All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.S01E10.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,478 --> 00:00:22,731 FIGURES, ORGANIZATIONS, PLACES AND EVENTS 2 00:00:22,814 --> 00:00:25,316 ARE PURELY FICTIONAL AND NOT BASED ON HISTORY 3 00:00:45,128 --> 00:00:46,504 Grandmother… 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,131 Shut your mouth! 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,801 How can you deceive me, 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,679 when you were alive the whole time? 7 00:00:56,139 --> 00:00:59,559 There are things, which you should never do, you bastard! 8 00:01:00,769 --> 00:01:03,063 Playing with life 9 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 and play with food! 10 00:01:13,615 --> 00:01:15,075 Now eat! 11 00:01:16,659 --> 00:01:20,955 I can't stand the sight of the food can't stand it, so eat it all! 12 00:01:28,546 --> 00:01:30,465 If I find even one grain of rice, 13 00:01:30,548 --> 00:01:33,259 then I'll go in there! 14 00:01:35,595 --> 00:01:36,513 Wait, grandmother. 15 00:02:19,097 --> 00:02:20,807 Did you have to blow up the mine? 16 00:02:21,516 --> 00:02:24,978 Don't start with that. Imagine how bad that was. 17 00:02:26,521 --> 00:02:30,483 Suddenly this damn dog appears, this Do-soo there on. 18 00:02:30,567 --> 00:02:34,612 And then this damn one too Inspector with the royal guards. 19 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 We had no other choice. 20 00:02:36,114 --> 00:02:38,616 Did you get rid of the inspector? 21 00:02:38,700 --> 00:02:41,953 We prepared a grave for him the mine before we came here. 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,707 Tae-seo even had to go to his mine blow up to kill him. 23 00:02:46,624 --> 00:02:49,085 The silver mined with so much effort... 24 00:02:52,881 --> 00:02:54,632 He is completely absent. 25 00:02:54,716 --> 00:02:58,344 He was so angry and confronted his old man. 26 00:02:58,428 --> 00:03:00,388 But he doesn't say what happened. 27 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 Anyway 28 00:03:04,809 --> 00:03:08,479 we risked our lives and eliminated the inspector. 29 00:03:08,563 --> 00:03:13,318 If your father has a conscience, He cares about us, right? 30 00:03:13,818 --> 00:03:16,779 Even if you are illegitimate, he is still your father. 31 00:03:16,863 --> 00:03:17,906 Are you crazy? 32 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 We can't be picky. 33 00:03:21,242 --> 00:03:24,203 They already have the base and the mine was looted. 34 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 It is a matter of time, until they have us. 35 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 That's why I'm here. 36 00:03:27,790 --> 00:03:31,252 We should get ready. We have to take the ship to Gapbigocha. 37 00:03:31,336 --> 00:03:34,130 Do you think it is safer in Gapbigocha? 38 00:03:34,213 --> 00:03:37,800 If the mountain base was destroyed, then Gapbigocha is no longer safe. 39 00:03:37,884 --> 00:03:40,678 Do you think the royal troops? don't come to Gokdu? 40 00:03:42,347 --> 00:03:44,682 You're really clueless. 41 00:03:46,142 --> 00:03:47,644 What are you going to do? 42 00:03:48,478 --> 00:03:51,564 What are you going to do? 43 00:03:51,648 --> 00:03:53,816 Didn't you want to overthrow Joseon? 44 00:03:54,609 --> 00:03:56,110 and dethrone the king? 45 00:03:56,194 --> 00:03:59,155 How do you plan to dethrone him now? 46 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 The mine and all contacts are gone. 47 00:04:02,200 --> 00:04:03,660 Everything is gone! 48 00:04:03,743 --> 00:04:06,204 -Keep your mouth shut. -How do you want to overthrow it now? 49 00:04:06,287 --> 00:04:07,497 bastard. 50 00:04:07,580 --> 00:04:10,166 -Do you want to die? -Let me go. Nice. 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,835 Just kill me. Kill me. 52 00:04:12,919 --> 00:04:15,964 Kill me. Dying would be better. Just do it. 53 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 We should kill him. 54 00:04:19,175 --> 00:04:20,134 Kill Park Seung? 55 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 -The king? -The king? 56 00:04:25,181 --> 00:04:26,307 Both. 57 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Do you do that? 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,150 You want to kill your father? 59 00:04:36,234 --> 00:04:37,485 You wouldn't do that. 60 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 You stand by your father available at any time. 61 00:04:40,780 --> 00:04:41,656 Good. 62 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Let's say we kill Park Seung. 63 00:04:44,534 --> 00:04:47,537 How do you plan to kill the king? You don't have any weapons. 64 00:04:47,620 --> 00:04:49,497 Do you want to attack with your bare hands? 65 00:04:50,081 --> 00:04:53,293 Let's say, we'll just strangle the king. 66 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 To do this we would need the king still meet in person. 67 00:04:56,296 --> 00:05:00,883 How are bastards like us supposed to? to be admitted to the king? 68 00:05:02,468 --> 00:05:03,344 That works. 69 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 We can get really close. 70 00:05:26,326 --> 00:05:28,786 -What do we do now? -I don't know! 71 00:05:31,497 --> 00:05:32,665 Yes. 72 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 I remember Joseon. 73 00:05:34,459 --> 00:05:36,002 What do we do now? 74 00:05:42,800 --> 00:05:44,469 As soon as these tears dry, 75 00:05:44,552 --> 00:05:47,847 will this beautiful jade marble, that you call your face, be dry. 76 00:05:49,223 --> 00:05:50,308 Here. 77 00:05:51,225 --> 00:05:54,854 I recognize from your behavior that landlords and officials 78 00:05:54,937 --> 00:05:57,982 stuck under a blanket and simply increased the rent. 79 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 You lost the deposit, 170 Yang? 80 00:06:06,032 --> 00:06:08,576 You're just from the country moved to Hanyang 81 00:06:08,659 --> 00:06:11,037 and wanted to start a new life. 82 00:06:11,120 --> 00:06:13,164 And then these scammers come. 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,834 Have they stolen your heart too? 84 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 Yes! 85 00:06:21,672 --> 00:06:22,799 Those bastards! 86 00:06:22,882 --> 00:06:25,593 They still have it targeting innocent women! 87 00:06:27,011 --> 00:06:28,596 -Who are you? -Who are you? 88 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 I? 89 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 I introduce myself. 90 00:06:33,142 --> 00:06:37,313 I'm here to see good people like you in this harsh Hanyang. 91 00:06:37,396 --> 00:06:38,481 I am 92 00:06:38,564 --> 00:06:41,317 Lawyer Seung-yul. 93 00:06:46,531 --> 00:06:49,242 You said a man cheated on you? 94 00:06:49,325 --> 00:06:50,243 -Yes. -Yes. 95 00:06:53,955 --> 00:06:56,332 And you were cheated on by a woman? 96 00:06:56,415 --> 00:06:57,416 Yes. 97 00:07:19,647 --> 00:07:20,481 These two 98 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 are the same person. 99 00:07:24,861 --> 00:07:25,820 -What? -What? 100 00:07:25,903 --> 00:07:27,530 A master of disguise. 101 00:07:27,613 --> 00:07:28,990 Sometimes he's a man... 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,909 And sometimes a woman. 103 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Yes that is her! 104 00:07:33,619 --> 00:07:37,707 He changes face and identity, to cheat on good women like you. 105 00:07:37,790 --> 00:07:40,710 He is a notorious fraudster with many previous convictions. 106 00:07:40,793 --> 00:07:42,086 That damn bastard. 107 00:07:42,170 --> 00:07:44,505 And I fell for it? 108 00:07:47,091 --> 00:07:49,677 Naturally. I knew you would tear her apart. 109 00:07:51,929 --> 00:07:54,223 If that makes you feel better... 110 00:07:55,850 --> 00:07:58,102 Now please calm down. 111 00:08:00,980 --> 00:08:01,981 Here. 112 00:08:03,941 --> 00:08:04,817 Here you go. 113 00:08:06,235 --> 00:08:07,236 Take this. 114 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 Do you know, that my name means "win"? 115 00:08:10,907 --> 00:08:11,908 -Yes. -Yes. 116 00:08:11,991 --> 00:08:14,327 If I press charges, I always win. 117 00:08:14,410 --> 00:08:16,662 Most people in Hanyang, who were cheated, 118 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 end up with me at some point. 119 00:08:18,664 --> 00:08:20,458 And when I win, people say: 120 00:08:20,541 --> 00:08:23,544 “Seung-yul did the Seung-yul.” 121 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 I think it will be the same this time. 122 00:08:28,758 --> 00:08:30,551 -Please help me. -Help me too. 123 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Don't worry about anything else. 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,599 Tonight you just need to relax and drink tea before bed. 125 00:08:38,643 --> 00:08:39,810 What is that? 126 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 Dried dandelion and Atractylodes root. 127 00:08:43,606 --> 00:08:47,443 If you make tea with it, you are less angry. 128 00:08:47,527 --> 00:08:50,154 You don't have a fever anymore the poisons are removed. 129 00:08:50,238 --> 00:08:53,366 So you should sleep well. 130 00:08:53,449 --> 00:08:55,743 -Thanks. -What a precious gift! 131 00:08:56,410 --> 00:08:57,662 No problem. 132 00:08:57,745 --> 00:09:01,415 I give it to all my customers as a token of my gratitude. 133 00:09:02,124 --> 00:09:05,044 Then I wish you a good night. 134 00:09:05,127 --> 00:09:06,546 -Good. -Good. 135 00:09:08,422 --> 00:09:10,383 You don't have to get up. 136 00:09:10,466 --> 00:09:12,176 -You're leaving already? -There's still something left. 137 00:09:12,260 --> 00:09:13,803 Yes, there's still a bit left. 138 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 -Take care of yourselves. -My goodness. 139 00:09:31,862 --> 00:09:33,906 Look how shiny it is. 140 00:09:33,990 --> 00:09:35,116 How pretty! 141 00:09:37,368 --> 00:09:40,663 Yukuijeon is really different. Completely different from the country markets. 142 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 So the goods are much more luxurious. 143 00:09:43,749 --> 00:09:47,295 Many high-ranking officials live here. And they supply the palace. 144 00:09:47,378 --> 00:09:48,796 That's it. 145 00:09:49,922 --> 00:09:51,132 Look around. 146 00:09:51,215 --> 00:09:53,759 -Welcome. -Look, that color. 147 00:09:53,843 --> 00:09:55,303 -So cute. -Hello. 148 00:09:55,386 --> 00:09:57,263 How much does a roll cost? 149 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 Five Yang. 150 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Five Yang? 151 00:10:03,477 --> 00:10:06,022 That's dozens of bowls Rice and soup in Gaehwa Valley. 152 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Things are more expensive in Hanyang. 153 00:10:10,109 --> 00:10:13,404 How much can clothes cost? sell from this material? 154 00:10:13,487 --> 00:10:16,115 That depends heavily on skills from the seamstress, 155 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 but if this is for a minister, 156 00:10:19,452 --> 00:10:21,704 -then up to 15 Yang. -15 Yang? 157 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 OK. Thanks. 158 00:10:26,876 --> 00:10:29,670 But the selection of silk fabrics is a bit limited, right? 159 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 The prices are rather higher here. 160 00:10:34,884 --> 00:10:37,678 We don't buy anything here and go to Chilpae market. 161 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 At Sungnye Gate 162 00:10:38,846 --> 00:10:41,349 there are small stands, which are not approved. 163 00:10:41,432 --> 00:10:42,391 It's cheaper there. 164 00:10:43,017 --> 00:10:45,519 One roll is enough for over two items of clothing. 165 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 I could earn a lot. 166 00:10:48,397 --> 00:10:51,442 Furthermore, he said, that the price depends on the seamstress. 167 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Where are the most people in Hanyang? 168 00:10:54,362 --> 00:10:56,030 Then I predict fate. 169 00:10:56,113 --> 00:10:58,658 There's a place called Unjongga, in that direction. 170 00:10:58,741 --> 00:11:02,536 There are always an incredible number of people there. You should go there. 171 00:11:02,620 --> 00:11:04,580 Right behind it is Pimat-gil. 172 00:11:04,664 --> 00:11:08,000 An alley that people use to avoid the officers' horses. 173 00:11:08,084 --> 00:11:11,087 There are so many stalls there with delicious things. 174 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Yes. You should go there. 175 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Perfect. 176 00:11:16,217 --> 00:11:19,553 How do you know each other? looks so good in Hanyang? 177 00:11:24,392 --> 00:11:28,104 I am from Gyeongsang Province, but was last in Hanyang. 178 00:11:28,187 --> 00:11:30,815 If you are from Gyeongsang, how did you get to Hanyang? 179 00:11:37,905 --> 00:11:41,158 That's not important. We are in Hanyang. 180 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 That's what counts now. 181 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 Yes you are right. 182 00:11:43,953 --> 00:11:47,123 We should all go to Unjongga. We can eat something and... 183 00:11:47,206 --> 00:11:50,126 But we should first find a place to live. 184 00:11:50,835 --> 00:11:53,045 -Ojang-dong, right? -Yes, Ojang-dong. 185 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 Then we'll go there. 186 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 This way. 187 00:11:56,257 --> 00:11:57,716 What? Oh, this way? 188 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 We should find a broker. 189 00:11:59,593 --> 00:12:00,428 Yes, we should. 190 00:12:00,511 --> 00:12:03,180 But we have to be careful. We are in Hanyang. 191 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 -Cautious… -Don't let yourself be excluded! 192 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 Look! 193 00:12:07,726 --> 00:12:08,811 What? 194 00:12:20,614 --> 00:12:23,159 It is certainly worth much more than silver. 195 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 Especially for you. 196 00:12:27,037 --> 00:12:29,832 I need silver for the ransom of the Qing hostages. 197 00:12:29,915 --> 00:12:31,333 Otherwise I don't need anything. 198 00:12:39,717 --> 00:12:40,593 Mom… 199 00:12:46,682 --> 00:12:48,684 How can you sew in this condition? 200 00:12:51,270 --> 00:12:54,064 You sent her away like that and can you still sew? 201 00:12:54,148 --> 00:12:56,567 Bo-hae must have been chatting again. 202 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 What are you doing here? We should Make breakfast for the children. 203 00:13:01,780 --> 00:13:02,698 Let's go. 204 00:13:04,241 --> 00:13:07,536 Don't overexert yourself. You should take today off. 205 00:13:07,620 --> 00:13:09,205 I take care of the children. 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Something like that doesn't throw me off track. 207 00:13:14,543 --> 00:13:16,921 The Inkstone Seller has news from Hanyang. 208 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 The ship has reached Sanggae Port. 209 00:13:20,299 --> 00:13:23,385 They arrived safely and sleep in a tavern. 210 00:13:26,472 --> 00:13:29,016 She will get in touch, if it arrived safely, so... 211 00:13:29,099 --> 00:13:29,975 Forget it. 212 00:13:33,020 --> 00:13:36,398 If I as her mother in her life, she is only in danger. 213 00:13:37,483 --> 00:13:39,652 She will live her life, when she is alive. 214 00:13:40,861 --> 00:13:42,571 She doesn't have to contact me. 215 00:13:47,076 --> 00:13:49,620 Your heart must be broken... 216 00:13:50,371 --> 00:13:53,624 Why don't you go visit her? 217 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 That is not right! 218 00:13:59,421 --> 00:14:02,258 The morning newspaper of July 8th, Year of the Red Pig. 219 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 After the inspection in Chungcheong 220 00:14:04,260 --> 00:14:06,095 reports a Busuchan from Hongmungwan… 221 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Park Tae-seo, Cha Mal-jong, Ji Maeng-su and Kang Han-gi 222 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 established a base near Soyang, where they illegally mined silver 223 00:14:13,269 --> 00:14:15,187 and even traded weapons. 224 00:14:15,271 --> 00:14:18,274 Ringleader Park Tae-seo is an illegitimate son of Park Seung. 225 00:14:18,357 --> 00:14:21,485 And Park Do-soo, the Hong Seok-gi murdered is his legitimate son. 226 00:14:21,569 --> 00:14:23,946 Sir, the morning paper is here. 227 00:14:24,864 --> 00:14:26,782 The king does nothing. 228 00:14:26,866 --> 00:14:32,204 Why do they even write? the morning newspaper every morning? 229 00:14:35,207 --> 00:14:38,127 I'm getting through my report concluded that Park Seung 230 00:14:38,210 --> 00:14:40,170 is the mastermind in the background. 231 00:14:40,254 --> 00:14:42,673 I ask you, to find everyone involved 232 00:14:42,756 --> 00:14:45,509 so that the truth can come to light. 233 00:14:46,260 --> 00:14:50,180 And the king answered: "You have my permission." 234 00:14:50,264 --> 00:14:52,558 Park Seung, his son Park Do-soo 235 00:14:52,641 --> 00:14:55,477 and Park Tae-seo and his men should be arrested. 236 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 The king has lost his mind... 237 00:15:01,817 --> 00:15:02,860 Sir! 238 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 Who dares to arrest me? 239 00:15:24,298 --> 00:15:27,301 I am the Supreme Councilor of State! How dare you? 240 00:15:42,566 --> 00:15:47,696 Your Majesty. Please dismiss Supreme State Councilor Park Seung. 241 00:15:47,780 --> 00:15:50,616 -Please release him. -Please release him. 242 00:15:54,203 --> 00:15:59,541 Your Majesty. Please dismiss Supreme State Councilor Park Seung. 243 00:15:59,625 --> 00:16:02,670 -Please release him. -Please release him. 244 00:16:03,295 --> 00:16:08,258 Your Majesty. Please dismiss Supreme State Councilor Park Seung. 245 00:16:08,842 --> 00:16:11,720 -Please release him. -Please release him. 246 00:16:11,804 --> 00:16:14,723 These young people why do you wake up so early? 247 00:16:14,807 --> 00:16:19,812 Your Majesty. Please dismiss Supreme State Councilor Park Seung. 248 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 Is the Supreme Council of State at court? 249 00:16:23,565 --> 00:16:28,404 Your Majesty. Please dismiss Supreme State Councilor Park Seung. 250 00:16:28,487 --> 00:16:31,281 -Please release him. -Please release him. 251 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 You all! 252 00:16:32,616 --> 00:16:35,411 What a disgusting riot this is so early in the morning? 253 00:16:35,494 --> 00:16:39,289 Your Majesty. Please accept our request. 254 00:16:39,373 --> 00:16:42,084 -Accept our request! -Accept our request! 255 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 For what reason? 256 00:16:44,294 --> 00:16:47,548 Why do you want me gone? 257 00:16:47,631 --> 00:16:49,216 to fire people 258 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 and then yourself later to think of a reason for it, 259 00:16:52,344 --> 00:16:54,888 was always your logic, wasn't it? 260 00:16:56,932 --> 00:17:01,103 You wanted a Hongmungwan official kill who acted on the king's orders. 261 00:17:01,186 --> 00:17:04,606 You have put the king in trouble and hindered his inspections! 262 00:17:06,483 --> 00:17:08,986 A minister, who should be a moral role model, 263 00:17:09,069 --> 00:17:11,780 colluded with nasty crooks from the outer provinces, 264 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 to embezzle duties and taxes! 265 00:17:14,199 --> 00:17:15,284 What? 266 00:17:15,951 --> 00:17:17,953 Embezzle duties and taxes? 267 00:17:19,038 --> 00:17:21,915 You dare to accuse me like that? 268 00:17:23,083 --> 00:17:25,002 Are you framing an innocent person? 269 00:17:25,085 --> 00:17:26,795 Colluded with regional officials? 270 00:17:26,879 --> 00:17:29,173 -Who was that? I? -Exactly. 271 00:17:42,102 --> 00:17:44,938 The report I will soon will present to his majesty, 272 00:17:45,022 --> 00:17:47,483 mentions many names of those who took advantage of the system. 273 00:17:49,443 --> 00:17:51,528 Park Do-soo, Park Tae-seo, 274 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Cha Mal-jong, Ji Maeng-su and Hong Seok-gi. 275 00:17:54,573 --> 00:17:57,743 They greased provincial and Grain tax officials in Chungcheong 276 00:17:57,826 --> 00:17:59,995 and shamelessly exploited their subjects. 277 00:18:01,288 --> 00:18:04,249 Every district they passed through lay fallow afterwards. 278 00:18:04,333 --> 00:18:07,169 As if he were been looted by bandits. 279 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 All the subjects wish them dead. 280 00:18:11,965 --> 00:18:15,719 In addition, Park Tae-seo, Cha Mal-jong, Ji Maeng-su, Kang Han-gi 281 00:18:15,803 --> 00:18:18,097 trading companies in Chungcheong and Gapbigocha 282 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 and traded in illegally mined Silver and gunpowder. 283 00:18:22,017 --> 00:18:24,436 Here comes His Majesty the King! 284 00:18:39,493 --> 00:18:41,537 Let the Busuchan arise and speaking. 285 00:18:46,416 --> 00:18:47,459 Yes, Your Majesty. 286 00:18:50,963 --> 00:18:54,550 Park Do-soo, one of those responsible and Park Tae-seo's half-brother, 287 00:18:54,633 --> 00:18:57,261 murdered Hong Seok-gi, the head of overseas transport. 288 00:18:57,344 --> 00:18:59,221 Their crimes are heinous. 289 00:18:59,304 --> 00:19:02,808 These two should be arrested immediately and be interrogated. 290 00:19:03,392 --> 00:19:05,936 Also, there Park Do-soo and Park Tae-seo 291 00:19:06,436 --> 00:19:09,940 the sons Supreme State Councilor Park Seung, 292 00:19:10,023 --> 00:19:14,069 He was also supposed to be the mastermind behind it the backdrops should be taken into consideration. 293 00:19:14,153 --> 00:19:18,115 He should be arrested to investigate this, Your Majesty. 294 00:19:18,198 --> 00:19:22,494 That's not true, Your Majesty. It must be a mistake. 295 00:19:24,788 --> 00:19:27,583 How can you do something like that? claim without evidence? 296 00:19:28,834 --> 00:19:31,795 Do you have any evidence of this? that my son committed murder? 297 00:19:33,589 --> 00:19:37,801 And Supreme Scholar, how do you want prove that I'm behind it? 298 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 Why do you say something so absurd? 299 00:19:44,224 --> 00:19:47,144 Your Majesty, I... 300 00:19:50,606 --> 00:19:53,525 I will resign. 301 00:19:54,276 --> 00:19:57,779 But not, because my son Do-soo is guilty. 302 00:19:57,863 --> 00:20:02,284 I will resign to serve as Supreme Council of State to take responsibility. 303 00:20:04,119 --> 00:20:08,165 I just ask you, to be generous, Your Majesty. 304 00:20:08,248 --> 00:20:10,959 It won't be enough to resign from his post. 305 00:20:11,543 --> 00:20:15,255 Please let the Uigeumbu investigate, whether he is guilty, your majesty! 306 00:20:16,465 --> 00:20:20,636 Your Majesty, please grant me permission permission to get to the bottom of it. 307 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 Your Majesty, we must investigate. 308 00:20:24,097 --> 00:20:25,807 Please, grant permission. 309 00:20:25,891 --> 00:20:27,517 Please, grant permission. 310 00:20:27,601 --> 00:20:29,561 -Allow it. -Allow it. 311 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 Your Majesty. 312 00:20:35,609 --> 00:20:37,027 All parties… 313 00:20:42,157 --> 00:20:43,367 ...should be investigated. 314 00:20:46,828 --> 00:20:47,829 Your Majesty… 315 00:20:49,122 --> 00:20:51,833 Thank you, Your Majesty! 316 00:20:51,917 --> 00:20:54,836 -Thank you, Your Majesty! -Thank you, Your Majesty! 317 00:20:56,546 --> 00:20:57,714 Your Majesty! 318 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 Your Majesty! 319 00:21:17,776 --> 00:21:20,654 This house costs 60 bags of rice? 320 00:21:20,737 --> 00:21:22,030 Is not this too expensive? 321 00:21:22,114 --> 00:21:24,574 I heard, there are no cheap houses left. 322 00:21:24,658 --> 00:21:26,868 Prices in Hanyang shot up. 323 00:21:27,703 --> 00:21:30,247 But that's a bit too expensive... 324 00:21:41,550 --> 00:21:42,926 There are mice. 325 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 So this is the real Hanyang. 326 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Does the floor warm up well? 327 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 Naturally. 328 00:21:49,933 --> 00:21:52,269 Not just the oven, but the whole house. 329 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 You'll never feel the cold, not even in the middle of winter. 330 00:21:56,440 --> 00:21:59,860 But it's wood not a bit too worn? 331 00:21:59,943 --> 00:22:02,696 No. It can even withstand a typhoon. 332 00:22:02,779 --> 00:22:05,741 In summer it keeps the heat out, the cold in winter. 333 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 There are no insects either. 334 00:22:14,124 --> 00:22:15,125 What? My goodness. 335 00:22:21,673 --> 00:22:25,886 We would like to see other houses. If you could show us some... 336 00:22:25,969 --> 00:22:28,722 Do you know how many? interested in this house? 337 00:22:28,805 --> 00:22:31,141 The house is tomorrow definitely already rented. 338 00:22:31,725 --> 00:22:35,479 But the outhouse is too close. It definitely smells unbearable in the summer. 339 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 You have no idea. 340 00:22:36,813 --> 00:22:39,775 Imagine, how scary it is for women 341 00:22:39,858 --> 00:22:43,153 to go to an outhouse at night, that is far away? 342 00:22:44,905 --> 00:22:46,656 You two will live alone, right? 343 00:22:48,575 --> 00:22:49,951 I have a sister. 344 00:22:50,035 --> 00:22:52,662 The three of us will live together. 345 00:22:52,746 --> 00:22:55,791 She's not there, because she's watching Unjongga today. 346 00:22:56,541 --> 00:22:58,251 -Three ladies. -But! 347 00:22:59,753 --> 00:23:00,837 But! 348 00:23:02,589 --> 00:23:03,423 But we… 349 00:23:05,425 --> 00:23:06,802 ...all have husbands. 350 00:23:07,928 --> 00:23:10,180 When we move in, our husbands come. 351 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 I also have two younger brothers, who live in Hanyang. 352 00:23:13,391 --> 00:23:14,351 Understand. 353 00:23:14,434 --> 00:23:16,645 So, do you want to rent the house? 354 00:23:17,270 --> 00:23:20,857 Normally this house costs 60 bags of rice, 355 00:23:21,358 --> 00:23:24,111 but you don't seem very wealthy, 356 00:23:24,194 --> 00:23:28,990 So I'm making you a special offer: only 55 bags. 357 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 I also asked other brokers. 358 00:23:33,954 --> 00:23:36,373 The average price was 40 bags. 359 00:23:36,456 --> 00:23:38,125 Let's say 35 sacks. 360 00:23:38,208 --> 00:23:40,293 What are you talking about? That is absurd. 361 00:23:40,377 --> 00:23:42,295 This is not Bukchon or Hoehyeon-dong. 362 00:23:42,379 --> 00:23:44,464 Why should the rent be 60 bags? 363 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 Or should I myself talk to the owner? 364 00:23:50,053 --> 00:23:52,889 Well, a post office will be built here soon! 365 00:23:53,473 --> 00:23:56,643 This area is going to be popular! Do you still find them too expensive? 366 00:23:59,855 --> 00:24:02,232 Forget it. The site! 367 00:24:02,315 --> 00:24:04,943 Just take ten steps there is a market, a tavern, 368 00:24:05,026 --> 00:24:06,820 a fountain and even a washing place. 369 00:24:06,903 --> 00:24:09,698 How can you expect that the house is cheaper? 370 00:24:09,781 --> 00:24:12,534 Some take out loans to invest in a house like this. 371 00:24:12,617 --> 00:24:14,244 How can you be so clueless? 372 00:24:15,662 --> 00:24:16,746 Forget it! 373 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 Find another broker. 374 00:24:19,666 --> 00:24:20,667 Waste of time! 375 00:24:24,671 --> 00:24:25,505 This is the man. 376 00:24:27,674 --> 00:24:30,343 What? What are you doing? 377 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 Let me go. What are you doing? 378 00:24:32,929 --> 00:24:36,183 You probably didn't expect that you will be caught cheating. 379 00:24:36,266 --> 00:24:38,935 -Who are you? -I? 380 00:24:39,519 --> 00:24:40,562 I am here, 381 00:24:41,313 --> 00:24:44,941 to you for the victims you deceived have to step in front of the shin. 382 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 Do you have a problem with that? 383 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 The documents are here. Take him to the office. 384 00:24:51,781 --> 00:24:53,783 -Take him with you. -Moment. 385 00:24:53,867 --> 00:24:55,619 You have the wrong one. 386 00:24:55,702 --> 00:24:59,789 Let's go to the office and speak openly. 387 00:24:59,873 --> 00:25:01,917 -Let's go. -I am not. No. 388 00:25:02,000 --> 00:25:04,878 OK. Moment. I go with. Yes. 389 00:25:06,963 --> 00:25:08,131 Seung-yul? 390 00:25:08,965 --> 00:25:10,091 Aren't you Seung-yul? 391 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Seung-yul, is that you? 392 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Jo-yi? 393 00:25:15,305 --> 00:25:16,556 Yo-yi! 394 00:25:18,725 --> 00:25:20,769 What's going on here? 395 00:25:21,394 --> 00:25:22,437 Are you all right? 396 00:25:22,520 --> 00:25:23,730 Naturally. 397 00:25:25,357 --> 00:25:26,983 I missed you, Kim Jo-yi. 398 00:25:30,528 --> 00:25:32,739 You're crushing me. 399 00:25:32,822 --> 00:25:34,241 Excuse me. It's all ok? 400 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 I think you've gotten even bigger. 401 00:25:38,828 --> 00:25:40,205 You're still so small... 402 00:25:42,832 --> 00:25:45,252 Let go! Hands off, you bastards! 403 00:25:45,335 --> 00:25:47,587 I am the Supreme Councilor of State of this country! 404 00:25:47,671 --> 00:25:49,130 How can you 405 00:25:49,214 --> 00:25:52,175 a minister of the country Just lock them up without evidence? 406 00:25:52,259 --> 00:25:53,343 Let me go! 407 00:25:55,428 --> 00:25:56,721 You bastards! 408 00:25:58,431 --> 00:25:59,599 Arrest immediately. 409 00:26:00,267 --> 00:26:02,435 There are four criminals in total. 410 00:26:02,519 --> 00:26:04,604 Park Tae-seo, Cha Mal-jong, 411 00:26:04,688 --> 00:26:06,481 Ji Maeng-su and Kang Han-gi. 412 00:26:10,735 --> 00:26:12,612 PARK TAE SEO 413 00:26:12,696 --> 00:26:14,155 CHA MAL-JONG 414 00:26:14,239 --> 00:26:15,740 JI MAENG-SU 415 00:26:15,824 --> 00:26:18,034 KANG HAN-GI 416 00:26:22,789 --> 00:26:23,790 Yi-eon. 417 00:26:27,877 --> 00:26:29,129 How long has it been? 418 00:26:29,713 --> 00:26:32,549 Do you know how happy I am that you are still alive? 419 00:26:32,632 --> 00:26:35,385 We're all impatient awaits your return. 420 00:26:37,220 --> 00:26:40,223 I didn't know that I was you am so important. Thank you. 421 00:26:40,307 --> 00:26:41,433 Speaking of which. 422 00:26:42,142 --> 00:26:45,770 Could you please us tomorrow? Make stewed chicken? 423 00:26:45,854 --> 00:26:48,898 I always think about the chicken soup, which we ate last year. 424 00:26:48,982 --> 00:26:50,150 Me too. 425 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 I feel pregnant. 426 00:26:52,152 --> 00:26:56,156 Can you do that for three bags of rice and make five bags of beans? 427 00:27:00,618 --> 00:27:01,953 I told you, I'll just take it 428 00:27:02,037 --> 00:27:05,749 Jeju buckwheat flour, Ginger from Wanju or pheasant meat. 429 00:27:05,832 --> 00:27:07,208 We tried that. 430 00:27:07,292 --> 00:27:10,420 But you arrested all the middlemen, it is impossible, 431 00:27:10,503 --> 00:27:12,922 to get these royal goods. 432 00:27:13,006 --> 00:27:14,424 And our wages were reduced. 433 00:27:14,507 --> 00:27:16,593 -I can't meet my wife. -So… 434 00:27:22,390 --> 00:27:23,558 You get it for free. 435 00:27:26,269 --> 00:27:27,103 For that 436 00:27:29,272 --> 00:27:33,360 you should enjoy it and try harder for the country. 437 00:27:35,111 --> 00:27:36,654 No crooked dealings. 438 00:27:41,034 --> 00:27:43,078 What a bastard. 439 00:27:43,161 --> 00:27:44,162 Crooked deals? 440 00:27:44,245 --> 00:27:45,580 Crooked deals! 441 00:27:45,663 --> 00:27:46,748 He's not wrong. 442 00:27:46,831 --> 00:27:50,210 What are you doing, other than thinking about food throughout the day? 443 00:27:50,293 --> 00:27:51,711 What did you say, idiot? 444 00:27:51,795 --> 00:27:52,796 And you? 445 00:27:52,879 --> 00:27:54,714 You only ever think about Myung-wol! 446 00:27:54,798 --> 00:27:57,217 What is that? Did you buy this for her again? 447 00:27:57,300 --> 00:27:59,636 You idiot! For Myung-wol? What a nonsense! 448 00:27:59,719 --> 00:28:01,054 And is this for Yi-eon? 449 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 Yes! I bought this for Yi-eon! 450 00:28:03,306 --> 00:28:04,974 I wanted to pay for the meal with it! 451 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 You stupid busybody! 452 00:28:06,351 --> 00:28:07,185 Busty! 453 00:28:07,268 --> 00:28:08,728 Then give it to him! 454 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 By the way… 455 00:28:09,896 --> 00:28:11,064 Leave that. 456 00:28:11,147 --> 00:28:14,234 Don't you think that the idiot has changed? 457 00:28:18,488 --> 00:28:19,572 Here. Give me that. 458 00:28:19,656 --> 00:28:21,783 -Yi-eon! -Hey, why… 459 00:28:21,866 --> 00:28:24,452 Yi-eon! 460 00:28:25,036 --> 00:28:26,579 Yi-eon, wait a minute. 461 00:28:27,664 --> 00:28:28,706 Wait, Yi-eon. 462 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 Here. Take that. 463 00:28:31,376 --> 00:28:33,128 This is from all of us. 464 00:28:33,211 --> 00:28:36,673 I hope you can continue Cook food for us. 465 00:28:37,298 --> 00:28:40,260 He bought this for you. Or? 466 00:28:40,343 --> 00:28:42,095 Yes or? 467 00:28:42,178 --> 00:28:43,012 I have? 468 00:28:44,222 --> 00:28:46,266 Yes, I wanted to give you this. 469 00:28:49,018 --> 00:28:50,103 The? 470 00:28:50,186 --> 00:28:54,023 Every woman in Hanyang is waiting for something like this. 471 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 A Samjak Norigae from Arabia. 472 00:28:57,569 --> 00:28:59,446 Or? Yes. Or? 473 00:28:59,529 --> 00:29:00,447 Yes, exactly. 474 00:29:01,948 --> 00:29:02,782 It is beautiful. 475 00:29:03,616 --> 00:29:06,119 What's a man like me supposed to do? with a Samjak Norigae? 476 00:29:06,703 --> 00:29:09,080 There is a pumpkin and a coral... 477 00:29:09,164 --> 00:29:13,668 Look, the butterfly is decorated with gold. 478 00:29:14,919 --> 00:29:16,504 A golden butterfly. 479 00:29:18,548 --> 00:29:22,427 Surely there is a lady who you feel something for, right? 480 00:29:25,555 --> 00:29:27,849 Have a look, like the golden butterfly flutters. 481 00:29:33,855 --> 00:29:36,649 I was prepared for the worst, when I came to Hanyang, 482 00:29:36,733 --> 00:29:39,527 but I can't believe that an agent almost cheated on me. 483 00:29:40,445 --> 00:29:42,197 Such a fight... 484 00:29:42,280 --> 00:29:46,701 I thought we had experienced enough hardships, but no. 485 00:29:48,286 --> 00:29:51,164 Thank you, for helping a stranger like me. 486 00:29:51,247 --> 00:29:53,082 -Thank you. -No problem. 487 00:29:53,166 --> 00:29:55,084 A man should help a woman. 488 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 How do you actually know Jo-yi? 489 00:29:59,422 --> 00:30:01,049 -Childhood friends! -Childhood friends! 490 00:30:07,806 --> 00:30:09,766 We are the same age and from the same city. 491 00:30:19,734 --> 00:30:23,530 And then Jo-yi betrayed me and married a man in Gaehwa Valley. 492 00:30:23,613 --> 00:30:24,614 What is he talking about? 493 00:30:24,697 --> 00:30:27,784 You're talking about betrayal again. Getting married is treason? 494 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Naturally. 495 00:30:29,452 --> 00:30:31,246 How? How is that supposed to be treason? 496 00:30:31,788 --> 00:30:34,374 You have such a temper... How is it not treason? 497 00:30:34,457 --> 00:30:37,085 Say why it is treason! 498 00:30:48,805 --> 00:30:50,849 Take that, when your husband makes you angry. 499 00:30:51,641 --> 00:30:53,017 According to my mother 500 00:30:53,101 --> 00:30:56,229 calming herbs are the only thing what a bride needs. 501 00:30:58,273 --> 00:31:01,317 Are you worried about me? or do you wish me bad luck? 502 00:31:01,401 --> 00:31:04,320 Of course the latter. Why should I worry? 503 00:31:06,573 --> 00:31:09,450 You... Seriously? 504 00:31:15,623 --> 00:31:16,958 Are you really marrying him? 505 00:31:17,041 --> 00:31:20,336 If you ask me again, then it's 100 times. 506 00:31:23,840 --> 00:31:25,592 I do not like him. 507 00:31:25,675 --> 00:31:28,011 He is the only one, who benefits from this marriage. 508 00:31:29,804 --> 00:31:32,307 I don't know him yet. What about you? 509 00:31:32,390 --> 00:31:35,101 Father arranged it. You know I have no choice. 510 00:31:38,271 --> 00:31:39,856 If mother were there, 511 00:31:39,939 --> 00:31:41,983 something like this would never have happened. 512 00:31:50,450 --> 00:31:51,284 Exactly. 513 00:31:51,868 --> 00:31:53,703 Can you please not do that? Please? 514 00:31:53,786 --> 00:31:56,331 We just keep passing the time like this. 515 00:31:57,540 --> 00:31:58,917 And who makes money? 516 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Both of us in Hanyang. 517 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 I'll soon be a great lawyer, 518 00:32:02,962 --> 00:32:05,715 so you can sew. You love doing that so much. 519 00:32:05,798 --> 00:32:07,717 We can take care of ourselves. 520 00:32:12,805 --> 00:32:16,392 Two old bachelors live definitely happy with her children. 521 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 How can two bachelors? Have children? 522 00:32:26,027 --> 00:32:28,988 If you really want this, can I think about it... 523 00:32:30,907 --> 00:32:32,367 -Go. -Why are you so strong? 524 00:32:33,242 --> 00:32:34,744 Go away! 525 00:32:34,827 --> 00:32:36,412 -Stop it. -Away. 526 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 -Do not hit me. -Go. 527 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 I go. 528 00:32:39,040 --> 00:32:40,208 Go away. 529 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Do not hit me. 530 00:32:41,376 --> 00:32:43,419 And? Do you now earn enough for two? 531 00:32:43,503 --> 00:32:45,797 Absolutely. I earn enough for 15. 532 00:32:46,547 --> 00:32:48,925 How can you underestimate the young master? 533 00:32:49,008 --> 00:32:50,677 Young master, no matter what. 534 00:32:58,267 --> 00:32:59,435 Is that good enough? 535 00:33:00,269 --> 00:33:02,855 There are only two rooms, but it was built recently. 536 00:33:03,481 --> 00:33:05,650 There is a restaurant around the corner. 537 00:33:05,733 --> 00:33:07,527 And also vegetable and fabric shops. 538 00:33:07,610 --> 00:33:09,278 The best house in the area. 539 00:33:11,364 --> 00:33:12,407 But where are we here? 540 00:33:13,074 --> 00:33:14,409 At your new house. 541 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 You can rent it, 542 00:33:17,370 --> 00:33:20,331 but I suggest you buy it. The price is reasonable. 543 00:33:20,415 --> 00:33:23,459 But how do you know this place? 544 00:33:24,460 --> 00:33:27,922 I move often. I had picked out the house for myself. 545 00:33:28,006 --> 00:33:29,632 Why do you move often? 546 00:33:30,341 --> 00:33:32,760 Property prices in Hanyang are constantly increasing. 547 00:33:32,844 --> 00:33:34,387 I take advantage of that. 548 00:33:35,096 --> 00:33:37,557 The rents this year are the purchase prices from the last one. 549 00:33:38,808 --> 00:33:41,310 The rents last year are the purchase prices of this? 550 00:33:41,394 --> 00:33:42,562 The other way round. 551 00:33:43,604 --> 00:33:46,274 Wait, why are prices rising so much? 552 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 Children of high-ranking officials 553 00:33:48,151 --> 00:33:51,279 have all bought houses in Hanyang and control prices. 554 00:33:51,863 --> 00:33:53,906 This is basically real estate speculation. 555 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 Real? 556 00:33:55,491 --> 00:33:56,743 Is that even possible? 557 00:33:56,826 --> 00:33:58,745 Yes. We are in Hanyang. 558 00:33:59,829 --> 00:34:02,749 I'll talk to the owner and negotiate a good price. 559 00:34:02,832 --> 00:34:05,168 I can roughly Negotiate 30 bags of rice. 560 00:34:05,251 --> 00:34:06,461 Would that be okay? 561 00:34:07,503 --> 00:34:09,005 Would that be okay with you? 562 00:34:10,673 --> 00:34:13,718 More than okay. 563 00:34:13,801 --> 00:34:15,636 I don't know if I should accept. 564 00:34:15,720 --> 00:34:18,598 Jo-yi will surely find a way to pay me back. 565 00:34:21,100 --> 00:34:23,478 Maybe I'll pay nothing back at all. 566 00:34:23,561 --> 00:34:24,771 That is very nice. 567 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 I like it very much. 568 00:34:26,397 --> 00:34:29,400 Bring next time Korean melons with. 569 00:34:29,901 --> 00:34:33,112 No good deed goes unpunished. What an ungrateful brat. 570 00:34:35,114 --> 00:34:38,326 Jo-yi, you should be your boyfriend at least invite you for a drink. 571 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 I'll clean up in the meantime. 572 00:34:41,579 --> 00:34:44,540 No, are with him such formalities are not necessary. 573 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 No, it doesn't work that way. 574 00:34:46,084 --> 00:34:47,710 We should show gratitude. 575 00:34:47,794 --> 00:34:48,836 True. 576 00:34:59,430 --> 00:35:00,723 Go have a drink. 577 00:35:00,807 --> 00:35:02,642 Oh, you have so much to clean up. 578 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Oh, don't worry. 579 00:35:04,644 --> 00:35:07,438 -Get something tasty. -No, not necessary. 580 00:35:07,522 --> 00:35:09,565 I can clean up by myself. 581 00:35:09,649 --> 00:35:10,525 Good, 582 00:35:11,234 --> 00:35:12,235 if you want to. 583 00:35:12,318 --> 00:35:14,237 Yes. Thank you. 584 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Let's go. 585 00:35:19,242 --> 00:35:20,243 Come with me. 586 00:35:20,326 --> 00:35:22,286 -Wait. Gwang-soon... -Go. Come on. 587 00:35:49,438 --> 00:35:51,274 -You got divorced? -Yes. 588 00:35:52,441 --> 00:35:53,609 You… 589 00:35:54,193 --> 00:35:58,447 Then you should have come to me. How could you forget me? 590 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 I knew it. You and me… 591 00:36:01,784 --> 00:36:02,952 You already know. 592 00:36:03,578 --> 00:36:04,787 You already know. 593 00:36:05,705 --> 00:36:06,956 What are you talking about? 594 00:36:08,332 --> 00:36:09,292 I mean… 595 00:36:11,377 --> 00:36:14,297 I am such a competent lawyer. Why did not you come? 596 00:36:16,883 --> 00:36:19,719 There was so much going on, that I didn't even think about you. 597 00:36:19,802 --> 00:36:20,761 And fortunately 598 00:36:22,180 --> 00:36:24,390 I met someone great. 599 00:36:25,641 --> 00:36:27,894 I've been through a lot too. 600 00:36:29,812 --> 00:36:30,897 Someone great? 601 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Yes. Someone really great? 602 00:36:38,487 --> 00:36:41,073 You're divorced, so everything's fine. 603 00:36:41,824 --> 00:36:43,492 Well done, Kim Jo-yi. 604 00:36:43,576 --> 00:36:45,912 I'm happy for you. Here. 605 00:36:48,539 --> 00:36:49,832 Drink. 606 00:37:02,136 --> 00:37:04,680 Unbelievable that you now you are a successful lawyer. 607 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 You are so impressive. 608 00:37:10,394 --> 00:37:13,022 How can you be so cute? 609 00:37:40,216 --> 00:37:43,302 You with your dirty hands... Do you want to die? 610 00:38:03,990 --> 00:38:04,824 Do you know 611 00:38:05,783 --> 00:38:06,826 him by chance? 612 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 What? 613 00:38:13,624 --> 00:38:14,875 Master Yi-eon? 614 00:38:19,338 --> 00:38:22,008 What are you doing here at this hour? 615 00:38:22,091 --> 00:38:23,259 Do you want 616 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 maybe see me? 617 00:38:26,345 --> 00:38:27,930 No. 618 00:38:30,182 --> 00:38:33,102 Bi-ryeong. I wanted to see Bi-ryeong. 619 00:38:34,645 --> 00:38:35,688 Bi-ryeong? 620 00:38:35,771 --> 00:38:36,981 Yes, exactly. 621 00:38:38,649 --> 00:38:41,027 I have to because of the investigation talk to her. 622 00:38:44,989 --> 00:38:45,948 That's the truth. 623 00:38:47,783 --> 00:38:48,701 Understand. 624 00:38:48,784 --> 00:38:52,538 She looks at Unjongga. I'll go get them quickly. 625 00:39:18,272 --> 00:39:19,398 Not necessary. 626 00:39:20,191 --> 00:39:21,275 Stay here. 627 00:39:22,860 --> 00:39:24,070 Should I? 628 00:39:25,196 --> 00:39:26,906 When you see her later, 629 00:39:27,531 --> 00:39:29,408 tell her I'm looking for her. 630 00:39:31,077 --> 00:39:33,746 No worries. I tell her that. 631 00:39:34,747 --> 00:39:37,541 Good. Have you eaten? 632 00:39:46,717 --> 00:39:48,469 This is my childhood friend. 633 00:39:49,553 --> 00:39:51,764 My name is Choi Seung-yul. 634 00:39:56,268 --> 00:39:57,436 Let's do that later. 635 00:39:58,104 --> 00:40:00,689 As you can see, I have to arrest criminals. 636 00:40:04,693 --> 00:40:05,778 Good day. 637 00:40:05,861 --> 00:40:08,364 Why did you interrupt us? and introduced you? 638 00:40:08,447 --> 00:40:11,450 But you lied... Hey, I'm talking to you! 639 00:40:11,534 --> 00:40:13,119 We arrest the suspects. 640 00:40:13,202 --> 00:40:15,621 You four, this way. The rest follow me. 641 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 -Move out! -Yes indeed! 642 00:40:26,966 --> 00:40:27,925 Ah yes. 643 00:40:28,926 --> 00:40:30,553 He is still a nobleman. 644 00:40:35,766 --> 00:40:37,518 Report them immediately if you see them! 645 00:40:37,601 --> 00:40:40,855 When you see these people you have to report this immediately! 646 00:40:43,482 --> 00:40:45,234 Report them immediately if you see them! 647 00:40:45,985 --> 00:40:47,361 There was probably a murder. 648 00:40:57,997 --> 00:41:01,000 A royal command. Arrest suspect Park Do-soo. 649 00:41:01,083 --> 00:41:02,001 -Yes indeed. -Yes indeed. 650 00:41:07,965 --> 00:41:09,592 Who are you idiots? 651 00:41:09,675 --> 00:41:11,010 What are you talking about? 652 00:41:11,093 --> 00:41:15,014 Park Do-soo, you are charged with murder to Chief Hong Seok-gi arrested. 653 00:41:16,265 --> 00:41:18,017 -Away with him! -Yes indeed. 654 00:41:33,741 --> 00:41:35,743 What are you talking about? 655 00:41:44,793 --> 00:41:45,836 BUDDHA 656 00:42:04,522 --> 00:42:05,773 Maeng su? 657 00:42:05,856 --> 00:42:08,275 -Thank you for the food. -Take care of yourselves. 658 00:42:10,819 --> 00:42:15,658 He probably makes the shoes entirely himself. Prepare the leather, sew… 659 00:42:15,741 --> 00:42:19,203 Why is it taking him so long? The boat is leaving soon. 660 00:42:20,120 --> 00:42:21,121 Damned! 661 00:42:23,499 --> 00:42:26,752 And why isn't Tae-seo yet back from Jinin Temple? 662 00:42:26,835 --> 00:42:30,631 Hopefully they'll be back soon. We can't miss the boat. 663 00:42:47,022 --> 00:42:50,067 I am all that stuff walked through the stupid mine, 664 00:42:50,651 --> 00:42:52,528 to get this out safely. 665 00:43:00,244 --> 00:43:01,078 Moment. 666 00:43:02,079 --> 00:43:05,249 How am I supposed to trust Tae-seo's father? 667 00:43:06,333 --> 00:43:08,627 The way he treats Tae-seo... 668 00:43:40,200 --> 00:43:41,035 Cha Mal-jong? 669 00:43:50,919 --> 00:43:54,131 You... you are the dead inspector! 670 00:43:54,214 --> 00:43:57,009 How are you still alive? 671 00:43:58,177 --> 00:43:59,845 -Do you want to know? -Yes. 672 00:44:13,817 --> 00:44:15,194 I'll catch you. 673 00:44:20,282 --> 00:44:22,159 -Capture him! -Yes indeed! 674 00:44:25,079 --> 00:44:25,913 Stand still! 675 00:44:28,957 --> 00:44:29,833 Let's go. 676 00:44:29,917 --> 00:44:31,418 I'm coming. My shoes… 677 00:44:31,502 --> 00:44:33,712 -Take the shoes and the evidence with you. -Yes. 678 00:44:37,549 --> 00:44:40,094 -One with fur lining. -Yes indeed. 679 00:44:48,602 --> 00:44:50,562 JI MAENG-SU 680 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Please. 681 00:44:54,858 --> 00:44:55,984 Have a nice day. 682 00:45:12,793 --> 00:45:13,794 Damned. 683 00:45:28,016 --> 00:45:29,351 Help! 684 00:45:29,435 --> 00:45:32,771 There's a criminal here! 685 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 Help! 686 00:45:34,189 --> 00:45:37,025 There's a criminal here! 687 00:45:37,109 --> 00:45:38,193 Do you want to die? 688 00:45:39,862 --> 00:45:41,655 Over here! Here! 689 00:45:42,239 --> 00:45:44,074 -You crazy… -This is the man! 690 00:46:04,428 --> 00:46:06,096 -Grab him! -Yes indeed! 691 00:46:29,286 --> 00:46:31,872 What is this about? 692 00:46:32,581 --> 00:46:34,416 What? Maeng-su. 693 00:46:36,001 --> 00:46:37,753 Where are you taking us? 694 00:46:40,005 --> 00:46:41,006 What about Tae Seo? 695 00:46:41,089 --> 00:46:42,341 Don't mention his name. 696 00:46:43,634 --> 00:46:45,677 Where are you taking us? 697 00:46:45,761 --> 00:46:46,637 Flap! 698 00:46:47,304 --> 00:46:48,180 Hey. 699 00:46:58,649 --> 00:47:01,193 -Gwang-soon, over here. -Oh yeah. 700 00:47:06,698 --> 00:47:09,284 -It's smaller than me. -Exactly your size. 701 00:47:12,454 --> 00:47:15,791 I think we need two new blankets. 702 00:47:16,625 --> 00:47:19,419 We are just women. We need a small closet. 703 00:47:19,503 --> 00:47:21,129 And we have to eat something, 704 00:47:21,213 --> 00:47:24,258 so we need a small table and three dishes. 705 00:47:24,341 --> 00:47:25,509 3 times. 706 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Hey! 707 00:47:32,808 --> 00:47:33,684 Yo-yi! 708 00:47:36,395 --> 00:47:38,480 Oh, Bi-ryeong. 709 00:47:38,564 --> 00:47:40,649 You bought new clothes. 710 00:47:40,732 --> 00:47:43,318 We are new here, and you're already spending money? 711 00:47:43,402 --> 00:47:46,238 I told the salesman his fate ahead. He gave me this. 712 00:47:47,197 --> 00:47:48,907 -Real? -Yes. 713 00:47:48,991 --> 00:47:51,243 -That pleases me. -Or? 714 00:47:51,326 --> 00:47:53,662 maybe we should build a fortune telling booth. 715 00:47:53,745 --> 00:47:54,621 Shall we? 716 00:47:55,789 --> 00:47:58,083 Oh yeah. Master Yi-eon was looking for you earlier. 717 00:47:58,166 --> 00:47:59,418 -Me? -Yes. 718 00:47:59,501 --> 00:48:01,753 Do not forget that. Go to Yook-chil or Gu-pal. 719 00:48:01,837 --> 00:48:02,921 I'll do it. 720 00:48:03,005 --> 00:48:05,090 Say if you need anything. 721 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 I'm going to the market before it closes. 722 00:48:08,343 --> 00:48:10,679 -A box for stationery. -A box. 723 00:48:10,762 --> 00:48:12,431 -A lantern. -A lantern. 724 00:48:12,514 --> 00:48:13,807 What else do I need? 725 00:48:15,183 --> 00:48:17,060 The house is great, 726 00:48:17,144 --> 00:48:20,188 but since it's on the street, you can easily see inside. 727 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 We should too Buy a bamboo privacy screen. 728 00:48:23,275 --> 00:48:24,109 Privacy protection! 729 00:48:24,192 --> 00:48:25,944 -Let's buy one. -Yes. 730 00:48:26,028 --> 00:48:27,154 -Bamboo… -Yes. 731 00:48:27,237 --> 00:48:28,864 But our budget is... 732 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 We've only had so far 48 bowls of rice and soup, 733 00:48:31,700 --> 00:48:34,119 seven pieces of rice cake 734 00:48:34,202 --> 00:48:36,038 and 14 Poon each for the boat trip. 735 00:48:36,663 --> 00:48:39,082 Oh, I think we can't afford that. 736 00:48:44,087 --> 00:48:45,047 I have an idea. 737 00:48:45,672 --> 00:48:48,175 This here, this here and then this here. 738 00:48:49,051 --> 00:48:52,387 Instead of a bamboo privacy screen can we use fabric. 739 00:48:57,726 --> 00:48:59,561 -Do you want help? -I almost have it. 740 00:49:01,271 --> 00:49:02,564 Gwang soon! 741 00:49:08,987 --> 00:49:09,821 Complete. 742 00:49:28,924 --> 00:49:31,093 Seeds of the trumpet tree. 743 00:49:32,219 --> 00:49:34,388 I'll keep my fingers crossed for you. 744 00:49:34,471 --> 00:49:37,599 Never bend to another's will, don't give in. 745 00:50:06,795 --> 00:50:12,592 HWANG BI-RYEONG, KIM JO-YI, RA GWANG-SOON 746 00:50:16,346 --> 00:50:17,389 My monkshood! 747 00:50:20,225 --> 00:50:22,978 What are you screaming about in the middle of the day? 748 00:50:23,061 --> 00:50:24,229 What about you? 749 00:50:24,312 --> 00:50:25,564 Where did he go? 750 00:50:26,314 --> 00:50:27,357 Where did he go? 751 00:50:27,441 --> 00:50:28,483 Where? 752 00:50:30,402 --> 00:50:31,528 What is? 753 00:50:34,865 --> 00:50:36,867 My monkshood! 754 00:50:36,950 --> 00:50:37,868 Where did he go? 755 00:50:37,951 --> 00:50:38,994 Where did he go? 756 00:50:39,077 --> 00:50:40,203 What? 757 00:50:41,580 --> 00:50:43,165 My monkshood flower was here. 758 00:50:43,790 --> 00:50:44,666 Monkshood flower? 759 00:50:44,750 --> 00:50:47,669 The monkshood flower I see in the field picked in the mountains 760 00:50:47,753 --> 00:50:48,962 and carefully dried! 761 00:50:49,045 --> 00:50:50,964 I'm looking for that. 762 00:50:51,047 --> 00:50:53,842 Ah yes. The monkshood flower, that you brought with you. 763 00:50:53,925 --> 00:50:56,678 The ones I stole to give it to Gwang-soon. 764 00:50:56,762 --> 00:50:58,263 It's gone, you idiot! 765 00:50:58,930 --> 00:50:59,806 What? 766 00:50:59,890 --> 00:51:02,642 You stole them back, didn't you? You idiot! 767 00:51:02,726 --> 00:51:03,977 I do not have them. 768 00:51:05,061 --> 00:51:06,146 Moment. 769 00:51:06,229 --> 00:51:08,440 You stole the monkshood flower, that I brought with me. 770 00:51:08,523 --> 00:51:10,609 And now you ask, whether I stole her back? 771 00:51:10,692 --> 00:51:12,027 That is not important! 772 00:51:12,110 --> 00:51:13,820 Gwang-soon likes purple, 773 00:51:13,904 --> 00:51:16,323 so I stole them. And you steal her back? 774 00:51:16,406 --> 00:51:18,283 Is this how I raised you, stupid? 775 00:51:18,366 --> 00:51:19,659 You should never steal! 776 00:51:19,743 --> 00:51:21,077 Is this how I raised you? 777 00:51:21,953 --> 00:51:24,956 Naughty brat! What do you want to be when you grow up? 778 00:51:25,040 --> 00:51:27,000 I didn't steal them! 779 00:51:27,083 --> 00:51:28,627 How did you steal her? 780 00:51:28,710 --> 00:51:30,128 Is anyone at home? 781 00:51:30,962 --> 00:51:32,464 Hello? 782 00:51:33,840 --> 00:51:35,383 Of course someone is home. 783 00:51:37,385 --> 00:51:38,887 This little thief... 784 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 He said it was the biggest house in the neighborhood, and he was right. 785 00:51:46,561 --> 00:51:49,564 You really recognize it the personality of the owner. 786 00:51:49,648 --> 00:51:51,983 Look how clean and everything is neat. 787 00:51:53,276 --> 00:51:56,071 Look who we got there? 788 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Please. 789 00:52:01,117 --> 00:52:01,993 Rice cake? 790 00:52:02,577 --> 00:52:06,081 We just moved in. We found a house. 791 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 What? Already? Where? 792 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 In Ojang-dong. 793 00:52:09,417 --> 00:52:11,586 We invite you, when we are set up. 794 00:52:12,128 --> 00:52:13,255 With the master... 795 00:52:13,922 --> 00:52:15,924 But how did you find a house? 796 00:52:17,092 --> 00:52:19,511 It is not easy, to find a house in Hanyang. 797 00:52:19,594 --> 00:52:20,846 It was really hard. 798 00:52:20,929 --> 00:52:23,849 But we were lucky. Jo-yi knew someone. 799 00:52:23,932 --> 00:52:24,891 Knew someone? 800 00:52:24,975 --> 00:52:26,726 Do you know someone in Hanyang? 801 00:52:26,810 --> 00:52:28,228 Someone from my childhood. 802 00:52:28,311 --> 00:52:30,021 Today works as a lawyer in Hanyang. 803 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 Attorney? Could that be... 804 00:52:32,315 --> 00:52:33,358 So a man? 805 00:52:33,441 --> 00:52:35,193 Yes. 806 00:52:36,778 --> 00:52:40,949 The master is probably not here yet. When does he usually come back? 807 00:52:41,032 --> 00:52:43,827 It's strange. Normally he's already there. 808 00:52:44,327 --> 00:52:45,871 What if something happened to him? 809 00:52:48,206 --> 00:52:50,250 That's just how it is in Hanyang. 810 00:52:50,917 --> 00:52:53,712 His Majesty resides here. 811 00:52:53,795 --> 00:52:56,214 There are always a lot of guards and… 812 00:52:56,298 --> 00:52:57,299 This way! 813 00:52:57,382 --> 00:52:59,259 -Yes indeed! -Has a war broken out? 814 00:52:59,342 --> 00:53:00,635 Gu-pal, go check. 815 00:53:00,719 --> 00:53:02,762 Get down! 816 00:53:02,846 --> 00:53:04,139 -Yes. -Gu-pal! 817 00:53:04,723 --> 00:53:06,933 Why don't the ghosts take him with them? 818 00:53:07,017 --> 00:53:08,727 -Look over there! -Down! 819 00:53:08,810 --> 00:53:10,687 -Yes indeed! -Get down, Gu-pal! 820 00:53:10,770 --> 00:53:12,814 -They don't do that. -Yes. 821 00:53:12,898 --> 00:53:15,817 Ghosts wouldn't meet want to deal with something like that, right? 822 00:53:15,901 --> 00:53:17,611 -It's okay. -Down! 823 00:53:17,694 --> 00:53:18,570 Stop! 824 00:53:21,239 --> 00:53:22,490 Get down! 825 00:53:25,702 --> 00:53:26,953 Is it Qing again? 826 00:53:27,037 --> 00:53:28,121 The Japanese? 827 00:53:28,204 --> 00:53:30,665 -Gu-pal, go check. -In order. 828 00:53:32,334 --> 00:53:33,501 Gu-pal! 829 00:53:47,057 --> 00:53:48,516 Park Tae-seo is the key. 830 00:53:48,600 --> 00:53:53,104 We arrested everyone involved, but can't find Park Tae-seo. 831 00:53:55,023 --> 00:53:57,984 He and Park Seung used to be on the same page, 832 00:53:58,068 --> 00:53:59,778 but apparently not anymore. 833 00:54:00,904 --> 00:54:03,031 The statements may differ, 834 00:54:04,032 --> 00:54:06,159 and Park Tae-seo may not talk. 835 00:54:06,242 --> 00:54:10,038 It won't be easy for either His Majesty to interrogate Park Seung. 836 00:54:11,331 --> 00:54:14,542 Our only chance is to collect enough evidence. 837 00:54:15,126 --> 00:54:15,961 As for that... 838 00:54:25,720 --> 00:54:27,806 This is monkshood. 839 00:54:28,556 --> 00:54:30,225 This is a medicinal herb, but... 840 00:54:30,308 --> 00:54:31,476 It is also a poison. 841 00:54:32,227 --> 00:54:33,186 That is correct. 842 00:54:33,269 --> 00:54:37,399 It is also not allowed by civilians grown or used. 843 00:54:37,482 --> 00:54:38,900 Not outside the palace. 844 00:54:40,068 --> 00:54:43,738 This monkshood became secretive grown in mass production 845 00:54:43,822 --> 00:54:46,825 by Park Tae-seo, Park Seung's illegitimate son. 846 00:54:48,618 --> 00:54:49,452 What… 847 00:54:50,662 --> 00:54:53,248 What do you want to say with that? 848 00:54:55,000 --> 00:54:58,586 You don't mean to imply that Park Seung and Park Tae-seo to their deaths 849 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 the Crown Prince were involved, right? 850 00:55:04,426 --> 00:55:06,553 You should do something like that don't say too quickly. 851 00:55:06,636 --> 00:55:09,806 The makeshift pharmacy was used to supply the crown prince 852 00:55:09,889 --> 00:55:11,891 decorated by Park Seung. 853 00:55:16,312 --> 00:55:17,731 What is that, Your Highness? 854 00:55:17,814 --> 00:55:19,691 I have an abscess on my back. 855 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 Is that really necessary? 856 00:55:22,736 --> 00:55:24,904 Over time it will disappear on its own. 857 00:55:24,988 --> 00:55:29,200 Thanks to someone I have a gourmet palate. 858 00:55:29,284 --> 00:55:31,786 So I hate it, to taste such disgusting things. 859 00:55:31,870 --> 00:55:33,747 The abscess itself is nothing serious, 860 00:55:34,330 --> 00:55:36,791 but if it reaches deep, it could fester. 861 00:55:36,875 --> 00:55:38,543 You shouldn't ignore this. 862 00:55:40,295 --> 00:55:43,798 Maybe it's because, that I was in the palace too long. 863 00:55:44,466 --> 00:55:46,676 But I don't even know this doctor. 864 00:55:47,260 --> 00:55:49,554 I am an abscess specialist from the new pharmacy. 865 00:55:50,221 --> 00:55:53,892 The State Council has a puny one Abscess set up a pharmacy. 866 00:55:54,476 --> 00:55:57,979 You know, like for the royal family sometimes is exaggerated. 867 00:55:58,730 --> 00:55:59,689 Give me that. 868 00:55:59,773 --> 00:56:00,815 Yes, Your Highness. 869 00:56:09,282 --> 00:56:10,658 A new pharmacy. 870 00:56:11,409 --> 00:56:13,119 An abscess specialist has been replaced. 871 00:56:16,998 --> 00:56:20,418 And monkshood suddenly became prescribed too much and too often. 872 00:56:21,252 --> 00:56:24,756 Do you really think that it was just a coincidence? 873 00:56:27,550 --> 00:56:29,260 I am sure. 874 00:56:30,470 --> 00:56:34,182 The abscess specialist I saw 875 00:56:35,225 --> 00:56:37,435 must have been a scammer. 876 00:56:39,020 --> 00:56:42,690 Unfortunately his face was obscured, so I couldn't see it. 877 00:56:43,274 --> 00:56:44,234 I am sure, 878 00:56:45,151 --> 00:56:47,195 that he wasn't a real abscess specialist. 879 00:56:47,278 --> 00:56:48,530 Listen. 880 00:56:48,613 --> 00:56:51,199 I know how intelligent you are. But… 881 00:56:51,282 --> 00:56:52,909 Before the interrogation begins, 882 00:56:52,992 --> 00:56:56,287 I will have proof that my claim is correct. 883 00:56:57,205 --> 00:56:59,541 My people are gathering information. 884 00:57:00,166 --> 00:57:01,626 Please trust me and wait. 885 00:57:04,671 --> 00:57:06,673 Park Seung and Park Tae-seo… 886 00:57:07,507 --> 00:57:09,926 This time I'll catch her. 887 00:57:27,360 --> 00:57:30,238 ALL SCENES WITH ANIMALS WERE CAREFULLY STAGED 888 00:57:45,712 --> 00:57:48,006 THANKS TO LEE JUN-HYUK, JO KWAN-WOO AND CHA HAK-YEON 889 00:57:52,343 --> 00:57:53,303 Seamstress Jo-yi. 890 00:57:53,386 --> 00:57:55,513 Your talent is said to be unparalleled be in Joseon. 891 00:57:55,597 --> 00:57:57,974 Does that mean the doctor is still alive? 892 00:57:58,057 --> 00:58:01,186 You dare to challenge the king? 893 00:58:01,269 --> 00:58:02,687 Why do you have that? 894 00:58:03,605 --> 00:58:05,899 How you meet the king personally... 895 00:58:06,816 --> 00:58:08,818 I protect your throne. 896 00:58:08,902 --> 00:58:12,280 Will my mother be arrested soon? 897 00:58:12,363 --> 00:58:14,908 I'm also doing my best to survive. 898 00:58:14,991 --> 00:58:16,701 To live as Turukson? 899 00:58:16,784 --> 00:58:19,120 Where is it? Where did you hide it? 900 00:58:19,204 --> 00:58:23,708 Subtitles by: Danjela Brückner 61287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.