00:44:05,690 --> 00:44:09,850 Evet. O zamandan geleceğinizin parlak olduğu belliydi. 497 00:44:10,390 --> 00:44:13,250 Türkiye, istasyon şefliği kritik bir görev. 498 00:44:13,690 --> 00:44:14,690 Önümüz açık. 499 00:44:15,070 --> 00:44:17,850 Evet. Öyle ama bir o kadar da zor. 500 00:44:18,770 --> 00:44:19,910 Lübnan'da zor da. 501 00:44:20,190 --> 00:44:21,790 Benim size güvenim tam. 502 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 Benim de sana. 503 00:44:23,370 --> 00:44:24,930 Bunu duyduğuma sevindim. 504 00:44:25,310 --> 00:44:31,270 Çünkü birbirine ihtiyacı olan iki insan... ...her zaman birbirine düşman 505 00:44:31,270 --> 00:44:32,610 insandan daha iyidir. 506 00:44:32,870 --> 00:44:34,170 Evet. Katılıyorum. 507 00:44:34,590 --> 00:44:40,030 Ve diyorum ki... ...artık şu birbirimize karşı olan güven ve sevgi konuşmasını 508 00:44:40,030 --> 00:44:42,430 bir kenara bırakıp... ...asıl konuya gelsek. 509 00:44:43,050 --> 00:44:45,810 Bilirsin ben vakit kaybetmeyi çok sevmem. 510 00:44:46,110 --> 00:44:50,490 Nedir benimle görüşme sebebin? Senin ne kadar pratik bir adam olduğunu 511 00:44:50,490 --> 00:44:53,390 unutmuşum. Daha sırada ikram faslı vardı. 512 00:44:53,650 --> 00:44:57,130 Çay kahveden daha önemli ikramlarda bulunabileceğin düşüncesindeyim. 513 00:44:57,910 --> 00:45:00,670 Doğru tahmin. Ne istersin? 514 00:45:01,350 --> 00:45:03,210 Dünya barışı olmadığı kesin. 515 00:45:04,090 --> 00:45:05,950 Mr. X 'i versem? 516 00:45:07,410 --> 00:45:09,570 O adamın yerini biliyorsun yani. 517 00:45:12,270 --> 00:45:14,570 Güzel taktik. Ne taktik? 518 00:45:14,790 --> 00:45:20,490 Boş atıp atmadığımı anlamak için Mr. X 'in erkek olduğu oltasını atmak. 519 00:45:21,990 --> 00:45:26,370 Onun kadın olduğunu biliyorum. Daha fazlasını da biliyorum. 520 00:45:27,490 --> 00:45:32,070 Elinde Amerika 'nın çıkarlarına ters düşecek veriler olduğunu da. 521 00:45:32,290 --> 00:45:36,730 Ve onu yakalamak için ne kadar acele ettiğinizi de. 522 00:45:37,330 --> 00:45:39,290 Konuşma giderek ilginçleşiyor. 523 00:45:40,270 --> 00:45:41,810 Daha da iyiliği istesecek. 524 00:46:14,030 --> 00:46:15,090 Açtım. 525 00:46:18,590 --> 00:46:19,650 Açtım. 526 00:47:03,669 --> 00:47:05,390 Alo? Defne Hanım. 527 00:47:06,310 --> 00:47:07,590 Kiminle görüşüyorum? 528 00:47:08,350 --> 00:47:11,630 Arkanıza doğru, yedi yönüne doğru bakarsanız beni göreceksiniz. 529 00:47:16,070 --> 00:47:21,630 Yalnız yanınızdaki adamın bu durumu anlamaması sizin açınızdan iyi 530 00:47:22,150 --> 00:47:24,610 Sizinle görüşmem gereken önemli konular var. 531 00:47:25,330 --> 00:47:28,670 Kızınızın başına gelenler ve sizin başınıza gelebileceklerle ilgili. 532 00:47:29,830 --> 00:47:32,010 Bilmeniz gereken çok önemli konular var. 533 00:47:32,430 --> 00:47:33,530 Burada bekliyorum destan. 534 00:47:34,790 --> 00:47:36,290 Bahçede sonra arayayım mı? 535 00:47:36,550 --> 00:47:37,550 Tamam. 536 00:47:41,070 --> 00:47:44,370 Bu mermerce nerede demiştin? 537 00:47:44,610 --> 00:47:46,850 Mezarlığın arka kapısında. Tamam. 538 00:47:47,650 --> 00:47:49,030 Gidip birini bul getir. 539 00:47:49,470 --> 00:47:51,870 Ölçü alsınlar, mezar taşını yaptırın. 540 00:47:52,230 --> 00:47:53,230 Tamam efendim. 541 00:48:10,510 --> 00:48:15,570 Sizi burada bu şekilde rahatsız ettiğim için kusura bakmayın, özür dilerim. 542 00:48:16,330 --> 00:48:18,010 Beni mi takip ediyorsunuz? 543 00:48:18,250 --> 00:48:19,750 Buna mecburuz Defne Hanım. 544 00:48:20,630 --> 00:48:22,130 Nedenini öğrenebilir miyim? 545 00:48:22,790 --> 00:48:25,490 Tahmin edersin hep ki nedeni kocanız. 546 00:48:27,670 --> 00:48:29,570 Kocamdan ne istiyorsunuz? 547 00:48:29,950 --> 00:48:34,210 Biz Yıldırım'dan bir şey istemiyoruz. Aksine o bizden bir şeyler istiyor. 548 00:48:34,930 --> 00:48:36,330 Bizimki sadece ondan. 549 00:48:37,710 --> 00:48:39,970 Tamam, kocam sizden ne istiyor? 550 00:48:40,490 --> 00:48:44,090 Yıldırım benim çok eski bir arkadaşımdan ziyade tanıdığım. 551 00:48:45,130 --> 00:48:48,670 Seneler evvel kısa bir süre Berlin'de birlikte görev yapmıştık. 552 00:48:49,730 --> 00:48:52,670 Ondan sonra o... Aşık oldu. 553 00:48:55,010 --> 00:48:56,030 Aynen öyle. 554 00:48:56,510 --> 00:48:59,010 Zaten konuyu biliyorsunuz. 555 00:48:59,290 --> 00:49:00,670 Rosa meselesi. 556 00:49:04,230 --> 00:49:05,230 Defterim. 557 00:49:06,630 --> 00:49:09,930 Rosa... ...Yıldırım 'ın yüzünden öldü. 558 00:49:13,070 --> 00:49:15,170 Ve o bunu hiç kabul etmek istemedi. 559 00:49:16,370 --> 00:49:22,890 Ve şimdi de benden, ülkemden ve 560 00:49:22,890 --> 00:49:27,550 ülkemin istihbarat servisinden intikam almaya çalışan bir cahaneye dönüştü 561 00:49:27,550 --> 00:49:28,550 defterim. 562 00:49:28,950 --> 00:49:32,290 Tabirimi maruz görün ama durum tam da o. 563 00:49:33,590 --> 00:49:36,310 Size anlattıklarımı dinleyince bana hak vereceksiniz. 564 00:49:40,140 --> 00:49:45,880 Konuşmanın daha da ilginçleşeceği yere hala gelemedik. Geldik, geldik. Geldik. 565 00:49:54,340 --> 00:49:56,280 Burası Paris. 566 00:50:00,220 --> 00:50:04,120 Sağ olsun Fransız dostlarımızın yardımıyla aldık. 567 00:50:04,780 --> 00:50:06,360 Bu Mr. X? 568 00:50:06,680 --> 00:50:07,780 Ta kendisi. 569 00:50:09,560 --> 00:50:16,480 Yanındaki? Serdar Kılıç Aslan. O kim? Türk istihbaratının en 570 00:50:16,480 --> 00:50:17,540 gözde ajanlarından. 571 00:50:20,340 --> 00:50:21,780 Karşında ne istiyorsun? 572 00:50:22,780 --> 00:50:24,040 Dünya barışı. 573 00:50:25,180 --> 00:50:26,340 Orası kolay. 574 00:50:27,080 --> 00:50:29,680 Sen işini hallet, gerisi kolay. 575 00:50:30,380 --> 00:50:32,420 Bu fotoğraflar dünya ait. 576 00:50:33,320 --> 00:50:36,640 Fransızların sizinle arası benimle olduğundan daha iyi. 577 00:50:37,150 --> 00:50:41,250 Paris 'in ortasında Türkleri yakalamanız hiç de zor olmayacak. 578 00:50:43,730 --> 00:50:46,550 Hadi yapsana arabanı. 579 00:50:46,870 --> 00:50:48,630 Kaybedecek vaktin yok biliyorum. 580 00:50:55,550 --> 00:50:56,550 Alo. 581 00:50:57,690 --> 00:51:00,550 Mr. X hakkında çok önemli bir ihbar aldım. 582 00:51:02,050 --> 00:51:03,810 Hemen harekete geçmemiz lazım. 583 00:51:16,430 --> 00:51:17,870 ...kime ait olduğunu biliyor musunuz? 584 00:51:19,130 --> 00:51:20,130 Kime? 585 00:51:21,070 --> 00:51:22,250 Benim kızıma. 586 00:51:26,550 --> 00:51:32,710 Yirmi altı yıl önce... ...Sofya'da... ...aramama bomba koyup patlatıldığı 587 00:51:32,710 --> 00:51:33,830 ölen kızıma ait bu. 588 00:51:35,330 --> 00:51:40,070 O zamanın şartlarında... ...kızımın parçasını bile bulamadık Defne Hanım. 589 00:51:47,319 --> 00:51:51,360 Yaşadığınız acıyı... ...ben 26 yıl önce yaşadım. 590 00:51:52,220 --> 00:51:54,720 Nasıl bir şey olduğunu çok çok iyi biliyorum. 591 00:51:59,280 --> 00:52:03,640 Emanetler... ...zaman ilaç olmuyor. 592 00:52:05,640 --> 00:52:07,200 Hâlâ inanılmıyorum. 593 00:52:11,720 --> 00:52:14,740 Fatih bana... ...yıldırım verdi esnafım. 594 00:52:17,000 --> 00:52:21,780 Kızımın ölümünden... ...onun sorumlu olduğunu... ...bombayı temin eden 595 00:52:21,780 --> 00:52:22,780 öğrendik. 596 00:52:23,920 --> 00:52:26,800 Yani... ...o da inkar etmedi. 597 00:52:27,620 --> 00:52:30,380 Sonuçta... ...bunu bana verdi. 598 00:52:32,360 --> 00:52:34,140 Benden ne istiyorsunuz? 599 00:52:35,840 --> 00:52:36,840 Defterim. 600 00:52:38,040 --> 00:52:41,720 Kızınızın vefatından... ...kocanız sorumlu. 601 00:52:48,269 --> 00:52:52,970 Kocanızın terör örgütüyle ilişkisi var. Ve çok tehlikeli ilişki. 602 00:52:55,130 --> 00:52:58,390 Ve bu tür işlerde her zaman anlaşmazlıklar çıkar. 603 00:52:59,210 --> 00:53:01,590 Silahlar çekilir. Sonra patlar. 604 00:53:03,690 --> 00:53:07,010 Ve olan masumlar olur. 605 00:53:07,850 --> 00:53:10,930 Ki... ...Malek 'le Fina 'yı soldu. 606 00:53:11,230 --> 00:53:15,450 Tamam. Daha fazla duymak istemiyorum. Benden ne istiyorsunuz? 607 00:53:15,950 --> 00:53:17,270 Başka çocukların. 608 00:53:17,640 --> 00:53:22,360 Başka insanların ölmemesi ve acı çekmemesi için kocanızı durdurmamız 609 00:53:22,360 --> 00:53:23,218 Defter Hanım. 610 00:53:23,220 --> 00:53:27,980 Yıldırım 'ın çok büyük ve tehlikeli planları var. Bunları biliyoruz. Ve 611 00:53:27,980 --> 00:53:31,700 arkasındaki destek büyük ve sürekli eylem yapmak işinde. 612 00:53:33,040 --> 00:53:35,360 Ona en yakın insan suçluyuz. 613 00:53:35,640 --> 00:53:37,220 Size ihtiyacımız var. 614 00:53:49,740 --> 00:53:51,460 Defne Hanım, bu benim kartım. 615 00:53:53,100 --> 00:53:54,100 Şoför geliyor. 616 00:53:54,880 --> 00:53:57,760 Benim ne söylemek istediğimi anladığınızı düşünüyorum. 617 00:53:58,340 --> 00:54:01,260 Ondan alabileceğimiz her bilgi bizim için çok önemli. 618 00:54:01,500 --> 00:54:07,400 Hem kendinizi hem de masum insanları korumak adına lütfen şüphelendiğiniz bir 619 00:54:07,400 --> 00:54:09,580 şey olursa muhakkak beni arayın. 620 00:54:09,880 --> 00:54:10,880 Rica ediyorum. 621 00:54:12,700 --> 00:54:13,780 Başınız sağ olsun. 622 00:54:31,310 --> 00:54:32,330 Yolumuz uzun. 623 00:54:32,670 --> 00:54:33,690 Toparlanman lazım. 624 00:54:34,290 --> 00:54:35,290 Bitsin. 625 00:54:36,850 --> 00:54:39,170 Bu anlaştık anlamına mı geliyor? 626 00:54:39,950 --> 00:54:44,210 Bizimle pazarlık ya da anlaşma yapacak konumda değilsin. Seni Belçika 'ya 627 00:54:44,210 --> 00:54:46,730 götüreceğiz. Beyleri sileceksin. Bu kadar. 628 00:55:03,240 --> 00:55:04,340 Hakkı dayılar gelmedi mi? 629 00:55:06,980 --> 00:55:07,980 Gelirler. 630 00:55:32,870 --> 00:55:33,870 Kapi'den. 631 00:55:46,190 --> 00:55:48,050 Ben yine de bir arayayım, geç kaldılar. 632 00:55:56,030 --> 00:55:57,009 Bunlar kim? 633 00:55:57,010 --> 00:55:58,010 Ne? 634 00:56:00,310 --> 00:56:01,310 Amerikalılar geliyor. 635 00:56:01,710 --> 00:56:02,990 Kadını almaya geliyorlar. 636 00:56:07,090 --> 00:56:11,310 Ülke baskın yedik. Çıkış için yardımımıza ihtiyacımız var. Hadi çabuk. 637 00:56:11,530 --> 00:56:12,530 Çıkmamız lazım. 638 00:56:12,690 --> 00:56:14,030 Hemen. Ne oldu? 639 00:56:14,330 --> 00:56:15,970 Amerikalılar yerimizi bulmuşlar. 640 00:56:16,250 --> 00:56:17,450 Çabuk toparla. 641 00:56:17,750 --> 00:56:19,050 Allah kahretmesin. 642 00:56:48,240 --> 00:56:49,240 Hazır mısınız? 643 00:57:41,230 --> 00:57:42,470 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 644 00:58:10,350 --> 00:58:11,350 Peki. 645 00:59:22,160 --> 00:59:23,160 Ayağı açık. 646 00:59:25,780 --> 00:59:28,220 Allah 'ını seversen. 647 00:59:35,300 --> 00:59:36,300 Ayağımın dışında. 648 00:59:37,160 --> 00:59:39,120 Bunu okuyun. Burada kimse yok. 649 01:00:34,440 --> 01:00:35,480 Tam zamanında. 650 01:00:36,540 --> 01:00:37,800 Bunlar bizi nasıl buldu? 651 01:00:38,220 --> 01:00:39,480 Burası Paris 'in göbeği. 652 01:00:40,460 --> 01:00:42,240 Fransızlardan da tüm desteği almışlardır. 653 01:01:00,229 --> 01:01:02,530 Gir. Başkanım, Bay Johnson geldi. 654 01:01:04,210 --> 01:01:05,250 Alalım içeri. 655 01:01:16,690 --> 01:01:20,390 Bu ani ziyaretiniz beni merakta bıraktı mı Mr. Johnson? 656 01:01:21,370 --> 01:01:23,570 Fazla merakta kalmanız gerekmeyecek. 657 01:01:25,520 --> 01:01:26,520 Peki Mala. 658 01:01:26,820 --> 01:01:27,940 Buyurun oturun. 659 01:01:40,320 --> 01:01:41,680 Sizi dinliyorum. 660 01:01:41,960 --> 01:01:44,960 Son zamanlarda ölçüyü kaşırdığınız gibi geldi. 661 01:01:45,340 --> 01:01:47,500 Neyi nasıl ölçtüğünüzü bilmiyorum. 662 01:01:48,780 --> 01:01:50,700 Neden bahsettiğinizi de. 663 01:02:00,880 --> 01:02:01,880 Bu kim? 664 01:02:02,380 --> 01:02:03,440 Tanıyamadınız mı? 665 01:02:04,000 --> 01:02:06,020 Tanısaydım size sormazdım. 666 01:02:18,340 --> 01:02:23,760 O kadın... ...Amerikan menfaatlerine büyük zararlar getirebilecek... ...bazı 667 01:02:23,760 --> 01:02:29,060 aksiyonlara imza attı. Ve görünen o ki... ...şu an sizin adamlarınızla 668 01:02:29,060 --> 01:02:30,060 Paris'te. 669 01:02:31,310 --> 01:02:34,450 O kadarı bize teslim edin. Hem de daha fazla vakit kaybetmeden. 670 01:02:35,570 --> 01:02:37,170 Diyelim ki dediğiniz doğru. 671 01:02:38,310 --> 01:02:40,570 Diyelim ki bu kadın bizim elimizde. 672 01:02:40,990 --> 01:02:47,230 Ve anlıyorum ki sizin yüksek menfaatlerinize... ...aykıya hareket 673 01:02:48,930 --> 01:02:50,910 Peki ya bizim menfaatlerimiz? 674 01:02:52,310 --> 01:02:53,410 Sizin menfaatleriniz? 675 01:02:53,730 --> 01:02:55,050 Söyleyeceklerim daha bitmeli. 676 01:02:55,990 --> 01:02:58,530 Eminim ki size kendi menfaatlerinizi... 677 01:03:01,610 --> 01:03:07,690 Başka devletlerin temsilcilerinden talimat alarak korumuyorsunuz. Aynı şey 678 01:03:07,690 --> 01:03:08,690 için de geçerli. 679 01:03:09,130 --> 01:03:13,170 Yani o kadını bize veremeyecek mi söylüyorsunuz? 680 01:03:15,590 --> 01:03:20,470 Tecrübeli bir istihbarat uzmanı için safça bir çıkarım. 681 01:03:22,030 --> 01:03:23,810 Ben öyle bir şey demedim. 682 01:03:24,710 --> 01:03:26,090 Ya ne dediniz? 683 01:03:26,710 --> 01:03:29,070 Biz sizden talimat almayız dedim. 684 01:03:30,920 --> 01:03:33,680 Bu kadını tanımadığımı zaten söylemiştim. 685 01:03:34,040 --> 01:03:39,980 İddiaları araştırırız. Bakarız bu iş nedir, ne değildir. Sonra da bir karar 686 01:03:39,980 --> 01:03:46,040 veririz. Ama kendi menfaatimiz ne gerektiriyorsa o yönde bir karar 687 01:03:53,020 --> 01:03:55,880 Size bir konuda söz vermek istiyorum gitmeden önce. 688 01:03:56,720 --> 01:03:59,680 Dinliyorum. Size söz veriyorum. 689 01:04:00,380 --> 01:04:04,040 Bu kararınız kariyerinizin utançla somulmasına sebep olacak. 690 01:04:05,260 --> 01:04:06,640 Değişik bir tahmin. 691 01:04:08,040 --> 01:04:09,140 Tahmin değil. 692 01:04:09,600 --> 01:04:10,920 Olacak olan bu. 693 01:04:11,940 --> 01:04:13,440 Adamınız Paris'te. 694 01:04:13,680 --> 01:04:15,080 Biz de oradayız. 695 01:04:15,860 --> 01:04:21,700 Dostlarımız daha fazla. Ve onların da yardımıyla bu kadını sizin adamlarınızla 696 01:04:21,700 --> 01:04:22,700 birlikte yakalayacağız. 697 01:04:23,180 --> 01:04:25,460 Bunu sormuştu siz olacaksınız. 698 01:04:27,880 --> 01:04:29,100 Güzel bir hayat. 699 01:04:31,470 --> 01:04:34,330 Size kapıya kadar eşlik edeyim. Buyurun. 700 01:05:08,080 --> 01:05:09,200 Efendim başkanım. 701 01:05:09,880 --> 01:05:11,060 Amerikalı şimdi gitti. 702 01:05:12,140 --> 01:05:13,440 Tahmin ettiğimiz konu mu? 703 01:05:13,800 --> 01:05:15,600 Evet, tabii ki öyle. 704 01:05:16,760 --> 01:05:18,400 Peki ne diyor başkanım? 705 01:05:18,620 --> 01:05:21,060 Ne desin? Kadını bize verin diyor. 706 01:05:21,960 --> 01:05:26,340 Eğer kadını onlara verirsek başkanım, maliyet çok yüksek olur bize. 707 01:05:27,380 --> 01:05:31,200 Yapmazsak da yüksek bir maliyet çıkartmak niyetindeler. 708 01:05:31,520 --> 01:05:36,120 Çok kararlı gözüktü adam. O kadını bir şekilde oradan çıkaracaklar başkanım. 709 01:05:36,120 --> 01:05:37,120 ekibe çok güveniyorum. 710 01:05:37,900 --> 01:05:43,800 Ben de güveniyorum. Ama görev çok riskli. Hem Fransızlar hem de 711 01:05:43,800 --> 01:05:44,800 peşimizde olacak. 712 01:05:46,160 --> 01:05:48,440 Bu işi temiz halletmemiz gerekiyor. 713 01:05:48,780 --> 01:05:51,660 Bunun için ne gerekiyorsa yapın Halit. 714 01:05:51,860 --> 01:05:53,060 Emredersiniz başkanım. 715 01:06:13,940 --> 01:06:14,940 Efendim? 716 01:06:15,320 --> 01:06:17,400 Türkler kadını bize vermeye yanaşmıyor. 717 01:06:17,740 --> 01:06:19,760 Bu kadınlar ne bekliyorlar çok merak ediyorum. 718 01:06:20,180 --> 01:06:23,860 Neden bu kadar büyük bir risk alıyorlar ki? Kadın kara kutu gibi. 719 01:06:24,320 --> 01:06:28,500 Ya bizden çalınan bilgilerin peşindeler ya da başka bir dertleri var. 720 01:06:28,880 --> 01:06:31,580 Ama bu dert her neyse çok büyük gibi. 721 01:06:32,320 --> 01:06:33,320 Evet. 722 01:06:33,720 --> 01:06:34,940 Aldıkları risk çok büyük. 723 01:06:35,660 --> 01:06:38,700 Onların o şehirden çıkamayacaklarını duymak istiyorum şu an. 724 01:06:38,980 --> 01:06:41,780 Merak etmeyin. Bu şehirden çıkışları olmayacak. 725 01:06:46,250 --> 01:06:48,290 Başkanım. Neredesiniz Serdar? 726 01:06:48,770 --> 01:06:50,330 Amerikalılar bizi buldu başkanım. 727 01:06:50,950 --> 01:06:52,790 Güvenli evi terk etmek zorunda kaldık. 728 01:06:53,790 --> 01:06:55,390 Demek harekete geçtiler bile. 729 01:06:55,690 --> 01:06:56,950 Başka bir temas var mı? 730 01:06:57,250 --> 01:06:59,050 Evet Serdar başka bir temas var. 731 01:06:59,370 --> 01:07:01,830 İstasyon şefleri Meta başkanı ziyaret etmiş. 732 01:07:02,030 --> 01:07:04,150 Yani daha doğrusu tehditleyebiliriz. 733 01:07:05,130 --> 01:07:07,130 Kadının elimizde olduğunu nasıl anladılar? 734 01:07:07,650 --> 01:07:09,570 Ellerinde seninle kadının fotoğrafı var. 735 01:07:09,950 --> 01:07:11,430 Bu hiç iyi olmadı işte. 736 01:07:12,210 --> 01:07:15,230 Evet hiç iyi olmadı. Ve çok kararlı görünüyorlar. 737 01:07:15,920 --> 01:07:17,320 Ne yapmamızı emrediyorsunuz? 738 01:07:19,840 --> 01:07:24,340 Plana uygun şekilde devam edeceğiz Sardar. O kadını kimseye belli etmeden 739 01:07:24,340 --> 01:07:26,500 çıkarın ve bütün her şeyi imha edin. 740 01:07:26,820 --> 01:07:29,860 Eğer yakalanırsanız çok büyük kriz çıkar. 741 01:07:30,460 --> 01:07:31,580 Emredersiniz başkanım. 742 01:07:46,990 --> 01:07:52,250 Başka çocukların, başka insanların ölmemesi ve acı çekmemesi için kocanızı 743 01:07:52,250 --> 01:07:53,730 durdurmamız gerekiyor Defter Hanım. 744 01:08:22,470 --> 01:08:23,790 Neden bu kadar gerginsin Defne? 745 01:08:25,130 --> 01:08:28,170 Dağılmışım. Öyle arkadan sessizce gelince. 746 01:08:28,450 --> 01:08:31,810 Kendi evinde arkadan başka kim gelecek? 747 01:08:33,390 --> 01:08:34,990 Kim gelse seferim. 748 01:08:36,010 --> 01:08:37,210 Yaşadıklarımız ortada. 749 01:08:37,609 --> 01:08:41,069 Defne yapma bunu. Lütfen yapma. 750 01:08:42,510 --> 01:08:43,510 Yıldırım. 751 01:08:44,569 --> 01:08:46,130 Yıldırım. Rosa. 752 01:08:52,809 --> 01:08:54,210 Kızımızdan bahsetmiyorum. 753 01:08:55,770 --> 01:08:56,770 Öbür oldu. 754 01:08:57,410 --> 01:08:58,590 Nasıl öldü? 755 01:09:00,130 --> 01:09:02,050 Neden bunu merak ediyorsun? 756 01:09:03,870 --> 01:09:06,770 Bugünlerde neyi neden merak ettiğimi ben de bilmiyorum. 757 01:09:07,270 --> 01:09:09,850 Beynim durmuyor. Aklımda bin bir soru. 758 01:09:10,109 --> 01:09:11,450 Evet ama neden? 759 01:09:12,210 --> 01:09:13,950 Bilmiyorum dedim ya Yıldırım. 760 01:09:14,210 --> 01:09:17,510 Basit bir soru sordum. O kadın neden öldü? 761 01:09:17,910 --> 01:09:18,910 Kanser. 762 01:09:22,540 --> 01:09:23,680 Şimdi sen söyle bakalım. 763 01:09:24,279 --> 01:09:26,880 Bunu neden bu kadar merak ettin? 764 01:09:28,600 --> 01:09:32,720 Kızımıza ismini verdiğin kadının nasıl bir acele kaybettiğini merak ettim. 765 01:09:33,580 --> 01:09:35,180 Sence bu anormal mi? 766 01:09:36,819 --> 01:09:37,819 Anormal. 767 01:09:39,240 --> 01:09:41,279 Senin normalin anormal olmuş. 768 01:10:00,460 --> 01:10:01,500 Kolay gelsin. 769 01:10:02,160 --> 01:10:03,360 Merhaba başkanım. 770 01:10:04,280 --> 01:10:05,280 Selam. 771 01:10:06,300 --> 01:10:07,300 Merhaba. 772 01:10:08,260 --> 01:10:10,360 Defne ile görüşme nasıl geçti başkanım? 773 01:10:11,040 --> 01:10:15,060 Yani söylediklerime inandığını düşünüyorum. En azından biraz kafası 774 01:10:15,220 --> 01:10:17,640 Söylediklerimin doğru olduğunu en yakın zamanda anlayacaktır. 775 01:10:19,460 --> 01:10:20,720 Yıllarımın suyu ısındı. 776 01:10:21,240 --> 01:10:22,240 Önceden. 777 01:10:42,000 --> 01:10:43,480 Macera olmuş galiba biraz. 778 01:10:43,960 --> 01:10:44,960 Sorma. 779 01:10:45,740 --> 01:10:48,980 Beklediğimiz bir şeydi. Her yerde kamera var sonuçta. Sen ne yaptın? 780 01:10:49,660 --> 01:10:50,660 Güvenli ev hazır. 781 01:10:50,760 --> 01:10:53,460 Yarın arabayı da hallediyorum. Belçika 'ya doğru yola çıkarsınız. 782 01:10:54,720 --> 01:10:55,900 Eee şimdi ne yapıyoruz? 783 01:10:56,360 --> 01:10:58,160 Beni takip edin güvenli eve geçelim. 784 01:10:58,700 --> 01:10:59,700 Hadi kardeşim. 785 01:11:20,070 --> 01:11:21,070 Ças ças. 786 01:11:24,730 --> 01:11:25,730 Var mı yeni bir şeyler? 787 01:11:25,910 --> 01:11:26,910 Yeni bir şey yok. 788 01:11:29,350 --> 01:11:32,830 Fransızlardan gelen bir istihbarat yok mu? Yok. Bütün kameralara ulaşım izni 789 01:11:32,830 --> 01:11:33,830 çıktı ama. 790 01:11:35,790 --> 01:11:37,150 Kadın bu şehri terk etmeyecek. 791 01:11:37,350 --> 01:11:38,350 Ve Türkler de. 792 01:11:38,890 --> 01:11:39,890 Anlaşıldı. 793 01:11:52,040 --> 01:11:53,120 Benim ufak bir işim var. 794 01:11:53,420 --> 01:11:55,040 Çok fazla geç kalmam. 795 01:13:40,889 --> 01:13:41,910 Buyurun Defne Hanım. 796 01:13:42,350 --> 01:13:43,350 Halit Bey. 797 01:13:44,250 --> 01:13:46,710 En kısa sürede sizinle görüşmemiz gerekiyor. 798 01:13:47,230 --> 01:13:50,470 Bir sorun mu var? Daha doğrusu konu nedir? Yeni bilgi mi var? 799 01:13:51,390 --> 01:13:52,390 Evet. 800 01:13:53,370 --> 01:13:54,370 Kızınızla ilgili. 801 01:13:58,250 --> 01:13:59,250 Anlatacağım. 802 01:13:59,870 --> 01:14:01,850 Yüz yüze gelince göstereceklerim var. 803 01:14:12,889 --> 01:14:14,650 Alo? Zeynep Hanım? 804 01:14:20,970 --> 01:14:22,830 Canım? Ne oldu? 805 01:14:23,670 --> 01:14:25,610 Bir evrak unutmuşum da. 806 01:14:29,110 --> 01:14:33,650 Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 807 01:14:41,580 --> 01:14:43,300 Asıl sen ne arıyorsun burada? 808 01:14:45,060 --> 01:14:51,020 Tursa 'nın bir tane fotoğrafı olacaktı. Defne... ...odamı neden karıştırıyorsun? 809 01:14:52,600 --> 01:14:53,780 Söyledim ya. 810 01:14:56,020 --> 01:14:58,300 Yalandan nefret ederim Defne. 811 01:15:00,740 --> 01:15:07,080 Hele... ...karım söylerse... ...daha da nefret ederim. 812 01:15:19,240 --> 01:15:21,400 Başkanım, yeni bir gelişme mi var? 813 01:15:22,600 --> 01:15:23,600 Var. 814 01:15:27,240 --> 01:15:28,240 Gelişme var. 815 01:15:29,840 --> 01:15:31,340 Defne, Defne aradı. 816 01:15:34,960 --> 01:15:35,960 Ne dedi? 817 01:15:37,300 --> 01:15:39,720 Yani telefon kesildi, konuşamadık. 818 01:15:40,640 --> 01:15:41,920 Kesilmeden önce ne dedi? 819 01:15:42,240 --> 01:15:44,780 Çok önemli bir bilgi vereceğini söyledi. 820 01:15:45,120 --> 01:15:47,460 Ondan sonra dediğim gibi işte telefon kesildi. 821 01:15:47,900 --> 01:15:51,360 Belki şarj bitmiştir başkanım. Yani sanmıyorum. 822 01:15:51,860 --> 01:15:54,540 Konuşmanın sonuna doğru böyle sesi panik halindeydi. 823 01:15:56,120 --> 01:15:58,900 Sanırım Yıldırım 'a yakalandı. 824 01:16:01,300 --> 01:16:04,340 İstihbarat neyle ilgiliydi başkanım? Öğrenebildiniz mi onu? 825 01:16:05,520 --> 01:16:06,520 Öğrendim. 826 01:16:07,280 --> 01:16:08,280 Kızımla. 827 01:16:17,000 --> 01:16:21,060 Başkanım, bizim kızımız yıllar önce vefat etmemiş miydi? 828 01:16:23,480 --> 01:16:28,400 Öldü. Benim kızım yıllar önce öldü. 829 01:16:34,620 --> 01:16:37,580 En azından ben öyle zahmet ediyorum. 830 01:17:06,090 --> 01:17:07,090 Yıldırımcılık oynayalım. 831 01:17:08,330 --> 01:17:09,330 O ne demek? 832 01:17:10,190 --> 01:17:13,210 Benim şu balıklarla oynadığım gibi adam rehmen bizle oynuyor. 833 01:17:14,970 --> 01:17:17,790 O Sadık denen adamın laflarına bu kadar çabuk mu inandın? 834 01:17:18,750 --> 01:17:21,030 Sen inanmadın mı? Senin kadar değil. 835 01:17:22,770 --> 01:17:23,810 Ne kadar mesela? 836 01:17:24,250 --> 01:17:26,030 Bak bu adam bizden nefret ediyor. 837 01:17:27,430 --> 01:17:29,770 Ayrıca Barış 'la alakalı bilmediğimiz bir derdi var. 838 01:17:31,410 --> 01:17:33,270 Şu an bu adama inanmak saçmalık. 839 01:17:40,490 --> 01:17:41,309 Buyurun Yıldırım Bey. 840 01:17:41,310 --> 01:17:42,810 Hemen buraya gelin Çetin. 841 01:17:43,170 --> 01:17:44,190 Mevzu nedir? 842 01:17:44,510 --> 01:17:47,610 Vakit kaybetmeden hemen buraya gelin dedim Çetin. 843 01:17:57,470 --> 01:18:00,370 Sen biraz fazla mı etkilendin acaba? 844 01:18:00,850 --> 01:18:04,350 Neden? İşte bu Halit Başkan 'ın olayından. 845 01:18:04,630 --> 01:18:06,610 Sen olsan etkilenmez misin Gürcan? 846 01:18:07,570 --> 01:18:08,910 Adam kızının... 847 01:18:09,160 --> 01:18:11,000 Ölüp ölmediğinden şüphe ediyor şu an. 848 01:18:12,660 --> 01:18:13,660 Evet. 849 01:18:14,460 --> 01:18:15,460 Biraz sert. 850 01:18:15,780 --> 01:18:16,780 Biraz mı? 851 01:18:17,380 --> 01:18:18,800 Acaba kız yaşıyor mu? 852 01:18:19,260 --> 01:18:22,700 Eğer yaşıyorsa kim bilir neler hissetti, neler yaşadı. 853 01:18:24,480 --> 01:18:26,720 Empati kurması benim için hiç de zor değil. 854 01:18:27,360 --> 01:18:28,460 Benim için de öyle. 855 01:18:28,780 --> 01:18:35,160 Yani düşündüğümde... Yetim olmak, Gürcan. Daha doğrusu yetim ve öksüz 856 01:18:35,160 --> 01:18:36,380 kadar da basit bir şey değil. 857 01:18:36,860 --> 01:18:38,180 Babanın işkolik olması. 858 01:18:38,860 --> 01:18:41,880 Doğum günlerini kaçırması kadar basit bir durum değil bu. 859 01:18:42,480 --> 01:18:43,398 Tamam canım. 860 01:18:43,400 --> 01:18:48,140 O kadar böyle bana yükleneceğin, sinirlendirecek bir şey söylemedim yani 861 01:18:48,620 --> 01:18:50,200 Kendi penceresinden mi bakıyor? 862 01:18:54,200 --> 01:18:55,820 26 sene önce dedi. 863 01:18:56,520 --> 01:18:58,800 Yani kız öldüğünde 1 yaşındaymış. 864 01:18:59,120 --> 01:19:00,920 Yaşıyorsa 27 yaşında demek ki. 865 01:19:02,060 --> 01:19:04,960 Benzer şeyleri benzer zamanlarda yaşamışız. 866 01:19:05,620 --> 01:19:07,180 Eğer yaşıyorsa... 867 01:19:07,520 --> 01:19:09,880 Umarım benim kadar zor bir hayatı olmamıştır. 868 01:19:17,900 --> 01:19:18,900 Bir şey var. 869 01:19:20,880 --> 01:19:21,880 Ne var Ruzay? 870 01:19:22,240 --> 01:19:23,500 Gelip dinlemeniz lazım. 871 01:19:24,720 --> 01:19:26,380 Buradan dinleyemiyor muyuz abi? 872 01:19:26,660 --> 01:19:27,920 Hayır. Neden? 873 01:19:28,260 --> 01:19:29,420 Çünkü öyle istiyorum. 874 01:19:29,680 --> 01:19:30,820 Geliyor musunuz gelmiyor musunuz? 875 01:19:40,080 --> 01:19:42,260 Çetin 'in ofisinde bazı konuşmaları dinledim. 876 01:19:42,700 --> 01:19:43,880 Eee konu ne? 877 01:19:44,980 --> 01:19:45,980 Kendiniz dinleyin. 878 01:19:46,960 --> 01:19:48,180 Ne yapıyorsun Çetin? 879 01:19:49,060 --> 01:19:50,060 Yıldırımcılık oynuyorum. 880 01:19:50,220 --> 01:19:51,219 O ne demek? 881 01:19:51,220 --> 01:19:55,740 Benim şu balıklarla oynadığım gibi adam resmen bizle oynuyor. O Sadık'tan adamın 882 01:19:55,740 --> 01:19:57,020 laflarına bu kadar şabuk mu inandın? 883 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 Buraları geçelim. 884 01:20:00,700 --> 01:20:01,940 Yıldırım'dan şüpheleniyor işte. 885 01:20:02,940 --> 01:20:04,980 Biz bu kadar küçük adamlar mıyız Ayvas? 886 01:20:05,440 --> 01:20:06,820 Dediğin hala kulaklarımda. 887 01:20:07,210 --> 01:20:08,210 Belki de maharet. 888 01:20:08,710 --> 01:20:10,530 O kadar küçük adamlar olabilmekten. 889 01:20:10,850 --> 01:20:13,030 Hayvas. Mesele bence o değil abi. 890 01:20:13,290 --> 01:20:14,290 Neymiş mesele? 891 01:20:14,710 --> 01:20:15,710 Pınar. 892 01:20:16,110 --> 01:20:17,110 Mesele Pınar. 893 01:20:17,810 --> 01:20:20,710 O kadın hayatına girdiğinden beri sana bir haller oldu abi. 894 01:20:20,990 --> 01:20:22,450 Buraları da geçelim. Dur dur. 895 01:20:22,730 --> 01:20:26,190 Geçme. Geçelim geçelim. Gerçekten şu anda hiç bunun sırası değil. 896 01:20:26,990 --> 01:20:28,210 Birazdan Yıldırım arayacak. 897 01:20:28,690 --> 01:20:29,690 Sonuç şu. 898 01:20:30,410 --> 01:20:31,410 Ne diyor? 899 01:20:31,490 --> 01:20:32,490 Hemen gelin diyor. 900 01:20:32,650 --> 01:20:33,650 Konu neymiş? 901 01:20:35,470 --> 01:20:36,470 Söylemedi. 902 01:20:37,390 --> 01:20:39,090 Başlayacağım bunun Demir vakilerine ha. 903 01:20:39,350 --> 01:20:42,010 Lan şey kanıyor. İkber şirketine attırın elini. 904 01:20:42,430 --> 01:20:45,350 Telefonda söylemediğine göre gerçekten önemli bir durum var. 905 01:20:45,730 --> 01:20:46,910 Bunu öğrenmemiz lazım. 906 01:20:55,950 --> 01:20:57,030 Hoş geldiniz. 907 01:20:58,350 --> 01:20:59,790 Aşırı sağ olsun Yıldırım Bey. 908 01:21:00,010 --> 01:21:01,110 Dostlar sağ olsun. 909 01:21:01,590 --> 01:21:02,590 Mevzi nedir? 910 01:21:11,530 --> 01:21:12,530 İtkıntın var. 911 01:21:14,710 --> 01:21:15,790 Yıldırım Bey. 912 01:21:18,330 --> 01:21:20,070 Peki iyi görünmüyorsunuz. 913 01:21:23,790 --> 01:21:25,010 Kızım öldü. 914 01:21:25,610 --> 01:21:28,650 Hayatta sevdiğim tek insanı kaybettim. 915 01:21:29,910 --> 01:21:33,030 Yapabileceğimiz bir şey var mı? Onu geri getirebilir misin? 916 01:21:34,890 --> 01:21:36,690 Tabii ki getiremezsin. 917 01:21:37,840 --> 01:21:41,360 Ama ona bunu yapanları bulup öldürmeme yardımcı olabilirsin. 918 01:21:42,160 --> 01:21:43,160 Eyvallah. 919 01:21:44,080 --> 01:21:49,840 Sahip olduğum bütün gemileri kızımın ölümüyle birlikte yaktım. Ama beni 920 01:21:50,120 --> 01:21:52,400 Kendimi de yakacağım başkalarıyla birlikte. 921 01:21:53,700 --> 01:21:57,040 Şimdi size iki yol sunacağım. 922 01:21:58,000 --> 01:21:59,080 Nedir acaba? 923 01:21:59,840 --> 01:22:03,920 Büyük bir savaş başlayacak. Biraz kan akıtacağım. 924 01:22:04,140 --> 01:22:05,960 Biraz değil fazla. 925 01:22:06,890 --> 01:22:13,130 Daha doğrusu çok fazla kan akıtacağım. Bu büyük bir savaş. Sizin boynunuzu 926 01:22:13,130 --> 01:22:17,830 aşabilir. Eğer çıkıp gitmek isterseniz şimdi çıkın giden. 927 01:22:19,450 --> 01:22:20,450 Değilim ki. 928 01:22:21,990 --> 01:22:23,970 Bizden buraya kadar dedik. 929 01:22:24,290 --> 01:22:25,290 Ne olur. 930 01:22:26,130 --> 01:22:31,570 O zaman çıktığınız yere geri dönüp fare gibi yaşamaya devam edersiniz. 931 01:22:33,230 --> 01:22:34,830 Korktuysan bunu anlarım Cetin. 932 01:22:37,580 --> 01:22:39,420 Bizim kitabımızda korku yok Yıldırım Bey. 933 01:22:40,220 --> 01:22:43,160 Korku yok da... ...bilelim isteriz. 934 01:22:43,720 --> 01:22:45,140 Bu düşman kim? 935 01:22:46,060 --> 01:22:47,220 Hasmımız Neci? 936 01:22:47,740 --> 01:22:53,860 Nerede? Senin kitabında korku yoksa... ...benim kitabımda da pazarlık yok. 937 01:22:54,280 --> 01:22:56,200 Seni ben buldum Çetin. 938 01:22:56,420 --> 01:22:57,960 Seni büyüttüm. 939 01:22:59,120 --> 01:23:01,720 Çünkü bana beni hatırlattın. 940 01:23:02,260 --> 01:23:05,940 Ama görüyorum ki... ...tırnağım bile olamazmışsın. 941 01:23:08,330 --> 01:23:11,150 Bir durun Yıldırım Bey. Çetin öyle demek istemedi. Hayvan. 942 01:23:11,370 --> 01:23:13,530 Biz her türlü sizin yanınızdayız. Hayvan sul! 943 01:23:20,990 --> 01:23:22,430 Burada çocuklar konuşuyor. 944 01:23:28,270 --> 01:23:29,310 Bakın Yıldırım Bey. 945 01:23:30,530 --> 01:23:32,050 Beni siz buldunuz. 946 01:23:32,830 --> 01:23:34,830 Ben sizin eteğinize yapışmadım. 947 01:23:35,370 --> 01:23:36,870 Sizden bir şey de istemedim. 948 01:23:38,510 --> 01:23:43,950 Şimdi beni böyle karşınıza alıp... ...tırnağım bile olamazsın diyorsunuz 949 01:23:43,950 --> 01:23:46,630 ...ben zaten tırnak olmam. 950 01:23:47,530 --> 01:23:53,110 Olursan makas olurum. Anladın mı? Bence çok uza da... ...benimle misiniz, değil 951 01:23:53,110 --> 01:23:54,210 misiniz onu söyleyin siz. 952 01:23:59,010 --> 01:24:00,750 Karşılığında... Karşılık istemezsin. 953 01:24:04,870 --> 01:24:06,230 Biz adam satmayız. 954 01:24:07,830 --> 01:24:10,870 Madem bu yola beraber çıktık, bundan sonra da beraberiz o zaman. 955 01:24:11,850 --> 01:24:12,850 Güzel. 956 01:24:13,110 --> 01:24:14,710 Yolu beraber yürüyelim o zaman. 957 01:24:15,790 --> 01:24:16,790 Özel bir işim var. 958 01:24:39,980 --> 01:24:41,160 Buradan uzaklaşması gerek. 959 01:24:42,100 --> 01:24:43,240 Kimseye güvenemem. 960 01:24:44,400 --> 01:24:45,400 Nereye? 961 01:24:46,320 --> 01:24:48,060 Bir daha eve ayarladım. 962 01:24:49,820 --> 01:24:51,580 Tamam. Biz hallederiz. 963 01:24:51,800 --> 01:24:52,800 Adamınız var mı? 964 01:24:52,880 --> 01:24:54,280 Var. Ağzı arabaya sıkılır. 965 01:24:55,720 --> 01:24:58,020 Niye diye sormayacak mısınız peki? 966 01:24:58,660 --> 01:24:59,800 Geçtik artık o kısmı. 967 01:25:00,620 --> 01:25:03,560 Madem aynı yolun yolcusuyuz. Bu sorunun bir önemi mi var? 968 01:25:07,020 --> 01:25:08,760 Ona bir zarar gelmesin. 969 01:25:13,740 --> 01:25:14,760 Ben çocukları arayayım. 970 01:25:37,860 --> 01:25:39,380 Başkanım. Söylediler. 971 01:25:40,020 --> 01:25:44,250 Başkanım. Çetin 'in ofisinden bazı konuşmalar dinledik. Yeni konuşmalar. 972 01:25:44,730 --> 01:25:45,730 Otur bakayım. 973 01:25:46,790 --> 01:25:47,790 Ne diyorlar? 974 01:25:48,950 --> 01:25:51,350 Bir şey var başkanım ama henüz söylemedik. 975 01:25:51,750 --> 01:25:55,470 Yıldırım Çetin 'i yanına çağırdı. Ama telefonda ne olduğunu söylemedi. 976 01:25:56,590 --> 01:25:57,970 Ne olmuş olabilir sence? 977 01:25:58,450 --> 01:26:01,430 Defne ile irtibat kurduğumuzu anlamış olabilir mi başkanım? 978 01:26:01,910 --> 01:26:03,310 Belki de onu öldürtecek. 979 01:26:03,630 --> 01:26:05,130 Yani benim anladığım bu. 980 01:26:05,350 --> 01:26:07,170 Burada öyle bir şey yapıp risk alamazsın. 981 01:26:07,730 --> 01:26:10,230 Sen Çetin ile tekrar görüşebilirsin değil mi? 982 01:26:10,640 --> 01:26:14,920 Eğer uygun görürseniz chatinde temas kurup bir şeyler öğrenmeye çalışabilirim 983 01:26:14,920 --> 01:26:16,780 başkan. Uygundur Pınar, uygundur. 984 01:26:18,100 --> 01:26:19,100 Emredersiniz. 985 01:26:25,400 --> 01:26:28,260 Başkanım, iyi misiniz? 986 01:26:29,220 --> 01:26:30,620 İyi değilim Pınar. 987 01:26:32,340 --> 01:26:36,100 Yani kızım anne olduğunu aramadan da iyi olmayacağım açıkçası. 988 01:26:39,050 --> 01:26:42,170 Bunun için ne gerekiyorsa elimizden geleni yapmaya hazırız. 989 01:26:42,570 --> 01:26:44,470 Biliyorum. Biliyorum Tımar. 990 01:26:46,530 --> 01:26:47,530 Teşekkür ederim. 991 01:27:20,420 --> 01:27:22,300 Çetin hadi, işimiz var. 992 01:27:48,100 --> 01:27:49,440 Kadın hala yarı baygın halde. 993 01:27:50,280 --> 01:27:51,280 Ona göre. 994 01:27:53,240 --> 01:27:55,600 Yani uyanınca ne yapacağı belli olmaz. Dikkat edin. 995 01:27:59,180 --> 01:28:02,340 Duydunuz. Bir kadınla baş edemedi dedirtmeyin bizi. Tamam? 996 01:28:02,960 --> 01:28:03,960 Sonu kötü olur. 997 01:28:04,740 --> 01:28:06,240 Hadi. Emredersiniz Ayvalık Bey. 998 01:28:49,170 --> 01:28:50,170 Uyudun mu? 999 01:28:55,810 --> 01:28:58,170 Hayır. Sen doymamış gibisin. 1000 01:29:06,230 --> 01:29:08,270 Yarın görüşelim mi? Müsait misin? 1001 01:29:10,570 --> 01:29:14,090 Bütün gün ofisteyim. Ne zaman istersen ara. Ya da gel hatta. 1002 01:29:37,160 --> 01:29:38,160 Sen nereye geldin lan? 1003 01:29:39,460 --> 01:29:41,640 Hayatın anlamını çözmeden az önce geldim. 1004 01:29:42,020 --> 01:29:44,660 Ne? Diyorum yüzünde öyle bir ifade var ki. 1005 01:29:45,580 --> 01:29:47,880 Ancak hayatın anlamını çözmüş birinde olabilir yani. 1006 01:29:54,480 --> 01:29:55,600 Çözeceğiz inşallah be. 1007 01:29:56,520 --> 01:29:57,520 Çözeceğiz. 1008 01:29:58,360 --> 01:29:59,360 Yarın büyük gün. 1009 01:30:00,500 --> 01:30:01,540 Hazretler başlasın. 1010 01:30:12,269 --> 01:30:14,630 Konur. Bu ikiden haber var mı? 1011 01:30:15,090 --> 01:30:18,690 Halletmiş işi. Eğer planda bir değişiklik yoksa biz de gidiyoruz. 1012 01:30:19,090 --> 01:30:23,030 Hayır plana sadık oluyoruz ama ben bir aksilik olursa diye B ve C planlarını da 1013 01:30:23,030 --> 01:30:28,030 hazırladım. Arkadaşlar biraz riskli plan ama size güveniyorum. 1014 01:30:28,510 --> 01:30:29,930 Biz de size güveniyoruz. 1015 01:30:30,330 --> 01:30:31,350 Yolunuz açık olsun. 1016 01:30:31,870 --> 01:30:32,990 Sağ olun başkanım. 1017 01:30:51,120 --> 01:30:53,840 Nedir durum? Yeni gelişme var galiba. Var evet. 1018 01:30:56,720 --> 01:30:57,940 Göremiyorum biraz daha büyüt. 1019 01:30:59,740 --> 01:31:01,260 Bu sabaha ait bir görüntü. 1020 01:31:02,180 --> 01:31:03,180 Güzel. 1021 01:31:03,740 --> 01:31:04,820 Peki şimdi neredeler? 1022 01:31:05,060 --> 01:31:06,160 İş üzerindeyiz Jeff 'im. 1023 01:31:06,420 --> 01:31:07,700 Birazdan tespit ederiz. 1024 01:31:08,280 --> 01:31:09,800 Kaçmalarının imkanı yok bundan sonra. 1025 01:31:10,260 --> 01:31:13,020 Alternatifleri de kısıtlı. Hem Fransızlar da peşlerinde. 1026 01:31:13,840 --> 01:31:14,940 Peki devam edin. 1027 01:31:25,800 --> 01:31:27,480 Hoş geldin yenge. Hoş bulduk. 1028 01:31:29,420 --> 01:31:30,420 Ne içersin? 1029 01:31:31,660 --> 01:31:32,920 Çay. Çay. 1030 01:31:33,720 --> 01:31:35,080 Ayva size çay koyar mısın? 1031 01:31:35,920 --> 01:31:37,040 Neden ben koyuyorum? 1032 01:31:37,380 --> 01:31:39,040 Senin elinden daha tatlı olmaz mı? 1033 01:31:39,400 --> 01:31:40,400 Yanlış mıyım? 1034 01:31:41,380 --> 01:31:42,380 Doğru diyorsun. 1035 01:31:42,740 --> 01:31:43,740 Tamam gönderiyorum. 1036 01:31:44,000 --> 01:31:46,780 Ya sen göndersen de kendin koy gönder. 1037 01:31:47,900 --> 01:31:49,240 Tamam Çetin anladık. 1038 01:31:50,160 --> 01:31:51,480 Hadi iyi muhabbetler size. 1039 01:32:07,980 --> 01:32:08,980 İyi denk geldi. 1040 01:32:09,980 --> 01:32:11,140 Nedir denk gelen? 1041 01:32:11,800 --> 01:32:16,200 Sen aramasan, yani mesele atmasan... ...ben seni arayacaktım zaten. 1042 01:32:18,080 --> 01:32:19,700 Kalp kalbe karşıymış. 1043 01:32:37,419 --> 01:32:38,419 Geldi. 1044 01:32:59,860 --> 01:33:02,780 Hazırız. Şoför sağlam mı? 1045 01:33:03,180 --> 01:33:05,940 Sağlam. Anlarız birazdan. 1046 01:33:11,630 --> 01:33:13,110 Sen beni neden arayacaktın? 1047 01:33:13,730 --> 01:33:14,730 Nasıl? 1048 01:33:15,550 --> 01:33:17,870 Mesaj atmasaydın arayacaktım dedin ya. 1049 01:33:18,330 --> 01:33:20,070 Ha, arayacaktım. 1050 01:33:21,370 --> 01:33:22,370 Ee? 1051 01:33:28,270 --> 01:33:30,770 Bu ofiste benim içim daralıyor ya. 1052 01:33:31,550 --> 01:33:33,150 Dışarı çıkalım mı yani? 1053 01:33:33,670 --> 01:33:35,270 Orada anlatırım gideceğimiz yerde. 1054 01:33:35,730 --> 01:33:36,730 Olur. 1055 01:33:41,520 --> 01:33:42,520 Hiç görürsün. 1056 01:33:43,560 --> 01:33:44,780 Ben çok daraldım. 1057 01:33:45,440 --> 01:33:46,840 Aman abi sen daralma. 1058 01:33:53,360 --> 01:33:54,860 Görüşürüz yenge. Görüşürüz. 1059 01:33:59,300 --> 01:34:00,540 İşte bu tır. 1060 01:34:01,180 --> 01:34:02,880 Emin misin? 1061 01:34:03,180 --> 01:34:05,880 Evet. Araç en son bu tırın olduğu yerde görüldü. 1062 01:34:06,100 --> 01:34:07,240 Buna binmiş olmalılar. 1063 01:34:07,500 --> 01:34:08,760 İki tırı takip ediyor muyuz? 1064 01:34:09,160 --> 01:34:11,560 Fransızlardan haber bekliyoruz. Birazdan bulurlar. 1065 01:34:13,160 --> 01:34:14,900 Alternatif güzergahları belirleyin. 1066 01:34:15,400 --> 01:34:16,620 Fransızlara da bilgi için. 1067 01:34:17,000 --> 01:34:19,620 Emredersiniz. Artık hiçbir yere kaçamazlar. 1068 01:34:26,280 --> 01:34:27,280 Nedir durum? 1069 01:34:28,100 --> 01:34:30,240 Ataş Berkemal gözüküyor şimdilik. 1070 01:34:30,820 --> 01:34:31,820 Bular? 1071 01:34:33,560 --> 01:34:37,460 Güzergahınız üzerindeki birçok kamera görüntüsüne ulaştık. Şimdilik ters bir 1072 01:34:37,460 --> 01:34:38,460 durum görünmüyor. 1073 01:34:48,080 --> 01:34:49,920 Şefim, idrargahı tespit ettik. 1074 01:34:50,820 --> 01:34:51,920 Nereye ilerliyorlar? 1075 01:34:52,280 --> 01:34:56,840 A1 ile A21 çevre yollarının kesişimine doğru ilerliyorlar. 1076 01:34:57,120 --> 01:34:58,400 Nil yakınlarına yani? 1077 01:34:58,680 --> 01:34:59,680 Evet, şefim. 1078 01:35:01,360 --> 01:35:02,840 Belçika 'ya kaçma niyetindeler. 1079 01:35:03,080 --> 01:35:04,080 Öyle görünüyor. 1080 01:35:04,640 --> 01:35:09,560 Tamam. Çevirme için bütün hazırlıkları yapın. Tamam, hadi. Hemen, çabuk, çabuk. 1081 01:35:09,620 --> 01:35:12,540 Hızlı hareket edin, teyakkuzlu olun. Hemen irtibat kuruyorum. 1082 01:35:14,460 --> 01:35:15,860 Bakalım şimdi ne yapacaklar? 1083 01:35:19,760 --> 01:35:20,760 Çok naziksin. 1084 01:35:21,180 --> 01:35:22,180 Söyleyeyim mi? 1085 01:35:25,920 --> 01:35:27,300 Buna bakmam lazım. Önemli. 1086 01:35:32,200 --> 01:35:33,200 Alo? 1087 01:35:34,060 --> 01:35:35,060 Evet Yıldırım Bey. 1088 01:35:36,800 --> 01:35:38,720 Yerleştirdik Defne Hanım 'a. Daha evinde. 1089 01:35:39,420 --> 01:35:40,420 Hayır. 1090 01:35:40,700 --> 01:35:41,980 Yanında iki arkadaşımız var. 1091 01:35:42,220 --> 01:35:43,880 Bir tuvalet alınacağız. Merak etmeyin. 1092 01:35:44,460 --> 01:35:46,600 Uzay, Gürcan beni duyuyor musunuz? 1093 01:35:47,540 --> 01:35:48,540 Dinlemedeyim. 1094 01:35:52,360 --> 01:35:53,360 Neyin plakası bu? 1095 01:35:54,000 --> 01:35:58,180 Çetin şu anda Yıldırım 'la telefonla konuşuyor. Tahmin ettiğimiz gibi. Konu 1096 01:35:58,180 --> 01:36:01,340 Defne ile ilgili ve onlar götürmüş gibi. Bir daha evinden söz ettiler. 1097 01:36:01,700 --> 01:36:05,340 Muhtemel aracın plakası bu. Defne 'nin nerede olduğunu bu aracın dünkü 1098 01:36:05,340 --> 01:36:06,940 hareketlerine bakarak öğrenebiliriz. 1099 01:36:07,180 --> 01:36:09,160 Şu anda sen o aracın içinde misin Pınar? 1100 01:36:09,560 --> 01:36:10,560 Evet. 1101 01:36:11,100 --> 01:36:12,100 Navigasyonu aç. 1102 01:36:12,680 --> 01:36:14,360 Bittikleri adres hala orada olabilir. 1103 01:36:14,760 --> 01:36:15,760 İyi fikir. 1104 01:36:16,500 --> 01:36:17,700 Evet evet Yıldırım Bey. 1105 01:36:18,300 --> 01:36:19,800 Merak etmeyin bilgi vereceğiz size. 1106 01:36:21,520 --> 01:36:22,520 Bir gün dersiniz. 1107 01:36:22,640 --> 01:36:23,640 Sağ olun. 1108 01:36:28,360 --> 01:36:30,940 Geliyor. Bağlantıyı kesiyorum. Anlaşıldı. 1109 01:36:31,920 --> 01:36:32,920 Bakıyoruz. 1110 01:36:39,720 --> 01:36:46,620 A1 ile A23 çevre yollarının kesişme 1111 01:36:46,620 --> 01:36:49,180 noktasında aracı durdurmak için pozisyondayım. 1112 01:36:49,800 --> 01:36:50,800 Anlaşıldı. 1113 01:37:11,530 --> 01:37:14,370 Gürcan 8 numaralı görüntüyü büyük ekrana yansıtır mısın? 1114 01:37:14,710 --> 01:37:15,710 Hemen. 1115 01:37:16,630 --> 01:37:19,090 Bu görüntülere nereden ulaştınız arkadaşlar? 1116 01:37:19,610 --> 01:37:24,170 Görüntüler bir benzin istasyonunun kamerasından başkanım. A1 ve A23 çevre 1117 01:37:24,170 --> 01:37:25,170 yolları kesimi. 1118 01:37:26,330 --> 01:37:28,770 Bu rutin bir çevirme gibi görünmüyor. 1119 01:37:29,350 --> 01:37:30,490 Uygulama yapmıyorlar. 1120 01:37:31,510 --> 01:37:34,230 İstihbarat üzerine bekleme yapıyorlar gibi değerlendiriyorum. 1121 01:37:34,610 --> 01:37:37,190 Tırı tespit etmiş olma ihtimalleri çok yüksek başkanım. 1122 01:37:40,030 --> 01:37:44,210 Evet. Bizimkilerin bu noktaya ulaşması ortalama 8 dakika başkanım. 1123 01:37:50,610 --> 01:37:53,770 Arkadaşlar 8 dakika ilerinizde bir çevirme noktası var maalesef. 1124 01:37:55,170 --> 01:37:59,570 Rutin bir çevirme mi? Hayır. İstihbari bir çalışma olduğunu değerlendiriyoruz. 1125 01:37:59,890 --> 01:38:01,070 B planı? 1126 01:38:06,030 --> 01:38:07,030 Evet. 1127 01:38:07,790 --> 01:38:09,310 B planına geçiyoruz. 1128 01:38:10,090 --> 01:38:11,910 Yol üzerinde çıkış ihtimali var mı? 1129 01:38:49,280 --> 01:38:52,200 Arrete, arrete, stop, stop, arrete, stop, stop. 1130 01:38:56,180 --> 01:38:57,320 Détendez -vous s 'il vous plaît. Pourquoi? 1131 01:38:57,620 --> 01:38:59,260 Il y a un mandat contre vous. Quel rapport? 1132 01:38:59,760 --> 01:39:00,880 You'll see soon enough. 1133 01:39:08,080 --> 01:39:09,240 Please don't intervene. 1134 01:39:09,940 --> 01:39:12,000 Do not forget we are on French soil. All right. 1135 01:39:13,780 --> 01:39:14,780 Ouvrez la remorque. 1136 01:39:15,000 --> 01:39:16,200 Mais la remorque est vide. 1137 01:39:16,520 --> 01:39:17,980 Then there is nothing to worry about. 1138 01:39:18,180 --> 01:39:19,079 Open the back. 1139 01:39:19,080 --> 01:39:20,080 Patronum. 1140 01:39:56,400 --> 01:39:59,200 Ne var 1141 01:39:59,200 --> 01:40:07,380 burada? 1142 01:40:29,840 --> 01:40:30,539 Ne oldu? 1143 01:40:30,540 --> 01:40:31,820 Neden indirmiyorsunuz? 1144 01:40:32,040 --> 01:40:33,040 Sır boş. 1145 01:40:33,960 --> 01:40:35,020 Ne demek sır boş? 1146 01:40:35,820 --> 01:40:38,860 Yanlış istihbarat. Allah kahretsin. Emin misiniz? 1147 01:40:39,100 --> 01:40:40,039 Eminiz efendim. 1148 01:40:40,040 --> 01:40:41,040 Sır boş. 1149 01:40:41,340 --> 01:40:43,420 Görüntüler net. Nasıl olur bu? Nasıl olur? 1150 01:40:46,700 --> 01:40:50,600 Paris'ten Belçika 'nın genç şehrindeki verili adresi ulaşmanız için 294 1151 01:40:50,600 --> 01:40:52,100 kilometre yol kat etmeniz gerekiyor. 1152 01:40:52,500 --> 01:40:53,740 Kullanacağımız güzergah bu. 1153 01:40:54,720 --> 01:40:57,020 Uzun bir süre A1 otobanında ilerleyeceksiniz. 1154 01:40:57,470 --> 01:41:01,550 A21 kesişme noktasından A12 geçiş noktasına bağlanmanız gerekiyor. 1155 01:41:01,930 --> 01:41:05,810 Amerikalıların Paris'ten Kuzeybatı 'ya karayoluyla kaçma ihtimalimizi 1156 01:41:05,810 --> 01:41:07,070 değerlendireceğini öngörüyorum. 1157 01:41:07,290 --> 01:41:11,490 Fransız polisiyle de iş birliği halinde olacakları da su götürmez. Güzergah 1158 01:41:11,490 --> 01:41:13,830 üzerinde 185 otoyol kamerası aktif konumda. 1159 01:41:14,330 --> 01:41:16,790 Bu kameralara erişim sağlayabiliyor muyuz? 1160 01:41:18,290 --> 01:41:22,950 Maalesef başkanım sistem çok iyi korunuyor. Bu süre içinde kameralara 1161 01:41:22,950 --> 01:41:26,610 mümkün değil. Ama yol üzerindeki ticari işletmedirmiş çok kamerası var. 1162 01:41:27,040 --> 01:41:30,220 ...güzergahın çevirme için uygulanan yerlerini gören... ...işletmelerin 1163 01:41:30,220 --> 01:41:31,520 kameralarına bağlanabiliriz. 1164 01:41:32,080 --> 01:41:33,080 Evet. 1165 01:41:33,920 --> 01:41:34,920 Aynen öyle. 1166 01:41:35,740 --> 01:41:36,740 Bağlanabiliriz. 1167 01:41:37,160 --> 01:41:40,480 Yani özetle bizi yol üzerinde fark etmemeleri çok zor. 1168 01:41:40,700 --> 01:41:42,540 Hele böylesi bir acil durumda. 1169 01:41:42,800 --> 01:41:43,800 Evet öyle. 1170 01:41:43,940 --> 01:41:46,620 Bizi fark etmeme ihtimalleri yüzde beşin altında. 1171 01:41:47,220 --> 01:41:50,800 Ben anlayamadım ki. Şimdi plan bunun neresinde? 1172 01:41:51,040 --> 01:41:52,840 Yani biz ne yapacağız? Güzel miyiz? 1173 01:41:53,480 --> 01:41:55,620 Hayır. Görünmez olacağız. 1174 01:41:56,620 --> 01:42:00,580 İçinde bulunduğumuz aracın tespit edilmesi bize ikinci bir şans vermedi. 1175 01:42:01,320 --> 01:42:04,700 Türkçe konuşsan da biz de anlasak uzay. Ne yapıyoruz yani? 1176 01:42:06,020 --> 01:42:08,440 Dediğim gibi görünmez oluyor. 1177 01:42:47,660 --> 01:42:52,240 Biz yol üzerindeki kameralardan sizi devamlı olarak takip ediyor olacağız. 1178 01:42:52,240 --> 01:42:54,460 bir çevirme durumunda B planına geçeceğiz. 1179 01:42:55,540 --> 01:42:58,940 Yani tırın dorsesindeki ikinci araçla yola devam edeceksiniz. 1180 01:43:19,540 --> 01:43:20,980 Belçikanlılardan gittikleri kesin. 1181 01:43:21,660 --> 01:43:23,620 Bu adamlar kuşanıp uçmadı ya. 1182 01:43:25,360 --> 01:43:27,700 Hemen Belçikalılarla itibata geçin. Anlaşıldı. 1183 01:43:30,000 --> 01:43:31,480 Bu iş daha bitmedi. 1184 01:43:38,820 --> 01:43:40,160 Helal sana buğday. 1185 01:43:40,380 --> 01:43:42,340 Adamların yanından güle oynaya geçin. 1186 01:43:47,150 --> 01:43:50,970 Araç karşılaştırması yapmaya kıl ederlerse mevcut aracımızı tespit 1187 01:43:50,970 --> 01:43:55,210 saati geçmek kanaatindeyim. Bizim hedefe ulaşma 1 saat 32 dakika. 1188 01:43:55,530 --> 01:43:59,790 Evet bu da demektir ki tehlike hala geçmiş değil. Çok dikkatli olmanız 1189 01:43:59,790 --> 01:44:00,790 gerekiyor. 1190 01:44:27,710 --> 01:44:28,710 Barış. 1191 01:44:30,110 --> 01:44:31,130 Barış bekle. 1192 01:44:32,810 --> 01:44:33,810 Yürü buraya. 1193 01:44:34,930 --> 01:44:36,650 Konuşmanız lazım. Anlatacaksın her şeyi. 1194 01:44:37,170 --> 01:44:40,130 Anlatacak bir şey yok abla. Tamam bir sakin ol. Neden bir sakin ol? 1195 01:44:40,370 --> 01:44:42,050 Asıl sakin olunacak hiçbir şey yok. 1196 01:44:43,090 --> 01:44:44,090 Bana bak. 1197 01:44:45,370 --> 01:44:46,370 Yemin ederim. 1198 01:44:46,650 --> 01:44:48,490 Başına öyle büyük işler açarım ki. 1199 01:44:48,710 --> 01:44:51,850 Böyle elini kolunu sallaya sallaya kurtulamazsın bu işten. 1200 01:44:52,510 --> 01:44:55,010 Yürü. Anlatacaksın her şeyi. Yürü. 1201 01:46:05,780 --> 01:46:07,760 Başkanım. Ne oldu Gürcan? 1202 01:46:08,200 --> 01:46:09,200 Pınar'dan adres geldi. 1203 01:46:11,140 --> 01:46:13,600 Defterin oğlu adres mi? Yıldırım 'ın dağı da. Evet. 1204 01:46:13,860 --> 01:46:15,840 Yani Ankara dışında bir yer öyle görünüyor. 1205 01:46:25,020 --> 01:46:26,580 Başkanım adreste mi gidiyorsunuz? Evet. 1206 01:46:27,100 --> 01:46:28,700 Destek ekiplerle temas kuralım mı? 1207 01:46:28,980 --> 01:46:30,880 Yok gerek yok. Ben kendim halledeceğim. 1208 01:46:31,100 --> 01:46:33,940 Sermet. Emredin başkanım. Sen de hazırlan benle gidiyorsun. 1209 01:46:34,600 --> 01:46:35,600 Hadi kolay gelsin. 1210 01:46:35,960 --> 01:46:37,020 Sağ olun başkanım. 1211 01:47:19,180 --> 01:47:20,480 Neredeydi bu adamın evi ya? 1212 01:47:22,460 --> 01:47:23,960 Ne taraftan? 1213 01:47:24,720 --> 01:47:25,720 Buradan. 1214 01:47:41,440 --> 01:47:44,380 Şimdi... ...sakin ol Yahya. 1215 01:48:23,230 --> 01:48:24,890 Al. Cebine koy. 1216 01:48:27,030 --> 01:48:28,030 Al. 1217 01:48:30,330 --> 01:48:31,330 Al. 1218 01:48:35,470 --> 01:48:36,730 Şimdi oradan. 1219 01:48:37,670 --> 01:48:39,690 Bana bir sırf dem çay koy. 1220 01:48:41,030 --> 01:48:42,030 Gel. 1221 01:48:43,470 --> 01:48:44,470 Konuşacaklarımız var. 1222 01:48:59,370 --> 01:49:00,770 Bakma oğlum öyle saf saf. 1223 01:49:01,930 --> 01:49:02,930 Vakit dar. 1224 01:49:04,250 --> 01:49:05,370 Konuşacaklarımız mühim. 1225 01:49:06,750 --> 01:49:07,850 Koy şu çayı. 1226 01:49:21,330 --> 01:49:22,330 Sırptan. 1227 01:49:36,650 --> 01:49:37,650 Otur oğlum otur. 1228 01:49:56,390 --> 01:49:58,430 Sana üç şey söyleyeceğim Yahya. 1229 01:49:58,970 --> 01:49:59,970 İyi dinle. 1230 01:50:02,290 --> 01:50:03,290 Birincisi... 1231 01:50:05,360 --> 01:50:10,200 Bana öfkelisin biliyorum ama... ...kimseye böyle arkadan saldırma. 1232 01:50:10,940 --> 01:50:12,760 Adama namert derler. 1233 01:50:15,180 --> 01:50:16,200 Misal ben. 1234 01:50:16,800 --> 01:50:19,460 Şimdi böyle sinsi sinsi yaklaştın. 1235 01:50:19,940 --> 01:50:21,540 Arkamdan vurdun bıçağı. 1236 01:50:22,020 --> 01:50:27,120 Ben burada ölsem, kalsam... ...bir ömür boyu namert olduğunu bilecek. 1237 01:50:27,620 --> 01:50:28,760 Yakışır mı sana? 1238 01:50:30,040 --> 01:50:34,780 Yakışmaz. O zaman bize yakışmayan şeyleri yapmayalım Yahya. 1239 01:50:44,050 --> 01:50:46,570 On dört kere yaralandım ben. 1240 01:50:47,270 --> 01:50:50,290 Şimdi öyle dile kolay geliyor. On dört kere. 1241 01:50:51,990 --> 01:50:52,990 Anladın mı? 1242 01:50:54,090 --> 01:50:55,490 İyi bilirim yani. 1243 01:50:57,170 --> 01:50:58,570 Hangi yara öldürür? 1244 01:50:59,170 --> 01:51:00,610 Hangi yara yaşatır? 1245 01:51:01,430 --> 01:51:02,610 İyi bilirim. 1246 01:51:04,490 --> 01:51:05,490 Üçüncüsü. 1247 01:51:08,210 --> 01:51:11,370 Burada baban hakkında konuşup seni üzmek istemem. 1248 01:51:13,200 --> 01:51:16,080 Ama senin baban bir haindi. 1249 01:51:17,600 --> 01:51:19,900 Vatana, millete çok ihanet etti. 1250 01:51:20,700 --> 01:51:23,460 O yüzden de başına gelenleri hak etti. 1251 01:51:25,420 --> 01:51:31,460 Ben senin gibilerin elinden tuttum ki babalarınız gibi olmayın diye. 1252 01:51:33,400 --> 01:51:37,960 Şimdi ölmüş adamın arkasından konuşmak bana yakışmaz. 1253 01:51:38,920 --> 01:51:41,020 Bu kadarını bil yeterli. 1254 01:51:44,270 --> 01:51:45,630 Gönül koyma yani bana. 1255 01:51:50,510 --> 01:51:55,550 Bir de şimdi tabii... ...insan kan kaybettikçe... 1256 01:51:55,550 --> 01:51:57,830 ...üşüme gelir. 1257 01:51:58,630 --> 01:52:00,190 Kan çekilir. 1258 01:52:03,510 --> 01:52:08,050 Sonra bir böyle... ...uyku hali. 1259 01:52:12,090 --> 01:52:13,390 Sonra da... 1260 01:53:19,490 --> 01:53:20,490 Tadık abi! 1261 01:53:21,590 --> 01:53:22,590 Tadık abi! 1262 01:53:22,610 --> 01:53:23,770 Tadık abi! Abi! 1263 01:53:25,910 --> 01:53:26,910 Abi! 1264 01:53:27,750 --> 01:53:31,270 Bayılmış tamam korkma bir şey yok bayılmış ambulansa ara. Hemen ambulansa 1265 01:53:31,470 --> 01:53:32,470 Tamam. 1266 01:53:32,910 --> 01:53:33,910 Tamam. 1267 01:53:54,219 --> 01:53:56,700 Alo. Çok acil bir ambulans lazım. 1268 01:53:57,960 --> 01:53:59,580 Tamam adresi veriyorum size. 1269 01:54:08,660 --> 01:54:11,560 Alo. Paris'ten çıkmayı başardılar. 1270 01:54:12,080 --> 01:54:14,140 Hani yeri tespit edilmişti. 1271 01:54:14,780 --> 01:54:16,140 Fransızların aptallığı mı? 1272 01:54:16,400 --> 01:54:17,840 Araç değiştirmişler. 1273 01:54:18,740 --> 01:54:20,560 Belçika 'ya gittiklerini tespit ettik. 1274 01:54:21,420 --> 01:54:23,760 Belçika polisi Fransız polisinden iyi çıktı. 1275 01:54:24,960 --> 01:54:26,840 Mr. X 'in yerini tespit ettiler. 1276 01:54:27,880 --> 01:54:28,880 Yolda mısınız? 1277 01:54:29,620 --> 01:54:30,620 Yoldayız. 1278 01:54:31,120 --> 01:54:32,160 Celen 'le birlikte. 1279 01:54:33,220 --> 01:54:37,480 An ve an her şeyden haberdar olmak istiyorum. 1280 01:54:37,840 --> 01:54:39,220 Tamam, merak etme. 1281 01:55:17,759 --> 01:55:19,500 Burası. Etrafta kimse yok gibi. 1282 01:55:25,500 --> 01:55:26,500 Hadi gidelim. 1283 01:55:58,200 --> 01:55:59,200 Hadi. 1284 01:56:06,560 --> 01:56:07,840 Ne bekliyorsun hadi? 1285 01:56:08,180 --> 01:56:09,180 Bin arabaya. 1286 01:56:09,320 --> 01:56:10,320 Ne oldu? 1287 01:56:10,520 --> 01:56:11,520 Bin dedim. 1288 01:56:11,760 --> 01:56:12,760 Hadi. 1289 01:56:26,880 --> 01:56:27,880 Bindim. 1290 01:56:28,270 --> 01:56:29,270 Nedir problem? 1291 01:56:29,510 --> 01:56:31,670 Problem senin yalancı olmam. 1292 01:56:32,170 --> 01:56:34,670 Problem beni oyalayıp durmam. 1293 01:56:39,870 --> 01:56:41,130 Hani bilmiyordun? 1294 01:56:43,710 --> 01:56:45,990 Neyi? Beni salak yerine koyma. 1295 01:56:46,510 --> 01:56:48,250 Yemin ediyorum seni öldürürüm. 1296 01:56:49,970 --> 01:56:53,250 Uzun zamandır seni ilk defa bu kadar sinirli görüyorum. 1297 01:56:54,770 --> 01:56:56,690 Bu daha sinirlenmemiş halim. 1298 01:56:57,260 --> 01:57:01,840 Eğer ailemin katilinin kim olduğunu söylemezsem nasıl dinlendiğimi bilirsin. 1299 01:57:04,760 --> 01:57:06,800 Hadi! Yeter artık! 1300 01:57:07,780 --> 01:57:10,820 Ne dediyseniz yaptım. Sonunda deşifre oldum. 1301 01:57:11,720 --> 01:57:14,600 İçerideki hıkır ya da başka bir şey. Hiçbir şey umurumda değil. 1302 01:57:15,180 --> 01:57:16,180 Peki ben? 1303 01:57:16,820 --> 01:57:18,180 Ben umurumda değil miyim? 1304 01:57:19,780 --> 01:57:21,260 Sen de umurumda değilsin. 1305 01:57:21,980 --> 01:57:22,980 Yalan söyle. 1306 01:57:25,500 --> 01:57:26,520 Beni zorlama. 1307 01:57:27,920 --> 01:57:34,120 Ailenin katili ya da kişisel intikamın şu an konumuz değil. Biz profesyoneliz 1308 01:57:34,120 --> 01:57:37,960 halletmemiz gereken bir iş var. Kişisel problemlerin daha sonra... Beni 1309 01:57:37,960 --> 01:57:38,960 zorluyorsun. 1310 01:57:41,060 --> 01:57:43,060 Diyelim ki zorluyorum. 1311 01:57:43,660 --> 01:57:44,740 Ne olacak? 1312 01:57:45,160 --> 01:57:47,740 Bu sefer ben üstten geriye sayacağım. 1313 01:57:48,200 --> 01:57:53,340 Eğer ailemin katilinin kim olduğunu söylemezsen... ...senin beynini 1314 01:57:53,340 --> 01:57:55,220 patlatacağım. O olacak. 1315 01:57:56,060 --> 01:57:57,060 Anladın mı? 1316 01:58:11,790 --> 01:58:12,790 İki. 1317 01:58:17,110 --> 01:58:18,190 Bir. 1318 01:58:19,950 --> 01:58:21,030 Hadi. 1319 01:58:23,390 --> 01:58:26,730 Madem umrunda değilim çek sen et etiği hadi. 1320 01:58:27,250 --> 01:58:29,750 Hadi. Hadi. 1321 01:58:30,090 --> 01:58:31,090 Hadi. 1322 01:58:33,170 --> 01:58:34,250 Hadi. 1323 01:58:35,050 --> 01:58:36,130 Hadi. 1324 01:58:43,280 --> 01:58:44,280 İn arabadan! 1325 01:58:44,400 --> 01:58:45,820 İn dedim, in! 1326 01:58:58,420 --> 01:58:59,420 Gel buraya! 1327 01:59:07,020 --> 01:59:08,020 Hadi! 1328 01:59:10,020 --> 01:59:11,500 Hadi ama, konumuz bu değil. 1329 01:59:11,720 --> 01:59:15,830 Benim. Bundan sonra başka konu yok. 1330 01:59:17,670 --> 01:59:19,830 Hadi yürü. 1331 02:01:34,920 --> 02:01:35,920 Ne oldu? 1332 02:01:36,160 --> 02:01:37,660 Pınar 'a haber vermemiz lazım. 1333 02:01:39,820 --> 02:01:41,140 Uzay ne oldu? Söylesene. 1334 02:01:41,660 --> 02:01:44,840 Ayvaz, yerleştirdiğimiz böceği buldu büyük ihtimalle. 1335 02:01:53,960 --> 02:01:54,960 Hayırdır İskender? 1336 02:01:57,900 --> 02:02:01,400 Efendim? Pınar, Ayvaz yerleştirdiğim böceği buldu. 1337 02:02:07,980 --> 02:02:10,720 Peki. Yarın hallederim. Teşekkürler. 1338 02:02:17,780 --> 02:02:18,940 Bu mu? 1339 02:02:21,860 --> 02:02:23,240 Şu anda mı? 1340 02:02:29,240 --> 02:02:30,240 Peki. 1341 02:02:32,640 --> 02:02:33,640 Anlıyorum. 1342 02:02:38,190 --> 02:02:39,350 Anlıyorum dedim Aymaz. 1343 02:02:41,710 --> 02:02:42,710 Telefonu ararım. 1344 02:02:47,230 --> 02:02:48,470 Kötü bir şey mi oldu? 1345 02:02:49,810 --> 02:02:50,810 Sandart. 1346 02:02:54,750 --> 02:02:55,830 Seninle biri aradı. 1347 02:02:57,290 --> 02:02:58,350 Benimki önemsin. 1348 02:03:05,530 --> 02:03:06,870 Telefonlarına kurtulalım bence. 1349 02:03:13,800 --> 02:03:14,840 Neden? Ne oluyor? 1350 02:03:16,560 --> 02:03:18,460 Daha fazla canım sıkılsın istemiyorum. 1351 02:03:24,700 --> 02:03:26,240 Seninle baş başa kalmak istiyorum. 1352 02:03:29,020 --> 02:03:30,140 Zaten öyle değil mi? 1353 02:03:32,800 --> 02:03:33,940 Telefonlar açıkken değil. 1354 02:03:44,639 --> 02:03:47,760 İçerideyim. Verileri arıyorum. Biraz vakit alabilir. 1355 02:03:48,040 --> 02:03:49,040 Güzel. 1356 02:03:49,580 --> 02:03:52,380 Amerikalılar yaklaşık 20 dakika içinde orada olacaklar. 1357 02:03:54,980 --> 02:03:55,980 Türkler? 1358 02:03:56,580 --> 02:03:59,700 Onların ne zaman geleceğine dair bir bilgi gelmedi henüz. 1359 02:03:59,960 --> 02:04:01,960 Ama sen yine de elini çabuk tut. 1360 02:04:02,180 --> 02:04:03,180 Tamam merak etme. 1361 02:04:03,460 --> 02:04:07,360 Bu arada... ...büyük bir problemimiz var. 1362 02:04:08,100 --> 02:04:09,680 Nedir? Ceren. 1363 02:04:11,260 --> 02:04:12,260 Delirmiş gibi. 1364 02:04:13,009 --> 02:04:14,690 Ailesinin katillerini bilmek istiyorum. 1365 02:04:16,090 --> 02:04:17,090 Yanışmalarımızı görmüş. 1366 02:04:17,830 --> 02:04:19,390 Beni öldürmekle tehdit etti. 1367 02:04:20,550 --> 02:04:24,510 Her şeyin bir zamanı var. Ve şu anda bunun zamanı değil. 1368 02:04:25,150 --> 02:04:27,470 Ben de aynen öyle söyledim. Ne yaptı? 1369 02:04:27,850 --> 02:04:29,610 Arabaya binip çekip gitti. 1370 02:04:29,930 --> 02:04:30,930 Kendi bilir. 1371 02:04:31,450 --> 02:04:32,590 Sonuçlarına katlanır. 1372 02:04:32,850 --> 02:04:36,410 Yalnız bu sonuçlar benim iltiyatifimde olacak öyle değil mi? 1373 02:04:36,870 --> 02:04:37,870 Merak etme. 1374 02:04:37,970 --> 02:04:40,510 Ben anlaşmalarına sadık bir adamım. 1375 02:04:41,379 --> 02:04:42,720 Amerikalılar gelince haber ver. 1376 02:04:43,480 --> 02:04:44,480 Tamam. 1377 02:04:44,780 --> 02:04:45,780 Merak etme. 1378 02:05:12,490 --> 02:05:14,550 Beni dinlediğinizi düşünmüyorum Mete Bey. 1379 02:05:15,690 --> 02:05:16,690 Neden? 1380 02:05:17,590 --> 02:05:19,690 Çünkü kabalaşmak istemiyorum. 1381 02:05:21,610 --> 02:05:22,630 Rahat olun. 1382 02:05:23,690 --> 02:05:27,010 Ben de kabalaşmak konusunda fena değilimdir. 1383 02:05:29,010 --> 02:05:33,050 Beni dinliyorsanız bile anlamamak için ısrar ediyorsunuz. 1384 02:05:34,190 --> 02:05:40,690 Size bir kez daha net ve anlaşılı bir şekilde ifade edeyim. O kadını bize 1385 02:05:41,480 --> 02:05:43,620 Ben de bunun tam tersini düşünüyorum. 1386 02:05:44,320 --> 02:05:45,900 Biz anlaşamıyoruz. 1387 02:05:46,600 --> 02:05:53,500 Çünkü siz menfaatlerinizin diğer herkesin menfaatlerinden daha önde 1388 02:05:53,500 --> 02:05:54,500 düşünüyorsunuz. 1389 02:05:58,200 --> 02:06:00,020 Çay ya da kahve ister misiniz? 1390 02:06:32,970 --> 02:06:34,510 Vay vay vay vay! 1391 02:06:35,570 --> 02:06:38,250 Bu iş gittikçe ilginç bir hal almaya başladı. 1392 02:07:05,950 --> 02:07:08,530 Sen... Sen ne arıyorsun burada? 1393 02:07:09,890 --> 02:07:10,890 Hı? 1394 02:07:15,630 --> 02:07:16,630 Merhaba. 1395 02:07:17,950 --> 02:07:19,350 Bak kadın neyse. 1396 02:07:40,650 --> 02:07:41,650 Kıt oldu işte. 1397 02:07:42,090 --> 02:07:43,090 Neden? 1398 02:07:43,470 --> 02:07:45,390 Bu bilgileri gören herkes öldü. 1399 02:07:46,330 --> 02:07:52,910 Siz zaten ölüsünüz. Ama hayalet gibi dünyanın her yerinde geziyorsunuz. 1400 02:07:53,310 --> 02:07:55,530 Yerinde olsam bu kadar rahat davranmazdım. 1401 02:07:56,290 --> 02:07:57,290 Ne yapayım? 1402 02:07:57,570 --> 02:07:58,830 Benim de huyum bu. 1403 02:07:59,190 --> 02:08:00,830 Ben sana bir şey söyleyeyim mi? 1404 02:08:01,310 --> 02:08:04,530 Senin yerinde olsam hiç rahat olmazdım. 1405 02:08:06,410 --> 02:08:09,530 Ellerini arkada birleştir. Seni biraz daha rahat ettirelim. 1406 02:08:10,920 --> 02:08:12,000 Tabii ki. Yapma. 1407 02:08:13,800 --> 02:08:14,800 Geç sen de. 1408 02:08:14,840 --> 02:08:15,840 Geç. 1409 02:08:16,180 --> 02:08:17,460 Ne yapman gerekiyorsa yap. 1410 02:08:24,200 --> 02:08:26,900 Sen şimdi biraz sessiz ol. Biz biraz çalışacağız. 1411 02:08:27,380 --> 02:08:28,540 Usta usta otur burada. 1412 02:08:29,220 --> 02:08:30,560 Tamam? Beklerim. 1413 02:08:31,000 --> 02:08:32,000 Sorun yok. 1414 02:08:32,260 --> 02:08:34,760 Alışıyor. Zehra bak yanlış bir şey yapmıştım. 1415 02:08:55,790 --> 02:08:58,230 Burası mı? Böyle gözüküyor başkanım. 1416 02:08:59,150 --> 02:09:00,150 Güzel. 1417 02:09:07,550 --> 02:09:08,570 Anladığımız gibi. 1418 02:09:08,930 --> 02:09:10,150 Emredersiniz başkanım. 1419 02:09:20,410 --> 02:09:22,270 Karargah. Dinliyorum Zeyhan. 1420 02:09:22,630 --> 02:09:24,110 Verilerin olduğu yere geldim. 1421 02:09:24,450 --> 02:09:25,450 Elçi. 1422 02:09:26,450 --> 02:09:27,930 Burada. Sıkıntı yok. 1423 02:09:28,150 --> 02:09:29,290 Zehra sesimi duyuyor musun? 1424 02:09:29,790 --> 02:09:33,310 Evet. Verileri silme konusunda kadına güvenemeyiz. 1425 02:09:33,650 --> 02:09:35,730 Dizdat benim buradan müdahale etmem gerekiyor. 1426 02:09:36,430 --> 02:09:38,670 Ne yapmasını istiyorsan kendisine söyle. 1427 02:09:39,170 --> 02:09:40,170 Sorun mu var? 1428 02:09:43,450 --> 02:09:45,050 Evet. Nasıl ilerliyoruz? 1429 02:09:45,870 --> 02:09:48,990 Verileri arkadaşlarınızın gözü önünde silebilirim. Yok. 1430 02:09:49,210 --> 02:09:50,210 Hayır. Olmaz. 1431 02:09:50,310 --> 02:09:52,690 Bunu benim yapmam lazım. Emin olmam gerek. 1432 02:09:53,610 --> 02:09:55,130 Arkadaşlarınıza güvenmiyor musunuz? 1433 02:09:57,719 --> 02:09:59,820 Yok. Onlara güveniyorum. 1434 02:10:00,060 --> 02:10:01,400 Ben sana güvenmiyorum. 1435 02:10:03,460 --> 02:10:04,460 Öneri? 1436 02:10:05,120 --> 02:10:08,740 Önerim şu. Bana sınırlı bir erişim vermen gerek. Bir kerelik. 1437 02:10:09,020 --> 02:10:11,800 Hayır. Böyle bir şey mümkün değil. 1438 02:10:17,580 --> 02:10:21,980 Neyin mümkün olmadığını söyledin bilmiyorum ama... ...bence mümkün. 1439 02:10:24,620 --> 02:10:26,140 Ver bakayım şunu. Ver! 1440 02:10:29,230 --> 02:10:32,610 Sen ne yapmamızı istiyorsan bana söyle, mümkün değil dediği her şeyi ben ona 1441 02:10:32,610 --> 02:10:33,910 yaptırırım. Harika. 1442 02:10:34,490 --> 02:10:37,770 Serdar, bana buradan o servera erişim hakkı vermesi lazım. 1443 02:10:38,450 --> 02:10:39,790 Anlaşıldı, haberdar edeceğim. 1444 02:10:42,770 --> 02:10:44,870 Beni iyi dinle, sabrımı taşırıyorsun artık. 1445 02:10:45,590 --> 02:10:47,530 Ver şu etkiyi, ne yapman gerekiyorsa yap. 1446 02:10:47,930 --> 02:10:48,869 Duydun mu beni? 1447 02:10:48,870 --> 02:10:49,870 Duydum, tamam. 1448 02:11:09,130 --> 02:11:10,130 Nerede kaldın? 1449 02:11:11,230 --> 02:11:13,450 Hadi oğlum, ağaç oldun burada tek başıma. 1450 02:11:16,750 --> 02:11:18,210 Tamam, hadi. 1451 02:11:42,700 --> 02:11:44,220 Hayırdır birader? Araç mı bozuldu? 1452 02:11:44,440 --> 02:11:46,620 Ne bileyim anlamadım ki. Bir anda durdu. 1453 02:11:57,520 --> 02:11:59,720 Aksi gibi telefonun da şarjı bitti iyi mi? 1454 02:12:04,680 --> 02:12:08,540 Ya birader senin şu telefonunu bir kullansam da servisi bir arasam artık 1455 02:12:08,540 --> 02:12:10,900 çekicimi yollayacaklar, ustamı yollayacaklar. 1456 02:12:12,840 --> 02:12:14,140 Kısa tut, özelim yok burası. 1457 02:12:14,660 --> 02:12:17,080 Tamam, hızlı olacağım. Servisi bir arayacağım ben. 1458 02:12:17,640 --> 02:12:19,180 Şey yapsana, çikildiğini atsana. 1459 02:12:20,740 --> 02:12:21,740 Eyvallah. 1460 02:12:35,760 --> 02:12:36,840 Nereye geldik? 1461 02:12:38,280 --> 02:12:40,580 Sürpriz. Hiç sevmem. 1462 02:12:41,260 --> 02:12:42,520 Belki bunu seversin. 1463 02:12:44,640 --> 02:12:45,660 Hadi inelim. 1464 02:12:45,880 --> 02:12:46,880 Ne hadi? 1465 02:12:49,700 --> 02:12:50,700 İnelim. 1466 02:12:53,200 --> 02:12:55,300 Nereye? İçeri. 1467 02:12:56,080 --> 02:12:57,400 Ne var içeride? 1468 02:12:58,740 --> 02:13:00,400 Bilmeden göremezsin ne olduğunu. 1469 02:13:00,620 --> 02:13:01,620 Hadi inelim. 1470 02:13:40,490 --> 02:13:41,490 Türk kahvesi. 1471 02:13:42,390 --> 02:13:44,630 İstemediğinizde pişman olduğunuzu düşünüyorum. 1472 02:13:46,470 --> 02:13:50,150 Ben de size bu yaptığınızda pişman olacağını da söylüyorum. 1473 02:13:50,390 --> 02:13:52,850 Bu toplantıyı daha fazla uzatmasak mı? 1474 02:13:55,230 --> 02:13:57,870 Belli ki ortak bir noktaya gelemeyeceğiz. 1475 02:14:07,190 --> 02:14:08,550 Başkanım müsait misiniz? 1476 02:14:08,810 --> 02:14:13,470 Evet. Serdarlar, Mr. X 'in mekanındalar. Server 'a ulaşım sağladık. 1477 02:14:13,870 --> 02:14:18,730 Güzel. Bizim verilerimizi siliyorum. Ancak burada Amerikalıların da istediği 1478 02:14:18,730 --> 02:14:19,509 veriler var. 1479 02:14:19,510 --> 02:14:21,190 Yüksek gizlilik seviyesinde. 1480 02:14:21,450 --> 02:14:24,610 Peki. Bunları da çekmemi ister misiniz? 1481 02:14:24,890 --> 02:14:26,590 Yani onayınız var mı? 1482 02:14:28,470 --> 02:14:29,610 Sonuna kadar. 1483 02:14:30,630 --> 02:14:31,830 Emredersiniz başkanım. 1484 02:14:37,370 --> 02:14:38,530 Nerede kalmıştı? 1485 02:14:40,040 --> 02:14:41,260 Hep aynı yerdeyiz. 1486 02:14:46,320 --> 02:14:48,960 Yakında ilerleme kaydederiz Yeşilova. 1487 02:14:53,700 --> 02:14:55,200 Daha ne kadar var? 1488 02:14:56,160 --> 02:14:57,780 Hala besledim eğer. 1489 02:14:58,280 --> 02:14:59,280 Neden? 1490 02:15:00,540 --> 02:15:02,080 Çok yavaşsınız. 1491 02:15:02,500 --> 02:15:06,900 Sen de çok gevşeksin. Ben beklerim. Benim için sorun yok. 1492 02:15:07,400 --> 02:15:08,980 Üç yıl beklemişim. 1493 02:15:09,420 --> 02:15:11,280 Üç dört dakikanın lafı olmaz. 1494 02:15:11,860 --> 02:15:14,660 Sen neyi bekledin tam olarak üç yıl? 1495 02:15:19,920 --> 02:15:21,300 Seni öldürmeyi. 1496 02:15:23,060 --> 02:15:24,900 Biraz daha beklemen gerekecek. 1497 02:15:28,600 --> 02:15:30,720 Beklerim. Sıkıntı yok. 1498 02:15:32,020 --> 02:15:33,020 Beklerim. 1499 02:16:56,610 --> 02:16:57,610 Defterim. 1500 02:17:01,350 --> 02:17:02,350 Sakin olun. 1501 02:17:03,010 --> 02:17:05,850 Sizin neysiniz var burada ya? Sakin olun bir saniye. 1502 02:17:19,170 --> 02:17:21,889 Sizi takip etmek için sebeplerimiz var demiştik. 1503 02:17:22,530 --> 02:17:26,270 Hatırlıyorsunuz. Takip etmekle... Çok da kötü yapmadık sanırım. 1504 02:17:27,790 --> 02:17:31,070 Yıldırım'dan böyle bir şey beklemek çok da anormal değil. Değil mi? 1505 02:17:37,969 --> 02:17:38,969 Sakin ol. 1506 02:17:39,389 --> 02:17:42,290 Dışarıdaki adamlar meşgul. Her şey kontrol altında. 1507 02:17:45,049 --> 02:17:47,610 Telefonda yüz yüze görüşmek istediğini söylediniz. 1508 02:17:48,330 --> 02:17:50,290 Niçin? Yani konu neydi? 1509 02:17:57,320 --> 02:17:58,860 Bunu Yıldırım 'ın odasında buldum. 1510 02:18:08,000 --> 02:18:09,740 Sizin kızınız olduğunu düşünüyorum. 1511 02:18:31,180 --> 02:18:32,180 Kimi arıyorsun? 1512 02:18:33,320 --> 02:18:36,700 Pınar. Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor. 1513 02:18:37,200 --> 02:18:39,420 Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 1514 02:18:40,360 --> 02:18:41,600 Doğru mu duydum? 1515 02:18:43,059 --> 02:18:44,379 Telefonuna ulaşılamıyor. 1516 02:18:57,760 --> 02:18:59,280 Setin neyin peşindesin? 1517 02:19:01,740 --> 02:19:02,740 Belli olmuyor mu? 1518 02:19:05,760 --> 02:19:06,760 Senin. 1519 02:19:07,760 --> 02:19:08,920 Hadi uzatma, gir içeri. 1520 02:19:18,840 --> 02:19:20,040 Hadi uzatma, gir içeri. 1521 02:19:42,730 --> 02:19:44,570 Yalnız bu gereğinden fazla türdü. 1522 02:19:46,610 --> 02:19:47,610 Freeze! 1523 02:19:49,370 --> 02:19:50,370 Sakin. 1524 02:19:51,550 --> 02:19:53,190 Sakin. Drop your weapon! 1525 02:19:57,370 --> 02:19:58,370 Sonunda! 1526 02:20:01,710 --> 02:20:02,790 Silahları indirin. 1527 02:20:03,110 --> 02:20:04,970 Bu durumda trenmenin anlamı yok. 1528 02:20:12,750 --> 02:20:13,750 Bence de. 1529 02:20:16,850 --> 02:20:19,850 Bak. Ben hiç zorluk çıkarttım mı size? 1530 02:20:21,170 --> 02:20:23,710 Silahımı indirmem için beni öldürmeniz lazım. 1531 02:20:24,150 --> 02:20:26,370 Bizi öldürmeniz lazım. 1532 02:20:26,690 --> 02:20:28,250 E sen zaten ölüyorsun. 1533 02:20:29,650 --> 02:20:31,010 Bunu tercih etmeyiz. 1534 02:20:31,490 --> 02:20:32,510 Birazdan gelirler. 1535 02:20:32,890 --> 02:20:35,110 Amacımız sizi Belçika polisine teslim etmek. 1536 02:20:35,910 --> 02:20:37,050 Mümkünse diri olarak. 1537 02:20:37,870 --> 02:20:39,430 Böyle bir şey mümkün değil. 1538 02:20:39,950 --> 02:20:40,950 Bence de. 1539 02:20:45,160 --> 02:20:46,480 Ben dakikadamımdır. 1540 02:20:46,700 --> 02:20:48,580 Tam 21 dakika önce. 1541 02:20:49,160 --> 02:20:53,120 Seni öldüreceğimi söyledim. E şimdi 3 dakikada muhabbet etsek? 1542 02:20:53,360 --> 02:20:54,420 24 dakika. 1543 02:20:54,820 --> 02:20:56,600 Bence çok uzun bir süre değil. 1544 02:20:57,260 --> 02:20:58,620 Sen ne dersin Tarla? 1545 02:21:01,320 --> 02:21:02,680 Telefonu çalacak derim. 1546 02:21:03,380 --> 02:21:05,140 Hı? Onun. 1547 02:21:06,280 --> 02:21:07,640 Telefonu çalacak derim. 1548 02:21:23,080 --> 02:21:24,400 Sakin ol. Hayır. 1549 02:21:27,340 --> 02:21:28,340 Tamam. 1550 02:21:28,840 --> 02:21:29,840 Tamam. 1551 02:21:31,840 --> 02:21:33,400 Almanız gereken şeyi aldınız. 1552 02:21:34,060 --> 02:21:35,420 En azından şimdilik. 1553 02:21:36,040 --> 02:21:39,940 Şimdi yavaşça defolun gidin buradan. Biz de işimizi bitirelim. Hadi. 1554 02:21:40,440 --> 02:21:41,840 Ne olacağını söyledim. 1555 02:21:42,620 --> 02:21:47,700 Şöyle bir etrafına bak. Sence burada kararları verecek kişi ben değil miyim? 1556 02:21:50,040 --> 02:21:51,260 Sana öyle geliyor. 1557 02:21:52,710 --> 02:21:54,130 Geri çekil ve silahını indir. 1558 02:21:54,650 --> 02:21:57,990 Son kez uyarıyorum. Evet, son uyarını yaptım. 1559 02:22:04,290 --> 02:22:05,710 Telefonun kalacak demiştim. 1560 02:22:06,310 --> 02:22:07,390 Cevap ver bakalım. 1561 02:22:10,510 --> 02:22:11,770 Veriler ellerinde. 1562 02:22:13,210 --> 02:22:14,470 Türklerle çatışmayın. 1563 02:22:14,930 --> 02:22:17,290 Kadını alıp orayı terk edin. 1564 02:22:17,830 --> 02:22:18,830 Anlaşıldı efendim. 1565 02:22:30,080 --> 02:22:31,600 Telefonu da çaldığına göre. 1566 02:22:33,180 --> 02:22:34,820 Belçika polisi birazdan gelir. 1567 02:22:35,780 --> 02:22:37,320 Siz de fazla uzatmayın. 1568 02:22:37,980 --> 02:22:39,840 Uzatmayız. Ne oluyor? 1569 02:22:41,200 --> 02:22:46,060 Ne oluyor? Ne oluyor? 1570 02:22:47,240 --> 02:22:48,240 Sakın! 109757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.