All language subtitles for The.Volunteers.Peace.At.Last.2025.BDRip.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,542 --> 00:01:16,958 We've flown past the border to China. 2 00:01:16,958 --> 00:01:19,250 It's Chinese territory down there. 3 00:01:19,250 --> 00:01:21,125 Let's bomb those yellow bastards. 4 00:01:30,625 --> 00:01:31,792 Fire. 5 00:01:34,583 --> 00:01:35,542 Run! 6 00:01:40,625 --> 00:01:42,708 Concentrate your fire on the Gauntlet 7 00:01:42,708 --> 00:01:46,042 and kill every damn one of them up there. 8 00:01:47,792 --> 00:01:49,417 Comrades, believe me. 9 00:01:49,417 --> 00:01:50,958 What the 3rd did here on the Gauntlet 10 00:01:50,958 --> 00:01:53,333 will be remembered by New China. 11 00:01:54,625 --> 00:01:58,125 Death before retreat. 12 00:01:58,125 --> 00:01:59,833 The People's Republic of China. 13 00:01:59,833 --> 00:02:00,792 The Chinese people 14 00:02:01,708 --> 00:02:03,458 absolutely cannot tolerate this. 15 00:02:05,208 --> 00:02:10,167 I, Lieutenant General Matthew Bunker Ridgway. 16 00:02:13,042 --> 00:02:13,958 Bullets. 17 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 Are there any bullets left? 18 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 The enemy is attacking. 19 00:02:16,375 --> 00:02:18,250 This is the 3rd Squad, 1st Platoon, 2nd Company. 20 00:02:18,250 --> 00:02:19,833 Incoming artillery fire. 21 00:02:19,833 --> 00:02:20,750 Fire. 22 00:02:20,750 --> 00:02:23,542 Bugler, play Taps. 23 00:02:24,208 --> 00:02:25,917 After victory here we'll go home 24 00:02:25,917 --> 00:02:27,000 and the three of us 25 00:02:27,375 --> 00:02:28,667 will be a happy family. 26 00:02:30,042 --> 00:02:30,708 Fire. 27 00:02:43,500 --> 00:02:48,333 The president today has just proposed negotiating with the Chinese. 28 00:04:08,958 --> 00:04:10,333 Yang Sandi. 29 00:04:11,333 --> 00:04:12,542 Yang Sandi. 30 00:04:12,542 --> 00:04:13,500 Comrade. 31 00:04:13,667 --> 00:04:14,833 Thank you, comrade. 32 00:04:16,208 --> 00:04:19,125 They sent another team to search Jocheon Reservoir. 33 00:04:20,208 --> 00:04:21,417 I went too. 34 00:04:22,750 --> 00:04:25,000 Still couldn't find your father's remains. 35 00:04:25,750 --> 00:04:27,333 As long as his name 36 00:04:28,083 --> 00:04:29,750 is still on the missing list, 37 00:04:30,375 --> 00:04:31,875 we can't confirm he was killed in action. 38 00:04:40,333 --> 00:04:41,500 I've been reassigned. 39 00:04:41,958 --> 00:04:43,208 You're not recording casualties anymore? 40 00:04:43,208 --> 00:04:44,042 No, I'm not. 41 00:04:45,583 --> 00:04:47,417 I've been transferred to the division's publicity team. 42 00:04:48,167 --> 00:04:49,292 From now on, I only take photos of smiling faces. 43 00:04:53,458 --> 00:04:54,375 Smile. 44 00:04:55,583 --> 00:04:56,458 Smile. 45 00:05:02,500 --> 00:05:03,417 Take care of yourself. 46 00:05:12,625 --> 00:05:13,833 Comrade. 47 00:05:13,833 --> 00:05:15,542 How much further to the delegation? 48 00:05:24,375 --> 00:05:25,667 You're Li Xiao, right? 49 00:05:27,000 --> 00:05:27,917 Wait for me. 50 00:05:27,917 --> 00:05:28,583 Okay. 51 00:05:30,250 --> 00:05:31,125 Reporting in. 52 00:05:31,458 --> 00:05:32,750 I'm Li Xiao. 53 00:05:32,750 --> 00:05:34,417 Welcome to join the delegation. 54 00:05:35,125 --> 00:05:36,833 You're in charge here, Madame? 55 00:05:36,833 --> 00:05:37,958 Sort of. 56 00:05:39,042 --> 00:05:39,667 What's wrong? 57 00:05:39,667 --> 00:05:40,417 Madame, 58 00:05:40,417 --> 00:05:42,333 I have my file and references with me. 59 00:05:42,333 --> 00:05:43,375 Before my transfer becomes official, 60 00:05:43,375 --> 00:05:44,958 could you send me back to my unit? 61 00:05:46,667 --> 00:05:48,292 You don't want to work in the delegation? 62 00:05:49,250 --> 00:05:50,333 You want to go back to your old unit? 63 00:05:51,542 --> 00:05:52,333 Why? 64 00:05:54,708 --> 00:05:55,750 Ms. Lin. 65 00:05:55,750 --> 00:05:57,125 The Commander's car is here. 66 00:05:57,125 --> 00:05:57,667 Coming. 67 00:06:14,000 --> 00:06:14,542 Deng Hua. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,083 Li. 69 00:06:15,375 --> 00:06:16,208 You must be tired. 70 00:06:16,208 --> 00:06:16,750 Li. 71 00:06:16,750 --> 00:06:17,458 Xie Fang. 72 00:06:17,667 --> 00:06:18,667 Qiao. 73 00:06:19,042 --> 00:06:20,042 What's wrong? 74 00:06:20,042 --> 00:06:21,167 Something happened on the way? 75 00:06:21,583 --> 00:06:23,208 A welcome event, so to speak. 76 00:06:23,208 --> 00:06:24,167 With gunfires. 77 00:06:24,500 --> 00:06:25,292 Yao. 78 00:06:25,542 --> 00:06:26,667 Yao Qingxiang. 79 00:06:27,083 --> 00:06:27,750 Come here. 80 00:06:27,750 --> 00:06:28,500 Sir, please wait. 81 00:06:28,500 --> 00:06:29,917 I'm on duty. I'll be right there. 82 00:06:31,125 --> 00:06:32,458 This way, please. 83 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 Lin. 84 00:06:42,208 --> 00:06:43,167 Nice to see you, sir. 85 00:06:43,167 --> 00:06:44,500 Long time no see. 86 00:06:45,208 --> 00:06:46,792 The last time we met was at the Beijing Mediation Commission, 87 00:06:46,792 --> 00:06:48,542 negotiating with the KMT. 88 00:06:48,542 --> 00:06:50,500 January 1946. 89 00:06:50,500 --> 00:06:51,167 You remember? 90 00:06:51,167 --> 00:06:52,500 You've got a great memory, sir. 91 00:06:53,542 --> 00:06:54,292 Yes, it was January. 92 00:06:54,958 --> 00:06:55,917 How's your health? 93 00:06:55,917 --> 00:06:56,875 Pretty good. 94 00:06:57,500 --> 00:06:58,667 What's your current position? 95 00:06:59,167 --> 00:07:00,458 Head of the delegation's translation team. 96 00:07:00,750 --> 00:07:01,333 Good. 97 00:07:01,875 --> 00:07:03,458 With you here, I feel at ease. 98 00:07:05,542 --> 00:07:06,500 Commander. 99 00:07:07,542 --> 00:07:08,375 You need me? 100 00:07:08,667 --> 00:07:09,583 Come here. 101 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 You're in charge of security. 102 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 Come and meet the commander. 103 00:07:13,750 --> 00:07:14,500 Pleasure to meet you, sir. 104 00:07:14,500 --> 00:07:15,250 My name is Yao Qingxiang. 105 00:07:15,250 --> 00:07:17,083 My team is responsible for the security of the delegation. 106 00:07:17,750 --> 00:07:18,708 Thank you for your service. 107 00:07:19,292 --> 00:07:20,125 It's an honor, sir. 108 00:07:22,583 --> 00:07:24,458 Stand up. 109 00:07:30,042 --> 00:07:31,125 I'm here to meet everyone. 110 00:07:31,375 --> 00:07:32,292 Say a few words. 111 00:07:33,000 --> 00:07:33,625 Lin Yueming. 112 00:07:34,000 --> 00:07:34,625 Sir. 113 00:07:34,833 --> 00:07:37,250 What's the average age of your translation team? 114 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 Twenty-three. 115 00:07:39,667 --> 00:07:41,083 So young. 116 00:07:41,833 --> 00:07:43,083 Full of spirit. 117 00:07:43,625 --> 00:07:45,250 I'm happy just seeing you all. 118 00:07:45,625 --> 00:07:47,292 I'm an old man now. 119 00:07:49,250 --> 00:07:51,083 Born at the end of the last century. 120 00:07:52,708 --> 00:07:54,458 Back when I was still in the womb, 121 00:07:54,458 --> 00:07:55,958 in 1898, 122 00:07:56,833 --> 00:07:58,417 something huge happened in China. 123 00:07:59,042 --> 00:07:59,917 That year, 124 00:08:00,500 --> 00:08:01,625 the Qing government 125 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 ceded Hong Kong and most of northern 126 00:08:04,208 --> 00:08:05,667 Kowloon Peninsula 127 00:08:05,667 --> 00:08:08,500 and over 230 surrounding islands 128 00:08:08,500 --> 00:08:10,083 to the British. 129 00:08:10,083 --> 00:08:11,375 They called it a tenancy. 130 00:08:11,458 --> 00:08:12,375 For 131 00:08:12,792 --> 00:08:14,042 99 years. 132 00:08:14,583 --> 00:08:17,875 It wasn't supposed to return until July 1st 1997. 133 00:08:18,333 --> 00:08:20,083 That same year, they leased Qingdao 134 00:08:20,500 --> 00:08:21,708 and Jiaozhou Bay to Germany. 135 00:08:21,875 --> 00:08:24,042 Also for 99 years. 136 00:08:24,042 --> 00:08:26,250 Granted them the priority for mining, 137 00:08:26,250 --> 00:08:28,833 and building railways on Chinese soil. 138 00:08:28,833 --> 00:08:29,875 And that wasn't all. 139 00:08:30,167 --> 00:08:31,625 On July 1st, 1898, 140 00:08:31,625 --> 00:08:33,500 they signed a special lease treaty 141 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 for Weihaiwei with Britain. 142 00:08:36,167 --> 00:08:37,375 And 143 00:08:37,375 --> 00:08:38,542 they even allowed them to station troops. 144 00:08:39,333 --> 00:08:40,917 Two years later, in 1900, 145 00:08:41,167 --> 00:08:43,375 the Eight-Nation Alliance marched into Beijing. 146 00:08:44,042 --> 00:08:46,250 The Emperor and Empress Dowager fled. 147 00:08:46,750 --> 00:08:47,917 The next year, 148 00:08:47,917 --> 00:08:49,208 the Boxer Protocol was signed. 149 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 China had to 150 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 apologize, 151 00:08:51,833 --> 00:08:52,708 make amends, 152 00:08:52,708 --> 00:08:53,417 and pay reparations. 153 00:08:54,375 --> 00:08:55,292 How much? 154 00:08:56,458 --> 00:08:59,000 450 million taels of silver. 155 00:08:59,167 --> 00:09:00,792 What was China's population back then? 156 00:09:01,167 --> 00:09:02,917 450 million people. 157 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 That's one tael per person. 158 00:09:05,458 --> 00:09:08,167 Even a toddler like me, less than two years old, 159 00:09:08,167 --> 00:09:11,000 was burdened with one tael of debt. 160 00:09:12,875 --> 00:09:13,958 Before the Boxer Protocol, 161 00:09:14,792 --> 00:09:17,458 China could still fight back when attacked. 162 00:09:17,792 --> 00:09:19,042 After the protocol, 163 00:09:19,042 --> 00:09:22,583 not only was the right to defend completely stripped away, 164 00:09:22,583 --> 00:09:24,167 China was also permanently banned 165 00:09:24,167 --> 00:09:25,917 from forming or joining anti-foreign groups. 166 00:09:26,292 --> 00:09:27,583 Violation meant execution. 167 00:09:28,250 --> 00:09:29,500 The protocol also stipulated that 168 00:09:29,500 --> 00:09:31,583 all forts from Beijing to Dagu 169 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 had to be dismantled. 170 00:09:33,417 --> 00:09:35,417 Within six miles outside Tianjin, 171 00:09:35,417 --> 00:09:37,292 no Chinese troops were allowed to be stationed. 172 00:09:37,958 --> 00:09:39,458 Meanwhile, foreign troops 173 00:09:39,458 --> 00:09:42,250 were allowed to station at China's strategic points, 174 00:09:42,750 --> 00:09:44,125 effectively placing China 175 00:09:44,125 --> 00:09:46,167 under permanent military occupation. 176 00:09:46,167 --> 00:09:47,750 Western historians commented that 177 00:09:48,125 --> 00:09:49,500 China at this point 178 00:09:49,500 --> 00:09:51,333 had reached a stage of 179 00:09:51,333 --> 00:09:53,042 extremely low national status. 180 00:09:53,583 --> 00:09:54,792 One step away 181 00:09:55,125 --> 00:09:56,458 from total collapse. 182 00:09:58,792 --> 00:09:59,792 Here's a photo 183 00:09:59,792 --> 00:10:01,292 from when the Boxer Protocol 184 00:10:01,292 --> 00:10:02,750 was signed back in the day. 185 00:10:02,750 --> 00:10:03,792 The Boxer Protocol, 186 00:10:03,792 --> 00:10:05,542 from that day to today, 187 00:10:05,542 --> 00:10:06,333 it's been exactly 188 00:10:06,667 --> 00:10:07,875 fifty years. 189 00:10:08,167 --> 00:10:09,292 All of us here 190 00:10:09,292 --> 00:10:11,083 negotiating in Korea today, 191 00:10:11,500 --> 00:10:12,875 what kind of photo 192 00:10:13,250 --> 00:10:14,917 will we leave behind 193 00:10:14,917 --> 00:10:16,875 for the Chinese people of the 21st century? 194 00:10:18,542 --> 00:10:20,542 To put an end to the signing of such treaties, 195 00:10:23,083 --> 00:10:25,125 we have gathered here from 196 00:10:25,125 --> 00:10:26,708 across the nation, 197 00:10:26,708 --> 00:10:29,042 fought side by side on the battlefield, 198 00:10:29,042 --> 00:10:30,792 and stood our ground 199 00:10:30,792 --> 00:10:32,375 at the negotiating table. 200 00:10:33,167 --> 00:10:34,333 That's all I have to say. 201 00:10:34,625 --> 00:10:35,500 Thank you. 202 00:10:48,625 --> 00:10:49,625 Thank you, sir. 203 00:10:49,625 --> 00:10:50,208 Come. 204 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 Qiao Zidan. 205 00:10:51,500 --> 00:10:52,125 Sir. 206 00:10:52,625 --> 00:10:54,375 What's this comrade's name? 207 00:10:55,000 --> 00:10:55,708 I'm Li Xiao. 208 00:10:55,708 --> 00:10:56,333 Li Xiao. 209 00:10:56,333 --> 00:10:57,750 She just reported to the delegation. 210 00:10:58,542 --> 00:11:00,458 Have you been in the United Nations? 211 00:11:01,000 --> 00:11:02,125 It really is Li Xiao! 212 00:11:02,125 --> 00:11:02,750 How are you? 213 00:11:02,750 --> 00:11:03,875 Hello, sir. 214 00:11:04,542 --> 00:11:06,500 No one at home's sending me shacks. 215 00:11:10,250 --> 00:11:12,542 Commander Wu Xiugquan spoke highly of you. 216 00:11:12,542 --> 00:11:14,917 Your expertise is much needed here, too. 217 00:11:14,917 --> 00:11:16,042 Do your best. 218 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 You're not leaving? 219 00:11:21,042 --> 00:11:22,500 The commander told me to do my best. 220 00:11:22,917 --> 00:11:24,042 That's what I'll do. 221 00:11:24,750 --> 00:11:25,583 Let me. 222 00:11:29,542 --> 00:11:31,500 Why don't you want this job? 223 00:11:32,917 --> 00:11:34,625 I have a blood feud with the enemy. 224 00:11:36,208 --> 00:11:37,417 You'll be staying with 225 00:11:37,417 --> 00:11:38,500 local Korean families like the rest. 226 00:11:39,125 --> 00:11:40,000 Anywhere is fine. 227 00:11:40,500 --> 00:11:41,208 Wait. 228 00:11:42,292 --> 00:11:44,000 You've been assigned to the translation team. 229 00:11:44,458 --> 00:11:45,500 My surname is Lin. 230 00:11:45,500 --> 00:11:46,875 I'm your direct supervisor. 231 00:11:47,792 --> 00:11:49,042 This time, 232 00:11:49,042 --> 00:11:50,833 the Central Committee has appointed me to lead the negotiations. 233 00:11:52,125 --> 00:11:53,042 Qiao Guanhua 234 00:11:53,042 --> 00:11:54,125 will be assisting. 235 00:11:54,125 --> 00:11:55,292 To the outside world, 236 00:11:55,292 --> 00:11:56,042 Minister Li 237 00:11:56,042 --> 00:11:57,333 is to be referred to as Captain Li. 238 00:11:57,708 --> 00:11:58,458 And me? 239 00:11:58,458 --> 00:11:59,917 Instructor Qiao. 240 00:11:59,917 --> 00:12:00,833 That's a pretty low rank, 241 00:12:00,833 --> 00:12:01,542 don't you think? 242 00:12:02,542 --> 00:12:03,667 We won't be appearing in front. 243 00:12:05,333 --> 00:12:06,250 Deputy Commander Deng 244 00:12:06,250 --> 00:12:07,542 and Chief of Staff Xie Fang 245 00:12:07,542 --> 00:12:08,625 will do the talking. 246 00:12:08,625 --> 00:12:10,542 We'll be behind the scenes, offering support and strategy, 247 00:12:10,833 --> 00:12:12,542 and reporting back to the Central Committee. 248 00:12:13,667 --> 00:12:14,958 The negotiations rely on the translators. 249 00:12:15,292 --> 00:12:16,375 Lin Yueming, 250 00:12:16,375 --> 00:12:18,083 your translation team plays a key role. 251 00:12:18,958 --> 00:12:20,500 I'll be there personally. 252 00:12:22,083 --> 00:12:23,042 Help yourself. 253 00:12:26,000 --> 00:12:26,750 Lin, 254 00:12:26,750 --> 00:12:27,875 you smoke too? 255 00:12:28,208 --> 00:12:29,083 Bad habit. 256 00:12:32,000 --> 00:12:32,792 Permission to speak. 257 00:12:33,167 --> 00:12:33,917 Madame, 258 00:12:33,917 --> 00:12:35,417 the Americans sent a liaison officer. 259 00:12:39,708 --> 00:12:40,792 This liaison officer, 260 00:12:40,792 --> 00:12:41,792 he's very arrogant. 261 00:12:43,667 --> 00:12:44,958 Are you listening to me? 262 00:12:44,958 --> 00:12:46,375 That is an order. 263 00:12:46,375 --> 00:12:48,458 Do as I say. 264 00:12:49,333 --> 00:12:49,875 No. 265 00:12:50,042 --> 00:12:51,250 Impossible. 266 00:12:55,417 --> 00:12:57,417 Are there any other requirements? 267 00:12:57,417 --> 00:12:58,333 Yes. 268 00:12:59,083 --> 00:13:00,208 During the negotiations, 269 00:13:00,208 --> 00:13:01,625 I want our chief delegate, 270 00:13:01,625 --> 00:13:03,875 Mr. Joy, to sit in this seat. 271 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 You speak Chinese? 272 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 Then listen carefully. 273 00:13:06,625 --> 00:13:07,833 The seating arrangement 274 00:13:07,833 --> 00:13:09,708 was decided by both sides. 275 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 And it was finalized a long time ago. 276 00:13:11,125 --> 00:13:12,583 Don't think I don't understand. 277 00:13:12,583 --> 00:13:13,875 In your culture, 278 00:13:13,875 --> 00:13:15,000 the seat facing south 279 00:13:15,000 --> 00:13:16,167 is the position of power. 280 00:13:17,917 --> 00:13:19,208 As I have said, 281 00:13:19,458 --> 00:13:23,375 the seating arrangements have already been decided by both sides. 282 00:13:23,833 --> 00:13:24,917 You want to change it? 283 00:13:24,917 --> 00:13:25,625 I... 284 00:13:25,958 --> 00:13:27,042 Who the hell are you? 285 00:13:27,042 --> 00:13:28,083 What do you mean? 286 00:13:28,208 --> 00:13:29,542 You're not an imposter, are you? 287 00:13:29,667 --> 00:13:31,250 What do you mean? No. 288 00:13:31,250 --> 00:13:32,083 Get out. 289 00:13:32,458 --> 00:13:34,000 She said, get out. 290 00:13:37,375 --> 00:13:38,208 That way. 291 00:13:44,917 --> 00:13:46,958 Who dose she think she is? 292 00:13:48,667 --> 00:13:50,333 What's that smell? 293 00:13:52,250 --> 00:13:52,917 Deng. 294 00:13:55,208 --> 00:13:56,333 It's coming from you. 295 00:13:56,750 --> 00:13:58,000 I think it's gunpowder. 296 00:13:58,208 --> 00:13:59,500 Gunpowder it is. 297 00:14:02,917 --> 00:14:05,250 Apparently, Deng is among those who are 298 00:14:06,208 --> 00:14:07,917 unwilling to negotiate with the Americans. 299 00:14:15,458 --> 00:14:16,458 Guard Platoon, 300 00:14:16,792 --> 00:14:17,375 chop chop. 301 00:14:17,375 --> 00:14:18,292 Yes, sir! 302 00:14:24,625 --> 00:14:26,000 So many sacrifices. 303 00:14:27,583 --> 00:14:29,042 I just can't understand it. 304 00:14:29,042 --> 00:14:30,875 You're not alone in this. 305 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Li Xiao. 306 00:14:33,208 --> 00:14:35,042 The entire translation team is working. 307 00:14:35,708 --> 00:14:36,833 This isn't what the translation team is here for. 308 00:14:36,833 --> 00:14:38,000 I beg to differ, 309 00:14:38,000 --> 00:14:38,833 but let's shelf it for now. 310 00:14:38,833 --> 00:14:39,417 Let me ask you this. 311 00:14:39,417 --> 00:14:41,000 I don't understand. 312 00:14:41,000 --> 00:14:42,292 "Welcome". 313 00:14:42,292 --> 00:14:43,875 Who exactly are we welcoming? 314 00:14:46,125 --> 00:14:48,083 The UN Forces delegation. 315 00:14:49,000 --> 00:14:51,208 And the dove is for them, too? 316 00:14:51,667 --> 00:14:52,583 The dove is a symbol 317 00:14:52,583 --> 00:14:54,333 of our longing for peace. 318 00:14:54,333 --> 00:14:55,167 Deng Hua. 319 00:14:55,792 --> 00:14:57,250 You know why the Central Committee 320 00:14:57,250 --> 00:14:59,250 appointed you, a seasoned general 321 00:14:59,250 --> 00:15:00,833 as the chief representative 322 00:15:00,833 --> 00:15:01,917 in an armistice negotiation? 323 00:15:02,875 --> 00:15:05,208 They want our opponents to know that 324 00:15:05,833 --> 00:15:07,583 the man sitting across the table 325 00:15:07,792 --> 00:15:08,792 is not to be messed with. 326 00:15:09,250 --> 00:15:10,042 Push you too far, 327 00:15:10,333 --> 00:15:11,250 and you'll meet them in battle. 328 00:15:11,250 --> 00:15:13,500 They don't care about "the longing for peace". 329 00:15:14,125 --> 00:15:15,458 My brother is the battalion instructor. 330 00:15:15,708 --> 00:15:17,417 In Cheorwon, his entire battalion were KIA. 331 00:15:17,917 --> 00:15:18,833 The enemy had him surrounded, 332 00:15:18,833 --> 00:15:20,042 told him to surrender. 333 00:15:20,042 --> 00:15:21,833 He fired all the bullets he had left, 334 00:15:22,625 --> 00:15:23,542 his chest was shot through, 335 00:15:23,542 --> 00:15:24,125 blood drained. 336 00:15:24,125 --> 00:15:26,208 He was the last of his battalion to fall. 337 00:15:33,167 --> 00:15:34,333 Now, you tell me. 338 00:15:34,875 --> 00:15:36,667 How am I supposed to welcome them? 339 00:15:45,917 --> 00:15:47,583 That's how every stone in Korea 340 00:15:48,083 --> 00:15:49,042 should be used. 341 00:15:51,250 --> 00:15:52,417 Thank you. 342 00:15:53,250 --> 00:15:54,750 I will remember your brother's story. 343 00:16:05,042 --> 00:16:05,917 Captain Li. 344 00:16:06,250 --> 00:16:08,542 What's this note for? 345 00:16:09,333 --> 00:16:10,625 I can't show my face at the meeting. 346 00:16:11,167 --> 00:16:12,250 If I need to tell you something, 347 00:16:12,250 --> 00:16:14,083 I can only pass this note to you. 348 00:16:14,375 --> 00:16:15,250 What are you looking for? 349 00:16:42,792 --> 00:16:43,958 Comrades. 350 00:16:47,417 --> 00:16:48,542 This is where 351 00:16:48,542 --> 00:16:50,250 the UN Forces delegation 352 00:16:50,250 --> 00:16:51,917 is going to land. 353 00:16:52,375 --> 00:16:53,250 Tomorrow, 354 00:16:53,708 --> 00:16:55,792 journalists from around the world will arrive. 355 00:16:56,250 --> 00:16:57,542 They would never expect that 356 00:16:58,125 --> 00:17:00,083 in this place where the sun rises, 357 00:17:00,083 --> 00:17:01,792 the dove of peace will soar. 358 00:17:02,250 --> 00:17:04,208 They will tell the whole world that 359 00:17:04,208 --> 00:17:05,375 the Chinese 360 00:17:05,792 --> 00:17:07,042 are a peace-loving people. 361 00:17:10,083 --> 00:17:10,875 Some people say that 362 00:17:10,875 --> 00:17:12,833 they can't quite make out the dove. 363 00:17:13,958 --> 00:17:15,125 To which I respond, 364 00:17:15,875 --> 00:17:17,167 stand from a higher point 365 00:17:17,958 --> 00:17:19,250 and you will see it clearly. 366 00:17:20,375 --> 00:17:21,458 Look at that. 367 00:17:21,458 --> 00:17:23,250 The Chinese have built us a dove. 368 00:17:23,833 --> 00:17:25,417 You think they're saluting us? 369 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 In English, it's called 370 00:17:28,500 --> 00:17:30,167 "Kowtow". 371 00:17:30,500 --> 00:17:32,250 What a bunch of peasants. 372 00:17:33,500 --> 00:17:34,083 Pilot, 373 00:17:34,083 --> 00:17:37,375 See the dove down there? Land on it. 374 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Copy that, Sir. 375 00:17:46,250 --> 00:17:48,667 The helicopter is landing on the dove. 376 00:18:29,958 --> 00:18:31,625 We won the war. 377 00:18:33,625 --> 00:18:34,792 Sir, you want me? 378 00:18:34,792 --> 00:18:35,625 Too many eyes here today. 379 00:18:35,625 --> 00:18:36,667 Might be some spies, too. 380 00:18:36,667 --> 00:18:37,708 Stay sharp. 381 00:18:37,708 --> 00:18:38,500 Yes, sir. 382 00:18:59,875 --> 00:19:00,625 Stand up. 383 00:19:02,042 --> 00:19:03,208 Attention. 384 00:19:18,917 --> 00:19:20,250 That's her, sir. 385 00:19:24,292 --> 00:19:25,833 On behalf of the DPRK and the PRC, 386 00:19:26,083 --> 00:19:27,417 we would like to 387 00:19:27,792 --> 00:19:28,667 welcome you. 388 00:19:28,667 --> 00:19:31,958 On behalf of the DPRK and the PRC, 389 00:19:31,958 --> 00:19:33,750 We would like to welcome you. 390 00:19:34,042 --> 00:19:35,333 According to the international customs, 391 00:19:35,625 --> 00:19:37,542 the host should speak first 392 00:19:37,542 --> 00:19:39,417 at the first formal negotiation. 393 00:19:39,417 --> 00:19:41,583 According to the international customs, 394 00:19:41,583 --> 00:19:43,708 the host should speak first 395 00:19:43,708 --> 00:19:46,000 at the first formal negotiation. 396 00:19:46,542 --> 00:19:48,250 Let me ask you a question. 397 00:19:48,250 --> 00:19:49,958 When the Japanese surrendered 398 00:19:49,958 --> 00:19:51,917 on the USS Missouri 399 00:19:51,917 --> 00:19:54,958 on September 2nd, 1945, 400 00:19:54,958 --> 00:19:57,125 who spoke first? 401 00:19:57,125 --> 00:19:57,917 I have a question. 402 00:19:57,917 --> 00:19:58,958 Hold it. 403 00:19:59,458 --> 00:20:01,250 No sir, that's not a question. 404 00:20:03,208 --> 00:20:06,458 Aboard the USS Missouri, 405 00:20:06,458 --> 00:20:08,958 only General MacArthur 406 00:20:08,958 --> 00:20:10,708 made a speech. 407 00:20:10,708 --> 00:20:12,500 He ordered the Japanese 408 00:20:12,875 --> 00:20:14,958 to sign the surrender documents. 409 00:20:16,250 --> 00:20:22,333 The Japanese signed it without any chance of getting a word in from start to finish. 410 00:20:22,333 --> 00:20:23,833 Do you understand me, gentlemen? 411 00:20:24,042 --> 00:20:26,000 They are treating us like the defeated. 412 00:20:33,583 --> 00:20:34,417 If 413 00:20:34,958 --> 00:20:35,875 you came here today 414 00:20:36,167 --> 00:20:37,750 expecting a surrender. 415 00:20:38,125 --> 00:20:39,458 Then I wonder, 416 00:20:39,458 --> 00:20:41,417 why did your president 417 00:20:41,417 --> 00:20:42,833 dismiss your indomitable 418 00:20:43,292 --> 00:20:45,875 General MacArthur? 419 00:20:45,875 --> 00:20:48,875 That is beyond the scope of these discussions. 420 00:20:48,875 --> 00:20:53,875 We decide the topics for these negotiations 421 00:20:54,667 --> 00:20:55,500 Today, 422 00:20:56,292 --> 00:20:57,917 the armistice talk 423 00:20:57,917 --> 00:20:59,500 should be conducted 424 00:20:59,500 --> 00:21:01,292 on equal footing. 425 00:21:01,292 --> 00:21:03,000 Take note of the word. 426 00:21:03,542 --> 00:21:04,542 Equality. 427 00:21:06,958 --> 00:21:08,250 Equality 428 00:21:08,250 --> 00:21:10,417 is a political issue. 429 00:21:10,417 --> 00:21:13,500 We are talking about military matters here only. 430 00:21:13,500 --> 00:21:20,417 That will be the first agreement for today. 431 00:21:22,750 --> 00:21:24,458 You can sign this now. 432 00:21:24,583 --> 00:21:25,667 Please sign. 433 00:21:36,167 --> 00:21:37,917 This is a memorandum 434 00:21:38,458 --> 00:21:40,042 of your side disregarding international norms 435 00:21:40,417 --> 00:21:42,542 and speaking orders. 436 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 This should be the first thing 437 00:21:44,875 --> 00:21:46,833 both sides sign today. 438 00:21:56,333 --> 00:21:57,875 You can sign it now. 439 00:22:07,583 --> 00:22:08,917 You will see. 440 00:22:10,292 --> 00:22:12,542 Sir, that's not a kowtow. 441 00:22:19,833 --> 00:22:20,583 You. 442 00:22:21,125 --> 00:22:22,375 Are you alright? 443 00:22:23,792 --> 00:22:25,083 What's wrong? 444 00:22:26,542 --> 00:22:27,625 I'm fine. 445 00:22:28,500 --> 00:22:29,542 Just a stomachache. 446 00:22:36,792 --> 00:22:38,125 Here, easy. 447 00:22:54,875 --> 00:23:00,042 Why are all the Japanese and Korean papers running with this photo on their front page? 448 00:23:00,042 --> 00:23:04,375 The newspaper said that in their culture a white flag doesn't symbolize peace. 449 00:23:05,042 --> 00:23:06,458 It means surrender. 450 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 Well, it's not the white flags that bother me. 451 00:23:12,958 --> 00:23:14,417 But whose masterpiece is this? 452 00:23:15,333 --> 00:23:16,417 The Chinese, sir. 453 00:23:16,417 --> 00:23:17,708 But when our helicopter landed, 454 00:23:17,708 --> 00:23:18,958 it was blown away. 455 00:23:19,167 --> 00:23:20,167 Any photos? 456 00:23:20,292 --> 00:23:22,792 Reporters were there from 20 different countries. 457 00:23:23,292 --> 00:23:25,792 We've already lost the first round. 458 00:23:29,167 --> 00:23:30,083 General Van Fleet, 459 00:23:30,458 --> 00:23:33,667 I think it's time to put our plan into action. 460 00:23:34,417 --> 00:23:35,083 Yes, sir. 461 00:23:47,083 --> 00:23:47,792 Zhang Juan, 462 00:23:49,750 --> 00:23:50,917 show me. 463 00:23:50,917 --> 00:23:51,667 Don't snatch. 464 00:23:51,667 --> 00:23:52,958 There's still no letter for you here. 465 00:23:52,958 --> 00:23:53,750 Let me see. 466 00:23:57,042 --> 00:23:57,750 Nurse Zhang, 467 00:23:58,333 --> 00:23:59,958 help Mr. Wu with his discharge paperwork. 468 00:23:59,958 --> 00:24:00,792 Got it. 469 00:24:01,083 --> 00:24:02,042 I'm not leaving the hospital. 470 00:24:02,042 --> 00:24:03,125 I'm still on the mend. 471 00:24:03,500 --> 00:24:04,292 Go on. 472 00:24:06,000 --> 00:24:06,583 Well... 473 00:24:06,583 --> 00:24:08,542 half of the letters I sent to the units asking about people 474 00:24:08,542 --> 00:24:09,583 have just come back. 475 00:24:10,750 --> 00:24:13,125 I need a fixed address to receive replies. 476 00:24:14,667 --> 00:24:16,500 I'm not going anywhere until I find Zhang's brother. 477 00:24:16,875 --> 00:24:18,167 Help me. 478 00:24:18,708 --> 00:24:20,083 Dr. Yan was teasing you. 479 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 No one's telling you to leave. 480 00:24:22,625 --> 00:24:23,667 Then why did you... 481 00:24:23,667 --> 00:24:25,167 Without a chatterbox like you, 482 00:24:26,500 --> 00:24:27,833 we wouldn't know what to do. 483 00:24:31,208 --> 00:24:32,083 A what? 484 00:24:33,417 --> 00:24:34,208 Dr. Yan. 485 00:24:34,542 --> 00:24:35,375 Sun. 486 00:24:37,708 --> 00:24:38,667 Sun Xing. 487 00:24:39,792 --> 00:24:40,875 I'm healed. 488 00:24:41,333 --> 00:24:42,583 Time to leave the hospital. 489 00:24:43,417 --> 00:24:45,333 I'm reporting to a unit near Kaesong. 490 00:24:45,792 --> 00:24:47,167 Still a front line company. 491 00:24:48,958 --> 00:24:50,250 I requested it myself. 492 00:24:52,667 --> 00:24:54,042 You take care then. 493 00:24:54,958 --> 00:24:55,875 Take care. 494 00:24:56,917 --> 00:24:57,833 Sergeant Yao. 495 00:24:58,792 --> 00:24:59,625 Ms. Lin. 496 00:25:00,625 --> 00:25:02,333 The translation team is quite occupied lately. 497 00:25:02,333 --> 00:25:02,958 If you're free, 498 00:25:02,958 --> 00:25:04,667 we'd like to ask a few of your people 499 00:25:04,667 --> 00:25:06,333 to help restore the dove pattern on the ground tonight. 500 00:25:06,500 --> 00:25:07,333 No problem. 501 00:25:07,333 --> 00:25:08,000 Thanks. 502 00:25:10,042 --> 00:25:11,583 You still want to fix that dove? 503 00:25:11,792 --> 00:25:13,042 Can you just let it go? 504 00:25:14,458 --> 00:25:15,292 The Americans just 505 00:25:15,292 --> 00:25:17,250 handed over this information. 506 00:25:18,125 --> 00:25:19,208 Fake information. 507 00:25:20,125 --> 00:25:21,917 Many of the positions are actually under our control, 508 00:25:22,250 --> 00:25:23,000 but the enemy 509 00:25:23,000 --> 00:25:24,792 deliberately marked them as theirs. 510 00:25:25,417 --> 00:25:26,667 They even demand 511 00:25:26,667 --> 00:25:28,333 to draw the actual contact line 512 00:25:28,333 --> 00:25:30,208 based on this false information. 513 00:25:30,917 --> 00:25:32,167 They think they can intimidate us 514 00:25:32,167 --> 00:25:33,292 with 60,000 pages of documents. 515 00:25:33,292 --> 00:25:34,625 We absolutely cannot accept this. 516 00:25:35,917 --> 00:25:37,000 No deal. 517 00:25:37,000 --> 00:25:38,708 Then, we need to correct the errors. 518 00:25:39,375 --> 00:25:41,125 If we can't verify the actual ownership 519 00:25:41,125 --> 00:25:43,083 of all positions before 6 a.m. tomorrow, 520 00:25:43,667 --> 00:25:46,208 we'll be at a disadvantage at the 8 a.m. meeting. 521 00:25:48,708 --> 00:25:50,958 Mobilize the entire translation team to go all out. 522 00:25:50,958 --> 00:25:52,292 We must submit the verification 523 00:25:52,292 --> 00:25:53,375 by 6 a.m. tomorrow. 524 00:25:53,375 --> 00:25:54,250 Five. 525 00:25:54,667 --> 00:25:56,000 Let's aim for one hour earlier. 526 00:25:56,000 --> 00:25:56,792 Six. 527 00:25:56,792 --> 00:25:58,125 Every extra minute helps. 528 00:25:59,458 --> 00:26:00,167 Listen to me. 529 00:26:00,375 --> 00:26:01,125 Okay. 530 00:26:02,042 --> 00:26:02,792 Six it is. 531 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Remember, 532 00:26:19,083 --> 00:26:20,750 we have over 60,000 pages to go through. 533 00:26:20,750 --> 00:26:21,958 Check them one by one. 534 00:26:21,958 --> 00:26:23,583 Not a single page can go missing. 535 00:26:23,583 --> 00:26:24,500 Recon reports say 536 00:26:24,500 --> 00:26:26,333 more than 20 of the 200 U.S. troops were seriously wounded. 537 00:26:26,333 --> 00:26:27,167 Do we include them in the total count? 538 00:26:27,167 --> 00:26:27,792 Yes, include them. 539 00:26:27,792 --> 00:26:28,500 If they're alive, they count. 540 00:26:28,500 --> 00:26:29,167 Got it. 541 00:26:29,958 --> 00:26:30,792 On Hill 281, 542 00:26:30,792 --> 00:26:31,750 the U.S. forces have seven bunkers in total. 543 00:26:31,750 --> 00:26:32,792 Why does it only say five? 544 00:26:32,792 --> 00:26:33,375 Who verified this? 545 00:26:33,375 --> 00:26:33,917 I did. 546 00:26:34,375 --> 00:26:35,000 Add the other two. 547 00:26:35,208 --> 00:26:36,792 Those two are still under construction. 548 00:26:36,792 --> 00:26:37,833 Even unfinished ones count? 549 00:26:37,833 --> 00:26:39,500 Don't underestimate their construction capacity. 550 00:26:39,500 --> 00:26:40,208 If it becomes seven by tomorrow, 551 00:26:40,208 --> 00:26:41,292 and we only wrote five, 552 00:26:41,292 --> 00:26:42,458 we'll be at a disadvantage. 553 00:26:42,458 --> 00:26:43,458 Ms. Lin. 554 00:26:43,458 --> 00:26:44,250 Got it. 555 00:26:44,250 --> 00:26:45,125 Will add them in. 556 00:26:45,417 --> 00:26:47,042 We just got a telegram back from the Sniper Ridge. 557 00:26:47,042 --> 00:26:48,750 The position was still in enemy control this morning, 558 00:26:48,750 --> 00:26:50,083 but we took it back by dusk. 559 00:26:50,083 --> 00:26:51,125 That's great. 560 00:26:52,667 --> 00:26:53,583 Yes. 561 00:26:55,625 --> 00:26:57,208 How many enemies were there? 562 00:26:58,625 --> 00:27:00,000 About one company, is that accurate? 563 00:27:00,375 --> 00:27:01,500 What about tanks? 564 00:27:03,000 --> 00:27:03,542 Got it. 565 00:27:03,542 --> 00:27:04,292 Thanks. 566 00:27:05,500 --> 00:27:06,208 Madame. 567 00:27:06,208 --> 00:27:07,708 Near Pungcheon-ri, there's one U.S. company 568 00:27:07,708 --> 00:27:08,667 and two tanks. 569 00:27:10,458 --> 00:27:12,583 Ms. Lin, Team 2 finished translating 570 00:27:16,458 --> 00:27:17,917 Who translated this one from the 1st Cavalry Division? 571 00:27:18,792 --> 00:27:19,417 I did. 572 00:27:24,208 --> 00:27:25,042 You did? 573 00:27:25,042 --> 00:27:25,667 Yes. 574 00:27:25,917 --> 00:27:26,458 You translated the name 575 00:27:26,458 --> 00:27:27,417 Green Battalion literally, 576 00:27:27,417 --> 00:27:29,458 as in the color green, that's a big mistake. 577 00:27:29,458 --> 00:27:30,208 Green here is a slang. 578 00:27:30,208 --> 00:27:31,333 It means rookie. 579 00:27:31,333 --> 00:27:33,000 It's a newly formed enemy battalion. 580 00:27:33,583 --> 00:27:34,833 They're rookies. 581 00:27:34,833 --> 00:27:35,958 But you are not. 582 00:27:36,208 --> 00:27:37,000 Fix it. 583 00:27:37,500 --> 00:27:38,167 Yes, madam. 584 00:27:48,625 --> 00:27:49,417 Li Xiao. 585 00:27:49,417 --> 00:27:50,708 I'm going to the cipher room to check some files. 586 00:27:50,708 --> 00:27:52,708 Come help me verify them in an hour. 587 00:27:52,708 --> 00:27:53,250 Okay. 588 00:27:53,250 --> 00:27:54,042 Abacus. 589 00:28:08,792 --> 00:28:09,875 Ms. Lin. 590 00:28:12,917 --> 00:28:14,000 Ms. Lin. 591 00:28:16,792 --> 00:28:17,875 Ms. Lin. 592 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Ms. Lin! 593 00:28:34,500 --> 00:28:35,542 Ms. Lin? 594 00:28:35,917 --> 00:28:37,125 You alright? 595 00:28:38,583 --> 00:28:40,167 Can you get me some sugar water? 596 00:29:01,375 --> 00:29:02,792 You were right. 597 00:29:03,500 --> 00:29:05,750 We won't been done before six. 598 00:29:07,000 --> 00:29:08,542 It's good to leave a little leeway. 599 00:29:08,792 --> 00:29:10,917 But you never leave yourself any. 600 00:29:12,375 --> 00:29:13,625 Old habit. 601 00:29:13,625 --> 00:29:14,375 Won't kill me. 602 00:29:14,667 --> 00:29:15,792 Still smoking? 603 00:29:23,417 --> 00:29:24,875 It's the only thing that keeps me going. 604 00:29:25,625 --> 00:29:27,250 When peace truly comes, 605 00:29:28,792 --> 00:29:30,167 I'll go home to see my son 606 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 and won't be as busy, 607 00:29:33,208 --> 00:29:34,333 then I'll quit. 608 00:29:35,875 --> 00:29:38,167 I know what you're going to say next. 609 00:29:40,625 --> 00:29:42,917 Don't tell anyone about your condition. 610 00:29:49,833 --> 00:29:51,000 I'll bring it over to you. 611 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 (Korean) Good child. 612 00:29:59,167 --> 00:30:01,208 (Korean) Such a good child. 613 00:30:07,750 --> 00:30:09,375 The Korean Amani (mother) 614 00:30:09,875 --> 00:30:11,458 lives just outside our door. 615 00:30:11,917 --> 00:30:14,125 During the war, she lost both her daughter and son-in-law. 616 00:30:14,708 --> 00:30:16,625 Only her grandson is left. She's raising him. 617 00:30:17,500 --> 00:30:19,917 Somehow, she learned about my stomach problems. 618 00:30:20,292 --> 00:30:22,208 Not long after I started working with the delegation, 619 00:30:22,750 --> 00:30:24,583 she came every day with a bowl! of porridge, 620 00:30:24,917 --> 00:30:26,208 waiting at the door. 621 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 Every time I take the porridge, 622 00:30:29,042 --> 00:30:31,125 she pats my head with her hand 623 00:30:32,083 --> 00:30:33,583 and says something in Korean. 624 00:31:05,375 --> 00:31:10,417 The documents you've r eturned are not based on any facts. 625 00:31:10,792 --> 00:31:12,375 The documents you've returned 626 00:31:12,375 --> 00:31:13,625 are not based on any facts. 627 00:31:13,917 --> 00:31:14,875 We 628 00:31:15,250 --> 00:31:16,417 see through your tactics. 629 00:31:16,708 --> 00:31:18,250 You fabricate 630 00:31:18,250 --> 00:31:21,750 documents that are full of untruths. 631 00:31:21,750 --> 00:31:25,375 And then refuse to allow our corrections. 632 00:31:25,500 --> 00:31:26,583 Although 633 00:31:27,208 --> 00:31:29,333 we were onto this from the beginning, 634 00:31:29,750 --> 00:31:31,750 we've still carefully 635 00:31:31,750 --> 00:31:33,917 corrected the documents 636 00:31:34,083 --> 00:31:36,792 and delivered them back to you on time. 637 00:31:37,000 --> 00:31:39,583 Oh, you flatter yourself. 638 00:31:39,583 --> 00:31:40,917 No, no. 639 00:31:41,625 --> 00:31:42,792 Not at all. 640 00:31:43,417 --> 00:31:48,708 Actually very impressed and surprised by the professionalism of your team. 641 00:31:48,708 --> 00:31:52,667 These corrections are very meticulous. 642 00:31:53,625 --> 00:31:58,625 However, as we are enjoying this tranquil setting here, 643 00:31:59,208 --> 00:32:02,792 there is a war raging in the Korean peninsula. 644 00:32:03,042 --> 00:32:05,500 This data is accurate, 645 00:32:05,500 --> 00:32:08,375 but it could be out of date just a few minutes from now. 646 00:32:08,875 --> 00:32:10,792 I admire your professionalism. 647 00:32:10,792 --> 00:32:11,708 However... 648 00:32:12,292 --> 00:32:14,875 I can tell from your dialectics 649 00:32:14,875 --> 00:32:17,958 that change is the only constant truth in this world. 650 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 Major Bull, 651 00:32:24,208 --> 00:32:25,458 do you copy? 652 00:32:25,458 --> 00:32:26,250 Yes, sir. 653 00:32:26,417 --> 00:32:27,208 Major, 654 00:32:27,833 --> 00:32:31,083 let's show the Chinese what we mean about change. 655 00:32:31,208 --> 00:32:32,333 Yes, sir. 656 00:32:41,208 --> 00:32:43,292 Move. 657 00:32:47,333 --> 00:32:48,292 Sir. 658 00:32:56,708 --> 00:32:57,833 Fire. 659 00:32:58,375 --> 00:33:01,417 Take cover. Ambush! 660 00:33:02,042 --> 00:33:03,292 Ambush! 661 00:33:11,208 --> 00:33:12,250 Don't be reckless. 662 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 Come back. 663 00:33:17,292 --> 00:33:18,750 The enemy is advancing. 664 00:33:18,750 --> 00:33:19,583 Fire! 665 00:33:29,250 --> 00:33:30,458 Sun, 666 00:33:31,042 --> 00:33:32,250 enemy fire is too intense. 667 00:33:32,250 --> 00:33:33,792 We are ordered to retreat first. 668 00:33:35,292 --> 00:33:35,875 Sun, 669 00:33:35,875 --> 00:33:36,750 You take the men and go. 670 00:33:37,125 --> 00:33:37,667 I'll cover the rear. 671 00:33:37,667 --> 00:33:38,667 Check if there are any wounded left. 672 00:33:38,667 --> 00:33:39,292 Okay. 673 00:33:42,833 --> 00:33:43,417 Retreat! 674 00:33:43,792 --> 00:33:45,208 Anyone still here? 675 00:33:45,708 --> 00:33:47,333 Anyone still here? 676 00:34:05,333 --> 00:34:06,167 Gentlemen. 677 00:34:06,417 --> 00:34:09,667 Within a matter of minutes, 678 00:34:09,667 --> 00:34:11,375 we've captured at least half 679 00:34:11,375 --> 00:34:13,708 of Pungcheon-ri Heights. 680 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 Your numbers 681 00:34:14,958 --> 00:34:17,000 have now changed. 682 00:34:17,125 --> 00:34:18,292 Your numbers 683 00:34:18,292 --> 00:34:19,708 have now changed. 684 00:34:19,708 --> 00:34:24,000 Wherever the Stars and Stripes fly over the Korean Peninsula, 685 00:34:24,000 --> 00:34:26,458 that is the 38th Parallel. 686 00:34:26,458 --> 00:34:30,125 If we wanted the Yalu River to be the 38th Parallel, 687 00:34:30,125 --> 00:34:31,458 then it will be. 688 00:34:32,125 --> 00:34:33,500 Wherever the Stars and Stripes fly 689 00:34:33,500 --> 00:34:35,292 over the Korean Peninsula, 690 00:34:35,292 --> 00:34:36,833 that is the 38th parallel. 691 00:34:37,333 --> 00:34:38,667 If we wanted to, 692 00:34:38,875 --> 00:34:40,583 we could name 693 00:34:40,583 --> 00:34:41,667 the Yalu River 694 00:34:41,667 --> 00:34:42,708 the 38th parallel too. 695 00:34:43,667 --> 00:34:44,333 Such arrogance. 696 00:34:45,250 --> 00:34:46,000 General. 697 00:34:46,000 --> 00:34:46,958 Did you hear me? 698 00:34:46,958 --> 00:34:47,833 Major Bull. 699 00:34:47,833 --> 00:34:48,667 General. 700 00:34:48,667 --> 00:34:50,958 I can see with my binoculars just 701 00:34:50,958 --> 00:34:55,417 25 meters away from the negotiation hall, a water tank. 702 00:34:56,250 --> 00:34:58,583 Shall I go ahead and take a shot? 703 00:34:58,583 --> 00:35:00,125 Leave my water tank alone. 704 00:35:00,333 --> 00:35:02,917 It's cooling down my Coca Cola. 705 00:35:10,583 --> 00:35:11,208 Gentlemen. 706 00:35:11,833 --> 00:35:12,583 Cheers. 707 00:35:14,208 --> 00:35:15,417 Note from Captain Li. 708 00:35:28,625 --> 00:35:29,750 Sir, I'm afraid 709 00:35:29,750 --> 00:35:32,083 I don't understand the language of such kind. 710 00:35:33,458 --> 00:35:34,750 Apologies, madame. 711 00:35:35,250 --> 00:35:36,917 What he meant to say was 712 00:35:37,500 --> 00:35:39,458 we can continue talking. 713 00:35:41,167 --> 00:35:43,000 "Steadfast as a mountain." 714 00:35:46,625 --> 00:35:47,875 Not giving in. 715 00:35:47,875 --> 00:35:48,625 Good job. 716 00:35:48,625 --> 00:35:49,167 Guanhua. 717 00:35:49,167 --> 00:35:49,917 Well done. 718 00:35:49,917 --> 00:35:50,750 Instructor. 719 00:35:51,958 --> 00:35:52,500 Xie Fang. 720 00:35:52,500 --> 00:35:53,208 Sir. 721 00:35:53,208 --> 00:35:54,250 Give me back the note. 722 00:35:54,250 --> 00:35:54,958 Alright. 723 00:35:55,375 --> 00:35:56,667 Right in front of us, 724 00:35:57,125 --> 00:35:58,292 they shelled the Pungcheon-ri Heights, 725 00:35:58,292 --> 00:35:59,833 killing our soldiers. 726 00:36:00,375 --> 00:36:02,125 Used every dirty trick they had. 727 00:36:02,417 --> 00:36:04,208 Their goal was to provoke us. 728 00:36:04,500 --> 00:36:06,125 If we got angry 729 00:36:06,125 --> 00:36:06,917 and stormed out, 730 00:36:07,417 --> 00:36:08,875 then they'd have what they wanted. 731 00:36:09,250 --> 00:36:11,208 That's why I wrote "steadfast as a mountain."โ€ 732 00:36:13,417 --> 00:36:16,292 "Steadfast as a mountain." 733 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 What's wrong? 734 00:36:26,000 --> 00:36:28,083 Lin's husband's name is Rushan (meaning "as a mountain"). 735 00:36:29,833 --> 00:36:31,375 Before the country was fully liberated, 736 00:36:32,333 --> 00:36:33,875 he was killed 737 00:36:34,500 --> 00:36:35,708 in a raid on bandits. 738 00:36:40,875 --> 00:36:42,875 I've spoken with Commander Peng. 739 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 We'll take back Pungcheon-ri immediately. 740 00:36:45,958 --> 00:36:46,958 What are you eating? 741 00:36:46,958 --> 00:36:47,875 Never seen canned food? 742 00:36:47,875 --> 00:36:49,375 Where'd you get it? 743 00:36:49,667 --> 00:36:51,250 Captured. 744 00:36:51,250 --> 00:36:52,292 Let me try some. 745 00:36:53,542 --> 00:36:54,875 Healed up already? 746 00:36:55,500 --> 00:36:56,292 Deputy Commander. 747 00:36:59,667 --> 00:37:00,500 Want a bite? 748 00:37:05,000 --> 00:37:06,250 Actually 749 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 I'm not injured. 750 00:37:07,583 --> 00:37:08,708 That shell 751 00:37:08,708 --> 00:37:10,833 just knocked me out cold. 752 00:37:12,250 --> 00:37:13,500 You made me carry you. 753 00:37:13,958 --> 00:37:14,708 Was it fun? 754 00:37:15,292 --> 00:37:16,042 Huh? 755 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 Did knock me senseless. 756 00:37:21,000 --> 00:37:22,083 But you can raise your hand. 757 00:37:22,417 --> 00:37:23,833 Raising a hand... 758 00:37:24,125 --> 00:37:25,500 that's something else. 759 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 3rd Company of the Gauntlet Front, 760 00:37:28,667 --> 00:37:29,708 Commander Dai Ruyi. 761 00:37:34,875 --> 00:37:36,333 Anyone from 3rd Company 762 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 still alive? 763 00:37:39,625 --> 00:37:40,792 If you're alive, 764 00:37:41,542 --> 00:37:42,833 raise your hand. 765 00:37:44,208 --> 00:37:46,333 I used to be in 3rd Company at the Gauntlet. 766 00:37:49,167 --> 00:37:50,542 Seriously? 767 00:37:56,333 --> 00:37:57,250 Deputy Commander. 768 00:37:57,917 --> 00:37:59,667 Next time you're wounded, I'll carry you. 769 00:38:01,625 --> 00:38:02,958 From now on, you're my mentor. 770 00:38:07,542 --> 00:38:08,458 Zhang Xiaowen. 771 00:38:08,458 --> 00:38:09,083 Since when did you 772 00:38:09,083 --> 00:38:10,625 become so serious? 773 00:38:12,333 --> 00:38:13,125 What's so funny? 774 00:38:15,542 --> 00:38:16,792 His name is Zhang Xiaowen. 775 00:38:17,625 --> 00:38:19,125 Sun, we've got a mission tonight. 776 00:38:19,542 --> 00:38:20,333 Ms. Lin, 777 00:38:20,625 --> 00:38:22,167 I'd like to request ten minutes off, 778 00:38:22,917 --> 00:38:23,625 to see someone. 779 00:38:23,875 --> 00:38:24,625 Sure. 780 00:38:25,000 --> 00:38:25,875 Who are you seeing? 781 00:38:26,083 --> 00:38:27,667 A comrade-in-arms. 782 00:38:27,667 --> 00:38:29,250 We met during the Fifth Campaign. 783 00:38:29,458 --> 00:38:31,042 Saved my life at the battle of Rimjingang. 784 00:38:31,042 --> 00:38:32,292 He was badly wounded defending Cheorwon. 785 00:38:32,292 --> 00:38:33,792 Now he's recovered and transferred to Kaesong. 786 00:38:34,958 --> 00:38:35,708 Go. 787 00:38:35,708 --> 00:38:36,583 But come back quickly. 788 00:38:43,792 --> 00:38:44,792 Li Xiao. 789 00:38:45,208 --> 00:38:46,875 I only asked for ten minutes off. 790 00:38:47,333 --> 00:38:49,375 Well, I asked for an hour. 791 00:38:50,958 --> 00:38:52,333 Wanted to have a real talk with you. 792 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 Talk about what? 793 00:38:55,417 --> 00:38:57,208 Last night I dreamed of your brother. 794 00:38:59,375 --> 00:39:01,083 He was smiling the whole time. 795 00:39:03,167 --> 00:39:04,583 He said to me, 796 00:39:07,917 --> 00:39:09,042 Sun Xing, 797 00:39:10,250 --> 00:39:11,958 I'm really glad to see you. 798 00:39:14,125 --> 00:39:15,375 He even asked me to look after you. 799 00:39:20,458 --> 00:39:22,083 Do you know when 800 00:39:22,083 --> 00:39:23,750 I first met your father? 801 00:39:25,625 --> 00:39:27,167 When we climbed the Gauntlet. 802 00:39:28,625 --> 00:39:29,583 Your dad said, Sun... 803 00:39:29,833 --> 00:39:30,458 Good. 804 00:39:30,875 --> 00:39:32,083 You fight with your brain. 805 00:39:32,417 --> 00:39:33,958 Do you also believe 806 00:39:36,542 --> 00:39:37,708 that my dad was KIA? 807 00:39:44,542 --> 00:39:46,458 This is our only photo together. 808 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 You keep it. 809 00:39:48,708 --> 00:39:52,583 Three, two, one. 810 00:39:52,583 --> 00:39:54,458 First Battalion! 811 00:39:56,250 --> 00:39:58,250 Fighting for peace. 812 00:39:59,958 --> 00:40:01,917 I just want to ask our enemy, 813 00:40:05,583 --> 00:40:07,583 why did so many from the 3rd Company, 814 00:40:08,042 --> 00:40:09,250 and your brother's 1st Battalion, 815 00:40:09,750 --> 00:40:11,458 have to die? 816 00:40:12,292 --> 00:40:13,417 Mr. Wu, sir. 817 00:40:13,417 --> 00:40:14,708 Call me Wu. 818 00:40:15,208 --> 00:40:17,083 A woman just called for you, 819 00:40:17,083 --> 00:40:18,458 said Sun Xing asked her to. 820 00:40:19,292 --> 00:40:20,333 Couldn't find you, 821 00:40:20,333 --> 00:40:21,500 so I answered for you. 822 00:40:21,500 --> 00:40:22,208 What did she say? 823 00:40:22,542 --> 00:40:24,417 She said Sun Xing found Zhao Xiaoheng's younger brother, 824 00:40:24,417 --> 00:40:25,708 Zhang Xiaowen. 825 00:40:26,917 --> 00:40:28,042 You're not fooling me, right? 826 00:40:28,250 --> 00:40:30,083 We captured some U.S. tactical data. 827 00:40:31,250 --> 00:40:32,542 Help me translate it. 828 00:40:32,542 --> 00:40:33,667 We'll need it in combat. 829 00:40:35,792 --> 00:40:36,375 Okay. 830 00:40:36,667 --> 00:40:38,375 I found Xiaoheng's younger brother. 831 00:40:39,917 --> 00:40:41,458 Get my discharge papers ready. 832 00:40:41,458 --> 00:40:42,750 I'm leaving today. 833 00:40:43,042 --> 00:40:44,667 But you are not healed yet. 834 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Time's up. 835 00:40:46,375 --> 00:40:47,167 I have to go. 836 00:41:18,208 --> 00:41:20,750 We've been ordered to retake the U.S. position at Pungcheon-ri. 837 00:41:20,750 --> 00:41:22,875 The unit split in two in the dark. 838 00:41:22,875 --> 00:41:23,583 Instructor. 839 00:41:23,958 --> 00:41:25,083 You take the center. 840 00:41:25,083 --> 00:41:26,625 Through the open field. Take the lead. 841 00:41:27,292 --> 00:41:28,667 Sun and I will be the reserves. 842 00:41:28,667 --> 00:41:30,083 We'll flank from the left to support you. 843 00:41:30,083 --> 00:41:31,625 Hide in the forest first. 844 00:41:31,625 --> 00:41:32,583 Attack from their flank. 845 00:41:33,125 --> 00:41:33,875 Remember, 846 00:41:33,875 --> 00:41:35,542 the neutral zone is right behind the U.S. troops. 847 00:41:35,542 --> 00:41:37,458 No one is allowed to cross into it. 848 00:41:37,958 --> 00:41:38,583 Understand? 849 00:41:38,583 --> 00:41:39,208 Yes, sir. 850 00:41:39,583 --> 00:41:40,417 Let's move. 851 00:41:42,917 --> 00:41:44,042 Left flank. Left flank. 852 00:41:44,042 --> 00:41:45,292 Hurry, follow me. 853 00:41:47,417 --> 00:41:48,542 Center Unit, follow me. 854 00:41:53,083 --> 00:41:54,167 Get down. 855 00:41:57,000 --> 00:41:57,833 Get down. 856 00:42:08,125 --> 00:42:09,583 Mortar Platoon. 857 00:42:09,583 --> 00:42:10,250 Mortars. 858 00:42:10,708 --> 00:42:11,417 Fire. 859 00:42:33,250 --> 00:42:34,208 Commander, 860 00:42:34,208 --> 00:42:35,708 we've taken their front line. 861 00:42:36,500 --> 00:42:37,833 Nice work. 862 00:42:37,833 --> 00:42:39,167 Get ready to push forward. 863 00:42:43,958 --> 00:42:44,750 Commander, 864 00:42:45,125 --> 00:42:45,958 the searchlights are out. 865 00:42:46,250 --> 00:42:47,375 Now it should be easy. 866 00:42:47,583 --> 00:42:48,583 Let's keep advancing. 867 00:42:49,083 --> 00:42:50,250 The lights went out. 868 00:42:51,125 --> 00:42:52,208 Must be a setup. 869 00:43:04,042 --> 00:43:04,958 Enemy sniper. 870 00:43:04,958 --> 00:43:05,500 Take cover. 871 00:43:10,375 --> 00:43:11,333 Get down. 872 00:43:12,292 --> 00:43:12,833 On the ground. 873 00:43:15,708 --> 00:43:16,583 Sir, 874 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 it's like their bullets have eyes, 875 00:43:18,250 --> 00:43:19,250 every shot hits. 876 00:43:19,250 --> 00:43:20,542 Heavy casualties on the central front. 877 00:43:22,375 --> 00:43:23,583 The enemy has night vision. 878 00:43:23,583 --> 00:43:24,625 They can see us even in the dark. 879 00:43:24,625 --> 00:43:26,708 But we can't see where they are. 880 00:43:28,083 --> 00:43:29,083 Sir, 881 00:43:29,083 --> 00:43:30,542 I'll take a few men and move forward. 882 00:43:30,542 --> 00:43:31,875 Maybe we can locate their position. 883 00:43:32,208 --> 00:43:32,792 Stay hidden. 884 00:43:32,792 --> 00:43:33,500 I'm coming with you. 885 00:43:33,958 --> 00:43:34,500 Follow his lead. 886 00:43:34,500 --> 00:43:35,292 Come with me. 887 00:43:50,500 --> 00:43:51,583 Can't see where the enemy is. 888 00:43:58,000 --> 00:43:59,167 Follow the telephone wire 889 00:43:59,167 --> 00:44:00,042 and you'll find them. 890 00:44:00,292 --> 00:44:01,000 Good idea. 891 00:44:01,000 --> 00:44:01,958 You've earned merit for this. 892 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 Chinese. 893 00:44:10,542 --> 00:44:11,417 I'll crawl out 894 00:44:11,417 --> 00:44:12,708 and draw the enemy's fire. 895 00:44:13,500 --> 00:44:14,167 No. 896 00:44:22,417 --> 00:44:23,333 Sir, 897 00:44:23,333 --> 00:44:24,667 we found the enemy command post. 898 00:44:24,667 --> 00:44:25,625 Fire all your flares 899 00:44:25,625 --> 00:44:27,042 toward the top of the slope. 900 00:44:27,042 --> 00:44:28,333 Do it, now. 901 00:44:28,708 --> 00:44:29,625 Copy that. 902 00:44:29,833 --> 00:44:30,417 Fire. 903 00:44:38,833 --> 00:44:39,458 Move. 904 00:44:50,333 --> 00:44:51,083 Hands up. 905 00:44:51,083 --> 00:44:51,667 Don't move. 906 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 Hands up. 907 00:45:26,917 --> 00:45:27,500 Stop. 908 00:45:28,958 --> 00:45:30,625 Take them out. 909 00:45:30,625 --> 00:45:31,292 Stop. 910 00:45:32,625 --> 00:45:33,458 Sir. 911 00:45:34,292 --> 00:45:35,208 Come on. 912 00:45:36,958 --> 00:45:37,833 Stop them. 913 00:45:44,542 --> 00:45:45,708 Sun. 914 00:45:46,250 --> 00:45:46,958 Sir. 915 00:45:46,958 --> 00:45:47,958 I'm leaving the prisoners to you. 916 00:46:12,833 --> 00:46:13,875 Sun, 917 00:46:13,875 --> 00:46:15,333 don't let them escape into the neutral zone. 918 00:46:15,333 --> 00:46:16,000 Go after them. 919 00:46:16,333 --> 00:46:16,875 Copy. 920 00:46:47,833 --> 00:46:48,833 They're still fighting down there. 921 00:46:48,833 --> 00:46:50,958 We must not let them flee into the neutral zone after defeat. 922 00:47:48,000 --> 00:47:48,833 Stop right there. 923 00:47:58,292 --> 00:47:59,542 Open the door! 924 00:48:01,500 --> 00:48:02,750 You're not allowed in the neutral zone. 925 00:48:02,750 --> 00:48:03,583 Stop. 926 00:48:04,292 --> 00:48:05,083 This is the neutral zone. 927 00:48:05,083 --> 00:48:06,167 You cannot come in here. 928 00:48:06,167 --> 00:48:07,083 Let him in. 929 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Let him in now. 930 00:48:12,042 --> 00:48:13,208 Drop the gun. 931 00:48:14,333 --> 00:48:16,417 No shooting in the neutral zone during negotiations. 932 00:48:16,417 --> 00:48:17,208 Zhang Xiaowen. 933 00:48:17,208 --> 00:48:18,583 No shooting into the neutral zone. 934 00:48:18,583 --> 00:48:20,208 That's a strict order from headquarters. 935 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Drop the gun. 936 00:48:21,625 --> 00:48:22,917 Drop the gun. 937 00:48:24,583 --> 00:48:25,708 Easy. 938 00:48:29,458 --> 00:48:30,667 Chinaman. 939 00:48:31,458 --> 00:48:34,292 I am currently on U.S. grounds. 940 00:48:34,750 --> 00:48:38,875 Why don't you come in here and get me? 941 00:48:39,083 --> 00:48:40,000 Come on. 942 00:48:40,000 --> 00:48:41,417 I'm right here. 943 00:48:41,417 --> 00:48:42,042 Shoot me. 944 00:48:42,583 --> 00:48:44,042 Kill me. 945 00:48:44,458 --> 00:48:45,375 They don't dare. 946 00:48:45,375 --> 00:48:47,083 You two, leave immediately. 947 00:48:49,167 --> 00:48:50,042 Come on. 948 00:48:50,292 --> 00:48:51,125 Deputy Commander. 949 00:48:51,125 --> 00:48:52,042 Hold. 950 00:48:56,333 --> 00:48:57,542 Which country do you serve? 951 00:48:57,750 --> 00:48:59,250 Which country do you serve? 952 00:49:01,333 --> 00:49:07,417 I serve the most powerful country in the world. 953 00:49:07,667 --> 00:49:08,625 He said 954 00:49:08,625 --> 00:49:11,167 he serves the most powerful country in the world. 955 00:49:11,167 --> 00:49:15,083 The most powerful country in the world? 956 00:49:15,083 --> 00:49:18,792 So why aren't you guys just sitting at home? 957 00:49:18,792 --> 00:49:23,417 You come all the way here in ships and planes to bully others. 958 00:49:23,708 --> 00:49:26,750 Is this your meaning of strength? 959 00:49:27,583 --> 00:49:30,208 The Chinese Volunteers are here 960 00:49:30,208 --> 00:49:34,500 to help the victims of your bullying to take you down. 961 00:49:35,708 --> 00:49:37,250 Remember, 962 00:49:37,250 --> 00:49:39,542 even if we didn't capture you today, 963 00:49:39,750 --> 00:49:43,417 we will come after you again. 964 00:49:43,792 --> 00:49:45,917 Every single day you remain here, 965 00:49:47,083 --> 00:49:48,958 you will deal with us. 966 00:49:48,958 --> 00:49:51,625 Every single day you remain here, 967 00:49:51,917 --> 00:49:54,042 you will deal with us. 968 00:49:57,750 --> 00:49:58,917 This is your collar insignia. 969 00:49:59,375 --> 00:50:00,542 Take it. 970 00:50:01,583 --> 00:50:03,042 It's yours. 971 00:50:03,042 --> 00:50:04,125 Take it. 972 00:50:04,833 --> 00:50:05,708 Stop it! 973 00:50:05,708 --> 00:50:07,500 You can't open fire in the neutral zone. 974 00:50:13,875 --> 00:50:14,542 Deputy Commander. 975 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 Deputy Commander. 976 00:50:18,208 --> 00:50:18,958 Deputy Commander. 977 00:50:24,208 --> 00:50:24,958 Mentor. 978 00:50:25,583 --> 00:50:26,333 Mentor. 979 00:50:28,083 --> 00:50:28,792 Mentor. 980 00:50:29,208 --> 00:50:30,125 Hang in there. 981 00:50:31,542 --> 00:50:33,500 There's so much you haven't taught me. 982 00:50:58,792 --> 00:50:59,750 Sun. 983 00:51:03,792 --> 00:51:04,917 Qian. 984 00:51:09,458 --> 00:51:11,042 I barely got to know you, 985 00:51:14,375 --> 00:51:16,208 and now I have to say goodbye. 986 00:51:42,375 --> 00:51:43,667 Sun Xing 987 00:51:44,333 --> 00:51:45,500 Sun Xing? 988 00:51:46,292 --> 00:51:47,250 Yes, we had someone with that name. 989 00:51:47,625 --> 00:51:49,625 I heard he was seriously wounded 990 00:51:49,625 --> 00:51:50,917 and sent to the rear. 991 00:51:50,917 --> 00:51:56,042 (Sun Xing) 992 00:52:02,000 --> 00:52:05,292 (Taps) 993 00:52:09,875 --> 00:52:11,458 Ms. Lin, you asked for me? 994 00:52:11,833 --> 00:52:12,833 Have a seat. 995 00:52:18,667 --> 00:52:20,000 Last time, 996 00:52:20,000 --> 00:52:21,292 the comrade you went to see, 997 00:52:21,958 --> 00:52:23,333 was his name Sun Xing? 998 00:52:40,292 --> 00:52:42,583 Sun Xing has no family back home. 999 00:52:43,167 --> 00:52:45,458 Your name was written on the back of his photo, 1000 00:52:46,417 --> 00:52:48,417 so the higher-ups sent me his belongings. 1001 00:52:50,583 --> 00:52:52,000 Last night, 1002 00:52:52,333 --> 00:52:54,167 he died on 1003 00:52:54,458 --> 00:52:55,625 Pungcheon-ri Heights. 1004 00:53:03,250 --> 00:53:04,875 Among his things was a fountain pen 1005 00:53:05,625 --> 00:53:07,000 and a newspaper. 1006 00:53:08,917 --> 00:53:10,375 There was an article, 1007 00:53:11,917 --> 00:53:13,667 "Who Are the Most Admirable?" 1008 00:53:22,750 --> 00:53:25,958 (Comrade Li, please translate for me.) 1009 00:53:46,500 --> 00:53:48,125 "Who Are the Most Admirable?" 1010 00:53:48,125 --> 00:53:49,958 It's about 3rd Company of the Gauntlet. 1011 00:53:50,792 --> 00:53:52,917 Sun Xing used to be in that company. 1012 00:53:54,458 --> 00:53:55,917 After the battle at the Gauntlet, 1013 00:53:57,750 --> 00:54:00,083 only seven soldiers from the company survived. 1014 00:54:00,625 --> 00:54:02,417 He was one of them. 1015 00:54:02,417 --> 00:54:04,125 But now he's gone too. 1016 00:54:04,500 --> 00:54:05,500 Ms. Lin, 1017 00:54:06,000 --> 00:54:07,750 where is peace? 1018 00:54:08,750 --> 00:54:11,083 Does peace really exist in this world? 1019 00:54:11,292 --> 00:54:13,000 Will it truly come? 1020 00:54:14,833 --> 00:54:15,667 Ms. Lin, 1021 00:54:16,000 --> 00:54:17,333 please help me. 1022 00:54:19,042 --> 00:54:20,167 I want to leave this place. 1023 00:54:20,625 --> 00:54:22,125 I want to go to the real battlefield, 1024 00:54:22,125 --> 00:54:23,292 to avenge my father, 1025 00:54:23,292 --> 00:54:24,083 my brother, 1026 00:54:25,583 --> 00:54:26,833 and Sun Xing. 1027 00:54:29,208 --> 00:54:30,583 I understand. 1028 00:54:32,250 --> 00:54:33,250 Fire! 1029 00:54:33,792 --> 00:54:36,292 Ambush! Take cover! 1030 00:54:59,083 --> 00:54:59,917 Hey, look. 1031 00:55:00,833 --> 00:55:01,958 See the dove? 1032 00:55:07,542 --> 00:55:08,125 Pilot. 1033 00:55:08,417 --> 00:55:10,750 Land the chopper at the pre-planned area 1034 00:55:10,750 --> 00:55:12,458 Let that dove be. 1035 00:55:12,458 --> 00:55:13,458 Yes, sir. 1036 00:55:19,542 --> 00:55:20,833 Well, it is regrettable 1037 00:55:20,833 --> 00:55:22,667 that the skirmish these days 1038 00:55:23,167 --> 00:55:26,125 resulted in casualties on both sides. 1039 00:55:26,750 --> 00:55:28,667 It is regrettable that the skirmish these days 1040 00:55:29,292 --> 00:55:30,250 resulted in casualties on both sides. 1041 00:55:30,500 --> 00:55:32,250 But that still can't stop us 1042 00:55:33,375 --> 00:55:34,833 from sitting here today 1043 00:55:36,042 --> 00:55:37,375 and continuing the talks 1044 00:55:38,042 --> 00:55:39,000 for peace. 1045 00:55:39,792 --> 00:55:41,500 They're selecting tank operators 1046 00:55:41,500 --> 00:55:42,542 You've been chosen. 1047 00:55:43,167 --> 00:55:44,375 I'll train hard, I promise. 1048 00:55:46,917 --> 00:55:48,000 Let's go, then. 1049 00:55:48,542 --> 00:55:49,583 I'll go with you. 1050 00:55:53,917 --> 00:55:55,167 Mr. Wu, 1051 00:55:57,042 --> 00:55:58,500 before I go, I'd like to say a few words. 1052 00:55:59,250 --> 00:56:00,083 Go ahead. 1053 00:56:01,042 --> 00:56:02,833 Why must Deputy Commander Sun die like that? 1054 00:56:03,333 --> 00:56:04,375 It's so unfair. 1055 00:56:05,625 --> 00:56:07,000 I didn't understand it until later. 1056 00:56:08,083 --> 00:56:09,208 He did that 1057 00:56:10,208 --> 00:56:11,708 to tell the enemy 1058 00:56:12,917 --> 00:56:13,917 about the anger 1059 00:56:15,875 --> 00:56:17,208 and resentment in his heart, 1060 00:56:18,625 --> 00:56:20,250 that was his choice. 1061 00:56:23,583 --> 00:56:25,333 He chose to sacrifice himself. 1062 00:56:32,083 --> 00:56:34,000 I signed up for the tank school this time 1063 00:56:35,917 --> 00:56:38,042 because that's my choice, too. 1064 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 Not for anything else. 1065 00:56:41,542 --> 00:56:42,667 Understood. 1066 00:56:44,458 --> 00:56:45,417 Let's go then. 1067 00:56:55,042 --> 00:56:56,375 You know, 1068 00:56:57,583 --> 00:56:59,542 Deputy Commander Sun, who found you, 1069 00:57:01,875 --> 00:57:03,292 was a friend of mine. 1070 00:57:10,000 --> 00:57:11,292 Keep a close eye on air activities. 1071 00:57:11,292 --> 00:57:11,917 Yes, sir. 1072 00:57:20,042 --> 00:57:21,167 Zhang Xiaowen, remember this, 1073 00:57:21,458 --> 00:57:23,792 a T-34-85 tank crew 1074 00:57:23,792 --> 00:57:25,125 has five members. 1075 00:57:25,458 --> 00:57:26,625 This is the commander. 1076 00:57:27,333 --> 00:57:28,375 This is the gunner. 1077 00:57:29,458 --> 00:57:30,083 Driver, 1078 00:57:30,083 --> 00:57:31,042 mechanic, 1079 00:57:31,042 --> 00:57:32,542 and loader. 1080 00:57:33,000 --> 00:57:33,958 You already know? 1081 00:57:33,958 --> 00:57:35,333 If I didn't know that, 1082 00:57:35,917 --> 00:57:37,417 how could I even think about tank school? 1083 00:57:37,625 --> 00:57:38,750 Which role do you want? 1084 00:57:41,833 --> 00:57:43,000 Tank commander. 1085 00:57:43,292 --> 00:57:43,958 That's too much to hope for. 1086 00:57:44,750 --> 00:57:45,458 I'd be happy 1087 00:57:45,833 --> 00:57:46,958 just to graduate as a gunner. 1088 00:57:51,583 --> 00:57:52,458 You know 1089 00:57:52,458 --> 00:57:53,833 what his job is? 1090 00:57:54,458 --> 00:57:55,417 Repairs. 1091 00:57:59,958 --> 00:58:01,208 What was that? 1092 00:58:01,208 --> 00:58:02,292 I don't do repairs. 1093 00:58:05,750 --> 00:58:06,458 Mr. Zhao. 1094 00:58:06,833 --> 00:58:08,500 A new batch of emergency supplies just arrived at the station. 1095 00:58:08,500 --> 00:58:10,250 We need you to make another run to the front. 1096 00:58:18,042 --> 00:58:19,042 See that? 1097 00:58:19,042 --> 00:58:21,042 I've been to the front exactly a hundred times. 1098 00:58:21,042 --> 00:58:22,333 That's enough. 1099 00:58:23,125 --> 00:58:24,417 I'm going back to Southeast Asia 1100 00:58:25,042 --> 00:58:27,125 to bring my mother back to the homeland. 1101 00:58:27,875 --> 00:58:30,000 I haven't seen my mother since the war started. 1102 00:58:30,500 --> 00:58:32,333 I've served my country a hundred times, 1103 00:58:32,708 --> 00:58:34,083 how about once for mom? 1104 00:58:34,083 --> 00:58:34,625 You're right. 1105 00:58:35,625 --> 00:58:37,208 Then find someone else for this job. 1106 00:58:48,833 --> 00:58:50,375 Enemy aircraft spotted. 1107 00:59:22,583 --> 00:59:23,375 Air raid. 1108 00:59:23,375 --> 00:59:24,292 Watch out. 1109 01:00:08,250 --> 01:00:09,000 Where are my glasses? 1110 01:00:09,000 --> 01:00:09,792 Here they are. 1111 01:00:12,333 --> 01:00:13,542 Railway troops. 1112 01:00:13,542 --> 01:00:14,625 Emergency track repairs. 1113 01:00:14,625 --> 01:00:15,250 Quick. 1114 01:00:15,833 --> 01:00:16,375 Move. 1115 01:00:19,458 --> 01:00:20,375 Careful. 1116 01:00:20,708 --> 01:00:22,292 Listen up, everyone, 1117 01:00:22,292 --> 01:00:24,708 the next military train is coming soon. 1118 01:00:24,708 --> 01:00:26,375 Hurry and get the track repaired. 1119 01:00:26,375 --> 01:00:27,417 Got it. 1120 01:00:30,583 --> 01:00:31,667 Staff Officer Li, 1121 01:00:32,250 --> 01:00:33,417 have you reached 70427 1122 01:00:33,417 --> 01:00:34,042 Not yet. 1123 01:00:34,042 --> 01:00:34,792 You must reach them. 1124 01:00:34,792 --> 01:00:35,792 Tell them to stop immediately. 1125 01:00:35,792 --> 01:00:37,042 If that train comes through, it'll be a disaster. 1126 01:00:37,042 --> 01:00:37,958 Understood. 1127 01:00:38,500 --> 01:00:40,750 Liaohe calling 7042. 1128 01:00:45,042 --> 01:00:45,792 Zhao. 1129 01:00:45,792 --> 01:00:46,667 Busy. 1130 01:00:47,000 --> 01:00:47,708 Talk later. 1131 01:00:47,708 --> 01:00:48,583 Okay. 1132 01:00:55,333 --> 01:00:57,792 Liaohe calling 7042. 1133 01:01:02,500 --> 01:01:04,000 Liaohe calling 7042. 1134 01:01:06,250 --> 01:01:07,708 The bolt won't go in. 1135 01:01:08,875 --> 01:01:09,583 What's going on? 1136 01:01:09,583 --> 01:01:10,125 Sir. 1137 01:01:10,125 --> 01:01:11,000 It won't fit. 1138 01:01:11,000 --> 01:01:11,792 Wrong size. 1139 01:01:13,875 --> 01:01:14,750 Any correct ones left? 1140 01:01:14,750 --> 01:01:15,875 We're out of everything else. 1141 01:01:19,083 --> 01:01:19,750 What now? 1142 01:01:20,542 --> 01:01:21,625 Go get the long-handled wrench. 1143 01:01:21,625 --> 01:01:22,250 Sir. 1144 01:01:22,250 --> 01:01:23,292 The toolbox with the wrench 1145 01:01:23,292 --> 01:01:24,458 got blown apart. 1146 01:01:25,625 --> 01:01:26,500 Wait. 1147 01:01:34,792 --> 01:01:35,833 Wave the flag. 1148 01:01:35,833 --> 01:01:36,875 Signal them to stop. 1149 01:01:36,875 --> 01:01:37,833 It's too late. 1150 01:01:37,833 --> 01:01:39,417 If it can't stop here, 1151 01:01:39,417 --> 01:01:40,667 they'll derail at low speed. 1152 01:01:43,792 --> 01:01:45,417 Everyone move. 1153 01:01:45,417 --> 01:01:46,833 Scatter. 1154 01:01:46,833 --> 01:01:47,917 Quick. 1155 01:01:57,333 --> 01:01:58,000 The wrench. 1156 01:02:05,792 --> 01:02:07,417 You can't do it like that. 1157 01:02:07,792 --> 01:02:08,542 Stay away! 1158 01:02:08,833 --> 01:02:09,917 Move! 1159 01:02:12,667 --> 01:02:14,625 Everyone stay away! 1160 01:02:52,458 --> 01:02:53,250 Sir. 1161 01:03:03,250 --> 01:03:07,875 Bravo! 1162 01:03:19,875 --> 01:03:21,292 Still this automobile. 1163 01:03:21,708 --> 01:03:23,250 Didn't expect to run into you here. 1164 01:03:25,333 --> 01:03:26,458 Going home? 1165 01:03:27,208 --> 01:03:28,583 They gave me another job. 1166 01:03:29,042 --> 01:03:31,708 I remember you used to shout. 1167 01:03:31,708 --> 01:03:34,208 "Going home after a hundred runs." 1168 01:03:35,458 --> 01:03:36,583 I'm asking for it! 1169 01:03:38,292 --> 01:03:41,458 Sent a trainload of you to the 63rd Army in Rimjingang. 1170 01:03:42,417 --> 01:03:44,375 How long has it been since then? 1171 01:03:45,708 --> 01:03:47,250 That one with war amnesia, 1172 01:03:48,750 --> 01:03:49,875 did he ever wake up? 1173 01:03:50,333 --> 01:03:51,542 Sun Xing. 1174 01:03:52,583 --> 01:03:53,958 Did he remember who he was? 1175 01:03:56,333 --> 01:03:57,708 And your bodyguard, what's his name? 1176 01:03:58,750 --> 01:03:59,708 Zhang Xiaoheng. 1177 01:04:02,000 --> 01:04:03,417 They're... 1178 01:04:03,417 --> 01:04:04,667 all doing well. 1179 01:04:05,000 --> 01:04:06,125 That's good. 1180 01:04:06,417 --> 01:04:07,417 Mr. Zhao. 1181 01:04:08,500 --> 01:04:09,583 Talking here. 1182 01:04:09,875 --> 01:04:10,958 Come over. 1183 01:04:16,542 --> 01:04:17,583 Take this 1184 01:04:17,583 --> 01:04:18,792 to the front as well. 1185 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 It's for the victory celebration. 1186 01:04:32,208 --> 01:04:33,417 You lied to me, 1187 01:04:36,125 --> 01:04:37,250 didn't you? 1188 01:04:42,042 --> 01:04:43,167 Sun Xing 1189 01:04:44,833 --> 01:04:46,083 and Zhang Xiaoheng, 1190 01:04:47,167 --> 01:04:48,417 they both died. 1191 01:04:50,583 --> 01:04:52,167 Li Xiao's brother too. 1192 01:05:10,750 --> 01:05:11,583 Who is he? 1193 01:05:13,417 --> 01:05:14,708 An old friend. 1194 01:05:16,250 --> 01:05:20,667 Thirty-six men left the land, 1195 01:05:20,667 --> 01:05:24,833 All must come back to stand. 1196 01:05:25,417 --> 01:05:29,125 Should even one be gone, 1197 01:05:30,042 --> 01:05:33,625 We shall not be home bound. 1198 01:05:33,958 --> 01:05:35,000 During the Resistance War, 1199 01:05:35,000 --> 01:05:36,875 he was with the Southeast Asian Mechanics Corps. 1200 01:05:37,750 --> 01:05:39,333 A veteran driver, 1201 01:05:39,750 --> 01:05:41,333 and a good shot too. 1202 01:05:41,333 --> 01:05:42,542 Wherever he went, he made us proud. 1203 01:05:42,917 --> 01:05:47,333 Should even one be gone, 1204 01:05:47,792 --> 01:05:52,542 We shall not be home bound. 1205 01:06:06,750 --> 01:06:07,667 Save them! 1206 01:06:07,667 --> 01:06:08,500 Quick! 1207 01:06:39,167 --> 01:06:40,833 The photos are on the table. 1208 01:06:44,000 --> 01:06:45,667 You know who the target is. 1209 01:06:46,333 --> 01:06:47,375 Yes. 1210 01:07:13,625 --> 01:07:15,250 (Korean) Found it. Here. 1211 01:07:20,625 --> 01:07:21,250 Who is it? 1212 01:07:22,083 --> 01:07:22,708 (Korean) Run. 1213 01:07:23,417 --> 01:07:24,083 Stop. 1214 01:07:30,708 --> 01:07:31,833 (Korean) Climb up the bridge. 1215 01:07:32,542 --> 01:07:33,500 They are on the other side. 1216 01:07:33,500 --> 01:07:34,375 Come out. 1217 01:07:39,250 --> 01:07:41,167 (Korean) They are only two 1218 01:07:41,167 --> 01:07:42,083 (Korean) Remember. 1219 01:07:42,083 --> 01:07:43,250 (Korean) We are farmers. 1220 01:07:43,250 --> 01:07:44,083 (Korean) Got it. 1221 01:07:48,667 --> 01:07:49,875 Who are you? 1222 01:07:49,875 --> 01:07:50,708 Stop. 1223 01:07:50,708 --> 01:07:52,000 (Korean) We are farmers. 1224 01:07:52,000 --> 01:07:52,792 (Korean) We are just going home. 1225 01:07:52,792 --> 01:07:53,708 Stop. 1226 01:07:55,917 --> 01:07:57,792 (Korean) We are farmers. 1227 01:07:57,792 --> 01:07:58,958 No passing through the neutral zone. 1228 01:07:58,958 --> 01:07:59,958 (Korean) You ask for it. 1229 01:08:04,333 --> 01:08:05,042 Sir. 1230 01:08:23,542 --> 01:08:24,750 Quick, over here. 1231 01:08:28,042 --> 01:08:29,083 Everyone, stay put. 1232 01:08:46,917 --> 01:08:48,000 Sergeant Yao. 1233 01:08:49,625 --> 01:08:50,542 Sergeant Yao. 1234 01:08:54,708 --> 01:08:55,625 The bullet 1235 01:08:56,375 --> 01:08:58,375 entered through the forehead. 1236 01:08:59,000 --> 01:08:59,833 Around the wound, 1237 01:08:59,833 --> 01:09:01,292 there's gunpowder residue. 1238 01:09:01,792 --> 01:09:03,792 Residue like this only appears when the shot 1239 01:09:03,792 --> 01:09:05,250 is fired at extremely close range. 1240 01:09:05,625 --> 01:09:06,542 The enemy must've pressed 1241 01:09:06,542 --> 01:09:07,958 the gun right to his forehead. 1242 01:09:08,375 --> 01:09:09,917 An execution-style killing. 1243 01:09:10,250 --> 01:09:12,042 Even when facing death, 1244 01:09:12,042 --> 01:09:13,333 and with an open holster, 1245 01:09:14,083 --> 01:09:15,042 Sergeant Yao, 1246 01:09:15,042 --> 01:09:16,542 to give the enemy no grounds for argument 1247 01:09:17,042 --> 01:09:18,333 did not draw his gun until the end. 1248 01:09:18,792 --> 01:09:20,875 According to these photos, 1249 01:09:20,875 --> 01:09:23,250 your soldier was armed with a handgun. 1250 01:09:23,417 --> 01:09:25,708 If one of our people threatened him, 1251 01:09:26,458 --> 01:09:29,292 why didn't he draw his weapon in self-defense? 1252 01:09:29,500 --> 01:09:33,583 Did you know that no one is permitted to open fire in the neutral zone? 1253 01:09:33,875 --> 01:09:34,792 Yes. 1254 01:09:35,375 --> 01:09:36,792 The logic is clear. 1255 01:09:37,292 --> 01:09:38,958 He did not draw his weapon 1256 01:09:39,250 --> 01:09:42,208 because he respects and strictly abides to the regulation 1257 01:09:42,208 --> 01:09:43,708 that was enforced here. 1258 01:09:43,917 --> 01:09:47,500 No one is that noble in the face of life or death. 1259 01:09:47,500 --> 01:09:50,625 You have no evidence to prove that we killed him. 1260 01:09:53,667 --> 01:09:55,625 I knew you wouldn't admit it. 1261 01:10:01,708 --> 01:10:03,167 We'll talk about your photo later. 1262 01:10:03,167 --> 01:10:03,875 I'm busy right now. 1263 01:10:04,083 --> 01:10:05,000 You go ahead. 1264 01:10:07,375 --> 01:10:08,417 Six years in the army, 1265 01:10:08,792 --> 01:10:09,917 I haven't been home once. 1266 01:10:11,250 --> 01:10:12,667 My mother still remembers me 1267 01:10:13,333 --> 01:10:15,333 the way I looked at eighteen. 1268 01:10:17,583 --> 01:10:19,125 I want to take a picture 1269 01:10:19,625 --> 01:10:21,083 and send it to her, 1270 01:10:23,208 --> 01:10:25,167 so she can see what I look like today. 1271 01:10:26,125 --> 01:10:27,875 The way he lay there 1272 01:10:27,875 --> 01:10:30,417 was exactly how my husband looked when he died. 1273 01:10:32,708 --> 01:10:34,167 My husband died in 1949, 1274 01:10:34,167 --> 01:10:36,208 on September 29th. 1275 01:10:36,208 --> 01:10:38,042 He didn't live to see the birth of New China. 1276 01:10:42,333 --> 01:10:45,042 Will I live to see the armistice agreement signed in Korea? 1277 01:10:46,417 --> 01:10:48,458 We haven't reached a conclusion yet 1278 01:10:49,833 --> 01:10:51,917 in our peace talks, 1279 01:10:52,708 --> 01:10:54,292 but maybe you were right. 1280 01:10:54,542 --> 01:10:56,708 Maybe peace doesn't really exist in this world. 1281 01:11:00,542 --> 01:11:02,792 This was found in Sergeant Yao's pocket. 1282 01:11:03,792 --> 01:11:06,417 That's the stone that symbolizes peace, right? 1283 01:11:06,875 --> 01:11:07,833 Maybe he believed 1284 01:11:07,833 --> 01:11:09,667 peace would surely come. 1285 01:11:22,792 --> 01:11:24,333 Time for his memorial. 1286 01:11:34,708 --> 01:11:35,833 Comrades, 1287 01:11:37,000 --> 01:11:38,333 someone told me 1288 01:11:39,042 --> 01:11:41,333 Sergeant Yao never had a photo of himself taken. 1289 01:11:44,667 --> 01:11:47,542 This portrait doesn't really look like him, 1290 01:11:49,167 --> 01:11:50,833 but I like it very much 1291 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 because it's a smiling face. 1292 01:11:55,750 --> 01:11:57,000 A young, 1293 01:11:57,458 --> 01:11:59,208 smiling face in the midst of war. 1294 01:12:02,125 --> 01:12:03,458 Some comrades said 1295 01:12:03,750 --> 01:12:05,583 Sergeant Yao died for nothing. 1296 01:12:06,792 --> 01:12:08,208 The enemy opened fire, 1297 01:12:08,208 --> 01:12:09,792 so why didn't he? 1298 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 No shooting in the neutral zone. 1299 01:12:13,542 --> 01:12:15,833 He did it to prove to our opponents 1300 01:12:16,375 --> 01:12:17,333 that the Chinese 1301 01:12:18,000 --> 01:12:19,542 stand by their word. 1302 01:12:29,042 --> 01:12:31,333 This is how you demand an apology from the Americans. 1303 01:12:32,417 --> 01:12:34,125 What garbage is this? 1304 01:12:35,167 --> 01:12:37,542 You must say sorry to us. 1305 01:12:38,417 --> 01:12:40,667 You were selected from across the country. 1306 01:12:40,667 --> 01:12:42,250 Might as well flush your education down the toilet. 1307 01:12:42,625 --> 01:12:43,792 Say sorry, what were you thinking? 1308 01:12:43,792 --> 01:12:44,708 Is that enough? 1309 01:12:52,875 --> 01:12:54,250 This isn't about a cup of coffee 1310 01:12:54,250 --> 01:12:55,833 knocked over on the streets of America. 1311 01:12:56,083 --> 01:12:58,292 In that case, "sorry" would be enough. 1312 01:13:00,042 --> 01:13:02,083 Our comrade was gunned down. 1313 01:13:02,250 --> 01:13:03,625 A bullet straight into his head. 1314 01:13:03,625 --> 01:13:04,583 Killed instantly. 1315 01:13:04,917 --> 01:13:07,417 He wasn't incapable of protecting himself. 1316 01:13:07,417 --> 01:13:08,958 He chose to sacrifice himself 1317 01:13:08,958 --> 01:13:10,292 for the success of the negotiations, 1318 01:13:11,042 --> 01:13:13,125 to prove that we are people of our word. 1319 01:13:15,375 --> 01:13:16,458 Sorry. 1320 01:13:17,375 --> 01:13:18,750 I shouldn't have lost my temper. 1321 01:13:24,417 --> 01:13:25,625 I apologize. 1322 01:13:33,208 --> 01:13:34,333 During World War I, 1323 01:13:35,000 --> 01:13:36,333 the great painter Pablo Picasso 1324 01:13:36,333 --> 01:13:38,000 met an old man from France. 1325 01:13:38,917 --> 01:13:39,917 His grandson 1326 01:13:39,917 --> 01:13:41,375 loved raising pigeons. 1327 01:13:42,667 --> 01:13:44,625 One day while feeding them, 1328 01:13:45,208 --> 01:13:47,000 he was shot by the Nazis. 1329 01:13:47,875 --> 01:13:49,792 Even the pigeons were wounded. 1330 01:13:50,292 --> 01:13:51,958 The old man held a pigeon in his hands, 1331 01:13:51,958 --> 01:13:53,250 brought it to Picasso, 1332 01:13:54,583 --> 01:13:55,583 and cried. 1333 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 He begged Picasso 1334 01:14:01,000 --> 01:14:03,042 to paint something in memory of his grandson. 1335 01:14:03,917 --> 01:14:04,875 Picasso 1336 01:14:05,167 --> 01:14:06,833 painted a dove streaked with blood. 1337 01:14:07,667 --> 01:14:08,958 That was 1338 01:14:10,083 --> 01:14:11,875 the origin of the 'Dove of Peace'. 1339 01:14:28,333 --> 01:14:30,708 He was that blood-streaked dove. 1340 01:14:34,250 --> 01:14:35,083 Li Xiao, 1341 01:14:35,458 --> 01:14:36,333 tell me. 1342 01:14:36,500 --> 01:14:39,000 How should we write a demand for an apology from the Americans? 1343 01:14:40,083 --> 01:14:41,542 We demand that 1344 01:14:41,542 --> 01:14:43,917 you formally apologize in a letter 1345 01:14:43,917 --> 01:14:47,833 for the death of our comrade, Yao Qingxiang. 1346 01:14:48,083 --> 01:14:49,083 Alright. 1347 01:14:49,583 --> 01:14:50,750 Let's write it that way. 1348 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 It's an air raid alarm. 1349 01:14:53,500 --> 01:14:54,583 Everyone, don't panic. 1350 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Grab the important documents 1351 01:14:55,500 --> 01:14:56,542 and head to the shelter immediately. 1352 01:14:56,542 --> 01:14:58,875 Go. 1353 01:14:58,875 --> 01:14:59,917 Head to the shelter immediately. 1354 01:15:01,333 --> 01:15:02,375 Protect the documents. 1355 01:15:03,125 --> 01:15:04,083 Protect the documents. 1356 01:15:04,083 --> 01:15:05,000 Hurry. 1357 01:15:07,917 --> 01:15:09,375 Hurry. 1358 01:15:09,375 --> 01:15:10,417 Head to the shelter immediately. 1359 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Help me. 1360 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Quickly. Help her. 1361 01:15:16,000 --> 01:15:16,667 Come one. 1362 01:15:18,583 --> 01:15:19,250 You go ahead now. 1363 01:15:20,125 --> 01:15:20,917 Sir. 1364 01:15:21,167 --> 01:15:22,083 Ms. Lin. 1365 01:15:23,667 --> 01:15:24,833 Help me up. 1366 01:15:26,708 --> 01:15:27,500 Qiao, 1367 01:15:27,500 --> 01:15:28,500 Come give me a hand. 1368 01:15:28,500 --> 01:15:29,292 Qiao, come here. 1369 01:15:29,292 --> 01:15:30,667 Everybody to the shelter! 1370 01:15:44,875 --> 01:15:46,792 Can you be honest with me? 1371 01:15:50,333 --> 01:15:52,542 Please stop hiding your illness. 1372 01:15:53,125 --> 01:15:54,750 Is it serious? 1373 01:16:07,958 --> 01:16:09,083 I'm sorry. 1374 01:16:09,542 --> 01:16:11,583 I don't want anyone else to die. 1375 01:16:11,583 --> 01:16:13,208 I shouldn't have yelled at you. 1376 01:16:13,500 --> 01:16:14,625 I'm sorry. 1377 01:16:16,333 --> 01:16:17,125 It's okay. 1378 01:16:19,083 --> 01:16:19,958 It's okay. 1379 01:16:24,917 --> 01:16:26,417 It is somewhat serious. 1380 01:16:29,667 --> 01:16:31,083 But I can pull through. 1381 01:16:32,542 --> 01:16:34,125 Don't forget what I told you. 1382 01:16:34,667 --> 01:16:37,417 I want to see the armistice agreement signed. 1383 01:16:40,958 --> 01:16:42,792 The Chairman's telegram has arrived. 1384 01:16:44,083 --> 01:16:46,042 In light of the continuous provocations by the U.S. side 1385 01:16:46,583 --> 01:16:47,958 and their complete lack of sincerity for peace, 1386 01:16:48,458 --> 01:16:49,792 the Central Committee has decided 1387 01:16:49,792 --> 01:16:50,875 to suspend the negotiations. 1388 01:16:53,792 --> 01:16:54,458 Sir, 1389 01:16:54,958 --> 01:16:56,167 Ms. Lin's condition has worsened. 1390 01:17:00,375 --> 01:17:01,958 The patient has a history of gastric ulcers, 1391 01:17:01,958 --> 01:17:03,417 which remained untreated for an extended period. 1392 01:17:04,792 --> 01:17:07,500 She's showing clear signs of anemia and diarrhea. 1393 01:17:08,375 --> 01:17:09,333 You're awake. 1394 01:17:10,958 --> 01:17:12,000 I made you some porridge. 1395 01:17:12,167 --> 01:17:13,542 Lymph nodes have metastasized. 1396 01:17:13,542 --> 01:17:14,708 Lumps filled the area above her clavicle. 1397 01:17:14,958 --> 01:17:16,000 We suspect 1398 01:17:16,000 --> 01:17:17,208 it's malignant cancer. 1399 01:17:17,625 --> 01:17:19,292 Have you thought more about your request 1400 01:17:19,292 --> 01:17:20,583 to leave the delegation? 1401 01:17:21,250 --> 01:17:22,833 Until the talks are successful, 1402 01:17:23,292 --> 01:17:24,458 I won't leave. 1403 01:17:25,042 --> 01:17:27,208 Besides, you're still sick. 1404 01:17:33,042 --> 01:17:34,292 Mr. Representative, 1405 01:17:34,292 --> 01:17:35,042 where is the female translator 1406 01:17:35,042 --> 01:17:36,417 who was here earlier? 1407 01:17:36,417 --> 01:17:37,875 Can this young lady 1408 01:17:37,875 --> 01:17:39,042 sitting next to you 1409 01:17:39,042 --> 01:17:40,958 understand our language? 1410 01:17:42,708 --> 01:17:44,667 Li Xiao, tell him. 1411 01:17:44,667 --> 01:17:46,458 Our representatives 1412 01:17:46,458 --> 01:17:48,208 demand an explanation 1413 01:17:48,208 --> 01:17:51,167 for the bombings of our delegation residence 1414 01:17:51,167 --> 01:17:53,333 on 22nd of August. 1415 01:17:53,500 --> 01:17:55,250 It was an accidental bombing. 1416 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Sorry about that. 1417 01:17:57,583 --> 01:18:00,708 This is not as simple as apologizing 1418 01:18:01,292 --> 01:18:03,333 over a cup of spilled coffee. 1419 01:18:03,333 --> 01:18:05,708 There has been a total of four bombings 1420 01:18:05,708 --> 01:18:07,333 targeted at our delegation. 1421 01:18:07,333 --> 01:18:08,750 Surely, you wouldn't be foolish enough 1422 01:18:09,083 --> 01:18:12,125 to claim that they were all accidental. 1423 01:18:12,125 --> 01:18:15,125 From 1st September to 8th September, 1424 01:18:15,125 --> 01:18:16,667 your military aircraft 1425 01:18:16,667 --> 01:18:18,542 invaded the neutral zone 1426 01:18:18,542 --> 01:18:21,708 a total of 139 times. 1427 01:18:21,708 --> 01:18:25,542 Was each of these incidents also a mistake? 1428 01:18:25,917 --> 01:18:27,542 These operations 1429 01:18:27,542 --> 01:18:31,333 simply show the U.S. military superiority. 1430 01:18:31,542 --> 01:18:33,417 To avoid further suffering, 1431 01:18:33,417 --> 01:18:34,792 I suggest 1432 01:18:34,792 --> 01:18:39,125 that you cede 1,500 square kilometers 1433 01:18:39,125 --> 01:18:42,958 and unconditionally withdraw from Kaesong. 1434 01:18:43,167 --> 01:18:44,583 Now that's reasonable. 1435 01:18:44,583 --> 01:18:45,542 Stop there. 1436 01:18:47,583 --> 01:18:49,458 They're demanding that we hand over Kaesong, the ancient capital of Korea, 1437 01:18:49,625 --> 01:18:51,583 along with 1,500 square kilometers of land. 1438 01:18:51,750 --> 01:18:53,708 No. 1439 01:18:58,583 --> 01:19:00,000 Red One in position. 1440 01:19:00,583 --> 01:19:02,875 Bombs ready. 1441 01:19:05,167 --> 01:19:07,292 Nurse. 1442 01:19:07,292 --> 01:19:08,208 This way. 1443 01:19:10,917 --> 01:19:12,292 What's going on? 1444 01:19:12,292 --> 01:19:13,333 There was a performance. 1445 01:19:13,333 --> 01:19:14,458 Many people started coughing all of a sudden. 1446 01:19:14,458 --> 01:19:16,917 Have myself a red ribbon bright. 1447 01:19:16,917 --> 01:19:19,250 Tie up my hair, firm and nice. 1448 01:19:20,500 --> 01:19:21,208 Water. 1449 01:19:28,167 --> 01:19:29,375 Make way. 1450 01:19:29,708 --> 01:19:30,417 Has infection been confirmed? 1451 01:19:30,417 --> 01:19:31,208 Not yet. 1452 01:19:31,833 --> 01:19:32,625 Send him to the quarantine ward. 1453 01:19:32,625 --> 01:19:33,208 Yes. 1454 01:19:33,208 --> 01:19:34,625 Draw blood and test it immediately. 1455 01:19:39,708 --> 01:19:40,958 Add water. 1456 01:19:40,958 --> 01:19:43,750 Disinfect the clothing of all infected individuals, now. 1457 01:19:44,000 --> 01:19:44,625 Come. 1458 01:19:44,625 --> 01:19:45,958 Send all infected clothing over there. 1459 01:19:46,500 --> 01:19:47,375 Dr. Yan. 1460 01:19:47,917 --> 01:19:49,750 Patient Six, Yang Sandi, is unconscious. 1461 01:19:49,750 --> 01:19:51,750 Rapid breathing, redness in the face. 1462 01:19:53,000 --> 01:19:53,583 Give me. 1463 01:19:59,333 --> 01:20:00,000 It's pneumonic plague. 1464 01:20:00,000 --> 01:20:01,167 His airway is blocked by phlegm. 1465 01:20:01,667 --> 01:20:02,333 Suction device. 1466 01:20:02,417 --> 01:20:04,208 All the suction units are currently in use. 1467 01:20:06,000 --> 01:20:07,458 Then we'll have to do manual suction. 1468 01:20:09,917 --> 01:20:10,917 Dr. Yan, 1469 01:20:11,917 --> 01:20:12,792 you're a doctor. 1470 01:20:12,792 --> 01:20:14,333 There are many more lives to save. 1471 01:20:14,833 --> 01:20:15,833 I'll do it. 1472 01:20:41,250 --> 01:20:43,458 The higher-ups are sending me to Pyoktong POW camp 1473 01:20:43,875 --> 01:20:45,292 to question the captured American pilots 1474 01:20:45,292 --> 01:20:46,750 who dropped bacteriological bombs. 1475 01:20:47,208 --> 01:20:48,583 What's the confirmed number of 1476 01:20:48,583 --> 01:20:50,458 infected patients linked to biological warfare? 1477 01:20:50,458 --> 01:20:52,333 16 with plague. 1478 01:20:52,625 --> 01:20:54,792 44 with encephalitis and meningitis. 1479 01:20:54,958 --> 01:20:55,875 The outbreak is severe. 1480 01:20:55,875 --> 01:20:57,375 20 have died, 1481 01:20:57,917 --> 01:20:59,583 including multiple medical personnel. 1482 01:21:17,167 --> 01:21:19,333 Look at this photo. 1483 01:21:19,333 --> 01:21:20,750 I'm not buying it. 1484 01:21:20,750 --> 01:21:22,250 These photos could be fake. 1485 01:21:22,333 --> 01:21:23,500 I don't wanna see this, ok? 1486 01:21:23,500 --> 01:21:25,208 He said the photo is fake. 1487 01:21:25,208 --> 01:21:27,042 He doesn't know what it's like to be infected. 1488 01:21:27,708 --> 01:21:28,750 Then what is this? 1489 01:21:28,750 --> 01:21:29,625 Oh gosh! 1490 01:21:31,167 --> 01:21:34,667 He's got the plague. 1491 01:21:40,875 --> 01:21:42,708 He recognized you as infected with the plague. 1492 01:21:44,000 --> 01:21:46,167 Yes, someone saved my life. 1493 01:21:46,167 --> 01:21:47,000 Stay away from me. 1494 01:21:47,000 --> 01:21:48,417 But the person who saved me is dead. 1495 01:21:48,417 --> 01:21:49,333 Stay away from me. 1496 01:21:49,333 --> 01:21:51,333 The young woman who saved him died. 1497 01:21:52,083 --> 01:21:53,417 You're lying. 1498 01:21:54,083 --> 01:21:56,333 I didn't do it. 1499 01:21:57,208 --> 01:21:57,833 What did he say? 1500 01:21:57,833 --> 01:21:58,875 He said he didn't do it. 1501 01:21:58,875 --> 01:21:59,958 That we're lying. 1502 01:22:03,500 --> 01:22:04,333 No hitting. 1503 01:22:05,917 --> 01:22:06,625 You, step outside. 1504 01:22:09,375 --> 01:22:10,458 It's okay. 1505 01:22:10,750 --> 01:22:13,583 You're a POW, he's not allowed to hit you. 1506 01:22:13,583 --> 01:22:15,667 I apologize on his behalf. 1507 01:22:15,833 --> 01:22:18,083 The Red Cross passed this on, here. 1508 01:22:18,083 --> 01:22:19,542 It's from your mother. 1509 01:22:21,208 --> 01:22:22,292 Sorry, 1510 01:22:22,292 --> 01:22:23,542 can I have some space? 1511 01:22:23,542 --> 01:22:24,125 Sure. 1512 01:22:29,292 --> 01:22:31,167 They told me that you have a daughter. 1513 01:22:31,958 --> 01:22:33,083 How old is she? 1514 01:22:33,667 --> 01:22:34,750 She's four. 1515 01:22:35,292 --> 01:22:37,250 I have a father who loves me. 1516 01:22:38,000 --> 01:22:42,125 He went missing in the Battle of Cheorwon. 1517 01:22:44,958 --> 01:22:46,958 I may never see him again. 1518 01:22:49,542 --> 01:22:51,375 I asked my sister, 1519 01:22:51,958 --> 01:22:54,625 is true peace possible? 1520 01:22:57,500 --> 01:22:58,625 She said, 1521 01:23:00,125 --> 01:23:01,292 yes. 1522 01:23:05,750 --> 01:23:08,583 Her body was buried at a secluded spot, 1523 01:23:09,167 --> 01:23:11,542 deep in the mountain, ten meters down 1524 01:23:11,542 --> 01:23:13,458 covered by a thick layer of lime. 1525 01:23:14,083 --> 01:23:16,708 All her clothes and personal belongings 1526 01:23:16,708 --> 01:23:18,458 were burnt to ashes 1527 01:23:18,458 --> 01:23:19,750 because of the infection, 1528 01:23:20,208 --> 01:23:22,250 leaving not a single trace 1529 01:23:22,250 --> 01:23:25,083 of her existence. 1530 01:23:25,458 --> 01:23:26,667 Your name is Zhang Juan, right? 1531 01:23:27,542 --> 01:23:28,375 Give us a smile. 1532 01:23:29,625 --> 01:23:30,667 She died 1533 01:23:31,500 --> 01:23:33,917 from performing manual suction for over a dozen comrades. 1534 01:23:34,875 --> 01:23:37,625 She was just only seventeen. 1535 01:23:41,458 --> 01:23:42,875 My child. 1536 01:23:43,667 --> 01:23:48,167 The worst thing about war is that it turns men bad. 1537 01:23:48,167 --> 01:23:51,667 But I have faith that you'll remain honest and kind. 1538 01:23:52,833 --> 01:23:55,167 Love always, Mom. 1539 01:23:55,458 --> 01:23:56,875 I have here, 1540 01:23:58,583 --> 01:24:03,000 is the testimonies of 25 American pilots. 1541 01:24:03,417 --> 01:24:05,208 All the evidence indicates 1542 01:24:05,208 --> 01:24:09,083 that the U.N. Command used biological weapons in Korea. 1543 01:24:41,167 --> 01:24:42,208 Kid, don't go there. 1544 01:24:42,583 --> 01:24:44,333 Hey stop, stop there, buddy. 1545 01:24:45,917 --> 01:24:46,458 Come back. 1546 01:24:46,458 --> 01:24:48,625 (Korean) My grandson is over the white line. 1547 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 (Korean) Please help me. 1548 01:24:50,083 --> 01:24:51,250 Let him go. 1549 01:25:12,583 --> 01:25:13,875 Here, Ma'am. 1550 01:25:15,958 --> 01:25:17,000 You see, 1551 01:25:18,458 --> 01:25:20,667 children don't understand what a border is. 1552 01:25:21,417 --> 01:25:23,083 They don't care who's in front of them. 1553 01:25:23,083 --> 01:25:24,833 They just run back and forth. 1554 01:25:27,667 --> 01:25:30,000 Maybe peace is like a child. 1555 01:25:31,750 --> 01:25:34,083 Sooner or later, it runs right up to you. 1556 01:25:43,625 --> 01:25:44,292 Comrade, 1557 01:25:44,292 --> 01:25:45,208 is Principal Yang here? 1558 01:25:45,208 --> 01:25:46,167 He's inside. 1559 01:25:47,833 --> 01:25:48,792 Principal Yang. 1560 01:25:51,208 --> 01:25:52,000 Wu, 1561 01:25:52,000 --> 01:25:53,167 what brings you here? 1562 01:25:54,625 --> 01:25:55,583 Peng Wenkui. 1563 01:25:55,583 --> 01:25:56,292 Here. 1564 01:25:56,958 --> 01:25:58,250 Tank Driving. 1565 01:25:58,250 --> 01:25:59,458 Alright. 1566 01:25:59,917 --> 01:26:00,625 Next. 1567 01:26:01,250 --> 01:26:01,917 Zhang Xiaowen. 1568 01:26:02,083 --> 01:26:02,792 Here. 1569 01:26:03,458 --> 01:26:04,208 Tank. 1570 01:26:04,208 --> 01:26:05,292 Repairs. 1571 01:26:07,083 --> 01:26:08,208 Repairs? 1572 01:26:11,958 --> 01:26:12,792 Hold on. 1573 01:26:16,333 --> 01:26:17,417 What is it? 1574 01:26:18,208 --> 01:26:19,292 Putting me in repairs, 1575 01:26:19,875 --> 01:26:20,917 this was your idea, wasn't it? 1576 01:26:21,292 --> 01:26:22,833 Please assign Zhang Xiaowen 1577 01:26:22,833 --> 01:26:24,625 to the tank repair program. 1578 01:26:25,500 --> 01:26:26,583 Listen. 1579 01:26:27,500 --> 01:26:29,375 During the battle at Cheorwon, 1580 01:26:29,375 --> 01:26:30,250 Zhang Xiaoheng, 1581 01:26:30,708 --> 01:26:32,792 Xiaowen's older brother, was my comrade. 1582 01:26:32,792 --> 01:26:33,958 He saved my life. 1583 01:26:33,958 --> 01:26:34,958 He was badly wounded 1584 01:26:34,958 --> 01:26:36,292 inside a captured enemy tank. 1585 01:26:36,292 --> 01:26:37,625 He died. 1586 01:26:37,625 --> 01:26:38,417 He... 1587 01:26:42,667 --> 01:26:44,125 So you came with him 1588 01:26:44,125 --> 01:26:44,917 because you're afraid 1589 01:26:44,917 --> 01:26:47,333 Zhang Xiaowen would be killed in the tank, too? 1590 01:26:48,000 --> 01:26:49,250 That's right. 1591 01:26:49,500 --> 01:26:50,625 Wu. 1592 01:26:52,542 --> 01:26:53,792 Zhang Xiaowen 1593 01:26:53,792 --> 01:26:55,375 must like all the other trainees, 1594 01:26:56,042 --> 01:26:57,583 comply with the school's assignment. 1595 01:26:58,292 --> 01:26:59,792 No wonder on the train 1596 01:26:59,792 --> 01:27:01,500 you were drawing little figures outside the tank. 1597 01:27:01,792 --> 01:27:02,708 I told you, 1598 01:27:03,458 --> 01:27:05,208 that little figure is important. 1599 01:27:06,125 --> 01:27:07,875 Without him, you can't win a war. 1600 01:27:08,500 --> 01:27:09,500 When a tank 1601 01:27:09,833 --> 01:27:11,667 gets hit by enemy fire 1602 01:27:11,917 --> 01:27:13,125 or breaks down, 1603 01:27:13,417 --> 01:27:14,875 who else will fix it? 1604 01:27:15,250 --> 01:27:16,417 That's not the point. 1605 01:27:17,083 --> 01:27:18,333 What I want to know is, 1606 01:27:18,708 --> 01:27:20,000 why did you decide for me? 1607 01:27:21,458 --> 01:27:22,958 I accompanied you here. 1608 01:27:25,083 --> 01:27:26,875 I'm your mentor. 1609 01:27:28,667 --> 01:27:29,792 No problem with that, right? 1610 01:27:40,250 --> 01:27:42,375 Everyone's just been assigned their specialties. 1611 01:27:43,833 --> 01:27:45,042 Each of you 1612 01:27:45,042 --> 01:27:46,333 say a few words 1613 01:27:46,333 --> 01:27:47,750 about your goals 1614 01:27:47,750 --> 01:27:49,042 and choices. 1615 01:27:50,833 --> 01:27:51,500 Zhang Xiaowen. 1616 01:27:51,500 --> 01:27:52,500 Here. 1617 01:27:52,500 --> 01:27:53,458 You start. 1618 01:27:58,167 --> 01:27:59,208 Sir, 1619 01:28:00,833 --> 01:28:02,042 I don't have any lofty goals. 1620 01:28:03,625 --> 01:28:05,500 My goal is, like my mentor said: 1621 01:28:05,500 --> 01:28:07,042 to know the machine inside and out. 1622 01:28:07,042 --> 01:28:08,292 I want to be able to dismantle a tank if needed, 1623 01:28:08,292 --> 01:28:09,542 to reassemble it if needed. 1624 01:28:09,708 --> 01:28:10,583 Every single bolt inside, 1625 01:28:10,583 --> 01:28:11,750 I want to know where it goes. 1626 01:28:12,292 --> 01:28:13,917 To be able to operate every weapon. 1627 01:28:14,292 --> 01:28:15,875 To know how to fix a tank if it breaks down 1628 01:28:15,875 --> 01:28:16,625 and gets pulled off the line. 1629 01:28:16,917 --> 01:28:18,125 If the crew suffers casualties, 1630 01:28:18,125 --> 01:28:19,125 I can step up and fight. 1631 01:28:19,458 --> 01:28:20,458 That choice 1632 01:28:24,583 --> 01:28:25,375 is mine. 1633 01:29:00,500 --> 01:29:04,542 Today's topic of discussion is... 1634 01:29:06,750 --> 01:29:07,792 Mr. Harrison, 1635 01:29:08,042 --> 01:29:10,042 That's not a nice way to say hello. 1636 01:29:10,292 --> 01:29:12,583 It's not a nice way to say hello. 1637 01:29:14,167 --> 01:29:15,167 I'm sorry. 1638 01:29:24,958 --> 01:29:26,083 Fake dove. 1639 01:29:32,083 --> 01:29:33,958 This is a serious meeting. 1640 01:29:34,292 --> 01:29:36,417 I suggest we take an indefinite recess. 1641 01:29:37,000 --> 01:29:38,458 They suggest an indefinite recess. 1642 01:29:47,917 --> 01:29:50,417 The enemy's negotiating attitude has made it clear 1643 01:29:51,250 --> 01:29:53,125 that they are going to strike militarily. 1644 01:29:56,125 --> 01:29:57,583 Today is October 8th. 1645 01:29:58,250 --> 01:29:59,333 In six days, 1646 01:29:59,333 --> 01:30:00,542 the United Nations General Assembly will convene. 1647 01:30:01,125 --> 01:30:02,208 Since our opponent 1648 01:30:02,208 --> 01:30:03,667 claims to be the "United Nations Forces", 1649 01:30:04,375 --> 01:30:05,542 they'll need something 1650 01:30:05,542 --> 01:30:06,458 to show at that meeting. 1651 01:30:06,750 --> 01:30:08,250 That's why they want a fight. 1652 01:30:09,083 --> 01:30:09,875 Where will they fight? 1653 01:30:10,208 --> 01:30:11,042 Shangganling (Triangle Hill). 1654 01:30:13,208 --> 01:30:14,333 Shangganling. 1655 01:30:14,333 --> 01:30:15,833 It's in central Korea, 1656 01:30:15,833 --> 01:30:16,958 the forward position of Mount Oseongsan. 1657 01:30:17,333 --> 01:30:18,458 Mount Oseongsan 1658 01:30:18,458 --> 01:30:19,417 is the gate. 1659 01:30:19,750 --> 01:30:20,625 Shangganling 1660 01:30:20,625 --> 01:30:21,292 is the key. 1661 01:30:21,500 --> 01:30:23,208 It's a position that must be defended at all costs. 1662 01:30:23,375 --> 01:30:24,292 If they want to fight, 1663 01:30:24,542 --> 01:30:26,000 we'll go at all costs. 1664 01:30:27,917 --> 01:30:28,708 Gentlemen, 1665 01:30:29,792 --> 01:30:32,917 The Chinese have built a series of tunnels under the mountains 1666 01:30:32,917 --> 01:30:34,958 at a depth of 15-30 meters. 1667 01:30:34,958 --> 01:30:38,083 In all, over 200 kilometers of tunnels. 1668 01:30:38,083 --> 01:30:40,875 We'd need an atomic bomb to be able to destroy that. 1669 01:30:40,875 --> 01:30:42,583 They dug these out of granite 1670 01:30:42,583 --> 01:30:44,167 without a single machine, 1671 01:30:44,917 --> 01:30:48,083 using primitive tools like shovels and picks. 1672 01:30:48,083 --> 01:30:50,708 This is who we're fighting here. 1673 01:30:50,917 --> 01:30:52,625 That's Triangle Hill. 1674 01:30:56,792 --> 01:30:58,292 Right here. 1675 01:30:59,708 --> 01:31:00,792 Curve it. 1676 01:31:00,792 --> 01:31:01,500 That's it. 1677 01:31:01,500 --> 01:31:02,750 Who's Huang Jiguang? 1678 01:31:03,125 --> 01:31:03,708 Here. 1679 01:31:04,125 --> 01:31:05,375 You're Huang Jiguang? 1680 01:31:07,208 --> 01:31:08,083 "Huang Jiguang" 1681 01:31:08,083 --> 01:31:08,667 Letter. 1682 01:31:10,042 --> 01:31:11,125 Who's it from? 1683 01:31:12,292 --> 01:31:13,375 My mother. 1684 01:31:13,375 --> 01:31:17,167 Moses, you remember, of course, two years ago at Lake Chosin, 1685 01:31:17,167 --> 01:31:22,167 the Chinese even captured the Polar Bear's regimental flag. 1686 01:31:22,167 --> 01:31:23,625 It's a debacle. 1687 01:31:25,417 --> 01:31:28,333 I'm not really happy giving you this new flag 1688 01:31:28,333 --> 01:31:30,875 unless you can plant it on top of Triangle Hill. 1689 01:31:31,042 --> 01:31:33,667 I'm giving you no more than 200 casualties, 1690 01:31:33,667 --> 01:31:35,917 and 5 days to take Triangle Hill, 1691 01:31:35,917 --> 01:31:36,750 understood? 1692 01:31:37,250 --> 01:31:38,042 Yes, sir. 1693 01:31:38,333 --> 01:31:39,208 General Van Fleet. 1694 01:31:40,042 --> 01:31:40,792 Loading 1695 01:31:41,167 --> 01:31:42,792 You ever hear of the 'Van Fleet Load'? 1696 01:31:42,958 --> 01:31:43,583 No, sir. 1697 01:31:43,583 --> 01:31:44,250 Back off. 1698 01:31:44,333 --> 01:31:45,083 Yes, sir. 1699 01:31:53,167 --> 01:31:54,125 Fire. 1700 01:31:54,292 --> 01:31:55,333 Fire. 1701 01:32:00,833 --> 01:32:02,208 Fire. 1702 01:32:12,625 --> 01:32:14,208 Quick! 1703 01:32:16,125 --> 01:32:17,125 Fire. 1704 01:32:27,792 --> 01:32:28,958 Fire. 1705 01:32:31,167 --> 01:32:32,292 Take cover! 1706 01:32:33,000 --> 01:32:35,042 Get into the tunnel! 1707 01:32:35,042 --> 01:32:35,625 Now! 1708 01:32:38,583 --> 01:32:40,708 Traverse left, 30 degrees 1709 01:32:43,250 --> 01:32:44,708 Help them, hurry. 1710 01:32:44,708 --> 01:32:45,375 Squad Leader. 1711 01:32:46,625 --> 01:32:47,250 Squad Leader. 1712 01:32:47,417 --> 01:32:48,625 Fall back into the tunnel. 1713 01:32:49,500 --> 01:32:50,542 Quick. 1714 01:32:50,958 --> 01:32:51,500 Hang in there. 1715 01:32:52,000 --> 01:32:52,958 Take care of the wounded. 1716 01:32:56,625 --> 01:32:58,917 Medic! 1717 01:33:01,542 --> 01:33:02,333 Open your mouth. 1718 01:33:02,333 --> 01:33:03,333 Away from the wall! 1719 01:33:06,500 --> 01:33:07,417 Away from the wall! 1720 01:33:07,792 --> 01:33:10,083 I told you, away from the wall! 1721 01:33:12,083 --> 01:33:12,792 Wake up. 1722 01:33:13,125 --> 01:33:14,000 Wake up! 1723 01:33:17,917 --> 01:33:19,167 Division HQ. 1724 01:33:19,375 --> 01:33:20,792 This is Division HQ. 1725 01:33:21,083 --> 01:33:22,292 Enemy fire is too intense. 1726 01:33:22,292 --> 01:33:23,125 There have already been 1727 01:33:23,125 --> 01:33:24,583 casualties in the tunnel due to strong tremors. 1728 01:33:24,875 --> 01:33:25,667 Understood. 1729 01:33:29,917 --> 01:33:31,667 Fire. 1730 01:33:39,875 --> 01:33:41,792 Medic! 1731 01:33:43,458 --> 01:33:46,375 Move up! Keep advancing! 1732 01:34:08,625 --> 01:34:09,875 Grenade. 1733 01:34:17,917 --> 01:34:19,083 Grenade. 1734 01:34:20,458 --> 01:34:21,667 Fire! 1735 01:34:24,375 --> 01:34:25,000 Connect me to Army Command. 1736 01:34:26,250 --> 01:34:27,125 Army Command. 1737 01:34:28,500 --> 01:34:29,167 Commander. 1738 01:34:29,167 --> 01:34:30,083 Call from Commander Cui. 1739 01:34:31,042 --> 01:34:31,792 This is Cui. 1740 01:34:31,792 --> 01:34:32,458 Go ahead. 1741 01:34:32,458 --> 01:34:33,000 Commander, 1742 01:34:33,125 --> 01:34:34,042 since early this morning, 1743 01:34:34,042 --> 01:34:35,667 The enemy launched fierce attacks 1744 01:34:35,667 --> 01:34:37,583 on Hill 597.9 1745 01:34:37,750 --> 01:34:39,333 and the northern slope of Hill 537.7. 1746 01:34:39,667 --> 01:34:41,292 How many shells did the enemy fire in total? 1747 01:34:41,292 --> 01:34:42,833 Rough estimate by day's end, 1748 01:34:42,958 --> 01:34:43,958 around 300,000 rounds. 1749 01:34:44,083 --> 01:34:45,167 300,0007? 1750 01:34:45,625 --> 01:34:46,792 How is that even possible? 1751 01:34:47,208 --> 01:34:49,375 Even the cups here are dancing. 1752 01:34:51,542 --> 01:34:52,750 By 17:00 this afternoon, 1753 01:34:52,958 --> 01:34:54,833 the surface positions were completely taken by the enemy. 1754 01:34:55,167 --> 01:34:56,833 Our troops had to retreat into the tunnels. 1755 01:34:57,125 --> 01:34:57,917 Cui Jian'gong, 1756 01:34:58,458 --> 01:34:59,417 inside those tunnels, 1757 01:34:59,542 --> 01:35:00,750 fierce fighting is inevitable. 1758 01:35:01,042 --> 01:35:02,458 Losing ground during the day doesn't matter. 1759 01:35:02,458 --> 01:35:03,833 Minimize casualties as much as possible. 1760 01:35:04,083 --> 01:35:05,667 Prepare for a night counterattack 1761 01:35:05,667 --> 01:35:06,875 to retake the surface positions. 1762 01:35:07,208 --> 01:35:08,458 To retake the surface positions. 1763 01:35:08,542 --> 01:35:09,792 Yes. Ready at any time. 1764 01:35:09,792 --> 01:35:10,792 Awaiting the counterattack order. 1765 01:35:44,375 --> 01:35:45,375 Frag out! 1766 01:35:53,833 --> 01:35:54,708 The enemy is coming down. 1767 01:35:54,708 --> 01:35:55,375 Take them out. 1768 01:35:55,375 --> 01:35:56,083 Yes, sir. 1769 01:36:17,208 --> 01:36:18,125 Don't run! 1770 01:36:41,625 --> 01:36:43,417 Damn you all! 1771 01:36:43,542 --> 01:36:44,667 Get down! 1772 01:37:03,708 --> 01:37:04,792 We're losing the tunnel! 1773 01:37:04,792 --> 01:37:05,708 Move to Tunnel Six! 1774 01:37:07,125 --> 01:37:07,875 Grenade! 1775 01:37:10,625 --> 01:37:11,500 Fall back! 1776 01:37:11,500 --> 01:37:13,167 To Tunnel Six! 1777 01:37:22,042 --> 01:37:23,417 Based on solid intel, 1778 01:37:24,125 --> 01:37:26,042 In the Battle of Triangle Hill, 1779 01:37:26,042 --> 01:37:28,167 on the very first day, you were able to inflict 1780 01:37:28,167 --> 01:37:29,958 over 2,000 enemy casualties. 1781 01:37:30,333 --> 01:37:31,417 Commander Qin, 1782 01:37:32,125 --> 01:37:34,667 we understand the significance of the Battle of Triangle Hill 1783 01:37:34,667 --> 01:37:36,417 for the overall course of the war. 1784 01:37:36,542 --> 01:37:38,042 We also know 1785 01:37:38,042 --> 01:37:40,833 you're enduring tremendous sacrifices. 1786 01:37:41,958 --> 01:37:43,625 As members of the negotiation delegation 1787 01:37:43,625 --> 01:37:44,750 fighting on another front, 1788 01:37:45,000 --> 01:37:46,667 we salute you. 1789 01:37:47,583 --> 01:37:48,625 Though it is 1790 01:37:48,792 --> 01:37:50,667 the darkest night now on Shangganling, 1791 01:37:51,000 --> 01:37:52,500 when the dawn comes, 1792 01:37:52,792 --> 01:37:53,792 the 15th Army 1793 01:37:53,917 --> 01:37:54,792 and Shangganling 1794 01:37:55,958 --> 01:37:58,583 will forever be remembered by the people of China. 1795 01:38:05,167 --> 01:38:06,250 Li Xiao, 1796 01:38:06,542 --> 01:38:08,250 why don't you let Ms. Lin get some proper rest? 1797 01:38:09,917 --> 01:38:11,625 She says that, as a mother, 1798 01:38:12,333 --> 01:38:14,167 she must wait like she's waiting for a child to be born. 1799 01:38:14,542 --> 01:38:16,542 She's waiting for news of victory. 1800 01:38:18,792 --> 01:38:20,125 I want to wait until dawn. 1801 01:38:21,042 --> 01:38:23,208 Don't worry, Captain Li. 1802 01:38:23,917 --> 01:38:24,833 Commander, 1803 01:38:24,833 --> 01:38:26,208 all artillery is in position. 1804 01:38:26,375 --> 01:38:27,458 Gun elevation 300. 1805 01:38:27,458 --> 01:38:29,125 Deflection left 077, bearing 003. 1806 01:38:29,125 --> 01:38:29,958 Target Zero. 1807 01:38:29,958 --> 01:38:31,458 Five-minute rapid fire, stand by. 1808 01:38:31,917 --> 01:38:32,750 Time sync. 1809 01:38:46,333 --> 01:38:47,083 Chief of Staff. 1810 01:38:48,000 --> 01:38:48,667 Over here. 1811 01:38:50,417 --> 01:38:50,958 Take cover. 1812 01:38:51,583 --> 01:38:53,333 Chief of Staff, it's Commander Cui. 1813 01:38:54,000 --> 01:38:54,792 Commander, 1814 01:38:55,250 --> 01:38:56,000 this is Zhang Guangsheng. 1815 01:38:56,208 --> 01:38:57,292 Zhang Guangsheng, 1816 01:38:57,292 --> 01:38:58,792 tonight your unit must be ready 1817 01:38:58,792 --> 01:39:00,083 for the most brutal battle. 1818 01:39:00,500 --> 01:39:01,917 Coordinate with the tunnel forces 1819 01:39:01,917 --> 01:39:03,667 and take back the surface positions, at all costs. 1820 01:39:03,750 --> 01:39:04,333 Roger. 1821 01:39:04,417 --> 01:39:05,125 Huang Jiguang. 1822 01:39:05,125 --> 01:39:05,708 Sir. 1823 01:39:05,792 --> 01:39:06,875 Stay close to me. 1824 01:39:07,000 --> 01:39:08,125 Don't leave my side for a second. 1825 01:39:08,375 --> 01:39:09,917 Maintain communication with Division HQ at all times. 1826 01:39:10,167 --> 01:39:11,000 Roger. 1827 01:39:11,083 --> 01:39:12,125 Ready... 1828 01:39:12,833 --> 01:39:14,083 Reporting, all artillery 1829 01:39:14,083 --> 01:39:15,583 is ready to fire. 1830 01:39:15,583 --> 01:39:16,708 Orders! 1831 01:39:17,042 --> 01:39:18,458 Open fire on enemy positions. 1832 01:39:18,708 --> 01:39:19,250 Fire. 1833 01:39:33,792 --> 01:39:35,750 Move! Go! Now! 1834 01:39:41,333 --> 01:39:42,833 Come on! guys! 1835 01:39:42,833 --> 01:39:44,500 Get in to the bunker! 1836 01:39:47,250 --> 01:39:48,500 Sir, how long do we keep firing? 1837 01:39:49,208 --> 01:39:50,458 That depends 1838 01:39:51,167 --> 01:39:52,458 on whether the enemy takes the bait. 1839 01:39:52,958 --> 01:39:53,958 Stay calm. 1840 01:39:54,250 --> 01:39:56,167 The Chinese won't be able to keep this up. 1841 01:39:57,208 --> 01:39:58,292 Understood, sir. 1842 01:39:59,583 --> 01:40:00,458 Cease fire. 1843 01:40:00,583 --> 01:40:01,792 Cease fire. 1844 01:40:10,917 --> 01:40:13,083 Man, there's no more artillery fire. 1845 01:40:13,417 --> 01:40:14,583 Their infantry will be coming. 1846 01:40:14,583 --> 01:40:17,375 So return to the fortifications to prepare for battle! 1847 01:40:17,375 --> 01:40:18,750 Yes, sir. 1848 01:40:18,750 --> 01:40:21,708 Come on boys, move, back to you position. 1849 01:40:22,167 --> 01:40:23,417 Go, go, go. 1850 01:40:27,375 --> 01:40:28,500 Go, go. 1851 01:40:29,542 --> 01:40:30,500 Hold on. 1852 01:40:37,250 --> 01:40:38,125 Jiangong, 1853 01:40:38,833 --> 01:40:40,542 it's time to make the enemy's cups dance. 1854 01:40:40,542 --> 01:40:41,417 Yes, sir. 1855 01:40:43,125 --> 01:40:43,833 Artillery, prepare. 1856 01:40:44,000 --> 01:40:45,708 Second strike on enemy positions. 1857 01:40:49,500 --> 01:40:50,792 What the fuck? 1858 01:40:51,833 --> 01:40:54,500 Enemy rocket fire. 1859 01:41:04,792 --> 01:41:06,542 Move! Move! 1860 01:41:07,042 --> 01:41:08,792 Go, go. 1861 01:41:09,708 --> 01:41:10,792 Go, go. 1862 01:41:20,125 --> 01:41:20,792 Sir. 1863 01:41:22,333 --> 01:41:23,333 All divisions and regiments, 1864 01:41:23,333 --> 01:41:23,875 by my order, 1865 01:41:23,875 --> 01:41:24,875 counterattack begins now. 1866 01:41:25,375 --> 01:41:26,625 Before dawn, 1867 01:41:26,625 --> 01:41:28,208 take back the surface positions of Shangganling. 1868 01:41:33,083 --> 01:41:36,083 Go! 1869 01:41:36,583 --> 01:41:37,375 Comrades, 1870 01:41:37,375 --> 01:41:38,542 fight your way back to the surface. 1871 01:41:38,542 --> 01:41:39,500 Yes, sir! 1872 01:41:46,583 --> 01:41:47,500 Enemies. 1873 01:41:47,792 --> 01:41:48,750 Move! 1874 01:42:02,333 --> 01:42:03,417 Seize the position! 1875 01:42:03,417 --> 01:42:04,167 Yes, sir. 1876 01:42:08,292 --> 01:42:11,250 My ear! 1877 01:42:14,333 --> 01:42:16,375 Use the biochemical weapons! 1878 01:42:16,583 --> 01:42:18,208 But our men are up there! 1879 01:42:18,208 --> 01:42:19,208 Do it! 1880 01:42:20,458 --> 01:42:21,250 Now! 1881 01:42:21,250 --> 01:42:22,000 Yes, sir! 1882 01:42:29,375 --> 01:42:31,125 Gas bomb! Gas bomb! 1883 01:42:33,750 --> 01:42:35,042 Gas bomb! 1884 01:42:38,750 --> 01:42:39,458 Watch out! 1885 01:42:39,458 --> 01:42:40,708 Gas bomb! 1886 01:43:03,250 --> 01:43:05,042 The enemy has gas masks. 1887 01:43:06,875 --> 01:43:07,792 Everyone, 1888 01:43:07,792 --> 01:43:09,250 cover your nose with towels. 1889 01:43:39,875 --> 01:43:41,875 Sir, we've taken Position 7. 1890 01:43:42,458 --> 01:43:43,208 Good. 1891 01:43:44,333 --> 01:43:45,042 Sir, 1892 01:43:45,333 --> 01:43:46,917 Hill 11 has been taken too. 1893 01:43:47,792 --> 01:43:48,833 Position Zero? 1894 01:43:49,208 --> 01:43:49,792 Wan Fulai. 1895 01:43:50,083 --> 01:43:50,708 Here. 1896 01:43:51,417 --> 01:43:52,917 8th Company has already reached the summit position. 1897 01:43:52,917 --> 01:43:54,833 Why hasn't your 6th Company taken Hill Zero yet? 1898 01:43:54,958 --> 01:43:56,167 Three enemy bunkers. 1899 01:43:56,167 --> 01:43:57,125 Non-stop crossfire. 1900 01:43:57,208 --> 01:43:58,167 It's too intense. 1901 01:43:58,167 --> 01:43:59,333 We can't get through. 1902 01:44:04,583 --> 01:44:06,083 There are only sixteen of us left in the company. 1903 01:44:06,500 --> 01:44:07,875 Sir, we can't break through. 1904 01:44:08,125 --> 01:44:09,083 Charge! 1905 01:44:27,792 --> 01:44:28,583 Sir, 1906 01:44:30,000 --> 01:44:31,667 only Position Zero remains. 1907 01:44:37,125 --> 01:44:39,458 Wang Dayuan. 1908 01:44:40,250 --> 01:44:41,708 Stay put. 1909 01:44:45,792 --> 01:44:46,792 Dayuan. 1910 01:44:49,250 --> 01:44:50,667 Our soldiers 1911 01:44:51,417 --> 01:44:54,375 must be facing the greatest resistance. 1912 01:44:54,833 --> 01:44:55,625 Comrades, 1913 01:44:55,917 --> 01:44:57,250 if we don't take Position Zero, 1914 01:44:57,542 --> 01:44:59,458 the main force won't be able to reclaim the surface positions. 1915 01:44:59,458 --> 01:45:01,125 So it must be taken. 1916 01:45:01,458 --> 01:45:02,375 Close in. 1917 01:45:02,542 --> 01:45:03,833 Destroy those three bunkers. 1918 01:45:03,833 --> 01:45:04,958 Yes, sir! 1919 01:45:05,208 --> 01:45:06,333 Team One, take the left flank. 1920 01:45:06,500 --> 01:45:07,833 Team Three, take the right flank. 1921 01:45:09,000 --> 01:45:10,167 Team Two, covering fire. 1922 01:45:14,583 --> 01:45:15,500 Huang Jiguang. 1923 01:45:15,667 --> 01:45:17,083 What are you doing? Come back. 1924 01:45:31,542 --> 01:45:32,208 Wang Qing. 1925 01:45:35,167 --> 01:45:36,583 Wu Zenglu. 1926 01:45:47,750 --> 01:45:48,667 Get down! 1927 01:46:06,208 --> 01:46:07,208 Huang Jiguang. 1928 01:46:15,375 --> 01:46:16,500 Team three 1929 01:46:16,500 --> 01:46:18,000 He's taken out two. 1930 01:46:18,250 --> 01:46:19,042 Team One, 1931 01:46:19,042 --> 01:46:20,000 follow me. 1932 01:46:20,000 --> 01:46:21,083 Charge! 1933 01:46:26,708 --> 01:46:27,708 Xiao Dengliang. 1934 01:46:51,583 --> 01:46:52,917 Mother. 1935 01:47:14,583 --> 01:47:16,208 Let's go! 1936 01:47:16,208 --> 01:47:17,875 One last bunker. 1937 01:47:46,667 --> 01:47:49,000 Don't tell my mother. 1938 01:47:51,875 --> 01:47:53,917 Huang Jiguang. 1939 01:48:48,000 --> 01:48:48,750 Let's go! 1940 01:49:22,333 --> 01:49:23,833 The weather was freezing. 1941 01:49:26,250 --> 01:49:28,750 After Huang Jiguang died, 1942 01:49:29,042 --> 01:49:30,542 his blood-soaked uniform wouldn't come off. 1943 01:49:31,292 --> 01:49:32,708 The medic, in tears, 1944 01:49:33,125 --> 01:49:34,250 used warm water 1945 01:49:35,208 --> 01:49:37,375 to soften the bloody clothing bit by bit, 1946 01:49:37,667 --> 01:49:39,000 before they could 1947 01:49:39,583 --> 01:49:40,958 use scissors 1948 01:49:41,667 --> 01:49:42,583 to cut it off piece by piece. 1949 01:49:46,000 --> 01:49:47,750 When they changed him into a new uniform, 1950 01:49:49,083 --> 01:49:51,375 his arm was raised high 1951 01:49:51,583 --> 01:49:52,917 and wouldn't come down. 1952 01:49:53,875 --> 01:49:56,292 His comrades held warm towels to it for a long time 1953 01:49:57,917 --> 01:49:59,875 before it finally relaxed. 1954 01:50:02,667 --> 01:50:04,292 Once he was dressed, 1955 01:50:05,542 --> 01:50:07,000 everyone stood in line, silent and solemn, 1956 01:50:08,542 --> 01:50:10,000 and saluted him 1957 01:50:10,708 --> 01:50:12,042 as he rested in peace. 1958 01:50:13,708 --> 01:50:14,667 Jiangong. 1959 01:50:15,917 --> 01:50:17,083 His family hasn't been notified yet? 1960 01:50:17,583 --> 01:50:18,458 They have. 1961 01:50:18,750 --> 01:50:20,667 He had a mother and three brothers. 1962 01:50:21,667 --> 01:50:22,750 The family was poor. 1963 01:50:30,083 --> 01:50:31,042 Commander, 1964 01:50:34,625 --> 01:50:35,833 Huang Jiguang and | 1965 01:50:35,833 --> 01:50:37,750 put up some money to buy this bottle of blue ink. 1966 01:50:39,083 --> 01:50:40,167 It broke. 1967 01:50:41,125 --> 01:50:42,625 He said he wanted to learn to write 1968 01:50:42,917 --> 01:50:44,167 so he could write to his mother. 1969 01:50:48,583 --> 01:50:49,417 He wrote this himself. 1970 01:51:03,417 --> 01:51:05,000 This name 1971 01:51:06,917 --> 01:51:08,083 should be 1972 01:51:08,625 --> 01:51:11,000 and surely will be remembered by all, 1973 01:51:11,625 --> 01:51:13,083 "Huang Jiguang" 1974 01:51:13,083 --> 01:51:14,708 never to be forgotten. 1975 01:51:42,667 --> 01:51:43,333 Reporting, 1976 01:51:43,333 --> 01:51:45,167 our tanks are in their designated position 1977 01:51:45,167 --> 01:51:46,875 and can cover all enemy positions. 1978 01:51:47,167 --> 01:51:47,833 Fire! 1979 01:51:51,833 --> 01:51:55,292 Ambush! Take cover. 1980 01:51:55,917 --> 01:51:57,208 Take cover. 1981 01:52:05,583 --> 01:52:06,792 Attack! 1982 01:52:20,042 --> 01:52:21,458 Enemy tanks spotted. 1983 01:52:21,458 --> 01:52:25,208 We need reinforcements! Prepare tanks! Now! 1984 01:52:25,750 --> 01:52:27,292 Commander, message from the front. 1985 01:52:27,875 --> 01:52:29,833 All tank units are advancing smoothly, 1986 01:52:29,833 --> 01:52:32,083 except for 3rd Company, while assembling on the hill east of Yultong, 1987 01:52:32,083 --> 01:52:33,542 they came under enemy artillery fire 1988 01:52:33,542 --> 01:52:34,667 and were hit by an air strike. 1989 01:52:34,958 --> 01:52:36,042 Right now, an enemy platoon 1990 01:52:36,042 --> 01:52:37,000 with multiple Pattons 1991 01:52:37,083 --> 01:52:38,333 is attacking 1992 01:52:38,500 --> 01:52:39,458 our three T-34-85s. 1993 01:52:40,667 --> 01:52:41,583 We must send reinforcements immediately. 1994 01:52:41,583 --> 01:52:42,333 Sir, 1995 01:52:43,042 --> 01:52:44,542 are 351 and 352 repaired yet? 1996 01:52:44,542 --> 01:52:45,875 351 is repaired, 1997 01:52:45,875 --> 01:52:47,167 but the commander was killed in action. 1998 01:52:48,708 --> 01:52:49,333 I'll go. 1999 01:52:49,625 --> 01:52:50,417 Sir, 2000 01:52:50,417 --> 01:52:52,333 the enemy's Pattons are advancing. 2001 01:52:52,333 --> 01:52:53,458 Sir. 2002 01:52:53,792 --> 01:52:54,542 Sir. 2003 01:52:55,000 --> 01:52:55,958 Let me go. 2004 01:52:56,375 --> 01:52:57,958 I'm a heavy weapons specialist. 2005 01:52:57,958 --> 01:52:58,875 Back in Cheorwon, I captured 2006 01:52:58,875 --> 01:53:00,000 an enemy Sherman tank. 2007 01:53:00,417 --> 01:53:01,833 You stay here and coordinate the overall situation. 2008 01:53:02,125 --> 01:53:03,000 I'll go. 2009 01:53:04,833 --> 01:53:06,167 Please approve it. 2010 01:53:08,750 --> 01:53:09,833 I'll assign someone to go with you. 2011 01:53:13,875 --> 01:53:14,625 Staff Officer Wang. 2012 01:53:14,625 --> 01:53:15,167 Here. 2013 01:53:15,167 --> 01:53:16,000 Special approval from the commander. 2014 01:53:16,000 --> 01:53:17,167 I'm assigned to assist you. 2015 01:53:18,042 --> 01:53:18,667 Great. 2016 01:53:25,250 --> 01:53:26,042 Zhang Xiaowen. 2017 01:53:26,292 --> 01:53:27,167 Mentor. 2018 01:53:28,708 --> 01:53:29,750 How are you doing? 2019 01:53:29,750 --> 01:53:30,792 I'm good. 2020 01:53:31,708 --> 01:53:32,708 Still doing repairs. 2021 01:53:33,417 --> 01:53:35,083 We're the ones who fixed 351. 2022 01:53:36,250 --> 01:53:37,250 Good. 2023 01:53:37,542 --> 01:53:38,542 Well done. 2024 01:53:39,417 --> 01:53:40,208 Let's move out. 2025 01:53:43,958 --> 01:53:44,667 You've changed. 2026 01:53:44,958 --> 01:53:46,417 Our squad leader was killed. 2027 01:53:47,708 --> 01:53:48,667 I'm the squad leader now. 2028 01:53:48,667 --> 01:53:49,667 Mr. Wu, 2029 01:53:50,042 --> 01:53:51,792 we don't have enough crew in this tank. 2030 01:53:52,542 --> 01:53:54,625 No tank crew has enough people right now. 2031 01:53:55,083 --> 01:53:55,750 Staff Officer Wang, 2032 01:53:56,000 --> 01:53:57,833 I'm serving as both gunner and loader. 2033 01:53:58,167 --> 01:53:59,125 Can you handle it? 2034 01:53:59,500 --> 01:54:00,917 Don't underestimate me, mentor. 2035 01:54:08,875 --> 01:54:10,792 Can you see our tanks up ahead? 2036 01:54:12,542 --> 01:54:13,667 Those are ours. 2037 01:54:14,750 --> 01:54:15,708 Estimated distance 1,000 meters. 2038 01:54:16,250 --> 01:54:17,083 Stay close. 2039 01:54:21,375 --> 01:54:24,208 Designate four tanks, T-34. 2040 01:54:24,208 --> 01:54:25,458 My 12 o'clock. 2041 01:54:25,833 --> 01:54:26,625 Distance? 2042 01:54:26,833 --> 01:54:28,208 1,200 meters, sir. 2043 01:54:28,542 --> 01:54:30,792 Cowboy, same target, dead center. 2044 01:54:30,958 --> 01:54:32,833 Blackjack, cover fire. 2045 01:54:33,333 --> 01:54:35,875 Our three T-34s are lined single-file. 2046 01:54:36,167 --> 01:54:37,417 Terrible formation. 2047 01:54:39,625 --> 01:54:40,542 Steady. 2048 01:54:43,958 --> 01:54:44,500 Fire. 2049 01:54:44,500 --> 01:54:45,125 On the way. 2050 01:54:48,625 --> 01:54:50,167 The first one got hit. 2051 01:54:52,625 --> 01:54:53,375 Prepare to load. 2052 01:54:55,292 --> 01:54:57,167 Target the tank behind the other three. 2053 01:54:57,417 --> 01:54:58,042 Fire. 2054 01:55:06,042 --> 01:55:07,000 Staff Officer Wang. 2055 01:55:09,042 --> 01:55:09,708 Mentor. 2056 01:55:09,792 --> 01:55:11,042 You take the wheel. 2057 01:55:17,542 --> 01:55:18,833 The enemy tanks are incoming. 2058 01:55:18,958 --> 01:55:19,875 I see them. 2059 01:55:20,000 --> 01:55:20,625 Zhang Xiaowen, 2060 01:55:20,625 --> 01:55:22,083 you're the commander now. 2061 01:55:26,917 --> 01:55:28,167 At this range, we can't penetrate their armor. 2062 01:55:28,667 --> 01:55:30,042 Armor-piercing rounds won't work. 2063 01:55:30,375 --> 01:55:31,250 High-explosive rounds might. 2064 01:55:31,708 --> 01:55:32,583 That's right. 2065 01:55:33,458 --> 01:55:35,333 If we can't pierce it, then we blind it. 2066 01:55:35,500 --> 01:55:37,500 Aim for the central enemy tank's sighting system. 2067 01:55:37,625 --> 01:55:38,375 Ready. 2068 01:55:38,708 --> 01:55:40,250 Fire on the move. 2069 01:55:41,333 --> 01:55:42,333 Stay locked on. 2070 01:55:43,125 --> 01:55:43,792 Stay locked on. 2071 01:55:49,917 --> 01:55:52,000 We've lost the sighting system. 2072 01:55:53,042 --> 01:55:54,500 Reinforcements have arrived. 2073 01:55:54,500 --> 01:55:55,750 Let's target the second enemy tank. 2074 01:55:55,750 --> 01:55:56,458 Copy. 2075 01:56:02,125 --> 01:56:03,167 It's down. 2076 01:56:03,458 --> 01:56:04,667 Cowboy is down! 2077 01:56:04,667 --> 01:56:06,125 Target the first tank with us. 2078 01:56:06,125 --> 01:56:07,375 400 meters. 2079 01:56:10,875 --> 01:56:11,542 Fire. 2080 01:56:18,042 --> 01:56:20,042 My tank's been hit. 2081 01:56:24,167 --> 01:56:24,750 Mentor. 2082 01:56:24,750 --> 01:56:25,458 Drive diagonally. 2083 01:56:25,458 --> 01:56:26,375 Swing around behind the enemy. 2084 01:56:26,375 --> 01:56:27,917 But if we get spotted, 2085 01:56:27,917 --> 01:56:29,917 our weaker side will be exposed. 2086 01:56:30,167 --> 01:56:30,708 Can't do that. 2087 01:56:30,833 --> 01:56:32,000 Enemy fire is too intense. 2088 01:56:32,000 --> 01:56:33,542 Two of the first three tanks have been destroyed. 2089 01:56:33,792 --> 01:56:35,167 Staying behind them is just as dangerous. 2090 01:56:35,833 --> 01:56:37,375 I made a promise to Zhang Xiaoheng. 2091 01:56:37,750 --> 01:56:38,542 You have to stay alive. 2092 01:56:38,542 --> 01:56:40,000 Stop bringing up Zhang Xiaoheng to me. 2093 01:56:41,167 --> 01:56:42,250 I'm not his brother. 2094 01:56:43,500 --> 01:56:44,583 We just happened to have the same name. 2095 01:56:44,833 --> 01:56:45,792 Nonsense. 2096 01:56:46,167 --> 01:56:46,833 It's true. 2097 01:56:47,333 --> 01:56:48,958 I'm not the one you're trying to protect. 2098 01:56:49,250 --> 01:56:50,125 This is the battlefield. 2099 01:56:50,125 --> 01:56:51,583 Flank the enemy from behind. 2100 01:56:52,042 --> 01:56:53,250 Did you hear me? 2101 01:56:53,375 --> 01:56:54,292 Wu Benzheng, 2102 01:56:54,500 --> 01:56:56,667 take us around to their rear, now. 2103 01:56:58,458 --> 01:56:59,208 Alright! 2104 01:57:07,917 --> 01:57:09,792 Blackjack, maintain contact. 2105 01:57:09,792 --> 01:57:12,083 We're gonna flank the last tank you see. 2106 01:57:15,667 --> 01:57:16,208 Sir, 2107 01:57:16,208 --> 01:57:17,833 enemy tank spotted on our left flank. 2108 01:57:44,917 --> 01:57:46,500 Blackjack's down. 2109 01:57:46,833 --> 01:57:47,833 Do not pivot. 2110 01:57:47,833 --> 01:57:49,375 Retreat with full speed. 2111 01:57:49,375 --> 01:57:50,083 Now. 2112 01:57:50,083 --> 01:57:50,875 Yes, sir. 2113 01:57:55,500 --> 01:57:56,208 Mentor. 2114 01:57:56,208 --> 01:57:57,042 Go after them. 2115 01:58:09,792 --> 01:58:10,875 Watch out. 2116 01:58:11,083 --> 01:58:13,125 Head on. 2117 01:58:16,125 --> 01:58:18,042 Driver, hang in there. 2118 01:58:21,958 --> 01:58:24,125 Speed past and squeeze them. 2119 01:58:24,625 --> 01:58:25,458 Mentor. 2120 01:58:25,458 --> 01:58:27,208 Hold on. 2121 01:58:29,208 --> 01:58:30,958 Bottle neck up front. 2122 01:58:30,958 --> 01:58:31,958 Squeeze them. 2123 01:58:31,958 --> 01:58:33,792 And flip that T-34. 2124 01:58:34,125 --> 01:58:35,458 Yes, sir. 2125 01:58:40,458 --> 01:58:41,458 Mentor. 2126 01:58:41,667 --> 01:58:43,458 Squeeze in. 2127 01:58:44,958 --> 01:58:45,583 Squeeze in. 2128 01:58:45,583 --> 01:58:46,583 Mentor. 2129 01:58:49,875 --> 01:58:51,125 They're crazy. 2130 01:58:51,125 --> 01:58:51,708 Halt. 2131 01:58:51,875 --> 01:58:53,375 Halt it now. 2132 01:58:57,375 --> 01:58:58,333 Squeeze through. 2133 01:59:22,042 --> 01:59:23,250 Zhang Xiaoheng, 2134 01:59:24,583 --> 01:59:27,000 he destroyed two enemy tanks. 2135 01:59:28,917 --> 01:59:30,333 And you've destroyed two as well. 2136 01:59:34,542 --> 01:59:36,750 Still claim you're not his younger brother? 2137 01:59:39,458 --> 01:59:41,500 Yes, you are. 2138 01:59:54,042 --> 01:59:54,958 Mr. Wu, 2139 01:59:55,792 --> 01:59:56,708 Mr. Wu, 2140 01:59:57,083 --> 01:59:57,875 sorry to interrupt. 2141 01:59:58,458 --> 02:00:00,167 You go ahead. 2142 02:00:00,167 --> 02:00:00,792 What is it? 2143 02:00:00,792 --> 02:00:02,292 The Zhang Xiaowen you've been looking for, 2144 02:00:02,583 --> 02:00:03,458 we've found him. 2145 02:00:05,833 --> 02:00:06,792 He was with the 15th Army. 2146 02:00:07,375 --> 02:00:08,708 Died at Shangganling. 2147 02:00:15,208 --> 02:00:17,375 Twins. 2148 02:00:18,167 --> 02:00:21,750 So he was never that Zhang Xiaowen. 2149 02:00:25,167 --> 02:00:26,042 Hello everyone. 2150 02:00:27,542 --> 02:00:28,792 Today I'm very happy 2151 02:00:29,875 --> 02:00:30,875 and also very exited 2152 02:00:31,250 --> 02:00:32,333 to speak here 2153 02:00:32,750 --> 02:00:34,083 on behalf of all 2154 02:00:34,500 --> 02:00:35,875 medal recipients. 2155 02:00:38,417 --> 02:00:39,125 Wait a second. 2156 02:00:39,917 --> 02:00:41,917 You didn't tell us your name. 2157 02:00:45,125 --> 02:00:46,250 My name is Zhang Xiaowen. 2158 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 I'm the commander of Tank 351. 2159 02:00:49,583 --> 02:00:50,500 What a coincidence. 2160 02:00:51,333 --> 02:00:52,583 My name is Zhang Xiaowen. 2161 02:00:54,625 --> 02:00:56,708 There was also a Zhang Xiaowen 2162 02:00:57,833 --> 02:00:59,292 in the 15th Army who fought at Shangganling. 2163 02:00:59,625 --> 02:01:01,083 Same first name, same last name. 2164 02:01:02,000 --> 02:01:03,292 I just found out 2165 02:01:04,583 --> 02:01:05,625 that he died. 2166 02:01:07,083 --> 02:01:08,125 His older brother, 2167 02:01:08,625 --> 02:01:09,750 Zhang Xiaoheng, 2168 02:01:13,625 --> 02:01:14,708 was also killed in action. 2169 02:01:15,375 --> 02:01:16,833 In our army of volunteers, 2170 02:01:16,833 --> 02:01:18,375 too many families 2171 02:01:18,375 --> 02:01:19,458 have lost all their sons. 2172 02:01:19,792 --> 02:01:22,042 My mentor thought I was that Zhang Xiaowen, 2173 02:01:22,667 --> 02:01:24,000 but I wasn't. 2174 02:01:24,917 --> 02:01:26,250 So I'd like to ask the commander, 2175 02:01:27,042 --> 02:01:28,917 please call the name Zhang Xiaowen twice. 2176 02:01:32,292 --> 02:01:33,167 Once for me, 2177 02:01:35,625 --> 02:01:36,917 and once for him. 2178 02:01:38,042 --> 02:01:39,250 I hope we will 2179 02:01:41,208 --> 02:01:42,583 never forget him. 2180 02:01:46,500 --> 02:01:47,417 Zhang Xiaowen. 2181 02:01:48,875 --> 02:01:49,875 Here. 2182 02:01:51,417 --> 02:01:52,542 Zhang Xiaowen. 2183 02:01:52,875 --> 02:01:54,167 Here. 2184 02:02:13,125 --> 02:02:15,292 This outcome wasn't negotiated. 2185 02:02:15,292 --> 02:02:16,667 It was won on the battlefield. 2186 02:02:20,958 --> 02:02:22,667 For too long have we been known as Captain Li 2187 02:02:22,667 --> 02:02:23,583 and Instructor Qiao. 2188 02:02:24,083 --> 02:02:24,958 Today, 2189 02:02:24,958 --> 02:02:26,917 we can finally walk out proudly. 2190 02:02:39,042 --> 02:02:39,792 Stand up. 2191 02:03:30,667 --> 02:03:31,917 I saw it. 2192 02:03:42,792 --> 02:03:43,875 I mean, 2193 02:03:44,583 --> 02:03:46,000 I'm witnessing it. 2194 02:03:52,958 --> 02:03:55,250 Maybe peace is like a child, 2195 02:03:56,917 --> 02:03:59,333 sooner or later, it'll run right up to you. 2196 02:04:18,458 --> 02:04:19,625 Li Xiao. 2197 02:04:20,167 --> 02:04:22,833 You're the one who stayed with me 2198 02:04:23,625 --> 02:04:25,417 in the final days of my life. 2199 02:04:30,625 --> 02:04:31,917 Thank you. 2200 02:04:32,667 --> 02:04:34,042 It was you 2201 02:04:35,417 --> 02:04:38,292 who stood by me through the pain of 2202 02:04:40,125 --> 02:04:42,000 losing my father and brothers. 2203 02:04:48,583 --> 02:04:49,875 Don't cry. 2204 02:05:01,542 --> 02:05:02,708 Now, 2205 02:05:06,208 --> 02:05:08,208 light my cigarette. 2206 02:06:44,625 --> 02:06:45,375 Xiao. 2207 02:06:46,125 --> 02:06:49,167 Dad also kept a copy of the house key. 2208 02:06:55,250 --> 02:06:56,125 Sir. 2209 02:06:56,125 --> 02:06:58,250 As the third commander of the United Nations Forces, 2210 02:06:58,250 --> 02:06:59,542 how do you feel right now? 2211 02:06:59,542 --> 02:07:00,875 Sir! You are the first general 2212 02:07:00,875 --> 02:07:02,167 in American history 2213 02:07:02,167 --> 02:07:05,375 to sign a ceasefire agreement when we did not win the war. 2214 02:07:05,375 --> 02:07:08,375 Any comments on that? 2215 02:07:14,000 --> 02:07:16,083 The victory in the War to Resist U.S. Aggression and Aid Korea 2216 02:07:16,667 --> 02:07:18,125 undoubtedly proved that 2217 02:07:19,083 --> 02:07:21,167 the era when Western invaders 2218 02:07:21,875 --> 02:07:25,458 could seize a nation just by 2219 02:07:25,917 --> 02:07:29,000 setting up a few cannons on its shore 2220 02:07:29,708 --> 02:07:31,375 is gone for good. 2221 02:07:32,042 --> 02:07:34,708 Any imperialist aggression today 2222 02:07:35,417 --> 02:07:38,542 can be defeated by the power of the people. 2223 02:07:39,792 --> 02:07:41,250 It also proves, beyond doubt, 2224 02:07:42,667 --> 02:07:44,125 that a nation that has awakened 2225 02:07:44,792 --> 02:07:46,583 and dares to fight for the glory, 2226 02:07:47,042 --> 02:07:50,958 independence, and security of its homeland, 2227 02:07:51,542 --> 02:07:53,125 cannot be defeated. 2228 02:08:07,042 --> 02:08:08,917 Peace. Victory. 2229 02:08:08,917 --> 02:08:09,833 Peace. 2230 02:08:09,833 --> 02:08:10,792 Victory. 2231 02:08:10,792 --> 02:08:11,708 Peace. 2232 02:08:11,708 --> 02:08:12,667 Victory. 2233 02:08:12,667 --> 02:08:13,667 Peace. 2234 02:08:13,667 --> 02:08:14,500 Victory. 2235 02:08:14,500 --> 02:08:15,500 Peace. 2236 02:08:15,500 --> 02:08:16,500 Victory. 2237 02:08:16,500 --> 02:08:17,375 Comrade, 2238 02:08:17,375 --> 02:08:18,208 take another photo for us. 2239 02:08:18,208 --> 02:08:19,875 Just one more. 2240 02:08:19,875 --> 02:08:21,333 This is my last roll of film. 2241 02:08:21,333 --> 02:08:22,458 When the time comes, 2242 02:08:22,458 --> 02:08:23,125 I'll use it all up. 2243 02:08:23,125 --> 02:08:24,500 Alright. 2244 02:08:24,875 --> 02:08:26,417 There are just 2245 02:08:26,417 --> 02:08:28,333 25 seconds left until ten o'clock. 2246 02:08:28,333 --> 02:08:30,208 Peace. Victory. 2247 02:08:30,208 --> 02:08:30,958 Guys. 2248 02:08:30,958 --> 02:08:33,000 Come here, closer. 2249 02:08:33,000 --> 02:08:36,417 20 seconds countdown to peace. 2250 02:08:37,792 --> 02:08:38,875 Thank God. 2251 02:08:38,875 --> 02:08:42,333 We survive this war. 2252 02:08:42,333 --> 02:08:43,417 Peace. 2253 02:08:43,417 --> 02:08:44,167 Victory. 2254 02:08:44,250 --> 02:08:45,333 Peace. 2255 02:08:45,333 --> 02:08:46,083 Victory. 2256 02:08:46,083 --> 02:08:47,167 Peace. 2257 02:08:47,167 --> 02:08:47,917 Victory. 2258 02:08:58,000 --> 02:08:59,458 Comrades, 2259 02:08:59,458 --> 02:09:01,042 this is it. 2260 02:09:01,458 --> 02:09:02,500 Ten 2261 02:09:02,500 --> 02:09:03,667 Nine 2262 02:09:03,667 --> 02:09:04,750 Eight 2263 02:09:04,750 --> 02:09:05,792 Seven 2264 02:09:05,792 --> 02:09:06,750 Six 2265 02:09:06,750 --> 02:09:07,875 Five 2266 02:09:07,875 --> 02:09:08,958 Four 2267 02:09:08,958 --> 02:09:09,958 Three 2268 02:09:09,958 --> 02:09:11,000 Two 2269 02:09:11,000 --> 02:09:13,542 One 2270 02:09:21,458 --> 02:09:22,750 We're going home. 2271 02:09:24,417 --> 02:09:25,792 We're going home. 2272 02:09:34,583 --> 02:09:36,500 We are the Chinese Air Force, 2273 02:09:36,500 --> 02:09:39,167 transporting the remains of Volunteer Army martyrs to Shenyang. 2274 02:09:40,333 --> 02:09:42,375 We welcome the fallen heroes of the Volunteer Army home. 2275 02:09:42,708 --> 02:09:44,125 Two aircraft from our unit 2276 02:09:44,375 --> 02:09:46,417 have been assigned to escort you all the way. 2277 02:10:23,042 --> 02:10:24,875 Halt. 2278 02:10:25,917 --> 02:10:26,833 Turn left. 2279 02:10:27,458 --> 02:10:28,417 Eyes right. 2280 02:10:30,167 --> 02:10:31,083 Salute. 2281 02:10:58,250 --> 02:10:59,917 Halt. 2282 02:11:01,542 --> 02:11:03,167 Turn left. 2283 02:11:03,792 --> 02:11:05,125 Forward march. 2284 02:11:13,833 --> 02:11:15,417 Forward march. 2285 02:11:32,958 --> 02:11:35,167 Are you referring to this key? 2286 02:11:35,750 --> 02:11:37,042 This key 2287 02:11:37,750 --> 02:11:39,917 was found inside this canteen. 2288 02:11:48,458 --> 02:11:49,583 If 2289 02:11:49,958 --> 02:11:52,125 the key alone were sufficient evidence, 2290 02:11:52,833 --> 02:11:54,167 we could conclude 2291 02:11:54,542 --> 02:11:55,458 that these remains 2292 02:11:55,458 --> 02:11:58,333 belonged to Comrade Li Mo yin. 2293 02:12:00,083 --> 02:12:01,333 Please wait a moment. 2294 02:12:21,417 --> 02:12:22,750 We invited you here 2295 02:12:23,000 --> 02:12:24,667 to let you know that, 2296 02:12:24,917 --> 02:12:27,042 although we found 2297 02:12:27,042 --> 02:12:28,458 this key, 2298 02:12:28,458 --> 02:12:30,708 according to DNA test results, 2299 02:12:31,208 --> 02:12:33,750 among the 36 heroes returned to the homeland, 2300 02:12:34,625 --> 02:12:36,125 you father Li Mo yin, 2301 02:12:36,750 --> 02:12:38,333 is not among them. 2302 02:13:58,083 --> 02:13:59,625 There is one Chinese left. 2303 02:14:26,625 --> 02:14:27,750 Who are you looking for? 2304 02:14:27,750 --> 02:14:28,625 My dad? 2305 02:14:31,458 --> 02:14:32,458 Li Xiang, you're back. 2306 02:14:32,708 --> 02:14:33,375 Dad. 2307 02:14:41,958 --> 02:14:42,833 We're home. 2308 02:14:42,833 --> 02:14:43,875 Come on. 2309 02:14:44,125 --> 02:14:45,792 Our family is finally together. 2310 02:15:02,333 --> 02:15:03,083 Xiao, 2311 02:15:03,292 --> 02:15:04,875 look after the house. 2312 02:15:05,292 --> 02:15:06,958 My brother left, now you're going. 2313 02:15:06,958 --> 02:15:08,125 I'm all alone. 2314 02:15:08,125 --> 02:15:10,125 What kind of family is this? 2315 02:15:12,000 --> 02:15:13,750 I just want to ask our enemy, 2316 02:15:14,250 --> 02:15:16,125 why did so many from my 3rd Company, 2317 02:15:16,625 --> 02:15:18,083 and your brother's 1st Battalion, 2318 02:15:19,417 --> 02:15:20,792 have to die? 2319 02:15:22,208 --> 02:15:23,750 They never imagined 2320 02:15:23,750 --> 02:15:25,792 that in this place where the sun rises, 2321 02:15:25,792 --> 02:15:27,542 they'd see this dove of peace. 2322 02:15:27,792 --> 02:15:29,792 They'll tell the whole world that 2323 02:15:29,792 --> 02:15:30,792 the Chinese are 2324 02:15:31,375 --> 02:15:32,750 a peace-loving people 2325 02:16:26,083 --> 02:16:26,958 Three. 2326 02:16:27,542 --> 02:16:28,375 Two. 2327 02:16:28,875 --> 02:16:29,625 One. 2328 02:16:45,833 --> 02:16:48,000 You've all come home. 2329 02:16:50,958 --> 02:16:52,292 How wonderful. 146927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.