Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,542 --> 00:01:16,958
We've flown past the border to China.
2
00:01:16,958 --> 00:01:19,250
It's Chinese territory down there.
3
00:01:19,250 --> 00:01:21,125
Let's bomb those yellow bastards.
4
00:01:30,625 --> 00:01:31,792
Fire.
5
00:01:34,583 --> 00:01:35,542
Run!
6
00:01:40,625 --> 00:01:42,708
Concentrate your fire on the Gauntlet
7
00:01:42,708 --> 00:01:46,042
and kill every damn one of them up there.
8
00:01:47,792 --> 00:01:49,417
Comrades, believe me.
9
00:01:49,417 --> 00:01:50,958
What the 3rd did here on the Gauntlet
10
00:01:50,958 --> 00:01:53,333
will be remembered by New China.
11
00:01:54,625 --> 00:01:58,125
Death before retreat.
12
00:01:58,125 --> 00:01:59,833
The People's Republic of China.
13
00:01:59,833 --> 00:02:00,792
The Chinese people
14
00:02:01,708 --> 00:02:03,458
absolutely cannot tolerate this.
15
00:02:05,208 --> 00:02:10,167
I, Lieutenant General Matthew Bunker Ridgway.
16
00:02:13,042 --> 00:02:13,958
Bullets.
17
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
Are there any bullets left?
18
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
The enemy is attacking.
19
00:02:16,375 --> 00:02:18,250
This is the 3rd Squad,
1st Platoon, 2nd Company.
20
00:02:18,250 --> 00:02:19,833
Incoming artillery fire.
21
00:02:19,833 --> 00:02:20,750
Fire.
22
00:02:20,750 --> 00:02:23,542
Bugler, play Taps.
23
00:02:24,208 --> 00:02:25,917
After victory here we'll go home
24
00:02:25,917 --> 00:02:27,000
and the three of us
25
00:02:27,375 --> 00:02:28,667
will be a happy family.
26
00:02:30,042 --> 00:02:30,708
Fire.
27
00:02:43,500 --> 00:02:48,333
The president today has just
proposed negotiating with the Chinese.
28
00:04:08,958 --> 00:04:10,333
Yang Sandi.
29
00:04:11,333 --> 00:04:12,542
Yang Sandi.
30
00:04:12,542 --> 00:04:13,500
Comrade.
31
00:04:13,667 --> 00:04:14,833
Thank you, comrade.
32
00:04:16,208 --> 00:04:19,125
They sent another team
to search Jocheon Reservoir.
33
00:04:20,208 --> 00:04:21,417
I went too.
34
00:04:22,750 --> 00:04:25,000
Still couldn't find your father's remains.
35
00:04:25,750 --> 00:04:27,333
As long as his name
36
00:04:28,083 --> 00:04:29,750
is still on the missing list,
37
00:04:30,375 --> 00:04:31,875
we can't confirm he was killed in action.
38
00:04:40,333 --> 00:04:41,500
I've been reassigned.
39
00:04:41,958 --> 00:04:43,208
You're not recording casualties anymore?
40
00:04:43,208 --> 00:04:44,042
No, I'm not.
41
00:04:45,583 --> 00:04:47,417
I've been transferred
to the division's publicity team.
42
00:04:48,167 --> 00:04:49,292
From now on,
I only take photos of smiling faces.
43
00:04:53,458 --> 00:04:54,375
Smile.
44
00:04:55,583 --> 00:04:56,458
Smile.
45
00:05:02,500 --> 00:05:03,417
Take care of yourself.
46
00:05:12,625 --> 00:05:13,833
Comrade.
47
00:05:13,833 --> 00:05:15,542
How much further to the delegation?
48
00:05:24,375 --> 00:05:25,667
You're Li Xiao, right?
49
00:05:27,000 --> 00:05:27,917
Wait for me.
50
00:05:27,917 --> 00:05:28,583
Okay.
51
00:05:30,250 --> 00:05:31,125
Reporting in.
52
00:05:31,458 --> 00:05:32,750
I'm Li Xiao.
53
00:05:32,750 --> 00:05:34,417
Welcome to join the delegation.
54
00:05:35,125 --> 00:05:36,833
You're in charge here, Madame?
55
00:05:36,833 --> 00:05:37,958
Sort of.
56
00:05:39,042 --> 00:05:39,667
What's wrong?
57
00:05:39,667 --> 00:05:40,417
Madame,
58
00:05:40,417 --> 00:05:42,333
I have my file and references with me.
59
00:05:42,333 --> 00:05:43,375
Before my transfer becomes official,
60
00:05:43,375 --> 00:05:44,958
could you send me back to my unit?
61
00:05:46,667 --> 00:05:48,292
You don't want to work in the delegation?
62
00:05:49,250 --> 00:05:50,333
You want to go back to your old unit?
63
00:05:51,542 --> 00:05:52,333
Why?
64
00:05:54,708 --> 00:05:55,750
Ms. Lin.
65
00:05:55,750 --> 00:05:57,125
The Commander's car is here.
66
00:05:57,125 --> 00:05:57,667
Coming.
67
00:06:14,000 --> 00:06:14,542
Deng Hua.
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,083
Li.
69
00:06:15,375 --> 00:06:16,208
You must be tired.
70
00:06:16,208 --> 00:06:16,750
Li.
71
00:06:16,750 --> 00:06:17,458
Xie Fang.
72
00:06:17,667 --> 00:06:18,667
Qiao.
73
00:06:19,042 --> 00:06:20,042
What's wrong?
74
00:06:20,042 --> 00:06:21,167
Something happened on the way?
75
00:06:21,583 --> 00:06:23,208
A welcome event, so to speak.
76
00:06:23,208 --> 00:06:24,167
With gunfires.
77
00:06:24,500 --> 00:06:25,292
Yao.
78
00:06:25,542 --> 00:06:26,667
Yao Qingxiang.
79
00:06:27,083 --> 00:06:27,750
Come here.
80
00:06:27,750 --> 00:06:28,500
Sir, please wait.
81
00:06:28,500 --> 00:06:29,917
I'm on duty. I'll be right there.
82
00:06:31,125 --> 00:06:32,458
This way, please.
83
00:06:38,167 --> 00:06:39,208
Lin.
84
00:06:42,208 --> 00:06:43,167
Nice to see you, sir.
85
00:06:43,167 --> 00:06:44,500
Long time no see.
86
00:06:45,208 --> 00:06:46,792
The last time we met
was at the Beijing Mediation Commission,
87
00:06:46,792 --> 00:06:48,542
negotiating with the KMT.
88
00:06:48,542 --> 00:06:50,500
January 1946.
89
00:06:50,500 --> 00:06:51,167
You remember?
90
00:06:51,167 --> 00:06:52,500
You've got a great memory, sir.
91
00:06:53,542 --> 00:06:54,292
Yes, it was January.
92
00:06:54,958 --> 00:06:55,917
How's your health?
93
00:06:55,917 --> 00:06:56,875
Pretty good.
94
00:06:57,500 --> 00:06:58,667
What's your current position?
95
00:06:59,167 --> 00:07:00,458
Head of the delegation's translation team.
96
00:07:00,750 --> 00:07:01,333
Good.
97
00:07:01,875 --> 00:07:03,458
With you here, I feel at ease.
98
00:07:05,542 --> 00:07:06,500
Commander.
99
00:07:07,542 --> 00:07:08,375
You need me?
100
00:07:08,667 --> 00:07:09,583
Come here.
101
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
You're in charge of security.
102
00:07:12,708 --> 00:07:13,750
Come and meet the commander.
103
00:07:13,750 --> 00:07:14,500
Pleasure to meet you, sir.
104
00:07:14,500 --> 00:07:15,250
My name is Yao Qingxiang.
105
00:07:15,250 --> 00:07:17,083
My team is responsible
for the security of the delegation.
106
00:07:17,750 --> 00:07:18,708
Thank you for your service.
107
00:07:19,292 --> 00:07:20,125
It's an honor, sir.
108
00:07:22,583 --> 00:07:24,458
Stand up.
109
00:07:30,042 --> 00:07:31,125
I'm here to meet everyone.
110
00:07:31,375 --> 00:07:32,292
Say a few words.
111
00:07:33,000 --> 00:07:33,625
Lin Yueming.
112
00:07:34,000 --> 00:07:34,625
Sir.
113
00:07:34,833 --> 00:07:37,250
What's the average
age of your translation team?
114
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
Twenty-three.
115
00:07:39,667 --> 00:07:41,083
So young.
116
00:07:41,833 --> 00:07:43,083
Full of spirit.
117
00:07:43,625 --> 00:07:45,250
I'm happy just seeing you all.
118
00:07:45,625 --> 00:07:47,292
I'm an old man now.
119
00:07:49,250 --> 00:07:51,083
Born at the end of the last century.
120
00:07:52,708 --> 00:07:54,458
Back when I was still in the womb,
121
00:07:54,458 --> 00:07:55,958
in 1898,
122
00:07:56,833 --> 00:07:58,417
something huge happened in China.
123
00:07:59,042 --> 00:07:59,917
That year,
124
00:08:00,500 --> 00:08:01,625
the Qing government
125
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
ceded Hong Kong and most of northern
126
00:08:04,208 --> 00:08:05,667
Kowloon Peninsula
127
00:08:05,667 --> 00:08:08,500
and over 230 surrounding islands
128
00:08:08,500 --> 00:08:10,083
to the British.
129
00:08:10,083 --> 00:08:11,375
They called it a tenancy.
130
00:08:11,458 --> 00:08:12,375
For
131
00:08:12,792 --> 00:08:14,042
99 years.
132
00:08:14,583 --> 00:08:17,875
It wasn't supposed
to return until July 1st 1997.
133
00:08:18,333 --> 00:08:20,083
That same year, they leased Qingdao
134
00:08:20,500 --> 00:08:21,708
and Jiaozhou Bay to Germany.
135
00:08:21,875 --> 00:08:24,042
Also for 99 years.
136
00:08:24,042 --> 00:08:26,250
Granted them the priority for mining,
137
00:08:26,250 --> 00:08:28,833
and building railways on Chinese soil.
138
00:08:28,833 --> 00:08:29,875
And that wasn't all.
139
00:08:30,167 --> 00:08:31,625
On July 1st, 1898,
140
00:08:31,625 --> 00:08:33,500
they signed a special lease treaty
141
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
for Weihaiwei with Britain.
142
00:08:36,167 --> 00:08:37,375
And
143
00:08:37,375 --> 00:08:38,542
they even allowed them to station troops.
144
00:08:39,333 --> 00:08:40,917
Two years later, in 1900,
145
00:08:41,167 --> 00:08:43,375
the Eight-Nation Alliance marched into Beijing.
146
00:08:44,042 --> 00:08:46,250
The Emperor and Empress Dowager fled.
147
00:08:46,750 --> 00:08:47,917
The next year,
148
00:08:47,917 --> 00:08:49,208
the Boxer Protocol was signed.
149
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
China had to
150
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
apologize,
151
00:08:51,833 --> 00:08:52,708
make amends,
152
00:08:52,708 --> 00:08:53,417
and pay reparations.
153
00:08:54,375 --> 00:08:55,292
How much?
154
00:08:56,458 --> 00:08:59,000
450 million taels of silver.
155
00:08:59,167 --> 00:09:00,792
What was China's population back then?
156
00:09:01,167 --> 00:09:02,917
450 million people.
157
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
That's one tael per person.
158
00:09:05,458 --> 00:09:08,167
Even a toddler like me,
less than two years old,
159
00:09:08,167 --> 00:09:11,000
was burdened with one tael of debt.
160
00:09:12,875 --> 00:09:13,958
Before the Boxer Protocol,
161
00:09:14,792 --> 00:09:17,458
China could still fight back when attacked.
162
00:09:17,792 --> 00:09:19,042
After the protocol,
163
00:09:19,042 --> 00:09:22,583
not only was the right
to defend completely stripped away,
164
00:09:22,583 --> 00:09:24,167
China was also permanently banned
165
00:09:24,167 --> 00:09:25,917
from forming or joining anti-foreign groups.
166
00:09:26,292 --> 00:09:27,583
Violation meant execution.
167
00:09:28,250 --> 00:09:29,500
The protocol also stipulated that
168
00:09:29,500 --> 00:09:31,583
all forts from Beijing to Dagu
169
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
had to be dismantled.
170
00:09:33,417 --> 00:09:35,417
Within six miles outside Tianjin,
171
00:09:35,417 --> 00:09:37,292
no Chinese troops were allowed to be stationed.
172
00:09:37,958 --> 00:09:39,458
Meanwhile, foreign troops
173
00:09:39,458 --> 00:09:42,250
were allowed to station
at China's strategic points,
174
00:09:42,750 --> 00:09:44,125
effectively placing China
175
00:09:44,125 --> 00:09:46,167
under permanent military occupation.
176
00:09:46,167 --> 00:09:47,750
Western historians commented that
177
00:09:48,125 --> 00:09:49,500
China at this point
178
00:09:49,500 --> 00:09:51,333
had reached a stage of
179
00:09:51,333 --> 00:09:53,042
extremely low national status.
180
00:09:53,583 --> 00:09:54,792
One step away
181
00:09:55,125 --> 00:09:56,458
from total collapse.
182
00:09:58,792 --> 00:09:59,792
Here's a photo
183
00:09:59,792 --> 00:10:01,292
from when the Boxer Protocol
184
00:10:01,292 --> 00:10:02,750
was signed back in the day.
185
00:10:02,750 --> 00:10:03,792
The Boxer Protocol,
186
00:10:03,792 --> 00:10:05,542
from that day to today,
187
00:10:05,542 --> 00:10:06,333
it's been exactly
188
00:10:06,667 --> 00:10:07,875
fifty years.
189
00:10:08,167 --> 00:10:09,292
All of us here
190
00:10:09,292 --> 00:10:11,083
negotiating in Korea today,
191
00:10:11,500 --> 00:10:12,875
what kind of photo
192
00:10:13,250 --> 00:10:14,917
will we leave behind
193
00:10:14,917 --> 00:10:16,875
for the Chinese people of the 21st century?
194
00:10:18,542 --> 00:10:20,542
To put an end to the signing of such treaties,
195
00:10:23,083 --> 00:10:25,125
we have gathered here from
196
00:10:25,125 --> 00:10:26,708
across the nation,
197
00:10:26,708 --> 00:10:29,042
fought side by side on the battlefield,
198
00:10:29,042 --> 00:10:30,792
and stood our ground
199
00:10:30,792 --> 00:10:32,375
at the negotiating table.
200
00:10:33,167 --> 00:10:34,333
That's all I have to say.
201
00:10:34,625 --> 00:10:35,500
Thank you.
202
00:10:48,625 --> 00:10:49,625
Thank you, sir.
203
00:10:49,625 --> 00:10:50,208
Come.
204
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
Qiao Zidan.
205
00:10:51,500 --> 00:10:52,125
Sir.
206
00:10:52,625 --> 00:10:54,375
What's this comrade's name?
207
00:10:55,000 --> 00:10:55,708
I'm Li Xiao.
208
00:10:55,708 --> 00:10:56,333
Li Xiao.
209
00:10:56,333 --> 00:10:57,750
She just reported to the delegation.
210
00:10:58,542 --> 00:11:00,458
Have you been in the United Nations?
211
00:11:01,000 --> 00:11:02,125
It really is Li Xiao!
212
00:11:02,125 --> 00:11:02,750
How are you?
213
00:11:02,750 --> 00:11:03,875
Hello, sir.
214
00:11:04,542 --> 00:11:06,500
No one at home's sending me shacks.
215
00:11:10,250 --> 00:11:12,542
Commander Wu Xiugquan spoke highly of you.
216
00:11:12,542 --> 00:11:14,917
Your expertise is much needed here, too.
217
00:11:14,917 --> 00:11:16,042
Do your best.
218
00:11:19,083 --> 00:11:20,083
You're not leaving?
219
00:11:21,042 --> 00:11:22,500
The commander told me to do my best.
220
00:11:22,917 --> 00:11:24,042
That's what I'll do.
221
00:11:24,750 --> 00:11:25,583
Let me.
222
00:11:29,542 --> 00:11:31,500
Why don't you want this job?
223
00:11:32,917 --> 00:11:34,625
I have a blood feud with the enemy.
224
00:11:36,208 --> 00:11:37,417
You'll be staying with
225
00:11:37,417 --> 00:11:38,500
local Korean families like the rest.
226
00:11:39,125 --> 00:11:40,000
Anywhere is fine.
227
00:11:40,500 --> 00:11:41,208
Wait.
228
00:11:42,292 --> 00:11:44,000
You've been assigned to the translation team.
229
00:11:44,458 --> 00:11:45,500
My surname is Lin.
230
00:11:45,500 --> 00:11:46,875
I'm your direct supervisor.
231
00:11:47,792 --> 00:11:49,042
This time,
232
00:11:49,042 --> 00:11:50,833
the Central Committee
has appointed me to lead the negotiations.
233
00:11:52,125 --> 00:11:53,042
Qiao Guanhua
234
00:11:53,042 --> 00:11:54,125
will be assisting.
235
00:11:54,125 --> 00:11:55,292
To the outside world,
236
00:11:55,292 --> 00:11:56,042
Minister Li
237
00:11:56,042 --> 00:11:57,333
is to be referred to as Captain Li.
238
00:11:57,708 --> 00:11:58,458
And me?
239
00:11:58,458 --> 00:11:59,917
Instructor Qiao.
240
00:11:59,917 --> 00:12:00,833
That's a pretty low rank,
241
00:12:00,833 --> 00:12:01,542
don't you think?
242
00:12:02,542 --> 00:12:03,667
We won't be appearing in front.
243
00:12:05,333 --> 00:12:06,250
Deputy Commander Deng
244
00:12:06,250 --> 00:12:07,542
and Chief of Staff Xie Fang
245
00:12:07,542 --> 00:12:08,625
will do the talking.
246
00:12:08,625 --> 00:12:10,542
We'll be behind the scenes,
offering support and strategy,
247
00:12:10,833 --> 00:12:12,542
and reporting back to the Central Committee.
248
00:12:13,667 --> 00:12:14,958
The negotiations rely on the translators.
249
00:12:15,292 --> 00:12:16,375
Lin Yueming,
250
00:12:16,375 --> 00:12:18,083
your translation team plays a key role.
251
00:12:18,958 --> 00:12:20,500
I'll be there personally.
252
00:12:22,083 --> 00:12:23,042
Help yourself.
253
00:12:26,000 --> 00:12:26,750
Lin,
254
00:12:26,750 --> 00:12:27,875
you smoke too?
255
00:12:28,208 --> 00:12:29,083
Bad habit.
256
00:12:32,000 --> 00:12:32,792
Permission to speak.
257
00:12:33,167 --> 00:12:33,917
Madame,
258
00:12:33,917 --> 00:12:35,417
the Americans sent a liaison officer.
259
00:12:39,708 --> 00:12:40,792
This liaison officer,
260
00:12:40,792 --> 00:12:41,792
he's very arrogant.
261
00:12:43,667 --> 00:12:44,958
Are you listening to me?
262
00:12:44,958 --> 00:12:46,375
That is an order.
263
00:12:46,375 --> 00:12:48,458
Do as I say.
264
00:12:49,333 --> 00:12:49,875
No.
265
00:12:50,042 --> 00:12:51,250
Impossible.
266
00:12:55,417 --> 00:12:57,417
Are there any other requirements?
267
00:12:57,417 --> 00:12:58,333
Yes.
268
00:12:59,083 --> 00:13:00,208
During the negotiations,
269
00:13:00,208 --> 00:13:01,625
I want our chief delegate,
270
00:13:01,625 --> 00:13:03,875
Mr. Joy, to sit in this seat.
271
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
You speak Chinese?
272
00:13:05,458 --> 00:13:06,333
Then listen carefully.
273
00:13:06,625 --> 00:13:07,833
The seating arrangement
274
00:13:07,833 --> 00:13:09,708
was decided by both sides.
275
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
And it was finalized a long time ago.
276
00:13:11,125 --> 00:13:12,583
Don't think I don't understand.
277
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
In your culture,
278
00:13:13,875 --> 00:13:15,000
the seat facing south
279
00:13:15,000 --> 00:13:16,167
is the position of power.
280
00:13:17,917 --> 00:13:19,208
As I have said,
281
00:13:19,458 --> 00:13:23,375
the seating arrangements
have already been decided by both sides.
282
00:13:23,833 --> 00:13:24,917
You want to change it?
283
00:13:24,917 --> 00:13:25,625
I...
284
00:13:25,958 --> 00:13:27,042
Who the hell are you?
285
00:13:27,042 --> 00:13:28,083
What do you mean?
286
00:13:28,208 --> 00:13:29,542
You're not an imposter, are you?
287
00:13:29,667 --> 00:13:31,250
What do you mean? No.
288
00:13:31,250 --> 00:13:32,083
Get out.
289
00:13:32,458 --> 00:13:34,000
She said, get out.
290
00:13:37,375 --> 00:13:38,208
That way.
291
00:13:44,917 --> 00:13:46,958
Who dose she think she is?
292
00:13:48,667 --> 00:13:50,333
What's that smell?
293
00:13:52,250 --> 00:13:52,917
Deng.
294
00:13:55,208 --> 00:13:56,333
It's coming from you.
295
00:13:56,750 --> 00:13:58,000
I think it's gunpowder.
296
00:13:58,208 --> 00:13:59,500
Gunpowder it is.
297
00:14:02,917 --> 00:14:05,250
Apparently, Deng is among those who are
298
00:14:06,208 --> 00:14:07,917
unwilling to negotiate with the Americans.
299
00:14:15,458 --> 00:14:16,458
Guard Platoon,
300
00:14:16,792 --> 00:14:17,375
chop chop.
301
00:14:17,375 --> 00:14:18,292
Yes, sir!
302
00:14:24,625 --> 00:14:26,000
So many sacrifices.
303
00:14:27,583 --> 00:14:29,042
I just can't understand it.
304
00:14:29,042 --> 00:14:30,875
You're not alone in this.
305
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Li Xiao.
306
00:14:33,208 --> 00:14:35,042
The entire translation team is working.
307
00:14:35,708 --> 00:14:36,833
This isn't
what the translation team is here for.
308
00:14:36,833 --> 00:14:38,000
I beg to differ,
309
00:14:38,000 --> 00:14:38,833
but let's shelf it for now.
310
00:14:38,833 --> 00:14:39,417
Let me ask you this.
311
00:14:39,417 --> 00:14:41,000
I don't understand.
312
00:14:41,000 --> 00:14:42,292
"Welcome".
313
00:14:42,292 --> 00:14:43,875
Who exactly are we welcoming?
314
00:14:46,125 --> 00:14:48,083
The UN Forces delegation.
315
00:14:49,000 --> 00:14:51,208
And the dove is for them, too?
316
00:14:51,667 --> 00:14:52,583
The dove is a symbol
317
00:14:52,583 --> 00:14:54,333
of our longing for peace.
318
00:14:54,333 --> 00:14:55,167
Deng Hua.
319
00:14:55,792 --> 00:14:57,250
You know why the Central Committee
320
00:14:57,250 --> 00:14:59,250
appointed you, a seasoned general
321
00:14:59,250 --> 00:15:00,833
as the chief representative
322
00:15:00,833 --> 00:15:01,917
in an armistice negotiation?
323
00:15:02,875 --> 00:15:05,208
They want our opponents to know that
324
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
the man sitting across the table
325
00:15:07,792 --> 00:15:08,792
is not to be messed with.
326
00:15:09,250 --> 00:15:10,042
Push you too far,
327
00:15:10,333 --> 00:15:11,250
and you'll meet them in battle.
328
00:15:11,250 --> 00:15:13,500
They don't care about "the longing for peace".
329
00:15:14,125 --> 00:15:15,458
My brother is the battalion instructor.
330
00:15:15,708 --> 00:15:17,417
In Cheorwon, his entire battalion were KIA.
331
00:15:17,917 --> 00:15:18,833
The enemy had him surrounded,
332
00:15:18,833 --> 00:15:20,042
told him to surrender.
333
00:15:20,042 --> 00:15:21,833
He fired all the bullets he had left,
334
00:15:22,625 --> 00:15:23,542
his chest was shot through,
335
00:15:23,542 --> 00:15:24,125
blood drained.
336
00:15:24,125 --> 00:15:26,208
He was the last of his battalion to fall.
337
00:15:33,167 --> 00:15:34,333
Now, you tell me.
338
00:15:34,875 --> 00:15:36,667
How am I supposed to welcome them?
339
00:15:45,917 --> 00:15:47,583
That's how every stone in Korea
340
00:15:48,083 --> 00:15:49,042
should be used.
341
00:15:51,250 --> 00:15:52,417
Thank you.
342
00:15:53,250 --> 00:15:54,750
I will remember your brother's story.
343
00:16:05,042 --> 00:16:05,917
Captain Li.
344
00:16:06,250 --> 00:16:08,542
What's this note for?
345
00:16:09,333 --> 00:16:10,625
I can't show my face at the meeting.
346
00:16:11,167 --> 00:16:12,250
If I need to tell you something,
347
00:16:12,250 --> 00:16:14,083
I can only pass this note to you.
348
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
What are you looking for?
349
00:16:42,792 --> 00:16:43,958
Comrades.
350
00:16:47,417 --> 00:16:48,542
This is where
351
00:16:48,542 --> 00:16:50,250
the UN Forces delegation
352
00:16:50,250 --> 00:16:51,917
is going to land.
353
00:16:52,375 --> 00:16:53,250
Tomorrow,
354
00:16:53,708 --> 00:16:55,792
journalists from around the world will arrive.
355
00:16:56,250 --> 00:16:57,542
They would never expect that
356
00:16:58,125 --> 00:17:00,083
in this place where the sun rises,
357
00:17:00,083 --> 00:17:01,792
the dove of peace will soar.
358
00:17:02,250 --> 00:17:04,208
They will tell the whole world that
359
00:17:04,208 --> 00:17:05,375
the Chinese
360
00:17:05,792 --> 00:17:07,042
are a peace-loving people.
361
00:17:10,083 --> 00:17:10,875
Some people say that
362
00:17:10,875 --> 00:17:12,833
they can't quite make out the dove.
363
00:17:13,958 --> 00:17:15,125
To which I respond,
364
00:17:15,875 --> 00:17:17,167
stand from a higher point
365
00:17:17,958 --> 00:17:19,250
and you will see it clearly.
366
00:17:20,375 --> 00:17:21,458
Look at that.
367
00:17:21,458 --> 00:17:23,250
The Chinese have built us a dove.
368
00:17:23,833 --> 00:17:25,417
You think they're saluting us?
369
00:17:26,125 --> 00:17:28,500
In English, it's called
370
00:17:28,500 --> 00:17:30,167
"Kowtow".
371
00:17:30,500 --> 00:17:32,250
What a bunch of peasants.
372
00:17:33,500 --> 00:17:34,083
Pilot,
373
00:17:34,083 --> 00:17:37,375
See the dove down there? Land on it.
374
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Copy that, Sir.
375
00:17:46,250 --> 00:17:48,667
The helicopter is landing on the dove.
376
00:18:29,958 --> 00:18:31,625
We won the war.
377
00:18:33,625 --> 00:18:34,792
Sir, you want me?
378
00:18:34,792 --> 00:18:35,625
Too many eyes here today.
379
00:18:35,625 --> 00:18:36,667
Might be some spies, too.
380
00:18:36,667 --> 00:18:37,708
Stay sharp.
381
00:18:37,708 --> 00:18:38,500
Yes, sir.
382
00:18:59,875 --> 00:19:00,625
Stand up.
383
00:19:02,042 --> 00:19:03,208
Attention.
384
00:19:18,917 --> 00:19:20,250
That's her, sir.
385
00:19:24,292 --> 00:19:25,833
On behalf of the DPRK and the PRC,
386
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
we would like to
387
00:19:27,792 --> 00:19:28,667
welcome you.
388
00:19:28,667 --> 00:19:31,958
On behalf of the DPRK and the PRC,
389
00:19:31,958 --> 00:19:33,750
We would like to welcome you.
390
00:19:34,042 --> 00:19:35,333
According to the international customs,
391
00:19:35,625 --> 00:19:37,542
the host should speak first
392
00:19:37,542 --> 00:19:39,417
at the first formal negotiation.
393
00:19:39,417 --> 00:19:41,583
According to the international customs,
394
00:19:41,583 --> 00:19:43,708
the host should speak first
395
00:19:43,708 --> 00:19:46,000
at the first formal negotiation.
396
00:19:46,542 --> 00:19:48,250
Let me ask you a question.
397
00:19:48,250 --> 00:19:49,958
When the Japanese surrendered
398
00:19:49,958 --> 00:19:51,917
on the USS Missouri
399
00:19:51,917 --> 00:19:54,958
on September 2nd, 1945,
400
00:19:54,958 --> 00:19:57,125
who spoke first?
401
00:19:57,125 --> 00:19:57,917
I have a question.
402
00:19:57,917 --> 00:19:58,958
Hold it.
403
00:19:59,458 --> 00:20:01,250
No sir, that's not a question.
404
00:20:03,208 --> 00:20:06,458
Aboard the USS Missouri,
405
00:20:06,458 --> 00:20:08,958
only General MacArthur
406
00:20:08,958 --> 00:20:10,708
made a speech.
407
00:20:10,708 --> 00:20:12,500
He ordered the Japanese
408
00:20:12,875 --> 00:20:14,958
to sign the surrender documents.
409
00:20:16,250 --> 00:20:22,333
The Japanese signed it without any chance of
getting a word in from start to finish.
410
00:20:22,333 --> 00:20:23,833
Do you understand me, gentlemen?
411
00:20:24,042 --> 00:20:26,000
They are treating us like the defeated.
412
00:20:33,583 --> 00:20:34,417
If
413
00:20:34,958 --> 00:20:35,875
you came here today
414
00:20:36,167 --> 00:20:37,750
expecting a surrender.
415
00:20:38,125 --> 00:20:39,458
Then I wonder,
416
00:20:39,458 --> 00:20:41,417
why did your president
417
00:20:41,417 --> 00:20:42,833
dismiss your indomitable
418
00:20:43,292 --> 00:20:45,875
General MacArthur?
419
00:20:45,875 --> 00:20:48,875
That is beyond the scope of these discussions.
420
00:20:48,875 --> 00:20:53,875
We decide the topics for these negotiations
421
00:20:54,667 --> 00:20:55,500
Today,
422
00:20:56,292 --> 00:20:57,917
the armistice talk
423
00:20:57,917 --> 00:20:59,500
should be conducted
424
00:20:59,500 --> 00:21:01,292
on equal footing.
425
00:21:01,292 --> 00:21:03,000
Take note of the word.
426
00:21:03,542 --> 00:21:04,542
Equality.
427
00:21:06,958 --> 00:21:08,250
Equality
428
00:21:08,250 --> 00:21:10,417
is a political issue.
429
00:21:10,417 --> 00:21:13,500
We are talking
about military matters here only.
430
00:21:13,500 --> 00:21:20,417
That will be the first agreement for today.
431
00:21:22,750 --> 00:21:24,458
You can sign this now.
432
00:21:24,583 --> 00:21:25,667
Please sign.
433
00:21:36,167 --> 00:21:37,917
This is a memorandum
434
00:21:38,458 --> 00:21:40,042
of your side disregarding international norms
435
00:21:40,417 --> 00:21:42,542
and speaking orders.
436
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
This should be the first thing
437
00:21:44,875 --> 00:21:46,833
both sides sign today.
438
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
You can sign it now.
439
00:22:07,583 --> 00:22:08,917
You will see.
440
00:22:10,292 --> 00:22:12,542
Sir, that's not a kowtow.
441
00:22:19,833 --> 00:22:20,583
You.
442
00:22:21,125 --> 00:22:22,375
Are you alright?
443
00:22:23,792 --> 00:22:25,083
What's wrong?
444
00:22:26,542 --> 00:22:27,625
I'm fine.
445
00:22:28,500 --> 00:22:29,542
Just a stomachache.
446
00:22:36,792 --> 00:22:38,125
Here, easy.
447
00:22:54,875 --> 00:23:00,042
Why are all the Japanese and Korean papers
running with this photo on their front page?
448
00:23:00,042 --> 00:23:04,375
The newspaper said that in their
culture a white flag doesn't symbolize peace.
449
00:23:05,042 --> 00:23:06,458
It means surrender.
450
00:23:08,625 --> 00:23:11,125
Well, it's not the white flags that bother me.
451
00:23:12,958 --> 00:23:14,417
But whose masterpiece is this?
452
00:23:15,333 --> 00:23:16,417
The Chinese, sir.
453
00:23:16,417 --> 00:23:17,708
But when our helicopter landed,
454
00:23:17,708 --> 00:23:18,958
it was blown away.
455
00:23:19,167 --> 00:23:20,167
Any photos?
456
00:23:20,292 --> 00:23:22,792
Reporters were there
from 20 different countries.
457
00:23:23,292 --> 00:23:25,792
We've already lost the first round.
458
00:23:29,167 --> 00:23:30,083
General Van Fleet,
459
00:23:30,458 --> 00:23:33,667
I think it's time to put our plan into action.
460
00:23:34,417 --> 00:23:35,083
Yes, sir.
461
00:23:47,083 --> 00:23:47,792
Zhang Juan,
462
00:23:49,750 --> 00:23:50,917
show me.
463
00:23:50,917 --> 00:23:51,667
Don't snatch.
464
00:23:51,667 --> 00:23:52,958
There's still no letter for you here.
465
00:23:52,958 --> 00:23:53,750
Let me see.
466
00:23:57,042 --> 00:23:57,750
Nurse Zhang,
467
00:23:58,333 --> 00:23:59,958
help Mr. Wu with his discharge paperwork.
468
00:23:59,958 --> 00:24:00,792
Got it.
469
00:24:01,083 --> 00:24:02,042
I'm not leaving the hospital.
470
00:24:02,042 --> 00:24:03,125
I'm still on the mend.
471
00:24:03,500 --> 00:24:04,292
Go on.
472
00:24:06,000 --> 00:24:06,583
Well...
473
00:24:06,583 --> 00:24:08,542
half of the letters
I sent to the units asking about people
474
00:24:08,542 --> 00:24:09,583
have just come back.
475
00:24:10,750 --> 00:24:13,125
I need a fixed address to receive replies.
476
00:24:14,667 --> 00:24:16,500
I'm not going anywhere
until I find Zhang's brother.
477
00:24:16,875 --> 00:24:18,167
Help me.
478
00:24:18,708 --> 00:24:20,083
Dr. Yan was teasing you.
479
00:24:21,333 --> 00:24:22,333
No one's telling you to leave.
480
00:24:22,625 --> 00:24:23,667
Then why did you...
481
00:24:23,667 --> 00:24:25,167
Without a chatterbox like you,
482
00:24:26,500 --> 00:24:27,833
we wouldn't know what to do.
483
00:24:31,208 --> 00:24:32,083
A what?
484
00:24:33,417 --> 00:24:34,208
Dr. Yan.
485
00:24:34,542 --> 00:24:35,375
Sun.
486
00:24:37,708 --> 00:24:38,667
Sun Xing.
487
00:24:39,792 --> 00:24:40,875
I'm healed.
488
00:24:41,333 --> 00:24:42,583
Time to leave the hospital.
489
00:24:43,417 --> 00:24:45,333
I'm reporting to a unit near Kaesong.
490
00:24:45,792 --> 00:24:47,167
Still a front line company.
491
00:24:48,958 --> 00:24:50,250
I requested it myself.
492
00:24:52,667 --> 00:24:54,042
You take care then.
493
00:24:54,958 --> 00:24:55,875
Take care.
494
00:24:56,917 --> 00:24:57,833
Sergeant Yao.
495
00:24:58,792 --> 00:24:59,625
Ms. Lin.
496
00:25:00,625 --> 00:25:02,333
The translation team is quite occupied lately.
497
00:25:02,333 --> 00:25:02,958
If you're free,
498
00:25:02,958 --> 00:25:04,667
we'd like to ask a few of your people
499
00:25:04,667 --> 00:25:06,333
to help restore
the dove pattern on the ground tonight.
500
00:25:06,500 --> 00:25:07,333
No problem.
501
00:25:07,333 --> 00:25:08,000
Thanks.
502
00:25:10,042 --> 00:25:11,583
You still want to fix that dove?
503
00:25:11,792 --> 00:25:13,042
Can you just let it go?
504
00:25:14,458 --> 00:25:15,292
The Americans just
505
00:25:15,292 --> 00:25:17,250
handed over this information.
506
00:25:18,125 --> 00:25:19,208
Fake information.
507
00:25:20,125 --> 00:25:21,917
Many of the positions
are actually under our control,
508
00:25:22,250 --> 00:25:23,000
but the enemy
509
00:25:23,000 --> 00:25:24,792
deliberately marked them as theirs.
510
00:25:25,417 --> 00:25:26,667
They even demand
511
00:25:26,667 --> 00:25:28,333
to draw the actual contact line
512
00:25:28,333 --> 00:25:30,208
based on this false information.
513
00:25:30,917 --> 00:25:32,167
They think they can intimidate us
514
00:25:32,167 --> 00:25:33,292
with 60,000 pages of documents.
515
00:25:33,292 --> 00:25:34,625
We absolutely cannot accept this.
516
00:25:35,917 --> 00:25:37,000
No deal.
517
00:25:37,000 --> 00:25:38,708
Then, we need to correct the errors.
518
00:25:39,375 --> 00:25:41,125
If we can't verify the actual ownership
519
00:25:41,125 --> 00:25:43,083
of all positions before 6 a.m. tomorrow,
520
00:25:43,667 --> 00:25:46,208
we'll be at
a disadvantage at the 8 a.m. meeting.
521
00:25:48,708 --> 00:25:50,958
Mobilize the entire
translation team to go all out.
522
00:25:50,958 --> 00:25:52,292
We must submit the verification
523
00:25:52,292 --> 00:25:53,375
by 6 a.m. tomorrow.
524
00:25:53,375 --> 00:25:54,250
Five.
525
00:25:54,667 --> 00:25:56,000
Let's aim for one hour earlier.
526
00:25:56,000 --> 00:25:56,792
Six.
527
00:25:56,792 --> 00:25:58,125
Every extra minute helps.
528
00:25:59,458 --> 00:26:00,167
Listen to me.
529
00:26:00,375 --> 00:26:01,125
Okay.
530
00:26:02,042 --> 00:26:02,792
Six it is.
531
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Remember,
532
00:26:19,083 --> 00:26:20,750
we have over 60,000 pages to go through.
533
00:26:20,750 --> 00:26:21,958
Check them one by one.
534
00:26:21,958 --> 00:26:23,583
Not a single page can go missing.
535
00:26:23,583 --> 00:26:24,500
Recon reports say
536
00:26:24,500 --> 00:26:26,333
more than 20 of the 200 U.S. troops
were seriously wounded.
537
00:26:26,333 --> 00:26:27,167
Do we include them in the total count?
538
00:26:27,167 --> 00:26:27,792
Yes, include them.
539
00:26:27,792 --> 00:26:28,500
If they're alive, they count.
540
00:26:28,500 --> 00:26:29,167
Got it.
541
00:26:29,958 --> 00:26:30,792
On Hill 281,
542
00:26:30,792 --> 00:26:31,750
the U.S. forces have seven bunkers in total.
543
00:26:31,750 --> 00:26:32,792
Why does it only say five?
544
00:26:32,792 --> 00:26:33,375
Who verified this?
545
00:26:33,375 --> 00:26:33,917
I did.
546
00:26:34,375 --> 00:26:35,000
Add the other two.
547
00:26:35,208 --> 00:26:36,792
Those two are still under construction.
548
00:26:36,792 --> 00:26:37,833
Even unfinished ones count?
549
00:26:37,833 --> 00:26:39,500
Don't underestimate
their construction capacity.
550
00:26:39,500 --> 00:26:40,208
If it becomes seven by tomorrow,
551
00:26:40,208 --> 00:26:41,292
and we only wrote five,
552
00:26:41,292 --> 00:26:42,458
we'll be at a disadvantage.
553
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Ms. Lin.
554
00:26:43,458 --> 00:26:44,250
Got it.
555
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
Will add them in.
556
00:26:45,417 --> 00:26:47,042
We just got a telegram
back from the Sniper Ridge.
557
00:26:47,042 --> 00:26:48,750
The position was
still in enemy control this morning,
558
00:26:48,750 --> 00:26:50,083
but we took it back by dusk.
559
00:26:50,083 --> 00:26:51,125
That's great.
560
00:26:52,667 --> 00:26:53,583
Yes.
561
00:26:55,625 --> 00:26:57,208
How many enemies were there?
562
00:26:58,625 --> 00:27:00,000
About one company, is that accurate?
563
00:27:00,375 --> 00:27:01,500
What about tanks?
564
00:27:03,000 --> 00:27:03,542
Got it.
565
00:27:03,542 --> 00:27:04,292
Thanks.
566
00:27:05,500 --> 00:27:06,208
Madame.
567
00:27:06,208 --> 00:27:07,708
Near Pungcheon-ri, there's one U.S. company
568
00:27:07,708 --> 00:27:08,667
and two tanks.
569
00:27:10,458 --> 00:27:12,583
Ms. Lin, Team 2 finished translating
570
00:27:16,458 --> 00:27:17,917
Who translated this one
from the 1st Cavalry Division?
571
00:27:18,792 --> 00:27:19,417
I did.
572
00:27:24,208 --> 00:27:25,042
You did?
573
00:27:25,042 --> 00:27:25,667
Yes.
574
00:27:25,917 --> 00:27:26,458
You translated the name
575
00:27:26,458 --> 00:27:27,417
Green Battalion literally,
576
00:27:27,417 --> 00:27:29,458
as in the color green, that's a big mistake.
577
00:27:29,458 --> 00:27:30,208
Green here is a slang.
578
00:27:30,208 --> 00:27:31,333
It means rookie.
579
00:27:31,333 --> 00:27:33,000
It's a newly formed enemy battalion.
580
00:27:33,583 --> 00:27:34,833
They're rookies.
581
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
But you are not.
582
00:27:36,208 --> 00:27:37,000
Fix it.
583
00:27:37,500 --> 00:27:38,167
Yes, madam.
584
00:27:48,625 --> 00:27:49,417
Li Xiao.
585
00:27:49,417 --> 00:27:50,708
I'm going to
the cipher room to check some files.
586
00:27:50,708 --> 00:27:52,708
Come help me verify them in an hour.
587
00:27:52,708 --> 00:27:53,250
Okay.
588
00:27:53,250 --> 00:27:54,042
Abacus.
589
00:28:08,792 --> 00:28:09,875
Ms. Lin.
590
00:28:12,917 --> 00:28:14,000
Ms. Lin.
591
00:28:16,792 --> 00:28:17,875
Ms. Lin.
592
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Ms. Lin!
593
00:28:34,500 --> 00:28:35,542
Ms. Lin?
594
00:28:35,917 --> 00:28:37,125
You alright?
595
00:28:38,583 --> 00:28:40,167
Can you get me some sugar water?
596
00:29:01,375 --> 00:29:02,792
You were right.
597
00:29:03,500 --> 00:29:05,750
We won't been done before six.
598
00:29:07,000 --> 00:29:08,542
It's good to leave a little leeway.
599
00:29:08,792 --> 00:29:10,917
But you never leave yourself any.
600
00:29:12,375 --> 00:29:13,625
Old habit.
601
00:29:13,625 --> 00:29:14,375
Won't kill me.
602
00:29:14,667 --> 00:29:15,792
Still smoking?
603
00:29:23,417 --> 00:29:24,875
It's the only thing that keeps me going.
604
00:29:25,625 --> 00:29:27,250
When peace truly comes,
605
00:29:28,792 --> 00:29:30,167
I'll go home to see my son
606
00:29:30,625 --> 00:29:31,750
and won't be as busy,
607
00:29:33,208 --> 00:29:34,333
then I'll quit.
608
00:29:35,875 --> 00:29:38,167
I know what you're going to say next.
609
00:29:40,625 --> 00:29:42,917
Don't tell anyone about your condition.
610
00:29:49,833 --> 00:29:51,000
I'll bring it over to you.
611
00:29:56,208 --> 00:29:58,125
(Korean) Good child.
612
00:29:59,167 --> 00:30:01,208
(Korean) Such a good child.
613
00:30:07,750 --> 00:30:09,375
The Korean Amani (mother)
614
00:30:09,875 --> 00:30:11,458
lives just outside our door.
615
00:30:11,917 --> 00:30:14,125
During the war,
she lost both her daughter and son-in-law.
616
00:30:14,708 --> 00:30:16,625
Only her grandson is left. She's raising him.
617
00:30:17,500 --> 00:30:19,917
Somehow, she learned about my stomach problems.
618
00:30:20,292 --> 00:30:22,208
Not long after
I started working with the delegation,
619
00:30:22,750 --> 00:30:24,583
she came every day with a bowl! of porridge,
620
00:30:24,917 --> 00:30:26,208
waiting at the door.
621
00:30:26,833 --> 00:30:28,500
Every time I take the porridge,
622
00:30:29,042 --> 00:30:31,125
she pats my head with her hand
623
00:30:32,083 --> 00:30:33,583
and says something in Korean.
624
00:31:05,375 --> 00:31:10,417
The documents you've r
eturned are not based on any facts.
625
00:31:10,792 --> 00:31:12,375
The documents you've returned
626
00:31:12,375 --> 00:31:13,625
are not based on any facts.
627
00:31:13,917 --> 00:31:14,875
We
628
00:31:15,250 --> 00:31:16,417
see through your tactics.
629
00:31:16,708 --> 00:31:18,250
You fabricate
630
00:31:18,250 --> 00:31:21,750
documents that are full of untruths.
631
00:31:21,750 --> 00:31:25,375
And then refuse to allow our corrections.
632
00:31:25,500 --> 00:31:26,583
Although
633
00:31:27,208 --> 00:31:29,333
we were onto this from the beginning,
634
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
we've still carefully
635
00:31:31,750 --> 00:31:33,917
corrected the documents
636
00:31:34,083 --> 00:31:36,792
and delivered them back to you on time.
637
00:31:37,000 --> 00:31:39,583
Oh, you flatter yourself.
638
00:31:39,583 --> 00:31:40,917
No, no.
639
00:31:41,625 --> 00:31:42,792
Not at all.
640
00:31:43,417 --> 00:31:48,708
Actually very impressed and
surprised by the professionalism of your team.
641
00:31:48,708 --> 00:31:52,667
These corrections are very meticulous.
642
00:31:53,625 --> 00:31:58,625
However,
as we are enjoying this tranquil setting here,
643
00:31:59,208 --> 00:32:02,792
there is a war raging in the Korean peninsula.
644
00:32:03,042 --> 00:32:05,500
This data is accurate,
645
00:32:05,500 --> 00:32:08,375
but it could be out of date
just a few minutes from now.
646
00:32:08,875 --> 00:32:10,792
I admire your professionalism.
647
00:32:10,792 --> 00:32:11,708
However...
648
00:32:12,292 --> 00:32:14,875
I can tell from your dialectics
649
00:32:14,875 --> 00:32:17,958
that change
is the only constant truth in this world.
650
00:32:23,083 --> 00:32:24,208
Major Bull,
651
00:32:24,208 --> 00:32:25,458
do you copy?
652
00:32:25,458 --> 00:32:26,250
Yes, sir.
653
00:32:26,417 --> 00:32:27,208
Major,
654
00:32:27,833 --> 00:32:31,083
let's show the Chinese
what we mean about change.
655
00:32:31,208 --> 00:32:32,333
Yes, sir.
656
00:32:41,208 --> 00:32:43,292
Move.
657
00:32:47,333 --> 00:32:48,292
Sir.
658
00:32:56,708 --> 00:32:57,833
Fire.
659
00:32:58,375 --> 00:33:01,417
Take cover. Ambush!
660
00:33:02,042 --> 00:33:03,292
Ambush!
661
00:33:11,208 --> 00:33:12,250
Don't be reckless.
662
00:33:12,250 --> 00:33:13,125
Come back.
663
00:33:17,292 --> 00:33:18,750
The enemy is advancing.
664
00:33:18,750 --> 00:33:19,583
Fire!
665
00:33:29,250 --> 00:33:30,458
Sun,
666
00:33:31,042 --> 00:33:32,250
enemy fire is too intense.
667
00:33:32,250 --> 00:33:33,792
We are ordered to retreat first.
668
00:33:35,292 --> 00:33:35,875
Sun,
669
00:33:35,875 --> 00:33:36,750
You take the men and go.
670
00:33:37,125 --> 00:33:37,667
I'll cover the rear.
671
00:33:37,667 --> 00:33:38,667
Check if there are any wounded left.
672
00:33:38,667 --> 00:33:39,292
Okay.
673
00:33:42,833 --> 00:33:43,417
Retreat!
674
00:33:43,792 --> 00:33:45,208
Anyone still here?
675
00:33:45,708 --> 00:33:47,333
Anyone still here?
676
00:34:05,333 --> 00:34:06,167
Gentlemen.
677
00:34:06,417 --> 00:34:09,667
Within a matter of minutes,
678
00:34:09,667 --> 00:34:11,375
we've captured at least half
679
00:34:11,375 --> 00:34:13,708
of Pungcheon-ri Heights.
680
00:34:13,708 --> 00:34:14,958
Your numbers
681
00:34:14,958 --> 00:34:17,000
have now changed.
682
00:34:17,125 --> 00:34:18,292
Your numbers
683
00:34:18,292 --> 00:34:19,708
have now changed.
684
00:34:19,708 --> 00:34:24,000
Wherever the Stars and Stripes
fly over the Korean Peninsula,
685
00:34:24,000 --> 00:34:26,458
that is the 38th Parallel.
686
00:34:26,458 --> 00:34:30,125
If we wanted
the Yalu River to be the 38th Parallel,
687
00:34:30,125 --> 00:34:31,458
then it will be.
688
00:34:32,125 --> 00:34:33,500
Wherever the Stars and Stripes fly
689
00:34:33,500 --> 00:34:35,292
over the Korean Peninsula,
690
00:34:35,292 --> 00:34:36,833
that is the 38th parallel.
691
00:34:37,333 --> 00:34:38,667
If we wanted to,
692
00:34:38,875 --> 00:34:40,583
we could name
693
00:34:40,583 --> 00:34:41,667
the Yalu River
694
00:34:41,667 --> 00:34:42,708
the 38th parallel too.
695
00:34:43,667 --> 00:34:44,333
Such arrogance.
696
00:34:45,250 --> 00:34:46,000
General.
697
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
Did you hear me?
698
00:34:46,958 --> 00:34:47,833
Major Bull.
699
00:34:47,833 --> 00:34:48,667
General.
700
00:34:48,667 --> 00:34:50,958
I can see with my binoculars just
701
00:34:50,958 --> 00:34:55,417
25 meters away
from the negotiation hall, a water tank.
702
00:34:56,250 --> 00:34:58,583
Shall I go ahead and take a shot?
703
00:34:58,583 --> 00:35:00,125
Leave my water tank alone.
704
00:35:00,333 --> 00:35:02,917
It's cooling down my Coca Cola.
705
00:35:10,583 --> 00:35:11,208
Gentlemen.
706
00:35:11,833 --> 00:35:12,583
Cheers.
707
00:35:14,208 --> 00:35:15,417
Note from Captain Li.
708
00:35:28,625 --> 00:35:29,750
Sir, I'm afraid
709
00:35:29,750 --> 00:35:32,083
I don't understand the language of such kind.
710
00:35:33,458 --> 00:35:34,750
Apologies, madame.
711
00:35:35,250 --> 00:35:36,917
What he meant to say was
712
00:35:37,500 --> 00:35:39,458
we can continue talking.
713
00:35:41,167 --> 00:35:43,000
"Steadfast as a mountain."
714
00:35:46,625 --> 00:35:47,875
Not giving in.
715
00:35:47,875 --> 00:35:48,625
Good job.
716
00:35:48,625 --> 00:35:49,167
Guanhua.
717
00:35:49,167 --> 00:35:49,917
Well done.
718
00:35:49,917 --> 00:35:50,750
Instructor.
719
00:35:51,958 --> 00:35:52,500
Xie Fang.
720
00:35:52,500 --> 00:35:53,208
Sir.
721
00:35:53,208 --> 00:35:54,250
Give me back the note.
722
00:35:54,250 --> 00:35:54,958
Alright.
723
00:35:55,375 --> 00:35:56,667
Right in front of us,
724
00:35:57,125 --> 00:35:58,292
they shelled the Pungcheon-ri Heights,
725
00:35:58,292 --> 00:35:59,833
killing our soldiers.
726
00:36:00,375 --> 00:36:02,125
Used every dirty trick they had.
727
00:36:02,417 --> 00:36:04,208
Their goal was to provoke us.
728
00:36:04,500 --> 00:36:06,125
If we got angry
729
00:36:06,125 --> 00:36:06,917
and stormed out,
730
00:36:07,417 --> 00:36:08,875
then they'd have what they wanted.
731
00:36:09,250 --> 00:36:11,208
That's why I wrote "steadfast as a mountain."โ
732
00:36:13,417 --> 00:36:16,292
"Steadfast as a mountain."
733
00:36:21,875 --> 00:36:22,750
What's wrong?
734
00:36:26,000 --> 00:36:28,083
Lin's husband's name
is Rushan (meaning "as a mountain").
735
00:36:29,833 --> 00:36:31,375
Before the country was fully liberated,
736
00:36:32,333 --> 00:36:33,875
he was killed
737
00:36:34,500 --> 00:36:35,708
in a raid on bandits.
738
00:36:40,875 --> 00:36:42,875
I've spoken with Commander Peng.
739
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
We'll take back Pungcheon-ri immediately.
740
00:36:45,958 --> 00:36:46,958
What are you eating?
741
00:36:46,958 --> 00:36:47,875
Never seen canned food?
742
00:36:47,875 --> 00:36:49,375
Where'd you get it?
743
00:36:49,667 --> 00:36:51,250
Captured.
744
00:36:51,250 --> 00:36:52,292
Let me try some.
745
00:36:53,542 --> 00:36:54,875
Healed up already?
746
00:36:55,500 --> 00:36:56,292
Deputy Commander.
747
00:36:59,667 --> 00:37:00,500
Want a bite?
748
00:37:05,000 --> 00:37:06,250
Actually
749
00:37:06,250 --> 00:37:07,583
I'm not injured.
750
00:37:07,583 --> 00:37:08,708
That shell
751
00:37:08,708 --> 00:37:10,833
just knocked me out cold.
752
00:37:12,250 --> 00:37:13,500
You made me carry you.
753
00:37:13,958 --> 00:37:14,708
Was it fun?
754
00:37:15,292 --> 00:37:16,042
Huh?
755
00:37:16,500 --> 00:37:19,000
Did knock me senseless.
756
00:37:21,000 --> 00:37:22,083
But you can raise your hand.
757
00:37:22,417 --> 00:37:23,833
Raising a hand...
758
00:37:24,125 --> 00:37:25,500
that's something else.
759
00:37:25,958 --> 00:37:27,250
3rd Company of the Gauntlet Front,
760
00:37:28,667 --> 00:37:29,708
Commander Dai Ruyi.
761
00:37:34,875 --> 00:37:36,333
Anyone from 3rd Company
762
00:37:37,083 --> 00:37:38,958
still alive?
763
00:37:39,625 --> 00:37:40,792
If you're alive,
764
00:37:41,542 --> 00:37:42,833
raise your hand.
765
00:37:44,208 --> 00:37:46,333
I used to be in 3rd Company at the Gauntlet.
766
00:37:49,167 --> 00:37:50,542
Seriously?
767
00:37:56,333 --> 00:37:57,250
Deputy Commander.
768
00:37:57,917 --> 00:37:59,667
Next time you're wounded, I'll carry you.
769
00:38:01,625 --> 00:38:02,958
From now on, you're my mentor.
770
00:38:07,542 --> 00:38:08,458
Zhang Xiaowen.
771
00:38:08,458 --> 00:38:09,083
Since when did you
772
00:38:09,083 --> 00:38:10,625
become so serious?
773
00:38:12,333 --> 00:38:13,125
What's so funny?
774
00:38:15,542 --> 00:38:16,792
His name is Zhang Xiaowen.
775
00:38:17,625 --> 00:38:19,125
Sun, we've got a mission tonight.
776
00:38:19,542 --> 00:38:20,333
Ms. Lin,
777
00:38:20,625 --> 00:38:22,167
I'd like to request ten minutes off,
778
00:38:22,917 --> 00:38:23,625
to see someone.
779
00:38:23,875 --> 00:38:24,625
Sure.
780
00:38:25,000 --> 00:38:25,875
Who are you seeing?
781
00:38:26,083 --> 00:38:27,667
A comrade-in-arms.
782
00:38:27,667 --> 00:38:29,250
We met during the Fifth Campaign.
783
00:38:29,458 --> 00:38:31,042
Saved my life at the battle of Rimjingang.
784
00:38:31,042 --> 00:38:32,292
He was badly wounded defending Cheorwon.
785
00:38:32,292 --> 00:38:33,792
Now he's recovered and transferred to Kaesong.
786
00:38:34,958 --> 00:38:35,708
Go.
787
00:38:35,708 --> 00:38:36,583
But come back quickly.
788
00:38:43,792 --> 00:38:44,792
Li Xiao.
789
00:38:45,208 --> 00:38:46,875
I only asked for ten minutes off.
790
00:38:47,333 --> 00:38:49,375
Well, I asked for an hour.
791
00:38:50,958 --> 00:38:52,333
Wanted to have a real talk with you.
792
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
Talk about what?
793
00:38:55,417 --> 00:38:57,208
Last night I dreamed of your brother.
794
00:38:59,375 --> 00:39:01,083
He was smiling the whole time.
795
00:39:03,167 --> 00:39:04,583
He said to me,
796
00:39:07,917 --> 00:39:09,042
Sun Xing,
797
00:39:10,250 --> 00:39:11,958
I'm really glad to see you.
798
00:39:14,125 --> 00:39:15,375
He even asked me to look after you.
799
00:39:20,458 --> 00:39:22,083
Do you know when
800
00:39:22,083 --> 00:39:23,750
I first met your father?
801
00:39:25,625 --> 00:39:27,167
When we climbed the Gauntlet.
802
00:39:28,625 --> 00:39:29,583
Your dad said, Sun...
803
00:39:29,833 --> 00:39:30,458
Good.
804
00:39:30,875 --> 00:39:32,083
You fight with your brain.
805
00:39:32,417 --> 00:39:33,958
Do you also believe
806
00:39:36,542 --> 00:39:37,708
that my dad was KIA?
807
00:39:44,542 --> 00:39:46,458
This is our only photo together.
808
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
You keep it.
809
00:39:48,708 --> 00:39:52,583
Three, two, one.
810
00:39:52,583 --> 00:39:54,458
First Battalion!
811
00:39:56,250 --> 00:39:58,250
Fighting for peace.
812
00:39:59,958 --> 00:40:01,917
I just want to ask our enemy,
813
00:40:05,583 --> 00:40:07,583
why did so many from the 3rd Company,
814
00:40:08,042 --> 00:40:09,250
and your brother's 1st Battalion,
815
00:40:09,750 --> 00:40:11,458
have to die?
816
00:40:12,292 --> 00:40:13,417
Mr. Wu, sir.
817
00:40:13,417 --> 00:40:14,708
Call me Wu.
818
00:40:15,208 --> 00:40:17,083
A woman just called for you,
819
00:40:17,083 --> 00:40:18,458
said Sun Xing asked her to.
820
00:40:19,292 --> 00:40:20,333
Couldn't find you,
821
00:40:20,333 --> 00:40:21,500
so I answered for you.
822
00:40:21,500 --> 00:40:22,208
What did she say?
823
00:40:22,542 --> 00:40:24,417
She said Sun Xing
found Zhao Xiaoheng's younger brother,
824
00:40:24,417 --> 00:40:25,708
Zhang Xiaowen.
825
00:40:26,917 --> 00:40:28,042
You're not fooling me, right?
826
00:40:28,250 --> 00:40:30,083
We captured some U.S. tactical data.
827
00:40:31,250 --> 00:40:32,542
Help me translate it.
828
00:40:32,542 --> 00:40:33,667
We'll need it in combat.
829
00:40:35,792 --> 00:40:36,375
Okay.
830
00:40:36,667 --> 00:40:38,375
I found Xiaoheng's younger brother.
831
00:40:39,917 --> 00:40:41,458
Get my discharge papers ready.
832
00:40:41,458 --> 00:40:42,750
I'm leaving today.
833
00:40:43,042 --> 00:40:44,667
But you are not healed yet.
834
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Time's up.
835
00:40:46,375 --> 00:40:47,167
I have to go.
836
00:41:18,208 --> 00:41:20,750
We've been ordered
to retake the U.S. position at Pungcheon-ri.
837
00:41:20,750 --> 00:41:22,875
The unit split in two in the dark.
838
00:41:22,875 --> 00:41:23,583
Instructor.
839
00:41:23,958 --> 00:41:25,083
You take the center.
840
00:41:25,083 --> 00:41:26,625
Through the open field. Take the lead.
841
00:41:27,292 --> 00:41:28,667
Sun and I will be the reserves.
842
00:41:28,667 --> 00:41:30,083
We'll flank from the left to support you.
843
00:41:30,083 --> 00:41:31,625
Hide in the forest first.
844
00:41:31,625 --> 00:41:32,583
Attack from their flank.
845
00:41:33,125 --> 00:41:33,875
Remember,
846
00:41:33,875 --> 00:41:35,542
the neutral zone
is right behind the U.S. troops.
847
00:41:35,542 --> 00:41:37,458
No one is allowed to cross into it.
848
00:41:37,958 --> 00:41:38,583
Understand?
849
00:41:38,583 --> 00:41:39,208
Yes, sir.
850
00:41:39,583 --> 00:41:40,417
Let's move.
851
00:41:42,917 --> 00:41:44,042
Left flank. Left flank.
852
00:41:44,042 --> 00:41:45,292
Hurry, follow me.
853
00:41:47,417 --> 00:41:48,542
Center Unit, follow me.
854
00:41:53,083 --> 00:41:54,167
Get down.
855
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Get down.
856
00:42:08,125 --> 00:42:09,583
Mortar Platoon.
857
00:42:09,583 --> 00:42:10,250
Mortars.
858
00:42:10,708 --> 00:42:11,417
Fire.
859
00:42:33,250 --> 00:42:34,208
Commander,
860
00:42:34,208 --> 00:42:35,708
we've taken their front line.
861
00:42:36,500 --> 00:42:37,833
Nice work.
862
00:42:37,833 --> 00:42:39,167
Get ready to push forward.
863
00:42:43,958 --> 00:42:44,750
Commander,
864
00:42:45,125 --> 00:42:45,958
the searchlights are out.
865
00:42:46,250 --> 00:42:47,375
Now it should be easy.
866
00:42:47,583 --> 00:42:48,583
Let's keep advancing.
867
00:42:49,083 --> 00:42:50,250
The lights went out.
868
00:42:51,125 --> 00:42:52,208
Must be a setup.
869
00:43:04,042 --> 00:43:04,958
Enemy sniper.
870
00:43:04,958 --> 00:43:05,500
Take cover.
871
00:43:10,375 --> 00:43:11,333
Get down.
872
00:43:12,292 --> 00:43:12,833
On the ground.
873
00:43:15,708 --> 00:43:16,583
Sir,
874
00:43:16,583 --> 00:43:18,250
it's like their bullets have eyes,
875
00:43:18,250 --> 00:43:19,250
every shot hits.
876
00:43:19,250 --> 00:43:20,542
Heavy casualties on the central front.
877
00:43:22,375 --> 00:43:23,583
The enemy has night vision.
878
00:43:23,583 --> 00:43:24,625
They can see us even in the dark.
879
00:43:24,625 --> 00:43:26,708
But we can't see where they are.
880
00:43:28,083 --> 00:43:29,083
Sir,
881
00:43:29,083 --> 00:43:30,542
I'll take a few men and move forward.
882
00:43:30,542 --> 00:43:31,875
Maybe we can locate their position.
883
00:43:32,208 --> 00:43:32,792
Stay hidden.
884
00:43:32,792 --> 00:43:33,500
I'm coming with you.
885
00:43:33,958 --> 00:43:34,500
Follow his lead.
886
00:43:34,500 --> 00:43:35,292
Come with me.
887
00:43:50,500 --> 00:43:51,583
Can't see where the enemy is.
888
00:43:58,000 --> 00:43:59,167
Follow the telephone wire
889
00:43:59,167 --> 00:44:00,042
and you'll find them.
890
00:44:00,292 --> 00:44:01,000
Good idea.
891
00:44:01,000 --> 00:44:01,958
You've earned merit for this.
892
00:44:06,375 --> 00:44:07,500
Chinese.
893
00:44:10,542 --> 00:44:11,417
I'll crawl out
894
00:44:11,417 --> 00:44:12,708
and draw the enemy's fire.
895
00:44:13,500 --> 00:44:14,167
No.
896
00:44:22,417 --> 00:44:23,333
Sir,
897
00:44:23,333 --> 00:44:24,667
we found the enemy command post.
898
00:44:24,667 --> 00:44:25,625
Fire all your flares
899
00:44:25,625 --> 00:44:27,042
toward the top of the slope.
900
00:44:27,042 --> 00:44:28,333
Do it, now.
901
00:44:28,708 --> 00:44:29,625
Copy that.
902
00:44:29,833 --> 00:44:30,417
Fire.
903
00:44:38,833 --> 00:44:39,458
Move.
904
00:44:50,333 --> 00:44:51,083
Hands up.
905
00:44:51,083 --> 00:44:51,667
Don't move.
906
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
Hands up.
907
00:45:26,917 --> 00:45:27,500
Stop.
908
00:45:28,958 --> 00:45:30,625
Take them out.
909
00:45:30,625 --> 00:45:31,292
Stop.
910
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Sir.
911
00:45:34,292 --> 00:45:35,208
Come on.
912
00:45:36,958 --> 00:45:37,833
Stop them.
913
00:45:44,542 --> 00:45:45,708
Sun.
914
00:45:46,250 --> 00:45:46,958
Sir.
915
00:45:46,958 --> 00:45:47,958
I'm leaving the prisoners to you.
916
00:46:12,833 --> 00:46:13,875
Sun,
917
00:46:13,875 --> 00:46:15,333
don't let them escape into the neutral zone.
918
00:46:15,333 --> 00:46:16,000
Go after them.
919
00:46:16,333 --> 00:46:16,875
Copy.
920
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
They're still fighting down there.
921
00:46:48,833 --> 00:46:50,958
We must not let them flee
into the neutral zone after defeat.
922
00:47:48,000 --> 00:47:48,833
Stop right there.
923
00:47:58,292 --> 00:47:59,542
Open the door!
924
00:48:01,500 --> 00:48:02,750
You're not allowed in the neutral zone.
925
00:48:02,750 --> 00:48:03,583
Stop.
926
00:48:04,292 --> 00:48:05,083
This is the neutral zone.
927
00:48:05,083 --> 00:48:06,167
You cannot come in here.
928
00:48:06,167 --> 00:48:07,083
Let him in.
929
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Let him in now.
930
00:48:12,042 --> 00:48:13,208
Drop the gun.
931
00:48:14,333 --> 00:48:16,417
No shooting
in the neutral zone during negotiations.
932
00:48:16,417 --> 00:48:17,208
Zhang Xiaowen.
933
00:48:17,208 --> 00:48:18,583
No shooting into the neutral zone.
934
00:48:18,583 --> 00:48:20,208
That's a strict order from headquarters.
935
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Drop the gun.
936
00:48:21,625 --> 00:48:22,917
Drop the gun.
937
00:48:24,583 --> 00:48:25,708
Easy.
938
00:48:29,458 --> 00:48:30,667
Chinaman.
939
00:48:31,458 --> 00:48:34,292
I am currently on U.S. grounds.
940
00:48:34,750 --> 00:48:38,875
Why don't you come in here and get me?
941
00:48:39,083 --> 00:48:40,000
Come on.
942
00:48:40,000 --> 00:48:41,417
I'm right here.
943
00:48:41,417 --> 00:48:42,042
Shoot me.
944
00:48:42,583 --> 00:48:44,042
Kill me.
945
00:48:44,458 --> 00:48:45,375
They don't dare.
946
00:48:45,375 --> 00:48:47,083
You two, leave immediately.
947
00:48:49,167 --> 00:48:50,042
Come on.
948
00:48:50,292 --> 00:48:51,125
Deputy Commander.
949
00:48:51,125 --> 00:48:52,042
Hold.
950
00:48:56,333 --> 00:48:57,542
Which country do you serve?
951
00:48:57,750 --> 00:48:59,250
Which country do you serve?
952
00:49:01,333 --> 00:49:07,417
I serve the most powerful country in the world.
953
00:49:07,667 --> 00:49:08,625
He said
954
00:49:08,625 --> 00:49:11,167
he serves the
most powerful country in the world.
955
00:49:11,167 --> 00:49:15,083
The most powerful country in the world?
956
00:49:15,083 --> 00:49:18,792
So why aren't you guys just sitting at home?
957
00:49:18,792 --> 00:49:23,417
You come all the way here
in ships and planes to bully others.
958
00:49:23,708 --> 00:49:26,750
Is this your meaning of strength?
959
00:49:27,583 --> 00:49:30,208
The Chinese Volunteers are here
960
00:49:30,208 --> 00:49:34,500
to help the victims
of your bullying to take you down.
961
00:49:35,708 --> 00:49:37,250
Remember,
962
00:49:37,250 --> 00:49:39,542
even if we didn't capture you today,
963
00:49:39,750 --> 00:49:43,417
we will come after you again.
964
00:49:43,792 --> 00:49:45,917
Every single day you remain here,
965
00:49:47,083 --> 00:49:48,958
you will deal with us.
966
00:49:48,958 --> 00:49:51,625
Every single day you remain here,
967
00:49:51,917 --> 00:49:54,042
you will deal with us.
968
00:49:57,750 --> 00:49:58,917
This is your collar insignia.
969
00:49:59,375 --> 00:50:00,542
Take it.
970
00:50:01,583 --> 00:50:03,042
It's yours.
971
00:50:03,042 --> 00:50:04,125
Take it.
972
00:50:04,833 --> 00:50:05,708
Stop it!
973
00:50:05,708 --> 00:50:07,500
You can't open fire in the neutral zone.
974
00:50:13,875 --> 00:50:14,542
Deputy Commander.
975
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Deputy Commander.
976
00:50:18,208 --> 00:50:18,958
Deputy Commander.
977
00:50:24,208 --> 00:50:24,958
Mentor.
978
00:50:25,583 --> 00:50:26,333
Mentor.
979
00:50:28,083 --> 00:50:28,792
Mentor.
980
00:50:29,208 --> 00:50:30,125
Hang in there.
981
00:50:31,542 --> 00:50:33,500
There's so much you haven't taught me.
982
00:50:58,792 --> 00:50:59,750
Sun.
983
00:51:03,792 --> 00:51:04,917
Qian.
984
00:51:09,458 --> 00:51:11,042
I barely got to know you,
985
00:51:14,375 --> 00:51:16,208
and now I have to say goodbye.
986
00:51:42,375 --> 00:51:43,667
Sun Xing
987
00:51:44,333 --> 00:51:45,500
Sun Xing?
988
00:51:46,292 --> 00:51:47,250
Yes, we had someone with that name.
989
00:51:47,625 --> 00:51:49,625
I heard he was seriously wounded
990
00:51:49,625 --> 00:51:50,917
and sent to the rear.
991
00:51:50,917 --> 00:51:56,042
(Sun Xing)
992
00:52:02,000 --> 00:52:05,292
(Taps)
993
00:52:09,875 --> 00:52:11,458
Ms. Lin, you asked for me?
994
00:52:11,833 --> 00:52:12,833
Have a seat.
995
00:52:18,667 --> 00:52:20,000
Last time,
996
00:52:20,000 --> 00:52:21,292
the comrade you went to see,
997
00:52:21,958 --> 00:52:23,333
was his name Sun Xing?
998
00:52:40,292 --> 00:52:42,583
Sun Xing has no family back home.
999
00:52:43,167 --> 00:52:45,458
Your name was written on the back of his photo,
1000
00:52:46,417 --> 00:52:48,417
so the higher-ups sent me his belongings.
1001
00:52:50,583 --> 00:52:52,000
Last night,
1002
00:52:52,333 --> 00:52:54,167
he died on
1003
00:52:54,458 --> 00:52:55,625
Pungcheon-ri Heights.
1004
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Among his things was a fountain pen
1005
00:53:05,625 --> 00:53:07,000
and a newspaper.
1006
00:53:08,917 --> 00:53:10,375
There was an article,
1007
00:53:11,917 --> 00:53:13,667
"Who Are the Most Admirable?"
1008
00:53:22,750 --> 00:53:25,958
(Comrade Li, please translate for me.)
1009
00:53:46,500 --> 00:53:48,125
"Who Are the Most Admirable?"
1010
00:53:48,125 --> 00:53:49,958
It's about 3rd Company of the Gauntlet.
1011
00:53:50,792 --> 00:53:52,917
Sun Xing used to be in that company.
1012
00:53:54,458 --> 00:53:55,917
After the battle at the Gauntlet,
1013
00:53:57,750 --> 00:54:00,083
only seven soldiers from the company survived.
1014
00:54:00,625 --> 00:54:02,417
He was one of them.
1015
00:54:02,417 --> 00:54:04,125
But now he's gone too.
1016
00:54:04,500 --> 00:54:05,500
Ms. Lin,
1017
00:54:06,000 --> 00:54:07,750
where is peace?
1018
00:54:08,750 --> 00:54:11,083
Does peace really exist in this world?
1019
00:54:11,292 --> 00:54:13,000
Will it truly come?
1020
00:54:14,833 --> 00:54:15,667
Ms. Lin,
1021
00:54:16,000 --> 00:54:17,333
please help me.
1022
00:54:19,042 --> 00:54:20,167
I want to leave this place.
1023
00:54:20,625 --> 00:54:22,125
I want to go to the real battlefield,
1024
00:54:22,125 --> 00:54:23,292
to avenge my father,
1025
00:54:23,292 --> 00:54:24,083
my brother,
1026
00:54:25,583 --> 00:54:26,833
and Sun Xing.
1027
00:54:29,208 --> 00:54:30,583
I understand.
1028
00:54:32,250 --> 00:54:33,250
Fire!
1029
00:54:33,792 --> 00:54:36,292
Ambush! Take cover!
1030
00:54:59,083 --> 00:54:59,917
Hey, look.
1031
00:55:00,833 --> 00:55:01,958
See the dove?
1032
00:55:07,542 --> 00:55:08,125
Pilot.
1033
00:55:08,417 --> 00:55:10,750
Land the chopper at the pre-planned area
1034
00:55:10,750 --> 00:55:12,458
Let that dove be.
1035
00:55:12,458 --> 00:55:13,458
Yes, sir.
1036
00:55:19,542 --> 00:55:20,833
Well, it is regrettable
1037
00:55:20,833 --> 00:55:22,667
that the skirmish these days
1038
00:55:23,167 --> 00:55:26,125
resulted in casualties on both sides.
1039
00:55:26,750 --> 00:55:28,667
It is regrettable that the skirmish these days
1040
00:55:29,292 --> 00:55:30,250
resulted in casualties on both sides.
1041
00:55:30,500 --> 00:55:32,250
But that still can't stop us
1042
00:55:33,375 --> 00:55:34,833
from sitting here today
1043
00:55:36,042 --> 00:55:37,375
and continuing the talks
1044
00:55:38,042 --> 00:55:39,000
for peace.
1045
00:55:39,792 --> 00:55:41,500
They're selecting tank operators
1046
00:55:41,500 --> 00:55:42,542
You've been chosen.
1047
00:55:43,167 --> 00:55:44,375
I'll train hard, I promise.
1048
00:55:46,917 --> 00:55:48,000
Let's go, then.
1049
00:55:48,542 --> 00:55:49,583
I'll go with you.
1050
00:55:53,917 --> 00:55:55,167
Mr. Wu,
1051
00:55:57,042 --> 00:55:58,500
before I go, I'd like to say a few words.
1052
00:55:59,250 --> 00:56:00,083
Go ahead.
1053
00:56:01,042 --> 00:56:02,833
Why must Deputy Commander Sun die like that?
1054
00:56:03,333 --> 00:56:04,375
It's so unfair.
1055
00:56:05,625 --> 00:56:07,000
I didn't understand it until later.
1056
00:56:08,083 --> 00:56:09,208
He did that
1057
00:56:10,208 --> 00:56:11,708
to tell the enemy
1058
00:56:12,917 --> 00:56:13,917
about the anger
1059
00:56:15,875 --> 00:56:17,208
and resentment in his heart,
1060
00:56:18,625 --> 00:56:20,250
that was his choice.
1061
00:56:23,583 --> 00:56:25,333
He chose to sacrifice himself.
1062
00:56:32,083 --> 00:56:34,000
I signed up for the tank school this time
1063
00:56:35,917 --> 00:56:38,042
because that's my choice, too.
1064
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
Not for anything else.
1065
00:56:41,542 --> 00:56:42,667
Understood.
1066
00:56:44,458 --> 00:56:45,417
Let's go then.
1067
00:56:55,042 --> 00:56:56,375
You know,
1068
00:56:57,583 --> 00:56:59,542
Deputy Commander Sun, who found you,
1069
00:57:01,875 --> 00:57:03,292
was a friend of mine.
1070
00:57:10,000 --> 00:57:11,292
Keep a close eye on air activities.
1071
00:57:11,292 --> 00:57:11,917
Yes, sir.
1072
00:57:20,042 --> 00:57:21,167
Zhang Xiaowen, remember this,
1073
00:57:21,458 --> 00:57:23,792
a T-34-85 tank crew
1074
00:57:23,792 --> 00:57:25,125
has five members.
1075
00:57:25,458 --> 00:57:26,625
This is the commander.
1076
00:57:27,333 --> 00:57:28,375
This is the gunner.
1077
00:57:29,458 --> 00:57:30,083
Driver,
1078
00:57:30,083 --> 00:57:31,042
mechanic,
1079
00:57:31,042 --> 00:57:32,542
and loader.
1080
00:57:33,000 --> 00:57:33,958
You already know?
1081
00:57:33,958 --> 00:57:35,333
If I didn't know that,
1082
00:57:35,917 --> 00:57:37,417
how could I even think about tank school?
1083
00:57:37,625 --> 00:57:38,750
Which role do you want?
1084
00:57:41,833 --> 00:57:43,000
Tank commander.
1085
00:57:43,292 --> 00:57:43,958
That's too much to hope for.
1086
00:57:44,750 --> 00:57:45,458
I'd be happy
1087
00:57:45,833 --> 00:57:46,958
just to graduate as a gunner.
1088
00:57:51,583 --> 00:57:52,458
You know
1089
00:57:52,458 --> 00:57:53,833
what his job is?
1090
00:57:54,458 --> 00:57:55,417
Repairs.
1091
00:57:59,958 --> 00:58:01,208
What was that?
1092
00:58:01,208 --> 00:58:02,292
I don't do repairs.
1093
00:58:05,750 --> 00:58:06,458
Mr. Zhao.
1094
00:58:06,833 --> 00:58:08,500
A new batch of
emergency supplies just arrived at the station.
1095
00:58:08,500 --> 00:58:10,250
We need you to make another run to the front.
1096
00:58:18,042 --> 00:58:19,042
See that?
1097
00:58:19,042 --> 00:58:21,042
I've been to the front exactly a hundred times.
1098
00:58:21,042 --> 00:58:22,333
That's enough.
1099
00:58:23,125 --> 00:58:24,417
I'm going back to Southeast Asia
1100
00:58:25,042 --> 00:58:27,125
to bring my mother back to the homeland.
1101
00:58:27,875 --> 00:58:30,000
I haven't seen my mother since the war started.
1102
00:58:30,500 --> 00:58:32,333
I've served my country a hundred times,
1103
00:58:32,708 --> 00:58:34,083
how about once for mom?
1104
00:58:34,083 --> 00:58:34,625
You're right.
1105
00:58:35,625 --> 00:58:37,208
Then find someone else for this job.
1106
00:58:48,833 --> 00:58:50,375
Enemy aircraft spotted.
1107
00:59:22,583 --> 00:59:23,375
Air raid.
1108
00:59:23,375 --> 00:59:24,292
Watch out.
1109
01:00:08,250 --> 01:00:09,000
Where are my glasses?
1110
01:00:09,000 --> 01:00:09,792
Here they are.
1111
01:00:12,333 --> 01:00:13,542
Railway troops.
1112
01:00:13,542 --> 01:00:14,625
Emergency track repairs.
1113
01:00:14,625 --> 01:00:15,250
Quick.
1114
01:00:15,833 --> 01:00:16,375
Move.
1115
01:00:19,458 --> 01:00:20,375
Careful.
1116
01:00:20,708 --> 01:00:22,292
Listen up, everyone,
1117
01:00:22,292 --> 01:00:24,708
the next military train is coming soon.
1118
01:00:24,708 --> 01:00:26,375
Hurry and get the track repaired.
1119
01:00:26,375 --> 01:00:27,417
Got it.
1120
01:00:30,583 --> 01:00:31,667
Staff Officer Li,
1121
01:00:32,250 --> 01:00:33,417
have you reached 70427
1122
01:00:33,417 --> 01:00:34,042
Not yet.
1123
01:00:34,042 --> 01:00:34,792
You must reach them.
1124
01:00:34,792 --> 01:00:35,792
Tell them to stop immediately.
1125
01:00:35,792 --> 01:00:37,042
If that train comes through,
it'll be a disaster.
1126
01:00:37,042 --> 01:00:37,958
Understood.
1127
01:00:38,500 --> 01:00:40,750
Liaohe calling 7042.
1128
01:00:45,042 --> 01:00:45,792
Zhao.
1129
01:00:45,792 --> 01:00:46,667
Busy.
1130
01:00:47,000 --> 01:00:47,708
Talk later.
1131
01:00:47,708 --> 01:00:48,583
Okay.
1132
01:00:55,333 --> 01:00:57,792
Liaohe calling 7042.
1133
01:01:02,500 --> 01:01:04,000
Liaohe calling 7042.
1134
01:01:06,250 --> 01:01:07,708
The bolt won't go in.
1135
01:01:08,875 --> 01:01:09,583
What's going on?
1136
01:01:09,583 --> 01:01:10,125
Sir.
1137
01:01:10,125 --> 01:01:11,000
It won't fit.
1138
01:01:11,000 --> 01:01:11,792
Wrong size.
1139
01:01:13,875 --> 01:01:14,750
Any correct ones left?
1140
01:01:14,750 --> 01:01:15,875
We're out of everything else.
1141
01:01:19,083 --> 01:01:19,750
What now?
1142
01:01:20,542 --> 01:01:21,625
Go get the long-handled wrench.
1143
01:01:21,625 --> 01:01:22,250
Sir.
1144
01:01:22,250 --> 01:01:23,292
The toolbox with the wrench
1145
01:01:23,292 --> 01:01:24,458
got blown apart.
1146
01:01:25,625 --> 01:01:26,500
Wait.
1147
01:01:34,792 --> 01:01:35,833
Wave the flag.
1148
01:01:35,833 --> 01:01:36,875
Signal them to stop.
1149
01:01:36,875 --> 01:01:37,833
It's too late.
1150
01:01:37,833 --> 01:01:39,417
If it can't stop here,
1151
01:01:39,417 --> 01:01:40,667
they'll derail at low speed.
1152
01:01:43,792 --> 01:01:45,417
Everyone move.
1153
01:01:45,417 --> 01:01:46,833
Scatter.
1154
01:01:46,833 --> 01:01:47,917
Quick.
1155
01:01:57,333 --> 01:01:58,000
The wrench.
1156
01:02:05,792 --> 01:02:07,417
You can't do it like that.
1157
01:02:07,792 --> 01:02:08,542
Stay away!
1158
01:02:08,833 --> 01:02:09,917
Move!
1159
01:02:12,667 --> 01:02:14,625
Everyone stay away!
1160
01:02:52,458 --> 01:02:53,250
Sir.
1161
01:03:03,250 --> 01:03:07,875
Bravo!
1162
01:03:19,875 --> 01:03:21,292
Still this automobile.
1163
01:03:21,708 --> 01:03:23,250
Didn't expect to run into you here.
1164
01:03:25,333 --> 01:03:26,458
Going home?
1165
01:03:27,208 --> 01:03:28,583
They gave me another job.
1166
01:03:29,042 --> 01:03:31,708
I remember you used to shout.
1167
01:03:31,708 --> 01:03:34,208
"Going home after a hundred runs."
1168
01:03:35,458 --> 01:03:36,583
I'm asking for it!
1169
01:03:38,292 --> 01:03:41,458
Sent a trainload of you
to the 63rd Army in Rimjingang.
1170
01:03:42,417 --> 01:03:44,375
How long has it been since then?
1171
01:03:45,708 --> 01:03:47,250
That one with war amnesia,
1172
01:03:48,750 --> 01:03:49,875
did he ever wake up?
1173
01:03:50,333 --> 01:03:51,542
Sun Xing.
1174
01:03:52,583 --> 01:03:53,958
Did he remember who he was?
1175
01:03:56,333 --> 01:03:57,708
And your bodyguard, what's his name?
1176
01:03:58,750 --> 01:03:59,708
Zhang Xiaoheng.
1177
01:04:02,000 --> 01:04:03,417
They're...
1178
01:04:03,417 --> 01:04:04,667
all doing well.
1179
01:04:05,000 --> 01:04:06,125
That's good.
1180
01:04:06,417 --> 01:04:07,417
Mr. Zhao.
1181
01:04:08,500 --> 01:04:09,583
Talking here.
1182
01:04:09,875 --> 01:04:10,958
Come over.
1183
01:04:16,542 --> 01:04:17,583
Take this
1184
01:04:17,583 --> 01:04:18,792
to the front as well.
1185
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
It's for the victory celebration.
1186
01:04:32,208 --> 01:04:33,417
You lied to me,
1187
01:04:36,125 --> 01:04:37,250
didn't you?
1188
01:04:42,042 --> 01:04:43,167
Sun Xing
1189
01:04:44,833 --> 01:04:46,083
and Zhang Xiaoheng,
1190
01:04:47,167 --> 01:04:48,417
they both died.
1191
01:04:50,583 --> 01:04:52,167
Li Xiao's brother too.
1192
01:05:10,750 --> 01:05:11,583
Who is he?
1193
01:05:13,417 --> 01:05:14,708
An old friend.
1194
01:05:16,250 --> 01:05:20,667
Thirty-six men left the land,
1195
01:05:20,667 --> 01:05:24,833
All must come back to stand.
1196
01:05:25,417 --> 01:05:29,125
Should even one be gone,
1197
01:05:30,042 --> 01:05:33,625
We shall not be home bound.
1198
01:05:33,958 --> 01:05:35,000
During the Resistance War,
1199
01:05:35,000 --> 01:05:36,875
he was with
the Southeast Asian Mechanics Corps.
1200
01:05:37,750 --> 01:05:39,333
A veteran driver,
1201
01:05:39,750 --> 01:05:41,333
and a good shot too.
1202
01:05:41,333 --> 01:05:42,542
Wherever he went, he made us proud.
1203
01:05:42,917 --> 01:05:47,333
Should even one be gone,
1204
01:05:47,792 --> 01:05:52,542
We shall not be home bound.
1205
01:06:06,750 --> 01:06:07,667
Save them!
1206
01:06:07,667 --> 01:06:08,500
Quick!
1207
01:06:39,167 --> 01:06:40,833
The photos are on the table.
1208
01:06:44,000 --> 01:06:45,667
You know who the target is.
1209
01:06:46,333 --> 01:06:47,375
Yes.
1210
01:07:13,625 --> 01:07:15,250
(Korean) Found it. Here.
1211
01:07:20,625 --> 01:07:21,250
Who is it?
1212
01:07:22,083 --> 01:07:22,708
(Korean) Run.
1213
01:07:23,417 --> 01:07:24,083
Stop.
1214
01:07:30,708 --> 01:07:31,833
(Korean) Climb up the bridge.
1215
01:07:32,542 --> 01:07:33,500
They are on the other side.
1216
01:07:33,500 --> 01:07:34,375
Come out.
1217
01:07:39,250 --> 01:07:41,167
(Korean) They are only two
1218
01:07:41,167 --> 01:07:42,083
(Korean) Remember.
1219
01:07:42,083 --> 01:07:43,250
(Korean) We are farmers.
1220
01:07:43,250 --> 01:07:44,083
(Korean) Got it.
1221
01:07:48,667 --> 01:07:49,875
Who are you?
1222
01:07:49,875 --> 01:07:50,708
Stop.
1223
01:07:50,708 --> 01:07:52,000
(Korean) We are farmers.
1224
01:07:52,000 --> 01:07:52,792
(Korean) We are just going home.
1225
01:07:52,792 --> 01:07:53,708
Stop.
1226
01:07:55,917 --> 01:07:57,792
(Korean) We are farmers.
1227
01:07:57,792 --> 01:07:58,958
No passing through the neutral zone.
1228
01:07:58,958 --> 01:07:59,958
(Korean) You ask for it.
1229
01:08:04,333 --> 01:08:05,042
Sir.
1230
01:08:23,542 --> 01:08:24,750
Quick, over here.
1231
01:08:28,042 --> 01:08:29,083
Everyone, stay put.
1232
01:08:46,917 --> 01:08:48,000
Sergeant Yao.
1233
01:08:49,625 --> 01:08:50,542
Sergeant Yao.
1234
01:08:54,708 --> 01:08:55,625
The bullet
1235
01:08:56,375 --> 01:08:58,375
entered through the forehead.
1236
01:08:59,000 --> 01:08:59,833
Around the wound,
1237
01:08:59,833 --> 01:09:01,292
there's gunpowder residue.
1238
01:09:01,792 --> 01:09:03,792
Residue like this only appears when the shot
1239
01:09:03,792 --> 01:09:05,250
is fired at extremely close range.
1240
01:09:05,625 --> 01:09:06,542
The enemy must've pressed
1241
01:09:06,542 --> 01:09:07,958
the gun right to his forehead.
1242
01:09:08,375 --> 01:09:09,917
An execution-style killing.
1243
01:09:10,250 --> 01:09:12,042
Even when facing death,
1244
01:09:12,042 --> 01:09:13,333
and with an open holster,
1245
01:09:14,083 --> 01:09:15,042
Sergeant Yao,
1246
01:09:15,042 --> 01:09:16,542
to give the enemy no grounds for argument
1247
01:09:17,042 --> 01:09:18,333
did not draw his gun until the end.
1248
01:09:18,792 --> 01:09:20,875
According to these photos,
1249
01:09:20,875 --> 01:09:23,250
your soldier was armed with a handgun.
1250
01:09:23,417 --> 01:09:25,708
If one of our people threatened him,
1251
01:09:26,458 --> 01:09:29,292
why didn't he draw his weapon in self-defense?
1252
01:09:29,500 --> 01:09:33,583
Did you know that no one
is permitted to open fire in the neutral zone?
1253
01:09:33,875 --> 01:09:34,792
Yes.
1254
01:09:35,375 --> 01:09:36,792
The logic is clear.
1255
01:09:37,292 --> 01:09:38,958
He did not draw his weapon
1256
01:09:39,250 --> 01:09:42,208
because he respects
and strictly abides to the regulation
1257
01:09:42,208 --> 01:09:43,708
that was enforced here.
1258
01:09:43,917 --> 01:09:47,500
No one is that noble
in the face of life or death.
1259
01:09:47,500 --> 01:09:50,625
You have no evidence
to prove that we killed him.
1260
01:09:53,667 --> 01:09:55,625
I knew you wouldn't admit it.
1261
01:10:01,708 --> 01:10:03,167
We'll talk about your photo later.
1262
01:10:03,167 --> 01:10:03,875
I'm busy right now.
1263
01:10:04,083 --> 01:10:05,000
You go ahead.
1264
01:10:07,375 --> 01:10:08,417
Six years in the army,
1265
01:10:08,792 --> 01:10:09,917
I haven't been home once.
1266
01:10:11,250 --> 01:10:12,667
My mother still remembers me
1267
01:10:13,333 --> 01:10:15,333
the way I looked at eighteen.
1268
01:10:17,583 --> 01:10:19,125
I want to take a picture
1269
01:10:19,625 --> 01:10:21,083
and send it to her,
1270
01:10:23,208 --> 01:10:25,167
so she can see what I look like today.
1271
01:10:26,125 --> 01:10:27,875
The way he lay there
1272
01:10:27,875 --> 01:10:30,417
was exactly how my husband looked when he died.
1273
01:10:32,708 --> 01:10:34,167
My husband died in 1949,
1274
01:10:34,167 --> 01:10:36,208
on September 29th.
1275
01:10:36,208 --> 01:10:38,042
He didn't live to see the birth of New China.
1276
01:10:42,333 --> 01:10:45,042
Will I live to see
the armistice agreement signed in Korea?
1277
01:10:46,417 --> 01:10:48,458
We haven't reached a conclusion yet
1278
01:10:49,833 --> 01:10:51,917
in our peace talks,
1279
01:10:52,708 --> 01:10:54,292
but maybe you were right.
1280
01:10:54,542 --> 01:10:56,708
Maybe peace doesn't really exist in this world.
1281
01:11:00,542 --> 01:11:02,792
This was found in Sergeant Yao's pocket.
1282
01:11:03,792 --> 01:11:06,417
That's the stone that symbolizes peace, right?
1283
01:11:06,875 --> 01:11:07,833
Maybe he believed
1284
01:11:07,833 --> 01:11:09,667
peace would surely come.
1285
01:11:22,792 --> 01:11:24,333
Time for his memorial.
1286
01:11:34,708 --> 01:11:35,833
Comrades,
1287
01:11:37,000 --> 01:11:38,333
someone told me
1288
01:11:39,042 --> 01:11:41,333
Sergeant Yao never
had a photo of himself taken.
1289
01:11:44,667 --> 01:11:47,542
This portrait doesn't really look like him,
1290
01:11:49,167 --> 01:11:50,833
but I like it very much
1291
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
because it's a smiling face.
1292
01:11:55,750 --> 01:11:57,000
A young,
1293
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
smiling face in the midst of war.
1294
01:12:02,125 --> 01:12:03,458
Some comrades said
1295
01:12:03,750 --> 01:12:05,583
Sergeant Yao died for nothing.
1296
01:12:06,792 --> 01:12:08,208
The enemy opened fire,
1297
01:12:08,208 --> 01:12:09,792
so why didn't he?
1298
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
No shooting in the neutral zone.
1299
01:12:13,542 --> 01:12:15,833
He did it to prove to our opponents
1300
01:12:16,375 --> 01:12:17,333
that the Chinese
1301
01:12:18,000 --> 01:12:19,542
stand by their word.
1302
01:12:29,042 --> 01:12:31,333
This is how you demand
an apology from the Americans.
1303
01:12:32,417 --> 01:12:34,125
What garbage is this?
1304
01:12:35,167 --> 01:12:37,542
You must say sorry to us.
1305
01:12:38,417 --> 01:12:40,667
You were selected from across the country.
1306
01:12:40,667 --> 01:12:42,250
Might as well
flush your education down the toilet.
1307
01:12:42,625 --> 01:12:43,792
Say sorry, what were you thinking?
1308
01:12:43,792 --> 01:12:44,708
Is that enough?
1309
01:12:52,875 --> 01:12:54,250
This isn't about a cup of coffee
1310
01:12:54,250 --> 01:12:55,833
knocked over on the streets of America.
1311
01:12:56,083 --> 01:12:58,292
In that case, "sorry" would be enough.
1312
01:13:00,042 --> 01:13:02,083
Our comrade was gunned down.
1313
01:13:02,250 --> 01:13:03,625
A bullet straight into his head.
1314
01:13:03,625 --> 01:13:04,583
Killed instantly.
1315
01:13:04,917 --> 01:13:07,417
He wasn't incapable of protecting himself.
1316
01:13:07,417 --> 01:13:08,958
He chose to sacrifice himself
1317
01:13:08,958 --> 01:13:10,292
for the success of the negotiations,
1318
01:13:11,042 --> 01:13:13,125
to prove that we are people of our word.
1319
01:13:15,375 --> 01:13:16,458
Sorry.
1320
01:13:17,375 --> 01:13:18,750
I shouldn't have lost my temper.
1321
01:13:24,417 --> 01:13:25,625
I apologize.
1322
01:13:33,208 --> 01:13:34,333
During World War I,
1323
01:13:35,000 --> 01:13:36,333
the great painter Pablo Picasso
1324
01:13:36,333 --> 01:13:38,000
met an old man from France.
1325
01:13:38,917 --> 01:13:39,917
His grandson
1326
01:13:39,917 --> 01:13:41,375
loved raising pigeons.
1327
01:13:42,667 --> 01:13:44,625
One day while feeding them,
1328
01:13:45,208 --> 01:13:47,000
he was shot by the Nazis.
1329
01:13:47,875 --> 01:13:49,792
Even the pigeons were wounded.
1330
01:13:50,292 --> 01:13:51,958
The old man held a pigeon in his hands,
1331
01:13:51,958 --> 01:13:53,250
brought it to Picasso,
1332
01:13:54,583 --> 01:13:55,583
and cried.
1333
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
He begged Picasso
1334
01:14:01,000 --> 01:14:03,042
to paint something in memory of his grandson.
1335
01:14:03,917 --> 01:14:04,875
Picasso
1336
01:14:05,167 --> 01:14:06,833
painted a dove streaked with blood.
1337
01:14:07,667 --> 01:14:08,958
That was
1338
01:14:10,083 --> 01:14:11,875
the origin of the 'Dove of Peace'.
1339
01:14:28,333 --> 01:14:30,708
He was that blood-streaked dove.
1340
01:14:34,250 --> 01:14:35,083
Li Xiao,
1341
01:14:35,458 --> 01:14:36,333
tell me.
1342
01:14:36,500 --> 01:14:39,000
How should we write a demand
for an apology from the Americans?
1343
01:14:40,083 --> 01:14:41,542
We demand that
1344
01:14:41,542 --> 01:14:43,917
you formally apologize in a letter
1345
01:14:43,917 --> 01:14:47,833
for the death of our comrade, Yao Qingxiang.
1346
01:14:48,083 --> 01:14:49,083
Alright.
1347
01:14:49,583 --> 01:14:50,750
Let's write it that way.
1348
01:14:52,458 --> 01:14:53,500
It's an air raid alarm.
1349
01:14:53,500 --> 01:14:54,583
Everyone, don't panic.
1350
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Grab the important documents
1351
01:14:55,500 --> 01:14:56,542
and head to the shelter immediately.
1352
01:14:56,542 --> 01:14:58,875
Go.
1353
01:14:58,875 --> 01:14:59,917
Head to the shelter immediately.
1354
01:15:01,333 --> 01:15:02,375
Protect the documents.
1355
01:15:03,125 --> 01:15:04,083
Protect the documents.
1356
01:15:04,083 --> 01:15:05,000
Hurry.
1357
01:15:07,917 --> 01:15:09,375
Hurry.
1358
01:15:09,375 --> 01:15:10,417
Head to the shelter immediately.
1359
01:15:13,833 --> 01:15:14,833
Help me.
1360
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Quickly. Help her.
1361
01:15:16,000 --> 01:15:16,667
Come one.
1362
01:15:18,583 --> 01:15:19,250
You go ahead now.
1363
01:15:20,125 --> 01:15:20,917
Sir.
1364
01:15:21,167 --> 01:15:22,083
Ms. Lin.
1365
01:15:23,667 --> 01:15:24,833
Help me up.
1366
01:15:26,708 --> 01:15:27,500
Qiao,
1367
01:15:27,500 --> 01:15:28,500
Come give me a hand.
1368
01:15:28,500 --> 01:15:29,292
Qiao, come here.
1369
01:15:29,292 --> 01:15:30,667
Everybody to the shelter!
1370
01:15:44,875 --> 01:15:46,792
Can you be honest with me?
1371
01:15:50,333 --> 01:15:52,542
Please stop hiding your illness.
1372
01:15:53,125 --> 01:15:54,750
Is it serious?
1373
01:16:07,958 --> 01:16:09,083
I'm sorry.
1374
01:16:09,542 --> 01:16:11,583
I don't want anyone else to die.
1375
01:16:11,583 --> 01:16:13,208
I shouldn't have yelled at you.
1376
01:16:13,500 --> 01:16:14,625
I'm sorry.
1377
01:16:16,333 --> 01:16:17,125
It's okay.
1378
01:16:19,083 --> 01:16:19,958
It's okay.
1379
01:16:24,917 --> 01:16:26,417
It is somewhat serious.
1380
01:16:29,667 --> 01:16:31,083
But I can pull through.
1381
01:16:32,542 --> 01:16:34,125
Don't forget what I told you.
1382
01:16:34,667 --> 01:16:37,417
I want to see the armistice agreement signed.
1383
01:16:40,958 --> 01:16:42,792
The Chairman's telegram has arrived.
1384
01:16:44,083 --> 01:16:46,042
In light of
the continuous provocations by the U.S. side
1385
01:16:46,583 --> 01:16:47,958
and their complete lack of sincerity for peace,
1386
01:16:48,458 --> 01:16:49,792
the Central Committee has decided
1387
01:16:49,792 --> 01:16:50,875
to suspend the negotiations.
1388
01:16:53,792 --> 01:16:54,458
Sir,
1389
01:16:54,958 --> 01:16:56,167
Ms. Lin's condition has worsened.
1390
01:17:00,375 --> 01:17:01,958
The patient has a history of gastric ulcers,
1391
01:17:01,958 --> 01:17:03,417
which remained untreated
for an extended period.
1392
01:17:04,792 --> 01:17:07,500
She's showing
clear signs of anemia and diarrhea.
1393
01:17:08,375 --> 01:17:09,333
You're awake.
1394
01:17:10,958 --> 01:17:12,000
I made you some porridge.
1395
01:17:12,167 --> 01:17:13,542
Lymph nodes have metastasized.
1396
01:17:13,542 --> 01:17:14,708
Lumps filled the area above her clavicle.
1397
01:17:14,958 --> 01:17:16,000
We suspect
1398
01:17:16,000 --> 01:17:17,208
it's malignant cancer.
1399
01:17:17,625 --> 01:17:19,292
Have you thought more about your request
1400
01:17:19,292 --> 01:17:20,583
to leave the delegation?
1401
01:17:21,250 --> 01:17:22,833
Until the talks are successful,
1402
01:17:23,292 --> 01:17:24,458
I won't leave.
1403
01:17:25,042 --> 01:17:27,208
Besides, you're still sick.
1404
01:17:33,042 --> 01:17:34,292
Mr. Representative,
1405
01:17:34,292 --> 01:17:35,042
where is the female translator
1406
01:17:35,042 --> 01:17:36,417
who was here earlier?
1407
01:17:36,417 --> 01:17:37,875
Can this young lady
1408
01:17:37,875 --> 01:17:39,042
sitting next to you
1409
01:17:39,042 --> 01:17:40,958
understand our language?
1410
01:17:42,708 --> 01:17:44,667
Li Xiao, tell him.
1411
01:17:44,667 --> 01:17:46,458
Our representatives
1412
01:17:46,458 --> 01:17:48,208
demand an explanation
1413
01:17:48,208 --> 01:17:51,167
for the bombings of our delegation residence
1414
01:17:51,167 --> 01:17:53,333
on 22nd of August.
1415
01:17:53,500 --> 01:17:55,250
It was an accidental bombing.
1416
01:17:56,250 --> 01:17:57,458
Sorry about that.
1417
01:17:57,583 --> 01:18:00,708
This is not as simple as apologizing
1418
01:18:01,292 --> 01:18:03,333
over a cup of spilled coffee.
1419
01:18:03,333 --> 01:18:05,708
There has been a total of four bombings
1420
01:18:05,708 --> 01:18:07,333
targeted at our delegation.
1421
01:18:07,333 --> 01:18:08,750
Surely, you wouldn't be foolish enough
1422
01:18:09,083 --> 01:18:12,125
to claim that they were all accidental.
1423
01:18:12,125 --> 01:18:15,125
From 1st September to 8th September,
1424
01:18:15,125 --> 01:18:16,667
your military aircraft
1425
01:18:16,667 --> 01:18:18,542
invaded the neutral zone
1426
01:18:18,542 --> 01:18:21,708
a total of 139 times.
1427
01:18:21,708 --> 01:18:25,542
Was each of these incidents also a mistake?
1428
01:18:25,917 --> 01:18:27,542
These operations
1429
01:18:27,542 --> 01:18:31,333
simply show the U.S. military superiority.
1430
01:18:31,542 --> 01:18:33,417
To avoid further suffering,
1431
01:18:33,417 --> 01:18:34,792
I suggest
1432
01:18:34,792 --> 01:18:39,125
that you cede 1,500 square kilometers
1433
01:18:39,125 --> 01:18:42,958
and unconditionally withdraw from Kaesong.
1434
01:18:43,167 --> 01:18:44,583
Now that's reasonable.
1435
01:18:44,583 --> 01:18:45,542
Stop there.
1436
01:18:47,583 --> 01:18:49,458
They're demanding that we hand over Kaesong,
the ancient capital of Korea,
1437
01:18:49,625 --> 01:18:51,583
along with 1,500 square kilometers of land.
1438
01:18:51,750 --> 01:18:53,708
No.
1439
01:18:58,583 --> 01:19:00,000
Red One in position.
1440
01:19:00,583 --> 01:19:02,875
Bombs ready.
1441
01:19:05,167 --> 01:19:07,292
Nurse.
1442
01:19:07,292 --> 01:19:08,208
This way.
1443
01:19:10,917 --> 01:19:12,292
What's going on?
1444
01:19:12,292 --> 01:19:13,333
There was a performance.
1445
01:19:13,333 --> 01:19:14,458
Many people started coughing all of a sudden.
1446
01:19:14,458 --> 01:19:16,917
Have myself a red ribbon bright.
1447
01:19:16,917 --> 01:19:19,250
Tie up my hair, firm and nice.
1448
01:19:20,500 --> 01:19:21,208
Water.
1449
01:19:28,167 --> 01:19:29,375
Make way.
1450
01:19:29,708 --> 01:19:30,417
Has infection been confirmed?
1451
01:19:30,417 --> 01:19:31,208
Not yet.
1452
01:19:31,833 --> 01:19:32,625
Send him to the quarantine ward.
1453
01:19:32,625 --> 01:19:33,208
Yes.
1454
01:19:33,208 --> 01:19:34,625
Draw blood and test it immediately.
1455
01:19:39,708 --> 01:19:40,958
Add water.
1456
01:19:40,958 --> 01:19:43,750
Disinfect the clothing
of all infected individuals, now.
1457
01:19:44,000 --> 01:19:44,625
Come.
1458
01:19:44,625 --> 01:19:45,958
Send all infected clothing over there.
1459
01:19:46,500 --> 01:19:47,375
Dr. Yan.
1460
01:19:47,917 --> 01:19:49,750
Patient Six, Yang Sandi, is unconscious.
1461
01:19:49,750 --> 01:19:51,750
Rapid breathing, redness in the face.
1462
01:19:53,000 --> 01:19:53,583
Give me.
1463
01:19:59,333 --> 01:20:00,000
It's pneumonic plague.
1464
01:20:00,000 --> 01:20:01,167
His airway is blocked by phlegm.
1465
01:20:01,667 --> 01:20:02,333
Suction device.
1466
01:20:02,417 --> 01:20:04,208
All the suction units are currently in use.
1467
01:20:06,000 --> 01:20:07,458
Then we'll have to do manual suction.
1468
01:20:09,917 --> 01:20:10,917
Dr. Yan,
1469
01:20:11,917 --> 01:20:12,792
you're a doctor.
1470
01:20:12,792 --> 01:20:14,333
There are many more lives to save.
1471
01:20:14,833 --> 01:20:15,833
I'll do it.
1472
01:20:41,250 --> 01:20:43,458
The higher-ups
are sending me to Pyoktong POW camp
1473
01:20:43,875 --> 01:20:45,292
to question the captured American pilots
1474
01:20:45,292 --> 01:20:46,750
who dropped bacteriological bombs.
1475
01:20:47,208 --> 01:20:48,583
What's the confirmed number of
1476
01:20:48,583 --> 01:20:50,458
infected patients linked to biological warfare?
1477
01:20:50,458 --> 01:20:52,333
16 with plague.
1478
01:20:52,625 --> 01:20:54,792
44 with encephalitis and meningitis.
1479
01:20:54,958 --> 01:20:55,875
The outbreak is severe.
1480
01:20:55,875 --> 01:20:57,375
20 have died,
1481
01:20:57,917 --> 01:20:59,583
including multiple medical personnel.
1482
01:21:17,167 --> 01:21:19,333
Look at this photo.
1483
01:21:19,333 --> 01:21:20,750
I'm not buying it.
1484
01:21:20,750 --> 01:21:22,250
These photos could be fake.
1485
01:21:22,333 --> 01:21:23,500
I don't wanna see this, ok?
1486
01:21:23,500 --> 01:21:25,208
He said the photo is fake.
1487
01:21:25,208 --> 01:21:27,042
He doesn't know what it's like to be infected.
1488
01:21:27,708 --> 01:21:28,750
Then what is this?
1489
01:21:28,750 --> 01:21:29,625
Oh gosh!
1490
01:21:31,167 --> 01:21:34,667
He's got the plague.
1491
01:21:40,875 --> 01:21:42,708
He recognized you as infected with the plague.
1492
01:21:44,000 --> 01:21:46,167
Yes, someone saved my life.
1493
01:21:46,167 --> 01:21:47,000
Stay away from me.
1494
01:21:47,000 --> 01:21:48,417
But the person who saved me is dead.
1495
01:21:48,417 --> 01:21:49,333
Stay away from me.
1496
01:21:49,333 --> 01:21:51,333
The young woman who saved him died.
1497
01:21:52,083 --> 01:21:53,417
You're lying.
1498
01:21:54,083 --> 01:21:56,333
I didn't do it.
1499
01:21:57,208 --> 01:21:57,833
What did he say?
1500
01:21:57,833 --> 01:21:58,875
He said he didn't do it.
1501
01:21:58,875 --> 01:21:59,958
That we're lying.
1502
01:22:03,500 --> 01:22:04,333
No hitting.
1503
01:22:05,917 --> 01:22:06,625
You, step outside.
1504
01:22:09,375 --> 01:22:10,458
It's okay.
1505
01:22:10,750 --> 01:22:13,583
You're a POW, he's not allowed to hit you.
1506
01:22:13,583 --> 01:22:15,667
I apologize on his behalf.
1507
01:22:15,833 --> 01:22:18,083
The Red Cross passed this on, here.
1508
01:22:18,083 --> 01:22:19,542
It's from your mother.
1509
01:22:21,208 --> 01:22:22,292
Sorry,
1510
01:22:22,292 --> 01:22:23,542
can I have some space?
1511
01:22:23,542 --> 01:22:24,125
Sure.
1512
01:22:29,292 --> 01:22:31,167
They told me that you have a daughter.
1513
01:22:31,958 --> 01:22:33,083
How old is she?
1514
01:22:33,667 --> 01:22:34,750
She's four.
1515
01:22:35,292 --> 01:22:37,250
I have a father who loves me.
1516
01:22:38,000 --> 01:22:42,125
He went missing in the Battle of Cheorwon.
1517
01:22:44,958 --> 01:22:46,958
I may never see him again.
1518
01:22:49,542 --> 01:22:51,375
I asked my sister,
1519
01:22:51,958 --> 01:22:54,625
is true peace possible?
1520
01:22:57,500 --> 01:22:58,625
She said,
1521
01:23:00,125 --> 01:23:01,292
yes.
1522
01:23:05,750 --> 01:23:08,583
Her body was buried at a secluded spot,
1523
01:23:09,167 --> 01:23:11,542
deep in the mountain, ten meters down
1524
01:23:11,542 --> 01:23:13,458
covered by a thick layer of lime.
1525
01:23:14,083 --> 01:23:16,708
All her clothes and personal belongings
1526
01:23:16,708 --> 01:23:18,458
were burnt to ashes
1527
01:23:18,458 --> 01:23:19,750
because of the infection,
1528
01:23:20,208 --> 01:23:22,250
leaving not a single trace
1529
01:23:22,250 --> 01:23:25,083
of her existence.
1530
01:23:25,458 --> 01:23:26,667
Your name is Zhang Juan, right?
1531
01:23:27,542 --> 01:23:28,375
Give us a smile.
1532
01:23:29,625 --> 01:23:30,667
She died
1533
01:23:31,500 --> 01:23:33,917
from performing manual suction
for over a dozen comrades.
1534
01:23:34,875 --> 01:23:37,625
She was just only seventeen.
1535
01:23:41,458 --> 01:23:42,875
My child.
1536
01:23:43,667 --> 01:23:48,167
The worst thing about war
is that it turns men bad.
1537
01:23:48,167 --> 01:23:51,667
But I have faith that
you'll remain honest and kind.
1538
01:23:52,833 --> 01:23:55,167
Love always, Mom.
1539
01:23:55,458 --> 01:23:56,875
I have here,
1540
01:23:58,583 --> 01:24:03,000
is the testimonies of 25 American pilots.
1541
01:24:03,417 --> 01:24:05,208
All the evidence indicates
1542
01:24:05,208 --> 01:24:09,083
that the U.N. Command
used biological weapons in Korea.
1543
01:24:41,167 --> 01:24:42,208
Kid, don't go there.
1544
01:24:42,583 --> 01:24:44,333
Hey stop, stop there, buddy.
1545
01:24:45,917 --> 01:24:46,458
Come back.
1546
01:24:46,458 --> 01:24:48,625
(Korean) My grandson is over the white line.
1547
01:24:48,625 --> 01:24:50,083
(Korean) Please help me.
1548
01:24:50,083 --> 01:24:51,250
Let him go.
1549
01:25:12,583 --> 01:25:13,875
Here, Ma'am.
1550
01:25:15,958 --> 01:25:17,000
You see,
1551
01:25:18,458 --> 01:25:20,667
children don't understand what a border is.
1552
01:25:21,417 --> 01:25:23,083
They don't care who's in front of them.
1553
01:25:23,083 --> 01:25:24,833
They just run back and forth.
1554
01:25:27,667 --> 01:25:30,000
Maybe peace is like a child.
1555
01:25:31,750 --> 01:25:34,083
Sooner or later, it runs right up to you.
1556
01:25:43,625 --> 01:25:44,292
Comrade,
1557
01:25:44,292 --> 01:25:45,208
is Principal Yang here?
1558
01:25:45,208 --> 01:25:46,167
He's inside.
1559
01:25:47,833 --> 01:25:48,792
Principal Yang.
1560
01:25:51,208 --> 01:25:52,000
Wu,
1561
01:25:52,000 --> 01:25:53,167
what brings you here?
1562
01:25:54,625 --> 01:25:55,583
Peng Wenkui.
1563
01:25:55,583 --> 01:25:56,292
Here.
1564
01:25:56,958 --> 01:25:58,250
Tank Driving.
1565
01:25:58,250 --> 01:25:59,458
Alright.
1566
01:25:59,917 --> 01:26:00,625
Next.
1567
01:26:01,250 --> 01:26:01,917
Zhang Xiaowen.
1568
01:26:02,083 --> 01:26:02,792
Here.
1569
01:26:03,458 --> 01:26:04,208
Tank.
1570
01:26:04,208 --> 01:26:05,292
Repairs.
1571
01:26:07,083 --> 01:26:08,208
Repairs?
1572
01:26:11,958 --> 01:26:12,792
Hold on.
1573
01:26:16,333 --> 01:26:17,417
What is it?
1574
01:26:18,208 --> 01:26:19,292
Putting me in repairs,
1575
01:26:19,875 --> 01:26:20,917
this was your idea, wasn't it?
1576
01:26:21,292 --> 01:26:22,833
Please assign Zhang Xiaowen
1577
01:26:22,833 --> 01:26:24,625
to the tank repair program.
1578
01:26:25,500 --> 01:26:26,583
Listen.
1579
01:26:27,500 --> 01:26:29,375
During the battle at Cheorwon,
1580
01:26:29,375 --> 01:26:30,250
Zhang Xiaoheng,
1581
01:26:30,708 --> 01:26:32,792
Xiaowen's older brother, was my comrade.
1582
01:26:32,792 --> 01:26:33,958
He saved my life.
1583
01:26:33,958 --> 01:26:34,958
He was badly wounded
1584
01:26:34,958 --> 01:26:36,292
inside a captured enemy tank.
1585
01:26:36,292 --> 01:26:37,625
He died.
1586
01:26:37,625 --> 01:26:38,417
He...
1587
01:26:42,667 --> 01:26:44,125
So you came with him
1588
01:26:44,125 --> 01:26:44,917
because you're afraid
1589
01:26:44,917 --> 01:26:47,333
Zhang Xiaowen would be killed in the tank, too?
1590
01:26:48,000 --> 01:26:49,250
That's right.
1591
01:26:49,500 --> 01:26:50,625
Wu.
1592
01:26:52,542 --> 01:26:53,792
Zhang Xiaowen
1593
01:26:53,792 --> 01:26:55,375
must like all the other trainees,
1594
01:26:56,042 --> 01:26:57,583
comply with the school's assignment.
1595
01:26:58,292 --> 01:26:59,792
No wonder on the train
1596
01:26:59,792 --> 01:27:01,500
you were drawing
little figures outside the tank.
1597
01:27:01,792 --> 01:27:02,708
I told you,
1598
01:27:03,458 --> 01:27:05,208
that little figure is important.
1599
01:27:06,125 --> 01:27:07,875
Without him, you can't win a war.
1600
01:27:08,500 --> 01:27:09,500
When a tank
1601
01:27:09,833 --> 01:27:11,667
gets hit by enemy fire
1602
01:27:11,917 --> 01:27:13,125
or breaks down,
1603
01:27:13,417 --> 01:27:14,875
who else will fix it?
1604
01:27:15,250 --> 01:27:16,417
That's not the point.
1605
01:27:17,083 --> 01:27:18,333
What I want to know is,
1606
01:27:18,708 --> 01:27:20,000
why did you decide for me?
1607
01:27:21,458 --> 01:27:22,958
I accompanied you here.
1608
01:27:25,083 --> 01:27:26,875
I'm your mentor.
1609
01:27:28,667 --> 01:27:29,792
No problem with that, right?
1610
01:27:40,250 --> 01:27:42,375
Everyone's
just been assigned their specialties.
1611
01:27:43,833 --> 01:27:45,042
Each of you
1612
01:27:45,042 --> 01:27:46,333
say a few words
1613
01:27:46,333 --> 01:27:47,750
about your goals
1614
01:27:47,750 --> 01:27:49,042
and choices.
1615
01:27:50,833 --> 01:27:51,500
Zhang Xiaowen.
1616
01:27:51,500 --> 01:27:52,500
Here.
1617
01:27:52,500 --> 01:27:53,458
You start.
1618
01:27:58,167 --> 01:27:59,208
Sir,
1619
01:28:00,833 --> 01:28:02,042
I don't have any lofty goals.
1620
01:28:03,625 --> 01:28:05,500
My goal is, like my mentor said:
1621
01:28:05,500 --> 01:28:07,042
to know the machine inside and out.
1622
01:28:07,042 --> 01:28:08,292
I want to be able
to dismantle a tank if needed,
1623
01:28:08,292 --> 01:28:09,542
to reassemble it if needed.
1624
01:28:09,708 --> 01:28:10,583
Every single bolt inside,
1625
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
I want to know where it goes.
1626
01:28:12,292 --> 01:28:13,917
To be able to operate every weapon.
1627
01:28:14,292 --> 01:28:15,875
To know how to fix a tank if it breaks down
1628
01:28:15,875 --> 01:28:16,625
and gets pulled off the line.
1629
01:28:16,917 --> 01:28:18,125
If the crew suffers casualties,
1630
01:28:18,125 --> 01:28:19,125
I can step up and fight.
1631
01:28:19,458 --> 01:28:20,458
That choice
1632
01:28:24,583 --> 01:28:25,375
is mine.
1633
01:29:00,500 --> 01:29:04,542
Today's topic of discussion is...
1634
01:29:06,750 --> 01:29:07,792
Mr. Harrison,
1635
01:29:08,042 --> 01:29:10,042
That's not a nice way to say hello.
1636
01:29:10,292 --> 01:29:12,583
It's not a nice way to say hello.
1637
01:29:14,167 --> 01:29:15,167
I'm sorry.
1638
01:29:24,958 --> 01:29:26,083
Fake dove.
1639
01:29:32,083 --> 01:29:33,958
This is a serious meeting.
1640
01:29:34,292 --> 01:29:36,417
I suggest we take an indefinite recess.
1641
01:29:37,000 --> 01:29:38,458
They suggest an indefinite recess.
1642
01:29:47,917 --> 01:29:50,417
The enemy's
negotiating attitude has made it clear
1643
01:29:51,250 --> 01:29:53,125
that they are going to strike militarily.
1644
01:29:56,125 --> 01:29:57,583
Today is October 8th.
1645
01:29:58,250 --> 01:29:59,333
In six days,
1646
01:29:59,333 --> 01:30:00,542
the United Nations
General Assembly will convene.
1647
01:30:01,125 --> 01:30:02,208
Since our opponent
1648
01:30:02,208 --> 01:30:03,667
claims to be the "United Nations Forces",
1649
01:30:04,375 --> 01:30:05,542
they'll need something
1650
01:30:05,542 --> 01:30:06,458
to show at that meeting.
1651
01:30:06,750 --> 01:30:08,250
That's why they want a fight.
1652
01:30:09,083 --> 01:30:09,875
Where will they fight?
1653
01:30:10,208 --> 01:30:11,042
Shangganling (Triangle Hill).
1654
01:30:13,208 --> 01:30:14,333
Shangganling.
1655
01:30:14,333 --> 01:30:15,833
It's in central Korea,
1656
01:30:15,833 --> 01:30:16,958
the forward position of Mount Oseongsan.
1657
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
Mount Oseongsan
1658
01:30:18,458 --> 01:30:19,417
is the gate.
1659
01:30:19,750 --> 01:30:20,625
Shangganling
1660
01:30:20,625 --> 01:30:21,292
is the key.
1661
01:30:21,500 --> 01:30:23,208
It's a position that
must be defended at all costs.
1662
01:30:23,375 --> 01:30:24,292
If they want to fight,
1663
01:30:24,542 --> 01:30:26,000
we'll go at all costs.
1664
01:30:27,917 --> 01:30:28,708
Gentlemen,
1665
01:30:29,792 --> 01:30:32,917
The Chinese have built
a series of tunnels under the mountains
1666
01:30:32,917 --> 01:30:34,958
at a depth of 15-30 meters.
1667
01:30:34,958 --> 01:30:38,083
In all, over 200 kilometers of tunnels.
1668
01:30:38,083 --> 01:30:40,875
We'd need an atomic bomb
to be able to destroy that.
1669
01:30:40,875 --> 01:30:42,583
They dug these out of granite
1670
01:30:42,583 --> 01:30:44,167
without a single machine,
1671
01:30:44,917 --> 01:30:48,083
using primitive tools like shovels and picks.
1672
01:30:48,083 --> 01:30:50,708
This is who we're fighting here.
1673
01:30:50,917 --> 01:30:52,625
That's Triangle Hill.
1674
01:30:56,792 --> 01:30:58,292
Right here.
1675
01:30:59,708 --> 01:31:00,792
Curve it.
1676
01:31:00,792 --> 01:31:01,500
That's it.
1677
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
Who's Huang Jiguang?
1678
01:31:03,125 --> 01:31:03,708
Here.
1679
01:31:04,125 --> 01:31:05,375
You're Huang Jiguang?
1680
01:31:07,208 --> 01:31:08,083
"Huang Jiguang"
1681
01:31:08,083 --> 01:31:08,667
Letter.
1682
01:31:10,042 --> 01:31:11,125
Who's it from?
1683
01:31:12,292 --> 01:31:13,375
My mother.
1684
01:31:13,375 --> 01:31:17,167
Moses, you remember,
of course, two years ago at Lake Chosin,
1685
01:31:17,167 --> 01:31:22,167
the Chinese even captured
the Polar Bear's regimental flag.
1686
01:31:22,167 --> 01:31:23,625
It's a debacle.
1687
01:31:25,417 --> 01:31:28,333
I'm not really happy giving you this new flag
1688
01:31:28,333 --> 01:31:30,875
unless you can plant it
on top of Triangle Hill.
1689
01:31:31,042 --> 01:31:33,667
I'm giving you no more than 200 casualties,
1690
01:31:33,667 --> 01:31:35,917
and 5 days to take Triangle Hill,
1691
01:31:35,917 --> 01:31:36,750
understood?
1692
01:31:37,250 --> 01:31:38,042
Yes, sir.
1693
01:31:38,333 --> 01:31:39,208
General Van Fleet.
1694
01:31:40,042 --> 01:31:40,792
Loading
1695
01:31:41,167 --> 01:31:42,792
You ever hear of the 'Van Fleet Load'?
1696
01:31:42,958 --> 01:31:43,583
No, sir.
1697
01:31:43,583 --> 01:31:44,250
Back off.
1698
01:31:44,333 --> 01:31:45,083
Yes, sir.
1699
01:31:53,167 --> 01:31:54,125
Fire.
1700
01:31:54,292 --> 01:31:55,333
Fire.
1701
01:32:00,833 --> 01:32:02,208
Fire.
1702
01:32:12,625 --> 01:32:14,208
Quick!
1703
01:32:16,125 --> 01:32:17,125
Fire.
1704
01:32:27,792 --> 01:32:28,958
Fire.
1705
01:32:31,167 --> 01:32:32,292
Take cover!
1706
01:32:33,000 --> 01:32:35,042
Get into the tunnel!
1707
01:32:35,042 --> 01:32:35,625
Now!
1708
01:32:38,583 --> 01:32:40,708
Traverse left, 30 degrees
1709
01:32:43,250 --> 01:32:44,708
Help them, hurry.
1710
01:32:44,708 --> 01:32:45,375
Squad Leader.
1711
01:32:46,625 --> 01:32:47,250
Squad Leader.
1712
01:32:47,417 --> 01:32:48,625
Fall back into the tunnel.
1713
01:32:49,500 --> 01:32:50,542
Quick.
1714
01:32:50,958 --> 01:32:51,500
Hang in there.
1715
01:32:52,000 --> 01:32:52,958
Take care of the wounded.
1716
01:32:56,625 --> 01:32:58,917
Medic!
1717
01:33:01,542 --> 01:33:02,333
Open your mouth.
1718
01:33:02,333 --> 01:33:03,333
Away from the wall!
1719
01:33:06,500 --> 01:33:07,417
Away from the wall!
1720
01:33:07,792 --> 01:33:10,083
I told you, away from the wall!
1721
01:33:12,083 --> 01:33:12,792
Wake up.
1722
01:33:13,125 --> 01:33:14,000
Wake up!
1723
01:33:17,917 --> 01:33:19,167
Division HQ.
1724
01:33:19,375 --> 01:33:20,792
This is Division HQ.
1725
01:33:21,083 --> 01:33:22,292
Enemy fire is too intense.
1726
01:33:22,292 --> 01:33:23,125
There have already been
1727
01:33:23,125 --> 01:33:24,583
casualties in the tunnel due to strong tremors.
1728
01:33:24,875 --> 01:33:25,667
Understood.
1729
01:33:29,917 --> 01:33:31,667
Fire.
1730
01:33:39,875 --> 01:33:41,792
Medic!
1731
01:33:43,458 --> 01:33:46,375
Move up! Keep advancing!
1732
01:34:08,625 --> 01:34:09,875
Grenade.
1733
01:34:17,917 --> 01:34:19,083
Grenade.
1734
01:34:20,458 --> 01:34:21,667
Fire!
1735
01:34:24,375 --> 01:34:25,000
Connect me to Army Command.
1736
01:34:26,250 --> 01:34:27,125
Army Command.
1737
01:34:28,500 --> 01:34:29,167
Commander.
1738
01:34:29,167 --> 01:34:30,083
Call from Commander Cui.
1739
01:34:31,042 --> 01:34:31,792
This is Cui.
1740
01:34:31,792 --> 01:34:32,458
Go ahead.
1741
01:34:32,458 --> 01:34:33,000
Commander,
1742
01:34:33,125 --> 01:34:34,042
since early this morning,
1743
01:34:34,042 --> 01:34:35,667
The enemy launched fierce attacks
1744
01:34:35,667 --> 01:34:37,583
on Hill 597.9
1745
01:34:37,750 --> 01:34:39,333
and the northern slope of Hill 537.7.
1746
01:34:39,667 --> 01:34:41,292
How many shells did the enemy fire in total?
1747
01:34:41,292 --> 01:34:42,833
Rough estimate by day's end,
1748
01:34:42,958 --> 01:34:43,958
around 300,000 rounds.
1749
01:34:44,083 --> 01:34:45,167
300,0007?
1750
01:34:45,625 --> 01:34:46,792
How is that even possible?
1751
01:34:47,208 --> 01:34:49,375
Even the cups here are dancing.
1752
01:34:51,542 --> 01:34:52,750
By 17:00 this afternoon,
1753
01:34:52,958 --> 01:34:54,833
the surface positions
were completely taken by the enemy.
1754
01:34:55,167 --> 01:34:56,833
Our troops had to retreat into the tunnels.
1755
01:34:57,125 --> 01:34:57,917
Cui Jian'gong,
1756
01:34:58,458 --> 01:34:59,417
inside those tunnels,
1757
01:34:59,542 --> 01:35:00,750
fierce fighting is inevitable.
1758
01:35:01,042 --> 01:35:02,458
Losing ground during the day doesn't matter.
1759
01:35:02,458 --> 01:35:03,833
Minimize casualties as much as possible.
1760
01:35:04,083 --> 01:35:05,667
Prepare for a night counterattack
1761
01:35:05,667 --> 01:35:06,875
to retake the surface positions.
1762
01:35:07,208 --> 01:35:08,458
To retake the surface positions.
1763
01:35:08,542 --> 01:35:09,792
Yes. Ready at any time.
1764
01:35:09,792 --> 01:35:10,792
Awaiting the counterattack order.
1765
01:35:44,375 --> 01:35:45,375
Frag out!
1766
01:35:53,833 --> 01:35:54,708
The enemy is coming down.
1767
01:35:54,708 --> 01:35:55,375
Take them out.
1768
01:35:55,375 --> 01:35:56,083
Yes, sir.
1769
01:36:17,208 --> 01:36:18,125
Don't run!
1770
01:36:41,625 --> 01:36:43,417
Damn you all!
1771
01:36:43,542 --> 01:36:44,667
Get down!
1772
01:37:03,708 --> 01:37:04,792
We're losing the tunnel!
1773
01:37:04,792 --> 01:37:05,708
Move to Tunnel Six!
1774
01:37:07,125 --> 01:37:07,875
Grenade!
1775
01:37:10,625 --> 01:37:11,500
Fall back!
1776
01:37:11,500 --> 01:37:13,167
To Tunnel Six!
1777
01:37:22,042 --> 01:37:23,417
Based on solid intel,
1778
01:37:24,125 --> 01:37:26,042
In the Battle of Triangle Hill,
1779
01:37:26,042 --> 01:37:28,167
on the very first day, you were able to inflict
1780
01:37:28,167 --> 01:37:29,958
over 2,000 enemy casualties.
1781
01:37:30,333 --> 01:37:31,417
Commander Qin,
1782
01:37:32,125 --> 01:37:34,667
we understand
the significance of the Battle of Triangle Hill
1783
01:37:34,667 --> 01:37:36,417
for the overall course of the war.
1784
01:37:36,542 --> 01:37:38,042
We also know
1785
01:37:38,042 --> 01:37:40,833
you're enduring tremendous sacrifices.
1786
01:37:41,958 --> 01:37:43,625
As members of the negotiation delegation
1787
01:37:43,625 --> 01:37:44,750
fighting on another front,
1788
01:37:45,000 --> 01:37:46,667
we salute you.
1789
01:37:47,583 --> 01:37:48,625
Though it is
1790
01:37:48,792 --> 01:37:50,667
the darkest night now on Shangganling,
1791
01:37:51,000 --> 01:37:52,500
when the dawn comes,
1792
01:37:52,792 --> 01:37:53,792
the 15th Army
1793
01:37:53,917 --> 01:37:54,792
and Shangganling
1794
01:37:55,958 --> 01:37:58,583
will forever be
remembered by the people of China.
1795
01:38:05,167 --> 01:38:06,250
Li Xiao,
1796
01:38:06,542 --> 01:38:08,250
why don't you let Ms. Lin get some proper rest?
1797
01:38:09,917 --> 01:38:11,625
She says that, as a mother,
1798
01:38:12,333 --> 01:38:14,167
she must wait like
she's waiting for a child to be born.
1799
01:38:14,542 --> 01:38:16,542
She's waiting for news of victory.
1800
01:38:18,792 --> 01:38:20,125
I want to wait until dawn.
1801
01:38:21,042 --> 01:38:23,208
Don't worry, Captain Li.
1802
01:38:23,917 --> 01:38:24,833
Commander,
1803
01:38:24,833 --> 01:38:26,208
all artillery is in position.
1804
01:38:26,375 --> 01:38:27,458
Gun elevation 300.
1805
01:38:27,458 --> 01:38:29,125
Deflection left 077, bearing 003.
1806
01:38:29,125 --> 01:38:29,958
Target Zero.
1807
01:38:29,958 --> 01:38:31,458
Five-minute rapid fire, stand by.
1808
01:38:31,917 --> 01:38:32,750
Time sync.
1809
01:38:46,333 --> 01:38:47,083
Chief of Staff.
1810
01:38:48,000 --> 01:38:48,667
Over here.
1811
01:38:50,417 --> 01:38:50,958
Take cover.
1812
01:38:51,583 --> 01:38:53,333
Chief of Staff, it's Commander Cui.
1813
01:38:54,000 --> 01:38:54,792
Commander,
1814
01:38:55,250 --> 01:38:56,000
this is Zhang Guangsheng.
1815
01:38:56,208 --> 01:38:57,292
Zhang Guangsheng,
1816
01:38:57,292 --> 01:38:58,792
tonight your unit must be ready
1817
01:38:58,792 --> 01:39:00,083
for the most brutal battle.
1818
01:39:00,500 --> 01:39:01,917
Coordinate with the tunnel forces
1819
01:39:01,917 --> 01:39:03,667
and take back
the surface positions, at all costs.
1820
01:39:03,750 --> 01:39:04,333
Roger.
1821
01:39:04,417 --> 01:39:05,125
Huang Jiguang.
1822
01:39:05,125 --> 01:39:05,708
Sir.
1823
01:39:05,792 --> 01:39:06,875
Stay close to me.
1824
01:39:07,000 --> 01:39:08,125
Don't leave my side for a second.
1825
01:39:08,375 --> 01:39:09,917
Maintain communication
with Division HQ at all times.
1826
01:39:10,167 --> 01:39:11,000
Roger.
1827
01:39:11,083 --> 01:39:12,125
Ready...
1828
01:39:12,833 --> 01:39:14,083
Reporting, all artillery
1829
01:39:14,083 --> 01:39:15,583
is ready to fire.
1830
01:39:15,583 --> 01:39:16,708
Orders!
1831
01:39:17,042 --> 01:39:18,458
Open fire on enemy positions.
1832
01:39:18,708 --> 01:39:19,250
Fire.
1833
01:39:33,792 --> 01:39:35,750
Move! Go! Now!
1834
01:39:41,333 --> 01:39:42,833
Come on! guys!
1835
01:39:42,833 --> 01:39:44,500
Get in to the bunker!
1836
01:39:47,250 --> 01:39:48,500
Sir, how long do we keep firing?
1837
01:39:49,208 --> 01:39:50,458
That depends
1838
01:39:51,167 --> 01:39:52,458
on whether the enemy takes the bait.
1839
01:39:52,958 --> 01:39:53,958
Stay calm.
1840
01:39:54,250 --> 01:39:56,167
The Chinese won't be able to keep this up.
1841
01:39:57,208 --> 01:39:58,292
Understood, sir.
1842
01:39:59,583 --> 01:40:00,458
Cease fire.
1843
01:40:00,583 --> 01:40:01,792
Cease fire.
1844
01:40:10,917 --> 01:40:13,083
Man, there's no more artillery fire.
1845
01:40:13,417 --> 01:40:14,583
Their infantry will be coming.
1846
01:40:14,583 --> 01:40:17,375
So return to
the fortifications to prepare for battle!
1847
01:40:17,375 --> 01:40:18,750
Yes, sir.
1848
01:40:18,750 --> 01:40:21,708
Come on boys, move, back to you position.
1849
01:40:22,167 --> 01:40:23,417
Go, go, go.
1850
01:40:27,375 --> 01:40:28,500
Go, go.
1851
01:40:29,542 --> 01:40:30,500
Hold on.
1852
01:40:37,250 --> 01:40:38,125
Jiangong,
1853
01:40:38,833 --> 01:40:40,542
it's time to make the enemy's cups dance.
1854
01:40:40,542 --> 01:40:41,417
Yes, sir.
1855
01:40:43,125 --> 01:40:43,833
Artillery, prepare.
1856
01:40:44,000 --> 01:40:45,708
Second strike on enemy positions.
1857
01:40:49,500 --> 01:40:50,792
What the fuck?
1858
01:40:51,833 --> 01:40:54,500
Enemy rocket fire.
1859
01:41:04,792 --> 01:41:06,542
Move! Move!
1860
01:41:07,042 --> 01:41:08,792
Go, go.
1861
01:41:09,708 --> 01:41:10,792
Go, go.
1862
01:41:20,125 --> 01:41:20,792
Sir.
1863
01:41:22,333 --> 01:41:23,333
All divisions and regiments,
1864
01:41:23,333 --> 01:41:23,875
by my order,
1865
01:41:23,875 --> 01:41:24,875
counterattack begins now.
1866
01:41:25,375 --> 01:41:26,625
Before dawn,
1867
01:41:26,625 --> 01:41:28,208
take back
the surface positions of Shangganling.
1868
01:41:33,083 --> 01:41:36,083
Go!
1869
01:41:36,583 --> 01:41:37,375
Comrades,
1870
01:41:37,375 --> 01:41:38,542
fight your way back to the surface.
1871
01:41:38,542 --> 01:41:39,500
Yes, sir!
1872
01:41:46,583 --> 01:41:47,500
Enemies.
1873
01:41:47,792 --> 01:41:48,750
Move!
1874
01:42:02,333 --> 01:42:03,417
Seize the position!
1875
01:42:03,417 --> 01:42:04,167
Yes, sir.
1876
01:42:08,292 --> 01:42:11,250
My ear!
1877
01:42:14,333 --> 01:42:16,375
Use the biochemical weapons!
1878
01:42:16,583 --> 01:42:18,208
But our men are up there!
1879
01:42:18,208 --> 01:42:19,208
Do it!
1880
01:42:20,458 --> 01:42:21,250
Now!
1881
01:42:21,250 --> 01:42:22,000
Yes, sir!
1882
01:42:29,375 --> 01:42:31,125
Gas bomb! Gas bomb!
1883
01:42:33,750 --> 01:42:35,042
Gas bomb!
1884
01:42:38,750 --> 01:42:39,458
Watch out!
1885
01:42:39,458 --> 01:42:40,708
Gas bomb!
1886
01:43:03,250 --> 01:43:05,042
The enemy has gas masks.
1887
01:43:06,875 --> 01:43:07,792
Everyone,
1888
01:43:07,792 --> 01:43:09,250
cover your nose with towels.
1889
01:43:39,875 --> 01:43:41,875
Sir, we've taken Position 7.
1890
01:43:42,458 --> 01:43:43,208
Good.
1891
01:43:44,333 --> 01:43:45,042
Sir,
1892
01:43:45,333 --> 01:43:46,917
Hill 11 has been taken too.
1893
01:43:47,792 --> 01:43:48,833
Position Zero?
1894
01:43:49,208 --> 01:43:49,792
Wan Fulai.
1895
01:43:50,083 --> 01:43:50,708
Here.
1896
01:43:51,417 --> 01:43:52,917
8th Company
has already reached the summit position.
1897
01:43:52,917 --> 01:43:54,833
Why hasn't your
6th Company taken Hill Zero yet?
1898
01:43:54,958 --> 01:43:56,167
Three enemy bunkers.
1899
01:43:56,167 --> 01:43:57,125
Non-stop crossfire.
1900
01:43:57,208 --> 01:43:58,167
It's too intense.
1901
01:43:58,167 --> 01:43:59,333
We can't get through.
1902
01:44:04,583 --> 01:44:06,083
There are only sixteen
of us left in the company.
1903
01:44:06,500 --> 01:44:07,875
Sir, we can't break through.
1904
01:44:08,125 --> 01:44:09,083
Charge!
1905
01:44:27,792 --> 01:44:28,583
Sir,
1906
01:44:30,000 --> 01:44:31,667
only Position Zero remains.
1907
01:44:37,125 --> 01:44:39,458
Wang Dayuan.
1908
01:44:40,250 --> 01:44:41,708
Stay put.
1909
01:44:45,792 --> 01:44:46,792
Dayuan.
1910
01:44:49,250 --> 01:44:50,667
Our soldiers
1911
01:44:51,417 --> 01:44:54,375
must be facing the greatest resistance.
1912
01:44:54,833 --> 01:44:55,625
Comrades,
1913
01:44:55,917 --> 01:44:57,250
if we don't take Position Zero,
1914
01:44:57,542 --> 01:44:59,458
the main force won't be able
to reclaim the surface positions.
1915
01:44:59,458 --> 01:45:01,125
So it must be taken.
1916
01:45:01,458 --> 01:45:02,375
Close in.
1917
01:45:02,542 --> 01:45:03,833
Destroy those three bunkers.
1918
01:45:03,833 --> 01:45:04,958
Yes, sir!
1919
01:45:05,208 --> 01:45:06,333
Team One, take the left flank.
1920
01:45:06,500 --> 01:45:07,833
Team Three, take the right flank.
1921
01:45:09,000 --> 01:45:10,167
Team Two, covering fire.
1922
01:45:14,583 --> 01:45:15,500
Huang Jiguang.
1923
01:45:15,667 --> 01:45:17,083
What are you doing? Come back.
1924
01:45:31,542 --> 01:45:32,208
Wang Qing.
1925
01:45:35,167 --> 01:45:36,583
Wu Zenglu.
1926
01:45:47,750 --> 01:45:48,667
Get down!
1927
01:46:06,208 --> 01:46:07,208
Huang Jiguang.
1928
01:46:15,375 --> 01:46:16,500
Team three
1929
01:46:16,500 --> 01:46:18,000
He's taken out two.
1930
01:46:18,250 --> 01:46:19,042
Team One,
1931
01:46:19,042 --> 01:46:20,000
follow me.
1932
01:46:20,000 --> 01:46:21,083
Charge!
1933
01:46:26,708 --> 01:46:27,708
Xiao Dengliang.
1934
01:46:51,583 --> 01:46:52,917
Mother.
1935
01:47:14,583 --> 01:47:16,208
Let's go!
1936
01:47:16,208 --> 01:47:17,875
One last bunker.
1937
01:47:46,667 --> 01:47:49,000
Don't tell my mother.
1938
01:47:51,875 --> 01:47:53,917
Huang Jiguang.
1939
01:48:48,000 --> 01:48:48,750
Let's go!
1940
01:49:22,333 --> 01:49:23,833
The weather was freezing.
1941
01:49:26,250 --> 01:49:28,750
After Huang Jiguang died,
1942
01:49:29,042 --> 01:49:30,542
his blood-soaked uniform wouldn't come off.
1943
01:49:31,292 --> 01:49:32,708
The medic, in tears,
1944
01:49:33,125 --> 01:49:34,250
used warm water
1945
01:49:35,208 --> 01:49:37,375
to soften the bloody clothing bit by bit,
1946
01:49:37,667 --> 01:49:39,000
before they could
1947
01:49:39,583 --> 01:49:40,958
use scissors
1948
01:49:41,667 --> 01:49:42,583
to cut it off piece by piece.
1949
01:49:46,000 --> 01:49:47,750
When they changed him into a new uniform,
1950
01:49:49,083 --> 01:49:51,375
his arm was raised high
1951
01:49:51,583 --> 01:49:52,917
and wouldn't come down.
1952
01:49:53,875 --> 01:49:56,292
His comrades
held warm towels to it for a long time
1953
01:49:57,917 --> 01:49:59,875
before it finally relaxed.
1954
01:50:02,667 --> 01:50:04,292
Once he was dressed,
1955
01:50:05,542 --> 01:50:07,000
everyone stood in line, silent and solemn,
1956
01:50:08,542 --> 01:50:10,000
and saluted him
1957
01:50:10,708 --> 01:50:12,042
as he rested in peace.
1958
01:50:13,708 --> 01:50:14,667
Jiangong.
1959
01:50:15,917 --> 01:50:17,083
His family hasn't been notified yet?
1960
01:50:17,583 --> 01:50:18,458
They have.
1961
01:50:18,750 --> 01:50:20,667
He had a mother and three brothers.
1962
01:50:21,667 --> 01:50:22,750
The family was poor.
1963
01:50:30,083 --> 01:50:31,042
Commander,
1964
01:50:34,625 --> 01:50:35,833
Huang Jiguang and |
1965
01:50:35,833 --> 01:50:37,750
put up some money
to buy this bottle of blue ink.
1966
01:50:39,083 --> 01:50:40,167
It broke.
1967
01:50:41,125 --> 01:50:42,625
He said he wanted to learn to write
1968
01:50:42,917 --> 01:50:44,167
so he could write to his mother.
1969
01:50:48,583 --> 01:50:49,417
He wrote this himself.
1970
01:51:03,417 --> 01:51:05,000
This name
1971
01:51:06,917 --> 01:51:08,083
should be
1972
01:51:08,625 --> 01:51:11,000
and surely will be remembered by all,
1973
01:51:11,625 --> 01:51:13,083
"Huang Jiguang"
1974
01:51:13,083 --> 01:51:14,708
never to be forgotten.
1975
01:51:42,667 --> 01:51:43,333
Reporting,
1976
01:51:43,333 --> 01:51:45,167
our tanks are in their designated position
1977
01:51:45,167 --> 01:51:46,875
and can cover all enemy positions.
1978
01:51:47,167 --> 01:51:47,833
Fire!
1979
01:51:51,833 --> 01:51:55,292
Ambush! Take cover.
1980
01:51:55,917 --> 01:51:57,208
Take cover.
1981
01:52:05,583 --> 01:52:06,792
Attack!
1982
01:52:20,042 --> 01:52:21,458
Enemy tanks spotted.
1983
01:52:21,458 --> 01:52:25,208
We need reinforcements! Prepare tanks! Now!
1984
01:52:25,750 --> 01:52:27,292
Commander, message from the front.
1985
01:52:27,875 --> 01:52:29,833
All tank units are advancing smoothly,
1986
01:52:29,833 --> 01:52:32,083
except for 3rd Company,
while assembling on the hill east of Yultong,
1987
01:52:32,083 --> 01:52:33,542
they came under enemy artillery fire
1988
01:52:33,542 --> 01:52:34,667
and were hit by an air strike.
1989
01:52:34,958 --> 01:52:36,042
Right now, an enemy platoon
1990
01:52:36,042 --> 01:52:37,000
with multiple Pattons
1991
01:52:37,083 --> 01:52:38,333
is attacking
1992
01:52:38,500 --> 01:52:39,458
our three T-34-85s.
1993
01:52:40,667 --> 01:52:41,583
We must send reinforcements immediately.
1994
01:52:41,583 --> 01:52:42,333
Sir,
1995
01:52:43,042 --> 01:52:44,542
are 351 and 352 repaired yet?
1996
01:52:44,542 --> 01:52:45,875
351 is repaired,
1997
01:52:45,875 --> 01:52:47,167
but the commander was killed in action.
1998
01:52:48,708 --> 01:52:49,333
I'll go.
1999
01:52:49,625 --> 01:52:50,417
Sir,
2000
01:52:50,417 --> 01:52:52,333
the enemy's Pattons are advancing.
2001
01:52:52,333 --> 01:52:53,458
Sir.
2002
01:52:53,792 --> 01:52:54,542
Sir.
2003
01:52:55,000 --> 01:52:55,958
Let me go.
2004
01:52:56,375 --> 01:52:57,958
I'm a heavy weapons specialist.
2005
01:52:57,958 --> 01:52:58,875
Back in Cheorwon, I captured
2006
01:52:58,875 --> 01:53:00,000
an enemy Sherman tank.
2007
01:53:00,417 --> 01:53:01,833
You stay here
and coordinate the overall situation.
2008
01:53:02,125 --> 01:53:03,000
I'll go.
2009
01:53:04,833 --> 01:53:06,167
Please approve it.
2010
01:53:08,750 --> 01:53:09,833
I'll assign someone to go with you.
2011
01:53:13,875 --> 01:53:14,625
Staff Officer Wang.
2012
01:53:14,625 --> 01:53:15,167
Here.
2013
01:53:15,167 --> 01:53:16,000
Special approval from the commander.
2014
01:53:16,000 --> 01:53:17,167
I'm assigned to assist you.
2015
01:53:18,042 --> 01:53:18,667
Great.
2016
01:53:25,250 --> 01:53:26,042
Zhang Xiaowen.
2017
01:53:26,292 --> 01:53:27,167
Mentor.
2018
01:53:28,708 --> 01:53:29,750
How are you doing?
2019
01:53:29,750 --> 01:53:30,792
I'm good.
2020
01:53:31,708 --> 01:53:32,708
Still doing repairs.
2021
01:53:33,417 --> 01:53:35,083
We're the ones who fixed 351.
2022
01:53:36,250 --> 01:53:37,250
Good.
2023
01:53:37,542 --> 01:53:38,542
Well done.
2024
01:53:39,417 --> 01:53:40,208
Let's move out.
2025
01:53:43,958 --> 01:53:44,667
You've changed.
2026
01:53:44,958 --> 01:53:46,417
Our squad leader was killed.
2027
01:53:47,708 --> 01:53:48,667
I'm the squad leader now.
2028
01:53:48,667 --> 01:53:49,667
Mr. Wu,
2029
01:53:50,042 --> 01:53:51,792
we don't have enough crew in this tank.
2030
01:53:52,542 --> 01:53:54,625
No tank crew has enough people right now.
2031
01:53:55,083 --> 01:53:55,750
Staff Officer Wang,
2032
01:53:56,000 --> 01:53:57,833
I'm serving as both gunner and loader.
2033
01:53:58,167 --> 01:53:59,125
Can you handle it?
2034
01:53:59,500 --> 01:54:00,917
Don't underestimate me, mentor.
2035
01:54:08,875 --> 01:54:10,792
Can you see our tanks up ahead?
2036
01:54:12,542 --> 01:54:13,667
Those are ours.
2037
01:54:14,750 --> 01:54:15,708
Estimated distance 1,000 meters.
2038
01:54:16,250 --> 01:54:17,083
Stay close.
2039
01:54:21,375 --> 01:54:24,208
Designate four tanks, T-34.
2040
01:54:24,208 --> 01:54:25,458
My 12 o'clock.
2041
01:54:25,833 --> 01:54:26,625
Distance?
2042
01:54:26,833 --> 01:54:28,208
1,200 meters, sir.
2043
01:54:28,542 --> 01:54:30,792
Cowboy, same target, dead center.
2044
01:54:30,958 --> 01:54:32,833
Blackjack, cover fire.
2045
01:54:33,333 --> 01:54:35,875
Our three T-34s are lined single-file.
2046
01:54:36,167 --> 01:54:37,417
Terrible formation.
2047
01:54:39,625 --> 01:54:40,542
Steady.
2048
01:54:43,958 --> 01:54:44,500
Fire.
2049
01:54:44,500 --> 01:54:45,125
On the way.
2050
01:54:48,625 --> 01:54:50,167
The first one got hit.
2051
01:54:52,625 --> 01:54:53,375
Prepare to load.
2052
01:54:55,292 --> 01:54:57,167
Target the tank behind the other three.
2053
01:54:57,417 --> 01:54:58,042
Fire.
2054
01:55:06,042 --> 01:55:07,000
Staff Officer Wang.
2055
01:55:09,042 --> 01:55:09,708
Mentor.
2056
01:55:09,792 --> 01:55:11,042
You take the wheel.
2057
01:55:17,542 --> 01:55:18,833
The enemy tanks are incoming.
2058
01:55:18,958 --> 01:55:19,875
I see them.
2059
01:55:20,000 --> 01:55:20,625
Zhang Xiaowen,
2060
01:55:20,625 --> 01:55:22,083
you're the commander now.
2061
01:55:26,917 --> 01:55:28,167
At this range, we can't penetrate their armor.
2062
01:55:28,667 --> 01:55:30,042
Armor-piercing rounds won't work.
2063
01:55:30,375 --> 01:55:31,250
High-explosive rounds might.
2064
01:55:31,708 --> 01:55:32,583
That's right.
2065
01:55:33,458 --> 01:55:35,333
If we can't pierce it, then we blind it.
2066
01:55:35,500 --> 01:55:37,500
Aim for the
central enemy tank's sighting system.
2067
01:55:37,625 --> 01:55:38,375
Ready.
2068
01:55:38,708 --> 01:55:40,250
Fire on the move.
2069
01:55:41,333 --> 01:55:42,333
Stay locked on.
2070
01:55:43,125 --> 01:55:43,792
Stay locked on.
2071
01:55:49,917 --> 01:55:52,000
We've lost the sighting system.
2072
01:55:53,042 --> 01:55:54,500
Reinforcements have arrived.
2073
01:55:54,500 --> 01:55:55,750
Let's target the second enemy tank.
2074
01:55:55,750 --> 01:55:56,458
Copy.
2075
01:56:02,125 --> 01:56:03,167
It's down.
2076
01:56:03,458 --> 01:56:04,667
Cowboy is down!
2077
01:56:04,667 --> 01:56:06,125
Target the first tank with us.
2078
01:56:06,125 --> 01:56:07,375
400 meters.
2079
01:56:10,875 --> 01:56:11,542
Fire.
2080
01:56:18,042 --> 01:56:20,042
My tank's been hit.
2081
01:56:24,167 --> 01:56:24,750
Mentor.
2082
01:56:24,750 --> 01:56:25,458
Drive diagonally.
2083
01:56:25,458 --> 01:56:26,375
Swing around behind the enemy.
2084
01:56:26,375 --> 01:56:27,917
But if we get spotted,
2085
01:56:27,917 --> 01:56:29,917
our weaker side will be exposed.
2086
01:56:30,167 --> 01:56:30,708
Can't do that.
2087
01:56:30,833 --> 01:56:32,000
Enemy fire is too intense.
2088
01:56:32,000 --> 01:56:33,542
Two of the
first three tanks have been destroyed.
2089
01:56:33,792 --> 01:56:35,167
Staying behind them is just as dangerous.
2090
01:56:35,833 --> 01:56:37,375
I made a promise to Zhang Xiaoheng.
2091
01:56:37,750 --> 01:56:38,542
You have to stay alive.
2092
01:56:38,542 --> 01:56:40,000
Stop bringing up Zhang Xiaoheng to me.
2093
01:56:41,167 --> 01:56:42,250
I'm not his brother.
2094
01:56:43,500 --> 01:56:44,583
We just happened to have the same name.
2095
01:56:44,833 --> 01:56:45,792
Nonsense.
2096
01:56:46,167 --> 01:56:46,833
It's true.
2097
01:56:47,333 --> 01:56:48,958
I'm not the one you're trying to protect.
2098
01:56:49,250 --> 01:56:50,125
This is the battlefield.
2099
01:56:50,125 --> 01:56:51,583
Flank the enemy from behind.
2100
01:56:52,042 --> 01:56:53,250
Did you hear me?
2101
01:56:53,375 --> 01:56:54,292
Wu Benzheng,
2102
01:56:54,500 --> 01:56:56,667
take us around to their rear, now.
2103
01:56:58,458 --> 01:56:59,208
Alright!
2104
01:57:07,917 --> 01:57:09,792
Blackjack, maintain contact.
2105
01:57:09,792 --> 01:57:12,083
We're gonna flank the last tank you see.
2106
01:57:15,667 --> 01:57:16,208
Sir,
2107
01:57:16,208 --> 01:57:17,833
enemy tank spotted on our left flank.
2108
01:57:44,917 --> 01:57:46,500
Blackjack's down.
2109
01:57:46,833 --> 01:57:47,833
Do not pivot.
2110
01:57:47,833 --> 01:57:49,375
Retreat with full speed.
2111
01:57:49,375 --> 01:57:50,083
Now.
2112
01:57:50,083 --> 01:57:50,875
Yes, sir.
2113
01:57:55,500 --> 01:57:56,208
Mentor.
2114
01:57:56,208 --> 01:57:57,042
Go after them.
2115
01:58:09,792 --> 01:58:10,875
Watch out.
2116
01:58:11,083 --> 01:58:13,125
Head on.
2117
01:58:16,125 --> 01:58:18,042
Driver, hang in there.
2118
01:58:21,958 --> 01:58:24,125
Speed past and squeeze them.
2119
01:58:24,625 --> 01:58:25,458
Mentor.
2120
01:58:25,458 --> 01:58:27,208
Hold on.
2121
01:58:29,208 --> 01:58:30,958
Bottle neck up front.
2122
01:58:30,958 --> 01:58:31,958
Squeeze them.
2123
01:58:31,958 --> 01:58:33,792
And flip that T-34.
2124
01:58:34,125 --> 01:58:35,458
Yes, sir.
2125
01:58:40,458 --> 01:58:41,458
Mentor.
2126
01:58:41,667 --> 01:58:43,458
Squeeze in.
2127
01:58:44,958 --> 01:58:45,583
Squeeze in.
2128
01:58:45,583 --> 01:58:46,583
Mentor.
2129
01:58:49,875 --> 01:58:51,125
They're crazy.
2130
01:58:51,125 --> 01:58:51,708
Halt.
2131
01:58:51,875 --> 01:58:53,375
Halt it now.
2132
01:58:57,375 --> 01:58:58,333
Squeeze through.
2133
01:59:22,042 --> 01:59:23,250
Zhang Xiaoheng,
2134
01:59:24,583 --> 01:59:27,000
he destroyed two enemy tanks.
2135
01:59:28,917 --> 01:59:30,333
And you've destroyed two as well.
2136
01:59:34,542 --> 01:59:36,750
Still claim you're not his younger brother?
2137
01:59:39,458 --> 01:59:41,500
Yes, you are.
2138
01:59:54,042 --> 01:59:54,958
Mr. Wu,
2139
01:59:55,792 --> 01:59:56,708
Mr. Wu,
2140
01:59:57,083 --> 01:59:57,875
sorry to interrupt.
2141
01:59:58,458 --> 02:00:00,167
You go ahead.
2142
02:00:00,167 --> 02:00:00,792
What is it?
2143
02:00:00,792 --> 02:00:02,292
The Zhang Xiaowen you've been looking for,
2144
02:00:02,583 --> 02:00:03,458
we've found him.
2145
02:00:05,833 --> 02:00:06,792
He was with the 15th Army.
2146
02:00:07,375 --> 02:00:08,708
Died at Shangganling.
2147
02:00:15,208 --> 02:00:17,375
Twins.
2148
02:00:18,167 --> 02:00:21,750
So he was never that Zhang Xiaowen.
2149
02:00:25,167 --> 02:00:26,042
Hello everyone.
2150
02:00:27,542 --> 02:00:28,792
Today I'm very happy
2151
02:00:29,875 --> 02:00:30,875
and also very exited
2152
02:00:31,250 --> 02:00:32,333
to speak here
2153
02:00:32,750 --> 02:00:34,083
on behalf of all
2154
02:00:34,500 --> 02:00:35,875
medal recipients.
2155
02:00:38,417 --> 02:00:39,125
Wait a second.
2156
02:00:39,917 --> 02:00:41,917
You didn't tell us your name.
2157
02:00:45,125 --> 02:00:46,250
My name is Zhang Xiaowen.
2158
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
I'm the commander of Tank 351.
2159
02:00:49,583 --> 02:00:50,500
What a coincidence.
2160
02:00:51,333 --> 02:00:52,583
My name is Zhang Xiaowen.
2161
02:00:54,625 --> 02:00:56,708
There was also a Zhang Xiaowen
2162
02:00:57,833 --> 02:00:59,292
in the 15th Army who fought at Shangganling.
2163
02:00:59,625 --> 02:01:01,083
Same first name, same last name.
2164
02:01:02,000 --> 02:01:03,292
I just found out
2165
02:01:04,583 --> 02:01:05,625
that he died.
2166
02:01:07,083 --> 02:01:08,125
His older brother,
2167
02:01:08,625 --> 02:01:09,750
Zhang Xiaoheng,
2168
02:01:13,625 --> 02:01:14,708
was also killed in action.
2169
02:01:15,375 --> 02:01:16,833
In our army of volunteers,
2170
02:01:16,833 --> 02:01:18,375
too many families
2171
02:01:18,375 --> 02:01:19,458
have lost all their sons.
2172
02:01:19,792 --> 02:01:22,042
My mentor thought I was that Zhang Xiaowen,
2173
02:01:22,667 --> 02:01:24,000
but I wasn't.
2174
02:01:24,917 --> 02:01:26,250
So I'd like to ask the commander,
2175
02:01:27,042 --> 02:01:28,917
please call the name Zhang Xiaowen twice.
2176
02:01:32,292 --> 02:01:33,167
Once for me,
2177
02:01:35,625 --> 02:01:36,917
and once for him.
2178
02:01:38,042 --> 02:01:39,250
I hope we will
2179
02:01:41,208 --> 02:01:42,583
never forget him.
2180
02:01:46,500 --> 02:01:47,417
Zhang Xiaowen.
2181
02:01:48,875 --> 02:01:49,875
Here.
2182
02:01:51,417 --> 02:01:52,542
Zhang Xiaowen.
2183
02:01:52,875 --> 02:01:54,167
Here.
2184
02:02:13,125 --> 02:02:15,292
This outcome wasn't negotiated.
2185
02:02:15,292 --> 02:02:16,667
It was won on the battlefield.
2186
02:02:20,958 --> 02:02:22,667
For too long have we been known as Captain Li
2187
02:02:22,667 --> 02:02:23,583
and Instructor Qiao.
2188
02:02:24,083 --> 02:02:24,958
Today,
2189
02:02:24,958 --> 02:02:26,917
we can finally walk out proudly.
2190
02:02:39,042 --> 02:02:39,792
Stand up.
2191
02:03:30,667 --> 02:03:31,917
I saw it.
2192
02:03:42,792 --> 02:03:43,875
I mean,
2193
02:03:44,583 --> 02:03:46,000
I'm witnessing it.
2194
02:03:52,958 --> 02:03:55,250
Maybe peace is like a child,
2195
02:03:56,917 --> 02:03:59,333
sooner or later, it'll run right up to you.
2196
02:04:18,458 --> 02:04:19,625
Li Xiao.
2197
02:04:20,167 --> 02:04:22,833
You're the one who stayed with me
2198
02:04:23,625 --> 02:04:25,417
in the final days of my life.
2199
02:04:30,625 --> 02:04:31,917
Thank you.
2200
02:04:32,667 --> 02:04:34,042
It was you
2201
02:04:35,417 --> 02:04:38,292
who stood by me through the pain of
2202
02:04:40,125 --> 02:04:42,000
losing my father and brothers.
2203
02:04:48,583 --> 02:04:49,875
Don't cry.
2204
02:05:01,542 --> 02:05:02,708
Now,
2205
02:05:06,208 --> 02:05:08,208
light my cigarette.
2206
02:06:44,625 --> 02:06:45,375
Xiao.
2207
02:06:46,125 --> 02:06:49,167
Dad also kept a copy of the house key.
2208
02:06:55,250 --> 02:06:56,125
Sir.
2209
02:06:56,125 --> 02:06:58,250
As the third commander
of the United Nations Forces,
2210
02:06:58,250 --> 02:06:59,542
how do you feel right now?
2211
02:06:59,542 --> 02:07:00,875
Sir! You are the first general
2212
02:07:00,875 --> 02:07:02,167
in American history
2213
02:07:02,167 --> 02:07:05,375
to sign a ceasefire agreement
when we did not win the war.
2214
02:07:05,375 --> 02:07:08,375
Any comments on that?
2215
02:07:14,000 --> 02:07:16,083
The victory in the War
to Resist U.S. Aggression and Aid Korea
2216
02:07:16,667 --> 02:07:18,125
undoubtedly proved that
2217
02:07:19,083 --> 02:07:21,167
the era when Western invaders
2218
02:07:21,875 --> 02:07:25,458
could seize a nation just by
2219
02:07:25,917 --> 02:07:29,000
setting up a few cannons on its shore
2220
02:07:29,708 --> 02:07:31,375
is gone for good.
2221
02:07:32,042 --> 02:07:34,708
Any imperialist aggression today
2222
02:07:35,417 --> 02:07:38,542
can be defeated by the power of the people.
2223
02:07:39,792 --> 02:07:41,250
It also proves, beyond doubt,
2224
02:07:42,667 --> 02:07:44,125
that a nation that has awakened
2225
02:07:44,792 --> 02:07:46,583
and dares to fight for the glory,
2226
02:07:47,042 --> 02:07:50,958
independence, and security of its homeland,
2227
02:07:51,542 --> 02:07:53,125
cannot be defeated.
2228
02:08:07,042 --> 02:08:08,917
Peace. Victory.
2229
02:08:08,917 --> 02:08:09,833
Peace.
2230
02:08:09,833 --> 02:08:10,792
Victory.
2231
02:08:10,792 --> 02:08:11,708
Peace.
2232
02:08:11,708 --> 02:08:12,667
Victory.
2233
02:08:12,667 --> 02:08:13,667
Peace.
2234
02:08:13,667 --> 02:08:14,500
Victory.
2235
02:08:14,500 --> 02:08:15,500
Peace.
2236
02:08:15,500 --> 02:08:16,500
Victory.
2237
02:08:16,500 --> 02:08:17,375
Comrade,
2238
02:08:17,375 --> 02:08:18,208
take another photo for us.
2239
02:08:18,208 --> 02:08:19,875
Just one more.
2240
02:08:19,875 --> 02:08:21,333
This is my last roll of film.
2241
02:08:21,333 --> 02:08:22,458
When the time comes,
2242
02:08:22,458 --> 02:08:23,125
I'll use it all up.
2243
02:08:23,125 --> 02:08:24,500
Alright.
2244
02:08:24,875 --> 02:08:26,417
There are just
2245
02:08:26,417 --> 02:08:28,333
25 seconds left until ten o'clock.
2246
02:08:28,333 --> 02:08:30,208
Peace. Victory.
2247
02:08:30,208 --> 02:08:30,958
Guys.
2248
02:08:30,958 --> 02:08:33,000
Come here, closer.
2249
02:08:33,000 --> 02:08:36,417
20 seconds countdown to peace.
2250
02:08:37,792 --> 02:08:38,875
Thank God.
2251
02:08:38,875 --> 02:08:42,333
We survive this war.
2252
02:08:42,333 --> 02:08:43,417
Peace.
2253
02:08:43,417 --> 02:08:44,167
Victory.
2254
02:08:44,250 --> 02:08:45,333
Peace.
2255
02:08:45,333 --> 02:08:46,083
Victory.
2256
02:08:46,083 --> 02:08:47,167
Peace.
2257
02:08:47,167 --> 02:08:47,917
Victory.
2258
02:08:58,000 --> 02:08:59,458
Comrades,
2259
02:08:59,458 --> 02:09:01,042
this is it.
2260
02:09:01,458 --> 02:09:02,500
Ten
2261
02:09:02,500 --> 02:09:03,667
Nine
2262
02:09:03,667 --> 02:09:04,750
Eight
2263
02:09:04,750 --> 02:09:05,792
Seven
2264
02:09:05,792 --> 02:09:06,750
Six
2265
02:09:06,750 --> 02:09:07,875
Five
2266
02:09:07,875 --> 02:09:08,958
Four
2267
02:09:08,958 --> 02:09:09,958
Three
2268
02:09:09,958 --> 02:09:11,000
Two
2269
02:09:11,000 --> 02:09:13,542
One
2270
02:09:21,458 --> 02:09:22,750
We're going home.
2271
02:09:24,417 --> 02:09:25,792
We're going home.
2272
02:09:34,583 --> 02:09:36,500
We are the Chinese Air Force,
2273
02:09:36,500 --> 02:09:39,167
transporting the remains
of Volunteer Army martyrs to Shenyang.
2274
02:09:40,333 --> 02:09:42,375
We welcome the fallen heroes
of the Volunteer Army home.
2275
02:09:42,708 --> 02:09:44,125
Two aircraft from our unit
2276
02:09:44,375 --> 02:09:46,417
have been assigned to escort you all the way.
2277
02:10:23,042 --> 02:10:24,875
Halt.
2278
02:10:25,917 --> 02:10:26,833
Turn left.
2279
02:10:27,458 --> 02:10:28,417
Eyes right.
2280
02:10:30,167 --> 02:10:31,083
Salute.
2281
02:10:58,250 --> 02:10:59,917
Halt.
2282
02:11:01,542 --> 02:11:03,167
Turn left.
2283
02:11:03,792 --> 02:11:05,125
Forward march.
2284
02:11:13,833 --> 02:11:15,417
Forward march.
2285
02:11:32,958 --> 02:11:35,167
Are you referring to this key?
2286
02:11:35,750 --> 02:11:37,042
This key
2287
02:11:37,750 --> 02:11:39,917
was found inside this canteen.
2288
02:11:48,458 --> 02:11:49,583
If
2289
02:11:49,958 --> 02:11:52,125
the key alone were sufficient evidence,
2290
02:11:52,833 --> 02:11:54,167
we could conclude
2291
02:11:54,542 --> 02:11:55,458
that these remains
2292
02:11:55,458 --> 02:11:58,333
belonged to Comrade Li Mo yin.
2293
02:12:00,083 --> 02:12:01,333
Please wait a moment.
2294
02:12:21,417 --> 02:12:22,750
We invited you here
2295
02:12:23,000 --> 02:12:24,667
to let you know that,
2296
02:12:24,917 --> 02:12:27,042
although we found
2297
02:12:27,042 --> 02:12:28,458
this key,
2298
02:12:28,458 --> 02:12:30,708
according to DNA test results,
2299
02:12:31,208 --> 02:12:33,750
among the 36 heroes returned to the homeland,
2300
02:12:34,625 --> 02:12:36,125
you father Li Mo yin,
2301
02:12:36,750 --> 02:12:38,333
is not among them.
2302
02:13:58,083 --> 02:13:59,625
There is one Chinese left.
2303
02:14:26,625 --> 02:14:27,750
Who are you looking for?
2304
02:14:27,750 --> 02:14:28,625
My dad?
2305
02:14:31,458 --> 02:14:32,458
Li Xiang, you're back.
2306
02:14:32,708 --> 02:14:33,375
Dad.
2307
02:14:41,958 --> 02:14:42,833
We're home.
2308
02:14:42,833 --> 02:14:43,875
Come on.
2309
02:14:44,125 --> 02:14:45,792
Our family is finally together.
2310
02:15:02,333 --> 02:15:03,083
Xiao,
2311
02:15:03,292 --> 02:15:04,875
look after the house.
2312
02:15:05,292 --> 02:15:06,958
My brother left, now you're going.
2313
02:15:06,958 --> 02:15:08,125
I'm all alone.
2314
02:15:08,125 --> 02:15:10,125
What kind of family is this?
2315
02:15:12,000 --> 02:15:13,750
I just want to ask our enemy,
2316
02:15:14,250 --> 02:15:16,125
why did so many from my 3rd Company,
2317
02:15:16,625 --> 02:15:18,083
and your brother's 1st Battalion,
2318
02:15:19,417 --> 02:15:20,792
have to die?
2319
02:15:22,208 --> 02:15:23,750
They never imagined
2320
02:15:23,750 --> 02:15:25,792
that in this place where the sun rises,
2321
02:15:25,792 --> 02:15:27,542
they'd see this dove of peace.
2322
02:15:27,792 --> 02:15:29,792
They'll tell the whole world that
2323
02:15:29,792 --> 02:15:30,792
the Chinese are
2324
02:15:31,375 --> 02:15:32,750
a peace-loving people
2325
02:16:26,083 --> 02:16:26,958
Three.
2326
02:16:27,542 --> 02:16:28,375
Two.
2327
02:16:28,875 --> 02:16:29,625
One.
2328
02:16:45,833 --> 02:16:48,000
You've all come home.
2329
02:16:50,958 --> 02:16:52,292
How wonderful.
146927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.