All language subtitles for Quarry.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta-eng-hy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,904 --> 00:00:05,070 (թույլ շշնջացող) 2 00:00:44,775 --> 00:00:46,508 (ժպտում է) 3 00:00:51,282 --> 00:00:52,949 (ժպտում է) 4 00:01:27,583 --> 00:01:30,417 (ժպտում է) 5 00:01:44,900 --> 00:01:46,499 (հնչել) 6 00:02:06,219 --> 00:02:09,086 (հնչել) 7 00:02:35,513 --> 00:02:37,080 Ի՞նչ: 8 00:02:39,884 --> 00:02:42,517 Ոչինչ։ 9 00:02:42,519 --> 00:02:45,321 Այնքան գեղեցիկ: 10 00:02:51,862 --> 00:02:53,662 Ես վստահ չէի, որ դու դեռ ուզում ես 11 00:02:53,664 --> 00:02:56,265 ինձ հետ լինել այդպես: 12 00:02:58,268 --> 00:03:01,635 Գիտեք, ամեն ինչից հետո: 13 00:03:06,309 --> 00:03:08,809 Շատ բան է փոխվել, 14 00:03:08,811 --> 00:03:11,479 շարունակվել էր։ 15 00:03:11,481 --> 00:03:13,147 չգիտեմ։ 16 00:03:13,149 --> 00:03:16,083 Չէի կարծում, որ տեսել ես ինձ դա այլևս դուր է գալիս: 17 00:03:23,392 --> 00:03:25,692 Ես քեզ ցույց կտամ այն, ինչ տեսնում եմ քեզ... 18 00:03:25,694 --> 00:03:28,495 (ծիծաղում է) Ոչ, ոչ: 19 00:03:28,497 --> 00:03:30,497 Դուք գիտեք, թե ինչ նկատի ունեմ: 20 00:03:30,499 --> 00:03:32,498 Այո: 21 00:03:47,115 --> 00:03:49,547 (հառաչում է) 22 00:03:51,618 --> 00:03:53,618 Մենք պետք է պատրաստենք այս մահճակալը: 23 00:03:53,620 --> 00:03:55,920 Մենք պետք է գնենք նորը: 24 00:03:55,922 --> 00:03:57,722 Ի՞նչ փողով։ 25 00:03:57,724 --> 00:04:00,992 Մենք կանենք, խանութի վարկային բանը: 26 00:04:00,994 --> 00:04:03,895 Մենք փորձում ենք բարձրանալ փողով, ոչ ավելին ծախսել: 27 00:04:03,897 --> 00:04:05,229 Դե... 28 00:04:07,833 --> 00:04:11,201 Mac, արդեն մեկ ամիս է քանի որ Sunnyside Motel 29 00:04:11,203 --> 00:04:13,003 և ոչ մի խոսք նրանից: 30 00:04:13,005 --> 00:04:15,805 Ոչ մի նորություն լավ նորություն չէ: 31 00:04:15,807 --> 00:04:17,774 Ես ստուգեցի մեր սավինը: 32 00:04:17,776 --> 00:04:21,245 Գուշակելով, որ չեք արել գտեք $25,000, չէ՞: 33 00:04:21,247 --> 00:04:25,381 Չեմ կարծում, որ վաստակել եմ 25 գրանդ իմ ամբողջ կյանքում: 34 00:04:30,288 --> 00:04:32,855 Մտածե՞լ էիր հայրիկիդ հարցնելու մասին: 35 00:04:35,093 --> 00:04:37,726 Երեխա, դա նման չէ Սյուզանը փող չունի: 36 00:04:37,728 --> 00:04:39,994 Նահ, ես չեմ կարող դա անել, փոքրիկս: 37 00:04:43,033 --> 00:04:44,866 Ես գիտեմ, որ նա եղել է 38 00:04:44,868 --> 00:04:47,102 տոտալ խայտառակություն քեզ համար քանի որ դու տանն ես: 39 00:04:47,104 --> 00:04:48,937 Ես դա գիտեմ։ 40 00:04:48,939 --> 00:04:50,238 Իսկ եթե նա նույնիսկ կարողանար մտածել, 41 00:04:50,240 --> 00:04:52,340 Չգիտեմ, չորս գրանդ... 42 00:04:52,342 --> 00:04:54,409 Չորս գրանդ? Նա նույնիսկ չէ ապրելով իր սեփական տանը: 43 00:04:54,411 --> 00:04:57,178 - Նա ինձ չորս գրանդ վարկ կտա՞: - Եթե նա կարող է, 44 00:04:57,180 --> 00:04:59,880 դա մեկ աշխատանք պակաս է, որ դուք պետք է անեք: 45 00:05:03,252 --> 00:05:05,319 Mac, դա ... 46 00:05:05,321 --> 00:05:09,090 մեկ մարդ պակաս... 47 00:05:11,694 --> 00:05:13,126 դու խփում ես. 48 00:05:18,133 --> 00:05:21,267 Պարզապես մտածեք դրա մասին, խնդրում եմ: 49 00:05:24,606 --> 00:05:25,938 Լավ։ 50 00:05:28,400 --> 00:05:33,400 Համաժամեցում և ուղղումներ պայթուցիկ գլանով www.addic7ed.com 51 00:05:46,960 --> 00:05:49,760 - Ներողություն, երեխա: - Ոչինչ, մայրիկ: 52 00:05:49,762 --> 00:05:52,430 Ռութ. գրկախառնություն և համբույր մայրիկին: 53 00:05:52,432 --> 00:05:53,931 (մռնչում է) 54 00:05:53,933 --> 00:05:55,399 Սիրիր քեզ։ 55 00:05:57,303 --> 00:05:58,669 (դուռը փակվում է) 56 00:06:07,879 --> 00:06:09,579 (ստատիկ ճռռոցներ) 57 00:06:11,716 --> 00:06:13,916 Մարկուս. Դա ավելի լավ? 58 00:06:23,227 --> 00:06:25,827 «Լամոնտ, դու մաքրիր դոնդողը այդ ակնոցներից? 59 00:06:25,829 --> 00:06:28,063 «Ես միայն գիտեմ, որ նա տիկնոջ հետ ընկերն է 60 00:06:28,065 --> 00:06:29,565 և դու կոճղն ես»: 61 00:06:29,567 --> 00:06:31,300 «Դա մեծ աղջիկ է, այնպես չէ՞»: 62 00:06:31,302 --> 00:06:32,801 «Նա ասաց, որ կորցրել է 40 ֆունտ»: 63 00:06:32,803 --> 00:06:34,637 «Եթե նա իր հետևից նայի, կգտնի»: 64 00:06:34,639 --> 00:06:38,406 (ծիծաղում է) 65 00:06:38,408 --> 00:06:39,940 (հնչյուններ) 66 00:06:39,942 --> 00:06:42,143 -Ի՞նչ են անում: - (տղամարդիկ բղավում են) 67 00:06:43,647 --> 00:06:47,782 Վարորդ. Հեռու մնացեք պատուհանները և մնացեք ձեր տեղում: 68 00:06:47,784 --> 00:06:49,984 (խփում) 69 00:06:51,988 --> 00:06:53,721 Տղամարդ. Դուք գնում եք ճանապարհորդության? 70 00:06:53,723 --> 00:06:56,423 Մենք ձեզ կուղարկենք փոքրիկ նեգրերը դեպի լուսին: 71 00:06:56,425 --> 00:06:57,457 Մարդ 72 00:06:57,459 --> 00:06:59,025 Արի, «Սատչմո»: 73 00:06:59,027 --> 00:07:01,395 Դու գիտես, որ դու ես կբացեմ այս դուռը: 74 00:07:01,397 --> 00:07:03,363 Վարորդ. Ես երեխաներ ունեմ ավտոբուսում, մարդ։ 75 00:07:03,365 --> 00:07:05,332 Մարդ անիծյալ դուռը 76 00:07:05,334 --> 00:07:08,335 Ցանկանու՞մ եք գնալ դժվար ճանապարհով: 77 00:07:08,337 --> 00:07:10,704 Վարորդ. Միացրեք հիմա: Գնա՛: 78 00:07:10,706 --> 00:07:12,572 Ի՞նչ ես փորձում անել: 79 00:07:12,574 --> 00:07:14,173 (մռնչում է) 80 00:07:14,175 --> 00:07:15,874 Ես քեզ ասացի, Սաչմո։ 81 00:07:15,876 --> 00:07:19,178 - (մռնչում է) - (երեխաները գոռում են) 82 00:07:19,180 --> 00:07:21,480 Եվ մնա ցած: 83 00:07:24,719 --> 00:07:27,520 Հիմա, դուք բոլորդ փոքրիկ նիգլետներ 84 00:07:27,522 --> 00:07:29,854 լսիր և լավ լսիր: 85 00:07:29,856 --> 00:07:33,692 Ասա քո սեւ մայրիկներին և ձեր ավելի փոքր հայրիկները 86 00:07:33,694 --> 00:07:36,561 մեր դպրոցները ներխուժող չեն լինի 87 00:07:36,563 --> 00:07:38,463 մի փունջ ջիգաբուների կողմից: 88 00:07:38,465 --> 00:07:40,432 (տղամարդիկ բղավում են) 89 00:07:40,434 --> 00:07:41,833 Դուք ինձ բոլորդ հասկանում եք? 90 00:07:41,835 --> 00:07:45,337 Hey, դուք պետք է ստանալ! Ոստիկաններն այստեղ կլինեն։ 91 00:07:45,339 --> 00:07:49,106 Մինչև նրանք ինձ չպատասխանեն։ 92 00:07:49,108 --> 00:07:51,542 Հը՞ 93 00:07:51,544 --> 00:07:54,378 Տղամարդ. Աստված անիծի, Լինվուդ, գնանք: 94 00:07:54,380 --> 00:07:58,815 Դուք բոլորդ ինձ հասկանու՞մ եք: 95 00:07:58,817 --> 00:08:00,551 Պատասխանիր ինձ, Աստված անիծի: 96 00:08:00,553 --> 00:08:01,852 Տղամարդ. Հեռացիր այստեղից, մարդ 97 00:08:01,854 --> 00:08:03,686 Գուցե դուք պետք է լսեք ձեր ընկերոջը: 98 00:08:03,688 --> 00:08:06,456 Դու ինձ ասում ես, տղա: 99 00:08:09,361 --> 00:08:10,793 Վեր կաց. 100 00:08:10,795 --> 00:08:12,428 Վե՛ր կաց, մի կտոր 101 00:08:12,430 --> 00:08:15,131 - (մռնչում է) - Մարդ 102 00:08:15,133 --> 00:08:17,933 Արի՛, արի՛: 103 00:08:17,935 --> 00:08:20,736 Տղամարդ. Հեյ, Լինվուդ, հանգստացիր, մարդ 104 00:08:20,738 --> 00:08:22,404 Մարդ սրանից ոչ մեկի մասին: 105 00:08:22,406 --> 00:08:24,573 Մարդ դժոխք զբաղվու՞մ ես: 106 00:08:24,575 --> 00:08:26,275 - Լինվուդ. Արի՛: Գնանք, արի՛։ - Տղամարդ: Հեյ, հեյ, հեյ: 107 00:08:26,277 --> 00:08:28,477 -Հետ քաշվիր: - Ի՞նչ ջհանդամ ես անում: 108 00:08:28,479 --> 00:08:31,212 - Շա՜տ, մարդ, սա դրա մի մասը չէր: - (երիտասարդությունը հռհռում է) 109 00:08:31,214 --> 00:08:32,681 - Ի՞նչ ես անում: - Հեյ, հեյ, հե՜յ: 110 00:08:32,683 --> 00:08:37,285 Օ՜, ոչ։ Արի, Աստված անիծել! Հանգիստ թողեք նրան։ 111 00:08:37,287 --> 00:08:40,187 Արի՛, արի՛: Վե՛ր կաց 112 00:08:40,189 --> 00:08:42,490 Եկեք գնանք այստեղից: Արի՛: 113 00:08:54,703 --> 00:08:56,869 (շարժիչը կանգ է առնում) 114 00:09:02,344 --> 00:09:05,512 Դուք բոլորդ, եթե հիշում եմ, երեք երեխա ունեք: 115 00:09:05,514 --> 00:09:08,581 Դե, դպրոցներն այստեղ են 116 00:09:08,583 --> 00:09:10,684 հունվարին նույնը կմնան 117 00:09:10,686 --> 00:09:13,452 ինչպես հիմա են: Դա արժե հաշվի առնել: 118 00:09:13,454 --> 00:09:15,921 Կարո՞ղ եք մի պահ ներել ինձ: 119 00:09:15,923 --> 00:09:18,290 Ես անմիջապես կվերադառնամ: Շնորհակալություն։ 120 00:09:18,292 --> 00:09:20,225 -Հեյ -Հեյ 121 00:09:20,227 --> 00:09:22,594 Դուք այլևս չեք հանում թխվածքաբլիթները: 122 00:09:22,596 --> 00:09:25,197 - Ի՞նչ: -Հիշու՞մ ես, երբ ես փոքր էի: 123 00:09:25,199 --> 00:09:27,633 Միշտ օգտագործվում է դնելու համար թխվածքաբլիթներ և լիմոնադ դուրս 124 00:09:27,635 --> 00:09:30,835 - ձեր բոլոր բաց տներում: -Օ, այո: 125 00:09:30,837 --> 00:09:33,471 Ի՞նչ ես անում այստեղ: 126 00:09:33,473 --> 00:09:35,406 Ես ձեր օգնության կարիքն ունեմ ինչ-որ բանում: 127 00:09:36,743 --> 00:09:39,510 Լավ, ի՞նչ է կատարվում։ 128 00:09:40,880 --> 00:09:43,080 Ահ... 129 00:09:43,082 --> 00:09:46,049 Ինձ պետք է... 130 00:09:46,051 --> 00:09:47,718 Պետք է պարտքով գումար վերցնեմ, հայրիկ: 131 00:09:47,720 --> 00:09:50,086 Օ, հա՞ Որքա՞ն: 132 00:09:50,088 --> 00:09:52,155 4000. 133 00:09:52,157 --> 00:09:55,692 (ժպտում է) Սակայն, լուրջ, որքան: 134 00:09:57,763 --> 00:10:00,230 Ես կարող եմ ձեզ փոխհատուցել: 135 00:10:00,232 --> 00:10:05,000 Եվ դուք կարող եք ինձնից տոկոս գանձել կամ... 136 00:10:06,437 --> 00:10:08,871 Ինչ դժոխք ունեք խառնվել ես քեզ 137 00:10:08,873 --> 00:10:11,440 որ քեզ 4000 աստծո դոլլար է պետք։ 138 00:10:11,442 --> 00:10:12,808 Ես չեմ կարող քեզ ասել, հայրիկ, լա՞վ: 139 00:10:12,810 --> 00:10:14,610 - Դրամախաղ. -Ոչ, այդպես չէ... 140 00:10:14,612 --> 00:10:16,345 -Դա թմրա՞կ է: -Ոչ, հայրիկ: 141 00:10:16,347 --> 00:10:18,313 Շատ տղաներ են վերադառնում դրանում խառնվում են. 142 00:10:18,315 --> 00:10:20,314 Տեսեք, ես արդեն ասել եմ ձեզ Ես չեմ կարող ձեզ ասել, լա՞վ: 143 00:10:20,316 --> 00:10:23,184 Հիմա կարո՞ղ ես... հեյ, կարո՞ղ ես ինձ օգնել, թե՞ ոչ։ 144 00:10:23,186 --> 00:10:26,688 Գիտե՞ք, ես հստակ չեմ ստացել այդ ինչ-որ գումար պարզապես պառկած է շուրջը: 145 00:10:26,690 --> 00:10:29,323 Ինչ վերաբերում է այն բանին, որ մայրիկը թողել է: 146 00:10:29,325 --> 00:10:31,225 Նա չէր աշխատում: 147 00:10:31,227 --> 00:10:34,328 Միակ գումարը եղել է Ա փոքրիկ կյանքի ապահովագրության քաղաքականություն 148 00:10:34,330 --> 00:10:35,797 - որ ես վճարել եմ: - (հառաչում է) 149 00:10:35,799 --> 00:10:37,664 Այդ գումարը գնաց քեզ ուտելիք գնելու համար, 150 00:10:37,666 --> 00:10:39,867 հագցրիր քո վրա ետ, տանիք ձեր գլխին: 151 00:10:39,869 --> 00:10:41,802 Ինձ անհրաժեշտ էր ամբողջ օգնությունը, որը կարող էի ստանալ փորձում եմ ինքնուրույն մեծացնել քեզ: 152 00:10:41,804 --> 00:10:44,037 Չգիտեմ, թե ինչու էի անհանգստանում այստեղ գալ։ 153 00:10:44,039 --> 00:10:45,873 Ջոնին թվում էր, թե ես եմ ձեր որդին կարող է հաշվի առնել ինչ-որ բան 154 00:10:45,875 --> 00:10:48,141 - Եվ ես փորձեցի նրան ասել ... -Ի՞նչ ես ուզում ինձնից, տղա՛ս: 155 00:10:48,143 --> 00:10:50,143 Ես արեցի այն ամենը, ինչ կարող էի դու և դու արդեն չափահաս ես: 156 00:10:50,145 --> 00:10:52,479 Կարծում եք, որ ես ուզում եմ այստեղ լինել գլխարկը ձեռքին 157 00:10:52,481 --> 00:10:55,448 - Ձեզանից ինչ-որ օգնություն եք խնդրում: - Ես ձեզ հետ կլինեմ, պարոն: 158 00:10:55,450 --> 00:10:56,816 Տղաս, սպասիր։ 159 00:10:56,818 --> 00:10:59,118 Ոչ, դա... հեյ, լավ է, հայրիկ: 160 00:10:59,120 --> 00:11:01,186 -Մոռացիր: - Մակ. 161 00:11:01,188 --> 00:11:03,790 Թույլ տվեք տեսնել, թե ինչ կարող եմ անել: 162 00:11:05,927 --> 00:11:07,927 Պարզապես թույլ տվեք տեսնել, թե ինչ կարող եմ անել: 163 00:11:07,929 --> 00:11:09,896 Ես չեմ կարող քեզ խոստումներ տալ, 164 00:11:09,898 --> 00:11:11,897 բայց ես կփորձեմ. 165 00:11:13,734 --> 00:11:14,766 Լավ։ 166 00:11:14,768 --> 00:11:17,101 - Շնորհակալություն, հայրիկ: 167 00:11:17,103 --> 00:11:21,072 Լավ, ես պետք է... Լա՞վ: 168 00:11:22,042 --> 00:11:24,108 Ողջույն Լլոյդ Քոնուեյ. 169 00:11:24,110 --> 00:11:26,010 ինչպես ես Հաճելի է հանդիպել ձեզ: 170 00:11:32,217 --> 00:11:34,284 Անիծյալ, Սենդի, դու չես ժամանակ ես կորցնում, չէ՞ 171 00:11:34,286 --> 00:11:36,787 Ինչպես ասացի, ես փորձում եմ ինքս ինձ շարժելու համար: 172 00:11:36,789 --> 00:11:40,357 Զարմանալի է, թե որքան հիմարություն մեկ միայնակ տղամարդ կարող է կուտակվել: 173 00:11:40,359 --> 00:11:43,160 Ցանկանում եք որևէ մեկը: Վերցրեք դրանք: 174 00:11:43,162 --> 00:11:45,762 Կամ նրա գրառումներից որևէ մեկը: Ես չեմ ունեցել դեռ հասավ իր հագուստին, 175 00:11:45,764 --> 00:11:48,164 բայց դուք ողջունում եք դրանցից որևէ մեկին: 176 00:11:48,166 --> 00:11:50,700 Ոչ, դա... լավ է: 177 00:11:50,702 --> 00:11:52,368 Ինչպե՞ս են ձեր մարդիկ: 178 00:11:52,370 --> 00:11:53,903 Իրականում, բավականին խայտառակություն: 179 00:11:53,905 --> 00:11:56,339 Այսօր առավոտյան վերադարձա Ֆլորիդա: 180 00:11:56,341 --> 00:11:59,041 Դա սարսափելի բան է դուք բոլորդ անցնում եք: 181 00:12:01,145 --> 00:12:02,778 Հեյ, գիտե՞ս ինչ է խենթությունը: 182 00:12:02,780 --> 00:12:05,080 Ես քշում եմ այս թաղամասով ամեն օր աշխատանքի գնալիս: 183 00:12:05,082 --> 00:12:07,850 Ես նույնիսկ պատկերացում չունեի, որ Քլիֆն այստեղ է ապրում: 184 00:12:07,852 --> 00:12:09,485 Բավականին խենթ: 185 00:12:09,487 --> 00:12:11,119 Հեյ, Քլիֆը երբևէ որևէ բան չի նշել քեզ 186 00:12:11,121 --> 00:12:13,088 Ջոնի Քոնուեյ անունով մի կնոջ մասին, 187 00:12:13,090 --> 00:12:15,223 թերթի իր աշխատակցի՞ն: 188 00:12:15,225 --> 00:12:17,793 Ես մտածեցի, որ դուք բոլորդ փակել եք գործը: 189 00:12:17,795 --> 00:12:19,894 Նրանք արեցին։ 190 00:12:19,896 --> 00:12:22,296 Բայց դու ասում ես չպիտի՞ ունենան: 191 00:12:22,298 --> 00:12:24,198 Ես պարզապես կարծում եմ, որ կարող է լինել ավելի շատ վերաբերվեք Քլիֆի գործին: 192 00:12:24,200 --> 00:12:26,266 -Ի՞նչ էր նրա անունը նորից: - Ջոնի Քոնուեյ 193 00:12:26,268 --> 00:12:30,571 Եվ դուք կարծում եք, որ նրանք եղել են ռոմանտիկ ներգրավվածություն, թե ինչ-որ բան: 194 00:12:30,573 --> 00:12:32,473 Գուցե, գուցե ոչ: 195 00:12:32,475 --> 00:12:34,709 Ինչևէ, ես նոր մտածեցի անունը կարող է զանգել: 196 00:12:34,711 --> 00:12:36,442 Ոչ մի կարևոր բան: 197 00:12:36,444 --> 00:12:40,514 Ես ոչ մի Ջոնի Քոնուեյի չեմ ճանաչում, 198 00:12:40,516 --> 00:12:43,650 բայց ես գիտեմ, որ նա շրջանցեց այդ թղթին: 199 00:12:45,453 --> 00:12:47,621 Բայց նա լավ մարդ էր։ 200 00:12:47,623 --> 00:12:50,089 Եվ նա մեծ սիրտ ուներ: 201 00:12:50,091 --> 00:12:52,858 Եվ նա այնքան խելագար ապուշ էր 202 00:12:52,860 --> 00:12:54,793 քարկոծված այդ մեքենայի տակ մտնելու համար։ 203 00:12:54,795 --> 00:12:57,429 (Սանդի հեկեկում) 204 00:12:59,800 --> 00:13:01,400 Եկեք այստեղ: 205 00:13:01,402 --> 00:13:03,201 Եկեք այստեղ: 206 00:13:03,203 --> 00:13:06,338 Լավ է լինելու: 207 00:13:08,409 --> 00:13:10,107 Հըմ... 208 00:13:10,109 --> 00:13:11,442 ուրիշ բան կա՞, 209 00:13:11,444 --> 00:13:14,111 քանի որ ես դեռ ստացել եմ ևս երկու սենյակ հասնելու համար 210 00:13:14,113 --> 00:13:15,914 նախքան անշարժ գույքի գործակալը այստեղ հասնելը: 211 00:13:15,916 --> 00:13:17,481 Դուք որևէ օգնության կարիք ունե՞ք այս հարցում: 212 00:13:17,483 --> 00:13:19,684 Չի կարելի բոլորիդ տեղափոխել այս կահույքը ձեր կողմից: 213 00:13:19,686 --> 00:13:21,819 -Հասկացա: -Լավ: 214 00:13:21,821 --> 00:13:25,557 Դե, ցավում եմ ընդհատելով ձեր կեսօրը: 215 00:13:25,559 --> 00:13:28,224 Տվեք ձեր մարդկանց իմ լավագույնը: 216 00:13:28,226 --> 00:13:30,694 Լսեք, եթե ինչ-որ բան կա այլ բան, որ գալիս է մտքին 217 00:13:30,696 --> 00:13:33,864 կամ դու ուղղակի ուզում ես, սուրճ խմել և խոսել, 218 00:13:33,866 --> 00:13:36,033 դու ինձ զանգիր. 219 00:13:36,035 --> 00:13:38,802 Շնորհակալություն, Թոմի: 220 00:13:40,839 --> 00:13:42,973 Տղան՝ 13 տարեկան Դարեն Ուիմս... 221 00:13:42,975 --> 00:13:45,140 Ջոնի. Դա խնդիր չէ բոլորը. Դուք դա անելու կարիք չունեք: 222 00:13:45,142 --> 00:13:47,276 - Մենք կարող ենք գալ ձեզ մոտ: -Այս գիշեր նա շարունակում է մնալ ծայրահեղ ծանր վիճակում... 223 00:13:47,278 --> 00:13:49,344 - Մոտ մեկ ժամ կամ ավելին: - Ականատեսներն ասում են, որ բռնությունը սկսվել է... 224 00:13:49,346 --> 00:13:51,413 - Այո: Տեսեք։ Ցտեսություն: - երբ մեկ տասնյակ տղամարդիկ... 225 00:13:51,415 --> 00:13:53,849 Ես պետք է նրան տայի ամեն օր ուղևորություն դեպի դպրոց: 226 00:13:53,851 --> 00:13:55,818 - Ջոնի: Երեխա, կանգ առ - Ոչ, ոչ: 227 00:13:55,820 --> 00:13:57,419 Եթե մենք երեխա ունենայինք, և ես չհասցնեի այն, 228 00:13:57,421 --> 00:13:59,956 Արթուրն այստեղ կլիներ քեզ համար ամեն օր: 229 00:13:59,958 --> 00:14:02,190 Մաք, դա ծիծաղելի է, լա՞վ: Հանգստացիր։ 230 00:14:02,192 --> 00:14:04,559 Ոչ մի կերպ չես կարող իմանալ նման բան էր լինելու. 231 00:14:04,561 --> 00:14:06,595 Դա Արթուրի տղան է։ Դա նրա որդին է 232 00:14:06,597 --> 00:14:08,797 Ես պետք է այնտեղ լինեի նրա համար: 233 00:14:08,799 --> 00:14:11,432 Չեմ կարծում, որ որեւէ մեկը կարող էր մեղադրել դու այնտեղ չես նրանց համար, 234 00:14:11,434 --> 00:14:13,668 այն ամենով, ինչ դու դնում ես ինքներդ ձեզ պաշտպանելու համար: 235 00:14:13,670 --> 00:14:15,837 (մեքենայի շարժիչի պտտվում է) 236 00:14:20,076 --> 00:14:23,276 - Mac: Դու ճանաչո՞ւմ ես այդ մեքենան: - Ջոնի. Ոչ 237 00:14:26,649 --> 00:14:29,216 Դուք կարծում եք, որ դա նա է, Բրոքերը 238 00:14:29,218 --> 00:14:30,985 Դուք նրանից ոչինչ չեք լսում ավելի քան մեկ ամիսը 239 00:14:30,987 --> 00:14:33,020 իսկ նա հենց այսպես է հայտնվում? 240 00:14:35,323 --> 00:14:36,956 -Խնդրում եմ դուրս չգնաս այնտեղ: - Ոչինչ, Ջոնի: 241 00:14:36,958 --> 00:14:38,925 - Մաք, խնդրում եմ, ես... - Ջոնի... 242 00:14:38,927 --> 00:14:41,460 դա լավ է: 243 00:15:13,760 --> 00:15:16,927 Նա՞ է։ 244 00:15:16,929 --> 00:15:18,696 Այո՛։ 245 00:15:18,698 --> 00:15:20,665 Ի՞նչ ասաց նա: 246 00:15:21,868 --> 00:15:23,968 Նա... 247 00:15:25,237 --> 00:15:27,570 նա ուզում է, որ ես նրան ինչ-որ տեղ քշեմ: 248 00:15:27,572 --> 00:15:29,272 Որտե՞ղ: 249 00:15:29,274 --> 00:15:31,741 -Չգիտեմ Ջոնի: -Մենա՞կ է: 250 00:15:31,743 --> 00:15:34,144 Դուք կարծում եք, որ նա գիտի, որ ես ամեն ինչ գիտեմ: 251 00:15:34,146 --> 00:15:36,112 Դե, նա մենակ է 252 00:15:36,114 --> 00:15:38,548 և դա իրականում այդպես չէր երկար խոսակցություն. 253 00:15:38,550 --> 00:15:40,216 Դու պարզապես գնալու ես նրա հետ? 254 00:15:40,218 --> 00:15:44,053 Դե, ես չեմ կարծում, որ ունեմ մեծ ընտրություն, Ջոնի: 255 00:15:44,055 --> 00:15:46,521 Նայեք, եթե չզանգեմ դուք ժամը 2:00-ին, լավ, 256 00:15:46,523 --> 00:15:48,323 դու ատրճանակն առնում ես բարձիս տակ... 257 00:15:48,325 --> 00:15:49,825 -Չէ, չեմ կարող... - իսկ դու մոտ պահում ես: Լսիր ինձ։ 258 00:15:49,827 --> 00:15:51,660 Եթե ես քեզ չզանգեմ առավոտյան ժամը 6:00-ին, 259 00:15:51,662 --> 00:15:53,395 դու դժոխքից դուրս ես գալիս այստեղից 260 00:15:53,397 --> 00:15:54,697 իսկ դու գնում ես ոստիկանների մոտ, լա՞վ: 261 00:15:54,699 --> 00:15:56,131 Ինչո՞ւ ես ինձ նման բաներ ասում, 262 00:15:56,133 --> 00:15:57,632 կարծես ես քեզ այլևս չե՞մ տեսնի: 263 00:15:57,634 --> 00:16:00,001 Լավ կլինի, Ջոնի, լավ? Եկեք այստեղ: 264 00:16:00,003 --> 00:16:02,804 - Արի այստեղ: Լավ է լինելու: - Դադարիր դա ասել: 265 00:16:02,806 --> 00:16:05,673 Լավ, լավ: Հեյ Հեյ, դու ճիշտ ես: 266 00:16:05,675 --> 00:16:08,076 Ես գաղափար չունեմ ինչ է լինելու. 267 00:16:08,078 --> 00:16:09,010 Լա՞վ: 268 00:16:09,012 --> 00:16:10,912 Հեյ, նա կարող էր ինձ տանել 269 00:16:10,914 --> 00:16:12,847 մի փամփուշտ դրի գլխիս, թողեք ինձ փոսում. 270 00:16:12,849 --> 00:16:15,249 Սա կարող է լինել վերջին անգամը, երբ մենք երբևէ խոսում ենք: 271 00:16:15,251 --> 00:16:17,417 Դա ավելի լավ? 272 00:16:17,419 --> 00:16:20,120 Ես նույնպես սիրում եմ քեզ: Եկեք այստեղ: Նորից համբուրիր ինձ։ 273 00:16:24,927 --> 00:16:27,393 Ահմ. Կողպեք այս դուռը: 274 00:16:58,992 --> 00:17:03,494 Այսպիսով, դուք ուզում եք ... ուզում եք ասա ինձ, թե կոնկրետ ուր ենք գնում? 275 00:17:06,499 --> 00:17:08,832 Պարզապես մնա 51-ում: 276 00:17:08,834 --> 00:17:10,467 Ես ձեզ կասեմ, թե ուր դիմել: 277 00:17:15,707 --> 00:17:18,475 (ծղրիդները ծլվլում են) 278 00:17:20,412 --> 00:17:22,913 Այսպիսով... 279 00:17:22,915 --> 00:17:26,082 չես զանգում, չես գրում. 280 00:17:38,496 --> 00:17:41,030 Դե, ուրեմն, ուզում ես ասա ինձ, թե ինչ է պատահել 281 00:17:41,032 --> 00:17:44,199 Մեր գնալուց հետո Sunnyside մոթելո՞ւմ: 282 00:17:44,201 --> 00:17:46,668 -Դա զբաղվեց: - (ծաղրում է) 283 00:17:46,670 --> 00:17:49,304 Ի՞նչ արեցիր... 284 00:17:49,306 --> 00:17:52,007 Ձեր «Մերի Քեյ տիկինը» հետո? 285 00:17:52,009 --> 00:17:53,574 Այսինքն, կարծես մենք այնտեղ չենք եղել: 286 00:17:53,576 --> 00:17:56,344 Դա այն պատճառով է, որ դու չես եղել: 287 00:17:59,415 --> 00:18:01,315 Դուք տեսնում եք կանգառի նշան, թեքվեք ձախ: 288 00:18:13,429 --> 00:18:15,462 Լավ։ (հառաչում է) 289 00:18:15,464 --> 00:18:17,897 Տեսեք, ես կնոջս ոչինչ չեմ ասել։ 290 00:18:17,899 --> 00:18:21,968 Լա՞վ: Ուրեմն դու... դու չես անում պետք է անհանգստանալ ինչ-որ բանի համար: 291 00:18:21,970 --> 00:18:24,971 Կարո՞ղ եմ քեզ որպես անհանգստացնող, Քարրի: 292 00:18:43,457 --> 00:18:47,259 «Մահը պարզապես անջատիչ է դա անջատվում է»: 293 00:18:48,963 --> 00:18:50,794 W-ինչ? 294 00:18:50,796 --> 00:18:52,596 Այդպես ասացիր 295 00:18:52,598 --> 00:18:55,532 այն գիշերը, երբ սպանեցիր քո կնոջ սիրեկանին: 296 00:18:56,970 --> 00:19:00,204 Անջատիչ. Անջատված... 297 00:19:00,206 --> 00:19:02,139 (կտրում է մատները) այդպես: 298 00:19:02,141 --> 00:19:05,576 Նայեք, ուղղակի... որտեղ դժոխք մենք արդեն գնում ենք, լա՞վ: 299 00:19:09,114 --> 00:19:11,381 Այսպիսով, դուք հավատում եք դրան, թե ոչ: 300 00:19:16,654 --> 00:19:19,856 Հասարակ հարց է: 301 00:19:19,858 --> 00:19:22,458 Հավատու՞մ ես, որ երբ մեռնես... 302 00:19:23,661 --> 00:19:26,896 անջատիչն անջատված է? 303 00:19:26,898 --> 00:19:29,031 Թե՞ դա այլ բան է: 304 00:19:53,589 --> 00:19:55,423 (շարժիչը կանգ է առնում) 305 00:19:55,425 --> 00:19:57,658 (ծղրիդները ծլվլում են, գորտերը կռկռում են) 306 00:20:26,587 --> 00:20:29,488 (երաժշտություն է հնչում) 307 00:20:42,535 --> 00:20:45,403 Սա ի՞նչ դժոխք է։ 308 00:20:45,405 --> 00:20:48,539 Այն կոչվում է «զվարճալի», Քարրի: 309 00:20:48,541 --> 00:20:50,941 Դուք պետք է մի կրակոց տաք: 310 00:20:50,943 --> 00:20:52,943 (երաժշտությունը շարունակվում է) 311 00:21:05,324 --> 00:21:08,291 (ծղրիդները ծլվլում են, թույլ հաչում) 312 00:21:11,896 --> 00:21:13,329 Մարկուս? 313 00:21:13,331 --> 00:21:15,598 Մարդ հեռուստացույցով. Պատրաստ է: 314 00:21:15,600 --> 00:21:17,500 Մարկուս, լա՞վ ես: 315 00:21:17,502 --> 00:21:19,568 -Հը՞: - Մարդ հեռուստացույցով. Ռոջեր: 316 00:21:19,570 --> 00:21:23,038 - Սպասեք իմ ազդանշանին, հետո կրակեք: - Մարդ 317 00:21:30,481 --> 00:21:32,247 (շարժիչը կանգ է առնում) 318 00:21:32,249 --> 00:21:35,683 (շան հաչում) 319 00:21:40,223 --> 00:21:43,157 Պետք է վերցնել այդ շարանը վերադարձ Ջերմանթաուն, բիծ: 320 00:21:43,159 --> 00:21:45,059 Այո, ինչու չենք գալիս դեպի այնտեղ, որտեղ դուք ապրում եք 321 00:21:45,061 --> 00:21:47,361 և քաշեք ձեր սպիտակ հետույքը անիծյալ ավտոբուսից, հա՞ 322 00:21:47,363 --> 00:21:49,763 Լսիր, ես ընկեր եմ, լա՞վ: Ես Ռութի ընկերն եմ, 323 00:21:49,765 --> 00:21:51,332 -Տիկին Սողոմոն։ - Ռութ: Հեյ! 324 00:21:51,334 --> 00:21:53,267 - (դուռը փակվում է) - Խնդիր ունե՞ք: 325 00:21:53,269 --> 00:21:56,237 - դու՞ք - Այս կինն իմ ընկերուհին է 326 00:21:56,239 --> 00:21:58,171 Նա այստեղ է ինձ օգնելու համար: 327 00:21:58,173 --> 00:22:00,740 Այն, ինչ անում եք ձեր շուրջը կանգնած մարդկանց տգեղ դեմքեր շա՞տ ես տալիս: 328 00:22:00,742 --> 00:22:03,743 Դե, ուրեմն շարունակիր։ 329 00:22:03,745 --> 00:22:05,945 Ինչ-որ մեկը պետք է պաշտպանի սպիտակ մարդկանց: 330 00:22:05,947 --> 00:22:07,780 Լսիր, կներես։ Կներես, լա՞վ: 331 00:22:07,782 --> 00:22:10,883 Դու ներս արի։ 332 00:22:10,885 --> 00:22:14,119 վերջացրե՞լ ես։ Այդ խեղկատակությունը կարող է աշխատել ձեր ծեր կնոջ հետ, 333 00:22:14,121 --> 00:22:17,122 բայց դա չի թռչի ինձ հետ, հասկանում ես? 334 00:22:17,124 --> 00:22:20,859 - (Տղամարդը քրքջում է) Հիմա բարձրահասակ քայլիր, բզիկ: - Շարունակի՛ր: 335 00:22:22,263 --> 00:22:23,895 Շատ եմ ցավում։ 336 00:22:23,897 --> 00:22:26,331 Ոչինչ: Նրանք զայրացած են: Ես դա հասկանում եմ: 337 00:22:26,333 --> 00:22:28,067 Ես էլ եմ։ 338 00:22:28,069 --> 00:22:29,768 Սա կարող է վատ գաղափար լինել: 339 00:22:29,770 --> 00:22:31,436 Ես պետք է նրանց բերեի բոլորիդ տեղը: 340 00:22:31,438 --> 00:22:33,271 Ոչ, գիտեք, Mac-ն իրեն այնքան էլ արագ չի զգում: 341 00:22:33,273 --> 00:22:36,441 ես լավ կլինեմ։ Ինչպե՞ս է նա։ 342 00:22:36,443 --> 00:22:39,410 Ռութ. շատ բան չի ասել: 343 00:22:39,412 --> 00:22:41,979 Ցանկացած այլ ժամանակ ես կարող էի հեռանալ նա, բայց այս գիշեր ես պարզապես զգում եմ... 344 00:22:41,981 --> 00:22:45,183 -Հասկանում եմ: Ընդամենը մի քանի ժամ է: -Լավ: 345 00:22:45,185 --> 00:22:47,851 -Ցտեսություն, Լու! - Ցտեսություն, մայրիկ: 346 00:22:47,853 --> 00:22:50,287 Մարկուս, 347 00:22:50,289 --> 00:22:53,323 Դուք դեմ եք միսս Ջոնիին, լա՞վ: 348 00:22:53,325 --> 00:22:55,492 Շուտով կտեսնվենք: 349 00:22:55,494 --> 00:22:57,627 Շնորհակալություն։ 350 00:23:01,533 --> 00:23:03,933 Այսպիսով, ինչ եք դիտում: 351 00:23:07,472 --> 00:23:09,871 Տղամարդը հեռուստացույցով. Լավ, ակնարկ ես, երբ պատրաստ լինես: 352 00:23:13,344 --> 00:23:16,278 ♪ Ես և բլյուզը ♪ 353 00:23:16,280 --> 00:23:19,648 ♪ Քայլելով կողք կողքի ♪ 354 00:23:21,785 --> 00:23:24,552 ♪ Ես ծեծելու եմ իմ փոքրիկ կնոջը ♪ 355 00:23:24,554 --> 00:23:27,955 ♪ Մինչև, մինչև ես զգամ Ես գոհ եմ... ♪ 356 00:23:27,957 --> 00:23:30,158 (ձայները համընկնում են) 357 00:23:31,228 --> 00:23:34,061 -Հաջողություն: -Շնորհակալություն։ 358 00:23:34,063 --> 00:23:35,997 Քարահանք, այստեղ: 359 00:23:35,999 --> 00:23:39,166 Ոչ, ոչ, ոչ: Ես 25,000 դոլարանոց փոսի մեջ եմ, 360 00:23:39,168 --> 00:23:41,201 դու բռնում ես թիակը: Ես չեմ պատրաստվում ավելի խորանալ: 361 00:23:41,203 --> 00:23:44,004 Մմ Ասեմ քեզ ինչ. 362 00:23:44,006 --> 00:23:47,441 Ինչ կասեք, ինչ էլ որ հաղթես, մենք դնում ենք ձեր պարտքի դիմաց 363 00:23:47,443 --> 00:23:49,709 իսկ ինչ էլ որ կորցնես, մենք գանձում ենք Կառլին։ 364 00:23:49,711 --> 00:23:51,978 Գործարք 365 00:23:57,252 --> 00:23:59,218 Տղամարդ. Այլևս ոչ մի խաղադրույք: 366 00:24:01,889 --> 00:24:04,390 10 սև, 10 սև: 367 00:24:04,392 --> 00:24:07,693 Ռուլետկա՝ փուչիկների համար: Ոչ դու, սիրելիս: 368 00:24:10,665 --> 00:24:12,198 Կներեք, Կառլ. 369 00:24:12,200 --> 00:24:13,765 Տղամարդ. Կատարեք ձեր խաղադրույքները: 370 00:24:17,304 --> 00:24:19,271 Կարծես թե քո գիշերն է եղել: 371 00:24:19,273 --> 00:24:22,840 Մաքրվել եմ ռուլետկա սեղանի մոտ: 372 00:24:22,842 --> 00:24:26,010 Ես խոսում էի նրա հետ։ 373 00:24:26,012 --> 00:24:28,946 Ոչ, մարդ։ Նա լավ է: 374 00:24:28,948 --> 00:24:31,048 Պահպանիր քո խեղճը: 375 00:24:31,050 --> 00:24:33,551 Ի՞նչ կասեք սրա մասին, մայրիկ: 376 00:24:36,389 --> 00:24:38,556 Իսկ բահը հաղթում է: 377 00:24:38,558 --> 00:24:42,159 Երեք հնարքներ հաղթում են. Դուք ապշեցիք, պարոն: 378 00:24:42,161 --> 00:24:43,627 Դու կատակում ես ինձ? 379 00:24:43,629 --> 00:24:46,063 Դուք խնդիր ունեք ինչպես ես խաղացի իմ ձեռքը 380 00:24:46,065 --> 00:24:48,264 -Հիմար է, որ այդպես խաղալ... - Պետք է կրկնօրինակել: 381 00:24:48,266 --> 00:24:51,167 -Հենց հիմա: - Ո՞վ ես դու: 382 00:24:51,169 --> 00:24:53,769 Հիմա այս մարդուն հարգանք կցուցաբերեք։ 383 00:24:53,771 --> 00:24:56,072 Այս մարդը ամերիկացի հերոս է։ 384 00:24:59,477 --> 00:25:04,479 Այս մարդը վաստակել է արծաթե աստղ ծառայելով այս երկրին: 385 00:25:04,481 --> 00:25:07,716 Այս մարդը նստեց հենց այստեղ երկու անգամ վտանգել է իր կյանքը 386 00:25:07,718 --> 00:25:09,351 որպեսզի կարողանաս այնտեղ նստել, 387 00:25:09,353 --> 00:25:11,886 ջղայնացրեք բոլոր այդ փայտեները նիկելներ, որոնք դուք սալահատակ եք արել միասին 388 00:25:11,888 --> 00:25:14,122 ինչ-որ պաթետիկ փորձի մեջ դարձրու այս խեղճ փոքրիկ գիրուկ աղջկան 389 00:25:14,124 --> 00:25:15,490 խռովեք ձեր անձնականների հետ: 390 00:25:15,492 --> 00:25:17,426 Այժմ ես կցանկանայի քեզ ասել այս մարդունը 391 00:25:17,428 --> 00:25:22,230 հենց այստեղ, հենց հիմա, «Շնորհակալություն ձեր ծառայության համար»։ 392 00:25:22,232 --> 00:25:24,265 բա՜յ քեզ 393 00:25:25,435 --> 00:25:28,302 - (մռնչում) -Նա սկսեց: 394 00:25:28,304 --> 00:25:29,970 (հառաչանք) 395 00:25:31,241 --> 00:25:33,841 Տղամարդ: Լավ! Լավ! 396 00:25:33,843 --> 00:25:36,344 - (մռնչում է) - Հովանավոր 397 00:25:36,346 --> 00:25:37,878 Լավ եմ, մարդ: 398 00:25:37,880 --> 00:25:40,213 ...հինգ, վեց, 399 00:25:40,215 --> 00:25:42,882 յոթ, ութ, 400 00:25:42,884 --> 00:25:45,084 ինը, 401 00:25:45,086 --> 00:25:46,586 10 402 00:25:46,588 --> 00:25:48,988 Պատրա՞ստ եմ, թե ոչ, ահա ես գալիս եմ։ 403 00:25:53,828 --> 00:25:57,829 Հմմ Որտե՞ղ կարող էր լինել այդ փոքրիկ աղջիկը: 404 00:25:59,734 --> 00:26:01,367 (ժպտում է) Նա... 405 00:26:01,369 --> 00:26:03,935 - ...այս մահճակալի տակ? - (Լուն քրքջում է) 406 00:26:03,937 --> 00:26:06,004 Ոչ: 407 00:26:06,006 --> 00:26:09,007 Արդյո՞ք նա... այս պահարանում է: 408 00:26:09,009 --> 00:26:11,009 - (քրքիջ, քրքիջ) - Հասկացա՜ 409 00:26:11,011 --> 00:26:14,345 - (ժպտում է) -Հիմա ես եմ! 410 00:26:14,347 --> 00:26:16,381 Գիտե՞ս, դու այնքան լավ ես թաքնվում, 411 00:26:16,383 --> 00:26:18,416 Ես ձեզ լրացուցիչ գումար կտամ շրջադարձ. Ես նորից կլինեմ, լա՞վ: 412 00:26:18,418 --> 00:26:20,851 -Ես կմնամ այստեղ և կհաշվեմ մինչև 100... - (ժպտում է) 413 00:26:20,853 --> 00:26:23,421 իսկ դու գնում ես թաքնվում, լա՞վ: Գտեք իսկապես լավ տեղ: 414 00:26:23,423 --> 00:26:26,658 Դե արի։ Մեկ, երկու, 415 00:26:26,660 --> 00:26:29,326 երեք, չորս, 416 00:26:29,328 --> 00:26:32,596 հինգ, վեց, 417 00:26:32,598 --> 00:26:35,465 յոթ, ութ, 418 00:26:35,467 --> 00:26:38,168 ինը... 419 00:26:47,512 --> 00:26:50,646 - Մարկուս. Ի՞նչ ես անում: -Հեյ 420 00:26:50,648 --> 00:26:52,682 Ես փնտրում էի քո քրոջը: 421 00:26:52,684 --> 00:26:55,083 -Հա... - Հայրիկիս իրերի՞ մեջ: 422 00:26:55,085 --> 00:26:57,420 Գիտե՞ս, ես վստահ չէի, որ քո մ... 423 00:26:57,422 --> 00:27:00,155 - մայրիկդ... - Լու. Ես հիմա թաքնվում եմ: 424 00:27:00,157 --> 00:27:02,858 Պատրա՞ստ եմ, թե ոչ, ահա ես գալիս եմ: 425 00:27:04,194 --> 00:27:06,160 Կներես, Մարկուս։ Դա իմ սխալն էր։ 426 00:27:13,737 --> 00:27:16,871 Լու. Ես ասացի, հիմա թաքնվում եմ: 427 00:27:16,873 --> 00:27:19,173 Դուք նույնպես այնքան լավ եք թաքնվում: 428 00:27:25,348 --> 00:27:27,581 Հիմա, ինչ եք կարծում պատահել է, եթե դա սևամորթ մարդ լիներ 429 00:27:27,583 --> 00:27:29,416 սպիտակ տղային ավտոբուսից քարշ տալի՞ս։ 430 00:27:29,418 --> 00:27:32,219 Նրան կկտրվեր իր կողմից վիզը միության պողոտայում մինչ այժմ. 431 00:27:33,823 --> 00:27:35,322 Ինչպե՞ս է փոքրիկ մարդը: 432 00:27:35,324 --> 00:27:37,657 Ես հազիվ դուրս եկա այստեղից, որ գնամ նրան տանեմ: 433 00:27:37,659 --> 00:27:40,226 Կարծելու համար, որ նա պետք է տեսներ որ. Դա կարող էր լինել նա: 434 00:27:40,228 --> 00:27:42,495 Եվ նրանք դեռ չեն բռնել է այս մի կտորը: 435 00:27:42,497 --> 00:27:46,599 -Կներես: -Հարգի՛ր այն ամենին, ինչ ուզում ես: Ես վստահ եմ, ինչպես դժոխք. 436 00:27:46,601 --> 00:27:49,402 Մարկուսի դպրոցում մի մայրիկ եկավ այստեղ խոսում են երթ ունենալու մասին։ 437 00:27:49,404 --> 00:27:51,337 Ասացի՝ ոնց ա երթ կկանգնեցնեմ այս տղամարդկանցից մեկին 438 00:27:51,339 --> 00:27:53,205 երեխայիս ծեծելուց մինչև մահ»: 439 00:27:53,207 --> 00:27:54,973 Ի՞նչ ասաց նա: 440 00:27:54,975 --> 00:27:57,308 Ինձ ասացին, որ կգնահատեն եթե կարողանայի նշան անել: 441 00:27:57,310 --> 00:27:59,678 Կռահեք, որ ինչ-որ մեկը պետք է ինչ-որ բան անի, չէ՞: 442 00:27:59,680 --> 00:28:02,247 Դուք փամփուշտ ստացե՞լ եք: 443 00:28:03,817 --> 00:28:06,918 կներես։ Ես ճիշտ կլինեմ վերադարձեք ձեր ուտելիքով: 444 00:28:06,920 --> 00:28:09,220 Հեյ... 445 00:28:12,892 --> 00:28:15,225 (մրմնջում է) Անիծյալ: 446 00:28:16,429 --> 00:28:18,061 (ծղրիդները ծլվլում են) 447 00:28:18,063 --> 00:28:21,565 (հնչում է) 448 00:28:21,567 --> 00:28:23,267 Այստեղ. 449 00:28:27,239 --> 00:28:29,338 Ես ուղղակի... (շնչում է) 450 00:28:29,340 --> 00:28:31,674 Ինձ թվում է, որ չեմ կարող պաշտպանիր նրանց ամեն ինչից: 451 00:28:31,676 --> 00:28:34,411 Ուղղակի... ես այլևս չգիտեմ ինչ անել։ 452 00:28:34,413 --> 00:28:36,646 - (հեկում է) - Հեյ, հեյ: 453 00:28:36,648 --> 00:28:38,981 -Դա... - (հեկում է) 454 00:28:38,983 --> 00:28:41,818 ոչինչ, Ռութ: Ես ստացել եմ քեզ: 455 00:28:47,625 --> 00:28:50,225 Ավելի լավ է վերադառնամ աշխատանքի: 456 00:28:50,227 --> 00:28:52,661 Ես անմիջապես կուտեմ քո սնունդը: 457 00:28:54,932 --> 00:28:57,365 ♪ Եղել է ամբողջ աշխարհում ♪ 458 00:28:57,367 --> 00:28:59,868 ♪ Կես տասնյակ անգամ... ♪ 459 00:28:59,870 --> 00:29:02,404 (ծղրիդները ծլվլում են) 460 00:29:02,406 --> 00:29:05,606 ♪ Կարծես չեմ կարողանում գտնել ♪ 461 00:29:05,608 --> 00:29:07,842 ♪ Ցավի զգացում ունեմ ♪ 462 00:29:07,844 --> 00:29:10,945 ♪ Այն խորն է ներսում... ♪ 463 00:29:10,947 --> 00:29:14,649 (ճաքճքներ) 464 00:29:14,651 --> 00:29:16,818 Չգիտեմ, թե ինչն էի ավելի շատ սիրում... 465 00:29:16,820 --> 00:29:19,386 նրա դեմքի տեսքը, երբ դու նրան հարվածել ես բաժակով 466 00:29:19,388 --> 00:29:23,723 կամ քո հայացքը, երբ դու նրան գցեցիր այդ սեղանին։ 467 00:29:23,725 --> 00:29:25,959 Այո, ես պետք է զբաղվեի իմ գործով: 468 00:29:25,961 --> 00:29:29,262 -Ինչո՞ւ չես արել: - Նա ախմախ էր: 469 00:29:29,264 --> 00:29:31,765 Դուք գիտեք տարբերությունը քո և այդ տղայի միջև? 470 00:29:31,767 --> 00:29:33,967 Դուք գործել եք: 471 00:29:33,969 --> 00:29:36,002 Դուք այդ պահին կենդանացաք։ 472 00:29:36,004 --> 00:29:38,971 - Կարծես անջատիչը միացված լինի... - Նայեք, ուղղակի կտրեք ղալմաղը: 473 00:29:40,040 --> 00:29:41,607 Լա՞վ: 474 00:29:41,609 --> 00:29:45,644 Ձեր փոքրիկ սարքավորումն այնտեղ? Սրամիտ էր։ 475 00:29:45,646 --> 00:29:47,713 -Ինչպե՞ս: -Ա՛յ մարդ, արի՛: 476 00:29:47,715 --> 00:29:50,850 Ես գիտեմ, որ նա քո տղան էր: Ճի՞շտ է: Նա բերանները հանում է, 477 00:29:50,852 --> 00:29:52,818 դու կառչում ես ինձ համար, ես կպչում եմ քեզ համար, 478 00:29:52,820 --> 00:29:54,786 մենք կապվում ենք ընդհանուրի հետ թշնամի. Այսինքն՝ խելացի է: 479 00:29:54,788 --> 00:29:58,255 Դա իսկապես այդպես է: Ես ձեզ դա կտամ: 480 00:29:58,257 --> 00:30:00,592 Դե, գույնը ինձ տպավորեց: 481 00:30:02,395 --> 00:30:05,196 Մմ Տես, ես գիտեի: 482 00:30:05,198 --> 00:30:08,099 Ոչ, ես պարզապես կցանկանայի մտածել դրա մասին: 483 00:30:10,703 --> 00:30:13,103 (մարդը մռնչում է) 484 00:30:16,441 --> 00:30:17,975 Ո՛չ։ Ո՛չ։ 485 00:30:17,977 --> 00:30:20,143 -Խնդրում եմ: Ոչ - (մռնչում է) 486 00:30:20,145 --> 00:30:22,112 Ուրեմն, ի՞նչ, նրան կսպանե՞ն։ 487 00:30:22,114 --> 00:30:25,682 - Չէ, ուղղակի մի քիչ ժամանակ տուր նրան, որ զովանա: - Տղամարդ. Խնդրում եմ 488 00:30:25,684 --> 00:30:30,386 - Ուֆ! - (դղրդում է) 489 00:30:30,388 --> 00:30:32,555 Բրոքեր. Հուսով եմ, որ չեն արել ցավեցնել աղջկան, սակայն: 490 00:30:32,557 --> 00:30:35,157 Նա քաղցր էր: 491 00:30:35,159 --> 00:30:38,460 Համր, ինչպես լի գլխարկը բայ, բայց նա քաղցր էր: 492 00:30:38,462 --> 00:30:40,997 (ծղրիդները ծլվլում են) 493 00:30:40,999 --> 00:30:43,499 Հեռուստատեսային հաղորդավար. Սրանցից ո՞րը ուտելիքներից պետք է հրաժարվել: 494 00:30:43,501 --> 00:30:46,535 - Պատասխանը... -Լավ, Մարկուս: Ժամանակն է պատրաստվելու քնելու: 495 00:30:46,537 --> 00:30:49,037 - ...խելամիտ դիետա: - Սպասիր, ես ուզում եմ նորություններ դիտել: 496 00:30:49,039 --> 00:30:52,106 Մտածեք, որ մենք բավական նորություններ ունեինք մեկ գիշերվա համար: 497 00:30:52,108 --> 00:30:54,442 Մահճակալ, արի: 498 00:30:54,444 --> 00:30:57,579 - Իսկ եթե բռնե՞ն նրան: - ...ներդրում ձեր սննդային ընդհանուր կարիքներին: 499 00:30:57,581 --> 00:31:01,249 Ուրեմն... համոզվեք, որ ձեր սնունդը ներառում է հաց: 500 00:31:01,251 --> 00:31:05,118 - Ստացեք անվճար հռոմեական ճաշ... -Ի՞նչ է սա: 501 00:31:05,120 --> 00:31:06,453 Դա հայրիկին էր: 502 00:31:08,891 --> 00:31:11,025 - Հաղորդավար. ՄակԳովերնի պաշտպանությունը... -Մարկուս, լսիր: 503 00:31:11,027 --> 00:31:14,828 -Գիտեմ, որ տեղի ունեցածը սարսափելի էր։ -Չէի վախեցել։ 504 00:31:14,830 --> 00:31:17,130 - Օդային ուժեր... -Լավ, 505 00:31:17,132 --> 00:31:21,500 բայց դա սարսափելի սարսափ էր այն, ինչ տեղի ունեցավ այսօր. 506 00:31:21,502 --> 00:31:24,070 Եվ ամենակարեւորը բանն այն է, որ դու... 507 00:31:24,072 --> 00:31:26,238 (հառաչում է) Այո: Ինչ վերաբերում է Դարենին: 508 00:31:26,240 --> 00:31:28,675 Հաղորդավար՝ ...նավատորմ նավատորմի կեսից... 509 00:31:28,677 --> 00:31:31,277 Դարենը լավ կլինի: 510 00:31:31,279 --> 00:31:34,313 Նրան հարվածել են լոմով, Մա: 511 00:31:34,315 --> 00:31:36,848 Հիմա նրա ուղեղն ամբողջությամբ ուռել է։ 512 00:31:36,850 --> 00:31:39,785 - ...Սենատոր Հյուբերթ Համֆրի... -Վստահ եմ, որ նա լավ կլինի: 513 00:31:39,787 --> 00:31:42,087 -Դա հիմարություն է: -Մարկուս! 514 00:31:42,089 --> 00:31:44,255 Դուք չգիտեք, թե արդյոք նա է լավ կլինի, թե ոչ: 515 00:31:44,257 --> 00:31:46,524 Նա քիչ էր մնում սպանվեր։ 516 00:31:46,526 --> 00:31:49,695 Դուք չգիտեք, թե արդյոք ես պատրաստվում եմ պետք է փոխել դպրոցները. 517 00:31:49,697 --> 00:31:52,163 Դու չգիտես ինչ հայրիկ անում էր, երբ սպանվեց: 518 00:31:52,165 --> 00:31:54,498 Դու ոչինչ չգիտես, այնպես որ դադարիր գործել այնպես, ինչպես դու ես անում: 519 00:31:54,500 --> 00:31:57,501 Բավական է! Դուք կանեք մի հայհոյիր այս տանը 520 00:31:57,503 --> 00:31:59,269 և դու չես բերանի ինձ այդպես երբևէ: 521 00:31:59,271 --> 00:32:02,372 Դուք հասկանում եք. Հասկանու՞մ ես։ 522 00:32:02,374 --> 00:32:04,341 Հեռուստատեսային լուրերի հաղորդավար. Breaking նորություններ այսօր երեկոյան: 523 00:32:04,343 --> 00:32:06,877 Եվջին Լինվուդը, մեղադրյալը դպրոցական ավտոբուսի վրա հարձակումը 524 00:32:06,879 --> 00:32:08,779 և ծեծելով ա 13-ամյա տղա 525 00:32:08,781 --> 00:32:10,614 բերման է ենթարկվել պետական ծառայողների կողմից 526 00:32:10,616 --> 00:32:12,482 տեղական ճաշկերույթում ընթրելիս: 527 00:32:12,484 --> 00:32:15,318 Նա կալանքի տակ չի դիմադրել, բայց ասաց, որ նա է, մեջբերում, 528 00:32:15,320 --> 00:32:17,320 «Մեղավոր ոչ մի հանցանքի համար». 529 00:32:17,322 --> 00:32:19,288 Տղամարդ լրատվական հաղորդավար. Տղան, Դարեն Ուիմս, գտնվում է ծանր վիճակում 530 00:32:19,290 --> 00:32:21,557 մինչ Մեմֆիսի ոստիկանությունը աշխատում է շուրջօրյա 531 00:32:21,559 --> 00:32:23,727 անհանգիստ խաղաղություն հաստատելը. 532 00:32:23,729 --> 00:32:26,996 Շատերը մտավախություն ունեն, որ ոստիկանությունը չի կարողանա զսպել փողոցային բռնությունը 533 00:32:26,998 --> 00:32:29,965 որը կարող է սև ժայթքել թաղամասեր ամբողջ քաղաքում: 534 00:32:29,967 --> 00:32:32,300 (երաժշտությունը շարունակվում է) 535 00:32:35,372 --> 00:32:38,607 Մաք. Հաճելի հպում է... ստրուկների տնակները: 536 00:32:38,609 --> 00:32:40,676 Կարող է նաև օգտագործել «դրանք ինչ-որ բանի համար»: 537 00:32:41,979 --> 00:32:44,578 Լավ, ինչո՞ւ եմ ես իսկապես այստեղ: 538 00:32:47,951 --> 00:32:50,417 Դուք տեսնում եք այդ ճարպային լոգարանը 539 00:32:50,419 --> 00:32:53,087 կանգնել եք Craps տնակում: 540 00:32:53,089 --> 00:32:56,090 Դու կսպանես նրան։ 541 00:32:56,092 --> 00:32:58,492 Այս գիշեր. Այստեղ. 542 00:32:58,494 --> 00:33:00,494 Այնուհետև մենք կվերացնենք մարմինը: 543 00:33:00,496 --> 00:33:03,296 «Մենք». Օ՜, ի՞նչ, այս պահին դու կռիվ ես տալիս: 544 00:33:03,298 --> 00:33:05,098 Խոսքի գործիչ. 545 00:33:05,100 --> 00:33:07,433 Բայց նա պետք է անհետանա: 546 00:33:07,435 --> 00:33:09,636 Mac: Այդ «լոբի տոպրակի աթոռը» 547 00:33:09,638 --> 00:33:11,905 չի անհետացել մեկ օր իր կյանքում: 548 00:33:11,907 --> 00:33:15,308 -Մինչ դա անես... - ♪ Քայլում ենք կողք կողքի... ♪ 549 00:33:15,310 --> 00:33:17,910 դու նրան կհարցնես որտեղ նա գնում է իր շալվարը: 550 00:33:21,115 --> 00:33:23,949 -Ի՞նչ: - ♪ Քայլում ենք կողք կողքի... ♪ 551 00:33:23,951 --> 00:33:27,853 Դուք նրան կհարցնեք, թե որտեղ նա այդքան մեծ շալվար է գնում: 552 00:33:27,855 --> 00:33:31,356 Դա ձեր չափանիշը չէ մեծ ու բարձր ուղեվարձը, որի հետ նա աշխատում է: 553 00:33:31,358 --> 00:33:33,726 Նրանք պետք է լինեն պատվերով, չէ՞: 554 00:33:36,529 --> 00:33:38,529 Շարունակեք: 555 00:33:38,531 --> 00:33:41,432 -Ի՞նչ, հիմա: -Հիմա: Շարունակեք: 556 00:33:44,805 --> 00:33:48,106 - (հառաչում է) - (ծիծաղում է) 557 00:33:52,812 --> 00:33:55,579 Քարհանք, ես քեզ այստեղ եմ բերել 558 00:33:55,581 --> 00:33:58,648 «Որովհետև ես մտածեցի, որ դու կարող ես լավ ժամանակ անցկացնել: 559 00:33:58,650 --> 00:34:00,984 Այո, լավ, ես մեծ խաղամոլ չեմ: 560 00:34:00,986 --> 00:34:03,453 Մարդը, ով ասում է, որ դեռ չի հաղթել: 561 00:34:03,455 --> 00:34:06,623 -Լավ, ուրեմն, ո՞վ է նա: -Նրա՞ն: Ծեծում է ինձ: 562 00:34:06,625 --> 00:34:08,991 (երաժշտությունը շարունակվում է) 563 00:34:08,993 --> 00:34:11,894 Ենթադրենք, մենք գնում ենք ևս մի քանի թղթախաղ խաղալու: 564 00:34:11,896 --> 00:34:14,130 ♪ Իջիր իմ ծնկների վրա, երեխա ♪ 565 00:34:14,132 --> 00:34:17,967 - ♪ Հեռացրու այս բլյուզը, այո... ♪ - Արի: 566 00:34:21,672 --> 00:34:24,306 ♪ Շուտով առավոտյան, երեխա ♪ 567 00:34:26,076 --> 00:34:29,911 ♪ Գիտե՞ք, բլյուզը գալիս է թակում է իմ դուռը... ♪ 568 00:34:37,154 --> 00:34:40,488 ♪ Ես տեղափոխվում եմ` մնալու համար ♪ 569 00:34:40,490 --> 00:34:47,128 ♪ Ես չեմ հեռանա դու այլևս չես, այո: ♪ 570 00:35:02,543 --> 00:35:04,610 Տղամարդ: Հեյ, ինչպե՞ս ես: 571 00:35:11,219 --> 00:35:13,787 Հեյ, սպասիր։ Որտեղ է ավելի մեծ տղայի հետ ես եղել? 572 00:35:13,789 --> 00:35:15,321 Նա հեռացավ։ 573 00:35:15,323 --> 00:35:17,722 Ի՞նչ նկատի ունեք, որ նա հեռացավ: Նա հենց այստեղ էր: 574 00:35:17,724 --> 00:35:19,324 Նա պարզապես այստեղ էր և հեռացավ: 575 00:35:21,962 --> 00:35:24,797 Հեյ, կա՞ մի... հեռախոս էստեղ? 576 00:35:24,799 --> 00:35:26,899 Ոչ, պարոն: 577 00:35:30,337 --> 00:35:32,671 Շնորհակալություն։ Անտե վեր. 578 00:35:32,673 --> 00:35:37,208 - (մրմնջում է) Դու պետք է կատակես ինձ: - ♪ Ես ոչ ոք չունեմ ♪ 579 00:35:37,210 --> 00:35:40,978 ♪ Ինձ ազատելու համար ♪ 580 00:35:40,980 --> 00:35:45,649 ♪ Ես ոչ ոք չունեմ ինձ ազատելու համար ♪ 581 00:35:45,651 --> 00:35:49,520 ♪ Ես դեմ չէի լինի, բայց ես ոչ մի սխալ բան չեմ արել... ♪ 582 00:35:53,225 --> 00:35:55,525 ♪ Խնդրում եմ, դատավոր ♪ 583 00:35:55,527 --> 00:35:58,461 ♪ Դարձրեք այն թեթև, որքան հնարավոր է, ♪ 584 00:35:58,463 --> 00:35:59,996 ♪ Ես ասացի, խնդրում եմ, դատավոր Խարշ ♪ 585 00:35:59,998 --> 00:36:03,599 ♪ Դարձրեք այն թեթև, որքան հնարավոր է, ♪ 586 00:36:03,601 --> 00:36:08,470 ♪ Ես աշխատանք չեմ արել, Տեր, ես չգիտեմ, թե երբ ♪ 587 00:36:08,472 --> 00:36:10,605 ♪ Իմ կինը վազում է ♪ 588 00:36:10,607 --> 00:36:14,276 ♪ Հարյուրով դոլար ձեռքին ♪ 589 00:36:14,278 --> 00:36:18,080 ♪ Իմ կինը վազում է, ա հարյուր դոլար ձեռքին... ♪ 590 00:36:57,519 --> 00:37:01,087 (թույլ կաթում) 591 00:37:17,837 --> 00:37:21,406 (կաթում) 592 00:37:21,408 --> 00:37:24,943 (վիետնամերեն խոսող տղամարդ) 593 00:37:28,648 --> 00:37:31,182 Թարգմանիչ. «Մենք կունենանք լավագույն ապրանքը շուկայում 594 00:37:31,184 --> 00:37:33,417 և մենք ընդհանրապես մրցակցություն չունենք։ 595 00:37:33,419 --> 00:37:37,554 (վիետնամերեն խոսող տղամարդ) 596 00:37:37,556 --> 00:37:40,057 «Մենք գոհ ենք առաջընթաց Նոր Օռլեանում...» 597 00:37:40,059 --> 00:37:42,226 (խոսում է վիետնամերեն) 598 00:37:45,331 --> 00:37:48,032 «Եվ ինչպես մենք հասկանում ենք, մենք անցնում են եզրափակիչ փուլ 599 00:37:48,034 --> 00:37:50,866 - մեր ձեռնարկության»: - (խոսում է վիետնամերեն) 600 00:37:56,975 --> 00:37:59,742 - (շնչում է) - (թռչում է) 601 00:38:09,954 --> 00:38:12,154 (ծղրիդները ծլվլում են) 602 00:38:21,298 --> 00:38:23,665 (թռչունների ծլվլոց) 603 00:38:25,001 --> 00:38:27,901 (մորեխները ծլվլում են) 604 00:38:32,976 --> 00:38:35,142 Դուք սարսափելի տեսք ունեք: 605 00:38:35,144 --> 00:38:36,877 Ի՞նչ ես անում այստեղ: 606 00:38:38,114 --> 00:38:41,881 Ստիպված էր արտահոսք. 607 00:38:41,883 --> 00:38:45,185 - Մակ: Ի՞նչ էիր անում այնտեղ: - Պետք էր արտահոսք անել: 608 00:38:46,621 --> 00:38:48,355 Այսպիսով, ինչպե՞ս հասկացաք: 609 00:38:50,025 --> 00:38:53,393 Էհ, ես մաքրվեցի ռուլետկաում: 610 00:38:53,395 --> 00:38:56,262 Հմմ 611 00:38:56,264 --> 00:38:58,397 Եկեք ձեզ տուն տանենք: 612 00:39:00,034 --> 00:39:03,135 (հեռախոսը զանգում է) 613 00:39:08,309 --> 00:39:10,642 -Բարև: - Mac: Հեյ: Հեյ, երեխա: 614 00:39:10,644 --> 00:39:12,511 Mac. Յ-լավ ես? 615 00:39:12,513 --> 00:39:15,313 Այո՛։ Այո, այո, ես լավ եմ: 616 00:39:15,315 --> 00:39:18,016 Ահ, լավ ես: 617 00:39:18,018 --> 00:39:20,118 Ես լավ եմ: 618 00:39:22,022 --> 00:39:23,988 Լավ, ես... ես, հմմ... 619 00:39:23,990 --> 00:39:26,657 կներես։ Ես չէի կարող ավելի վաղ զանգահարել եմ ձեզ: 620 00:39:29,095 --> 00:39:30,528 Ե՞րբ ես տանը լինելու: 621 00:39:30,530 --> 00:39:31,996 Ահ, շուտով: 622 00:39:33,665 --> 00:39:36,633 - Լավ ես, հա՞ -Լավ եմ, փոքրիկս: 623 00:39:37,903 --> 00:39:40,970 -Ես քեզ սիրում եմ։ - Ես էլ եմ քեզ սիրում: 624 00:39:48,980 --> 00:39:53,182 - Բրոքեր: Ամեն ինչ կարգի՞ն է: -Այո: Այո՛։ 625 00:39:53,184 --> 00:39:55,284 Այո, ամեն ինչ լավ է: 626 00:39:56,554 --> 00:39:58,187 «Լավ». 627 00:40:01,259 --> 00:40:02,925 Այո՛։ 628 00:40:02,927 --> 00:40:06,028 Ես կարծում էի, որ դու անհանգստացնող տեսակ չես: 629 00:40:06,030 --> 00:40:10,398 Թե կոնկրետ ինչ է նա մտածում պատահել է մոթելում, որդի? 630 00:40:10,400 --> 00:40:13,601 Վատ խեղկատակ. 631 00:40:13,603 --> 00:40:16,471 - Նա լրագրող է... - Արվեստ և մշակույթ. 632 00:40:16,473 --> 00:40:18,273 ...և նա կին է: 633 00:40:18,275 --> 00:40:20,375 Ինչ-որ կերպ, ես չեմ կարծում, որ «վատ խենթ» 634 00:40:20,377 --> 00:40:22,377 բավարար կլինի: 635 00:40:25,847 --> 00:40:29,015 Ես մեղադրեցի Արթուրին. 636 00:40:29,017 --> 00:40:31,118 Եվ ես ասացի նրան, որ նա ստացել է, հա, 637 00:40:31,120 --> 00:40:33,454 ինչ-որ վատ բանի մեջ ներգրավված, գիտե՞ք, ինչ-որ հանցավոր խայտառակություն: 638 00:40:34,890 --> 00:40:37,224 Որպես նրա ընկեր, ես վերցրեցի այն ինքս ինձ վրա՝ օգնելու նրան: 639 00:40:37,226 --> 00:40:38,858 Ես հենց այնպես ջղայնացա 640 00:40:38,860 --> 00:40:41,060 սխալ մարդիկ գործընթացում: 641 00:40:41,062 --> 00:40:42,728 Ինչ վերաբերում է Suggs-ին: 642 00:40:44,865 --> 00:40:48,834 Դե, ես կարծում եմ, որ Suggs-ը դա կանի որակել որպես «սխալ մարդիկ». 643 00:40:50,305 --> 00:40:53,272 Իսկ նա չի՞ գնա ոստիկանություն: 644 00:40:53,274 --> 00:40:55,908 Ոչ: Նա չափազանց անհանգստացած է 645 00:40:55,910 --> 00:40:57,442 ինչ կարող է պատահել ինձ հետ, եթե նա աներ: 646 00:40:57,444 --> 00:40:58,876 Դուք գիտեք, և ես ասացի նրան, ես ասացի. 647 00:40:58,878 --> 00:41:01,379 «Որքան քիչ իմանաս, այնքան լավ»։ 648 00:41:10,190 --> 00:41:12,157 Դու գիտես... 649 00:41:14,193 --> 00:41:16,427 Սագսը ինչ-որ բան ասաց... 650 00:41:18,231 --> 00:41:19,763 մոթելում։ 651 00:41:19,765 --> 00:41:22,233 Անմիջապես կնոջս և հըմ, 652 00:41:22,235 --> 00:41:24,468 ձեր «Մերի Քեյ լեդի»-ն կրակել է նրան: 653 00:41:24,470 --> 00:41:26,870 Նա... 654 00:41:28,574 --> 00:41:30,107 Ահա դու գնացիր: 655 00:41:30,109 --> 00:41:32,708 Եվ մի փայտ կարագ, խնդրում եմ, 656 00:41:32,710 --> 00:41:38,080 - եթե դեմ չես: -Լավ, իհարկե: 657 00:41:38,082 --> 00:41:39,549 Ի՞նչ էր դա։ 658 00:41:42,320 --> 00:41:45,155 Հարցրեց՝ «նա» մեզ ուղարկե՞լ է... 659 00:41:45,157 --> 00:41:47,723 Արթուրն ու ես։ 660 00:41:49,627 --> 00:41:52,694 Ո՞վ է «նա», հա՞: Դուք «նա» եք: 661 00:41:52,696 --> 00:41:55,297 Դե, ես քեզ ուղարկեցի, չէ՞: 662 00:41:57,368 --> 00:41:59,067 Դուք նրան ճանաչե՞լ եք։ 663 00:42:00,471 --> 00:42:02,304 Նա կապեր ունե՞ր քեզ հետ: 664 00:42:04,074 --> 00:42:06,874 Դու նստած էիր որ ամբողջ գիշեր? 665 00:42:08,478 --> 00:42:10,611 Միստր Սագսը բռնաբարվել է 13-ամյա աղջիկ 666 00:42:10,613 --> 00:42:13,147 ով, ինչպես կարող եք պատկերացնել, ինչ-որ մեկի դուստրն է. 667 00:42:13,149 --> 00:42:15,316 Բավական հզոր մեկը ով պակաս գոհ էր 668 00:42:15,318 --> 00:42:18,553 Մեմֆիսի օրինական ճանապարհով համակարգը կարգավորել է հարցերը: 669 00:42:19,722 --> 00:42:21,322 Ես պատկերացնում եմ իմ հաճախորդին 670 00:42:21,324 --> 00:42:24,957 «նրան» էր, ում նկատի ուներ: 671 00:42:29,298 --> 00:42:32,666 Այսպիսով, ես պետք է պարզապես կընդունե՞ս քո խոսքը հիմա: 672 00:42:34,303 --> 00:42:36,203 Ինչ խոսք ուզում ես, վերցրու, տղաս։ 673 00:42:36,205 --> 00:42:38,572 Իմը, ձեր կնոջը: 674 00:42:39,940 --> 00:42:42,441 Ռիկի Սագզը կարել էր փչող պայուսակ: 675 00:42:42,443 --> 00:42:45,611 Աշխարհն ավելի լավն է տեղ առանց նրա մեջ։ 676 00:42:47,281 --> 00:42:49,281 Թե՞ համաձայն չեք։ 677 00:42:52,553 --> 00:42:56,154 Ինձ դուր է գալիս քո ձևը միտքը աշխատում է, սակայն, Քարհանք: 678 00:43:00,126 --> 00:43:03,894 (միջատների ծլվլոց) 679 00:43:03,896 --> 00:43:07,031 - Մեծ մարդ. Տո՛ւր կրակայրիչդ: -Գիտե՞ս ինչ: Նրանք պետք է դա անվանեն «nigger-jack» 680 00:43:07,033 --> 00:43:09,133 ինչպես այդ սև որդին մի բոզի գործ էր անում. 681 00:43:09,135 --> 00:43:12,370 Օ, արի, հիմա: Այդ տղան մեղավոր չէ 682 00:43:12,372 --> 00:43:14,904 քո հիմար էշը ութն է բաժանում 10-ի վրա: 683 00:43:14,906 --> 00:43:16,906 Տո՛ւր քո կրակայրիչը: 684 00:43:16,908 --> 00:43:18,642 Ես քեզ արդեն տվել եմ կրակայրիչս, Քրեդենս։ 685 00:43:18,644 --> 00:43:20,644 Գիտե՞ք, այդ կապույտը, որ ես... 686 00:43:20,646 --> 00:43:22,546 Դու ինձ կտայիր, ես չէի լինի դա խնդրել: 687 00:43:22,548 --> 00:43:24,881 - Այ մարդ, ջհանդամ: -Տուր ինձ քո կրակայրիչը: 688 00:43:24,883 --> 00:43:27,317 Դուք հասկացաք, մարդ: Ինչ է հարցը քեզ հետ է 689 00:43:31,789 --> 00:43:32,955 (ժպտում է) 690 00:43:32,957 --> 00:43:35,057 Հիմա մենք տուն ենք գնում: 691 00:43:35,059 --> 00:43:36,825 Հավատարմություն. Ֆաք, ոչ 692 00:43:36,827 --> 00:43:39,228 Այստեղ այստեղ կան այս երկու լեսբուհիները 693 00:43:39,230 --> 00:43:42,030 որ տրորում են իրենց փիսիկները: 694 00:44:05,721 --> 00:44:08,021 (ժպտում է) 695 00:44:16,165 --> 00:44:17,898 Ի դեպ, 696 00:44:17,900 --> 00:44:19,099 դա 20000 է: 697 00:44:22,470 --> 00:44:24,937 Այն, ինչ դու դեռ ինձ պարտք ես: 20000. 698 00:44:24,939 --> 00:44:28,140 Մեր համար չորս գրանդ մի ոտանի ընկերը 699 00:44:28,142 --> 00:44:30,042 գումարած գրանդ անցյալ գիշեր աշխատելու համար: 700 00:44:31,780 --> 00:44:34,847 Ես չէի կարծում, որ երեկ երեկոյան աշխատանք էր: 701 00:44:34,849 --> 00:44:37,750 Կռահեք, որ դա այնքան էլ վատ չէր, չէ՞: 702 00:44:38,786 --> 00:44:40,686 Կհանդիպենք շուտով, Քուարի: 703 00:44:40,688 --> 00:44:42,954 (շարժիչի պտույտներ) 704 00:44:45,158 --> 00:44:46,358 (հառաչում է) 705 00:44:46,360 --> 00:44:48,960 (ստեղները հնչում են) 706 00:45:04,500 --> 00:45:06,500 _ 707 00:45:12,884 --> 00:45:15,151 (ժպտում է) 708 00:45:16,488 --> 00:45:18,488 (դուռը բացվում է) 709 00:45:18,490 --> 00:45:20,189 (դուռը փակվում է) 710 00:45:20,191 --> 00:45:23,092 (ստեղները սեղմում են) 711 00:45:30,901 --> 00:45:33,402 (Մաքը հառաչում է) 712 00:45:38,242 --> 00:45:40,942 - (Ջոնին շնչում է) -Կներես, փոքրիկս: 713 00:45:42,946 --> 00:45:45,213 - Մակ: Լա՞վ ես: -Այո: 714 00:45:45,215 --> 00:45:47,314 Ես քեզ վախեցրե՞լ եմ։ 715 00:45:47,316 --> 00:45:48,949 (թույլ) Այո: 716 00:45:50,387 --> 00:45:53,921 Ի՞նչ է պատահել։ 717 00:45:53,923 --> 00:45:56,290 (հառաչում է) Ես նույնիսկ չգիտեմ 718 00:45:56,292 --> 00:45:58,693 ինչպես սկսել դրան պատասխանել: 719 00:46:04,032 --> 00:46:06,165 Ի՞նչ ասաց նա: 720 00:46:08,537 --> 00:46:11,004 Մակ... 721 00:46:11,006 --> 00:46:13,840 Կարո՞ղ եք ինձ ինչ-որ բան ասել, խնդրում եմ: 722 00:46:29,356 --> 00:46:31,223 Ինչ ես անում? 723 00:46:39,599 --> 00:46:41,733 Փորձում եմ ինչ-որ բան: 724 00:46:48,442 --> 00:46:50,475 (կում-կում) 725 00:46:52,145 --> 00:46:54,312 (երաժշտություն է հնչում) 726 00:46:54,314 --> 00:46:59,314 Համաժամեցում և ուղղումներ պայթուցիկ գլանով www.addic7ed.com 72234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.