All language subtitles for The.Volunteers.Peace.at.Last.2025.1080p.WEB-DL-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:05,083 Nikmati film favorit Anda dengan SUBTITLE berkualitas dari TERASKATA 2 00:00:05,184 --> 00:00:10,184 Alih bahasa : Agus Leo >> TERASKATA << Support: https://trakteer.id/BungLeo/tip 3 00:00:10,285 --> 00:00:15,285 Contact Us @ +62 857 3104 1995 (WhatsApp Text Only) 4 00:01:14,345 --> 00:01:17,467 {\an9}CERITA SEBELUMNYA... 5 00:01:14,345 --> 00:01:17,467 JEMBATAN SUNGAI YALU . 6 00:01:18,491 --> 00:01:20,814 Kita terbang melewati perbatasan ke Cina. 7 00:01:20,915 --> 00:01:23,339 Di bawah sana itu wilayah Cina. 8 00:01:23,439 --> 00:01:25,363 Mari kita bom bajingan kulit kuning ini. 9 00:01:25,463 --> 00:01:27,387 {\an8}SEPTEMBER 1950, TENTARA AS MENYERBU KOREA, DAN MEMBOMBARDIR DAERAH ANDONG, SERTA JI'AN DI PERBATASAN CINA-KOREA 10 00:01:27,487 --> 00:01:29,541 {\an8}MALAM TANGGAL 19 OKTOBER 1950, TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA (CPVA) MENYEBERANGI SUNGAI YALU 11 00:01:29,642 --> 00:01:31,661 {\an8}MENANDAI DIMULAINYA PERANG MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA 12 00:01:34,486 --> 00:01:36,486 Tembak! 13 00:01:38,410 --> 00:01:39,334 Lari! 14 00:01:39,434 --> 00:01:42,051 {\an8}28 NOVEMBER 1950 PAGI, RESIMEN 338 DIVISI 113 MENEMPUH 72,5 KM SEMALAM DAN TIBA LEBIH DULU DI SANSOLI, 15 00:01:42,151 --> 00:01:44,589 {\an8}MENGHADANG MUNDURNYA PASUKAN AS DIVISI KE-9 16 00:01:44,690 --> 00:01:46,973 Pusatkan tembakan kalian ke Gauntlet 17 00:01:47,073 --> 00:01:50,084 dan bunuh mereka semua di sana. 18 00:01:47,073 --> 00:01:49,483 {\an8}30 NOVEMBER 1950, 100 PRAJURIT KOMPI 3 RESIMEN 335 19 00:01:49,583 --> 00:01:51,909 {\an8}BERHASIL MENAHAN 5 SERANGAN RIBUAN TENTARA AS DI SONGGUFENG 20 00:01:52,009 --> 00:01:53,347 Rekan-rekan percayalah. 21 00:01:53,448 --> 00:01:57,909 Yang dilakukan Kompi-3 di Gauntlet sini akan dikenang oleh Cina-Baru. 22 00:01:58,481 --> 00:02:00,405 Mati sebelum mundur! 23 00:02:00,505 --> 00:02:02,113 Mati sebelum mundur! 24 00:02:02,214 --> 00:02:03,830 Republik Rakyat Cina. 25 00:02:02,214 --> 00:02:03,430 {\an8}SIDANG UMUM PBB KE-5 26 00:02:03,935 --> 00:02:07,575 Republik Rakyat Cina jelas tak bisa mentolelir ini! 27 00:02:09,478 --> 00:02:13,949 Aku, Letnan Jenderal Matthew Bunker Ridgway. 28 00:02:14,050 --> 00:02:15,590 {\an8}APRIL 1951, RIDGWAY MENGGANTIKAN MACARTHUR SEBAGAI PANGLIMA PBB, 29 00:02:15,690 --> 00:02:17,053 {\an8}{\an8}MELANCARKAN SERANGAN BALIK KE UTARA, DAN TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA KE-63 MENAHAN DI TIEYUAN 30 00:02:17,153 --> 00:02:19,242 Peluru! Apa masih sisa pelurunya?! 31 00:02:19,343 --> 00:02:20,703 Musuh menyerang! 32 00:02:20,804 --> 00:02:22,301 Ini Pasukan-3, Pleton-1, Kompi-2! 33 00:02:22,402 --> 00:02:23,747 Awas tembakan artileri! 34 00:02:23,847 --> 00:02:24,871 Tembak! 35 00:02:24,971 --> 00:02:27,471 Bugler, mainkan Taps! 36 00:02:28,195 --> 00:02:30,056 Setelah kemenangan di sini kita akan pulang. 37 00:02:30,157 --> 00:02:32,810 Dan kita bertiga jadi keluarga bahagia. 38 00:02:34,123 --> 00:02:35,443 Tembak! 39 00:02:47,473 --> 00:02:52,519 Presiden hari ini telah mengajukan negosiasi dengan Cina. 40 00:02:50,220 --> 00:02:52,519 {\an8}"PASUKAN AMERIKA TAK PERNAH KALAH" 41 00:03:49,439 --> 00:03:52,363 THE VOLUNTEERS: PEACE AT LAST (TENTARA RELAWAN: PERDAMAIAN TERCAPAI) 42 00:03:52,463 --> 00:03:54,463 BAGIAN KETIGA: PERTUMPAHAN DARAH DAN PERDAMAIAN 43 00:03:56,487 --> 00:03:58,888 {\an8}AWAL JULI 1951, DI TENGAH KESEPAKATAN ANTARA CINA DAN AS 44 00:03:58,988 --> 00:04:01,389 {\an8}UNTUK MENGADAKAN NEGOSIASI GENCATAN SENJATA, KOMITE SENTRAL PARTAI KOMUNIS CINA DAN KETUA MAO 45 00:04:01,489 --> 00:04:04,569 {\an8}MENGATUR AGAR LI KENONG DAN DELEGASINYA SECARA DIAM-DIAM MEMASUKI KOREA UTARA 46 00:04:05,413 --> 00:04:09,796 {\an8}KAESONG, KOREA UTARA DEPOT LOGISTIK TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA (CPVA) 47 00:04:12,736 --> 00:04:14,340 Yang Sandi! 48 00:04:15,461 --> 00:04:18,438 {\an7}Li Xiao, Penerjemah Bahasa Inggris untuk CPVA ke-63 49 00:04:15,438 --> 00:04:16,362 Yang Sandi! 50 00:04:16,462 --> 00:04:18,462 - Rekan. - Makasih, rekan. 51 00:04:19,604 --> 00:04:23,137 {\an9}Yang Sandi, Pencatat korban tempur dari CPVA ke-63 52 00:04:20,138 --> 00:04:23,410 Mereka mengirim tim lagi untuk menyisir Waduk Jocheon. 53 00:04:24,434 --> 00:04:25,933 Aku juga pergi. 54 00:04:26,868 --> 00:04:29,382 Tetap tak bisa temukan jasad ayahmu. 55 00:04:29,824 --> 00:04:33,959 Selama namanya tetap ada di daftar tentara hilang, 56 00:04:34,300 --> 00:04:36,098 kita tak bisa pastikan dia gugur atau tidak. 57 00:04:44,454 --> 00:04:45,874 Aku ditugaskan lagi. 58 00:04:45,975 --> 00:04:48,171 - Kau tak mencatat jumlah korban lagi? - Tidak. 59 00:04:49,617 --> 00:04:51,874 Aku dipindahkan ke divisi tim publikasi. 60 00:04:52,127 --> 00:04:54,317 Mulai sekarang, aku cuma memotret wajah yang tersenyum. 61 00:04:57,396 --> 00:04:58,916 Senyum. 62 00:04:59,403 --> 00:05:01,403 Ayo, senyum. 63 00:05:06,458 --> 00:05:08,312 Jaga dirimu! 64 00:05:16,677 --> 00:05:17,872 Rekan. 65 00:05:17,973 --> 00:05:19,802 Seberapa jauh ke delegasi? 66 00:05:22,470 --> 00:05:26,448 {\an8}LAIFENGZHUANG, KAESONG, KOREA UTARA KEDIAMAN DELEGASI PERUNDINGAN GENCATAN SENJATA 67 00:05:28,494 --> 00:05:30,494 Kau Li Xiao, kan? 68 00:05:31,029 --> 00:05:33,011 - Tunggulah aku. - Baik. 69 00:05:34,187 --> 00:05:36,737 Lapor. Aku Li Xiao. 70 00:05:36,838 --> 00:05:38,490 Selamat bergabung di delegasi. 71 00:05:39,211 --> 00:05:41,898 Ibu yang mimpin di sini? - Begitulah. 72 00:05:43,252 --> 00:05:44,531 Ada apa? - Bu, 73 00:05:44,632 --> 00:05:46,386 aku sudah bawa berkas referensi. 74 00:05:46,486 --> 00:05:49,117 Sebelum kepindahanku resmi, bisa izinkan aku kembali ke unitku? 75 00:05:50,238 --> 00:05:52,407 {\an7}Lin Yueming, Kapten Tim Penerjemahan Negosiasi 76 00:05:50,808 --> 00:05:53,334 - Kau tak mau kerja di delegasi? - Tidak. 77 00:05:53,435 --> 00:05:55,064 - Kau mau kembali ke unit lamamu? - Ya. 78 00:05:55,539 --> 00:05:56,539 Kenapa? 79 00:05:58,732 --> 00:06:01,010 Bu Lin, mobil Komandan datang. 80 00:06:01,111 --> 00:06:01,874 Ya, sebentar. 81 00:06:04,430 --> 00:06:06,430 {\an1}Deng Hua, Wakil Komandan CPVA 82 00:06:04,430 --> 00:06:06,430 {\an3}Jie Fang, Kepala Staf CPVA 83 00:06:04,430 --> 00:06:06,430 {\an8}DELEGASI PASUKAN CINA DAN KOREA UTARA 84 00:06:08,454 --> 00:06:10,454 {\an1}Qiao Guanhua, Penasihat Delegasi Perundingan Gencatan Senjata, Wakil Direktur Komite Kebijakan Kementerian LN, Direktur Biro Berita Internasional 85 00:06:08,454 --> 00:06:10,454 {\an9}Li Kenong, Wakil Menteri Luar Negeri, Menteri Departemen Intelijen Komisi Militer Pusat, Sekretaris Komite Partai Delegasi Perundingan Gencatan Senjata 86 00:06:18,055 --> 00:06:19,402 - Deng Hua. - Li. 87 00:06:19,502 --> 00:06:20,726 - Kau pasti kecapekan. - Li. 88 00:06:20,826 --> 00:06:21,750 Xie Fang. 89 00:06:21,850 --> 00:06:23,063 Qiao. 90 00:06:23,164 --> 00:06:25,243 Ada apa? Terjadi sesuatu di jalan? 91 00:06:25,760 --> 00:06:28,446 Bisa dibilang, acara penyambutan. Dengan baku tembak. 92 00:06:28,546 --> 00:06:29,447 Yao! 93 00:06:29,547 --> 00:06:31,348 {\an7}Yao Qingxiang, Komandan Peleton Divisi 138, CPVA ke-47, Polisi Militer di Zona Netral 94 00:06:29,548 --> 00:06:31,371 Yao Qingxiang! 95 00:06:31,471 --> 00:06:32,595 - Kemarilah. - Ya sebentar, Pak. 96 00:06:32,696 --> 00:06:34,051 Aku sedang bertugas. 97 00:06:35,246 --> 00:06:37,419 Silahkan lewat sini. 98 00:06:42,274 --> 00:06:43,796 Lin? 99 00:06:46,467 --> 00:06:48,467 - Senang bertemu denganmu, Pak. - Lama tak jumpa. 100 00:06:49,183 --> 00:06:52,519 Terakhir kita ketemu di Komisi Mediasi Beijing, negosiasi dengan KMT. 101 00:06:52,620 --> 00:06:54,339 Januari 1946. 102 00:06:54,439 --> 00:06:56,588 - Kau ingat? - Ingatanmu tajam, Pak. 103 00:06:57,463 --> 00:06:59,035 Benar, Januari. 104 00:06:59,136 --> 00:07:01,411 Bagaimana kesehatanmu? - Cukup baik. 105 00:07:01,660 --> 00:07:03,089 Apa posisimu saat ini? 106 00:07:03,190 --> 00:07:05,757 - Kepala tim penerjemahan delegasi. - Bagus. 107 00:07:05,858 --> 00:07:07,686 Ada kau di sini, aku merasa tenang. 108 00:07:09,569 --> 00:07:11,407 Komandan. 109 00:07:11,647 --> 00:07:13,881 - Kau membutuhkanku? - Kemarilah. 110 00:07:15,192 --> 00:07:17,774 Kau bertanggung jawab atas keamanan. Perkenalkan komandan. 111 00:07:17,884 --> 00:07:19,379 Senang bertemu denganmu, Pak. Namaku Yao Qingxiang. 112 00:07:19,479 --> 00:07:21,403 Timku bertanggung jawab atas keamanan delegasi. 113 00:07:21,892 --> 00:07:23,359 Terima kasih atas pengabdianmu. 114 00:07:23,460 --> 00:07:24,945 Suatu kehormatan, Pak. 115 00:07:26,765 --> 00:07:28,850 - Berdiri. - Berdiri! 116 00:07:33,982 --> 00:07:36,662 Aku ke sini untuk menemui kalian semua. Menyampaikan beberapa pesan. 117 00:07:37,069 --> 00:07:38,923 - Lin Yueming. - Pak. 118 00:07:39,023 --> 00:07:41,347 Berapa rata-rata usia tim penerjemahmu? 119 00:07:41,937 --> 00:07:43,111 23 tahun, Pak. 120 00:07:43,811 --> 00:07:45,395 Sangat muda. 121 00:07:45,836 --> 00:07:47,572 Penuh semangat. 122 00:07:47,673 --> 00:07:49,443 Aku senang bertemu kalian semua. 123 00:07:49,729 --> 00:07:51,543 Aku sudah tua sekarang. 124 00:07:53,271 --> 00:07:55,215 Lahir di penghujung abad. 125 00:07:56,813 --> 00:07:58,415 Dulu aku masih dalam kandungan, 126 00:07:58,515 --> 00:08:00,339 tahun 1898, 127 00:08:00,829 --> 00:08:02,633 sesuatu yang besar terjadi di Cina. 128 00:08:03,084 --> 00:08:05,873 Tahun itu, pemerintahan Qing 129 00:08:06,012 --> 00:08:09,663 menyerahkan Hongkong dan hampir semua wilayah utara. 130 00:08:09,764 --> 00:08:12,510 Semenanjung Kowloon, dan lebih dari 230 pulau sekitarnya 131 00:08:12,611 --> 00:08:14,118 kepada Inggris. 132 00:08:14,219 --> 00:08:15,583 Mereka namakan itu kontrak sewa. 133 00:08:15,690 --> 00:08:18,338 Selama 99 tahun. 134 00:08:18,716 --> 00:08:22,355 Itu tak dikembalikan sampai 1 Juli 1997. 135 00:08:22,455 --> 00:08:25,945 Di tahun yang sama, mereka menyewakan Qingdao dan Teluk Jiaozhou kepada Jerman. 136 00:08:26,046 --> 00:08:28,097 Juga selama 99 tahun. 137 00:08:28,198 --> 00:08:31,166 Memberikan mereka prioritas untuk pertambangan, 138 00:08:31,267 --> 00:08:32,870 dan membangun jalur kereta di tanah Cina. 139 00:08:32,971 --> 00:08:34,249 Dan itu belum semuanya. 140 00:08:34,350 --> 00:08:37,423 Pada 1 Juli 1898, mereka menandatangani perjanjian sewa khusus 141 00:08:37,523 --> 00:08:40,120 untuk Weihaiwei bersama Inggris. 142 00:08:40,221 --> 00:08:41,371 Dan... 143 00:08:41,471 --> 00:08:43,395 bahkan mengizinkan mereka menempatkan pasukan. 144 00:08:43,495 --> 00:08:45,269 2 tahun kemudian, di tahun 1900, 145 00:08:45,370 --> 00:08:47,627 Aliansi Delapan Negara berkonvoi masuk ke Beijing. 146 00:08:48,160 --> 00:08:50,687 Kaisar dan Janda Permaisuri kabur. 147 00:08:50,788 --> 00:08:51,967 Tahun berikutnya, 148 00:08:52,068 --> 00:08:55,750 Protokol Boxer ditandatangani. Cina harus meminta maaf, 149 00:08:55,851 --> 00:08:58,361 memperbaiki kesalahan, dan membayar perbaikan. 150 00:08:58,462 --> 00:08:59,486 Berapa banyak? 151 00:09:00,712 --> 00:09:03,149 450 juta tael perak. 152 00:09:03,250 --> 00:09:05,238 Berapa penduduk Cina waktu itu? 153 00:09:05,339 --> 00:09:07,160 450 juta jiwa. 154 00:09:07,261 --> 00:09:09,027 Berarti 1 tael perak per orang. 155 00:09:09,459 --> 00:09:12,095 Bahkan anak balita sepertiku, yang usianya kurang dari 2 tahun, 156 00:09:12,196 --> 00:09:15,235 menanggung hutang 1 tael. 157 00:09:16,968 --> 00:09:18,718 Sebelum Protokol Boxer, 158 00:09:18,923 --> 00:09:21,760 Cina bisa saja membalas saat diserang. 159 00:09:21,861 --> 00:09:23,197 Setelah Protokol itu, 160 00:09:23,305 --> 00:09:26,410 bukan hanya hak mempertahankan diri yang dilucuti sepenuhnya, 161 00:09:26,688 --> 00:09:28,419 Cina juga dilarang permanen 162 00:09:28,527 --> 00:09:30,327 untuk membentuk atau bergabung dengan kelompok anti-asing. 163 00:09:30,428 --> 00:09:32,212 Kekerasan berarti hukuman mati. 164 00:09:32,313 --> 00:09:35,399 Protokol itu juga menetapkan semua kubu pertahanan dari Beijing sampai Dagu 165 00:09:35,499 --> 00:09:36,709 harus dibongkar. 166 00:09:37,523 --> 00:09:39,447 Sejauh 9,5 km di luar Tianjing, 167 00:09:39,547 --> 00:09:41,471 pasukan Cina dilarang ditempatkan. 168 00:09:41,898 --> 00:09:43,495 Sementara itu, pasukan asing 169 00:09:43,595 --> 00:09:46,419 diizinkan menempati titik-titik strategis Cina, 170 00:09:46,785 --> 00:09:50,113 secara efektif menempatkan Cina di bawah pengawasan militer permanen. 171 00:09:50,214 --> 00:09:52,095 Sejarawan barat berkomentar. 172 00:09:52,196 --> 00:09:55,415 Cina pada titik ini telah mencapai tahap 173 00:09:55,515 --> 00:09:57,439 status nasional yang sangat rendah. 174 00:09:57,540 --> 00:10:01,016 Selangkah lagi dari kehancuran total. 175 00:10:02,813 --> 00:10:06,715 Inilah foto saat masa Protokol Boxer ditandatangani waktu itu. 176 00:10:06,816 --> 00:10:09,336 Protokol Boxer, saat itu hingga sekarang, 177 00:10:09,436 --> 00:10:12,040 sudah genap 50 tahun. 178 00:10:12,141 --> 00:10:15,384 Kita semua di sini bernegosiasi di Korea hari ini 179 00:10:15,484 --> 00:10:18,920 foto macam apa yang akan ditinggalkan 180 00:10:19,021 --> 00:10:21,090 untuk rakyat Cina di abad 21? 181 00:10:22,566 --> 00:10:24,794 Untuk mengakhiri penandatanganan perjanjian semacam itu, 182 00:10:27,178 --> 00:10:30,643 kita berkumpul di sini dari seluruh penjuru negeri, 183 00:10:30,743 --> 00:10:33,051 berjuang bahu-membahu di medan tempur, 184 00:10:33,152 --> 00:10:34,767 dan pertahankan posisi kita 185 00:10:34,868 --> 00:10:37,066 di meja negosiasi. 186 00:10:37,167 --> 00:10:39,676 Itu saja yang kusampaikan. Terima kasih. 187 00:10:52,448 --> 00:10:53,836 - Terima kasih, Pak. - Ini. 188 00:10:53,937 --> 00:10:56,031 - Qiao Zidan. - Pak. 189 00:10:56,729 --> 00:10:59,000 Siapa nama rekan ini? 190 00:10:59,101 --> 00:11:00,403 - Namaku Li Xiao. - Li Xiao. 191 00:11:00,504 --> 00:11:02,024 Dia baru dipindah ke delegasi. 192 00:11:02,125 --> 00:11:05,028 Kau pernah di PBB? 193 00:11:05,129 --> 00:11:06,785 Astaga, ini memang Li Xiao! Apa kabar? 194 00:11:06,886 --> 00:11:08,340 Halo, Pak. 195 00:11:08,582 --> 00:11:10,811 Di kampung tak ada yang kirimi aku jajan. 196 00:11:14,464 --> 00:11:16,716 Komandan Wu Xiuquan membicarakan positif tentangmu. 197 00:11:16,817 --> 00:11:18,912 Keahlianmu juga lebih dibutuhkan di sini. 198 00:11:19,013 --> 00:11:20,780 Kerjakan tugas dengan baik. 199 00:11:21,193 --> 00:11:22,326 Ya. 200 00:11:23,034 --> 00:11:24,827 Kau tak pergi? 201 00:11:25,167 --> 00:11:26,923 Komandan menyuruh kerjakan tugas dengan baik. 202 00:11:27,024 --> 00:11:29,943 - Itu yang akan kulakukan. - Biar kubawakan. 203 00:11:33,408 --> 00:11:35,701 Kenapa kau tak menginginkan tugas ini? 204 00:11:36,861 --> 00:11:39,022 Aku ada dendam berkepanjangan dengan musuh. 205 00:11:40,456 --> 00:11:43,157 Kau akan tetap bersama keluarga lokal Korea seperti yang lainnya. 206 00:11:43,258 --> 00:11:45,480 - Dimanapun tak masalah. - Tunggu. 207 00:11:46,157 --> 00:11:48,117 Kau sudah ditugaskan ke tim penerjemah. 208 00:11:48,428 --> 00:11:51,351 Nama margaku Lin. Aku atasanmu langsung. 209 00:11:51,896 --> 00:11:54,904 Kali ini, Komite Pusat telah menunjukku untuk memimpin negosiasi. 210 00:11:56,201 --> 00:11:58,161 Qiao Guanhua akan membantu. 211 00:11:58,262 --> 00:12:01,672 Bagi dunia luar, Menteri Li disebut sebagai Kapten Li. 212 00:12:01,772 --> 00:12:03,706 Sedang aku? Instruktur Qiao. 213 00:12:03,807 --> 00:12:06,225 Itu pangkat yang cukup rendah, bukan begitu? 214 00:12:06,326 --> 00:12:08,047 Kami tak akan muncul di depan. 215 00:12:09,444 --> 00:12:12,718 Wakil Komandan Deng dan Kepala Staf Xie Fang yang akan berunding. 216 00:12:12,818 --> 00:12:14,901 Kami di balik layar, memberi dukungan dan strategi, 217 00:12:15,002 --> 00:12:16,700 dan melaporkan balik ke Komite Pusat. 218 00:12:17,677 --> 00:12:19,160 Negosiasi ini mengandalkan para penerjemah. 219 00:12:19,269 --> 00:12:22,364 Lin Yueming, tim penerjemahmu berperan utama. 220 00:12:22,674 --> 00:12:24,674 Aku pribadi akan hadir ke sana. 221 00:12:25,925 --> 00:12:27,215 Silahkan. 222 00:12:30,052 --> 00:12:31,976 Lin, kau juga merokok? 223 00:12:32,251 --> 00:12:33,256 Kebiasaan buruk. 224 00:12:36,070 --> 00:12:37,143 Ijin bicara. 225 00:12:37,945 --> 00:12:39,484 Bu, Amerika mengutus perwira penghubung. 226 00:12:43,408 --> 00:12:45,892 Perwira penghubung ini, dia sangat arogan. 227 00:12:47,432 --> 00:12:50,380 Apa kau dengarkan aku? Ini perintah! 228 00:12:50,480 --> 00:12:52,480 Turuti perintahku. 229 00:12:53,404 --> 00:12:54,328 Tidak. 230 00:12:54,428 --> 00:12:55,644 Mustahil. 231 00:12:59,452 --> 00:13:01,376 Apa ada permintaan lagi? 232 00:13:01,476 --> 00:13:02,551 Ya. 233 00:13:03,086 --> 00:13:05,743 Selama negosiasi, kuingin ketua delegasi kami, 234 00:13:05,844 --> 00:13:07,845 Tn Joy, duduk di kursi ini. 235 00:13:07,946 --> 00:13:09,357 Kau bisa bahasa Cina? 236 00:13:09,458 --> 00:13:10,690 Maka dengar baik-baik. 237 00:13:10,790 --> 00:13:13,779 Penyiapan tempat duduk itu ditentukan oleh kedua pihak. 238 00:13:13,880 --> 00:13:15,184 Dan ini sudah lama diputuskan. 239 00:13:15,285 --> 00:13:16,599 Jangan anggap aku tak mengerti. 240 00:13:16,714 --> 00:13:20,273 Dalam budaya kalian, kursi yang menghadap selatan adalah posisi yang kuat. 241 00:13:22,010 --> 00:13:23,416 Seperti yang kukatakan, 242 00:13:23,516 --> 00:13:27,364 penyiapan tempat duduk itu sudah ditentukan oleh kedua pihak. 243 00:13:27,991 --> 00:13:29,005 Kau mau merubahnya? 244 00:13:29,106 --> 00:13:31,117 - Aku... - Memang kau siapa? 245 00:13:31,218 --> 00:13:32,350 - Apa maksudmu? 246 00:13:32,451 --> 00:13:35,360 - Kau bukan penipu kan? - Apa maksudmu? Tidaklah. 247 00:13:35,461 --> 00:13:36,264 Keluar! 248 00:13:36,364 --> 00:13:38,220 - Kau... - Dia bilang, keluar! 249 00:13:41,249 --> 00:13:42,932 Arah sana! 250 00:13:49,446 --> 00:13:51,446 Dia kira dia itu siapa? 251 00:13:52,755 --> 00:13:54,432 Bau apa ini? 252 00:13:56,135 --> 00:13:58,044 Deng. 253 00:13:59,480 --> 00:14:02,176 - Baunya darimu. - Menurutku itu bubuk mesiu. 254 00:14:02,277 --> 00:14:04,062 Memang bubuk mesiu. 255 00:14:07,027 --> 00:14:12,452 Ternyata, Deng itu salah satu yang tak bersedia negosiasi dengan Amerika. 256 00:14:19,476 --> 00:14:21,400 Pengawal Peleton, ayo kelas. 257 00:14:21,500 --> 00:14:23,244 Siap Pak! 258 00:14:28,424 --> 00:14:30,424 Banyak sekali korban. 259 00:14:31,448 --> 00:14:33,188 Aku tak mengerti saja. 260 00:14:33,289 --> 00:14:35,289 Dalam hal ini kau tak sendirian. 261 00:14:36,496 --> 00:14:39,319 Li Xiao, seluruh tim penerjemah sedang bekerja. 262 00:14:39,804 --> 00:14:42,343 - Bukan ini gunanya tim penerjemah di sini. - Maaf bila kubeda pendapat, 263 00:14:42,444 --> 00:14:44,934 - tapi kesampingkan dulu itu saat ini. - Aku tak mengerti. 264 00:14:45,035 --> 00:14:46,392 "Selamat datang." 265 00:14:46,492 --> 00:14:48,120 Sebenarnya siapa yang kita sambut? 266 00:14:50,172 --> 00:14:52,416 Delegasi pasukan PBB. 267 00:14:53,266 --> 00:14:55,363 Dan merpati buat mereka juga? 268 00:14:55,875 --> 00:14:58,388 Merpati itu sekedar simbol perdamaian yang kita dambakan. 269 00:14:58,488 --> 00:14:59,326 Deng Hua, 270 00:14:59,866 --> 00:15:03,221 kau tahu alasan Komite Pusat menunjukkmu, seorang jenderal berpengalaman 271 00:15:03,337 --> 00:15:06,391 sebagai perwakilan utama dalam negosiasi gencatan senjata ini? 272 00:15:07,030 --> 00:15:09,797 Mereka ingin lawan kita tahu kalau 273 00:15:09,898 --> 00:15:12,958 pria yang duduk di seberang meja tak bisa dipermainkan. 274 00:15:13,274 --> 00:15:15,380 Memaksamu terlalu jauh, maka kau bertemu mereka di pertempuran. 275 00:15:15,480 --> 00:15:17,640 Mereka tak peduli dengan "perdamaian yang didambakan". 276 00:15:18,396 --> 00:15:20,320 Kakakku adalah instruktur batalyon. Di Cheorwon, 277 00:15:20,428 --> 00:15:22,352 seluruh batalyon gugur dalam pertempuran. Musuh mengepung dia, 278 00:15:22,452 --> 00:15:24,033 menyuruhnya menyerah. 279 00:15:24,134 --> 00:15:26,400 Dia menembakkan semua peluru tersisa, 280 00:15:26,747 --> 00:15:28,424 dadanya tertembus peluru, darah terkuras. 281 00:15:28,524 --> 00:15:30,524 Dialah yang terakhir tewas di batalyon! 282 00:15:37,021 --> 00:15:38,802 Sekarang, katakan. 283 00:15:38,903 --> 00:15:41,088 Mesti bagaimana aku bisa menyambut mereka? 284 00:15:49,909 --> 00:15:51,833 Begitulah semua batu di Korea 285 00:15:52,180 --> 00:15:53,657 semestinya digunakan. 286 00:15:55,444 --> 00:15:56,911 Terima kasih. 287 00:15:57,261 --> 00:15:59,050 Akan kuingat kisah kakakmu. 288 00:16:09,046 --> 00:16:12,492 Kapten Li, buat apa catatan ini? 289 00:16:13,275 --> 00:16:15,199 Aku tak bisa tunjukkan muka di pertemuan. 290 00:16:15,300 --> 00:16:18,364 Jika kuharus beritahu sesuatu, kuhanya bisa berikan catatan ini padamu. 291 00:16:18,464 --> 00:16:20,060 Apa yang kau cari? 292 00:16:46,733 --> 00:16:48,488 Rekan-rekan. 293 00:16:51,412 --> 00:16:55,805 Di sinilah tempat delegasi Pasukan PBB akan mendarat. 294 00:16:56,460 --> 00:16:57,384 Besok, 295 00:16:57,484 --> 00:16:59,484 para jurnalis seluruh dunia akan tiba. 296 00:17:00,257 --> 00:17:02,015 Mereka tak akan menduga 297 00:17:02,116 --> 00:17:04,011 di tempat matahari terbit ini 298 00:17:04,112 --> 00:17:06,230 merpati perdamaian akan terbang tinggi. 299 00:17:06,331 --> 00:17:08,126 Mereka akan memberitahu seluruh dunia. 300 00:17:08,227 --> 00:17:11,214 Cina adalah rakyat yang cinta damai. 301 00:17:14,131 --> 00:17:16,988 Ada yang mengatakan tak bisa melihat burung merpati dengan jelas. 302 00:17:17,861 --> 00:17:19,376 Yang kujawab, 303 00:17:19,865 --> 00:17:21,774 "berdirilah di titik tertinggi 304 00:17:21,875 --> 00:17:23,424 maka kau akan melihatnya dengan jelas." 305 00:17:24,424 --> 00:17:27,424 {\an9}Kreich, Anggota Delegasi Komando PBB 306 00:17:24,424 --> 00:17:25,566 Lihat itu. 307 00:17:25,667 --> 00:17:27,372 Cina membuatkan kita gambar merpati. 308 00:17:27,872 --> 00:17:30,296 {\an7}Joe, Kepala Perwakilan Delegasi Komando PBB 309 00:17:27,872 --> 00:17:29,872 Menurutmu mereka lagi menghormati kita? 310 00:17:30,420 --> 00:17:32,344 Dalam bahasa Inggris, itu namanya... 311 00:17:32,444 --> 00:17:34,368 "Kowtow". 312 00:17:34,468 --> 00:17:36,468 Dasar orang-orang udik. 313 00:17:37,492 --> 00:17:38,416 Pilot, 314 00:17:38,516 --> 00:17:41,340 lihat merpati di bawah itu? Mendaratlah di atasnya. 315 00:17:41,441 --> 00:17:43,303 Dimengerti, Pak. 316 00:17:45,464 --> 00:17:46,981 SELAMAT DATANG 317 00:17:50,488 --> 00:17:52,488 Helikopter mendarat di merpati. 318 00:18:33,996 --> 00:18:36,163 Kita memenangkan perang! 319 00:18:37,739 --> 00:18:39,384 - Pak, kau membutuhkanku? - Banyak yang mengawasi di sini. 320 00:18:39,484 --> 00:18:41,408 Mungkin juga ada mata-mata. Tetap waspada. 321 00:18:41,508 --> 00:18:42,508 Ya, Pak. 322 00:18:49,432 --> 00:18:51,356 PUKUL 10:00 PAGI TANGGAL 10 JULI 1951, PERWAKILAN DARI KOREA UTARA, CINA, 323 00:18:51,456 --> 00:18:53,976 DAN "KOMANDO PBB" MEMULAI NEGOSIASI DI LAIFENGZHUANG DI KOREA UTARA 324 00:18:55,480 --> 00:18:59,240 {\an7}Nam Il, Kepala Staf Umum Tentara Rakyat Korea dan Kepala Perwakilan Delegasi Korea Utara-Cina 325 00:19:04,030 --> 00:19:05,404 Berdiri! 326 00:19:06,237 --> 00:19:07,503 Perhatian! 327 00:19:22,699 --> 00:19:24,726 Wanita itu, Pak. 328 00:19:28,476 --> 00:19:30,165 Atas nama Republik Rakyat Korea dan Cina, 329 00:19:30,266 --> 00:19:32,694 dengan ini kami menyambut kalian. 330 00:19:32,795 --> 00:19:36,026 Atas nama Republik Rakyat Korea dan Cina, 331 00:19:36,127 --> 00:19:38,048 dengan ini kami menyambut kalian. 332 00:19:38,149 --> 00:19:39,655 Menurut etika internasional 333 00:19:39,756 --> 00:19:41,595 tuan rumah yang berbicara lebih dulu 334 00:19:41,696 --> 00:19:43,444 pada negosiasi formal pertama. 335 00:19:43,544 --> 00:19:45,605 Menurut etika internasional 336 00:19:45,706 --> 00:19:47,745 tuan rumah yang berbicara lebih dulu 337 00:19:47,846 --> 00:19:50,416 pada negosiasi formal pertama. 338 00:19:50,742 --> 00:19:52,420 Izinkan aku tanya. 339 00:19:52,521 --> 00:19:55,874 Saat Jepang menyerah pada USS Missouri 340 00:19:55,975 --> 00:19:59,001 pada 2 September 1945, 341 00:19:59,102 --> 00:20:01,162 siapa yang bicara lebih dulu? 342 00:20:01,263 --> 00:20:03,436 - Aku ada pertanyaan... - Sebentar. 343 00:20:03,536 --> 00:20:05,536 Tidak Pak, itu bukan pertanyaan. 344 00:20:07,460 --> 00:20:10,384 Di atas kapal USS Missouri, 345 00:20:10,484 --> 00:20:14,432 hanya Jenderal MacArthur yang berpidato. 346 00:20:14,810 --> 00:20:16,690 Dia memerintahkan Jepang 347 00:20:17,023 --> 00:20:19,130 untuk menandatangani dokumen tanda menyerah. 348 00:20:20,480 --> 00:20:26,404 Jepang menandatangan tanpa sempat berbicara dari awal sampai akhir. 349 00:20:26,504 --> 00:20:28,016 Kalian paham, Tuan-Tuan? 350 00:20:28,117 --> 00:20:30,136 Mereka menganggap kita sudah dikalahkan. 351 00:20:37,736 --> 00:20:38,603 Jika 352 00:20:39,076 --> 00:20:41,950 Anda datang ke sini hari ini mengharapkan tanda menyerah. 353 00:20:42,216 --> 00:20:43,324 Maka saya penasaran, 354 00:20:43,424 --> 00:20:47,348 mengapa Presiden Anda, mengabaikan tekad pantang menyerah Anda, 355 00:20:47,448 --> 00:20:49,774 Jenderal MacArthur? 356 00:20:49,875 --> 00:20:52,974 Itu diluar lingkup diskusi ini. 357 00:20:53,075 --> 00:20:55,724 Kami yang tentukan topik negosiasi ini. 358 00:20:55,825 --> 00:20:58,025 Kami yang tentukan topik negosiasi ini. 359 00:20:58,765 --> 00:21:00,368 Hari ini, 360 00:21:00,468 --> 00:21:03,501 perundingan gencatan senjata harus dilakukan 361 00:21:03,602 --> 00:21:05,416 secara adil dan setara. 362 00:21:05,516 --> 00:21:07,591 Perhatikan kalimat: 363 00:21:07,692 --> 00:21:09,119 "setara." 364 00:21:11,256 --> 00:21:14,388 Setara adalah masalah politik. 365 00:21:14,488 --> 00:21:17,549 Kita hanya bahas masalah militer di sini. 366 00:21:17,650 --> 00:21:20,691 Itu kesepakatan awal untuk hari ini. 367 00:21:20,792 --> 00:21:24,819 Itu kesepakatan awal untuk hari ini. 368 00:21:26,800 --> 00:21:28,724 Kau bisa tandatangani ini sekarang. 369 00:21:28,825 --> 00:21:30,484 Silahkan tanda tangan. 370 00:21:40,183 --> 00:21:42,170 Ini suatu memorandum 371 00:21:42,636 --> 00:21:44,516 dari pihak Anda yang mengabaikan norma-norma internasional 372 00:21:44,617 --> 00:21:46,989 dan perintah lisan. 373 00:21:47,090 --> 00:21:48,998 Ini yang mesti lebih dulu 374 00:21:49,099 --> 00:21:51,358 ditandatangani kedua pihak hari ini. 375 00:22:00,428 --> 00:22:02,035 Anda bisa tandatangani ini sekarang. 376 00:22:11,452 --> 00:22:12,730 Kau tunggu saja. 377 00:22:14,476 --> 00:22:16,476 Pak, itu bukan kowtow. 378 00:22:23,400 --> 00:22:26,250 Bu, kau tak apa-apa? 379 00:22:27,830 --> 00:22:29,448 Kenapa? 380 00:22:30,472 --> 00:22:31,813 Aku tak apa-apa. 381 00:22:32,496 --> 00:22:33,687 Cuma sakit perut. 382 00:22:40,650 --> 00:22:42,420 Sini, pelan-pelan. 383 00:22:59,052 --> 00:23:04,228 Mengapa semua koran Jepang dan Korea memuat foto ini di halaman depannya? 384 00:23:04,329 --> 00:23:06,223 Koran menulis kalau dalam budaya mereka 385 00:23:06,323 --> 00:23:08,468 bendera putih bukan simbol perdamaian. 386 00:23:09,211 --> 00:23:12,592 {\an7}Ridgway, Panglima Tertinggi Komando PBB 387 00:23:09,211 --> 00:23:11,211 Ini artinya menyerah. 388 00:23:12,676 --> 00:23:15,190 Bukan bendera putih yang mengusikku. 389 00:23:17,041 --> 00:23:19,341 Tapi mahakarya siapa ini? 390 00:23:19,441 --> 00:23:20,365 Cina, Pak. 391 00:23:20,465 --> 00:23:23,215 Tapi saat helikopter kita mendarat gambarnya buyar. 392 00:23:23,316 --> 00:23:24,444 Ada fotonya? 393 00:23:24,544 --> 00:23:26,754 Wartawan di sana dari 20 negara berbeda. 394 00:23:27,413 --> 00:23:29,935 Kita sudah kalah di ronde pertama. 395 00:23:33,221 --> 00:23:34,475 Jenderal Van Fleet, 396 00:23:34,576 --> 00:23:37,285 kurasa sekarang saatnya melaksanakan rencana kita. 397 00:23:37,385 --> 00:23:38,309 {\an9}Jenderal Van Fleet, Komandan Angkatan Darat ke-8 AS 398 00:23:38,410 --> 00:23:39,356 Siap Pak. 399 00:23:47,457 --> 00:23:50,457 RS LAPANGAN BELAKANG TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA (CPVA) 400 00:23:51,207 --> 00:23:52,424 Zhang Juan, 401 00:23:53,810 --> 00:23:55,024 tunjukkan. 402 00:23:55,125 --> 00:23:57,024 Jangan rebut. Tetap tak ada surat untukmu di sini. 403 00:23:57,125 --> 00:23:57,990 Biar kulihat. 404 00:23:59,477 --> 00:24:01,070 {\an7}Dr. Yan, Dokter RS Lapangan Tentara Relawan Rakyat Cina 405 00:24:01,171 --> 00:24:02,424 Perawat Zhang, 406 00:24:02,525 --> 00:24:04,326 {\an7}Zhang Juan, Perawat RS Lapangan Tentara Relawan Rakyat Cina 407 00:24:02,526 --> 00:24:04,026 Bantu Tn. Wu urus berkas pemulangan. 408 00:24:04,126 --> 00:24:06,050 - Baik. - Aku tak meninggalkan rumah sakit. 409 00:24:06,151 --> 00:24:08,450 - Aku masih proses pemulihan. - Ayo. 410 00:24:09,474 --> 00:24:12,598 {\an9}Wu Benzheng, Ahli industri militer yang dikirim ke Korea Utara 411 00:24:10,098 --> 00:24:10,823 Anu... 412 00:24:10,924 --> 00:24:13,691 separoh surat yang kukirim ke unit menanyakan orang-orang baru dibalas. 413 00:24:14,919 --> 00:24:17,193 Aku harus perbaiki alamat untuk menerima balasan. 414 00:24:18,843 --> 00:24:20,690 Aku tak akan ke mana-mana sampai kutemukan abangnya Zhang. 415 00:24:21,037 --> 00:24:22,223 Tolonglah. 416 00:24:22,830 --> 00:24:24,518 Dr. Yan cuma menggodamu. 417 00:24:25,442 --> 00:24:27,665 - Tak ada yang menyuruhmu pergi. - Lalu kenapa tadi kau... 418 00:24:27,766 --> 00:24:29,206 Tanpa orang cerewet sepertimu, 419 00:24:30,626 --> 00:24:32,490 kami belum terbiasa dengan tanpamu. 420 00:24:35,414 --> 00:24:36,481 Orang apa? 421 00:24:37,561 --> 00:24:39,438 - Dr. Yan. - Sun. 422 00:24:41,818 --> 00:24:42,765 Sun Xing. 423 00:24:43,910 --> 00:24:45,410 {\an7}Sun Xing, Prajurit terluka dari Tentara Relawan Rakyat Cina ke-43 424 00:24:43,910 --> 00:24:45,410 Aku sudah sembuh. 425 00:24:45,511 --> 00:24:46,857 Saatnya meninggalkan rumah sakit. 426 00:24:47,535 --> 00:24:49,459 Aku lapor ke unit dekat Kaesong. 427 00:24:49,996 --> 00:24:51,396 Masih kompi garis depan. 428 00:24:53,116 --> 00:24:54,483 Aku yang memintanya sendiri. 429 00:24:56,896 --> 00:24:58,331 Kalau begitu jaga dirimu. 430 00:24:59,192 --> 00:25:00,355 Hati-hati. 431 00:25:01,079 --> 00:25:02,052 Sersan Yao. 432 00:25:02,925 --> 00:25:04,032 Bu Lin. 433 00:25:04,792 --> 00:25:06,327 Tim penerjemah cukup sibuk akhir-akhir ini. 434 00:25:06,427 --> 00:25:08,655 Kalau kau ada waktu, kami mau minta beberapa anggotamu 435 00:25:08,756 --> 00:25:10,375 untuk bantu perbaiki tatanan merpati di lapangan malam ini. 436 00:25:10,655 --> 00:25:12,110 - Tak masalah. - Terima kasih. 437 00:25:14,173 --> 00:25:17,287 Kau masih mau perbaiki merpati itu? Bisa dibiarkan saja? 438 00:25:18,623 --> 00:25:21,423 Amerika menyerahkan informasi ini. 439 00:25:22,140 --> 00:25:23,406 Informasi palsu! 440 00:25:24,299 --> 00:25:26,272 Banyak posisi yang sebenarnya di bawah kendali kita, 441 00:25:26,373 --> 00:25:29,039 tapi musuh sengaja menandai jadi posisi mereka. 442 00:25:29,612 --> 00:25:32,367 Bahkan mereka menuntut untuk menggambar garis kontak sebenarnya 443 00:25:32,467 --> 00:25:34,391 berdasar informasi palsu ini. 444 00:25:34,872 --> 00:25:37,386 Mereka kira bisa mengintimidasi kita dengan 60.000 halaman dokumen. 445 00:25:37,486 --> 00:25:38,775 Jelas tak bisa kita terima ini! 446 00:25:40,175 --> 00:25:41,001 Tak mungkin. 447 00:25:41,102 --> 00:25:43,303 Maka kita harus perbaiki kekeliruan 448 00:25:43,404 --> 00:25:45,236 kalau tak bisa verifikasi kepemilikan yang asli 449 00:25:45,337 --> 00:25:47,217 semua posisi sebelum jam 6 pagi besok, 450 00:25:47,757 --> 00:25:50,444 kita akan tak diuntungkan pada pertemuan jam 8 pagi. 451 00:25:52,875 --> 00:25:55,061 Kerahkan semua tim penerjemah untuk berupaya maksimal. 452 00:25:55,162 --> 00:25:57,325 Kita harus kirimkan verifikasinya jam 6 pagi besok. 453 00:25:57,426 --> 00:25:58,350 5 pagi. 454 00:25:58,769 --> 00:26:00,109 Kita targetkan saja sejam lebih awal. 455 00:26:00,210 --> 00:26:02,269 6 pagi. Setiap menit tambahan itu membantu. 456 00:26:03,636 --> 00:26:05,479 - Dengarkan aku. - Baik. 457 00:26:06,110 --> 00:26:06,863 Jam 6. 458 00:26:22,101 --> 00:26:23,208 Ingat, 459 00:26:23,309 --> 00:26:24,805 lebih dari 60.000 halaman yang mesti diperiksa. 460 00:26:24,905 --> 00:26:26,000 Periksa satu persatu. 461 00:26:26,101 --> 00:26:27,680 Jangan terlewat selembarpun. 462 00:26:27,781 --> 00:26:30,347 Laporan pengintaian tertulis lebih dari 20 dari 200 pasukan Amerika luka serius. 463 00:26:30,447 --> 00:26:31,748 - Apa kita masukkan ke jumlah total? - Ya, masukkan. Jika mereka masih hidup, 464 00:26:31,849 --> 00:26:33,508 - mereka dihitung. - Baik. 465 00:26:34,068 --> 00:26:35,842 Pada Bukit 281, pasukan Amerika punya bunker totalnya 7. 466 00:26:35,943 --> 00:26:37,343 Kenapa di sini cuma tertulis 5? Siapa yang verifikasi ini? 467 00:26:37,443 --> 00:26:39,367 - Aku. - Tambahkan 2 lagi. 468 00:26:39,467 --> 00:26:40,733 Yang 2 itu masih dalam pembangunan. 469 00:26:40,833 --> 00:26:42,015 Bahkan yang belum selesaipun tetap dihitung? 470 00:26:42,116 --> 00:26:43,415 Jangan remehkan kapasitas kontruksi mereka. 471 00:26:43,515 --> 00:26:45,439 Jika jadi 7 bunker besok, dan kita cuma tulis 5, 472 00:26:45,539 --> 00:26:47,463 - kita akan tidak diuntungkan. - Bu Lin. 473 00:26:47,563 --> 00:26:49,150 Dimengerti. Akan ditambahkan. 474 00:26:49,587 --> 00:26:51,050 Kita baru terima telegram dari Sniper Bukit. 475 00:26:51,151 --> 00:26:54,117 Posisi masih dalam kendali musuh pagi ini tapi kita rebut lagi saat senja. 476 00:26:54,218 --> 00:26:55,435 Itu bagus. 477 00:26:56,739 --> 00:26:58,125 Ya. 478 00:26:59,679 --> 00:27:01,483 Ada berapa banyak musuh? 479 00:27:02,772 --> 00:27:04,331 Sekitar satu kompi, seakurat itu? 480 00:27:04,592 --> 00:27:05,798 Bagaimana dengan tank-nya? 481 00:27:07,176 --> 00:27:08,603 Baik. Terima kasih. 482 00:27:09,479 --> 00:27:10,250 Bu, 483 00:27:10,351 --> 00:27:12,916 dekat Pungcheon-ri ada satu kompi Amerika dan 2 tank. 484 00:27:14,427 --> 00:27:16,690 Bu Lin, Tim 2 selesai menerjemahkan. 485 00:27:20,451 --> 00:27:22,303 Siapa yang menerjemahkan yang dari Divisi Kavaleri 1 ini? 486 00:27:22,870 --> 00:27:23,930 Aku. 487 00:27:28,276 --> 00:27:29,923 - Kau yang terjemahkan? - Ya. 488 00:27:30,023 --> 00:27:31,456 Kau terjemahkan nama ini memang "Batalyon Hijau", 489 00:27:31,557 --> 00:27:33,490 karena warnanya hijau, itu kesalahan besar. 490 00:27:33,591 --> 00:27:35,395 Hijau di sini cuma istilah. Artinya pemula. 491 00:27:35,495 --> 00:27:37,419 Yaitu batalion musuh yang baru dibentuk. 492 00:27:37,699 --> 00:27:40,118 Mereka itu pemula. Tapi kau tidak. 493 00:27:40,219 --> 00:27:41,367 Perbaiki. 494 00:27:41,467 --> 00:27:42,370 Siap, Bu. 495 00:27:52,667 --> 00:27:54,773 Li Xiao, aku mau ke ruang sandi untuk mengecek berkas. 496 00:27:54,874 --> 00:27:56,439 Bantu aku memverifikasinya dalam sejam. 497 00:27:56,807 --> 00:27:58,394 - Baik. - Sempoa. 498 00:28:10,965 --> 00:28:12,619 {\an8}RUANG KONFIDENSIAL 499 00:28:12,903 --> 00:28:14,020 Bu Lin. 500 00:28:17,046 --> 00:28:18,281 Bu Lin! 501 00:28:20,788 --> 00:28:22,001 Bu Lin! 502 00:28:23,435 --> 00:28:24,461 Bu Lin! 503 00:28:38,459 --> 00:28:39,818 Bu Lin? 504 00:28:40,038 --> 00:28:41,483 Kau tak apa-apa? 505 00:28:42,778 --> 00:28:44,407 Bisa ambilkan air gula? 506 00:28:44,508 --> 00:28:45,365 Baik. 507 00:29:05,589 --> 00:29:07,062 Kau benar. 508 00:29:07,596 --> 00:29:09,889 Kita tak bisa selesai sebelum jam 6. 509 00:29:11,109 --> 00:29:12,732 Ada baiknya memberi kelonggaran. 510 00:29:13,083 --> 00:29:15,066 Tapi kau tidak santai sedikitpun. 511 00:29:16,641 --> 00:29:17,565 Kebiasaan lama. 512 00:29:17,666 --> 00:29:20,050 - Tak akan membuatku mati. - Masih merokok? 513 00:29:27,451 --> 00:29:29,163 Cuma ini yang bisa membuatku semangat. 514 00:29:29,810 --> 00:29:31,475 Ketika perdamaian sepenuhnya tiba, 515 00:29:32,944 --> 00:29:34,423 aku akan pulang menemui putraku 516 00:29:34,523 --> 00:29:36,447 dan tak akan sesibuk ini, 517 00:29:37,319 --> 00:29:38,547 lalu aku akan berhenti merokok. 518 00:29:39,990 --> 00:29:42,310 Aku tahu yang mau kau katakan. 519 00:29:44,783 --> 00:29:47,083 Jangan beritahu kondisimu pada siapapun. 520 00:29:54,223 --> 00:29:55,592 Biar kubawakan. 521 00:30:00,310 --> 00:30:02,443 Anak baik. 522 00:30:03,294 --> 00:30:05,294 Anak yang baik. 523 00:30:11,811 --> 00:30:15,439 Amani, Ibu korea itu tinggalnya di depan kita. 524 00:30:16,034 --> 00:30:18,363 Selama perang, dia kehilangan kedua putrinya serta menantunya. 525 00:30:18,903 --> 00:30:20,870 Tinggal cucu laki-lakinya yang tersisa. Dia yang merawatnya. 526 00:30:21,577 --> 00:30:24,003 Entah bagaimana, dia tahu soal masalah perutku. 527 00:30:24,417 --> 00:30:26,497 Tak lama setelah aku mulai bekerja dengan delegasi, 528 00:30:26,896 --> 00:30:28,922 dia datang tiap hari membawa semangkuk bubur, 529 00:30:29,023 --> 00:30:30,383 menunggu di pintu. 530 00:30:30,990 --> 00:30:32,681 Tiap kali kumakan bubur itu, 531 00:30:33,108 --> 00:30:35,135 dengan mengelus kepalaku 532 00:30:36,143 --> 00:30:37,970 dan berkata sesuatu dengan bahasa Korea. 533 00:31:09,623 --> 00:31:14,675 Dokumen yang kau kembalikan tak berdasarkan fakta apapun. 534 00:31:14,776 --> 00:31:17,704 Dokumen yang kau kembalikan tak berdasarkan fakta. 535 00:31:17,931 --> 00:31:20,515 Kami memeriksa taktikmu. 536 00:31:20,839 --> 00:31:24,423 Dokumen-dokumen palsumu penuh dengan kebohongan. 537 00:31:24,523 --> 00:31:25,865 Penuh dengan kebohongan. 538 00:31:25,966 --> 00:31:29,371 Kemudian tak membolehkan kami mengoreksinya. 539 00:31:29,699 --> 00:31:30,792 Meski 540 00:31:31,329 --> 00:31:33,522 kami periksa ini dari awal, 541 00:31:33,782 --> 00:31:35,776 kami tetap harus hati-hati 542 00:31:35,877 --> 00:31:38,063 mengoreksi dokumennya 543 00:31:38,164 --> 00:31:41,008 dan mengembalikan padamu tepat waktu. 544 00:31:41,109 --> 00:31:42,877 Kau muji diri sendiri. 545 00:31:43,617 --> 00:31:45,339 Tidak, tidak. 546 00:31:45,797 --> 00:31:46,957 Sama sekali tidak. 547 00:31:47,463 --> 00:31:52,811 Sebenarnya sangat berkesan dan kaget sama keprofesionalan timmu. 548 00:31:52,912 --> 00:31:56,832 Koreksi ini begitu cermat. 549 00:31:57,666 --> 00:31:58,872 Namun, 550 00:31:59,191 --> 00:32:02,811 saat kita menikmati suasana tenang di sini, 551 00:32:03,341 --> 00:32:06,915 ada perang berkecamuk di semenanjung Korea. 552 00:32:07,182 --> 00:32:09,106 Data ini akurat, 553 00:32:09,507 --> 00:32:12,652 tapi bisa saja sudah kadaluarsa beberapa menit. 554 00:32:13,032 --> 00:32:14,778 Aku kagumi keporfesionalanmu. 555 00:32:14,879 --> 00:32:16,379 Namun... 556 00:32:16,479 --> 00:32:18,898 Aku tahu dari dialekmu 557 00:32:18,999 --> 00:32:22,136 bila perubahan adalah satu-satunya kebenaran yang konstan di dunia ini. 558 00:32:24,853 --> 00:32:27,002 DATARAN TINGGI FENGCHUANLI, POSISI ANGKATAN DARAT AMERIKA 559 00:32:27,215 --> 00:32:30,399 - Mayor Bull, kau dengar? - Ya, Pak. 560 00:32:30,499 --> 00:32:31,782 Mayor, 561 00:32:31,883 --> 00:32:35,229 mari kita tunjukkan ke Cina apa itu perubahan. 562 00:32:35,330 --> 00:32:36,447 Ya, Pak. 563 00:32:34,647 --> 00:32:36,447 {\an9}Mayor Bull, Divisi Infanteri ke-3 564 00:32:45,176 --> 00:32:47,876 Ayo bergerak! Lekas! 565 00:32:51,513 --> 00:32:52,453 Pak. 566 00:32:56,271 --> 00:32:57,864 {\an9}Qian, Komandan Kompi Divisi ke-109, AD ke-47 Tentara Relawan Rakyat Cina 567 00:32:58,467 --> 00:32:59,997 {\an9}Zhang Xiao Wen, Prajurit Divisi 139, AD ke-47, Tentara Relawan Rakyat Cina] 568 00:33:00,831 --> 00:33:02,139 Tembak! 569 00:33:02,515 --> 00:33:05,415 Ada serangan, berlindung! 570 00:33:06,439 --> 00:33:07,579 Serangan! 571 00:33:15,463 --> 00:33:17,463 Jangan ceroboh. Kembali! 572 00:33:21,487 --> 00:33:23,289 Musuh terus maju! 573 00:33:23,390 --> 00:33:24,610 Tembak! 574 00:33:27,435 --> 00:33:29,336 {\an8}PASUKAN PBB MENYERANG BESAR-BESARAN DI PUNGCHEON-RI DEKAT ZONA NETRAL, MENGANCAM KEAMANAN PERUNDINGAN 575 00:33:29,436 --> 00:33:31,237 {\an8}UNTUK MEMINIMALKAN KORBAN JIWA, KOMANDAN PENG DEHUAI PERINTAHKAN PASUKANNYA UNTUK MUNDUR SEMENTARA 576 00:33:31,337 --> 00:33:33,137 {\an8}DAN MENUNGGU SERANGAN BALASAN DI MALAM HARI 577 00:33:33,461 --> 00:33:36,409 Sun, tembakan musuh membabi buta. 578 00:33:36,509 --> 00:33:38,017 Kita diperintahkan mundur dulu! 579 00:33:39,433 --> 00:33:41,357 - Sun. - Bawalah anggotamu dan pergilah. 580 00:33:41,457 --> 00:33:42,750 Kulindungi bagian belakang. Memeriksa barangkali ada yang terluka. 581 00:33:42,851 --> 00:33:43,851 Baik. 582 00:33:46,973 --> 00:33:47,897 Mundur! 583 00:33:47,998 --> 00:33:49,592 Ada yang masih di sini? 584 00:33:49,693 --> 00:33:51,693 Ada yang masih di sini? 585 00:34:09,477 --> 00:34:10,401 Tuan-Tuan. 586 00:34:10,501 --> 00:34:12,315 Dalam hitungan menit, 587 00:34:13,755 --> 00:34:17,798 kami sudah merebut setidaknya separuh dataran tinggi Pungcheon-ri. 588 00:34:17,899 --> 00:34:20,981 Jumlah prajurit kalian sekarang sudah berubah. 589 00:34:21,082 --> 00:34:23,607 Jumlah prajurit kalian sekarang sudah berubah. 590 00:34:23,708 --> 00:34:28,056 Di manapun bendera Amerika berkibar di Semenanjung Korea, 591 00:34:28,157 --> 00:34:30,515 itulah Paralel-38, 592 00:34:30,616 --> 00:34:34,141 jika kami mau Sungai Yalu jadi Paralel-38, 593 00:34:34,242 --> 00:34:36,216 maka pasti terwujud. 594 00:34:36,317 --> 00:34:39,365 Di manapun bendera Amerika berkibar di Semenanjung Korea, 595 00:34:39,465 --> 00:34:41,389 itulah Paralel-38, 596 00:34:41,489 --> 00:34:44,715 jika kami mau, bisa saja. 597 00:34:44,816 --> 00:34:46,883 Sungai Yalu juga dijadikan Paralel-38. 598 00:34:47,900 --> 00:34:49,385 Sungguh arogan. 599 00:34:49,485 --> 00:34:51,902 - Jenderal. Anda dengar? - Mayor Bull. 600 00:34:52,003 --> 00:34:54,890 Jenderal, bisa kulihat dari teropong 601 00:34:54,991 --> 00:34:59,627 cuma berjarak 25 meter dari balai negosiasi, ada sebuah gentong air. 602 00:35:00,457 --> 00:35:02,560 Apa kuharus maju dan mencobanya? 603 00:35:02,661 --> 00:35:04,405 Biarkan saja gentong air itu. 604 00:35:04,505 --> 00:35:07,090 Itu mendinginkan Coca Cola-ku. 605 00:35:14,248 --> 00:35:18,148 Tuan-Tuan, mari bersulang. 606 00:35:18,249 --> 00:35:20,249 Catatan dari Kapten Li. 607 00:35:32,845 --> 00:35:36,832 Pak, khawatirnya aku tak memahami istilah semacam itu. 608 00:35:37,592 --> 00:35:39,245 Maaf, Bu. 609 00:35:39,346 --> 00:35:43,741 Yang dia maksud adalah kita bisa lanjutkan perundingan. 610 00:35:44,549 --> 00:35:47,249 TAK GOYAH BAGAI GUNUNG 611 00:35:50,723 --> 00:35:52,050 Jangan menyerah. 612 00:35:52,151 --> 00:35:53,276 Kerja bagus. Guanhua. 613 00:35:53,377 --> 00:35:55,096 - Bagus sekali. - Instruktur. 614 00:35:56,143 --> 00:35:57,366 - Xie Fang. - Siap, Pak. 615 00:35:57,467 --> 00:35:58,960 - Antar lagi catatan itu padaku. - Baik. 616 00:35:59,517 --> 00:36:01,180 Di depan kita, 617 00:36:01,281 --> 00:36:04,361 mereka mengepung Dataran Tinggi Pungcheon-ri, membunuh para prajurit kita. 618 00:36:04,465 --> 00:36:06,389 Memakai semua trik licik mereka. 619 00:36:06,489 --> 00:36:08,413 Tujuan mereka adalah memprovokasi kita, 620 00:36:08,513 --> 00:36:13,110 apa kita marah lalu pergi dengan kesal, maka mereka mendapatkan keinginannya. 621 00:36:13,349 --> 00:36:15,461 Itu alasan kutulis "tak goyah bagai gunung." 622 00:36:26,104 --> 00:36:27,739 Kenapa? 623 00:36:29,952 --> 00:36:32,305 Suami Lin bernama Rushan (artinya: gunung). 624 00:36:33,972 --> 00:36:36,357 Sebelum negara ini merdeka sepenuhnya, 625 00:36:36,457 --> 00:36:40,481 dia terbunuh saat penyerbuan bandit. 626 00:36:44,929 --> 00:36:47,329 Aku sudah bicara dengan Komandan Peng. 627 00:36:47,429 --> 00:36:49,353 Kita segera rebut Pungcheon-ri. 628 00:36:49,955 --> 00:36:51,727 - Apa yang kau makan? - Tak pernah lihat makanan kalengan? 629 00:36:51,828 --> 00:36:53,401 Dari mana kau dapat itu? 630 00:36:53,855 --> 00:36:55,425 Rampasan. 631 00:36:55,525 --> 00:36:57,449 Biar kucicipi. 632 00:36:57,549 --> 00:36:59,030 Sudah sembuh? 633 00:36:59,573 --> 00:37:01,070 Wakil Komandan. 634 00:37:03,683 --> 00:37:04,871 Mau coba? 635 00:37:09,421 --> 00:37:11,345 Sebenarnya aku tak terluka. 636 00:37:09,421 --> 00:37:11,345 {\an8}Perangkat penglihatan malam 637 00:37:11,445 --> 00:37:15,010 Selongsong itu cuma membuatku pingsan. 638 00:37:16,469 --> 00:37:19,182 Aku terpaksa menggendongmu. 639 00:37:19,283 --> 00:37:20,535 - Apa menyenangkan? - Huh? 640 00:37:20,636 --> 00:37:22,976 Aku benar-benar pingsan. 641 00:37:25,029 --> 00:37:28,081 - Tapi kau bisa mengangkat tanganmu. - Angkat tangan... 642 00:37:28,182 --> 00:37:29,763 itu masalah lain. 643 00:37:30,123 --> 00:37:31,890 Kompi-3 Barisan Gauntlet, 644 00:37:32,690 --> 00:37:34,203 Komandan dai Ruyi. 645 00:37:39,065 --> 00:37:40,361 Yang dari Kompi-3 646 00:37:41,147 --> 00:37:43,147 ada yang masih hidup? 647 00:37:43,658 --> 00:37:45,032 Jika masih hidup, 648 00:37:45,644 --> 00:37:47,190 angkatlah tangan! 649 00:37:48,433 --> 00:37:50,433 Dulu aku di Kompi-3 di Gauntlet itu. 650 00:37:53,309 --> 00:37:54,851 Serius? 651 00:38:00,481 --> 00:38:01,405 Wakil Komandan. 652 00:38:02,152 --> 00:38:03,778 Lain kali kalau kau luka, aku yang gendong. 653 00:38:05,597 --> 00:38:07,429 Mulai sekarang, kau adalah mentorku. 654 00:38:11,045 --> 00:38:15,477 Zhang Xiaowen, sejak kapan kau serius begitu? 655 00:38:16,401 --> 00:38:18,049 Apanya yang lucu? 656 00:38:19,663 --> 00:38:21,349 Namanya Zhang Xiaowen. 657 00:38:21,710 --> 00:38:23,373 Sun, kita ada misi nanti malam. 658 00:38:23,577 --> 00:38:24,501 Bu Lin, 659 00:38:24,602 --> 00:38:26,887 kuminta waktu 10 menit rehat, 660 00:38:26,988 --> 00:38:28,028 untuk menemui seseorang. 661 00:38:28,129 --> 00:38:29,092 Silahkan. 662 00:38:29,193 --> 00:38:31,493 - Siapa yang kau temui? - Rekan seperjuangan. 663 00:38:31,799 --> 00:38:33,517 Kami bertemu selama Operasi Kelima. 664 00:38:33,617 --> 00:38:35,159 Menyelamatkan nyawaku di pertempuran Rimjingang. 665 00:38:35,260 --> 00:38:38,520 Dia luka parah saat mempertahankan Cheorwon. Sekarang pulih dan dipindahkan ke Kaesong. 666 00:38:39,102 --> 00:38:41,135 Pergilah. Tepi lekas kembali. 667 00:38:47,883 --> 00:38:48,963 Li Xiao. 668 00:38:49,513 --> 00:38:50,980 Aku cuma minta waktu rehat 10 menit. 669 00:38:51,417 --> 00:38:53,417 Kalau aku, minta 1 jam. 670 00:38:55,079 --> 00:38:56,485 Ingin ngobrol panjang lebar denganmu. 671 00:38:56,809 --> 00:38:57,745 Soal apa? 672 00:38:59,756 --> 00:39:01,263 Tadi malam aku mimpi kakakmu. 673 00:39:03,409 --> 00:39:05,409 Dia selalu saja tersenyum. 674 00:39:07,433 --> 00:39:09,433 Dia bilang padaku, 675 00:39:11,903 --> 00:39:13,457 Sun Xing, 676 00:39:14,481 --> 00:39:16,481 aku sungguh senang bertemu denganmu. 677 00:39:18,212 --> 00:39:20,212 Bahkan dia memintaku untuk menjagamu. 678 00:39:24,611 --> 00:39:27,865 Apa kau tahu saat pertama kali aku bertemu ayahmu? 679 00:39:29,763 --> 00:39:31,678 Ketika kami memanjat ke Gauntlet, 680 00:39:32,663 --> 00:39:33,782 ayahmu mengatakan, Sun... 681 00:39:33,883 --> 00:39:34,803 Bagus. 682 00:39:34,903 --> 00:39:36,327 Kau bertempur pakai otak. 683 00:39:36,427 --> 00:39:38,144 Apa kau juga percaya 684 00:39:40,605 --> 00:39:42,732 kalau Ayahku gugur saat tempur? 685 00:39:48,475 --> 00:39:50,399 Cuma ini foto kami bersama. 686 00:39:51,376 --> 00:39:52,423 Kau simpanlah. 687 00:39:52,523 --> 00:39:56,347 3, 2, 1. 688 00:39:56,447 --> 00:39:58,447 Batalyon-1! 689 00:40:00,291 --> 00:40:02,291 Bertempur demi perdamaian. 690 00:40:04,203 --> 00:40:06,117 Aku cuma tanya pada musuh kita, 691 00:40:09,829 --> 00:40:11,717 kenapa banyak sekali dari Kompi-3, 692 00:40:12,198 --> 00:40:15,443 dan Batalyon-1-nya kakakmu, harus mati? 693 00:40:16,195 --> 00:40:18,888 - Pak Wu, Pak. - Panggil saja Wu. 694 00:40:19,318 --> 00:40:21,272 Ada wanita yang mencarimu, 695 00:40:21,373 --> 00:40:23,175 katanya Sun Xing yang menyuruhnya. 696 00:40:23,276 --> 00:40:25,463 Tak menemukanmu, makanya aku yang sampaikan. 697 00:40:25,563 --> 00:40:26,559 Dia bilang apa? 698 00:40:26,659 --> 00:40:28,387 Katanya Sun Xing menemukan adiknya Zhao Xiaoheng, 699 00:40:28,487 --> 00:40:29,902 Zhang Xiaowen. 700 00:40:30,929 --> 00:40:32,335 Kau tak menipuku kan? 701 00:40:32,435 --> 00:40:34,435 Kami memperoleh data taktisnya Amerika. 702 00:40:35,309 --> 00:40:37,659 Bantu aku menerjemahkannya. Kami butuh itu untuk tempur. 703 00:40:39,735 --> 00:40:40,407 Baik. 704 00:40:40,507 --> 00:40:42,507 Aku menemukan adiknya Xiaoheng. 705 00:40:44,077 --> 00:40:46,882 Siapkan berkas kepulanganku. Aku akan berangkat hari ini. 706 00:40:46,983 --> 00:40:48,379 Tapi kau belum pulih. 707 00:40:49,106 --> 00:40:50,403 Waktunya habis. 708 00:40:50,503 --> 00:40:51,939 Aku pergi dulu. 709 00:41:22,285 --> 00:41:24,551 Kita diperintahkan untuk merebut posisi Amerika di Pungcheon-ri. 710 00:41:24,652 --> 00:41:26,747 Bagi unit jadi 2 dalam gelap. 711 00:41:26,848 --> 00:41:28,061 Instruktur. 712 00:41:28,162 --> 00:41:31,062 Kau ke tengah. Melewati lapangan terbuka. Maju dulu. 713 00:41:31,423 --> 00:41:34,197 Sun dan aku akan jadi cadangan. Kami apit dari kiri untuk mendukungmu. 714 00:41:34,298 --> 00:41:36,371 Sembunyi di hutan dulu. Serang dari apitan mereka. 715 00:41:37,134 --> 00:41:39,419 Ingat, zona netral di belakangnya pasukan Amerika. 716 00:41:39,519 --> 00:41:41,443 Tak ada yang diperbolehkan menyeberanginya. 717 00:41:41,892 --> 00:41:43,367 - Paham? - Ya, Pak. 718 00:41:43,467 --> 00:41:44,906 Ayo bergerak. 719 00:41:46,491 --> 00:41:48,522 Apit kiri. Apit kiri. 720 00:41:48,623 --> 00:41:50,515 Cepat, ikuti aku. 721 00:41:51,439 --> 00:41:52,849 Unit Tengah, ikuti aku. 722 00:41:57,463 --> 00:41:58,463 Berlindung! 723 00:42:01,487 --> 00:42:02,487 Berlindung! 724 00:42:12,182 --> 00:42:13,335 Peleton Mortir! 725 00:42:13,435 --> 00:42:14,359 Mortir! 726 00:42:14,862 --> 00:42:16,459 Tembak! 727 00:42:37,309 --> 00:42:39,989 Komandan, kami sudah rebut baris depan mereka. 728 00:42:40,729 --> 00:42:41,815 Bagus sekali. 729 00:42:41,916 --> 00:42:43,431 Bersiap untuk merangsek maju. 730 00:42:48,083 --> 00:42:50,379 Komandan, lampu pengawasnya dimatikan. 731 00:42:50,479 --> 00:42:51,803 Sekarang mestinya lebih gampang. 732 00:42:51,903 --> 00:42:53,043 Ayo terus maju. 733 00:42:53,144 --> 00:42:54,576 Lampu dimatikan. 734 00:42:55,204 --> 00:42:56,410 Pastinya jebakan. 735 00:43:08,475 --> 00:43:10,901 Sniper musuh. Berlindung! 736 00:43:14,499 --> 00:43:15,628 Tiarap! 737 00:43:16,523 --> 00:43:17,523 Tiarap! 738 00:43:19,447 --> 00:43:20,371 Pak, 739 00:43:20,471 --> 00:43:22,395 seolah peluru mereka punya mata, 740 00:43:22,495 --> 00:43:24,615 tiap bidikannya akurat. Banyak korban di baris tengah. 741 00:43:26,543 --> 00:43:28,822 Musuh punya teropong malam. Mereka bisa lihat walau gelap. 742 00:43:28,923 --> 00:43:31,270 Tapi kita tak bisa lihat mereka. 743 00:43:32,137 --> 00:43:33,174 Pak, 744 00:43:33,275 --> 00:43:36,315 akan kubawa beberapa prajurit dan maju. Mungkin bisa temukan lokasi mereka. 745 00:43:36,415 --> 00:43:37,891 - Tetap sembunyi. - Aku ikut. 746 00:43:38,144 --> 00:43:39,439 - Ikuti dia. - Ikut aku. 747 00:43:53,630 --> 00:43:56,130 Tak bisa lihat musuh di mana. 748 00:44:01,963 --> 00:44:04,335 Ikuti kabel telpon ini maka kau bisa temukan mereka. 749 00:44:04,435 --> 00:44:06,435 Ide bagus. Kau harus dapat penghargaan. 750 00:44:10,603 --> 00:44:11,843 Tentara Cina! 751 00:44:14,596 --> 00:44:16,863 Aku merangkak keluar memancing tembakan musuh. 752 00:44:17,407 --> 00:44:18,597 Jangan. 753 00:44:26,431 --> 00:44:28,662 Pak, kami menemukan pos komando musuh. 754 00:44:28,763 --> 00:44:31,119 Tembakkan semua suarmu ke arah atasnya lereng. 755 00:44:31,220 --> 00:44:32,688 Lakukan, sekarang. 756 00:44:32,789 --> 00:44:33,825 Dimengerti. 757 00:44:33,926 --> 00:44:35,527 Tembak! 758 00:44:42,856 --> 00:44:44,451 Maju. 759 00:44:54,568 --> 00:44:56,399 - Angkat tangan! - Jangan bergerak! 760 00:44:56,499 --> 00:44:57,594 Angkat tangan! 761 00:45:31,023 --> 00:45:32,259 Berhenti! 762 00:45:32,986 --> 00:45:34,371 Habisi mereka! 763 00:45:34,471 --> 00:45:35,453 Berhenti! 764 00:45:36,866 --> 00:45:37,713 Pak! 765 00:45:38,361 --> 00:45:39,914 - Ayo! - Tembak! 766 00:45:40,936 --> 00:45:41,931 Hentikan mereka! 767 00:45:48,550 --> 00:45:50,296 Sun. 768 00:45:50,397 --> 00:45:52,156 Pak, kuserahkan tawanan padamu. 769 00:46:16,976 --> 00:46:17,827 Sun! 770 00:46:17,927 --> 00:46:19,387 Jangan sampai mereka kabur ke zona netral. 771 00:46:19,487 --> 00:46:21,103 - Kejar mereka. - Baik. 772 00:46:51,899 --> 00:46:52,943 Mereka masih bertempur di bawah sana. 773 00:46:53,043 --> 00:46:55,131 Jangan biarkan mereka ke zona netral setelah dikalahkan. 774 00:47:51,794 --> 00:47:53,163 Berhenti! 775 00:48:02,656 --> 00:48:04,383 Buka pintunya! 776 00:48:04,483 --> 00:48:06,407 Kau dilarang masuk zona netral. 777 00:48:06,507 --> 00:48:08,331 Berhenti! 778 00:48:08,431 --> 00:48:10,355 Ini zona netral. Kau dilarang masuk sini! 779 00:48:10,455 --> 00:48:12,455 Biarkan dia masuk. Biarkan dia masuk sekarang! 780 00:48:16,185 --> 00:48:17,550 Jatuhkan senjata! 781 00:48:18,503 --> 00:48:20,427 Dilarang nembak di zona netral selama negosiasi. 782 00:48:20,527 --> 00:48:22,451 Zhang Xiaowen. Jangan nembak di zona netral. 783 00:48:22,551 --> 00:48:24,200 Ini perintah langsung dari markas. 784 00:48:24,301 --> 00:48:25,499 Jatuhkan senjata! 785 00:48:25,599 --> 00:48:26,963 Jatuhkan senjata! 786 00:48:28,402 --> 00:48:29,716 Tenang. 787 00:48:32,256 --> 00:48:34,839 Orang Cina. 788 00:48:35,625 --> 00:48:38,395 Saat ini aku di area Amerika. 789 00:48:38,859 --> 00:48:42,745 Kenapa tak masuk saja ke sini dan tangkap aku? 790 00:48:43,126 --> 00:48:44,343 Ayo. 791 00:48:44,444 --> 00:48:46,367 Aku di sini. Tembak aku. 792 00:48:46,666 --> 00:48:48,391 Bunuh aku. 793 00:48:48,491 --> 00:48:51,491 - Mereka tak berani. - Kalian berdua segeralah pergi. 794 00:48:53,216 --> 00:48:54,339 Ayo. 795 00:48:54,439 --> 00:48:56,210 - Wakil Komandan. - Tunggu! 796 00:49:00,463 --> 00:49:01,387 Kau mengabdi untuk negara mana? 797 00:49:01,936 --> 00:49:03,487 Kau mengabdi untuk negara mana? 798 00:49:05,411 --> 00:49:11,334 Aku mengabdi untuk negara paling kuat di dunia. 799 00:49:11,798 --> 00:49:12,631 Dia bilang 800 00:49:12,732 --> 00:49:15,218 dia mengabdi untuk negara paling kuat di dunia. 801 00:49:15,319 --> 00:49:16,771 Negara paling kuat di dunia? 802 00:49:16,872 --> 00:49:19,119 Negara paling kuat di dunia? 803 00:49:19,220 --> 00:49:20,691 Lalu kenapa kalian tak duduk saja di rumah? 804 00:49:20,792 --> 00:49:22,891 Lalu kenapa kalian tak duduk saja di rumah? 805 00:49:22,992 --> 00:49:27,672 Kalian jauh-jauh ke sini dengan kapal dan pesawat untuk merundung negara lain. 806 00:49:27,773 --> 00:49:30,908 Apakah ini makna dari kuat? 807 00:49:31,715 --> 00:49:34,351 Tentara Relawan di sini 808 00:49:34,451 --> 00:49:38,688 untuk membantu korban perundungan dan menghancurkan kalian. 809 00:49:39,861 --> 00:49:41,399 Ingat, 810 00:49:41,499 --> 00:49:43,872 meski kami tak menangkapmu hari ini, 811 00:49:43,973 --> 00:49:47,347 kami pasti mengejarmu lagi. 812 00:49:47,925 --> 00:49:49,932 Setiap hari kau tetap di sini, 813 00:49:51,193 --> 00:49:53,000 kau akan berhadapan dengan kami. 814 00:49:53,101 --> 00:49:55,857 Setiap hari kau tetap di sini, 815 00:49:56,117 --> 00:49:58,244 kau akan berhadapan dengan kami. 816 00:50:01,851 --> 00:50:03,151 Ini lencana kerahmu. 817 00:50:03,467 --> 00:50:04,378 Ambillah. 818 00:50:05,791 --> 00:50:07,110 Ini lencanamu. 819 00:50:07,211 --> 00:50:08,439 Ambillah. 820 00:50:08,900 --> 00:50:11,563 Hentikan! Kau tak boleh menembak di zona netral! 821 00:50:18,013 --> 00:50:19,430 Wakil Komandan. 822 00:50:20,004 --> 00:50:21,343 Wakil Komandan! 823 00:50:22,275 --> 00:50:23,816 Wakil Komandan. 824 00:50:28,206 --> 00:50:29,130 Mentor. 825 00:50:29,483 --> 00:50:30,907 Mentor. 826 00:50:32,114 --> 00:50:33,038 Mentor. 827 00:50:33,431 --> 00:50:34,574 Bertahanlah! 828 00:50:35,455 --> 00:50:37,721 Banyak yang belum kau ajarkan padaku! 829 00:51:02,886 --> 00:51:04,172 Sun. 830 00:51:07,866 --> 00:51:09,759 - Qian. - Ya. 831 00:51:13,732 --> 00:51:15,451 Aku kurang begitu mengenalmu, 832 00:51:18,475 --> 00:51:20,475 dan sekarang harus mengucap selamat tinggal. 833 00:51:46,499 --> 00:51:48,423 Sun Xing. 834 00:51:48,523 --> 00:51:50,083 Sun Xing? 835 00:51:50,419 --> 00:51:53,602 Ya, kami ada orang yang bernama itu. Kudengar dia terluka serius 836 00:51:53,703 --> 00:51:55,026 dan dikirim ke bagian belakang. 837 00:51:55,261 --> 00:52:00,061 {\an8}SUN XING 838 00:52:06,419 --> 00:52:09,219 {\an8}TEROMPET PENGHORMATAN 839 00:52:13,956 --> 00:52:15,367 Bu Lin, kau memanggilku? 840 00:52:15,916 --> 00:52:17,183 Duduklah. 841 00:52:22,818 --> 00:52:26,038 Tempo hari, rekan yang kau temui, 842 00:52:26,139 --> 00:52:27,525 namanya Sun Xing, kan? 843 00:52:44,463 --> 00:52:46,732 Sun Xing tak punya keluarga di kampungnya. 844 00:52:47,306 --> 00:52:49,639 Namamu ditulis di belakang foto itu, 845 00:52:50,411 --> 00:52:52,616 jadi atasan mengirim barang miliknya padaku. 846 00:52:54,688 --> 00:52:56,359 Tadi malam, 847 00:52:56,459 --> 00:52:58,383 dia gugur. 848 00:52:58,483 --> 00:52:59,941 Dataran Tinggi Pungcheon-ri. 849 00:53:07,287 --> 00:53:09,140 Diantara barangnya ada pena tinta 850 00:53:09,800 --> 00:53:11,180 dan surat kabar. 851 00:53:13,043 --> 00:53:15,379 Ada sebuah artikel, 852 00:53:16,050 --> 00:53:18,479 "Siapa yang Paling Dikagumi?" 853 00:53:26,403 --> 00:53:29,203 {\an8}REKAN LI, TOLONG TERJEMAHKAN 854 00:53:50,427 --> 00:53:52,351 "Siapa yang Paling Dikagumi?" 855 00:53:52,451 --> 00:53:54,375 itu tentang Kompi-3 di Gauntlet. 856 00:53:55,055 --> 00:53:57,055 Sun Xing dulu di kompi itu. 857 00:53:58,499 --> 00:54:00,192 Setelah pertempuran di Gauntlet, 858 00:54:01,878 --> 00:54:04,340 tinggal 7 prajurit saja dari kompi yang selamat. 859 00:54:04,719 --> 00:54:06,371 Dia salah satunya. 860 00:54:06,471 --> 00:54:08,148 Tapi sekarang dia juga gugur. 861 00:54:08,616 --> 00:54:10,128 Bu Lin, 862 00:54:10,229 --> 00:54:11,815 di mana perdamaian itu? 863 00:54:12,795 --> 00:54:15,367 Apa perdamaian memang ada di dunia ini? 864 00:54:15,467 --> 00:54:17,170 Apa sungguh perdamaian itu akan tiba? 865 00:54:18,910 --> 00:54:20,110 Bu Lin, 866 00:54:20,211 --> 00:54:21,563 tolong bantu aku. 867 00:54:23,212 --> 00:54:24,610 Aku ingin meninggalkan tempat ini. 868 00:54:24,710 --> 00:54:26,363 Aku ingin ke medan tempur sesungguhnya, 869 00:54:26,463 --> 00:54:28,463 untuk membalaskan ayahku, kakakku, 870 00:54:29,718 --> 00:54:30,991 dan Sun Xing. 871 00:54:33,217 --> 00:54:34,885 Aku mengerti. 872 00:54:36,435 --> 00:54:37,359 Tembak! 873 00:54:37,459 --> 00:54:40,515 Serangan! Berlindung! 874 00:54:40,616 --> 00:54:42,884 {\an8}SEBAGAI TANGGAPAN TERHADAP AKSI PERANG YANG DILAKUKAN OLEH "PASUKAN PBB" DI DEKAT ZONA NETRAL 875 00:54:42,984 --> 00:54:45,385 {\an8}TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA MELANCARKAN SERANGAN BALIK SENGIT 876 00:54:45,485 --> 00:54:47,485 {\an8}DAN MEREBUT KEMBALI POSISI FENGCHUANLI SEPENUHNYA 877 00:55:03,180 --> 00:55:04,333 Hei, lihat. 878 00:55:04,980 --> 00:55:06,093 Lihat merpatinya? 879 00:55:09,457 --> 00:55:10,457 SELAMAT DATANG 880 00:55:11,663 --> 00:55:12,405 Pilot. 881 00:55:12,505 --> 00:55:14,682 Daratkan heli di area yang pernah direncanakan. 882 00:55:14,783 --> 00:55:16,353 Biarkan saja merpati itu. 883 00:55:16,453 --> 00:55:17,453 Siap, Pak. 884 00:55:23,703 --> 00:55:26,924 Ini disesalkan bila pertempuran kecil belakangan ini 885 00:55:27,525 --> 00:55:30,349 mengakibatkan banyak korban di kedua pihak. 886 00:55:30,792 --> 00:55:33,299 Ini disesalkan bila pertempuran kecil belakangan ini 887 00:55:33,400 --> 00:55:34,397 mengakibatkan banyak korban di kedua pihak. 888 00:55:34,620 --> 00:55:36,497 Tapi tetap tak bisa menghentikan kami 889 00:55:37,421 --> 00:55:38,892 untuk duduk di sini hari ini 890 00:55:40,125 --> 00:55:41,565 dan melanjutkan perundingan 891 00:55:42,125 --> 00:55:43,393 demi perdamaian. 892 00:55:43,920 --> 00:55:45,417 Mereka sedang menyeleksi operator tank. 893 00:55:45,517 --> 00:55:46,840 Kau terpilih. 894 00:55:47,293 --> 00:55:48,886 Aku janji akan berlatih keras. 895 00:55:50,970 --> 00:55:52,389 Kalau begitu, ayo berangkat. 896 00:55:52,489 --> 00:55:53,723 Aku ikut bersamamu. 897 00:55:57,983 --> 00:55:59,413 Pak Wu, 898 00:56:01,168 --> 00:56:02,722 sebelum aku pergi, aku ingin menyampaikan sesuatu. 899 00:56:03,461 --> 00:56:04,607 Silahkan. 900 00:56:05,175 --> 00:56:07,408 Mengapa harus Wakil Komandan Sun yang mati seperti itu? 901 00:56:07,509 --> 00:56:08,829 Sungguh tak adil. 902 00:56:09,656 --> 00:56:11,433 Aku tak mengerti sampai sekarang. 903 00:56:12,189 --> 00:56:13,546 Dia melakukan itu 904 00:56:14,070 --> 00:56:16,103 untuk memberitahu musuh 905 00:56:16,956 --> 00:56:18,505 tentang kemarahan 906 00:56:19,929 --> 00:56:21,429 dan kebencian dalam hatinya, 907 00:56:22,656 --> 00:56:24,453 itu adalah pilihannya. 908 00:56:27,629 --> 00:56:29,477 Dia memilih untuk mengorbankan diri. 909 00:56:36,256 --> 00:56:38,401 Aku mendaftar ke pelatihan tank kali ini 910 00:56:40,040 --> 00:56:42,425 karena ini pilihanku juga. 911 00:56:43,149 --> 00:56:44,396 Bukan karena yang lain. 912 00:56:45,473 --> 00:56:46,930 Aku paham. 913 00:56:48,497 --> 00:56:50,497 Kalau begitu ayo berangkat. 914 00:56:59,161 --> 00:57:00,658 Begini, 915 00:57:01,698 --> 00:57:03,445 Wakil Komandan Sun, yang menemukanmu, 916 00:57:06,003 --> 00:57:07,823 adalah temanku. 917 00:57:14,266 --> 00:57:15,879 - Terus awasi aktifitas udara. - Ya, Pak. 918 00:57:24,163 --> 00:57:27,709 Zhang Xiaowen, ingat ini, kru tank T34-85 919 00:57:27,810 --> 00:57:29,365 ada 5 anggota. 920 00:57:29,656 --> 00:57:31,030 Ini komandannya. 921 00:57:31,489 --> 00:57:32,893 Ini gunner (penembak). 922 00:57:33,513 --> 00:57:35,437 Pengemudi, mekanik, 923 00:57:35,537 --> 00:57:36,912 dan loader (pengisi). 924 00:57:37,013 --> 00:57:39,949 - Kau sudah tahu? - Kalau aku tak tahu itu, 925 00:57:40,050 --> 00:57:41,509 mana mungkin aku kepikiran masuk pelatihan tank? 926 00:57:41,609 --> 00:57:43,305 Peran mana yang kau inginkan? 927 00:57:45,946 --> 00:57:47,357 Komandan tank. 928 00:57:47,457 --> 00:57:48,683 Itu harapan berlebihan. 929 00:57:48,783 --> 00:57:49,824 Aku akan senang 930 00:57:49,925 --> 00:57:51,065 kalau lulus jadi penembak. 931 00:57:55,645 --> 00:57:57,932 Kau tahu apa tugasnya dia? 932 00:57:58,453 --> 00:58:00,453 Reparasi. 933 00:58:04,016 --> 00:58:06,477 - Apa itu? - Aku tak mau reparasi. 934 00:58:09,800 --> 00:58:10,651 Pak Zhao. 935 00:58:10,937 --> 00:58:12,696 Sejumlah pasokan darurat baru baru tiba di pos. 936 00:58:10,937 --> 00:58:12,696 {\an9}Zhao Anan, Pengemudi tim transportasi pendukung 937 00:58:12,797 --> 00:58:14,449 Aku ingin kau antar lagi ke barisan depan. 938 00:58:22,105 --> 00:58:23,029 Lihat ini? 939 00:58:23,130 --> 00:58:25,118 Aku sudah ke barisan depan tepatnya 100 kali. 940 00:58:25,219 --> 00:58:26,546 Itu cukup. 941 00:58:27,274 --> 00:58:28,654 Aku mau kembali ke Asia Tenggara 942 00:58:29,221 --> 00:58:31,393 mengajak ibuku pulang ke tanah air. 943 00:58:32,097 --> 00:58:34,417 Aku belum ketemu ibu sejak perang dimulai. 944 00:58:34,670 --> 00:58:36,676 Aku sudah mengabdi ke negara seratus kali, 945 00:58:36,777 --> 00:58:38,163 bagaimana kalau sekali saja buat ibu? 946 00:58:38,264 --> 00:58:39,489 Kau benar. 947 00:58:39,757 --> 00:58:41,920 Kalau begtu kucarikan orang lain untuk tugas ini. 948 00:58:53,413 --> 00:58:55,413 Pesawat musuh terlihat. 949 00:59:01,437 --> 00:59:03,361 {\an8}DIMULAI AGUSTUS 1951, PASUKAN PBB MELANCARKAN SERANGKAIAN SERANGAN LOKAL SELAMA MUSIM PANAS DAN MUSIM GUGUR 950 00:59:03,461 --> 00:59:05,385 {\an8}SEMENTARA SECARA BERSAMAAN MEMULAI "KAMPANYE PEMBATASAN" SKALA BESAR 951 00:59:05,485 --> 00:59:07,409 {\an8}DALAM UPAYA UNTUK MENGHANCURKAN SISTEM TRANSPORTASI DI KOREA UTARA 952 00:59:07,509 --> 00:59:09,433 {\an8}MEMUTUS PASOKAN LOGISTIK TENTARA KOREA UTARA DAN CINA, DAN MEMAKSA PIHAK KOREA UTARA-CINA 953 00:59:09,533 --> 00:59:11,733 {\an8}UNTUK MEMBUAT KONSESI DALAM NEGOSIASI GENCATAN SENJATA 954 00:59:26,696 --> 00:59:28,457 Serangan udara. Waspada! 955 01:00:12,481 --> 01:00:14,481 Mana kacamataku? - Ini. 956 01:00:16,405 --> 01:00:17,329 Pasukan jalur kereta. Cepat! 957 01:00:17,429 --> 01:00:18,772 Perbaikan darurat jalur. 958 01:00:17,429 --> 01:00:18,772 {\an9}Shi Guangming, Komandan Kompi Korps Kereta Api ke-3 959 01:00:18,873 --> 01:00:19,705 Cepat! 960 01:00:19,806 --> 01:00:21,086 Bergerak! 961 01:00:23,477 --> 01:00:24,401 Hati-hati. 962 01:00:24,501 --> 01:00:26,325 Dengar, semuanya! 963 01:00:26,425 --> 01:00:28,702 Kereta militer selanjutnya sebentar lagi datang. 964 01:00:28,803 --> 01:00:30,373 Lekas perbaiki jalur! 965 01:00:30,473 --> 01:00:31,473 Siap! 966 01:00:34,716 --> 01:00:36,421 Perwira Staf Li. 967 01:00:36,521 --> 01:00:38,076 - Sudah hubungi 7042? - Belum. 968 01:00:38,177 --> 01:00:39,869 Kau harus hubungi mereka. Suruh mereka segera berhenti, 969 01:00:39,969 --> 01:00:41,125 jika kereta itu lewat, akan jadi bencana. 970 01:00:41,226 --> 01:00:42,150 Dimengerti. 971 01:00:42,717 --> 01:00:44,717 Liaohe memanggil 7042. 972 01:00:49,096 --> 01:00:50,963 - Zhao. - Sedang sibuk. 973 01:00:51,064 --> 01:00:52,750 - Bicara nanti saja. - Baik. 974 01:00:59,489 --> 01:01:01,863 Liaohe memanggil 7042. 975 01:01:06,413 --> 01:01:08,116 Liaohe memanggil 7042. 976 01:01:10,437 --> 01:01:12,023 Sekrupnya tak mau masuk. 977 01:01:13,076 --> 01:01:14,222 - Apa yang terjadi? - Pak. 978 01:01:14,323 --> 01:01:15,996 Itu tak muat. Ukurannya tak cocok. 979 01:01:18,015 --> 01:01:19,929 - Ukuran yang pas apa masih ada? - Kita kehabisan semua yang lain. 980 01:01:23,086 --> 01:01:24,010 Bagaimana sekarang? 981 01:01:24,769 --> 01:01:26,381 - Lekas ambil kunci pas gagang panjang. - Pak, 982 01:01:26,481 --> 01:01:28,804 kotak perlengkapan yang ada kunci pas sudah meledak berhamburan. 983 01:01:29,704 --> 01:01:30,704 Sebentar. 984 01:01:39,003 --> 01:01:40,915 Kibarkan bendera. Kasih aba-aba mereka untuk berhenti! 985 01:01:41,016 --> 01:01:43,377 Sudah terlambat. Jika itu tak bisa berhenti di sini, 986 01:01:43,478 --> 01:01:44,667 mereka bisa tergelincir pada kecepatan rendah. 987 01:01:47,401 --> 01:01:49,325 Semuanya minggir. 988 01:01:49,425 --> 01:01:51,349 Berpencar. 989 01:01:51,449 --> 01:01:53,449 Cepat. 990 01:02:01,473 --> 01:02:02,283 Kunci pasnya. 991 01:02:09,976 --> 01:02:11,816 Kau tak bisa pegangi begitu. 992 01:02:11,917 --> 01:02:12,935 Menjauhlah! 993 01:02:13,036 --> 01:02:14,116 Minggir! 994 01:02:16,750 --> 01:02:18,445 Semuanya menjauh! 995 01:02:56,469 --> 01:02:57,767 Pak. 996 01:03:07,493 --> 01:03:12,493 Bravo! 997 01:03:24,147 --> 01:03:25,534 Masih tetap mobil ini. 998 01:03:25,827 --> 01:03:27,441 Tak sangka bertemu kau di sini. 999 01:03:29,465 --> 01:03:30,627 Mau pulang? 1000 01:03:31,291 --> 01:03:32,897 Mereka memberiku tugas lain. 1001 01:03:33,384 --> 01:03:35,624 Aku ingat kau dulu bicara, 1002 01:03:35,725 --> 01:03:38,419 "Mau pulang setelah seratus pengiriman." 1003 01:03:39,461 --> 01:03:40,949 Mauku sendiri! 1004 01:03:42,190 --> 01:03:45,485 Mengirim sekereta kalian dari Tentara-63 di Rimjingang. 1005 01:03:46,563 --> 01:03:48,585 Sudah berapa lama itu? 1006 01:03:49,819 --> 01:03:52,357 Orang yang amnesia waktu perang itu, 1007 01:03:52,932 --> 01:03:54,290 apa dia sudah sadar? 1008 01:03:54,391 --> 01:03:55,891 Sun Xing. 1009 01:03:56,584 --> 01:03:58,204 Apa dia ingat siapa dirinya? 1010 01:04:00,429 --> 01:04:02,353 Dan pengawalmu, siapa namanya? 1011 01:04:02,792 --> 01:04:04,453 Zhang Xiaoheng. 1012 01:04:06,065 --> 01:04:07,401 Mereka... 1013 01:04:07,501 --> 01:04:08,905 sehat-sehat saja. 1014 01:04:09,006 --> 01:04:10,460 Baguslah. 1015 01:04:10,560 --> 01:04:11,763 Pak Zhao. 1016 01:04:12,449 --> 01:04:13,990 Bicara di sini. 1017 01:04:14,091 --> 01:04:15,510 Kemarilah. 1018 01:04:20,783 --> 01:04:22,783 Bawa ini ke baris depan juga. 1019 01:04:25,771 --> 01:04:27,607 Ini untuk merayakan kemenangan. 1020 01:04:36,285 --> 01:04:37,816 Kau bohong padaku, 1021 01:04:40,368 --> 01:04:41,394 begitu ya? 1022 01:04:46,079 --> 01:04:47,380 Sun Xing 1023 01:04:48,934 --> 01:04:50,517 dan Zhang Xiaoheng, 1024 01:04:51,307 --> 01:04:52,997 mereka berdua sudah gugur. 1025 01:04:54,763 --> 01:04:56,465 Kakaknya Li Xiao juga. 1026 01:05:14,858 --> 01:05:16,085 Siapa dia? 1027 01:05:17,505 --> 01:05:19,413 Teman lama. 1028 01:05:20,235 --> 01:05:24,361 ♪ 36 pria meninggalkan tanah ini ♪ 1029 01:05:24,461 --> 01:05:28,461 ♪ semua pasti kembali untuk membela ♪ 1030 01:05:29,485 --> 01:05:33,485 ♪ Pasti ada satu yang pergi ♪ 1031 01:05:34,036 --> 01:05:37,409 ♪ Kita tak boleh tinggal di rumah ♪ 1032 01:05:38,126 --> 01:05:40,968 Selama Perang Perlawanan, dia bersama Korps Mekanik Asia Tenggara. 1033 01:05:41,788 --> 01:05:43,381 Seorang pengemudi veteran, 1034 01:05:43,815 --> 01:05:45,168 juga jago menembak. 1035 01:05:45,407 --> 01:05:46,797 Ke manapun dia pergi, dia membuat kami bangga. 1036 01:05:46,944 --> 01:05:51,353 ♪ Pasti ada satu yang pergi ♪ 1037 01:05:51,759 --> 01:05:56,453 ♪ Kita tak boleh tinggal di rumah ♪ 1038 01:06:10,477 --> 01:06:11,401 Cepat tolong! 1039 01:06:11,501 --> 01:06:12,683 Cepat! 1040 01:06:30,425 --> 01:06:34,326 {\an8}AGUSTUS 1951, ZHAO ANAN, YANG BERTUGAS SEBAGAI PENGEMUDI TIM TRANSPORTASI PENDUKUNG, 1041 01:06:34,426 --> 01:06:37,426 {\an8}TEWAS DALAM "KAMPANYE PEMBATASAN" UDARA AMERIKA 1042 01:06:43,190 --> 01:06:45,003 Foto-foto ada di meja. 1043 01:06:48,112 --> 01:06:49,672 Kau tahu siapa targetnya. 1044 01:06:50,312 --> 01:06:51,498 Ya. 1045 01:07:17,728 --> 01:07:19,422 Ketemu. Di sini. 1046 01:07:24,446 --> 01:07:25,370 Siapa itu?! 1047 01:07:25,470 --> 01:07:27,222 Lari. 1048 01:07:27,535 --> 01:07:28,608 Berhenti! 1049 01:07:34,859 --> 01:07:36,342 Naiklah ke jembatan itu. 1050 01:07:36,443 --> 01:07:38,443 Mereka ada di seberang. Keluar! 1051 01:07:43,466 --> 01:07:45,390 Mereka cuma 2 orang. 1052 01:07:45,490 --> 01:07:46,414 Ingat. 1053 01:07:46,514 --> 01:07:48,196 - Kita adalah petani. - Baik. 1054 01:07:52,777 --> 01:07:54,017 Siapa kalian? 1055 01:07:54,118 --> 01:07:56,010 - Berhenti. - Kami petani. 1056 01:07:56,111 --> 01:07:57,977 - Kami cuma mau pulang. - Berhenti! 1057 01:07:59,989 --> 01:08:01,815 Kami petani. 1058 01:08:01,916 --> 01:08:03,184 Dilarang melewati zona netral. 1059 01:08:03,285 --> 01:08:04,271 Kalau itu maumu. 1060 01:08:08,482 --> 01:08:09,436 Pak. 1061 01:08:27,710 --> 01:08:29,036 Cepat, ke sini! 1062 01:08:32,003 --> 01:08:33,717 Semuanya, diam di tempat. 1063 01:08:51,036 --> 01:08:52,454 Sersan Yao. 1064 01:08:53,756 --> 01:08:54,903 Sersan Yao. 1065 01:08:58,814 --> 01:09:00,060 Pelurunya 1066 01:09:00,499 --> 01:09:02,499 masuk menembus kening. 1067 01:09:03,127 --> 01:09:05,664 Di sekitar luka, ada bekas bubuk mesiu. 1068 01:09:05,900 --> 01:09:07,763 Bekas seperti ini hanya muncul saat tembakan 1069 01:09:07,864 --> 01:09:09,422 dilakukan dalam jarak sangat dekat. 1070 01:09:09,727 --> 01:09:12,345 Musuh pasti menekan pistol ke keningnya. 1071 01:09:12,602 --> 01:09:14,106 Pembunuhan model eksekusi. 1072 01:09:14,470 --> 01:09:16,132 Meski menghadapi maut, 1073 01:09:16,233 --> 01:09:17,986 dan sarung pistol terbuka, 1074 01:09:18,087 --> 01:09:20,786 Sersan Yao, tak memberi musuh dasar untuk berargumentasi 1075 01:09:21,085 --> 01:09:22,545 tak menarik pistolnya sampai akhir. 1076 01:09:22,883 --> 01:09:24,898 Berdasarkan foto-foto ini, 1077 01:09:24,999 --> 01:09:27,414 tentaramu bersenjatakan pistol. 1078 01:09:27,514 --> 01:09:29,998 Jika anggota kami mengancam dia, 1079 01:09:30,438 --> 01:09:33,362 kenapa dia tak keluarkan pistol saja untuk membela diri? 1080 01:09:33,462 --> 01:09:37,386 Apa kau tahu tak ada yang diizinkan menembak di zona netral? 1081 01:09:37,976 --> 01:09:38,970 Ya. 1082 01:09:39,510 --> 01:09:41,334 Logikanya sudah jelas. 1083 01:09:41,434 --> 01:09:43,358 Dia tak mengeluarkan pistol 1084 01:09:43,458 --> 01:09:46,250 karena dia menghormati dan amat patuh pada aturan 1085 01:09:46,351 --> 01:09:47,943 yang diberlakukan di sini. 1086 01:09:48,044 --> 01:09:51,569 Tak ada yang semulia itu dihadapan hidup dan mati. 1087 01:09:51,670 --> 01:09:54,949 Kau tak punya bukti yang bisa membuktikan bila kami membunuhnya. 1088 01:09:57,883 --> 01:09:59,937 Sudah kuduga kau tak mau mengakuinya. 1089 01:10:05,823 --> 01:10:07,402 Kita bahas soal fotomu nanti saja. 1090 01:10:07,502 --> 01:10:09,502 - Sekarang aku lagi sibuk. - Kau pergilah. 1091 01:10:11,497 --> 01:10:14,095 6 tahun di militer, aku belum pulang sekalipun. 1092 01:10:15,450 --> 01:10:17,374 Ibuku masih mengingatku 1093 01:10:17,474 --> 01:10:19,474 yang saat masih di usia 18 tahun. 1094 01:10:21,676 --> 01:10:25,223 Aku ingin berfoto, dan mengirim ke dia, 1095 01:10:27,446 --> 01:10:29,446 supaya dia bisa tahu penampilanku sekarang. 1096 01:10:30,272 --> 01:10:32,065 Melihat cara dia terbaring di sana 1097 01:10:32,166 --> 01:10:34,494 sama persis seperti suamiku saat dia tewas. 1098 01:10:36,832 --> 01:10:40,201 Suamiku tewas tahun 1949, 29 September. 1099 01:10:40,302 --> 01:10:43,168 Dia tak hidup untuk bisa melihat kelahiran Cina Baru. 1100 01:10:46,490 --> 01:10:49,890 Apa aku masih hidup untuk melihat perjanjian gencatan senjata ditandatangani di Korea? 1101 01:10:50,567 --> 01:10:52,567 Kita belum mencapai kesepakatan 1102 01:10:53,998 --> 01:10:55,998 dalam perundingan perdamaian, 1103 01:10:56,793 --> 01:10:58,386 tapi mungkin kau benar. 1104 01:10:58,645 --> 01:11:00,880 Mungkin perdamaian memang tak ada di dunia ini. 1105 01:11:04,676 --> 01:11:07,076 Ini ditemukan dalam sakunya Sersan Yao. 1106 01:11:07,902 --> 01:11:10,358 Batu itu simbol perdamaian, betul? 1107 01:11:10,458 --> 01:11:13,839 Mungkin dia percaya perdamaian pasti akan tiba. 1108 01:11:26,783 --> 01:11:28,837 Waktunya peringatan kematiannya. 1109 01:11:39,023 --> 01:11:40,330 Rekan-rekan, 1110 01:11:41,063 --> 01:11:43,030 seseorang mengatakan padaku. 1111 01:11:43,131 --> 01:11:45,454 Sersan Yao tak pernah punya foto dirinya. 1112 01:11:48,856 --> 01:11:51,983 Lukisan potret ini tak sepenuhnya mirip dengannya, 1113 01:11:53,402 --> 01:11:55,402 namun aku sangat menyukai ini 1114 01:11:56,103 --> 01:11:58,426 karena potret wajah tersenyum. 1115 01:11:59,843 --> 01:12:01,374 Seorang anak muda, 1116 01:12:01,474 --> 01:12:03,474 wajahnya tersenyum di tengah peperangan. 1117 01:12:06,170 --> 01:12:07,729 Ada rekan mengatakan. 1118 01:12:07,830 --> 01:12:09,843 Sersan Yao tewas sia-sia. 1119 01:12:10,903 --> 01:12:12,282 Musuh mulai menembak, 1120 01:12:12,383 --> 01:12:13,955 kenapa dia tak membalas? 1121 01:12:15,097 --> 01:12:17,117 Dilarang menembak di zona netral. 1122 01:12:17,616 --> 01:12:20,342 Dia memang membuktikan pada lawan kita 1123 01:12:20,442 --> 01:12:22,086 bila orang Cina 1124 01:12:22,187 --> 01:12:23,879 menepati ucapannya. 1125 01:12:26,490 --> 01:12:27,891 {\an8}PADA TANGGAL 19 AGUSTUS 1951, YAO QINGXIANG (SEORANG PEMIMPIN PELETON POLISI MILITER) 1126 01:12:27,991 --> 01:12:29,392 {\an8}DIVISI-139 AD-47 TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA DENGAN GAGAH BERANI MENGORBANKAN NYAWANYA 1127 01:12:29,492 --> 01:12:30,893 {\an8}SAAT MEMPERTAHANKAN ZONA NETRAL SELAMA NEGOSIASI KAESONG 1128 01:12:30,993 --> 01:12:32,850 {\an8}DIA DIANUGERAHI GELAR PAHLAWAN KELAS SATU DAN GELAR KEHORMATAN "PEJUANG PERDAMAIAN" SECARA ANUMERTA 1129 01:12:33,163 --> 01:12:35,630 Begini cara kalian menuntut permintaan maaf pada Amerika. 1130 01:12:36,657 --> 01:12:38,217 Sampah apa ini?! 1131 01:12:39,343 --> 01:12:41,817 "Kau harus bilang maaf pada kami." 1132 01:12:42,489 --> 01:12:44,738 Kalian dipilih dari seluruh penjuru negara ini. 1133 01:12:44,839 --> 01:12:46,437 Sebaiknya buang saja pendidikan kalian ke toilet. 1134 01:12:46,779 --> 01:12:48,817 "Bilang maaf", apa yang kalian pikirkan?! Apa itu cukup?! 1135 01:12:56,936 --> 01:13:00,049 Ini bukan soal secangkir kopi yang jatuh di jalanan Amerika! 1136 01:13:00,304 --> 01:13:02,509 Bila begitu, "maaf" sudah cukup! 1137 01:13:04,087 --> 01:13:06,141 Rekan kita ditembak mati. 1138 01:13:06,242 --> 01:13:08,957 Satu peluru menembus keningnya. Tewas seketika. 1139 01:13:09,058 --> 01:13:11,405 Dia bukan tak sanggup melindungi diri. 1140 01:13:11,620 --> 01:13:14,500 Dia memilih mengorbankan diri demi kesuksesan negosiasi ini, 1141 01:13:15,240 --> 01:13:17,242 untuk membuktikan kita orang yang menepati janji. 1142 01:13:19,477 --> 01:13:20,755 Maaf. 1143 01:13:21,501 --> 01:13:22,988 Mestinya aku tidak emosi. 1144 01:13:28,425 --> 01:13:29,963 Maafkan aku. 1145 01:13:37,296 --> 01:13:38,714 Selama Perang Dunia II, 1146 01:13:39,094 --> 01:13:42,397 pelukis hebat Pablo Picasso bertemu pria tua di Prancis. 1147 01:13:43,027 --> 01:13:45,948 Cucu laki-lakinya gemar memelihara merpati. 1148 01:13:46,815 --> 01:13:48,545 Suatu hari saat memberi makan merpati, 1149 01:13:49,323 --> 01:13:51,083 dia ditembak oleh Nazi. 1150 01:13:51,963 --> 01:13:54,103 Bahkan merpati-merpatinya terluka. 1151 01:13:54,517 --> 01:13:55,952 Pria tua itu menggenggam seekor merpati di tangannya 1152 01:13:56,053 --> 01:13:57,678 membawanya ke Picasso 1153 01:13:58,565 --> 01:14:00,047 dan menangis. 1154 01:14:03,289 --> 01:14:05,090 Dia memohon pada Picasso 1155 01:14:05,191 --> 01:14:07,237 melukiskan sesuatu untuk mengenang cucunya. 1156 01:14:07,976 --> 01:14:09,161 Picasso 1157 01:14:09,261 --> 01:14:11,185 melukis seekor merpati berlumuran darah. 1158 01:14:11,930 --> 01:14:13,285 Itulah 1159 01:14:14,209 --> 01:14:16,048 asal mulanya "Merpati Perdamaian". 1160 01:14:32,386 --> 01:14:34,774 Dia adalah merpati yang berlumuran darah. 1161 01:14:38,257 --> 01:14:40,468 Li Xiao, katakan. 1162 01:14:40,569 --> 01:14:43,023 Bagaimana semestinya kita menulis tuntutan maaf ke Amerika? 1163 01:14:44,205 --> 01:14:45,542 Kami menuntut 1164 01:14:45,643 --> 01:14:47,923 kalian secara resmi meminta maaf dalam surat 1165 01:14:48,024 --> 01:14:51,920 atas kematian rekan kami, Yao Qingxiang. 1166 01:14:52,021 --> 01:14:53,201 Bagus. 1167 01:14:53,608 --> 01:14:54,861 Mari kita tulis begitu. 1168 01:14:56,595 --> 01:14:58,337 - Itu alarm serangan udara. - Semua, jangan panik. 1169 01:14:58,438 --> 01:15:00,564 Ambil dokumen-dokumen penting dan segera ke tempat perlindungan. 1170 01:15:00,665 --> 01:15:02,196 Cepat! 1171 01:15:02,297 --> 01:15:04,297 Segera ke tempat perlindungan! 1172 01:15:05,221 --> 01:15:07,145 Lindungi dokumen! 1173 01:15:07,245 --> 01:15:08,169 Lindungi dokumen! 1174 01:15:08,269 --> 01:15:09,269 Cepat! 1175 01:15:11,970 --> 01:15:13,395 Cepat! 1176 01:15:13,516 --> 01:15:15,817 Segera ke tempat perlindungan! 1177 01:15:17,963 --> 01:15:19,408 Tolong aku. 1178 01:15:19,509 --> 01:15:21,265 Lekas, bantu dia. Ayo. 1179 01:15:22,289 --> 01:15:23,623 Lekas pergilah sekarang. 1180 01:15:24,010 --> 01:15:24,970 Bu. 1181 01:15:25,071 --> 01:15:26,357 Bu Lin. 1182 01:15:27,864 --> 01:15:29,057 Bantu aku berdiri. 1183 01:15:30,968 --> 01:15:32,209 Qiao, sini bantu aku! 1184 01:15:32,309 --> 01:15:34,861 - Qiao, kemarilah! - Semua ke tempat berlindung! 1185 01:15:49,039 --> 01:15:50,836 Mau jujur tidak padaku? 1186 01:15:54,444 --> 01:15:56,876 Tolong jangan sembunyikan penyakitmu. 1187 01:15:57,281 --> 01:15:59,005 Apa ini sakit yang serius? 1188 01:16:11,858 --> 01:16:13,351 Maafkan aku. 1189 01:16:13,452 --> 01:16:15,676 Aku tak mau ada lagi yang mati. 1190 01:16:15,777 --> 01:16:17,589 Mestinya aku tak membentak padamu. 1191 01:16:17,690 --> 01:16:19,277 Maafkan aku. 1192 01:16:20,201 --> 01:16:21,897 Tak apa. 1193 01:16:23,225 --> 01:16:24,716 Tak apa. 1194 01:16:28,842 --> 01:16:30,842 Memang ini agak serius. 1195 01:16:33,716 --> 01:16:35,630 Tapi aku sanggup menahannya. 1196 01:16:36,297 --> 01:16:38,363 Jangan lupa yang kukatakan padamu. 1197 01:16:38,849 --> 01:16:41,590 Aku ingin melihat penandatanganan perjanjian gencatan senjata. 1198 01:16:45,245 --> 01:16:47,245 Ketua telegram telah tiba. 1199 01:16:48,269 --> 01:16:50,590 Mengingat provokasi yang terus-menerus terjadi oleh pihak Amerika 1200 01:16:50,691 --> 01:16:52,436 dan kurangnya ketulusan mereka terhadap perdamaian, 1201 01:16:52,537 --> 01:16:55,141 Komite Pusat telah memutuskan untuk menangguhkan negosiasi. 1202 01:16:55,242 --> 01:16:57,830 {\an8}TANGGAL 23 AGUSTUS 1951, KOREA UTARA DAN CINA MEMUTUSKAN UNTUK MENANGGUHKAN NEGOSIASI 1203 01:16:57,931 --> 01:16:59,025 Pak, 1204 01:16:59,126 --> 01:17:00,799 kondisi Bu Lin memburuk. 1205 01:17:04,508 --> 01:17:05,968 Pasien punya riwayat tukak lambung, 1206 01:17:06,069 --> 01:17:08,161 yang tak diobati dalam jangka waktu lama. 1207 01:17:08,821 --> 01:17:11,861 Dia jelas menunjukkan gejala anemia dan diare. 1208 01:17:12,497 --> 01:17:13,763 Kau sudah bangun. 1209 01:17:15,150 --> 01:17:16,133 Kubuatkan bubur. 1210 01:17:16,233 --> 01:17:17,553 Kelenjar getah bening telah bermetastasis. 1211 01:17:17,653 --> 01:17:18,995 Benjolan-benjolan memenuhi area di atas tulang selangkanya. 1212 01:17:19,096 --> 01:17:21,216 Kami menduga itu kanker ganas. 1213 01:17:21,689 --> 01:17:24,804 Apa kau sudah pikirkan lagi soal permintaanmu meninggalkan delegasi? 1214 01:17:25,384 --> 01:17:27,154 Sebelum perundingan sukses, 1215 01:17:27,254 --> 01:17:28,725 aku tak akan pergi. 1216 01:17:29,278 --> 01:17:31,278 Selain itu, kau masih sakit. 1217 01:17:32,202 --> 01:17:33,460 {\an8}SERANGAN DARAT DAN UDARA PASUKAN PBB GAGAL MENCAPAI TUJUANNYA 1218 01:17:33,561 --> 01:17:34,920 {\an8}MEMAKSA MEREKA UNTUK KEMBALI KE MEJA PERUNDINGAN 1219 01:17:35,021 --> 01:17:36,495 {\an8}PADA TANGGAL 25 OKTOBER 1951, PERUNDINGAN GENCATAN SENJATA DILANJUTKAN DI PANMUNJOM 1220 01:17:37,194 --> 01:17:38,234 Tn. Perwakilan, 1221 01:17:38,335 --> 01:17:40,636 di mana penerjemah wanita yang sebelumnya ada di sini? 1222 01:17:40,737 --> 01:17:43,057 Apa gadis muda yang duduk di sebelahmu ini 1223 01:17:43,158 --> 01:17:45,300 mengerti bahasa kami? 1224 01:17:46,677 --> 01:17:48,521 Li Xiao, beritahu dia. 1225 01:17:48,622 --> 01:17:52,196 Perwakilan kami menuntut penjelasan 1226 01:17:52,296 --> 01:17:55,220 atas pengeboman pemukiman delegasi kami 1227 01:17:55,320 --> 01:17:57,530 pada 22 Agustus. 1228 01:17:57,631 --> 01:17:59,631 Itu pengeboman yang kebetulan. 1229 01:18:00,268 --> 01:18:01,636 Maaf soal itu. 1230 01:18:01,737 --> 01:18:05,115 Ini tak sesederhana meminta maaf 1231 01:18:05,377 --> 01:18:07,438 seperti menumpahkan secangkir kopi. 1232 01:18:07,540 --> 01:18:09,664 {\an9}Byeon Jang-eul, Perwakilan delegasi Korea Utara-Cina 1233 01:18:07,539 --> 01:18:09,663 Totalnya ada 4 pengeboman 1234 01:18:09,778 --> 01:18:11,186 yang menargetkan delegasi kami. 1235 01:18:11,287 --> 01:18:16,316 Tentunya kalian tak sebodoh itu mengklaim kalau itu kebetulan. 1236 01:18:16,417 --> 01:18:19,159 Dari 1 sampai 8 September, 1237 01:18:19,259 --> 01:18:22,549 pesawat militer kalian menyerbu zona netral 1238 01:18:22,650 --> 01:18:25,775 totalnya 139 kali. 1239 01:18:25,876 --> 01:18:29,893 Apa semua insiden ini kebetulan? 1240 01:18:30,231 --> 01:18:35,435 Operasi ini jelas menunjukkan keunggulan militer Amerika. 1241 01:18:35,868 --> 01:18:37,594 Untuk menghindari penderitaan lebih lanjut, 1242 01:18:37,695 --> 01:18:43,151 kusarankan kalian menyerahkan 1.500 kilometer persegi 1243 01:18:43,251 --> 01:18:47,129 dan mundur tanpa syarat dari Kaesong. 1244 01:18:47,230 --> 01:18:48,734 Sekarang itu masuk akal. 1245 01:18:48,835 --> 01:18:49,844 Cukup di situ. 1246 01:18:51,661 --> 01:18:53,660 Mereka meminta kita menyerahkan Kaesong, ibu kota kuno Korea, 1247 01:18:53,761 --> 01:18:55,775 bersama tanah 1.500 kilometer persegi. 1248 01:18:55,876 --> 01:18:57,663 - Tidak. - Tidak. 1249 01:19:02,656 --> 01:19:04,592 Red One sudah di posisi. 1250 01:19:04,693 --> 01:19:07,086 Bom siap. 1251 01:19:09,243 --> 01:19:11,167 Perawat. 1252 01:19:11,267 --> 01:19:12,390 Lewat sini. 1253 01:19:14,983 --> 01:19:16,215 Apa yang terjadi? 1254 01:19:16,315 --> 01:19:18,239 Ada pertunjukan panggung. Tiba-tiba banyak orang mulai batuk-batuk. 1255 01:19:18,339 --> 01:19:21,163 ♪ Kupakai pita merah cerah ♪ 1256 01:19:21,263 --> 01:19:23,847 ♪ Mengikat rambutku dengan erat dan rapi ♪ 1257 01:19:24,640 --> 01:19:26,287 Air. 1258 01:19:32,531 --> 01:19:33,609 Minggir! 1259 01:19:33,710 --> 01:19:35,709 - Apa infeksinya sudah dipastikan? - Belum. 1260 01:19:35,810 --> 01:19:37,183 - Bawa dia ke ruang karantina. - Ya. 1261 01:19:37,283 --> 01:19:38,890 Segera ambil darahnya untuk diperiksa. 1262 01:19:43,783 --> 01:19:45,044 Tambahkan air! 1263 01:19:45,145 --> 01:19:47,918 Sterilkan semua baju yang terinfeksi pemakainya, sekarang. 1264 01:19:48,019 --> 01:19:48,658 Ayo. 1265 01:19:48,759 --> 01:19:50,203 Bawa semua baju terinfeksi ke sana. 1266 01:19:50,762 --> 01:19:51,863 Dr. Yan. 1267 01:19:51,978 --> 01:19:54,050 Pasien Enam, Yang Sandi, tak sadarkan diri. 1268 01:19:54,151 --> 01:19:56,151 Napas terengah-engah, muka kemerahan. 1269 01:19:57,041 --> 01:19:57,848 Berikan sini. 1270 01:20:03,299 --> 01:20:05,473 Ini wabah pneumonia. Saluran napas tersumbat oleh dahak. 1271 01:20:05,574 --> 01:20:06,393 Alat hisap. 1272 01:20:06,494 --> 01:20:08,494 Semua perangkat hisap saat ini terpakai. 1273 01:20:10,271 --> 01:20:11,950 Kalau begitu kita lakukan hisap manual. 1274 01:20:13,983 --> 01:20:15,219 Dr. Yan, 1275 01:20:15,883 --> 01:20:16,876 kau seorang dokter. 1276 01:20:16,977 --> 01:20:18,968 Masih banyak nyawa yang harus ditolong. 1277 01:20:19,068 --> 01:20:20,264 Biar aku saja. 1278 01:20:45,310 --> 01:20:47,895 Atasan mengirimku ke kamp tawanan perang Pyuktong 1279 01:20:47,996 --> 01:20:49,215 untuk mengintrogasi pilot Amerika yang tertangkap 1280 01:20:49,316 --> 01:20:50,857 yang menjatuhkan bom bakteriologis. 1281 01:20:51,339 --> 01:20:54,163 Berapa jumlah pasien terinfeksi yang terkonfirmasi terkait dengan perang biologis? 1282 01:20:54,756 --> 01:20:56,187 16 kena wabah. 1283 01:20:56,669 --> 01:21:00,023 44 ensefalitis dan meningitis. Terjangkitnya wabah ini parah. 1284 01:21:00,124 --> 01:21:03,870 20 meninggal, termasuk berbagai tenaga medis. 1285 01:21:18,706 --> 01:21:20,323 KAMP TAWANAN PERANG RELAWAN RAKYAT CINA 1286 01:21:21,283 --> 01:21:23,207 Lihat foto ini! 1287 01:21:23,390 --> 01:21:24,689 Aku tak percaya itu. 1288 01:21:23,989 --> 01:21:26,289 {\an7}Quinn, Pilot PBB yang Ditangkap 1289 01:21:24,830 --> 01:21:26,255 Foto-foto ini mungkin palsu. 1290 01:21:26,355 --> 01:21:29,179 - Aku tak mau lihat ini, mengerti?! - Dia bilang foto ini palsu. 1291 01:21:29,279 --> 01:21:31,502 Dia tak tak tahu seperti apa terinfeksi itu. 1292 01:21:31,603 --> 01:21:33,010 Lalu apa ini?! 1293 01:21:33,111 --> 01:21:34,430 Astaga! 1294 01:21:35,251 --> 01:21:38,856 Dia kena wabah... 1295 01:21:45,015 --> 01:21:47,069 Dia mengetahui dirimu kena wabah. 1296 01:21:48,210 --> 01:21:50,223 Ya, ada seseorang menyelamatkanku. 1297 01:21:50,323 --> 01:21:52,588 - Menjauh dariku. - Tapi orang yang menyelamatkanku mati. 1298 01:21:52,689 --> 01:21:55,443 - Menjauh dariku! - Wanita muda yang menyelamatkannya mati. 1299 01:21:56,271 --> 01:21:57,630 Kau bohong. 1300 01:21:58,156 --> 01:22:01,135 Aku tak melakukannya... 1301 01:22:01,236 --> 01:22:02,802 - Apa yang dia katakan? - Katanya bukan dia yang melakukannya. 1302 01:22:02,903 --> 01:22:04,343 Dan kita bohong. 1303 01:22:07,596 --> 01:22:08,516 Jangan pukul. 1304 01:22:09,969 --> 01:22:11,291 Kau, keluarlah. 1305 01:22:13,323 --> 01:22:14,755 Tak apa. 1306 01:22:14,856 --> 01:22:17,662 Kau tawanan perang, dia tak diperbolehkan memukulmu. 1307 01:22:17,763 --> 01:22:19,829 Mewakilinya aku minta maaf. 1308 01:22:19,930 --> 01:22:22,211 Palang Merah menyerahkan ini. 1309 01:22:22,311 --> 01:22:23,883 Ini dari ibumu. 1310 01:22:25,235 --> 01:22:27,529 Maaf, boleh aku sendirian? 1311 01:22:27,630 --> 01:22:28,776 Silahkan. 1312 01:22:33,423 --> 01:22:35,596 Mereka memberitahuku kalau kau punya putri. 1313 01:22:35,956 --> 01:22:37,635 Berapa usianya? 1314 01:22:37,736 --> 01:22:39,155 4 tahun. 1315 01:22:39,255 --> 01:22:41,563 Aku punya ayah yang menyayangiku. 1316 01:22:42,036 --> 01:22:46,279 Dia menghilang di Pertempuran Cheorwon. 1317 01:22:49,050 --> 01:22:51,203 Mungkin aku tak pernah bertemu dia lagi. 1318 01:22:53,636 --> 01:22:55,151 Aku bertanya pada saudariku, 1319 01:22:55,976 --> 01:22:58,803 benarkah perdamaian sejati itu ada? 1320 01:23:01,483 --> 01:23:03,275 Dia jawab, 1321 01:23:04,299 --> 01:23:05,436 "Ada". 1322 01:23:09,896 --> 01:23:12,643 Mayatnya terkubur di lokasi terpencil, 1323 01:23:13,247 --> 01:23:15,449 dalamnya 10 meter di gunung 1324 01:23:15,550 --> 01:23:17,703 tertutup di lapisan lime tebal. 1325 01:23:18,295 --> 01:23:22,335 Semua baju dan barang pribadi kami bakar jadi abu 1326 01:23:22,436 --> 01:23:24,167 karena infeksi 1327 01:23:24,267 --> 01:23:26,191 tak meninggalkan jejak satupun 1328 01:23:26,291 --> 01:23:29,215 tentang keberadaannya. 1329 01:23:29,315 --> 01:23:31,139 Namamu Zhang Juan, kan? 1330 01:23:31,239 --> 01:23:33,508 Beri aku senyum. 1331 01:23:33,609 --> 01:23:35,187 Dia meninggal 1332 01:23:35,583 --> 01:23:38,403 karena melakukan hisap manual terhadap puluhan lebih rekan prajurit. 1333 01:23:38,803 --> 01:23:41,823 Dia baru 17 tahun. 1334 01:23:45,543 --> 01:23:47,159 Anakku. 1335 01:23:47,689 --> 01:23:52,182 Yang terburuk dari perang adalah merubah manusia menjadi jahat. 1336 01:23:52,283 --> 01:23:55,936 Tapi Ibu yakin kamu tetap jujur dan baik. 1337 01:23:56,863 --> 01:23:59,131 Sayang selalu, Ibu. 1338 01:23:59,531 --> 01:24:02,432 {\an9}KONFERENSI PERS INVESTIGASI ASOSIASI PENGACARA DEMOKRAT INTERNASIONAL 1339 01:24:02,830 --> 01:24:05,632 {\an9}Brand Weiner, Perwakilan Asosiasi Pengacara Demokrat Internasional 1340 01:23:59,532 --> 01:24:00,932 Yang ada di sini, 1341 01:24:02,830 --> 01:24:07,553 ini adalah kesaksian 25 pilot Amerika. 1342 01:24:07,676 --> 01:24:09,342 Semua bukti menunjukkan 1343 01:24:09,443 --> 01:24:13,204 bahwa Komando PBB menggunakan senjata biologis di Korea. 1344 01:24:43,252 --> 01:24:45,269 AREA KEAMANAN GABUNGAN 1345 01:24:45,370 --> 01:24:46,535 Nak, jangan ke situ! 1346 01:24:46,636 --> 01:24:48,363 Hei berhenti di situ, Nak. 1347 01:24:49,750 --> 01:24:50,560 Kembali. 1348 01:24:50,661 --> 01:24:52,585 Cucuku melewati garis putih. 1349 01:24:52,823 --> 01:24:54,116 Tolong bantu aku. 1350 01:24:54,217 --> 01:24:55,936 Lepaskan dia! 1351 01:25:16,676 --> 01:25:18,220 Ini, Bu. 1352 01:25:20,244 --> 01:25:21,670 Kalian lihat, 1353 01:25:22,430 --> 01:25:24,883 anak-anak tak paham apa itu perbatasan. 1354 01:25:25,503 --> 01:25:27,216 Mereka tak peduli yang di depan mereka. 1355 01:25:27,316 --> 01:25:29,316 Cuma berlarian mondar-mandir. 1356 01:25:31,696 --> 01:25:34,240 Mungkin perdamaian itu seperti anak kecil. 1357 01:25:35,830 --> 01:25:38,264 Cepat atau lambat, itu akan berlari menghampiri kalian. 1358 01:25:44,111 --> 01:25:47,111 PANGKALAN LATIHAN TANK KETIGA TIMUR LAUT 1359 01:25:47,676 --> 01:25:49,262 Rekan, apa Pak Kepala Yang ada? 1360 01:25:49,363 --> 01:25:50,636 Dia di dalam. 1361 01:25:51,890 --> 01:25:53,260 Pak Kepala Yang. 1362 01:25:55,284 --> 01:25:57,510 Wu, apa yang membawamu kemari? 1363 01:25:58,750 --> 01:26:00,989 - Peng Wenkui. - Hadir. 1364 01:26:01,090 --> 01:26:02,428 Pengemudi Tank. 1365 01:26:02,529 --> 01:26:03,453 Mantap. 1366 01:26:04,003 --> 01:26:06,054 {\an7}Yang Ding, Kepala Sekolah Tank 1367 01:26:04,003 --> 01:26:05,269 Selanjutnya, 1368 01:26:05,370 --> 01:26:06,956 - Zhang Xiaowen. - Hadir. 1369 01:26:07,523 --> 01:26:09,536 Mekanik Tank. 1370 01:26:11,253 --> 01:26:12,250 Mekanik? 1371 01:26:16,030 --> 01:26:17,190 Tunggu. 1372 01:26:20,496 --> 01:26:21,590 Ada apa? 1373 01:26:22,218 --> 01:26:25,302 Memposisikanku di mekanik, itu idemu, kan? 1374 01:26:25,410 --> 01:26:28,896 Tolong tugaskan Zhang Xiaowen ke program reparasi tank. 1375 01:26:29,576 --> 01:26:30,916 Dengar. 1376 01:26:31,583 --> 01:26:33,369 Selama pertempuran di Cheorwon, 1377 01:26:33,470 --> 01:26:34,689 Zhang Xiaowen, 1378 01:26:34,790 --> 01:26:36,849 kakaknya Ciaowen adalah rekanku. 1379 01:26:36,950 --> 01:26:38,217 Dia menyelamatkanku. 1380 01:26:38,317 --> 01:26:40,283 Dia terluka parah di dalam tank rampasan musuh. 1381 01:26:40,384 --> 01:26:41,422 Dia tewas. 1382 01:26:41,523 --> 01:26:42,663 Dia... 1383 01:26:46,756 --> 01:26:48,213 Jadi kau mengajaknya 1384 01:26:48,313 --> 01:26:51,710 karena kau takut Zhang Xiaowen akan tewas di dalam tank juga? 1385 01:26:52,237 --> 01:26:53,161 Ya betul. 1386 01:26:53,603 --> 01:26:54,683 Wu, 1387 01:26:56,596 --> 01:26:59,816 Zhang Xiaowen, pasti menyukai semua pelatihan lainnya, 1388 01:27:00,209 --> 01:27:02,133 mematuhi penugasan sekolah. 1389 01:27:02,483 --> 01:27:05,742 Tak heran di kereta kau menggambar sosok kecil di luar tank. 1390 01:27:05,843 --> 01:27:07,489 Sudah kubilang, 1391 01:27:07,590 --> 01:27:09,450 sosok kecil itu penting. 1392 01:27:10,256 --> 01:27:12,129 Tanpanya, kau tak bisa menang perang. 1393 01:27:12,616 --> 01:27:15,942 Ketika satu tank terkena tembakan musuh 1394 01:27:16,070 --> 01:27:17,263 ataupun mogok, 1395 01:27:17,583 --> 01:27:19,455 siapa lagi yang akan memperbaikinya? 1396 01:27:19,556 --> 01:27:20,743 Bukan itu poinnya. 1397 01:27:21,225 --> 01:27:24,225 Yang ingin aku tahu, kenapa kau yang menentukan itu untukku? 1398 01:27:25,570 --> 01:27:27,249 Aku menemanimu ke sini, 1399 01:27:29,273 --> 01:27:31,273 aku mentormu. 1400 01:27:32,709 --> 01:27:33,936 Itu tak masalah, kan? 1401 01:27:44,400 --> 01:27:46,400 Semua telah ditugaskan sesuai bidangnya. 1402 01:27:47,849 --> 01:27:51,762 Masing-masing kalian menyampaikan pesan tentang tujuan 1403 01:27:51,863 --> 01:27:53,293 dan pilihan kalian. 1404 01:27:54,870 --> 01:27:56,469 - Zhang Xiaowen. - Siap! 1405 01:27:56,570 --> 01:27:57,643 Kau duluan. 1406 01:28:02,258 --> 01:28:03,396 Pak, 1407 01:28:04,848 --> 01:28:06,250 aku tak punya tujuan yang mulia. 1408 01:28:07,703 --> 01:28:09,555 Tujuanku adalah, seperti kata mentorku: 1409 01:28:09,656 --> 01:28:11,161 memahami mesin luar dan dalam. 1410 01:28:11,261 --> 01:28:13,729 Aku ingin mampu membongkar tank bila perlu, lalu merakitnya lagi bila perlu. 1411 01:28:13,830 --> 01:28:16,315 Setiap baut di dalamnya, aku ingin tahu letaknya. 1412 01:28:16,416 --> 01:28:18,233 Mampu mengoperasikan semua senjata. 1413 01:28:18,333 --> 01:28:20,875 Agar tahu cara memperbaiki tank jika mogok dan bisa dipindahkan dari jalur, 1414 01:28:20,976 --> 01:28:22,281 jika kru ada korban jiwa, 1415 01:28:22,381 --> 01:28:25,336 aku bisa maju dan bertempur. Itulah pilihan... 1416 01:28:28,643 --> 01:28:29,656 diriku. 1417 01:28:40,229 --> 01:28:42,153 {\an8}HARRISON MENGGANTIKAN JOY PADA MEI 1952, SEBAGAI PERWAKILAN UTAMA DELEGASI "KOMANDO PBB" 1418 01:28:42,253 --> 01:28:44,177 {\an8}SETELAH BEBERAPA NEGOSIASI MENEMUI JALAN BUNTU, PARA NEGOSIATOR DARI KEDUA BELAH PIHAK 1419 01:28:44,277 --> 01:28:46,201 {\an8}KEMBALI MEMASUKI RUANG PERUNDINGAN PADA 8 OKTOBER 1420 01:28:46,301 --> 01:28:49,201 {\an1}William Harrison, Kepala Perwakilan Delegasi Komando PBB 1421 01:29:04,583 --> 01:29:08,670 Topik diskusi hari ini adalah... 1422 01:29:10,776 --> 01:29:12,173 Tn. Harrison, 1423 01:29:12,273 --> 01:29:14,315 itu bukan cara yang baik untuk menyapa. 1424 01:29:14,416 --> 01:29:16,750 Itu bukan cara yang baik untuk menyapa. 1425 01:29:18,214 --> 01:29:19,283 Maafkan aku. 1426 01:29:29,058 --> 01:29:30,776 Merpati mainan. 1427 01:29:36,196 --> 01:29:38,069 Ini pertemuan serius. 1428 01:29:38,436 --> 01:29:40,656 Kusarankan kita ambil reses tanpa batas waktu. 1429 01:29:41,217 --> 01:29:43,609 Mereka menyarankan reses tanpa batas waktu. 1430 01:29:46,241 --> 01:29:48,642 {\an8}TANGGAL 8 OKTOBER 1952, HARI YANG SAMA KETIKA HARRISON MENGUMUMKAN RESES TANPA BATAS WAKTU, 1431 01:29:48,742 --> 01:29:51,166 {\an8}CLARK MENYETUJUI RENCANA "SHOWDOWN", MENETAPKAN SHANGGANLING SEBAGAI TARGET SERANGAN MILITER 1432 01:29:52,003 --> 01:29:54,616 Sikap negosiasi musuh telah memperjelas 1433 01:29:55,290 --> 01:29:57,290 kalau mereka akan melakukan serangan militer. 1434 01:30:00,214 --> 01:30:02,138 Hari ini tanggal 8 Oktober. 1435 01:30:02,238 --> 01:30:04,710 Dalam 6 hari, Majelis Umum PBB akan bersidang. 1436 01:30:05,255 --> 01:30:07,816 Karena lawan kita mengaku "Pasukan PBB", 1437 01:30:08,516 --> 01:30:10,755 mereka butuh sesuatu untuk ditunjukkan di pertemuan. 1438 01:30:10,856 --> 01:30:12,423 Itu sebabnya mereka ingin bertempur. 1439 01:30:13,189 --> 01:30:14,069 Di mana mereka akan bertempur? 1440 01:30:14,423 --> 01:30:15,856 Shangganling (Bukit Segitiga). 1441 01:30:17,282 --> 01:30:18,206 Shangganling 1442 01:30:18,306 --> 01:30:21,130 itu di Korea tengah posisi depannya Gunung Oseongsan. 1443 01:30:21,523 --> 01:30:23,769 Gunung Oseongsan adalah gerbang. 1444 01:30:23,870 --> 01:30:25,529 Shangganling adalah kunci. 1445 01:30:25,630 --> 01:30:27,375 Itu posisi yang harus dipertahankan dengan segala cara. 1446 01:30:27,476 --> 01:30:30,202 Jika mereka ingin bertempur, kita ladeni apapun caranya. 1447 01:30:30,426 --> 01:30:33,229 {\an8}KOREA UTARA, KIMHWA, MARKAS BESAR DIVISI INFANTERI KE-7 AMERIKA 1448 01:30:32,030 --> 01:30:33,174 Tuan-tuan, 1449 01:30:34,003 --> 01:30:37,098 Cina telah membangun serangkaian terowongan di bawah pegunungan. 1450 01:30:36,898 --> 01:30:39,722 {\an7}Clark, Panglima Tertinggi "Komando PBB" 1451 01:30:37,222 --> 01:30:38,523 pada kedalaman 15-30 meter. 1452 01:30:38,623 --> 01:30:42,147 Keseluruhan, lebih dari 200 kilometer terowongan. 1453 01:30:42,247 --> 01:30:44,975 Kita butuh bom atom untuk bisa menghancurkannya. 1454 01:30:45,076 --> 01:30:46,735 Mereka menggali granit-granit ini 1455 01:30:46,836 --> 01:30:48,219 tanpa mesin satupun, 1456 01:30:48,963 --> 01:30:50,635 menggunakan alat primitif 1457 01:30:50,736 --> 01:30:52,167 seperti sekop dan linggis. 1458 01:30:52,267 --> 01:30:54,675 Merekalah yang kita lawan di sini. 1459 01:30:54,776 --> 01:30:57,503 Itu adalah Bukit Segitiga. 1460 01:31:01,050 --> 01:31:02,416 Di sini. 1461 01:31:03,890 --> 01:31:04,990 Lengkungkan. 1462 01:31:05,091 --> 01:31:06,686 - Ya begitu. - Siapa bernama Huang Jiguang? 1463 01:31:07,912 --> 01:31:10,587 {\an9}Huang Jiguang, Perwira Komunikasi, Resimen-5, Batalyon-2; Divisi-45, AD-15 CPVA 1464 01:31:07,136 --> 01:31:08,211 Hadir. 1465 01:31:08,311 --> 01:31:09,590 Kau Huang Jiguang? 1466 01:31:12,235 --> 01:31:13,263 Surat. 1467 01:31:14,259 --> 01:31:15,356 Dari siapa? 1468 01:31:16,283 --> 01:31:17,207 Ibuku. 1469 01:31:17,556 --> 01:31:21,155 Moses, tentu kau ingat, 2 tahun lalu di Danau Chosin, 1470 01:31:21,255 --> 01:31:26,179 Cina bahkan merebut bendera resimen Polar Bear. 1471 01:31:26,279 --> 01:31:28,250 {\an8}TIDAK PERNAH KALAH 1472 01:31:26,650 --> 01:31:28,279 Itu kegagalan. 1473 01:31:29,550 --> 01:31:32,442 Aku tak begitu senang memberikanmu bendera baru ini 1474 01:31:32,543 --> 01:31:35,082 kecuali kau bisa menancapkannya di puncak Bukit Segitiga. 1475 01:31:35,183 --> 01:31:37,682 Kuberi kau tak lebih dari 200 korban jiwa, 1476 01:31:37,783 --> 01:31:39,915 dan 5 hari untuk merebut Bukit Segitiga, 1477 01:31:40,016 --> 01:31:41,223 mengerti? 1478 01:31:41,323 --> 01:31:42,247 Ya, Pak. 1479 01:31:42,347 --> 01:31:44,271 Jenderal Van Fleet. 1480 01:31:44,371 --> 01:31:45,295 Mengisi. 1481 01:31:45,395 --> 01:31:47,219 Pernah dengar Van Fleet Load? 1482 01:31:47,319 --> 01:31:48,543 - Tidak, Pak. - Mundur. 1483 01:31:48,643 --> 01:31:49,609 Ya, Pak. 1484 01:31:51,267 --> 01:31:53,191 {\an8}TANGGAL 14 OKTOBER 1952, PASUKAN PBB MELANCARKAN "SERANGAN KIMHWA," 1485 01:31:53,291 --> 01:31:55,215 {\an8}DENGAN TUJUAN UTAMA MEREBUT SHANGGANLING, POSISI TERDEPAN DI GUNUNG WUSHENG 1486 01:31:55,315 --> 01:31:56,823 {\an8}PERTEMPURAN SHANGGANLING SECARA RESMI DIMULAI 1487 01:31:57,239 --> 01:31:58,163 Tembak! 1488 01:31:58,263 --> 01:32:00,263 Tembak! 1489 01:32:04,990 --> 01:32:06,287 Tembak! 1490 01:32:17,056 --> 01:32:18,211 Cepat! 1491 01:32:20,235 --> 01:32:21,423 Tembak! 1492 01:32:31,896 --> 01:32:33,259 Tembak! 1493 01:32:35,283 --> 01:32:36,207 Berlindung! 1494 01:32:36,307 --> 01:32:39,131 Masuk terowongan! 1495 01:32:39,231 --> 01:32:41,231 Sekarang! 1496 01:32:42,730 --> 01:32:45,463 Ke kiri, 30 derajat! 1497 01:32:47,272 --> 01:32:48,609 Tolong mereka, cepat! 1498 01:32:48,717 --> 01:32:49,641 Ketua Regu! 1499 01:32:51,227 --> 01:32:53,151 Mundur ke terowongan! 1500 01:32:53,636 --> 01:32:54,810 Cepat! 1501 01:32:55,275 --> 01:32:56,199 Bertahanlah. 1502 01:32:56,299 --> 01:32:57,476 Urus yang terluka. 1503 01:33:00,776 --> 01:33:03,143 Medis! 1504 01:33:05,590 --> 01:33:07,496 Buka mulutmu. Jauhi dinding! 1505 01:33:10,636 --> 01:33:11,802 Jauhi dinding! 1506 01:33:11,903 --> 01:33:14,295 Sudah kubilang, jauhi dinding! 1507 01:33:16,219 --> 01:33:17,143 Bangun. 1508 01:33:17,244 --> 01:33:18,611 Bangun! 1509 01:33:22,050 --> 01:33:23,191 Markas Divisi. 1510 01:33:23,291 --> 01:33:25,215 Di sini Markas Divisi. 1511 01:33:25,315 --> 01:33:27,216 Tembakan musuh terlalu gencar. Sudah banyak... 1512 01:33:27,316 --> 01:33:30,639 {\an7}Cui Jiangong, Komandan Divisi-45, AD-15 CPVA 1513 01:33:27,339 --> 01:33:30,019 - korban di terowongan selama guncangan hebat. - Dimengerti. 1514 01:33:34,263 --> 01:33:36,263 Tembak! 1515 01:33:44,087 --> 01:33:46,087 Medis! 1516 01:33:47,643 --> 01:33:50,610 Maju! Terus maju! 1517 01:34:12,823 --> 01:34:14,235 Granat! 1518 01:34:18,259 --> 01:34:19,759 Mampus kau, bangsat! 1519 01:34:22,203 --> 01:34:23,316 Granat! 1520 01:34:24,696 --> 01:34:25,990 Tembak! 1521 01:34:28,490 --> 01:34:29,730 Hubungkan aku ke Komando Angkatan Darat. 1522 01:34:30,430 --> 01:34:31,870 Komando Angkatan Darat. 1523 01:34:32,676 --> 01:34:34,203 Komandan, panggilan dari Komandan Cui. 1524 01:34:35,227 --> 01:34:36,851 {\an9}Qin Jiwei, Komandan AD-15 CPVA 1525 01:34:35,227 --> 01:34:36,529 Qin di sini, bicaralah. 1526 01:34:36,630 --> 01:34:38,199 Komandan, sejak pagi tadi, 1527 01:34:38,299 --> 01:34:41,789 musuh melancarkan serangan sengit ke Bukit 597.9, 1528 01:34:41,890 --> 01:34:43,655 dan lereng utara Bukit 537.7. 1529 01:34:43,756 --> 01:34:45,289 Berapa selongsong total yang ditembakkan musuh? 1530 01:34:45,390 --> 01:34:47,195 Perkiraan kasar sampai penghujung hari, 1531 01:34:47,295 --> 01:34:49,219 - sekitar 300.000 peluru. - 300.000? 1532 01:34:49,670 --> 01:34:51,243 Bagaimana mungkin? 1533 01:34:51,349 --> 01:34:53,596 Bahkan cangkir di sini berguncang. 1534 01:34:55,743 --> 01:34:57,191 Saat jam 5 sore ini, 1535 01:34:57,291 --> 01:34:59,215 posisi permukaan sepenuhnya direbut musuh. 1536 01:34:59,315 --> 01:35:01,239 Pasukan kami harus mundur ke terowongan. 1537 01:35:01,339 --> 01:35:02,263 Cui Jian'gong, 1538 01:35:02,563 --> 01:35:05,186 di dalam semua terowongan itu, pertempuran sengit tak bisa dielakkan. 1539 01:35:05,287 --> 01:35:06,600 Kehilangan daratan selama siang itu tak penting. 1540 01:35:06,700 --> 01:35:07,962 Upayakan korban seminimal mungkin. 1541 01:35:08,063 --> 01:35:09,762 Bersiaplah serangan balasan malam hari 1542 01:35:09,863 --> 01:35:12,562 untuk merebut posisi permukaan. 1543 01:35:12,669 --> 01:35:15,216 Ya. Siap kapan saja. Menunggu perintah serangan balasan. 1544 01:35:48,283 --> 01:35:50,283 Awas ledakan! 1545 01:35:57,956 --> 01:35:59,575 Musuh turun. Habisi mereka! 1546 01:35:59,676 --> 01:36:00,723 Ya, Pak! 1547 01:36:21,255 --> 01:36:22,636 Jangan lari! 1548 01:36:45,723 --> 01:36:47,595 Keparat kalian semua! 1549 01:36:47,696 --> 01:36:48,936 Berlindung! 1550 01:37:07,800 --> 01:37:10,243 Kita kehilangan terowongan! Pindah ke Terowongan 6! 1551 01:37:11,251 --> 01:37:12,776 Granat! 1552 01:37:14,655 --> 01:37:17,323 Mundur ke Terowongan 6!! 1553 01:37:26,216 --> 01:37:27,710 Berdasarkan info intel yang valid, 1554 01:37:28,223 --> 01:37:30,147 di Pertempuran Bukit Segitiga, 1555 01:37:30,247 --> 01:37:32,171 di hari pertama, kau mampu mengakibatkan 1556 01:37:32,271 --> 01:37:34,016 lebih dari 2.000 korban jiwa pihak musuh. 1557 01:37:34,403 --> 01:37:35,763 Komandan Qin, 1558 01:37:36,312 --> 01:37:38,695 kami paham pentingnya Pertempuran Bukit Segitiga 1559 01:37:38,796 --> 01:37:40,593 demi jalannya perang secara keseluruhan. 1560 01:37:40,693 --> 01:37:42,067 Kami juga tahu 1561 01:37:42,167 --> 01:37:44,923 kau menanggung korban yang luar biasa banyak. 1562 01:37:46,016 --> 01:37:48,923 Sebagai anggota delegasi negosiasi bertempur di barisan lain, 1563 01:37:49,024 --> 01:37:50,948 kami salut padamu. 1564 01:37:51,716 --> 01:37:52,802 Meskipun... 1565 01:37:52,903 --> 01:37:55,002 sekarang malam tergelap di Shangganling, 1566 01:37:55,103 --> 01:37:56,762 saat fajar tiba, 1567 01:37:56,863 --> 01:37:59,390 Angkatan Darat-15 dan Shangganling, 1568 01:38:00,130 --> 01:38:02,763 selamanya akan dikenang oleh rakyat Cina. 1569 01:38:09,207 --> 01:38:10,131 Li Xiao, 1570 01:38:10,231 --> 01:38:12,510 kenapa tak biarkan saja Bu Lin istirahat yang cukup? 1571 01:38:14,103 --> 01:38:15,830 Dia bilang, sebagai seorang ibu, 1572 01:38:16,279 --> 01:38:18,430 dia harus menunggu seperti dia menunggu anaknya lahir. 1573 01:38:18,670 --> 01:38:20,636 Dia menunggu kabar kemenangan. 1574 01:38:22,883 --> 01:38:24,570 Aku ingin tunggu sampai fajar. 1575 01:38:25,296 --> 01:38:27,429 Tak perlu cemas, Kapten Li. 1576 01:38:28,023 --> 01:38:30,355 Komandan, artileri sudah di posisi. 1577 01:38:30,456 --> 01:38:33,247 Naikkan senjata 300. Belokkan ke kiri 077, bearing 003! 1578 01:38:33,347 --> 01:38:35,790 Target Titik-Nol! Tembakan beruntun 5 menit, siaga! 1579 01:38:36,056 --> 01:38:37,296 Singkronkan waktu. 1580 01:38:39,219 --> 01:38:41,520 PADA MALAM TANGGAL 19 OKTOBER 1952, ANGKATAN DARAT KE-15 CPVA 1581 01:38:41,620 --> 01:38:44,620 BERSIAP MELANCARKAN SERANGAN BALASAN TERHADAP POSISI PERMUKAAN "PASUKAN PBB" 1582 01:38:50,411 --> 01:38:51,576 Perwira Staf. 1583 01:38:52,170 --> 01:38:53,268 Ke sini. 1584 01:38:54,591 --> 01:38:55,515 Berlindung. 1585 01:38:55,616 --> 01:38:57,140 Perwira Staf, ini Komandan Cui. 1586 01:38:58,050 --> 01:39:00,212 {\an9}Zhang Guangsheng, Kepala Staf Batalyon-2, Resimen-135 Divisi-45, AD-15 CPVA 1587 01:38:58,050 --> 01:39:00,212 Komandan, ini Zhang Guangsheng. 1588 01:39:00,312 --> 01:39:01,236 Zhang Guangsheng, 1589 01:39:01,336 --> 01:39:04,575 malam ini unitmu harus sudah siap untuk bertempur paling brutal. 1590 01:39:04,676 --> 01:39:06,017 Berkoordinasi dengan pasukan terowongan 1591 01:39:06,117 --> 01:39:08,629 - dan rebut posisi permukaan, apapun caranya. - Dimengerti. 1592 01:39:08,730 --> 01:39:09,762 - Huang Jiguang. - Pak. 1593 01:39:09,863 --> 01:39:11,156 Jangan jauh-jauh dariku. 1594 01:39:11,256 --> 01:39:12,427 Jangan beranjak sedikitpun dariku. 1595 01:39:12,527 --> 01:39:14,180 Upayakan berkomunikasi dengan Markas Divisi tiap saat. 1596 01:39:14,280 --> 01:39:15,204 Baik. 1597 01:39:15,304 --> 01:39:16,788 Siap! 1598 01:39:16,889 --> 01:39:19,830 Lapor, semua artileri siap ditembakkan! 1599 01:39:19,931 --> 01:39:21,100 Perintah! 1600 01:39:21,200 --> 01:39:22,583 Tembakkan ke posisi musuh! 1601 01:39:22,990 --> 01:39:24,300 Tembak! 1602 01:39:38,683 --> 01:39:40,690 Menyingkir sekarang! Cepat! 1603 01:39:45,441 --> 01:39:48,696 Semua, cepat! Masuk bunker! 1604 01:39:51,296 --> 01:39:53,220 Pak, berapa lama kita harus menembak? 1605 01:39:53,320 --> 01:39:56,583 Tergantung apakah musuh mengambil umpan atau tidak. 1606 01:39:57,268 --> 01:39:58,192 Tetap tenang. 1607 01:39:58,292 --> 01:40:00,292 Cina tak akan sanggup terus seperti ini. 1608 01:40:01,323 --> 01:40:02,523 Dipahami, Pak. 1609 01:40:03,731 --> 01:40:04,655 Hentikan tembakan! 1610 01:40:04,756 --> 01:40:06,010 Hentikan tembakan! 1611 01:40:15,076 --> 01:40:17,395 Semuanya, tak ada tembakan artileri lagi. 1612 01:40:17,496 --> 01:40:18,809 Infanteri mereka akan mendekat. 1613 01:40:18,910 --> 01:40:21,442 Jadi kembali ke kubu siap bertempur! 1614 01:40:21,543 --> 01:40:22,722 Siap, Pak! 1615 01:40:22,823 --> 01:40:25,870 Ayo semua, maju, kembali ke posisi kalian. 1616 01:40:26,208 --> 01:40:27,630 Ayo, ayo, ayo. 1617 01:40:31,756 --> 01:40:33,156 Ayo, ayo! 1618 01:40:33,790 --> 01:40:34,790 Tahan! 1619 01:40:41,280 --> 01:40:42,204 Jiangong, 1620 01:40:42,963 --> 01:40:44,612 saatnya membuat cangkir musuh terguncang. 1621 01:40:44,713 --> 01:40:45,666 Ya, Pak. 1622 01:40:47,252 --> 01:40:49,923 Artileri, bersiaplah. Serangan kedua ke posisi musuh. 1623 01:40:53,643 --> 01:40:55,030 Apaan?! 1624 01:40:55,876 --> 01:40:58,750 Tembakan roket musuh! 1625 01:41:09,896 --> 01:41:11,815 Menyingkir! Menyingkir! 1626 01:41:11,916 --> 01:41:13,172 Cepat, cepat! 1627 01:41:13,856 --> 01:41:15,349 Cepat, menyingkir! 1628 01:41:24,296 --> 01:41:25,256 Pak. 1629 01:41:26,403 --> 01:41:29,382 Semua divisi dan resimen, atas perintahku, serangan balik dimulai sekarang. 1630 01:41:29,483 --> 01:41:30,629 Sebelum fajar, 1631 01:41:30,730 --> 01:41:32,376 rebut posisi permukaan Shangganling. 1632 01:41:37,292 --> 01:41:40,582 Maju! 1633 01:41:40,683 --> 01:41:42,419 Rekan-rekan, berusahalah keras menuju ke permukaan! 1634 01:41:42,520 --> 01:41:43,656 Siap, Pak! 1635 01:41:50,657 --> 01:41:51,775 Musuh. 1636 01:41:51,876 --> 01:41:52,956 Maju! 1637 01:42:06,370 --> 01:42:08,443 - Rebut posisi! - Siap, Pak! 1638 01:42:12,296 --> 01:42:15,609 Telingaku! 1639 01:42:18,456 --> 01:42:20,569 Gunakan senjata biokimia! 1640 01:42:20,670 --> 01:42:22,208 Tapi para prajurit kita masih di sana! 1641 01:42:22,308 --> 01:42:23,443 Laksanakan saja! 1642 01:42:24,563 --> 01:42:26,430 - Sekarang! - Siap, Pak! 1643 01:42:33,576 --> 01:42:35,349 Bom gas! Bom gas! 1644 01:42:37,810 --> 01:42:39,280 Bom gas! 1645 01:42:42,856 --> 01:42:44,843 Awas! Bom gas! 1646 01:43:07,336 --> 01:43:09,228 Musuh memakai masker gas. 1647 01:43:11,016 --> 01:43:13,890 Semuanya, tutup hidung pakai handuk. 1648 01:43:43,996 --> 01:43:46,200 Pak, kita telah merebut Posisi 7. 1649 01:43:46,590 --> 01:43:48,124 Bagus. 1650 01:43:48,456 --> 01:43:49,148 Pak. 1651 01:43:49,248 --> 01:43:51,172 Bukit 11 juga telah direbut. 1652 01:43:51,883 --> 01:43:53,196 Posisi Titik-Nol? 1653 01:43:53,296 --> 01:43:55,197 - Wen Fulai. - Di sini. 1654 01:43:57,836 --> 01:43:59,319 {\an7}Wan Fulai, Komandan Kompi-6, Resimen-35, Divisi-45, AD-15 CPVA 1655 01:43:55,720 --> 01:43:57,147 Kompi-8 sudah mencapai posisi puncak. 1656 01:43:57,247 --> 01:43:59,009 Kenapa Kompi-6-mu belum merebut Bukit Nol? 1657 01:43:59,110 --> 01:44:00,168 3 bunker musuh. 1658 01:44:00,268 --> 01:44:02,192 Memberondong tiada henti, amat gencar. 1659 01:44:02,292 --> 01:44:03,443 Kami tak bisa menerobos. 1660 01:44:08,703 --> 01:44:10,555 Kami cuma tersisa 16 di kompi. 1661 01:44:10,656 --> 01:44:12,164 Pak, kami tak bisa menerobos. 1662 01:44:12,264 --> 01:44:14,264 Serang! 1663 01:44:31,783 --> 01:44:33,212 Pak, 1664 01:44:34,109 --> 01:44:35,863 cuma Posisi Titik-Nol tetap tak bisa rebut. 1665 01:44:41,236 --> 01:44:43,663 Wang Dayuan! 1666 01:44:44,260 --> 01:44:45,950 Diam di tempat! 1667 01:44:49,990 --> 01:44:50,950 Dayuan! 1668 01:44:53,464 --> 01:44:54,849 Para prajurit kita 1669 01:44:55,529 --> 01:44:58,849 pasti menghadapi perlawanan terbesar. 1670 01:44:58,950 --> 01:44:59,990 Rekan-rekan, 1671 01:45:00,091 --> 01:45:01,647 jika kita tak merebut Posisi Titik-Nol, 1672 01:45:01,747 --> 01:45:03,627 pasukan utama tak akan bisa mengklaim lagi posisi permukaan. 1673 01:45:03,727 --> 01:45:05,446 Jadi itu harus direbut. 1674 01:45:05,547 --> 01:45:06,642 Mendekat. 1675 01:45:06,743 --> 01:45:08,176 Hancurkan ketiga bunker itu! 1676 01:45:08,276 --> 01:45:09,200 Siap, Pak! 1677 01:45:09,300 --> 01:45:12,310 Tim 1, ambil sisi kiri! Tim 3, ambil sisi kanan! 1678 01:45:13,163 --> 01:45:14,710 Tim 2, tembakan perlindungan! 1679 01:45:18,596 --> 01:45:21,510 Huang Jiguang. Apa yang kau lakukan? Kembali! 1680 01:45:35,756 --> 01:45:37,016 Wang Qing! 1681 01:45:39,296 --> 01:45:41,296 Wu Zenglu! 1682 01:45:52,170 --> 01:45:53,220 Tiarap! 1683 01:46:10,363 --> 01:46:11,950 Huang Jiguang! 1684 01:46:19,630 --> 01:46:22,191 Tim 3, dia menghancurkan 2 bunker! 1685 01:46:22,292 --> 01:46:24,216 Tim 1, ikut aku! 1686 01:46:24,316 --> 01:46:26,316 Maju! 1687 01:46:30,823 --> 01:46:32,240 Xiao Dengliang! 1688 01:46:56,016 --> 01:46:57,264 Ibu. 1689 01:47:18,716 --> 01:47:20,212 Ayo maju! 1690 01:47:20,312 --> 01:47:22,123 Satu bunker terakhir! 1691 01:47:50,803 --> 01:47:53,236 Jangan beritahu ibuku! 1692 01:47:56,006 --> 01:47:58,006 Huang Jiguang! 1693 01:48:52,284 --> 01:48:53,410 Ayo maju! 1694 01:49:26,443 --> 01:49:28,208 Cuaca sangat dingin. 1695 01:49:30,490 --> 01:49:33,082 Setelah Huang Jiguang tewas, 1696 01:49:33,183 --> 01:49:35,322 Seragamnya yang berlumuran darah tak bisa dilepas. 1697 01:49:35,423 --> 01:49:36,890 Medis, sambil menangis, 1698 01:49:37,304 --> 01:49:38,823 menggunakan air hangat 1699 01:49:39,470 --> 01:49:41,755 melembutkan pakaian berlumur darah sedikit demi sedikit, 1700 01:49:41,856 --> 01:49:43,569 sebelum mereka bisa 1701 01:49:43,670 --> 01:49:45,655 menggunakan gunting 1702 01:49:45,756 --> 01:49:47,300 untuk memotong sehelai demi sehali. 1703 01:49:50,224 --> 01:49:51,910 Saat mereka menggantinya dengan seragam baru, 1704 01:49:53,248 --> 01:49:55,172 lengannya terangkat 1705 01:49:55,272 --> 01:49:57,196 dan tak bisa diturunkan. 1706 01:49:57,976 --> 01:50:00,470 Rekan-rekannya membalutnya dengan handuk hangat cukup lama 1707 01:50:02,043 --> 01:50:04,220 sebelum akhirnya lengan bisa lemas. 1708 01:50:06,863 --> 01:50:08,816 Begitu dia dipakaikan baju, 1709 01:50:09,656 --> 01:50:11,268 semua berdiri berbaris, hening dan khidmat, 1710 01:50:12,583 --> 01:50:14,216 dan memberi hormat padanya 1711 01:50:14,816 --> 01:50:16,316 saat dia beristirahat dengan tenang. 1712 01:50:17,736 --> 01:50:19,030 Jiangong. 1713 01:50:20,036 --> 01:50:21,188 Keluarganya belum diberitahu? 1714 01:50:21,774 --> 01:50:22,802 Sudah. 1715 01:50:22,903 --> 01:50:24,836 Dia punya ibu dan 3 saudara. 1716 01:50:25,770 --> 01:50:26,896 Keluarganya miskin. 1717 01:50:34,253 --> 01:50:35,303 Komandan, 1718 01:50:38,776 --> 01:50:42,296 Huang Jiguang dan aku, patungan uang untuk beli botol tinta biru ini. 1719 01:50:43,208 --> 01:50:44,430 Ini pecah. 1720 01:50:45,232 --> 01:50:48,232 Dia bilang ingin belajar menulis supaya bisa kirim surat ke ibunya. 1721 01:50:52,703 --> 01:50:54,443 Dia sendiri yang menulis ini. 1722 01:51:07,496 --> 01:51:09,280 Nama ini 1723 01:51:11,123 --> 01:51:15,436 harus dan pasti akan dikenang oleh semuanya, 1724 01:51:17,112 --> 01:51:18,903 tak pernah terlupakan. 1725 01:51:19,003 --> 01:51:21,183 HUANG JIGUANG 1726 01:51:28,276 --> 01:51:29,977 {\an8}HUANG JIGUANG, PRAJURIT KOMUNIKASI RESIMEN-135, DIVISI-45, AD-15 TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA (CPVA), 1727 01:51:30,077 --> 01:51:31,778 {\an8}GUGUR PADA USIA 21 TAHUN. DIA SECARA ANUMERTA DIAKUI SEBAGAI ANGGOTA PARTAI KOMUNIS CINA, 1728 01:51:31,878 --> 01:51:33,579 {\an8}DIANUGERAHI PENGHARGAAN JASA KHUSUS, DAN SECARA ANUMERTA DIANUGERAHI GELAR "PAHLAWAN KELAS KHUSUS" 1729 01:51:33,679 --> 01:51:35,380 {\an8}DARI TANGGAL 14 OKTOBER S/D 25 NOVEMBER 1952, AD-15 DAN 12 TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA (CPVA) 1730 01:51:35,480 --> 01:51:37,181 {\an8}BERTAHAN SELAMA 43 HARI 43 MALAM DALAM PERTEMPURAN SHANGGANLING, 1731 01:51:37,281 --> 01:51:39,205 {\an8}MEMBASMI 25.000 PASUKAN MUSUH DAN MERAIH KEMENANGAN DALAM PERTEMPURAN TERSEBUT 1732 01:51:39,305 --> 01:51:40,406 {\an8}MUSIM PANAS TAHUN 1953, CINA DAN AMERIKA MENCAPAI KESEPAKATAN GENCATAN SENJATA, 1733 01:51:40,506 --> 01:51:41,607 {\an8}TAPI KOREA SELATAN MENENTANGNYA, DENGAN MAKSUD UNTUK MERUSAK PERDAMAIAN 1734 01:51:41,707 --> 01:51:42,808 {\an8}UNTUK MENDORONG PERDAMAIAN MELALUI PERTEMPURAN, KETUA MAO MENUNJUKKAN BAHWA 1735 01:51:42,908 --> 01:51:44,132 {\an8}"SANGAT PERLU UNTUK MEMUSNAHKAN LEBIH DARI 10.000 PASUKAN BONEKA" 1736 01:51:44,232 --> 01:51:46,156 {\an8}TANGGAL 13 JULI 1953, CPVA MELANCARKAN SERANGAN SENGIT DI SELATAN JINCHENG 1737 01:51:46,256 --> 01:51:49,180 {\an8}DALAM PERTEMPURAN INI, CPVA MENGERAHKAN KEKUATAN TANK TERBESARNYA HINGGA SAAT ITU 1738 01:51:46,804 --> 01:51:49,228 Lapor, tank kita di posisi yang mereka tentukan 1739 01:51:49,328 --> 01:51:51,152 dan bisa mencakup semua posisi musuh. 1740 01:51:51,252 --> 01:51:52,252 Tembak! 1741 01:51:56,276 --> 01:51:59,200 Serangan! Berlindung. 1742 01:51:59,923 --> 01:52:01,516 Berlindung! 1743 01:52:09,836 --> 01:52:11,224 Serang! 1744 01:52:24,063 --> 01:52:25,429 Tank musuh terlihat. 1745 01:52:25,530 --> 01:52:29,396 Butuh bala bantuan! Siapkan tank! sekarang! 1746 01:52:29,930 --> 01:52:31,849 Komandan, pesan dari baris depan. 1747 01:52:31,950 --> 01:52:33,144 Semua unit tank maju lancar, 1748 01:52:33,044 --> 01:52:34,545 {\an9}Lin Fabao, Komandan Resimen Tank Independen 1749 01:52:33,945 --> 01:52:36,168 kecuali Kompi-3, saat berkumpul ke bukit timur Yultong, 1750 01:52:36,269 --> 01:52:37,760 mereka datang dibawah tembakan artileri musuh 1751 01:52:37,860 --> 01:52:38,922 dan ditembak oleh serangan udara. 1752 01:52:39,023 --> 01:52:40,217 Saat ini, satu pleton musuh 1753 01:52:40,318 --> 01:52:43,850 dengan berbagai tank Patton, menyerang ketiga T-34-85s kita. 1754 01:52:44,750 --> 01:52:46,949 - Kita harus segera kirim bala bantuan. - Pak, 1755 01:52:47,050 --> 01:52:48,602 apa 351 dan 352 sudah diperbaiki? 1756 01:52:48,703 --> 01:52:49,910 351 sudah diperbaiki, 1757 01:52:50,011 --> 01:52:51,610 tapi komandan tewas saat tempur. 1758 01:52:52,776 --> 01:52:53,442 Aku yang akan pergi. 1759 01:52:53,543 --> 01:52:56,133 Pak, tank Patton musuh maju. 1760 01:52:56,233 --> 01:52:57,809 Pak... 1761 01:52:57,910 --> 01:52:59,003 Pak. 1762 01:52:59,104 --> 01:53:01,955 Biar aku yang pergi. Aku spesialis senjata berat. 1763 01:53:02,056 --> 01:53:04,333 Dulu di Cheorwon, aku merampas satu tank Sherman musuh. 1764 01:53:04,433 --> 01:53:06,109 Kau tetaplah di sini berkoordinasi semua situasi. 1765 01:53:06,210 --> 01:53:07,353 Aku yang akan pergi. 1766 01:53:08,916 --> 01:53:10,277 Mohon setujui. 1767 01:53:12,696 --> 01:53:14,063 Akan kutugaskan seseorang untuk pergi bersamamu. 1768 01:53:17,983 --> 01:53:18,749 - Perwira Staf Wang. - Ya. 1769 01:53:18,850 --> 01:53:20,130 Persetujuan khusus dari komandan. 1770 01:53:20,231 --> 01:53:22,090 Aku ditugaskan untuk membantumu. 1771 01:53:22,191 --> 01:53:23,330 Bagus. 1772 01:53:29,343 --> 01:53:31,370 - Zhang Xiaowen? - Mentor. 1773 01:53:32,896 --> 01:53:35,169 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 1774 01:53:35,910 --> 01:53:37,193 Masih kerjakan reparasi. 1775 01:53:37,476 --> 01:53:39,293 Kamilah yang memperbaiki 351. 1776 01:53:40,217 --> 01:53:41,141 Bagus. 1777 01:53:41,241 --> 01:53:43,165 Bagus sekali. 1778 01:53:43,265 --> 01:53:44,390 Mari kita berangkat. 1779 01:53:48,103 --> 01:53:50,743 - Kau sudah berubah. - Ketua regu kami tewas. 1780 01:53:51,763 --> 01:53:53,989 - Aku ketua regu sekarang. - Pak Wu, 1781 01:53:54,090 --> 01:53:56,161 kita krunya kurang di tank ini. 1782 01:53:56,543 --> 01:53:58,850 Saat ini, tak ada awak tank yang memiliki cukup personel. 1783 01:53:59,149 --> 01:54:02,101 Perwira Staf Wang, aku bertugas penembak juga pengisi. 1784 01:54:02,209 --> 01:54:05,343 - Bisa kau atasi? - Jangan remehkan aku, mentor. 1785 01:54:12,796 --> 01:54:15,050 Kau lihat tank di depan kita? 1786 01:54:16,548 --> 01:54:18,277 Itu teman kita. 1787 01:54:18,783 --> 01:54:20,229 Perkiraan jaraknya 1.000 meter. 1788 01:54:20,329 --> 01:54:21,630 Tetap mendekat. 1789 01:54:25,253 --> 01:54:28,177 Empat tank yang ditunjuk, T-34. 1790 01:54:28,277 --> 01:54:29,800 Arah di depanku. 1791 01:54:29,900 --> 01:54:30,822 Jarak? 1792 01:54:30,923 --> 01:54:32,450 1.200 meter, Pak. 1793 01:54:32,630 --> 01:54:34,669 Cowboy, target sama, tepat di tengah. 1794 01:54:34,770 --> 01:54:37,172 Blackjack, tembakan perlindungan. 1795 01:54:37,273 --> 01:54:40,197 Ketiga tank T-34 kita jalan satu baris. 1796 01:54:40,297 --> 01:54:41,890 Formasi yang buruk. 1797 01:54:43,636 --> 01:54:44,803 Stabilkan. 1798 01:54:48,245 --> 01:54:49,609 - Tembak! - Laksanakan! 1799 01:54:52,689 --> 01:54:54,230 Tank pertama kena. 1800 01:54:56,756 --> 01:54:58,293 Persiapan isi. 1801 01:54:59,217 --> 01:55:01,475 Bidik tank di belakang tiga yang lain. 1802 01:55:01,576 --> 01:55:02,543 Tembak! 1803 01:55:10,265 --> 01:55:11,276 Perwira Staf Wang. 1804 01:55:13,289 --> 01:55:15,289 Mentor. Pegang kemudi! 1805 01:55:21,603 --> 01:55:23,003 Tank musuh mendekat. 1806 01:55:23,104 --> 01:55:24,161 Aku lihat mereka. 1807 01:55:24,261 --> 01:55:26,436 Zhang Xiaowen, kau komandan sekarang. 1808 01:55:30,285 --> 01:55:32,383 Pada jangkauan ini, kita tak bisa nembus baja mereka. 1809 01:55:32,836 --> 01:55:34,233 Peluru penembus baja tak akan mempan. 1810 01:55:34,333 --> 01:55:36,630 - Peluru ledakan tinggi mungkin bisa. - Betul itu. 1811 01:55:37,264 --> 01:55:39,462 Jika tak bisa menembusnya, kita butakan saja. 1812 01:55:39,563 --> 01:55:41,609 Bidik sistem pengamatan tengah tank musuh. 1813 01:55:41,710 --> 01:55:42,708 Siap! 1814 01:55:42,809 --> 01:55:44,576 Tembakan saat gerak. 1815 01:55:45,650 --> 01:55:47,177 Tetap kunci. 1816 01:55:47,277 --> 01:55:48,430 Tetap kunci! 1817 01:55:54,036 --> 01:55:56,030 Kita kehilangan sistem pengamatan. 1818 01:55:57,225 --> 01:55:59,774 Bala bantuan telah tiba. Mari bidik tank kedua musuh. 1819 01:55:59,875 --> 01:56:00,663 Baik. 1820 01:56:06,273 --> 01:56:07,197 Tank tertembak! 1821 01:56:07,563 --> 01:56:08,735 Cowboy hancur! 1822 01:56:08,836 --> 01:56:10,245 Bidik tank pertama yang bersama kita. 1823 01:56:10,345 --> 01:56:11,345 400 meter. 1824 01:56:14,856 --> 01:56:16,109 Tembak! 1825 01:56:22,293 --> 01:56:24,293 Tank-ku kena! 1826 01:56:28,217 --> 01:56:30,423 Mentor, maju diagonal. Belok ke belakangnya musuh. 1827 01:56:30,524 --> 01:56:34,069 Tapi kalau kita terlihat, bagian terlemah kita akan ketahuan. 1828 01:56:34,170 --> 01:56:35,909 - Jangan lakukan itu. - Tembakan musuh begitu gencar. 1829 01:56:36,010 --> 01:56:37,809 Dua tank pertama telah hancur. 1830 01:56:37,910 --> 01:56:39,570 Tetap di belakang mereka sama bahayanya. 1831 01:56:39,950 --> 01:56:41,655 Aku sudah janji pada Zhang Xiaoheng. 1832 01:56:41,756 --> 01:56:44,603 - Kau harus tetap hidup. - Tak usah bawa-bawa Zhang Xiaoheng. 1833 01:56:45,285 --> 01:56:46,490 Aku bukan adiknya. 1834 01:56:47,723 --> 01:56:50,133 - Kebetulan saja nama kami sama. - Omong kosong. 1835 01:56:50,233 --> 01:56:51,322 Itu betul! 1836 01:56:51,423 --> 01:56:53,362 Bukan aku yang mau kau lindungi. 1837 01:56:53,463 --> 01:56:56,104 Ini medan tempur. Jepit musuh dari belakang. 1838 01:56:56,205 --> 01:56:57,362 Kau dengar aku?! 1839 01:56:57,463 --> 01:57:00,836 Wu Benzheng, belokkan ke belakang mereka, sekarang! 1840 01:57:02,636 --> 01:57:03,583 Baiklah! 1841 01:57:11,890 --> 01:57:13,702 Blackjack, tetap komunikasi. 1842 01:57:13,803 --> 01:57:16,201 Kita akan jepit tank terakhir yang kau lihat. 1843 01:57:19,803 --> 01:57:22,490 Pak, tank musuh terlihat di sisi kiri kita. 1844 01:57:25,923 --> 01:57:27,249 Sialan! 1845 01:57:49,130 --> 01:57:50,497 Blackjack tumbang. 1846 01:57:50,923 --> 01:57:53,429 Jangan berputar. Mundur kecepatan penuh. 1847 01:57:53,530 --> 01:57:55,321 - Sekarang! - Siap, Pak! 1848 01:57:59,663 --> 01:58:01,245 Mentor, kejar mereka! 1849 01:58:13,930 --> 01:58:15,193 Awas! 1850 01:58:15,293 --> 01:58:17,293 Maju! Terus maju! 1851 01:58:20,217 --> 01:58:22,217 Pengemudi, bertahanlah. 1852 01:58:26,083 --> 01:58:28,376 Salip dan pepet mereka! 1853 01:58:28,776 --> 01:58:31,763 Mentor. Bertahan! 1854 01:58:33,289 --> 01:58:35,213 Depan menyempit! 1855 01:58:35,313 --> 01:58:37,910 Pepet mereka. Gulingkan T-34 itu! 1856 01:58:38,237 --> 01:58:40,237 Ya, Pak! 1857 01:58:44,650 --> 01:58:47,576 Mentor. Pepet masuk! 1858 01:58:49,285 --> 01:58:51,285 Pepet masuk, Mentor! 1859 01:58:53,970 --> 01:58:55,533 Mereka sinting! 1860 01:58:55,633 --> 01:58:57,633 Berhenti! Berhenti sekarang! 1861 01:59:01,257 --> 01:59:03,257 Pepet dan terobos! 1862 01:59:26,281 --> 01:59:28,502 Zhang Xiaoheng, 1863 01:59:28,603 --> 01:59:31,205 dia menghancurkan 2 tank musuh. 1864 01:59:32,743 --> 01:59:34,703 Dan kau juga sudah menghancurkan 2 tank. 1865 01:59:38,710 --> 01:59:41,057 Tetap mengaku kau bukan adiknya? 1866 01:59:43,277 --> 01:59:45,530 Ya, kau memang. 1867 01:59:46,201 --> 01:59:49,102 {\an8}PERTEMPURAN KUMSONG ADALAH PERTEMPURAN TERAKHIR PERANG KOREA, 1868 01:59:49,202 --> 01:59:52,103 {\an8}YANG MENGAKIBATKAN TEWASNYA LEBIH DARI 53.000 PASUKAN MUSUH DAN DIREBUTNYA KEMBALI 1869 01:59:52,203 --> 01:59:56,203 {\an8}LEBIH DARI 160 KILOMETER PERSEGI WILAYAH, YANG SECARA SIGNIFIKAN BERKONTRIBUSI PADA GENCATAN SENJATA 1870 01:59:58,227 --> 01:59:59,151 Pak Wu, 1871 01:59:59,943 --> 02:00:01,175 Pak Wu, 1872 02:00:01,275 --> 02:00:04,043 - maaf mengganggu. - Kau duluan. 1873 02:00:04,144 --> 02:00:06,615 - Ada apa? - Si Zhang Xiaowen yang kau cari, 1874 02:00:06,716 --> 02:00:07,983 kami sudah menemukannya. 1875 02:00:09,829 --> 02:00:11,164 Dia bersama Angkatan Darat-15. 1876 02:00:11,603 --> 02:00:13,050 Tewas di Shangganling. 1877 02:00:19,295 --> 02:00:21,690 Kembar. 1878 02:00:22,219 --> 02:00:26,110 Jadi dia memang bukan Zhang Xiaowen yang itu. 1879 02:00:29,243 --> 02:00:31,167 Halo semuanya. 1880 02:00:31,630 --> 02:00:33,191 Hari ini aku sangat senang 1881 02:00:33,950 --> 02:00:35,215 dan begitu semangat 1882 02:00:35,315 --> 02:00:38,139 bisa bicara di sini mewakili semua 1883 02:00:38,510 --> 02:00:40,239 menjadi penerima medali. 1884 02:00:42,549 --> 02:00:43,303 Tunggu sebentar. 1885 02:00:44,050 --> 02:00:46,287 Kau belum beritahu namamu. 1886 02:00:49,211 --> 02:00:51,135 Namaku Zhang Xiaowen 1887 02:00:51,450 --> 02:00:52,796 aku komandan Tank 351. 1888 02:00:53,696 --> 02:00:55,183 Sungguh kebetulan, 1889 02:00:55,283 --> 02:00:56,943 namaku adalah Zhang Xiaowen. 1890 02:00:58,810 --> 02:01:00,996 Ada juga yang bernama Zhang Xiaowen 1891 02:01:02,063 --> 02:01:03,420 di Angkatan Darat-15 yang bertempur di Shangganling. 1892 02:01:03,716 --> 02:01:05,676 Nama depan dan belakang sama. 1893 02:01:06,170 --> 02:01:07,536 Aku baru mengetahui 1894 02:01:08,723 --> 02:01:09,990 kalau dia telah gugur. 1895 02:01:11,227 --> 02:01:13,850 Dia adalah kakakku, Zhang Xiaoheng, 1896 02:01:17,856 --> 02:01:18,923 yang juga tewas saat tempur. 1897 02:01:19,476 --> 02:01:22,411 Di pasukan sukarelawan kita, banyak sekali keluarga 1898 02:01:22,512 --> 02:01:23,536 yang kehilangan putranya. 1899 02:01:23,863 --> 02:01:26,147 Mentorku mengira kalau aku adalah Zhang Xiaowen yang itu, 1900 02:01:26,776 --> 02:01:28,171 tapi aku bukan dia. 1901 02:01:29,083 --> 02:01:30,195 Maka kuminta pada komandan, 1902 02:01:31,070 --> 02:01:33,295 mohon panggil namaku Zhang Xiaowen dua kali. 1903 02:01:36,336 --> 02:01:37,790 Satu untuk namaku, 1904 02:01:39,823 --> 02:01:41,167 satu lagi untuk namanya. 1905 02:01:42,223 --> 02:01:43,547 Kuharap kita 1906 02:01:45,370 --> 02:01:47,076 tak akan melupakan dia. 1907 02:01:50,595 --> 02:01:51,670 Zhang Xiaowen. 1908 02:01:52,970 --> 02:01:54,090 Hadir! 1909 02:01:55,576 --> 02:01:58,263 - Zhang Xiaowen. - Hadir! 1910 02:02:07,287 --> 02:02:10,188 {\an8}SETELAH KEMENANGAN DALAM PERANG KOREA, WU BENZHENG KEMBALI KE CINA 1911 02:02:10,288 --> 02:02:13,189 {\an8}DAN BERPARTISIPASI DALAM PERANCANGAN BEBERAPA TANK PRODUKSI DALAM NEGERI 1912 02:02:13,289 --> 02:02:16,289 {\an8}ZHANG XIAOWEN BERGABUNG DENGAN TIMNYA DAN MENJADI ASISTENNYA YANG TRAMPIL 1913 02:02:17,213 --> 02:02:19,137 Hasil ini bukan karena negosiasi. 1914 02:02:19,536 --> 02:02:21,237 Tapi karena medan di medan tempur. 1915 02:02:25,090 --> 02:02:28,185 Sudah lama kita telah dikenal sebagai Kapten Li dan Instruktur Qiao. 1916 02:02:28,285 --> 02:02:31,285 Hari ini, akhirnya kita bisa jalan keluar dengan bangga. 1917 02:02:32,550 --> 02:02:37,209 {\an8}KAESONG DAN PANMUNJOM: LOKASI TEMPAT PERJANJIAN GENCATAN SENJATA KOREA DITANDATANGANI 1918 02:02:43,150 --> 02:02:44,710 Berdiri! 1919 02:02:58,257 --> 02:03:00,181 {\an8}TANGGAL 27 JULI 1953, JENDERAL NAM IL, PERWAKILAN KOREA UTARA DAN CINA, 1920 02:03:00,281 --> 02:03:02,205 {\an8}DAN LETNAN JENDERAL HARRISON, PERWAKILAN DARI "PASUKAN PBB," 1921 02:03:02,305 --> 02:03:04,505 {\an8}SECARA RESMI MENANDATANGANI PERJANJIAN GENCATAN SENJATA 1922 02:03:34,523 --> 02:03:36,229 Aku melihatnya. 1923 02:03:46,743 --> 02:03:48,582 Maksudku, 1924 02:03:48,683 --> 02:03:50,277 aku menyaksikannya. 1925 02:03:57,063 --> 02:03:59,423 Mungkin perdamaian itu seperti anak kecil, 1926 02:04:00,996 --> 02:04:03,576 cepat atau lambat, itu akan lari menghampirimu. 1927 02:04:22,456 --> 02:04:23,823 Li Xiao. 1928 02:04:24,396 --> 02:04:26,996 Kau yang tetap bersamaku 1929 02:04:28,023 --> 02:04:30,221 di hari-hari terakhir hidupku. 1930 02:04:34,790 --> 02:04:36,169 Terima kasih. 1931 02:04:36,790 --> 02:04:38,269 Kaulah 1932 02:04:39,489 --> 02:04:42,736 yang berdiri disampingku melewati semua penderitaan 1933 02:04:44,217 --> 02:04:46,217 karena aku kehilangan ayah, kakak dan rekanku. 1934 02:04:52,656 --> 02:04:54,006 Jangan menangis. 1935 02:05:05,609 --> 02:05:07,265 Sekarang, 1936 02:05:10,716 --> 02:05:12,289 nyalakan rokokku. 1937 02:05:54,213 --> 02:05:58,114 {\an8}SETELAH PERJANJIAN GENCATAN SENJATA DITANDATANGANI, 1938 02:05:58,214 --> 02:06:02,214 {\an8}LIN YUEMING, YANG TELAH BEKERJA TERLALU KERAS DAN SAKIT, MENINGGAL DI KOREA 1939 02:06:29,238 --> 02:06:32,139 {\an8}PENG DEHUAI, KOMANDAN DAN KOMISARIS POLITIK TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA (CPVA), 1940 02:06:32,240 --> 02:06:35,704 {\an8}MENANDATANGANI DOKUMEN TERSEBUT DI RUANG PERTEMUAN DELEGASI TENTARA RELAWAN DI LAIFENGZHUANG 1941 02:06:48,663 --> 02:06:50,187 Xiao. 1942 02:06:50,287 --> 02:06:53,287 Ayah juga menyimpan satu duplikat kunci rumah. 1943 02:06:56,863 --> 02:06:59,135 PERJANJIAN GENCATAN SENJATA VOLUME TEKS PERJANJIAN 1944 02:06:59,470 --> 02:07:00,159 Pak. 1945 02:07:00,259 --> 02:07:02,315 Sebagai komandan ketiga Pasukan PBB, 1946 02:07:02,416 --> 02:07:03,687 bagaimana perasaanmu sekarang? 1947 02:07:03,787 --> 02:07:06,309 Pak, kau jenderal pertama dalam sejarah Amerika 1948 02:07:06,410 --> 02:07:09,155 yang menandatangani perjanjian gencatan senjata disaat kita tidak memenangkan perang. 1949 02:07:09,255 --> 02:07:12,543 Ada komentar soal itu? 1950 02:07:18,176 --> 02:07:20,802 Kemenangan dalam Perang Melawan Agresi Amerika dan Membantu Korea 1951 02:07:20,903 --> 02:07:22,716 tak diragukan lagi membuktikan 1952 02:07:23,216 --> 02:07:28,127 era ketika penjajah Barat dapat merebut suatu negara 1953 02:07:28,227 --> 02:07:33,192 hanya dengan memasang beberapa meriam di pantainya 1954 02:07:33,910 --> 02:07:35,443 sudah lenyap selamanya. 1955 02:07:36,223 --> 02:07:39,395 Setiap agresi imperialis saat ini 1956 02:07:39,496 --> 02:07:43,276 bisa dikalahkan oleh kekuatan dari rakyat. 1957 02:07:43,951 --> 02:07:45,951 Itu juga membuktikan, tanpa diragukan, 1958 02:07:46,750 --> 02:07:48,749 bila suatu bangsa telah bangkit 1959 02:07:48,850 --> 02:07:51,143 dan berani melawan demi kejayaan, 1960 02:07:51,243 --> 02:07:55,555 kemerdekaan, dan keamanan tanah airnya, 1961 02:07:55,656 --> 02:07:57,343 tak bisa dikalahkan! 1962 02:08:01,291 --> 02:08:03,215 {\an8}MENURUT PERJANJIAN GENCATAN SENJATA, GENCATAN SENJATA TOTAL HARUS DITERAPKAN 1963 02:08:03,315 --> 02:08:05,755 {\an8}DI MEDAN PERANG KOREA PADA PUKUL 10 MALAM TANGGAL 27 JULI 1953 1964 02:08:11,232 --> 02:08:13,049 Perdamaian! Kemenangan! 1965 02:08:13,157 --> 02:08:14,849 Perdamaian! Kemenangan! 1966 02:08:14,950 --> 02:08:16,682 Perdamaian! Kemenangan! 1967 02:08:16,783 --> 02:08:18,615 Perdamaian! Kemenangan! 1968 02:08:18,716 --> 02:08:20,649 Perdamaian! Kemenangan! 1969 02:08:20,750 --> 02:08:22,339 Rekan, potret lagi kami. 1970 02:08:22,440 --> 02:08:23,855 Sekali lagi. 1971 02:08:23,956 --> 02:08:25,395 Ini roll film terakhirku. 1972 02:08:25,496 --> 02:08:27,279 Bila saatnya tiba, akan kupakai semuanya! 1973 02:08:27,379 --> 02:08:29,203 Bagus! 1974 02:08:29,303 --> 02:08:32,251 Masih kurang 25 detik lagi sebelum jam 10. 1975 02:08:32,351 --> 02:08:34,482 Perdamaian! Kemenangan! 1976 02:08:34,583 --> 02:08:36,663 Teman-teman. Mendekat ke sini. 1977 02:08:37,163 --> 02:08:40,299 Hitung mundur 20 detik sampai ke perdamaian! 1978 02:08:41,790 --> 02:08:46,171 Syukurlah, kita selamat dalam perang ini! 1979 02:08:46,271 --> 02:08:48,219 Perdamaian! Kemenangan! 1980 02:08:48,319 --> 02:08:50,167 Perdamaian! Kemenangan! 1981 02:08:50,267 --> 02:08:52,536 Perdamaian! Kemenangan! 1982 02:09:02,195 --> 02:09:05,375 Rekan-rekan, sekarang saatnya! 1983 02:09:05,482 --> 02:09:06,601 Sepuluh... 1984 02:09:06,702 --> 02:09:07,588 Sembilan... 1985 02:09:07,703 --> 02:09:10,135 Delapan... Tujuh... 1986 02:09:10,235 --> 02:09:11,159 Enam... 1987 02:09:11,259 --> 02:09:12,183 Lima... 1988 02:09:12,283 --> 02:09:13,207 Empat... 1989 02:09:13,307 --> 02:09:14,131 Tiga... 1990 02:09:14,231 --> 02:09:15,155 Dua... 1991 02:09:15,255 --> 02:09:16,179 Satu! 1992 02:09:16,279 --> 02:09:18,279 Satu! 1993 02:09:25,403 --> 02:09:27,203 Kita akan pulang. 1994 02:09:28,376 --> 02:09:30,227 Kita akan pulang. 1995 02:09:38,610 --> 02:09:40,389 Kami Angkatan Udara Cina, 1996 02:09:40,490 --> 02:09:43,275 mengangkut jenazah Pasukan Relawan yang gugur ke Shenyang. 1997 02:09:44,299 --> 02:09:46,602 Kita sambut kepulangan pahlawan yang gugur dari Pasukan Relawan. 1998 02:09:46,703 --> 02:09:48,382 Dua pesawat dari unit kami 1999 02:09:48,483 --> 02:09:50,883 telah ditugaskan untuk mengawal kalian. 2000 02:10:15,956 --> 02:10:18,950 BANDARA SHENYANG TAOXIAN 2001 02:10:27,281 --> 02:10:29,349 Berhenti, gerak! 2002 02:10:30,010 --> 02:10:31,475 Hadap kiri, gerak! 2003 02:10:31,576 --> 02:10:33,343 Lencang kanan, gerak! 2004 02:10:34,267 --> 02:10:36,163 Hormat, gerak! 2005 02:11:02,291 --> 02:11:04,291 Berhenti, gerak! 2006 02:11:05,583 --> 02:11:07,283 Hadap kiri, gerak! 2007 02:11:07,856 --> 02:11:09,239 Maju jalan! 2008 02:11:17,870 --> 02:11:19,563 Maju jalan! 2009 02:11:37,056 --> 02:11:39,211 Apa yang kau maksud kunci yang ini? 2010 02:11:39,830 --> 02:11:41,403 Kunci ini 2011 02:11:41,823 --> 02:11:44,416 ditemukan di dalam botol minum ini. 2012 02:11:52,683 --> 02:11:56,207 Jika kunci itu saja bukti yang cukup, 2013 02:11:56,963 --> 02:11:59,603 kita bisa simpulkan kalau jenazah ini 2014 02:11:59,704 --> 02:12:02,453 adalah Rekan Li Moyin. 2015 02:12:04,279 --> 02:12:05,550 Mohon tunggu sebentar. 2016 02:12:25,510 --> 02:12:27,036 Kami mengundangmu ke sini 2017 02:12:27,137 --> 02:12:28,976 untuk memberitahu, 2018 02:12:29,077 --> 02:12:34,843 meski kami menemukan kunci ini, menurut hasil tes DNA, 2019 02:12:35,299 --> 02:12:37,723 diantara 36 pahlawan yang kembali ke tanah air, 2020 02:12:38,716 --> 02:12:40,269 ayahmu Li Moyin, 2021 02:12:40,803 --> 02:12:42,870 tidak ada diantara mereka. 2022 02:14:02,450 --> 02:14:04,070 Tinggal 1 tentara Cina. 2023 02:14:30,788 --> 02:14:33,083 Kau cari siapa? Ayahku? 2024 02:14:35,450 --> 02:14:37,796 - Li Xiang, kau sudah kembali. - Ayah. 2025 02:14:46,048 --> 02:14:48,166 Kita sudah di rumah. Ayo masuk. 2026 02:14:48,267 --> 02:14:50,267 Keluarga kita akhirnya bersama. 2027 02:15:06,436 --> 02:15:09,107 Xiao, jagalah rumah. 2028 02:15:09,208 --> 02:15:11,132 Kakakku pergi, sekarang Ayah pergi! 2029 02:15:11,239 --> 02:15:14,430 Aku sendirian. Keluarga macam apa ini?! 2030 02:15:16,263 --> 02:15:18,187 Aku cuma ingin tanyakan pada musuh kita, 2031 02:15:18,287 --> 02:15:20,642 mengapa begitu banyak dari Kompi-3-ku, 2032 02:15:20,743 --> 02:15:22,583 dan kakakmu di Batalyon-1, 2033 02:15:23,275 --> 02:15:24,850 yang harus mati? 2034 02:15:26,259 --> 02:15:29,749 Mereka tak pernah bayangkan di tempat matahari terbit ini, 2035 02:15:29,850 --> 02:15:31,703 mereka akan melihat merpati perdamaian. 2036 02:15:31,870 --> 02:15:35,375 Mereka akan memberitahu dunia bahwa Cina adalah 2037 02:15:35,476 --> 02:15:36,963 rakyat yang cinta perdamaian. 2038 02:16:30,279 --> 02:16:31,143 Tiga... 2039 02:16:31,529 --> 02:16:32,788 Dua... 2040 02:16:32,889 --> 02:16:34,536 Satu! 2041 02:16:49,983 --> 02:16:52,251 Kalian semua sudah pulang. 2042 02:16:55,101 --> 02:16:56,856 Begitu indahnya. 2043 02:17:17,708 --> 02:17:22,708 TERASKATA SUBTITLE, jembatan bahasa untuk pengalaman sinematik Anda 2044 02:17:22,809 --> 02:17:27,809 Alih bahasa : Agus Leo >> TERASKATA << Support: https://trakteer.id/BungLeo/tip 2045 02:17:27,910 --> 02:17:32,910 Contact Us @ +62 857 3104 1995 (WhatsApp Text Only) 162529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.