All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,993 --> 00:00:06,294
أشعر أنني أبدو سخيفًا للغاية.
2
00:00:06,360 --> 00:00:07,830
تبدو سخيفًا للغاية.
3
00:00:07,896 --> 00:00:09,564
أتعلم؟ كنتُ أفكر أنك يمكن
أن تأتي إلى (تن بيتال)
4
00:00:09,630 --> 00:00:11,855
لتُساعد في عطلات نهاية الأسبوع.
- أجل، يبدو ذلك رائعاً.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,277
حسناً. أريدك أن تستمتع هذه الليلة.
6
00:00:13,302 --> 00:00:15,225
{\an8} في الحلقات السابقة من
" مـزرعـة داتــون ".....
7
00:00:15,250 --> 00:00:16,046
ها هي ذي.
8
00:00:16,071 --> 00:00:17,480
هذا هو زوجي (ريب).
9
00:00:17,505 --> 00:00:18,494
لقد سمعتُ الكثير عنك.
10
00:00:18,519 --> 00:00:19,667
أنا سعيد لأننا شركاء في العمل.
11
00:00:19,692 --> 00:00:20,940
الجزء المتعلق بالأعمال هو لزوجتي.
12
00:00:20,965 --> 00:00:23,966
"قد لا يكون (خواكين) من
عائلة جاكسون بالولادة،
13
00:00:23,991 --> 00:00:26,413
لكنني أعتبره ابناً من لحمي ودمي."
14
00:00:26,438 --> 00:00:28,039
حسناً، ماذا توقعتِ مني أن أفعل؟
15
00:00:28,064 --> 00:00:31,076
هذه المزرعة هي إرثي، ولن
أدع (كينو) بالحصول عليها أبداً.
16
00:00:31,101 --> 00:00:32,569
هذان الاثنان.
17
00:00:32,594 --> 00:00:33,856
لم يتوقعوا ما سيحدث،
18
00:00:33,922 --> 00:00:35,796
- لكنهم استحقوا ذلك.
- لكنهم ليسوا مخطئين.
19
00:00:35,821 --> 00:00:36,836
مزرعة (تن بيتال) فاسدة.
20
00:00:36,861 --> 00:00:40,027
ابتداءً من الليلة،
أنوي تسليم زمام الأمور
21
00:00:40,052 --> 00:00:42,687
إلى (روبرت ويليام جاكسون الثالث).
22
00:00:42,712 --> 00:00:44,720
- لقد أفسدت الأمر على نفسك للتو.
- كن حذرًا الآن.
23
00:00:44,745 --> 00:00:46,486
لطالما كان (تشيت) ردىء التصويب.
24
00:00:46,511 --> 00:00:48,006
كان عليك أن تقضي عليّ بنفسك،
25
00:00:48,031 --> 00:00:49,713
لأنك لن تحصل على فرصة أخرى أبداً.
26
00:00:49,738 --> 00:00:53,208
تريدني؟ توقف عن التصرف
كالثور الجبان وكن رجلاً.
27
00:00:55,188 --> 00:00:56,352
ضع ذلك جانباً!
28
00:00:56,377 --> 00:00:58,108
(كارتر)، ما هذا بحق الجحيم؟
29
00:01:00,802 --> 00:01:02,583
- أخرجوه من هنا.
- النجدة!
30
00:01:45,673 --> 00:01:47,143
(روب-ويل)!
31
00:01:54,822 --> 00:01:56,032
اصعد.
32
00:02:00,602 --> 00:02:02,460
ستكون بخير.
33
00:02:07,955 --> 00:02:10,192
لقد دخلت. هيا بنا!
34
00:03:08,618 --> 00:03:10,544
أنا آسف.
35
00:03:11,271 --> 00:03:13,315
- أنا آسف.
- (كارتر).
36
00:03:13,382 --> 00:03:15,017
انهض واركب حصانك.
37
00:03:15,083 --> 00:03:16,517
آسف.
38
00:03:16,584 --> 00:03:18,220
آسف جداً.
39
00:03:18,287 --> 00:03:20,022
- لقد أفسدت الأمر.
- (كارتر).
40
00:03:21,249 --> 00:03:23,351
عد إلى حصانك.
41
00:03:31,810 --> 00:03:34,036
هيا، استجمع قواك الآن.
42
00:03:47,648 --> 00:03:50,551
أحتاج إلى لجامي.
43
00:03:51,118 --> 00:03:52,095
ها هو.
44
00:03:55,497 --> 00:03:57,432
استجمع قواك.
45
00:04:08,270 --> 00:04:10,906
انتظر، انتظر.
46
00:04:10,973 --> 00:04:12,540
اللعنة، انتظر يا (ريب).
47
00:04:15,379 --> 00:04:16,279
اللعنة.
48
00:04:16,304 --> 00:04:18,840
إنها في كل مكان على
حصاني اللعين، يا (ريب).
49
00:04:20,447 --> 00:04:23,283
(ريب)، لقد لطخت حصاني بالكامل.
50
00:04:24,119 --> 00:04:25,821
هل يمكننا أن نأخذ قسطاً من الراحة؟
51
00:04:25,846 --> 00:04:27,748
ابقَ على حصانك اللعين فحسب.
52
00:04:53,304 --> 00:04:54,817
سيدي، سيتعين عليك البقاء هنا.
53
00:04:54,842 --> 00:04:56,231
ما هي إمكانيات الوصول المتاحة لدينا؟
54
00:04:56,256 --> 00:04:59,259
لدينا مقياسان بحجم 18،
ولا يوجد خط شرياني بعد.
55
00:05:54,796 --> 00:06:07,707
" مـزرعـة داتــون "
الموسم الأول: الحلقة الثامنة (قبل الآخيرة).
56
00:06:15,489 --> 00:06:17,758
هل حصلتِ على قسط من الراحة؟
57
00:06:17,966 --> 00:06:19,700
- كلا.
58
00:06:20,012 --> 00:06:22,348
لم يتصرف بهذه الطريقة من قبل.
59
00:06:22,572 --> 00:06:24,279
لقد عاش (كارتر) حياة حافلة
60
00:06:24,304 --> 00:06:26,885
- بالنسبة لفتى في التاسعة عشرة، يا عزيزتي.
- أجل.
61
00:06:30,888 --> 00:06:33,125
يبدو أن هذا سمة عائلية.
62
00:06:43,302 --> 00:06:46,405
أجل، لقد حطمت الكثير
من الأشياء في حياتي.
63
00:06:49,074 --> 00:06:51,310
لا أريد أن أحطمه.
64
00:06:52,111 --> 00:06:54,613
لن تتمكني من تحطيم (كارتر)، يا عزيزتي.
65
00:06:55,514 --> 00:06:58,117
تذكري، نحن لسنا مثاليين أيضاً.
66
00:06:59,852 --> 00:07:01,453
لا.
67
00:07:02,358 --> 00:07:06,024
وعلينا أن نعلمه كيف أن يكون صامداً.
68
00:07:34,264 --> 00:07:35,888
أنا خائفة، يا عمي.
69
00:07:35,953 --> 00:07:37,222
أعلم ذلك.
70
00:07:37,897 --> 00:07:39,233
شكراً لاتصالك بي.
71
00:07:39,258 --> 00:07:41,326
عائلتك بحاجة إليك، يا بني.
72
00:07:42,094 --> 00:07:43,629
سعيد بوجودك هنا.
73
00:07:46,498 --> 00:07:47,699
لا بأس.
74
00:07:51,770 --> 00:07:53,629
لقد أعددت القهوة.
75
00:07:56,309 --> 00:07:58,110
سأكون على الشرفة.
76
00:08:23,836 --> 00:08:26,071
ماذا يحدث لك يا عزيزي؟
77
00:08:34,112 --> 00:08:36,515
لقد تركت المدرسة.
78
00:08:41,053 --> 00:08:42,454
لماذا؟
79
00:08:43,822 --> 00:08:45,557
لأنه.
80
00:08:46,859 --> 00:08:49,761
"لأنه"؟ جرب مرة أخرى.
81
00:08:50,762 --> 00:08:51,830
كنت أكرهها.
82
00:08:51,897 --> 00:08:53,866
كنت تكرهها.
83
00:08:53,932 --> 00:08:55,033
حسناً.
84
00:08:55,100 --> 00:08:57,236
لم تعطها وقتاً كافياً.
85
00:08:57,719 --> 00:08:59,086
- لم يذهب (ريب) إلى المدرسة.
86
00:08:59,111 --> 00:09:02,307
- لا تظن أن (ريب) عاش في نعيم و ورود.
87
00:09:03,141 --> 00:09:05,210
لم يكن لديه شيء.
ولم يكن لديه خيار.
88
00:09:05,675 --> 00:09:09,482
لا تحصل على أي شيء في الحياة ببساطة.
عليك أن تعمل من أجله.
89
00:09:09,507 --> 00:09:13,516
عليك أن تكون أفضل،
وأن تبذل جهدًا أفضل.
90
00:09:13,893 --> 00:09:16,914
يمكن للمدرسة أن تساعدك
على التعلم، يا (كارتر).
91
00:09:16,939 --> 00:09:19,022
- هل هي الطريقة الوحيدة؟
كلا.
92
00:09:19,088 --> 00:09:22,393
لكن عندما تُمنح فرصة لتحسين حياتك،
93
00:09:22,458 --> 00:09:24,560
عليك أن تغتنمها بكل قوة.
94
00:09:27,945 --> 00:09:30,514
(كارتر)، أريدك أن تكون سعيداً.
95
00:09:31,408 --> 00:09:33,844
لكنني أريدك أن تكون مستعدًا.
96
00:09:34,203 --> 00:09:38,441
مستعداً للصعاب عندما تأتي، وهي قادمة.
97
00:09:41,264 --> 00:09:43,967
لقد مات والداي بالفعل.
98
00:09:43,992 --> 00:09:45,426
لقد استوعبت ذلك.
99
00:09:47,103 --> 00:09:48,707
أنت محق.
100
00:09:50,060 --> 00:09:51,862
لكنني لست متأكدة من أن هذا شيء
101
00:09:51,887 --> 00:09:54,790
ستتمكن من اكتشافه أبدًا، يا (كارتر).
102
00:09:56,353 --> 00:09:59,623
وأنا آسفة كل يوم لأن ذلك حدث لك.
103
00:10:10,813 --> 00:10:15,351
حلمي هو أن أصبح راعي بقر.
104
00:10:15,376 --> 00:10:19,546
أن أكون مثل (ريب)، مثل والدكِ.
105
00:10:31,347 --> 00:10:33,449
إذاً اذهب إلى العمل.
106
00:10:36,173 --> 00:10:37,574
اليوم.
107
00:10:39,168 --> 00:10:42,439
سيصطحبك (ريب) إلى (تن بيتال).
108
00:10:42,505 --> 00:10:46,509
رعاة البقر لا يحصلون على يوم
عطلة لأنهم يعانون من صداع الخمر.
109
00:10:51,280 --> 00:10:55,018
من الأفضل أن تسرع وترتدي ملابسك.
فهو لن ينتظرك.
110
00:10:57,148 --> 00:10:58,381
حاضر، سيدتي.
111
00:11:24,467 --> 00:11:25,568
أبي.
112
00:11:30,755 --> 00:11:33,756
لقد أصيبت بنوبة قلبية.
113
00:11:33,781 --> 00:11:36,698
لقد أجروا عملية لتوسيع الشرايين.
114
00:11:36,723 --> 00:11:38,059
هل ستعيش؟
115
00:11:38,342 --> 00:11:39,842
ستكون بخير.
116
00:11:41,064 --> 00:11:43,334
متى يمكنها العودة إلى المنزل؟
117
00:11:43,512 --> 00:11:46,316
لقد حاولت جدتك الهروب
مرتين بالفعل، يا صغيرتي.
118
00:11:46,341 --> 00:11:47,970
- إنها امرأة قوية.
119
00:11:47,995 --> 00:11:49,662
هل يمكنني رؤيتها؟
120
00:11:49,926 --> 00:11:52,562
لا، إنها تريد التحدث إلينا أولاً.
121
00:12:05,489 --> 00:12:07,990
ستكون بخير، يا (أوريانا).
122
00:12:15,853 --> 00:12:21,090
(كينو)، أحتاج منك أن تصالح أخاك.
123
00:12:21,384 --> 00:12:22,952
لقد كذبتِ عليّ.
124
00:12:23,513 --> 00:12:25,815
- كلا، لقد غيّرت رأيي.
125
00:12:26,101 --> 00:12:27,888
أحتاج منك أن تلتزم بالنظام.
126
00:12:27,913 --> 00:12:30,016
هذه أفضل حيلة يعرفها.
127
00:12:30,141 --> 00:12:31,475
ولا تخطئ الظن،
128
00:12:31,500 --> 00:12:34,023
فأنت بحاجة إليه أكثر مما هو بحاجة إليك.
129
00:12:34,048 --> 00:12:36,084
حسناً، هو من يحتاج إلى
البحث عن وظيفة جديدة.
130
00:12:36,109 --> 00:12:37,709
توقف عن هذا.
131
00:12:38,001 --> 00:12:41,378
أنت راعي بقر جيد، لكنك
لست مربي ماشية حقيقياً،
132
00:12:41,403 --> 00:12:43,038
ليس مثل (ريب ويلر).
133
00:12:44,051 --> 00:12:46,565
ولديك عقل تجاري جيد، لكن...
134
00:12:46,590 --> 00:12:48,531
لا تملك غريزة (بيث) القاتلة.
135
00:12:48,556 --> 00:12:50,199
حسنًا، هم أيضًا رحلوا.
136
00:12:50,266 --> 00:12:53,959
(روبرت ويليام)، أنت...
137
00:12:53,984 --> 00:12:56,406
أنت ضعيف للغاية.
138
00:12:56,473 --> 00:12:58,741
لهذا سأورث المزرعة لك.
139
00:12:58,808 --> 00:13:01,612
إنها ليست جائزتك،
بل هي وسيلة حمايتك.
140
00:13:01,637 --> 00:13:03,338
وماذا عن (بيث) و(ريب)؟
141
00:13:03,363 --> 00:13:05,232
إنهما أصول،
142
00:13:05,257 --> 00:13:09,561
لكيلا ينتهي بكم المطاف
هنا أو في مكان أسوأ بكثير.
143
00:13:13,669 --> 00:13:15,005
أنتم أبنائي،
144
00:13:15,526 --> 00:13:17,894
وأنتم مرتبطون ببعضكم البعض...
145
00:13:18,600 --> 00:13:22,000
سواء أحببتما ذلك أم لا، من المهد إلى اللحد.
146
00:13:22,025 --> 00:13:24,066
سأحضر مجرفتي.
147
00:13:24,581 --> 00:13:26,744
- كفى.
- أهذا كل شيء،
148
00:13:26,769 --> 00:13:28,299
يا أمي؟
149
00:13:28,324 --> 00:13:30,125
لا.
150
00:13:30,247 --> 00:13:33,416
لا. بل هو كل شيء.
151
00:13:40,570 --> 00:13:41,939
استريحي.
152
00:14:03,574 --> 00:14:05,642
في أول مرة رعيت فيها البقر مع والدي،
153
00:14:05,708 --> 00:14:07,907
شعرت بالألم في جسدي لمدة أسبوع.
154
00:14:07,932 --> 00:14:09,534
تباً.
155
00:14:09,559 --> 00:14:12,196
أب وابنه يرعيان البقر جنباً إلى جنب،
156
00:14:12,221 --> 00:14:14,437
هذا جميل بحق الجحيم، ياصاح.
157
00:14:19,682 --> 00:14:22,325
لا أستطيع الانتظار حتى أفعل ذلك مع ابني.
158
00:14:22,392 --> 00:14:24,595
أجل، حسناً، لا تتعجل، يا (أزول).
159
00:14:24,661 --> 00:14:26,396
فات الأوان.
160
00:14:27,863 --> 00:14:28,965
ماذا تقصد؟
161
00:14:29,031 --> 00:14:30,980
(دليلة) اكتشفت الأمر للتو.
162
00:14:31,005 --> 00:14:33,869
أعني، حسناً،
نحن اكتشفنا الآمر للتو.
163
00:14:33,982 --> 00:14:36,707
- تهانينا.
- شكراً، يا رئيس.
164
00:14:36,772 --> 00:14:37,873
قف، يا (ريب).
165
00:14:37,940 --> 00:14:38,928
عليك أن تتوقف على جانب الطريق.
166
00:14:38,953 --> 00:14:41,212
لا، لا تتقيأ في شاحنتي بحق الجحيم.
167
00:14:41,237 --> 00:14:42,637
انتظر لحظة.
168
00:14:48,456 --> 00:14:50,329
سيكره الصبي الحياة.
169
00:14:50,354 --> 00:14:52,216
إنه يكرهها بالفعل. انظر إليه.
170
00:14:52,241 --> 00:14:54,709
- هيا بنا، أيها السكير.
- ماذا تعني هذه الكلمة؟
171
00:14:54,734 --> 00:14:56,804
- ماذا تعني الآن؟
- مثل مدمن الخمر.
172
00:14:57,661 --> 00:14:58,651
هيا، الآن.
173
00:14:58,676 --> 00:15:01,531
هيا بنا، يا بني.
- هيا بنا!
174
00:15:01,598 --> 00:15:04,434
لنذهب.
175
00:15:05,435 --> 00:15:07,504
- هيا، الآن.
- تباً.
176
00:15:08,243 --> 00:15:09,373
انتبه.
177
00:15:09,439 --> 00:15:10,873
هل أخرجته من جوفك؟
178
00:15:10,940 --> 00:15:13,109
- هيا بنا.
- تمسك.
179
00:15:14,263 --> 00:15:15,665
اركب، يا فتى.
180
00:15:23,886 --> 00:15:25,855
من هنا بالضبط.
181
00:15:31,474 --> 00:15:33,476
مرحباً.
182
00:15:36,721 --> 00:15:38,689
هل (كارتر) بخير؟
183
00:15:38,714 --> 00:15:40,114
إنه أفضل الآن.
184
00:15:43,327 --> 00:15:45,061
(أوريانا).
185
00:15:45,862 --> 00:15:48,399
هل ستساعدينني في
العثور على شيء حلو لأكله؟
186
00:15:49,165 --> 00:15:50,647
من فضلك.
187
00:15:51,934 --> 00:15:55,071
- أجل.
- شكراً.
188
00:15:56,185 --> 00:15:58,422
- أراك لاحقاً.
- شكراً.
189
00:16:04,899 --> 00:16:07,263
كان علي شراء الويسكي لك.
190
00:16:10,228 --> 00:16:12,129
أنا آسفة.
191
00:16:12,369 --> 00:16:16,005
لقد ربيت الأولاد.
192
00:16:16,753 --> 00:16:18,955
تباً، ما زلت أربيهم.
193
00:16:20,013 --> 00:16:21,819
إذا كان أسوأ ما فعله حتى الآن
194
00:16:21,844 --> 00:16:23,746
هو بعض الشغب الناجم عن الثمالة،
195
00:16:23,771 --> 00:16:25,739
فقد أبليتِ بلاءً حسنًا في تربيته.
196
00:16:29,852 --> 00:16:33,523
يبدو وكأننا نعتذر عن
أطفالنا طوال حياتنا.
197
00:16:33,912 --> 00:16:37,394
ربما نحن نعتذر فقط عن أنفسنا.
198
00:16:40,313 --> 00:16:43,467
تقاعدك، يا (بيولا)...
199
00:16:44,940 --> 00:16:47,036
...كان غير متوقع.
200
00:16:47,103 --> 00:16:49,233
نعم. ربما كان قرارًا متسرعًا.
201
00:16:49,258 --> 00:16:50,658
قليلاً.
202
00:16:53,002 --> 00:16:54,471
أتعلمين، هذا يغير الأمور.
203
00:16:54,496 --> 00:16:56,231
لا أرى كيف.
204
00:16:56,859 --> 00:16:59,805
مزرعة (تن بيتال) أقوى بوجودكِ أنت و (ريب)،
205
00:16:59,830 --> 00:17:01,485
سواء كنت هناك أم لا.
206
00:17:01,551 --> 00:17:04,593
حسناً، لم أوافق على العمل مع ابنك.
207
00:17:04,618 --> 00:17:06,555
لقد وافقت على العمل معكِ.
208
00:17:06,580 --> 00:17:09,518
حسناً، لن أغادر غداً، لذا...
209
00:17:09,543 --> 00:17:12,414
إذا كنت مستعدة، أود منك
210
00:17:12,439 --> 00:17:14,217
أن تأخذي الأمر يوماً بيوم.
211
00:17:15,030 --> 00:17:19,168
حسناً، سنتحدث في ذلك عندما
تخرجين من هنا، أليس كذلك؟
212
00:17:19,976 --> 00:17:21,978
فقط تحسني.
213
00:17:24,553 --> 00:17:26,756
لكنه خطأ.
214
00:17:27,950 --> 00:17:30,490
إنه عبء، يا (بيولا).
215
00:17:30,515 --> 00:17:32,517
إنه ابني، يا (بيث).
216
00:17:32,828 --> 00:17:37,467
لن أعتذر عنه أو عن نفسي.
217
00:18:11,024 --> 00:18:13,457
إذا كنت تحبها، فثق أنها ستغير رأيها.
218
00:18:13,523 --> 00:18:15,492
كيف لي أن أعرف أنها ستغير رأيها؟
219
00:18:15,559 --> 00:18:18,428
لن تعرف.
هذا هو جوهر الثقة.
220
00:18:18,495 --> 00:18:20,296
هل يجب أن أسرج ثوراً طويل القرن؟
221
00:18:20,596 --> 00:18:22,732
لقد تعلم الفتى حدوده مع الويسكي.
222
00:18:23,265 --> 00:18:24,901
أسد لي معروفاً. خذ اثنين من هؤلاء
223
00:18:24,926 --> 00:18:26,217
وأزل فخاخ الخنازير تلك.
224
00:18:26,242 --> 00:18:28,010
الباقية منكم معي أنا و(أزول).
225
00:18:28,371 --> 00:18:31,475
- هيا بنا للعمل.
- (أوستن)، (ميغيل).
226
00:18:31,723 --> 00:18:33,643
{\an8}"احذروا من هذا مدمن الكحول"
227
00:19:12,432 --> 00:19:14,918
أنت تعرف القاعدة هنا، أليس كذلك؟
228
00:19:14,985 --> 00:19:17,587
إذا تقيأت، عليك أن تلعقه.
229
00:19:17,654 --> 00:19:20,690
- أسمعت ذلك، أيها الأشقر؟
- أخرس.
230
00:19:22,752 --> 00:19:24,221
هل أنت بخير؟
231
00:19:25,428 --> 00:19:27,397
أجل، أنا بخير، سيدي.
232
00:19:27,464 --> 00:19:30,032
استجمع قواك، يا (كارتر).
هيا، الآن.
233
00:19:31,321 --> 00:19:32,990
النهار يمر سريعاً.
234
00:19:59,529 --> 00:20:01,096
هل هو جيد؟
235
00:20:02,352 --> 00:20:03,920
إنه رائع.
236
00:20:05,728 --> 00:20:08,465
قرأته ستة مرات.
237
00:20:08,939 --> 00:20:12,032
لن أفهم أبداً إعادة قراءة كتاب.
238
00:20:12,057 --> 00:20:13,559
أنت تعرف النهاية بالفعل.
239
00:20:13,910 --> 00:20:17,447
حسناً، أحياناً تكون معرفة
النهاية هي الجزء الأفضل.
240
00:20:31,927 --> 00:20:34,264
أعرف تلك النظرة، يا (ماكينني).
241
00:20:34,738 --> 00:20:38,108
لماذا اخترت (روب-ويل)؟
242
00:20:38,433 --> 00:20:42,005
لماذا ترتدي خاتم الزواج؟
243
00:20:43,099 --> 00:20:45,135
لأنني ما زلت متزوجًا.
244
00:20:45,370 --> 00:20:46,170
- أجل.
245
00:20:46,195 --> 00:20:49,879
ليس لأنني أرغب في البقاء
معها، إذا كان هذا ما تسألين عنه.
246
00:20:50,881 --> 00:20:52,082
حسناً...
247
00:20:53,170 --> 00:20:56,374
...أحياناً يكون الشيء المهم هو الاختيار.
248
00:21:01,759 --> 00:21:05,563
قد يكون (كينو) ابني، لكنه ليس من لحمي ودمي.
249
00:21:06,496 --> 00:21:08,532
ليس مثل (روب-ويل).
250
00:21:09,312 --> 00:21:12,148
أحبه، حقاً.
251
00:21:12,342 --> 00:21:13,743
لكن...
252
00:21:17,194 --> 00:21:20,530
...(روب-ويل) هو الخيار الذي
شعرت أنني مضطرة لاتخاذه.
253
00:21:20,677 --> 00:21:23,814
أجل، وماذا عندما يدمر مزرعتك؟
254
00:21:24,080 --> 00:21:27,431
لا أعرف إن كان لدي القدرة
على الاهتمام بعد الآن.
255
00:21:27,456 --> 00:21:29,058
- لا؟
- لا.
256
00:21:29,083 --> 00:21:31,018
أنا متعبة، يا (إيفرت).
257
00:21:32,095 --> 00:21:34,897
أنا متعبة للغاية بحق الجحيم.
258
00:21:36,899 --> 00:21:40,137
أريد فقط أن أمضي قدماً في حياتي.
259
00:21:42,552 --> 00:21:45,622
عندما رأيتك على وشك الموت،
260
00:21:45,835 --> 00:21:48,237
حسناً، كنت...
261
00:21:49,040 --> 00:21:50,707
...أكره أن أضيع فرصة للحب
262
00:21:50,732 --> 00:21:53,701
فقط لأنني عنيد بحق الجحيم.
263
00:21:53,810 --> 00:21:56,613
حسناً، سأكره ذلك أيضاً.
264
00:21:56,680 --> 00:21:59,749
ما أحاول قوله هو، آه...
265
00:22:03,185 --> 00:22:06,801
أنا مستعد لخوض تلك الرحلة الأخيرة معك،
266
00:22:06,826 --> 00:22:08,329
إذا كنت مستعدة.
267
00:22:08,758 --> 00:22:10,660
حسناً...
268
00:22:13,610 --> 00:22:16,433
لو علمت أن النوبة القلبية ستغير رأيك،
269
00:22:16,499 --> 00:22:18,001
لأصبت بواحدة في وقت سابق.
270
00:22:23,118 --> 00:22:25,742
حسناً، أنا مستعدة أيضاً.
271
00:22:25,809 --> 00:22:28,445
أريد الخروج من هذا السرير اللعين.
272
00:22:28,511 --> 00:22:30,312
حسنًا، تمهلي قليلاً الآن.
273
00:22:30,380 --> 00:22:32,214
فقط انتظري حتى، كما تعلمين،
274
00:22:32,281 --> 00:22:33,616
- تخرجين من المستشفى.
-اسمع، يمكنك إما...
275
00:22:33,683 --> 00:22:37,484
يمكنك إما أن تفك أربطتي وتساعدني
276
00:22:37,509 --> 00:22:38,943
أو سأفعل ذلك بنفسي.
277
00:22:42,244 --> 00:22:44,518
ولن نذهب إلى منزلي أيضاً.
278
00:22:44,543 --> 00:22:45,844
حسناً، يا (بيولا).
279
00:22:51,415 --> 00:22:54,657
حسناً، هيا بنا قبل أن تعود.
280
00:22:59,341 --> 00:23:00,710
هيا.
281
00:23:03,801 --> 00:23:05,436
- (أزول).
- حاضر، سيدي.
282
00:23:05,849 --> 00:23:07,484
هل ترى هذه البقرة الصلعاء هنا؟
283
00:23:07,550 --> 00:23:09,853
- نعم، سيدي.
- تبدو مصابة بالديدان قليلاً.
284
00:23:09,919 --> 00:23:11,688
اذهب وأخرجها، هل فعلت ذلك؟
285
00:23:12,369 --> 00:23:13,936
حاضر، سيدي.
286
00:23:15,725 --> 00:23:17,627
يا (كارتر).
287
00:23:22,705 --> 00:23:23,907
نعم؟
288
00:23:24,081 --> 00:23:26,116
هل ترى خط السياج هذا هنا؟
289
00:23:26,456 --> 00:23:28,391
اذهب وأصلحه.
290
00:23:29,372 --> 00:23:30,540
تباً.
291
00:23:30,607 --> 00:23:32,609
لقد نسيت قفازاتي.
292
00:23:33,409 --> 00:23:35,277
أنا آسف.
293
00:23:35,344 --> 00:23:37,781
اذهب. تفضل.
294
00:23:37,847 --> 00:23:39,382
خذهم.
295
00:23:39,750 --> 00:23:41,318
سأتغلب على الأمر.
296
00:24:26,462 --> 00:24:28,565
اذهب.
297
00:24:38,908 --> 00:24:39,943
(كارتر).
298
00:24:40,777 --> 00:24:42,012
خذهم.
299
00:24:42,037 --> 00:24:43,972
هيا، خذهم.
300
00:24:45,643 --> 00:24:47,511
هيا بنا، دعونا نواصل التحرك!
301
00:25:19,676 --> 00:25:21,077
العوامة معطلة.
302
00:25:22,178 --> 00:25:24,280
انطلقوا أنتم إلى الأمام، سأصلح هذا.
303
00:25:55,986 --> 00:25:58,922
هنا، أيها اللعين.
304
00:26:01,698 --> 00:26:03,005
ستعطيني بعض الإجابات.
305
00:26:03,030 --> 00:26:04,598
لا تسأل عن أشياء لا تريد معرفتها.
306
00:26:05,048 --> 00:26:07,159
لا تسأل عن أشياء تعرفها بالفعل.
307
00:26:07,184 --> 00:26:08,783
هل علينا جميعًا أن نقلق
من أن تصيبنا رصاصة الآن؟
308
00:26:08,808 --> 00:26:11,877
لا، لا، لا. أنت فقط.
309
00:26:11,902 --> 00:26:13,304
أنت فقط.
310
00:26:15,443 --> 00:26:18,056
لن تطلق النار عليّ
بسبب بضع أبقار لعينة.
311
00:26:18,081 --> 00:26:19,982
قتلت أصدقائي من أجلها؟
312
00:26:24,261 --> 00:26:26,696
اخفضوا تلك البنادق اللعينة!
313
00:26:28,618 --> 00:26:30,787
أنا لا أطلب منكم ذلك.
314
00:26:39,562 --> 00:26:41,757
مهلاً، لم ننتهِ هنا بعد.
315
00:26:41,782 --> 00:26:43,677
لقد انتهيت.
316
00:26:43,702 --> 00:26:45,303
هذا الشخص سريع الغضب.
317
00:26:51,782 --> 00:26:53,083
حسناً.
318
00:27:01,411 --> 00:27:02,512
آنسة (جاكسون)؟
319
00:27:02,537 --> 00:27:04,206
كان ذلك موقفاً خطيراً.
320
00:27:08,718 --> 00:27:09,920
أين آنسة (جاكسون)؟
321
00:27:10,050 --> 00:27:11,428
- نحن نتولى هذا.
- ها هي ذي.
322
00:27:11,494 --> 00:27:12,795
- حسناً...
323
00:27:12,862 --> 00:27:16,359
حسناً. اذهبي، اذهبي.
324
00:27:25,208 --> 00:27:27,343
(غانادو سان مانويل).
325
00:27:27,411 --> 00:27:29,212
بالتأكيد، ياصاح.
326
00:28:22,518 --> 00:28:24,019
هل انتهيت من السياج؟
327
00:28:24,044 --> 00:28:25,254
أجل، انتهيت.
328
00:28:25,279 --> 00:28:26,813
الماشية ليست سمينة كما يحب (ريب).
329
00:28:26,838 --> 00:28:29,252
سنمررها على الميزان،
ونعطيها علاجاً للديدان مرة أخرى.
330
00:28:33,022 --> 00:28:34,690
اللعنة. أيها الأحمق.
331
00:28:39,449 --> 00:28:40,817
خطأ المبتدئ.
332
00:28:41,490 --> 00:28:43,346
افحص كل بوابة ثلاث مرات.
333
00:28:43,371 --> 00:28:46,289
- (فرانك)، (تومي)، أمسكوا بتلك.
- سأتولى أمرها، سأتولى أمرها.
334
00:28:54,984 --> 00:28:56,286
(ريب)!
335
00:28:58,601 --> 00:28:59,936
تباً.
336
00:29:01,632 --> 00:29:03,253
مهلاً، هل أنت بخير؟
337
00:29:03,606 --> 00:29:05,641
أجل، أنا بخير.
338
00:29:06,412 --> 00:29:08,280
مهلاً، حصانك لن يذهب إلى
أي مكان. دعني أتفقدك.
339
00:29:08,305 --> 00:29:09,906
قلت أنا بخير، يا (أزول).
340
00:29:10,100 --> 00:29:12,248
مهلاً! لا تصرخ في وجهه.
341
00:29:12,989 --> 00:29:14,424
اركب حصانك.
342
00:29:20,044 --> 00:29:21,578
تباً لهذا الهراء.
343
00:29:30,081 --> 00:29:32,315
عودوا إلى العمل.
هيا بنا.
344
00:29:41,681 --> 00:29:46,450
سأرتب المكان قليلاً وأجهز السرير لك.
345
00:29:46,517 --> 00:29:48,718
استرخِ فقط.
346
00:29:48,784 --> 00:29:50,953
أجل، لا تهتم بي.
347
00:29:51,739 --> 00:29:53,573
يمكنني أن أصنع لك بعض...
348
00:29:53,598 --> 00:29:56,058
شاي البابونج إذا أردت، لكن...
349
00:29:56,125 --> 00:30:00,263
لا تطلبي مني الويسكي الخاص بي.
350
00:30:14,550 --> 00:30:16,586
النوم؟
351
00:30:20,496 --> 00:30:22,732
من فمك إلى الله، يا (بيولا).
352
00:31:03,192 --> 00:31:06,487
يوم شاق، ياصاح.
353
00:31:06,512 --> 00:31:07,912
سيعتذر.
354
00:31:09,265 --> 00:31:11,562
اذهب إلى المنزل، يا (أزول).
355
00:31:11,587 --> 00:31:13,629
أبلغ (دليلة) تحياتي،
هل فعلت؟
356
00:31:13,654 --> 00:31:15,056
نعم، سيدي.
357
00:31:43,400 --> 00:31:45,801
هل سنتحدث، أم ستحدق بي فقط؟
358
00:31:46,466 --> 00:31:50,002
أي عامل آخر ركب حصانه
وابتعد عني هكذا،
359
00:31:50,027 --> 00:31:52,275
كنت سأطرده على الفور.
360
00:31:54,711 --> 00:31:55,945
افعلها إذاً.
361
00:32:11,861 --> 00:32:14,497
أتريد أن تضربني؟
362
00:32:24,135 --> 00:32:27,644
(كارتر)، لقد خسرت أكثر
مما ربحت في هذه الحياة.
363
00:32:27,711 --> 00:32:32,482
لكني تعلمت من فشلي
أكثر مما تعلمت من أي نجاح.
364
00:32:34,512 --> 00:32:37,582
لا يمكننا اختيار الألم،
365
00:32:37,754 --> 00:32:40,557
لكن يمكننا اختيار كيف نبني أنفسنا منه.
366
00:32:41,793 --> 00:32:43,360
أتفهم ذلك؟
367
00:32:45,772 --> 00:32:48,176
لن تكون أبي أبداً.
368
00:32:51,190 --> 00:32:52,924
لا، لن أكون.
369
00:32:53,269 --> 00:32:57,027
لدي شخصان يظنان أنهما منقذان
لأنهما تبنيا يتيماً.
370
00:32:57,052 --> 00:33:00,242
خمن ماذا. لست اليتيم
الوحيد في هذه العائلة.
371
00:33:00,267 --> 00:33:02,370
أعرف كيف يكون الشعور.
372
00:33:03,235 --> 00:33:05,337
ولست الحقير الوحيد أيضاً.
373
00:33:13,418 --> 00:33:14,985
اللعنة.
374
00:33:29,533 --> 00:33:31,301
مرحباً.
375
00:33:35,383 --> 00:33:36,819
(كارتر)؟
376
00:33:40,934 --> 00:33:42,136
(كارتر).
377
00:33:43,962 --> 00:33:45,148
أين أنت ذاهب؟
378
00:33:45,173 --> 00:33:46,907
سأرحل من هنا.
379
00:33:48,392 --> 00:33:49,792
مهلاً.
380
00:33:51,883 --> 00:33:53,085
(كارتر)!
381
00:33:55,542 --> 00:33:57,879
(كارتر)، ماذا حدث؟
382
00:33:58,419 --> 00:34:02,047
(بيث)، لقد نشأت بين (مونتانا) و(تكساس).
383
00:34:02,072 --> 00:34:03,173
لم يلاحظ أحد.
384
00:34:03,740 --> 00:34:06,275
تباً، يا (كارتر).
385
00:34:06,342 --> 00:34:08,144
اغفر لي إن لم أسمع شجاعتك
386
00:34:08,210 --> 00:34:09,780
في الطريق إلى هنا.
387
00:34:09,846 --> 00:34:12,181
- تباً لهذا.
- انتظر. مهلاً.
388
00:34:12,575 --> 00:34:14,844
أنت لم تطلبنا.
389
00:34:15,629 --> 00:34:16,964
حسناً؟ أعرف.
390
00:34:18,120 --> 00:34:21,458
لكني أنا وأنت، لقد وُهبنا لبعضنا البعض،
391
00:34:21,525 --> 00:34:24,260
وأنا سعيدة بذلك.
392
00:34:27,263 --> 00:34:30,200
أنا آسفة لأنني لم أكن موجودة من أجلك.
393
00:34:31,622 --> 00:34:33,858
لكني سأبذل جهداً أكبر.
394
00:34:35,871 --> 00:34:39,509
أنا لست ماهرة في هذا الهراء،
أتعلم؟
395
00:34:39,534 --> 00:34:42,170
أجل، ولا أنا أيضاً.
396
00:34:46,160 --> 00:34:49,763
لقد أمسكت يدي عندما ودعت والدي.
397
00:34:52,439 --> 00:34:55,875
وكنت في الغرفة عندما ودعت والدك.
398
00:35:01,692 --> 00:35:03,994
لا شيء من هذا عادل.
399
00:35:05,067 --> 00:35:07,637
لكن ربما بعضه مقدر.
400
00:35:09,578 --> 00:35:12,948
مقدراً كان أم لا، أنا بحاجة للذهاب.
401
00:35:13,814 --> 00:35:15,217
أحتاج أن أكون بمفردي.
402
00:35:16,452 --> 00:35:17,719
اذهب.
403
00:35:17,744 --> 00:35:19,413
فقط اعلم أن هذا سيكون دائماً منزلك.
404
00:35:53,001 --> 00:35:55,418
سمعت أن العجوز في طريقها للشفاء.
405
00:35:55,485 --> 00:35:57,184
للأسف، أجل.
406
00:35:57,209 --> 00:35:58,710
ماذا يعني ذلك؟
407
00:36:06,563 --> 00:36:09,161
أنيق بعض الشيء لذوقي.
408
00:36:09,186 --> 00:36:10,287
لا أقصد الإساءة.
409
00:36:10,555 --> 00:36:12,823
هذا سلاح قتل.
410
00:36:15,150 --> 00:36:16,885
أي جريمة قتل؟
411
00:36:17,735 --> 00:36:18,870
(ويس آيرز).
412
00:36:19,809 --> 00:36:23,747
قتله (روب-ويل) بذلك.
413
00:36:24,092 --> 00:36:25,593
أصدر مذكرة توقيف.
414
00:36:26,855 --> 00:36:28,824
وأين جثة (ويس)؟
415
00:36:29,867 --> 00:36:30,956
لا أعرف.
416
00:36:30,981 --> 00:36:33,322
- أنت لا تعرف.
- أنا أعمل على ذلك.
417
00:36:33,390 --> 00:36:35,659
بحق المسيح، يا (كينو).
418
00:36:35,725 --> 00:36:39,228
عائلتك أكثر جنوناً من كيس
قطط في عاصفة مطرية.
419
00:36:40,826 --> 00:36:42,382
لم يعودوا عائلتي.
420
00:36:42,407 --> 00:36:43,959
لست متأكداً من أن لك الحق في تقرير ذلك.
421
00:36:43,984 --> 00:36:45,618
لقد فعلت ذلك للتو.
422
00:36:51,408 --> 00:36:52,808
اسمعني.
423
00:36:54,388 --> 00:36:58,091
يمكنك الذهاب للعب
لعبة (كلو) في مكان آخر.
424
00:37:01,920 --> 00:37:04,230
هل نسيت من أنا؟
425
00:37:04,255 --> 00:37:05,270
- كلا.
426
00:37:05,494 --> 00:37:07,496
لكني لم أعد أهتم.
427
00:37:11,578 --> 00:37:12,812
مرحباً.
428
00:37:13,646 --> 00:37:14,747
نعم، انتظر.
429
00:37:15,297 --> 00:37:17,299
يمكنك ترك ذلك،
430
00:37:17,367 --> 00:37:20,269
وأريدك أن تغلق ذلك الباب عندما تخرج.
431
00:37:21,676 --> 00:37:23,345
اذهب.
432
00:37:40,295 --> 00:37:42,930
بيرة وجرعتين من ويسكي جاك.
433
00:37:51,166 --> 00:37:53,335
بسبب ماذا ذهبت إلى السجن؟
434
00:37:53,403 --> 00:37:55,760
هذا سؤال غير مهذب.
435
00:37:55,785 --> 00:37:57,588
لهذا أنا أسأل.
436
00:38:00,393 --> 00:38:02,229
كنت ثملاً...
437
00:38:03,246 --> 00:38:05,682
...تشاجرت مع فتاتي (تيري جين).
438
00:38:05,915 --> 00:38:08,451
وضعت شاحنتي في وضع الرجوع للخلف
439
00:38:08,518 --> 00:38:10,820
ولم أدرك أنها تبعتنى إلى الخارج
440
00:38:10,887 --> 00:38:12,822
إلا بعد فوات الأوان.
441
00:38:16,019 --> 00:38:17,822
لدي سؤال آخر.
442
00:38:17,847 --> 00:38:19,416
تفضل.
443
00:38:29,678 --> 00:38:31,714
هل يمكنني أن أثق بك ؟
444
00:38:37,537 --> 00:38:40,106
هل يمكنني أن أثق بـ(ريب) ؟
445
00:38:42,007 --> 00:38:43,908
بحياتك.
446
00:39:18,617 --> 00:39:19,885
هل تريد التحدث؟
447
00:39:20,779 --> 00:39:22,448
ماذا حدث لـ(زينا)؟
448
00:39:24,010 --> 00:39:27,781
إنها في حديقة
(تكساس زوفاري) في (كوفمان).
449
00:39:28,263 --> 00:39:30,366
ألم تطلق النار عليها أيضاً؟
450
00:39:30,889 --> 00:39:32,191
انتبه.
451
00:39:33,209 --> 00:39:36,145
لا يُسمح لك بالتشكيك
في نزاهتي إلا مرة واحدة.
452
00:39:38,992 --> 00:39:40,883
من الجيد رؤيتك قد صحوت من السكره.
453
00:39:41,861 --> 00:39:43,863
هل انتهيت من جعل نفسك أضحوكة؟
454
00:39:49,413 --> 00:39:50,847
أريد وظيفة.
455
00:39:50,981 --> 00:39:52,786
جرب مكتب البطالة.
456
00:39:52,989 --> 00:39:55,859
لا. أريد وظيفة معك.
457
00:39:55,925 --> 00:39:57,660
بالطبع.
458
00:39:59,590 --> 00:40:01,940
أنت بحاجة إلى شهادة تعليمية أو دبلوم،
459
00:40:01,965 --> 00:40:05,334
بالإضافة إلى دورة
ضابط سلامة أساسي.
460
00:40:05,401 --> 00:40:07,137
هل أحتاج ذلك؟
461
00:40:07,904 --> 00:40:10,673
أعتقد أنه لو كان
(دويت وايت) هنا، لكان رأيه مختلفاً.
462
00:40:14,166 --> 00:40:15,734
عد إلى المنزل، يا بني.
463
00:40:16,813 --> 00:40:18,748
لا يوجد شيء لك هنا.
464
00:40:44,140 --> 00:40:45,842
شيء ما كان دائماً مريباً.
465
00:40:45,909 --> 00:40:47,844
مثل كيفية استمرارهم في
جلب شحنات كبيرة من الماشية
466
00:40:47,911 --> 00:40:50,280
بعد إغلاق الحدود بسبب الدودة الحلزونية.
467
00:40:50,345 --> 00:40:52,649
وهل تعرف هذا بالتأكيد؟
468
00:40:52,977 --> 00:40:55,613
أراد (ويس) الوصول إلى حقيقة الأمر،
469
00:40:56,119 --> 00:40:59,389
وتقرب من (روب-ويل)، ثم انتهى به المطاف ميتاً.
470
00:40:59,455 --> 00:41:01,524
حقيقة ماذا؟
471
00:41:02,965 --> 00:41:05,395
لدى (تن بيتال) عملية في (المكسيك)
472
00:41:05,461 --> 00:41:08,097
تسرق وتهرب الماشية بشكل غير قانوني.
473
00:41:08,663 --> 00:41:12,569
يزورون جميع الأوراق لدوريات الحدود
وسماسرة الماشية.
474
00:41:12,635 --> 00:41:14,604
المكان يُدار بشكل سيئ للغاية،
475
00:41:14,671 --> 00:41:16,573
إنها الطريقة الوحيدة
التي تمكنوا بها من البقاء ،
476
00:41:16,639 --> 00:41:18,741
والاستمرار في العيش في رفاهية.
477
00:41:18,808 --> 00:41:20,877
أعني، إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنوا
478
00:41:20,944 --> 00:41:22,067
من خلالها من شراء أي شيء .
479
00:41:22,092 --> 00:41:25,095
عائلة (جاكسون) بأكملها
فاسدة، من الأعلى إلى الأسفل.
480
00:41:28,372 --> 00:41:29,850
إنهم ليسوا مربي ماشية.
481
00:41:29,875 --> 00:41:31,425
أولئك اللعينون هم لصوص،
482
00:41:31,450 --> 00:41:34,457
يعرضون كل مزرعة في
جنوب (تكساس) للخطر.
483
00:41:34,880 --> 00:41:38,317
هذا قد يفسر الرصاصة.
484
00:41:38,511 --> 00:41:40,145
ومرض الحمى القلاعية.
485
00:41:40,935 --> 00:41:43,170
متى ستأتي الشحنة التالية؟
486
00:41:45,035 --> 00:41:46,603
بعد يومين.
487
00:42:20,375 --> 00:42:22,277
اللعنة.
488
00:42:23,874 --> 00:42:27,077
اللعنة!
489
00:42:27,343 --> 00:42:30,580
يا ابن العاهرة!
490
00:43:19,690 --> 00:43:21,225
مرحباً، أبي.
491
00:43:21,698 --> 00:43:24,067
أحتاج مساعدتك.
ترجمة (tt1tt).
492
00:43:24,506 --> 00:43:27,106
ترجمة (tt1tt).42123