All language subtitles for My.Son.Jeffrey.The.Dahmer.Family.Tapes.S01E04.Entdeckt.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:18,018 Ein Freund rief mich an und erzählte mir, 2 00:00:18,102 --> 00:00:22,356 dass die Polizei ein paar Leichen gefunden hatte. 3 00:00:24,734 --> 00:00:27,695 Es hieß, dass ein Serienmörder 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,656 in Milwaukee herumläuft, in dieser Gegend. 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,909 Man nennt ihn "Kannibalen-Killer". 6 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 Die Polizei ist sicher, 7 00:00:36,704 --> 00:00:40,040 dass er mindestens 11 Menschen, möglicherweise sogar 18 tötete. 8 00:00:41,083 --> 00:00:45,045 Der geständige Mörder Jeffrey Dahmer soll heute vor Gericht erscheinen. 9 00:00:45,171 --> 00:00:48,174 Als ich Jeffrey Dahmer sah, wurde mir schlecht, 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,134 denn ich stand vor dem Bösen. 11 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Ich stand dem Bösen direkt gegenüber. 12 00:00:52,178 --> 00:00:56,891 Ich dachte: "Dieser Mann hier tötete meinen Bruder 13 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 und all die anderen Menschen? 14 00:00:58,726 --> 00:01:00,019 Er?" 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,688 Ich hätte bei Gott bleiben sollen. 16 00:01:02,772 --> 00:01:05,691 Ich habe versagt und einen Holocaust verursacht. 17 00:01:09,612 --> 00:01:14,533 Ich habe Satan gesehen, ganz klar und deutlich. 18 00:01:14,617 --> 00:01:16,243 Wirklich. 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,954 Ich habe sein Gesicht gesehen. 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,373 - Ich bringe dich um! - Zügeln Sie sich. 21 00:01:21,457 --> 00:01:25,294 Ich bringe dich um, du Mistkerl! 22 00:01:28,714 --> 00:01:31,133 IN DIESEN AUFNAHMEN HÖRT MAN 23 00:01:31,258 --> 00:01:34,094 JEFFREY DAHMER UND SEINEN VATER LIONEL. 24 00:01:34,220 --> 00:01:40,226 SIE WURDEN NOCH NIE VERÖFFENTLICHT. 25 00:01:42,770 --> 00:01:43,896 Erinnerst du dich? 26 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 Ich habe dir etwas über Schöpfungswissenschaft gegeben. 27 00:01:46,941 --> 00:01:50,236 Wie kam es, dass du dich dafür interessiert hast? 28 00:01:50,319 --> 00:01:53,072 Vorher hatte ich das Gefühl, es sei hoffnungslos. 29 00:01:53,155 --> 00:01:55,491 Welchen Sinn hätte es während der Taten gehabt? 30 00:01:58,536 --> 00:02:00,996 Lionel Dahmer war extrem religiös. 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,083 Weißt du, ich habe wirklich das Gefühl, 32 00:02:04,166 --> 00:02:06,961 dass ich dir viel näher gekommen bin 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,505 in diesen späteren Zeiten. 34 00:02:11,090 --> 00:02:15,135 Er wollte, dass Jeffrey gerettet wird 35 00:02:15,219 --> 00:02:18,597 und das Christentum annimmt, genau wie er selbst. 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 Ich glaube, 37 00:02:21,016 --> 00:02:24,144 wir sind jetzt auf der gleichen Wellenlänge. 38 00:02:25,938 --> 00:02:29,149 Es ist schwer, sich ein Leben nach dem Tod vorzustellen, Jeff, 39 00:02:29,233 --> 00:02:31,610 aber das ist unsere einzige Chance darauf. 40 00:02:33,737 --> 00:02:37,449 Absolut nichts ist zu schwerwiegend, um nicht vergeben zu werden. 41 00:02:37,533 --> 00:02:40,828 - Richtig. - Gott wird alles verzeihen. 42 00:02:42,913 --> 00:02:44,415 MEIN SOHN JEFFREY 43 00:02:44,498 --> 00:02:49,795 DIE DAHMER-FAMILIENTAPES 44 00:02:50,087 --> 00:02:53,799 FOLGE VIER: ENTDECKT 45 00:02:59,305 --> 00:03:04,393 Erinnerst du dich an die Nacht von Montag, 22. Juli 1991? 46 00:03:06,270 --> 00:03:07,521 Ja, was ist damit? 47 00:03:11,191 --> 00:03:13,527 Eine schreckliche Entdeckung in Milwaukee. 48 00:03:13,611 --> 00:03:17,364 Verstümmelte Körperteile wurden in der Wohnung eines Mannes gefunden. 49 00:03:18,741 --> 00:03:21,327 In der Nacht, als Jeffrey Dahmer verhaftet wurde, 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,203 hörte ich ein Klopfen an der Tür. 51 00:03:24,455 --> 00:03:26,457 Das Klopfen der Polizei. 52 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Man kennt das Klopfen der Polizei. 53 00:03:29,710 --> 00:03:33,839 Ich guckte durch den Türspion und sah zwei Polizisten. 54 00:03:34,840 --> 00:03:37,968 Ich öffnete die Tür. Ich fragte: "Geht es ihm gut?" 55 00:03:38,761 --> 00:03:42,890 Verzeihen Sie den Ausdruck. Er sagte: "Dem Wichser geht es gut." 56 00:03:44,475 --> 00:03:46,435 Ich fragte: "Was hat er getan?" 57 00:03:46,560 --> 00:03:48,938 Er sagte: "Sie müssen Ihre Wohnung verlassen. 58 00:03:49,063 --> 00:03:53,067 Wir fanden gefährliche Chemikalien. Sie müssen sofort gehen." 59 00:03:53,150 --> 00:03:54,902 Die Polizei wurde hierhergeführt 60 00:03:55,027 --> 00:03:57,738 von einem Mann mit einer Handschelle am Handgelenk. 61 00:03:57,821 --> 00:04:00,950 Er sagte, er sei hier am Abend festgehalten worden. 62 00:04:01,075 --> 00:04:02,785 Der Abend mit Tracy Edwards... 63 00:04:02,910 --> 00:04:06,246 - Du erinnerst dich an nichts, oder? - Ich habe keine Erinnerung. 64 00:04:10,751 --> 00:04:12,127 Ich erfuhr, 65 00:04:12,252 --> 00:04:13,796 dass zwei Polizisten, 66 00:04:14,254 --> 00:04:17,466 die in der Gegend der 25th Street und Kilbourn unterwegs waren, 67 00:04:17,800 --> 00:04:21,261 {\an8}von einem Mann angehalten wurden mit einer Handschelle am Handgelenk. 68 00:04:21,387 --> 00:04:22,763 {\an8}Das war Tracy Edwards. 69 00:04:22,846 --> 00:04:25,891 Er war in eine Wohnung eingeladen worden, 70 00:04:25,975 --> 00:04:27,434 Wohnung 213. 71 00:04:28,102 --> 00:04:30,729 Er fühlte sich unwohl bei dem, was passierte. 72 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 {\an8}Ich drehte meinen Kopf so und schaute das Aquarium an. 73 00:04:33,691 --> 00:04:35,401 {\an8}Da legte er mir Handschellen an 74 00:04:35,484 --> 00:04:37,277 und hielt mir eine Klinge ans Herz. 75 00:04:37,361 --> 00:04:40,614 Er sagte, wenn ich nicht tue, was er sagt, würde er mich umbringen. 76 00:04:40,698 --> 00:04:42,783 Das hat mir Angst gemacht. 77 00:04:42,866 --> 00:04:44,994 Er nahm die Klinge kurz von mir weg. 78 00:04:45,077 --> 00:04:48,747 Da wusste ich, dass es Zeit war, etwas zu tun. 79 00:04:48,831 --> 00:04:52,126 Wenn ich meine Chance nicht ergreife, komme ich da nie mehr raus. 80 00:04:52,251 --> 00:04:55,170 Edwards rannte raus und wollte die Handschellen abnehmen. 81 00:04:55,629 --> 00:04:58,132 Die Polizisten konnten sie nicht entfernen. 82 00:04:58,257 --> 00:05:01,343 Schließlich brachten sie Tracy Edwards zurück zur Wohnung. 83 00:05:01,427 --> 00:05:03,595 Die Person, die da wohnte, ließ sie herein. 84 00:05:03,679 --> 00:05:05,681 Und als sie ein wenig redeten, 85 00:05:05,764 --> 00:05:09,143 bemerkte einer der Polizisten einige Polaroid-Fotos. 86 00:05:11,228 --> 00:05:15,232 Auf den Polaroid-Fotos schienen tote Menschen zu sein. 87 00:05:15,357 --> 00:05:19,319 Und an diesem Punkt beschloss er, seinen Lieutenant zu rufen. 88 00:05:24,491 --> 00:05:26,535 Wir klopften an die Tür. 89 00:05:26,660 --> 00:05:30,706 Ein Mann lag auf dem Boden, in Handschellen, Gesicht nach unten. 90 00:05:30,831 --> 00:05:32,708 Ich sah ihm ins Gesicht und fragte: 91 00:05:33,375 --> 00:05:35,711 "Was kann ich für Sie tun?" 92 00:05:35,836 --> 00:05:38,630 Und seine Antwort, an die ich mich heute noch erinnere, 93 00:05:38,714 --> 00:05:39,631 war: 94 00:05:39,715 --> 00:05:43,010 "Schaffen Sie mir den Polizisten vom Hals." Und... 95 00:05:43,135 --> 00:05:47,056 Ich sah den Polizisten an. Er sagte: "Sehen Sie in den Kühlschrank." 96 00:05:51,268 --> 00:05:54,855 Ich sah einen menschlichen Kopf in einem kleinen Pappkarton 97 00:05:54,938 --> 00:05:57,024 auf dem Boden des Kühlschranks. 98 00:05:57,107 --> 00:05:58,692 Ich schloss die Kühlschranktür 99 00:05:58,776 --> 00:06:01,528 und sagte zu dem Polizisten: "Lassen Sie ihn nicht los." 100 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 Er ist 31 Jahre alt. Sein Name ist Jeff Dahmer. 101 00:06:05,032 --> 00:06:07,284 Er wirkt wie ein ruhiger, ganz normaler Mann. 102 00:06:07,367 --> 00:06:10,871 Er war Nachtschichtarbeiter in einer Ambrosia-Schokoladenfabrik, 103 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 und zwar sechs Jahre lang. 104 00:06:12,790 --> 00:06:15,667 Er soll letzte Woche gefeuert worden sein. 105 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Ich mochte ihn als Nachbarn, 106 00:06:18,212 --> 00:06:22,716 aber er fing an, mir aus dem Weg zu gehen, wissen Sie? 107 00:06:22,800 --> 00:06:26,095 Klopfte ich, ließ er mich nicht rein. Er kam nicht mal an die Tür. 108 00:06:26,220 --> 00:06:28,722 Also ließ ich ihn in Ruhe. Ich ging nicht mehr hin. 109 00:06:28,806 --> 00:06:32,893 Ich dachte, dass er ein Opfer war. 110 00:06:33,602 --> 00:06:39,191 Also stand ich da und fing an, mit dem Polizisten zu reden. 111 00:06:40,192 --> 00:06:43,529 Ich war freundlich, und er schien jemanden zum Reden zu brauchen. 112 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Also blieb ich dort. 113 00:06:45,155 --> 00:06:49,493 Im Gespräch mit ihm fand ich heraus, dass er der Beamte war, 114 00:06:49,576 --> 00:06:52,121 der den Kopf im Kühlschrank gefunden hatte. 115 00:06:52,246 --> 00:06:54,331 Er sagte, er schrie wie eine Tussi. 116 00:06:54,414 --> 00:06:57,584 Und der Typ sah aus wie ein großer Footballspieler. 117 00:06:57,668 --> 00:06:59,628 Ja, er sagte, er hat geschrien. 118 00:07:03,048 --> 00:07:06,885 Weißt du noch, mein erster Besuch bei dir im Gefängnis? 119 00:07:06,969 --> 00:07:10,430 Erinnerst du dich an was Bestimmtes, was du gedacht hast? 120 00:07:10,514 --> 00:07:12,766 Nein, ich war in der ganzen Woche wie betäubt. 121 00:07:12,891 --> 00:07:13,934 Wie betäubt. 122 00:07:14,017 --> 00:07:19,898 Ja, Taubheit war das hauptsächliche Gefühl, glaube ich. 123 00:07:27,614 --> 00:07:30,325 Es war eine heiße, schwüle Julinacht, 124 00:07:30,409 --> 00:07:33,829 und ich wurde um 1 Uhr von meiner Tochter geweckt, 125 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 die einen Anruf angenommen hatte. 126 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 Der Polizeibeamte sagte nur, 127 00:07:38,542 --> 00:07:42,296 dass sie einen Kopf in einem Kühlschrank gefunden hatten. 128 00:07:42,379 --> 00:07:45,174 {\an8}Ich bin Dr. Jeffrey Jentzen. 129 00:07:45,299 --> 00:07:47,593 {\an8}Ich bin ein forensischer Pathologe. 130 00:07:47,676 --> 00:07:53,473 Ich wurde leitender Rechtsmediziner im Milwaukee County im Jahr 1987. 131 00:07:55,601 --> 00:07:57,811 Während meiner Karriere war ich skeptisch 132 00:07:57,895 --> 00:08:01,690 gegenüber gewissen Beobachtungen der Strafverfolgungsbehörden. 133 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Als ich mich also anzog, 134 00:08:04,735 --> 00:08:07,487 dachte ich mir wahrscheinlich: 135 00:08:07,571 --> 00:08:10,866 "Was könnte das anderes sein als das, was sie mir erzählt haben?" 136 00:08:15,829 --> 00:08:17,372 Ich fuhr zum Tatort, 137 00:08:17,456 --> 00:08:20,334 aber ich rechnete nicht mit dem, was mich dort erwartete. 138 00:08:22,377 --> 00:08:24,379 Bei einem typischen Mordfall 139 00:08:25,088 --> 00:08:27,966 stehen die Polizeibeamten herum 140 00:08:28,050 --> 00:08:32,554 und reden über ihren Urlaub oder das Baseballspiel 141 00:08:32,679 --> 00:08:35,849 oder darüber, was sie nach der Arbeit machen. 142 00:08:35,933 --> 00:08:38,101 Aber in diesem Fall konnte man sehen, 143 00:08:38,185 --> 00:08:42,022 dass jeder seine eigenen Schwierigkeiten hatte 144 00:08:42,147 --> 00:08:44,524 zu begreifen, was er sah. 145 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 Als ich die Tür des Kühlschranks öffnete 146 00:08:48,028 --> 00:08:52,407 und den Kopf sah, der schon etwas verweste, 147 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 war ich mir sicher, 148 00:08:54,368 --> 00:08:57,913 dass dies ein bizarrer forensischer Fall werden würde. 149 00:09:00,582 --> 00:09:04,211 Und im Gefrierfach befanden sich Teile, 150 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 die aussahen wie menschliche Herzen 151 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 in Plastikbeuteln. 152 00:09:08,757 --> 00:09:13,262 Außerdem lange Stücke von Muskelgewebe, 153 00:09:13,345 --> 00:09:16,598 die aussahen wie ein Steak oder etwas, 154 00:09:16,682 --> 00:09:19,268 was man im Supermarkt kaufen würde. 155 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 Es gab sonst keine Lebensmittel im Haus. 156 00:09:24,064 --> 00:09:26,316 Wir gingen dann in sein Schlafzimmer, 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,986 und die Matratze war im Grunde genommen 158 00:09:29,069 --> 00:09:31,280 vollgesogen mit getrocknetem Blut. 159 00:09:31,405 --> 00:09:35,075 Da standen auch eine Flasche Ether 160 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 und eine Flasche Chloroform, 161 00:09:37,661 --> 00:09:42,124 sehr starke und giftige Narkosemittel. 162 00:09:43,292 --> 00:09:46,837 Außerdem stand da ein großes blaues Plastikfass. 163 00:09:46,962 --> 00:09:49,965 Ich würde sagen, es fasste wahrscheinlich 200 Liter. 164 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 Ich habe es etwas bewegt, 165 00:09:51,883 --> 00:09:54,678 und es war schwer, und der Inhalt schwappte herum. 166 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Ich merkte, 167 00:09:56,847 --> 00:10:00,642 dass ziemlich viel Flüssigkeit in dem Fass war. 168 00:10:04,354 --> 00:10:06,898 Wir haben elf Personen identifiziert. 169 00:10:08,900 --> 00:10:10,819 Als ich am Tatort war, 170 00:10:10,944 --> 00:10:14,823 überkam mich die schaurige Erkenntnis, 171 00:10:14,948 --> 00:10:17,659 dass so das Böse aussieht. 172 00:10:20,912 --> 00:10:24,666 Nachbarn nannten den Verdächtigen seltsam, einen Einzelgänger. 173 00:10:24,750 --> 00:10:29,171 Ich dachte, er sammelt gerne alten Müll oder so. 174 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Ich kannte ihn kaum. Ich habe ihn ein paarmal gesehen. 175 00:10:32,007 --> 00:10:35,844 Jedes Mal, wenn ich ihn gesehen habe, sah er irgendwie fertig aus. 176 00:10:35,969 --> 00:10:38,930 Sie konnten Tag und Nacht hören, wie gesägt wurde. 177 00:10:39,556 --> 00:10:43,310 Natürlich war die Polizei im Gebäude und entfernte weitere Gegenstände. 178 00:10:43,393 --> 00:10:47,022 Sie fanden auch Behälter mit Säure und ein 200-Liter-Fass 179 00:10:47,105 --> 00:10:48,648 mit unbekanntem Inhalt. 180 00:10:48,732 --> 00:10:52,486 FEUERWEHR MILWAUKEE GEFAHRGUT-SONDEREINHEIT 181 00:10:52,569 --> 00:10:53,945 Wir standen da 182 00:10:54,613 --> 00:10:57,366 und waren sehr überrascht darüber, was da vor sich ging. 183 00:10:57,449 --> 00:11:01,453 Und es war unfassbar. Es war unfassbar. 184 00:11:01,536 --> 00:11:05,123 Was hättest du in der Nacht getan, wäre die Polizei nicht gekommen? 185 00:11:06,375 --> 00:11:10,295 Ich hätte wohl den Kübel, 186 00:11:10,379 --> 00:11:12,839 dieses blaue Fass mit Säure befüllt. 187 00:11:13,632 --> 00:11:15,175 60 Liter Säure. 188 00:11:16,843 --> 00:11:19,721 Tracy wäre wahrscheinlich nicht mehr da, oder? 189 00:11:20,514 --> 00:11:24,810 Das erklärte den Gestank, den wir gerochen hatten. 190 00:11:24,893 --> 00:11:28,313 Das erklärte die Kleidung, die wir gefunden hatten. 191 00:11:28,397 --> 00:11:31,691 Wir hatten schöne Kleidung im Müll gefunden. 192 00:11:31,775 --> 00:11:32,734 Ich meine, 193 00:11:32,859 --> 00:11:36,405 es beantwortete so viele Fragen der Menschen, 194 00:11:36,530 --> 00:11:38,031 die in dem Gebäude wohnten. 195 00:11:38,115 --> 00:11:40,409 Was soll man sagen? 196 00:11:40,534 --> 00:11:43,161 Er hat mich getäuscht. Er hat uns alle getäuscht. 197 00:11:45,080 --> 00:11:47,457 Jeff war der Mensch, mit dem ich gesprochen habe, 198 00:11:47,582 --> 00:11:48,917 der mein Nachbar war. 199 00:11:49,000 --> 00:11:53,880 Wissen Sie, Jeffrey Dahmer war ein Mörder und ein Serienmörder. 200 00:11:59,970 --> 00:12:01,888 Mein Name ist Rita Isbell. 201 00:12:01,972 --> 00:12:03,140 Nein. 202 00:12:11,356 --> 00:12:13,358 {\an8}Das wird schmerzhaft. 203 00:12:13,442 --> 00:12:14,734 {\an8}Das wird schmerzhaft. 204 00:12:15,986 --> 00:12:17,362 Für mich. 205 00:12:18,155 --> 00:12:21,908 Wir beten nicht nur für die Familie Lindsey. 206 00:12:21,992 --> 00:12:23,535 Ja. 207 00:12:23,618 --> 00:12:26,288 - Sondern für alle Familien. - So ist es. 208 00:12:26,371 --> 00:12:28,957 Unsere Herzen sind heute Abend gebrochen. 209 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 Errol Scott Lindsey. 210 00:12:31,918 --> 00:12:33,837 Oh, er war schrecklich. 211 00:12:33,962 --> 00:12:37,299 Er war schrecklich, er war schrecklich. 212 00:12:39,759 --> 00:12:41,928 Er war mein Baby. Ich habe ihn innig geliebt. 213 00:12:44,806 --> 00:12:46,892 Er war gerade 19 geworden. 214 00:12:46,975 --> 00:12:48,685 Er ging am 7. April von zu Hause weg. 215 00:12:48,768 --> 00:12:52,856 Errol hatte sich wie immer gestritten. 216 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 Und... 217 00:12:56,693 --> 00:12:59,988 Meine Schwester wurde wütend auf ihn und sagte ihm, er soll gehen. 218 00:13:01,698 --> 00:13:03,116 Draußen war es warm. 219 00:13:03,200 --> 00:13:06,453 Er hatte keinen Mantel oder irgendetwas, als er ging. 220 00:13:06,578 --> 00:13:09,456 Aber die nächsten paar Tage schneite es. 221 00:13:09,581 --> 00:13:11,666 Und er war immer noch nicht aufgetaucht. 222 00:13:12,459 --> 00:13:15,003 {\an8}Er wollte sich einen Schlüssel machen lassen. 223 00:13:15,086 --> 00:13:18,673 Es war Sonntag, und auf seinem Weg zurück 224 00:13:18,757 --> 00:13:22,427 verschwand er einfach in der Gegend, und wir sahen ihn nie wieder. 225 00:13:22,844 --> 00:13:26,139 Dahmer stand in der Tür des Schlüsseldienstes. 226 00:13:27,182 --> 00:13:29,226 Und er fragte meinen Bruder: 227 00:13:29,976 --> 00:13:34,689 "Würdest du gern mit Gelegenheitsjobs zusätzliches Geld verdienen?" 228 00:13:34,814 --> 00:13:38,151 Mein Bruder sagte: "Klar, wenn der Schlüssel gemacht wurde." 229 00:13:38,276 --> 00:13:43,323 Er sagte: "Für Details musst du mit mir in meine Wohnung kommen." 230 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 So lief das ab. 231 00:13:49,996 --> 00:13:53,333 Also war er die ganze Zeit direkt um die Ecke. 232 00:13:59,256 --> 00:14:02,676 Er machte einen Fehler, als Dahmer ihm das Bier anbot. 233 00:14:03,343 --> 00:14:07,347 Er öffnete es für ihn und hatte die Pillen bereits zerkleinert. 234 00:14:07,430 --> 00:14:10,559 Er schenkte ein und gab es meinem Bruder, 235 00:14:10,684 --> 00:14:12,769 der es wahrscheinlich runterkippte. 236 00:14:16,147 --> 00:14:18,024 Wie läuft's mit dem Zigarettendrehen? 237 00:14:18,149 --> 00:14:20,026 Ich bin ziemlich gut darin geworden. 238 00:14:20,110 --> 00:14:21,861 Ja? Bekommst du sie schön fest hin? 239 00:14:21,945 --> 00:14:22,904 Oh ja. 240 00:14:23,029 --> 00:14:26,866 Ich habe einen Roller aus Acryl, der eine perfekte Zigarette dreht. 241 00:14:26,950 --> 00:14:29,911 Ich muss sie nicht von Hand rollen, aber wenn sie zu fest wird, 242 00:14:30,036 --> 00:14:32,080 kann man nicht gut... 243 00:14:32,205 --> 00:14:34,916 - Ziehen? - Daran ziehen. 244 00:14:35,000 --> 00:14:38,086 Man braucht ein bisschen Übung. Ich beherrsche es jetzt perfekt. 245 00:14:39,629 --> 00:14:41,965 Das ist also meine große Errungenschaft hier. 246 00:14:47,053 --> 00:14:48,930 Das Erste, was Dahmer zu mir sagte, war: 247 00:14:49,014 --> 00:14:50,515 "Töten Sie mich für meine Taten. 248 00:14:51,641 --> 00:14:53,310 Ich will sterben." 249 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 {\an8}Mein Name ist Dennis Murphy. 250 00:14:56,521 --> 00:14:58,565 {\an8}Ich bin einer der Ermittler, 251 00:14:58,940 --> 00:15:03,278 die Jeffrey Dahmer 1991 befragt haben. 252 00:15:05,155 --> 00:15:06,489 Nachdem er mir sagte, 253 00:15:06,615 --> 00:15:09,117 ich soll ihn für das töten, was er getan hat, 254 00:15:09,242 --> 00:15:10,827 wurde mir klar, 255 00:15:10,952 --> 00:15:13,079 dass er vielleicht darüber reden will, 256 00:15:13,204 --> 00:15:14,623 vielleicht auch nicht. 257 00:15:14,748 --> 00:15:18,293 Aber meine Aufgabe war es, ihn zum Reden zu bringen 258 00:15:18,418 --> 00:15:21,254 und so viele Informationen wie möglich zu bekommen. 259 00:15:22,756 --> 00:15:25,008 Also mussten wir einen Weg finden, 260 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 um ihn dazu zu bringen, mit uns zu sprechen. 261 00:15:27,594 --> 00:15:30,972 Wir benutzten Kaffee und Zigaretten. 262 00:15:31,097 --> 00:15:34,768 Er war Zigarettenraucher. 263 00:15:34,893 --> 00:15:37,312 Dass wir ihm Zigaretten gaben, sagte ihm: 264 00:15:37,395 --> 00:15:39,397 "Wir machen dir eine Freude, 265 00:15:39,481 --> 00:15:43,234 also musst du uns im Gegenzug ein paar Informationen geben." 266 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 Und es klappte. 267 00:15:45,445 --> 00:15:48,615 Das Geständnis, das er nach der Verhaftung ablegte, 268 00:15:48,698 --> 00:15:50,325 beschreibt seine Mordserie 269 00:15:50,450 --> 00:15:53,495 und was er mit den Leichen seiner Opfer gemacht hat. 270 00:15:53,620 --> 00:15:55,705 Ich wollte nur fragen, wie es dir geht. 271 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Du hattest wahrscheinlich einen harten Tag heute, oder? 272 00:15:58,750 --> 00:16:01,961 Gut, wir haben vier Stunden mit Papierkram verbracht. 273 00:16:02,045 --> 00:16:04,339 Oh, wirklich? Das ist ja ein Vollzeitjob. 274 00:16:04,422 --> 00:16:05,965 Das stimmt, ja. 275 00:16:06,800 --> 00:16:10,553 Dahmer enthüllte auch mehr darüber, warum er seine Opfer tötete. 276 00:16:10,679 --> 00:16:13,598 Er sagte der Polizei, er wollte mit ihnen zusammen sein. 277 00:16:13,682 --> 00:16:16,768 Er habe die Schädel der gut aussehenden Opfer aufbewahrt, 278 00:16:16,851 --> 00:16:19,312 weil er sie nicht verlieren wollte. 279 00:16:19,771 --> 00:16:23,191 - Du musst es durchgehen und... - Sicherstellen, dass es richtig ist. 280 00:16:23,274 --> 00:16:27,028 Und wenn etwas nicht stimmt, dann ändern sie es. 281 00:16:27,529 --> 00:16:29,698 Erstaunlich, dass du dich erinnern kannst. 282 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Ja. 283 00:16:34,661 --> 00:16:37,706 Für uns war das eine einzigartige Gelegenheit 284 00:16:37,789 --> 00:16:39,290 als forensische Pathologen, 285 00:16:39,374 --> 00:16:43,128 denn wir hatten direkten Kontakt 286 00:16:43,211 --> 00:16:47,549 mit einem kooperierenden Mörder. 287 00:16:47,674 --> 00:16:50,009 Und wenn wir etwas fanden, 288 00:16:50,093 --> 00:16:53,847 konnten wir die Ermittler im Polizeipräsidium anrufen. 289 00:16:54,222 --> 00:16:56,975 Sie fragten Dahmer, was wir gefunden hatten, 290 00:16:57,058 --> 00:16:59,561 und gaben dann diese Information zurück. 291 00:17:02,981 --> 00:17:06,484 Als wir auf die Schädel stießen, 292 00:17:06,568 --> 00:17:09,237 stellten wir fest, dass in manchen Schädeln 293 00:17:09,320 --> 00:17:12,240 Löcher waren, die hineingebohrt worden waren. 294 00:17:12,365 --> 00:17:16,035 In einem Fall gab es einen intakten Kopf, 295 00:17:16,161 --> 00:17:19,497 und ich hatte ein Bohrloch entdeckt. 296 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Man sah eine Gewebespur, die aussah, 297 00:17:24,502 --> 00:17:26,755 als wäre eine Nadel ins Hirngewebe gedrungen. 298 00:17:26,880 --> 00:17:31,593 Dahmer hatte das, was wir am Tatort gesehen hatten, 299 00:17:31,718 --> 00:17:34,929 im Grunde Bleiche und andere ätzende Stoffe, 300 00:17:35,013 --> 00:17:36,848 in das Gehirn injiziert. 301 00:17:37,724 --> 00:17:43,188 Und wir stellten aufgrund der ungleichmäßigen Verteilung fest, 302 00:17:43,271 --> 00:17:45,106 dass diese Stoffe injiziert wurde, 303 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 während die Opfer noch am Leben waren. 304 00:17:51,362 --> 00:17:53,907 Er hat zugegeben, dass er versucht hat, 305 00:17:53,990 --> 00:17:55,992 eine Lobotomie durchzuführen, 306 00:17:56,075 --> 00:17:59,829 um sie im Grunde zu Zombie-Sexsklaven zu machen, 307 00:17:59,954 --> 00:18:01,414 in seinen Worten. 308 00:18:06,961 --> 00:18:09,005 Mein Bruder war derjenige, 309 00:18:09,088 --> 00:18:12,884 dem er ein Loch in den Kopf gebohrt und die Säure hineingespritzt hat, 310 00:18:12,967 --> 00:18:15,470 um einen Zombie aus ihm zu machen. 311 00:18:16,554 --> 00:18:21,142 Dann wachte mein Bruder auf und sagte, er habe Kopfschmerzen. 312 00:18:21,810 --> 00:18:24,562 Da hat er ihn wieder bewusstlos gemacht. 313 00:18:24,646 --> 00:18:27,315 Und dieses Mal hat er ihn einfach erwürgt. 314 00:18:27,398 --> 00:18:28,900 Er musste ihn umbringen. 315 00:18:29,901 --> 00:18:31,861 Ja. Er musste ihn umbringen. 316 00:18:31,986 --> 00:18:33,738 Also hat er ihn erwürgt. 317 00:18:35,532 --> 00:18:37,158 Und zerstückelt. 318 00:18:38,827 --> 00:18:41,663 Er enthäutete ihn mit der Bleiche 319 00:18:41,788 --> 00:18:44,332 und behielt die Teile, die er haben wollte. 320 00:18:47,210 --> 00:18:49,003 Das ist mit ihm passiert. 321 00:18:51,965 --> 00:18:56,636 Erinnerst du dich an meinen ersten Besuch im Gefängnis? 322 00:18:56,719 --> 00:19:00,849 Ich habe dir etwas über Schöpfungswissenschaft gegeben. 323 00:19:00,974 --> 00:19:04,102 Wie kam es, dass du dich dafür interessiert hast? 324 00:19:04,185 --> 00:19:05,937 Früher habe ich zu viel gearbeitet, 325 00:19:06,020 --> 00:19:09,274 und am Wochenende dachte ich nicht ernsthaft darüber nach. 326 00:19:09,357 --> 00:19:11,442 Ich hatte das Gefühl, es sei hoffnungslos. 327 00:19:11,526 --> 00:19:14,237 Welchen Sinn hätte es während meiner Taten gehabt? 328 00:19:14,362 --> 00:19:16,656 Ja. Ich weiß. 329 00:19:16,739 --> 00:19:20,076 Aber nichts, absolut nichts ist zu schwerwiegend, 330 00:19:20,201 --> 00:19:21,703 um nicht vergeben zu werden. 331 00:19:22,036 --> 00:19:23,079 Richtig. 332 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 Gott wird alles verzeihen. 333 00:19:38,261 --> 00:19:40,555 {\an8}Die Geschichte von Jeffrey Dahmer 334 00:19:40,680 --> 00:19:43,182 {\an8}berührt für mich die Frage nach dem Glauben an Gott. 335 00:19:43,933 --> 00:19:49,355 Ich hatte seit 1970 für die Gemeinden Christi gepredigt. 336 00:19:49,439 --> 00:19:52,942 Im Jahr 1994 erhielt ich einen Anruf von einem Freund, 337 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 der Pfarrer in Milwaukee war. 338 00:19:54,569 --> 00:19:57,363 Er sagte, dass sich ein Häftling taufen lassen wollte 339 00:19:57,447 --> 00:20:00,033 und ob wir jemanden finden könnten, der ihn tauft. 340 00:20:00,116 --> 00:20:01,451 Ich sagte: "Klar. 341 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 Ich habe noch nie im Gefängnis getauft. 342 00:20:03,661 --> 00:20:05,914 Sag mir den Namen des Häftlings." 343 00:20:05,997 --> 00:20:07,749 Er sagte, ich solle mich setzen. 344 00:20:07,874 --> 00:20:09,375 "Er heißt Jeffrey Dahmer." 345 00:20:14,839 --> 00:20:17,258 Es gibt viele Debatten über das Thema Taufe. 346 00:20:17,383 --> 00:20:20,053 Einige Leute finden sie wichtig, andere nicht. 347 00:20:20,178 --> 00:20:22,931 Mir stellten sich Fragen. 348 00:20:23,056 --> 00:20:24,474 Warum will er getauft werden? 349 00:20:24,599 --> 00:20:26,809 Was glaubt er, wird die Taufe bewirken? 350 00:20:26,935 --> 00:20:29,228 Was erhofft er sich? 351 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Ich war noch nie in einem Gefängnis. 352 00:20:31,105 --> 00:20:33,775 So etwas hatte ich in meinem Pfarramt noch nie gemacht. 353 00:20:33,900 --> 00:20:36,361 Also ging ich zum Gefängnis und war überrascht, 354 00:20:36,444 --> 00:20:39,656 als ich in einen Raum geführt wurde, 355 00:20:39,781 --> 00:20:42,784 der etwa 3 mal 4 Meter groß war 356 00:20:42,867 --> 00:20:45,453 und in dem ein Tisch und Stühle standen. 357 00:20:45,578 --> 00:20:48,915 Ziemlich bald darauf erschien Jeffrey Dahmer. 358 00:20:49,290 --> 00:20:51,042 Er schloss die Tür, 359 00:20:51,125 --> 00:20:53,795 schüttelte mir die Hand und setzte sich mir gegenüber. 360 00:20:54,212 --> 00:20:57,882 Ich eröffnete das Gespräch: "Sie wollen also getauft werden." 361 00:20:58,424 --> 00:21:01,511 Zu meiner Überraschung fing er an, Bibelstellen zu zitieren. 362 00:21:01,636 --> 00:21:04,013 Bibelstellen, die ich sehr gut kannte, 363 00:21:04,138 --> 00:21:05,598 Texte über die Taufe. 364 00:21:07,308 --> 00:21:10,186 Sag, was liest du, Jeff? 365 00:21:10,311 --> 00:21:14,816 Ich lese das Bibelwissenschaftsbuch, unterstreiche Wichtiges. 366 00:21:14,941 --> 00:21:17,902 Und die Offenbarung, Vers für Vers. Sie ist unglaublich. 367 00:21:17,986 --> 00:21:19,445 Wirklich unglaublich. 368 00:21:19,529 --> 00:21:22,490 Es geht um die Entrückung vor der großen Trübsal. 369 00:21:22,615 --> 00:21:23,825 Oh, ja. 370 00:21:23,950 --> 00:21:28,955 Weißt du, du bist darin bewanderter als ich. 371 00:21:29,038 --> 00:21:30,707 - Wirklich? - Ja. 372 00:21:30,832 --> 00:21:35,920 Ich habe mich die meiste Zeit mit der Genesis beschäftigt. 373 00:21:38,464 --> 00:21:42,176 Und so wurde der Termin festgelegt, an dem ich ihn taufen sollte. 374 00:21:42,260 --> 00:21:44,262 Ich brauchte etwas, das tief genug war, 375 00:21:44,345 --> 00:21:46,806 dass sein Körper untergetaucht werden konnte. 376 00:21:47,473 --> 00:21:49,434 Also rief ich den Kaplan an, und er sagte: 377 00:21:49,517 --> 00:21:51,686 "Okay, ich habe eine Wanne gefunden." 378 00:21:51,769 --> 00:21:54,689 Es war eine Whirlpool-Badewanne, 379 00:21:54,772 --> 00:21:58,484 die benutzt wurde für Häftlinge, die sich am Rücken verletzt hatten. 380 00:21:58,943 --> 00:22:02,113 Wir gingen also dahin, Jeffrey stieg in die Wanne. 381 00:22:02,196 --> 00:22:06,576 Ich sagte meine Taufformel: "Ich taufe dich im Namen des Vaters, 382 00:22:06,701 --> 00:22:09,746 des Sohnes und des Heiligen Geistes zur Vergebung der Sünden." 383 00:22:09,871 --> 00:22:12,081 Und ich drückte seinen Kopf unter Wasser. 384 00:22:16,210 --> 00:22:19,505 Als er auftauchte, sagte ich: "Willkommen in der Familie Gottes." 385 00:22:24,427 --> 00:22:26,888 Ich sage dir eins, wenn jemand gesagt hätte, 386 00:22:26,971 --> 00:22:29,390 ich würde Samstagabende 387 00:22:29,515 --> 00:22:31,934 mit dem Lesen dieser Studienbibel verbringen... 388 00:22:32,060 --> 00:22:34,937 - Ja. - Das hätte ich nie geglaubt. 389 00:22:35,063 --> 00:22:38,775 Das ist richtig. Nur so konnte Er dich dazu bringen. 390 00:22:38,900 --> 00:22:41,069 - Nur so konnte es passieren. - Vermutlich. 391 00:22:41,152 --> 00:22:43,863 Anders wäre es nicht passiert, da bin ich sicher. 392 00:22:43,946 --> 00:22:45,907 In deinem früheren Geisteszustand. 393 00:22:46,032 --> 00:22:48,076 Richtig. Es wäre nicht passiert. 394 00:22:48,201 --> 00:22:49,744 Ich weiß. 395 00:22:50,286 --> 00:22:53,664 Und das lässt auch mich manchmal niederknien, 396 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 wenn ich falsch denke. 397 00:22:55,541 --> 00:22:56,918 Ja. 398 00:22:58,711 --> 00:23:03,132 Ich komme zu Ihm zurück, bete zu Ihm und kommuniziere Ihm meine Gedanken. 399 00:23:03,257 --> 00:23:06,427 Und es fühlt sich so an, als würde ich Orientierung bekommen. 400 00:23:06,511 --> 00:23:08,346 Ich muss dir dafür danken, 401 00:23:08,429 --> 00:23:12,600 {\an8}denn sonst hätte ich mich nie dafür interessiert. 402 00:23:12,683 --> 00:23:15,019 Das bedeutet mir wirklich sehr viel. 403 00:23:15,103 --> 00:23:18,064 Weißt du, ich habe wirklich das Gefühl, 404 00:23:18,147 --> 00:23:20,441 dass ich dir viel näher gekommen bin 405 00:23:21,109 --> 00:23:23,653 in diesen späteren Zeiten. 406 00:23:23,778 --> 00:23:24,612 Ja. 407 00:23:24,737 --> 00:23:26,489 Und ich glaube, 408 00:23:26,614 --> 00:23:29,617 wir sind jetzt auf der gleichen Wellenlänge. 409 00:23:30,785 --> 00:23:33,412 - Was meinst du? - Ja, ich glaube schon. 410 00:23:41,838 --> 00:23:43,798 AMTSGERICHT MILWAUKEE 411 00:23:46,175 --> 00:23:50,138 Der Serienmörder Jeffrey Dahmer plädiert auf Unzurechnungsfähigkeit. 412 00:23:50,263 --> 00:23:54,517 Er gibt zu, seit 1978 17 Menschen getötet und zerstückelt zu haben. 413 00:23:54,642 --> 00:23:58,604 Dahmers Anwälten zufolge könne er nicht verantwortlich gemacht werden. 414 00:23:58,688 --> 00:24:02,984 Doch die Verteidigung muss beweisen, dass Dahmer unzurechnungsfähig ist. 415 00:24:03,067 --> 00:24:05,486 {\an8}Es gab keinen Zweifel daran, 416 00:24:05,570 --> 00:24:08,322 {\an8}dass Jeffrey Dahmer für schuldig befunden werden würde. 417 00:24:10,074 --> 00:24:13,244 Bei diesem ersten Treffen sagte ich also zu ihm: 418 00:24:13,327 --> 00:24:15,580 "Jeffrey, was willst du von mir?" 419 00:24:16,247 --> 00:24:17,165 Er sagte: 420 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 "Ich weiß, ich habe viele Menschen verletzt, 421 00:24:19,625 --> 00:24:23,588 aber gibt es irgendetwas, das ich tun kann, um das zu ändern?" 422 00:24:23,671 --> 00:24:26,257 Und ich sagte: "Nein, es ist vorbei. 423 00:24:26,799 --> 00:24:30,178 Milwaukee ist ein wunderbarer Ort, Jeffrey. 424 00:24:30,261 --> 00:24:32,471 Es hat jetzt ein schreckliches blaues Auge. 425 00:24:33,347 --> 00:24:37,018 Und die Leute verstehen nicht, was passiert ist und warum. 426 00:24:38,019 --> 00:24:41,856 Und leider können wir nicht viel dagegen tun. 427 00:24:42,273 --> 00:24:45,902 Aber wenn wir die Wahrheit darüber sagen, was passiert ist, 428 00:24:46,027 --> 00:24:50,364 tun wir viel dafür, den Ruf von Milwaukee reinzuwaschen. 429 00:24:50,489 --> 00:24:54,785 Und das wird eine gute, keine schlechte Tat. 430 00:24:54,869 --> 00:24:55,870 Also tun wir das." 431 00:24:56,829 --> 00:25:01,083 Mr. Dahmer, Sie sind angeklagt wegen vorsätzlichen Mordes, 432 00:25:01,209 --> 00:25:04,128 worauf eine lebenslange Strafe steht. 433 00:25:04,212 --> 00:25:06,797 - Haben Sie das verstanden? - Ja, Euer Ehren. 434 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 Dahmer wollte sterben. 435 00:25:08,591 --> 00:25:11,510 Ich weiß das, weil er sehr enttäuscht war, 436 00:25:11,594 --> 00:25:12,553 als er erfuhr, 437 00:25:12,678 --> 00:25:16,057 dass es in Wisconsin keine Todesstrafe mehr gibt. 438 00:25:17,308 --> 00:25:19,060 Als wir auf schuldig plädierten, 439 00:25:19,143 --> 00:25:23,189 lag die Last auf mir, zu beweisen, dass er psychisch krank ist. 440 00:25:23,272 --> 00:25:25,524 {\an8}Gerry Boyles Argumentation war einfach. 441 00:25:25,608 --> 00:25:26,984 {\an8}Sie lautete: 442 00:25:27,068 --> 00:25:30,404 {\an8}Sehen Sie sich diese Taten an. Wie kann er da nicht verrückt sein? 443 00:25:30,488 --> 00:25:33,866 Er duscht 444 00:25:34,742 --> 00:25:37,745 neben zwei Leichen in der Wanne, 445 00:25:37,828 --> 00:25:41,040 die dort in Bleiche und Desinfektionsmittel liegen. 446 00:25:42,124 --> 00:25:47,255 Der Staatsanwalt reagierte mit folgender Gegenargumentation: 447 00:25:47,338 --> 00:25:50,758 "Ja, aber er log und verbarg es. Er wusste, was er tut, ist falsch. 448 00:25:50,883 --> 00:25:52,927 Er wusste, was richtig und falsch ist." 449 00:25:53,010 --> 00:25:53,886 Hören Sie. 450 00:25:53,970 --> 00:25:57,682 Er sagte, dass er, bevor er abends ausging, 451 00:25:57,765 --> 00:26:03,437 normalerweise wusste, ob er vorhatte, einen Mord zu begehen oder nicht. 452 00:26:04,981 --> 00:26:09,193 Vor dem Ausgehen bereitete er die Droge vor, 453 00:26:09,277 --> 00:26:11,070 indem er sie zu Pulver zerdrückte 454 00:26:11,153 --> 00:26:14,949 und in ein Glas auf der Arbeitsplatte in seiner Küche tat. 455 00:26:15,074 --> 00:26:19,704 Dahmer hatte bei diesen Morden wirklich einen Plan, 456 00:26:19,787 --> 00:26:21,247 und es ist schwer, 457 00:26:21,330 --> 00:26:23,541 in der Psychiatrie 458 00:26:23,624 --> 00:26:26,294 von einer Person, die in der Lage ist zu planen, 459 00:26:26,419 --> 00:26:28,921 zu behaupten, dass sie psychisch krank ist. 460 00:26:29,505 --> 00:26:33,301 Du hast die Aufmerksamkeit vieler Leute. 461 00:26:33,426 --> 00:26:37,346 Das wird vielleicht ein Werkzeug sein, 462 00:26:37,471 --> 00:26:39,807 das in Seine Hände gelegt wurde. 463 00:26:40,474 --> 00:26:43,060 Du weißt nicht, was Seine Pläne sind. 464 00:26:43,144 --> 00:26:44,687 Aber du wirst es erfahren. 465 00:26:54,530 --> 00:26:57,491 AMTSGERICHT MILWAUKEE 466 00:26:57,575 --> 00:27:00,953 Emotionen brachen heraus in einem Gerichtssaal in Milwaukee, 467 00:27:01,037 --> 00:27:03,873 als der Serienmörder Jeffrey Dahmer verurteilt wurde. 468 00:27:03,998 --> 00:27:07,251 Vor der Urteilsverkündung hatten Dahmer und die Opferfamilien 469 00:27:07,335 --> 00:27:09,170 Gelegenheit zu sprechen. 470 00:27:09,253 --> 00:27:11,756 {\an8}Ich saß also da und hörte allen anderen zu, 471 00:27:11,839 --> 00:27:13,841 {\an8}was mir Bauchschmerzen verursachte. 472 00:27:13,924 --> 00:27:16,677 Zum Glück für Sie verlangt Wisconsin nicht dasselbe, 473 00:27:16,802 --> 00:27:18,095 was Sie genommen haben. 474 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Sie könnten es ohnehin nur einmal geben. 475 00:27:20,598 --> 00:27:23,976 Ich bin gegen die Todesstrafe, aber Sie sind ein perfekter Kandidat. 476 00:27:24,060 --> 00:27:25,519 Das passte für mich nicht. 477 00:27:25,644 --> 00:27:28,814 Denn wie kann man sich da oben hinstellen 478 00:27:29,357 --> 00:27:31,442 und so nett sein? 479 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 Ich brauche kein Mikrofon. Mein Name ist Rita Isbell. 480 00:27:34,695 --> 00:27:36,739 Ma'am, wenden Sie sich an das Gericht. 481 00:27:36,864 --> 00:27:38,532 Mein Name ist Rita Isbell. 482 00:27:38,616 --> 00:27:40,701 Ich bin die Schwester von Errol Lindsey. 483 00:27:40,826 --> 00:27:43,037 Jeff, wie auch immer dein Name ist, Satan. 484 00:27:43,746 --> 00:27:48,709 Ich wusste, was ich sagen wollte, aber als ich sein Gesicht sah... 485 00:27:51,879 --> 00:27:56,092 Ich bin wütend. So verhält man sich, wenn man die Kontrolle verliert. 486 00:27:56,217 --> 00:27:59,887 Ich will nicht, dass meine Mutter das noch einmal durchmachen muss! 487 00:28:00,012 --> 00:28:01,055 Niemals, Jeffrey! 488 00:28:01,180 --> 00:28:04,809 Und je mehr ich redete, desto wütender wurde ich. 489 00:28:05,559 --> 00:28:08,396 Ja. Ich dachte an meinen Bruder. 490 00:28:08,521 --> 00:28:11,565 Ich stand vor dem Bösen. Ich stand dem Bösen direkt gegenüber. 491 00:28:11,649 --> 00:28:14,443 Jeffrey, ich hasse dich, du verdammter Mistkerl! 492 00:28:14,568 --> 00:28:16,070 Ich hasse dich! 493 00:28:16,195 --> 00:28:18,030 Das ist außer Kontrolle! 494 00:28:19,031 --> 00:28:23,869 Ich habe Satan gesehen, ganz klar und deutlich. 495 00:28:23,953 --> 00:28:25,079 Wirklich. 496 00:28:25,204 --> 00:28:27,873 Leg dich nicht mit mir an! Ich bringe dich um, verdammt! 497 00:28:27,957 --> 00:28:31,168 Sieh mich an, du Mistkerl! Ich bringe dich um! 498 00:28:31,252 --> 00:28:35,256 - Zügeln Sie sich. - Ich bringe dich um, du Mistkerl! 499 00:28:35,339 --> 00:28:38,759 So etwas habe ich nie zuvor erlebt, 500 00:28:38,843 --> 00:28:41,595 so wütend auf jemanden zu sein. 501 00:28:41,679 --> 00:28:42,888 Er sah mich nicht an. 502 00:28:42,972 --> 00:28:44,640 Er trug keine Brille, 503 00:28:44,765 --> 00:28:46,934 weil er unsere Gesichter nicht sehen wollte. 504 00:28:47,601 --> 00:28:50,187 Leg dich nicht mit mir an, du Arschloch! 505 00:28:50,896 --> 00:28:53,065 Sie brauchen nicht so an mir zu ziehen. 506 00:28:56,402 --> 00:28:58,237 Kommen Sie. Ganz ruhig. 507 00:28:59,155 --> 00:29:02,783 Jeffrey zeigte keinerlei Emotionen 508 00:29:02,867 --> 00:29:05,286 von Anfang bis Ende des Prozesses. 509 00:29:05,369 --> 00:29:07,705 Er war wie eine Statue. 510 00:29:08,122 --> 00:29:10,207 Es ist jetzt vorbei. 511 00:29:10,291 --> 00:29:13,794 In dem Prozess habe ich nie versucht, freizukommen. 512 00:29:13,919 --> 00:29:15,629 Ich wollte nie die Freiheit. 513 00:29:15,713 --> 00:29:18,799 Offen gesagt, wollte ich den Tod für mich. 514 00:29:18,883 --> 00:29:21,469 In dem Prozess wollte ich der Welt sagen, 515 00:29:21,552 --> 00:29:24,138 dass ich nicht aus Hass gehandelt habe. 516 00:29:24,263 --> 00:29:25,973 {\an8}Ich habe niemanden gehasst. 517 00:29:26,056 --> 00:29:29,018 {\an8}Es tut mir sehr leid, was ich diesen Familien angetan habe, 518 00:29:29,143 --> 00:29:31,812 und ich verstehe ihren berechtigten Hass. 519 00:29:31,896 --> 00:29:34,190 Meine Zeit im Gefängnis wird schrecklich sein, 520 00:29:34,315 --> 00:29:38,110 aber ich verdiene, was auch immer ich wegen meiner Taten bekomme. 521 00:29:38,194 --> 00:29:40,946 Danke, Euer Ehren. Ich bin bereit für das Urteil. 522 00:29:41,030 --> 00:29:42,823 Es wird die Höchststrafe sein. 523 00:29:42,948 --> 00:29:44,950 Ich bitte nicht um Milde. 524 00:29:45,034 --> 00:29:49,121 Jeffrey Dahmer kam in ein Hochsicherheitsgefängnis, 525 00:29:49,205 --> 00:29:52,833 die Columbia Correctional Institution in Portage, Wisconsin. 526 00:29:52,917 --> 00:29:57,338 Er wurde in allen Punkten für zurechnungsfähig befunden. 527 00:29:57,463 --> 00:29:59,632 Er erhielt 941 Jahre 528 00:30:00,174 --> 00:30:01,634 hinter Gittern. 529 00:30:04,178 --> 00:30:06,680 Man hörte nicht viel über ihn. 530 00:30:06,805 --> 00:30:12,520 {\an8}Er hat im Gefängnis nicht wirklich viel interagiert, 531 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 {\an8}weil er in Einzelhaft war. 532 00:30:16,190 --> 00:30:21,195 Dahmer war im Gefängnis so ruhig wie im Leben. 533 00:30:21,320 --> 00:30:24,281 "Lasst mich in Ruhe, stört mich nicht." 534 00:30:24,365 --> 00:30:26,700 Er blieb für sich. 535 00:30:30,829 --> 00:30:32,873 {\an8}Nachdem ich Jeff getauft hatte, 536 00:30:32,957 --> 00:30:35,543 {\an8}erwartete er, dass ich ihn nie wieder sehen würde. 537 00:30:35,668 --> 00:30:38,087 Ich bekam einen Brief von Lionel Dahmer. 538 00:30:38,212 --> 00:30:39,838 Und Lionel Dahmer schrieb: 539 00:30:39,922 --> 00:30:42,007 "Lassen Sie meinen Sohn nicht im Stich." 540 00:30:42,091 --> 00:30:45,344 Ich schrieb Lionel zurück, dass ich seinen Sohn nicht aufgebe. 541 00:30:45,427 --> 00:30:47,304 Ich engagiere mich für ihn. 542 00:30:47,388 --> 00:30:49,056 Das Thema der Verlassenheit 543 00:30:49,139 --> 00:30:51,767 spricht wirklich ein Grundbedürfnis an, 544 00:30:51,892 --> 00:30:53,686 das er in seinem Leben hatte. 545 00:30:53,769 --> 00:30:55,062 Ich glaube, 546 00:30:55,145 --> 00:30:58,399 wenn man versucht zu erklären, warum er das alles getan hat, 547 00:30:58,482 --> 00:31:00,985 ist das ein großer Teil der ganzen Geschichte. 548 00:31:01,986 --> 00:31:03,487 Er sagte einmal zu mir: 549 00:31:03,571 --> 00:31:07,074 "Ich bereue die Verbrechen wirklich, die ich begangen habe. 550 00:31:07,199 --> 00:31:10,369 Ich hätte vom Staat hingerichtet werden sollen." 551 00:31:10,744 --> 00:31:11,912 Ich stimmte zu. 552 00:31:11,996 --> 00:31:15,916 "Eine Hinrichtung wäre angesichts der Verbrechen angemessen gewesen." 553 00:31:16,041 --> 00:31:17,918 DAHMER KOMMT LAUT PFARRER IN DEN HIMMEL 554 00:31:18,043 --> 00:31:22,923 Er fragte: "Jetzt, wo ich Christ bin, sündige ich, indem ich lebe?" 555 00:31:23,048 --> 00:31:27,344 Dass er diese Frage gestellt hat, zeigte mir seine Aufrichtigkeit, 556 00:31:27,428 --> 00:31:29,555 dass er wirklich versuchte, Gott zu dienen. 557 00:31:29,930 --> 00:31:33,267 Darum ging es bei seiner Taufe. Er wollte seine Sünden wegwaschen. 558 00:31:33,350 --> 00:31:36,437 Ich glaube, Gott hat das akzeptiert. Gott hat ihm vergeben. 559 00:31:42,276 --> 00:31:44,278 Man kann nicht all das tun und behaupten, 560 00:31:44,403 --> 00:31:47,489 nur weil man erwischt wurde und ins Gefängnis musste, 561 00:31:47,615 --> 00:31:49,283 dass man Gott gefunden hat. 562 00:31:49,366 --> 00:31:52,995 Jetzt ist er auf einmal gerettet, getauft 563 00:31:53,120 --> 00:31:55,205 und spürt den Heiligen Geist. 564 00:31:56,624 --> 00:31:58,626 Ich weiß nicht, wie das funktioniert hat, 565 00:31:58,751 --> 00:32:03,130 was die Vergebung durch Gott angeht. 566 00:32:06,800 --> 00:32:10,304 Ich weiß nicht mal mehr, ob er sich bei den Familien entschuldigt hat. 567 00:32:10,387 --> 00:32:14,308 Ich erinnere mich nicht, und falls ja, ging es an mir vorbei. 568 00:32:18,354 --> 00:32:21,649 Jeff, sag mir, du weißt schon... 569 00:32:21,732 --> 00:32:25,486 Hast du wirklich wieder über Selbstmord nachgedacht oder... 570 00:32:25,611 --> 00:32:27,154 - Nein. - Okay, gut. 571 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 Lass es. 572 00:32:28,322 --> 00:32:31,241 Schlag dir das aus dem Kopf, denn das löst nichts. 573 00:32:31,325 --> 00:32:33,911 Das wird ein größeres Problem für dich im Jenseits. 574 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 Richtig. 575 00:32:35,371 --> 00:32:38,499 Es ist schwer, sich ein Leben nach dem Tod vorzustellen, Jeff, 576 00:32:38,582 --> 00:32:40,668 aber das ist unsere einzige Chance darauf. 577 00:32:40,751 --> 00:32:43,462 - Ja. - Und du wirst etwas tun. 578 00:32:43,545 --> 00:32:45,798 Ich meine, er hat etwas für dich im Sinn. 579 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 Du weißt noch nicht, was. 580 00:32:47,716 --> 00:32:51,804 Das höre ich immer wieder von Leuten, die Briefe schreiben und alles. 581 00:32:51,887 --> 00:32:54,765 Aber ich frage mich, ob es nur Wunschdenken ist. 582 00:32:57,476 --> 00:32:59,645 Im Juni 1994 583 00:32:59,728 --> 00:33:04,233 besuchte ich ein paar Justizvollzugsanstalten, 584 00:33:04,358 --> 00:33:06,485 darunter die, in der Dahmer war. 585 00:33:07,695 --> 00:33:09,697 Und als ich mit Jeff sprach, 586 00:33:09,780 --> 00:33:11,490 {\an8}sagte er mir, er wisse, 587 00:33:11,573 --> 00:33:15,119 {\an8}wenn er aus der Isolation in den allgemeinen Trakt ginge, 588 00:33:15,202 --> 00:33:16,704 würde er getötet werden. 589 00:33:17,371 --> 00:33:20,791 Er habe den Herrn gefunden, sich taufen lassen, 590 00:33:21,458 --> 00:33:24,336 das Licht gesehen 591 00:33:25,087 --> 00:33:30,384 und trotzdem wolle er sterben wegen seiner Taten. 592 00:33:30,467 --> 00:33:35,389 Das sei der einzige Weg, für seine Sünden zu büßen. 593 00:33:39,351 --> 00:33:42,646 Weißt du, wann du aus der Isolation in den allgemeinen Trakt kommst? 594 00:33:42,730 --> 00:33:45,566 Nein, das entscheiden die Wärter. 595 00:33:46,191 --> 00:33:49,069 Ich habe keine Ahnung. Ich kann keine Vorhersagen machen. 596 00:33:49,194 --> 00:33:51,405 Ja. Hat dir niemand etwas gesagt? 597 00:33:51,530 --> 00:33:56,577 Nein, sie sagen etwas, und dann ändern sie es letztendlich. 598 00:33:56,660 --> 00:34:00,372 Also, was sie hier sagen, ist nicht verlässlich. 599 00:34:00,456 --> 00:34:03,041 - Ja. Die Wärter... - Es dauert wohl nicht mehr lange. 600 00:34:03,125 --> 00:34:04,960 - Nein? - Ich hoffe nicht. 601 00:34:05,961 --> 00:34:07,838 - Okay, ich liebe dich. - Ich dich auch. 602 00:34:07,921 --> 00:34:12,551 Bleib hoffnungsvoll. Lies, denk und bete weiter. 603 00:34:12,634 --> 00:34:13,761 - Okay? - Okay. 604 00:34:13,844 --> 00:34:15,095 - Okay. - Tschüss. 605 00:34:15,220 --> 00:34:16,388 Tschüss. 606 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Einer der berüchtigtsten Serienmörder in Amerikas Geschichte 607 00:34:25,022 --> 00:34:27,232 fand heute sein eigenes grauenvolles Ende. 608 00:34:27,316 --> 00:34:28,358 Jeffrey Dahmer, 609 00:34:28,442 --> 00:34:31,111 der 17 Männer erdrosselt und zerstückelt hat, 610 00:34:31,236 --> 00:34:33,739 wurde in einem Gefängnis in Wisconsin getötet. 611 00:34:37,951 --> 00:34:39,328 Jeffrey Dahmer wusste, 612 00:34:39,453 --> 00:34:42,539 sobald er aus der Isolation in den allgemeinen Trakt käme, 613 00:34:42,623 --> 00:34:44,082 würde er nicht lange leben. 614 00:34:45,250 --> 00:34:47,795 Er putzte gerade einen Waschraum, 615 00:34:47,920 --> 00:34:50,464 und Christopher Scarver, 616 00:34:50,547 --> 00:34:52,758 ein anderer Insasse in der Vollzugsanstalt, 617 00:34:53,258 --> 00:34:55,469 schnappte sich eine Langhantel. 618 00:34:55,552 --> 00:35:00,140 Er ging in den Duschraum, 619 00:35:00,224 --> 00:35:04,311 und er erschlug Jeffrey Dahmer. 620 00:35:04,436 --> 00:35:08,482 {\an8}Er wollte sterben, seit ich ihn kenne. 621 00:35:08,565 --> 00:35:11,485 {\an8}Ich glaube, er hatte nicht den Mumm, es selbst zu tun, 622 00:35:11,610 --> 00:35:16,323 obwohl er es ein paarmal erfolglos versucht hatte. 623 00:35:16,406 --> 00:35:18,826 Ich wusste, dass es nur eine Frage der Zeit ist, 624 00:35:18,951 --> 00:35:21,954 bis er sich in einer Lage befindet, 625 00:35:22,037 --> 00:35:25,332 in der er sich heute befand und getötet wurde. 626 00:35:26,542 --> 00:35:29,002 Ich glaube, er wusste, was ihn erwartet. 627 00:35:29,086 --> 00:35:32,506 Es war vorbei. Jemand würde ihn kriegen. 628 00:35:32,923 --> 00:35:37,010 Denn es gibt viele Verrückte in Gefängnissen, 629 00:35:37,094 --> 00:35:39,263 und Jeffrey Dahmer umzubringen, 630 00:35:39,346 --> 00:35:43,350 würde einen irgendwie zum King machen. 631 00:35:46,812 --> 00:35:50,023 Ich fand heraus, wie der Tatort aussah, 632 00:35:50,107 --> 00:35:51,525 wo er ermordet wurde. 633 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 Es gab einen blutigen Handabdruck, fast so, 634 00:35:53,986 --> 00:35:57,573 als hätte er einen Handabdruck an der Wand gemacht. 635 00:35:58,949 --> 00:36:02,035 Es war keine Überraschung, dass er sich wohl nicht gewehrt hat. 636 00:36:03,203 --> 00:36:04,913 Ich vermisse ihn sehr. 637 00:36:05,038 --> 00:36:08,041 Im letzten Jahr hat er sich völlig verändert. 638 00:36:10,335 --> 00:36:12,254 Oh Mann. 639 00:36:15,841 --> 00:36:18,385 Ich kann mir nicht vorstellen, dass ein Tag vergeht, 640 00:36:18,468 --> 00:36:23,348 an dem Lionel Dahmer nicht immer wieder durchgeht, 641 00:36:23,432 --> 00:36:26,476 was er hätte tun können, was er hätte tun sollen, 642 00:36:26,560 --> 00:36:29,229 wie sich alles entwickelt hat. 643 00:36:29,938 --> 00:36:32,983 Es ist traurig für jeden in dieser Familie. 644 00:36:35,068 --> 00:36:38,655 Es gibt kein Handbuch, das Kindern beiliegt, 645 00:36:38,739 --> 00:36:41,074 wie man seine Kinder erzieht. 646 00:36:41,158 --> 00:36:42,200 Wissen Sie, 647 00:36:42,284 --> 00:36:44,328 wir alle machen Fehler. 648 00:36:44,411 --> 00:36:46,371 Wir alle machen Fehler. 649 00:36:46,455 --> 00:36:48,749 Er hätte geschützt werden müssen. 650 00:36:48,874 --> 00:36:51,418 Wissen Sie, er war dort, um eine Strafe zu verbüßen. 651 00:36:51,543 --> 00:36:55,047 Aber das konnte er nicht tun, weil ihm das Leben genommen wurde. 652 00:36:55,547 --> 00:36:59,760 Und jemand liebte ihn auf die gleiche Weise, 653 00:36:59,843 --> 00:37:02,262 wie jemand seine Opfer liebte. 654 00:37:20,697 --> 00:37:22,407 Was er verdient hat? 655 00:37:22,908 --> 00:37:24,576 {\an8}Was er bekommen hat. 656 00:37:27,204 --> 00:37:28,288 Was er bekommen hat. 657 00:37:28,789 --> 00:37:31,833 Ich könnte sagen, dass ich schockiert bin, aber... 658 00:37:34,127 --> 00:37:35,420 Ich fühle nichts. 659 00:37:35,504 --> 00:37:36,964 Ich bin wie betäubt. 660 00:37:37,089 --> 00:37:39,049 Ich wünschte, 661 00:37:39,132 --> 00:37:41,635 er wäre am Leben geblieben und hätte gelitten. 662 00:37:41,760 --> 00:37:44,888 Das hätte ihn mehr fertiggemacht als alles andere. 663 00:37:45,263 --> 00:37:47,140 Egoistischerweise wollte ich, 664 00:37:47,224 --> 00:37:51,311 dass er den Schmerz fühlt, den wir anderen alle gefühlt haben. 665 00:37:51,436 --> 00:37:54,856 {\an8}Es wirkte einfach so, 666 00:37:54,982 --> 00:37:56,942 {\an8}als hätte es ihm jemand leicht gemacht. 667 00:37:58,235 --> 00:38:00,612 Ich kann heute immer noch nicht begreifen, 668 00:38:00,696 --> 00:38:02,280 was er getan hat. 669 00:38:02,364 --> 00:38:04,741 Ich hätte das sicher nicht kommen sehen können, 670 00:38:04,825 --> 00:38:07,119 als wir 18 Jahre alt waren. 671 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 {\an8}Und es ist schwer zu glauben, 672 00:38:08,829 --> 00:38:11,039 {\an8}dass ein Mensch anderen so etwas antun kann. 673 00:38:27,014 --> 00:38:30,017 All das geht mir durch den Kopf, seit ich älter geworden bin. 674 00:38:30,100 --> 00:38:32,019 Ich gehe die Szenarien durch, 675 00:38:32,102 --> 00:38:35,564 was aus diesen jungen Männern hätte werden können, und... 676 00:38:37,190 --> 00:38:39,026 {\an8}Mir wird schlecht davon. 677 00:38:40,777 --> 00:38:44,698 Jeff Dahmer wird nie die hintersten Schubladen 678 00:38:44,781 --> 00:38:46,742 in unserem Gehirn verlassen. 679 00:38:46,867 --> 00:38:48,869 So jemanden wird man nicht los. 680 00:38:48,994 --> 00:38:51,705 {\an8}Man kann ihn nicht einfach verdrängen und sagen: 681 00:38:51,788 --> 00:38:53,999 {\an8}"Ich will nicht an ihn denken." 682 00:38:54,082 --> 00:38:55,292 Er wird immer da sein. 683 00:38:56,585 --> 00:39:00,005 Die sichtbarste Erinnerung an den Alptraum von Milwaukee 684 00:39:00,088 --> 00:39:01,631 stürzt ein. 685 00:39:02,799 --> 00:39:04,968 Es gab viele Leute, die glaubten, 686 00:39:05,052 --> 00:39:08,597 dass der Teufel an diesem Ort am Werk war. 687 00:39:08,722 --> 00:39:11,933 Und sie wollten nicht, dass dieser Ort weiter existiert. 688 00:39:13,852 --> 00:39:16,188 {\an8}Die Menschen in Milwaukee wollten nicht... 689 00:39:17,314 --> 00:39:20,901 {\an8}Tag für Tag an die schrecklichen Tragödien erinnert werden, 690 00:39:21,026 --> 00:39:24,237 die in dieser Straße, in diesem Wohnblock passiert sind. 691 00:39:31,620 --> 00:39:33,080 Die Opfer von Dahmer 692 00:39:33,205 --> 00:39:36,416 konnten sich nicht von ihren Familien verabschieden. 693 00:39:36,541 --> 00:39:38,919 Sie konnten nicht erwachsen werden. 694 00:39:39,002 --> 00:39:41,755 Sie konnten nicht diejenigen werden, 695 00:39:41,838 --> 00:39:45,258 die sie werden wollten. 56280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.