Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,382
English Subtitles by DramaFever
2
00:00:02,382 --> 00:00:12,801
Diterjemahkan bersama oleh:
faridusman - Artha Regina
3
00:00:12,801 --> 00:00:16,945
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
4
00:00:17,700 --> 00:00:20,179
Aku harus melihat apa
isi laptop Profesor Han.
5
00:00:21,132 --> 00:00:23,050
Aku sudah tahu pelaku
yang menculik kakakku!
6
00:00:23,050 --> 00:00:24,099
Apa yang telah Anda lakukan?
7
00:00:24,099 --> 00:00:27,126
Teknologi yang ditinggalkan
Byul dicuri sama ayahmu!
8
00:00:27,126 --> 00:00:28,913
Yang kupunya, hanya kakakku.
9
00:00:28,913 --> 00:00:30,571
Banyak orang yang akan mati.
10
00:00:30,571 --> 00:00:32,409
Maka, Bum Kyoon.../
Profesor!
11
00:00:32,409 --> 00:00:33,900
Kau harus menemukan
data penelitian itu!
12
00:00:33,900 --> 00:00:35,130
Aku harus melihat isi file itu.
13
00:00:35,130 --> 00:00:37,071
Kalau aku melihatnya,
maka aku bisa mengakhirinya.
14
00:00:37,071 --> 00:00:39,602
Aku bisa memulihkan ingatanmu bila aku
menemukan data penelitian Kim Gyu Chul.
15
00:00:39,602 --> 00:00:41,284
Jadi bertahanlah.
16
00:00:41,284 --> 00:00:43,064
Woo Jin. Bum Kyoon.
Kuharap kalian berdua selamat.
17
00:00:43,064 --> 00:00:44,084
Mana Bum Kyoon?
18
00:00:44,084 --> 00:00:46,635
Aku tahu dia di mana.
Rumah lamamu di Gyodeok-dong.
19
00:00:46,635 --> 00:00:49,184
Kami telah mengidentifikasi
lokasi Kim Bum Kyoon. Dia di Gyodeok-dong.
20
00:00:49,184 --> 00:00:50,653
Kutanya kakakku ada dimana!
21
00:00:54,200 --> 00:00:56,358
Hyung! Ini Woo Jin!
22
00:00:56,358 --> 00:00:58,251
Hyung!/
Maafkan aku.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,623
Aku yang minta maaf, Hyung.
24
00:01:00,623 --> 00:01:04,397
Bukankah lebih baik hidup
tanpa ingatan ini?
25
00:01:04,397 --> 00:01:07,317
Karena tidak ada yang menakutkan
atau menyeramkan seperti ingatan orang.
26
00:01:07,317 --> 00:01:10,540
Karena ingatan buruk dan pahit itu
masih ada pada diriku.
27
00:01:10,540 --> 00:01:13,924
Sampaikan ke Ketua kalau kami
harus bertemu. Aku, dia, dan Bluebird.
28
00:01:13,924 --> 00:01:14,974
Secara langsung...
29
00:01:14,974 --> 00:01:17,112
Inilah daftar peserta yang
hadir di rapat sesi investasi.
30
00:01:17,112 --> 00:01:19,700
Aku yakin wajah Ketua ada
dalam ingatan orang-orang itu.
31
00:01:19,700 --> 00:01:21,656
Apa hubunganmu dengan Human B?
32
00:01:21,656 --> 00:01:22,817
Senang bertemu denganmu, Walikota Yoon.
33
00:01:22,817 --> 00:01:24,719
Aku Ketua Human B, Park Dong Gun.
34
00:01:24,719 --> 00:01:27,669
Ini jebakan. Lokasi kita sudah
ditransmisikan ke Human B.
35
00:01:27,669 --> 00:01:30,999
Pukul 21:00 tanggal 13.
Smart District 156-9, atap gedung Goyeon.
36
00:01:30,999 --> 00:01:32,466
Aku pernah melihat
lukisan itu sebelumnya...
37
00:01:32,466 --> 00:01:34,297
...di ruangan Prof. Park Dong Gun
di Univ. Handam.
38
00:01:34,297 --> 00:01:35,553
Kita harus menghubungi dia.
39
00:01:35,553 --> 00:01:37,061
Det. Kim dalam bahaya.
40
00:01:39,100 --> 00:01:41,143
Kulihat kau tak pakai chip.
41
00:01:41,143 --> 00:01:43,047
Kaukah Ketua Human B?
42
00:01:43,047 --> 00:01:44,071
Ini aku.
43
00:01:44,071 --> 00:01:45,361
Woo Jin ada dimana?
44
00:01:45,361 --> 00:01:47,322
Adikku ada dimana?
45
00:01:52,000 --> 00:01:55,623
[Episode 9]
46
00:02:28,399 --> 00:02:30,200
[Ibu]
47
00:02:44,089 --> 00:02:45,329
Kenapa kau menangis?
48
00:02:46,291 --> 00:02:50,117
Aku ingin melihat ibuku...
49
00:02:50,117 --> 00:02:54,637
...tapi aku tidak bisa
mengingat wajahnya.
50
00:02:54,637 --> 00:02:59,094
Kau mau ingat seperti apa
wajah ibumu?
51
00:02:59,094 --> 00:03:00,798
Ya.
52
00:03:11,000 --> 00:03:14,556
[CIRCLE: TWO WORLDS CONNECTED]
53
00:03:16,299 --> 00:03:19,299
[Bagian 1: Beta Project]
54
00:03:22,700 --> 00:03:24,220
Hyung! Hyung!
55
00:03:25,905 --> 00:03:28,401
Hyung! Hyung!
56
00:03:28,401 --> 00:03:31,600
Hyung, ini aku.
Hyung, ini Woo Jin.
57
00:03:31,600 --> 00:03:32,649
Bangunlah.
58
00:03:32,649 --> 00:03:34,870
Hyung, Hyung.
Hyung! Hyung!
59
00:03:34,870 --> 00:03:36,857
Hyung!
60
00:03:37,375 --> 00:03:39,398
Hyung, ini aku.
61
00:03:39,398 --> 00:03:42,549
Hyung, bangunlah.
Bangun...
62
00:03:45,299 --> 00:03:47,382
Hyung...
63
00:03:49,055 --> 00:03:50,839
Woo Jin.
64
00:04:00,099 --> 00:04:03,663
Hyung! Hyung, kau tak apa-apa?
65
00:04:03,663 --> 00:04:04,923
Hyung.
66
00:04:04,923 --> 00:04:06,579
Kaukah itu, Woo Jin?
67
00:04:06,579 --> 00:04:08,661
Ya, ini aku. Woo Jin.
68
00:04:09,495 --> 00:04:11,295
Woo Jin, maafkan aku.
69
00:04:12,048 --> 00:04:15,709
Hyung, aku yang minta maaf.
Maafkan aku.
70
00:04:18,819 --> 00:04:20,269
Maafkan aku, Woo Jin.
71
00:04:26,700 --> 00:04:28,274
Woo Jin.
72
00:04:29,065 --> 00:04:32,495
Maafkan aku, Hyung.
Aku sangat menyesal.
73
00:05:05,005 --> 00:05:06,255
Kim Bum Kyoon!
74
00:05:07,700 --> 00:05:08,988
Bum Kyoon!
75
00:05:09,534 --> 00:05:11,378
Bum Kyoon! Bum Kyoon!
76
00:05:11,378 --> 00:05:13,139
Kau tidak apa-apa?/
Aku di sini, Bum Kyoon!
77
00:05:13,139 --> 00:05:15,199
Ini aku, Min Young!
78
00:05:15,199 --> 00:05:17,221
Woo Jin, bagaimana ini?
79
00:05:17,221 --> 00:05:20,043
Bum Kyoon!
Sadarlah, Bum Kyoon.
80
00:05:20,043 --> 00:05:21,478
Ini aku, Min Young!
81
00:05:21,478 --> 00:05:24,880
Bum Kyoon, sadarlah!
Apa yang terjadi denganmu?
82
00:05:24,880 --> 00:05:28,149
Bum Kyoon!
Detektif, bagaimana ini?
83
00:05:28,149 --> 00:05:30,478
Kita bawa dia ke rumah sakit dulu.
84
00:05:30,478 --> 00:05:32,933
Ayo bawa dia ke Rumah Sakit Min.
Itu rumah sakit ayahku.
85
00:05:32,933 --> 00:05:34,740
Bum Kyoon!/
Ayo kita gotong dia dulu.
86
00:05:34,740 --> 00:05:36,531
Ayo, berdiri.
87
00:05:41,099 --> 00:05:42,932
Bum Kyoon, bertahanlah!
88
00:06:16,300 --> 00:06:18,063
Detektif, tolong lebih
cepat lagi!
89
00:06:18,063 --> 00:06:19,935
Bum Kyoon, bertahanlah sebentar!
90
00:06:19,935 --> 00:06:22,663
Cari tahu di mana Profesor
Han Yong Woo sekarang.
91
00:06:23,399 --> 00:06:24,709
Detektif Choi...
92
00:06:24,709 --> 00:06:26,563
Detektif Choi ternyata
membantu Prof. Han.
93
00:06:26,563 --> 00:06:27,865
Apa?
94
00:06:29,180 --> 00:06:31,046
Detektif Choi, si brengsek itu.
95
00:06:31,046 --> 00:06:34,320
Cari Detektif Choi sekarang juga!
Dia rupanya berkomplot dengan Han Yong Woo!
96
00:06:40,700 --> 00:06:42,944
Bum Kyoon, bertahanlah!
97
00:06:42,944 --> 00:06:46,351
Apa yang sebenarnya terjadi?/
Detektif, cepat sedikit!
98
00:06:47,800 --> 00:06:49,233
Sadarlah.
99
00:06:50,555 --> 00:06:52,966
Apa maksudmu, serangga?/
Nanti kujelaskan, Ayah.
100
00:06:52,966 --> 00:06:54,786
Cepat periksa dia dulu!
Cepat!
101
00:06:54,786 --> 00:06:55,913
Baiklah.
102
00:06:56,899 --> 00:06:58,444
Kita sudah sampai!
103
00:07:01,099 --> 00:07:03,526
Dia butuh perawatan segera.
CT scan dia dulu.
104
00:07:05,748 --> 00:07:08,007
Jangan khawatir,
dan tunggulah di sini.
105
00:07:08,007 --> 00:07:09,320
Kau bagaimana?
106
00:07:09,839 --> 00:07:11,072
Kau juga harus diperiksa.
107
00:07:11,072 --> 00:07:12,573
Aku sudah diperiksa, dan
otakku sekarang sudah baikan...,
108
00:07:12,598 --> 00:07:13,882
...berdasarkan
lokasi serangga itu.
109
00:07:13,882 --> 00:07:16,486
Aku tahu kondisiku sendiri, dan aku
tidak sakit dan mimisan.
110
00:07:16,486 --> 00:07:18,385
Tapi tetap saja--/
Kita harus menolong Bum Kyoon dulu.
111
00:07:20,724 --> 00:07:23,889
Tolong biarkan ayahku fokus
mengobati Bum Kyoon.
112
00:07:23,889 --> 00:07:27,882
Kalau ayahku bisa lancar menangani Bum
Kyoon, mungkin Ayah juga bisa menanganiku.
113
00:07:45,800 --> 00:07:47,101
Terima kasih.
114
00:07:47,101 --> 00:07:48,863
Berkat Anda,
kakakku sudah ketemu.
115
00:07:50,399 --> 00:07:53,481
Kau... anaknya Gyu Chul Sunbae?
116
00:07:55,300 --> 00:07:56,822
Anda kenal ayahku?
117
00:07:56,822 --> 00:08:00,332
Ayahmu dan Bapak...
dan Profesor Han...
118
00:08:00,332 --> 00:08:02,325
...sudah saling kenal
sejak masih kuliah.
119
00:08:02,325 --> 00:08:03,642
Kami bahkan melakukan
penelitian bersama.
120
00:08:03,642 --> 00:08:05,911
Hingga mereka berdua
lanjut kuliah ke MIT.
121
00:08:09,700 --> 00:08:10,876
Maafkan Bapak.
122
00:08:10,876 --> 00:08:12,770
Kalau Bapak cepat tahu ini,
mungkin Bapak bisa menghentikannya.
123
00:08:12,770 --> 00:08:15,384
Rupanya dia sedang melakukan
eksperimen seperti itu pada para mahasiswa.
124
00:08:15,384 --> 00:08:17,124
Bapak sungguh tidak tahu
sama sekali.
125
00:08:17,917 --> 00:08:21,403
Tapi bagaimana kau tahu
Bum Kyoon ada di Gyodeok-dong?
126
00:08:22,900 --> 00:08:27,800
Oh... Prof. Han akhir-akhir ini
selalu bertingkah aneh...
127
00:08:27,800 --> 00:08:29,262
...jadi aku juga curiga.
128
00:08:29,262 --> 00:08:31,718
Dia diam-diam sering
mengunjungi Gyodeok-dong.
129
00:08:31,718 --> 00:08:36,073
Aku tidak tahu kalau ada
orang yang disekap di sana.
130
00:08:36,073 --> 00:08:37,661
Begitu, ya.
131
00:08:37,661 --> 00:08:41,066
Tapi rumah itu rumah
yang dulu pernah kutempati.
132
00:08:41,066 --> 00:08:42,551
Apa?
133
00:08:42,551 --> 00:08:45,248
Oh, ya. Dia benar.
134
00:08:45,248 --> 00:08:48,454
Prof. Han meminjamkan
rumah itu pada Gyu Chul Sunbae.
135
00:08:48,454 --> 00:08:49,642
Sejak dulu.
136
00:08:49,642 --> 00:08:51,026
Prof. Han, ya?
137
00:08:54,939 --> 00:08:56,012
Ya, ini aku.
138
00:08:56,012 --> 00:08:58,874
Awasi bahan ruang eksperimen
dan tetaplah bersembunyi.
139
00:08:58,874 --> 00:09:00,210
Nanti kuhubungi lagi.
140
00:09:37,400 --> 00:09:38,749
Ayo.
141
00:09:59,900 --> 00:10:01,127
Kita mau ke mana?
142
00:10:02,388 --> 00:10:03,666
Ke tempat yang aman.
143
00:10:03,666 --> 00:10:05,811
Haruskah Ayah seperti ini?
144
00:10:06,662 --> 00:10:08,252
Ini semua demi melindungimu.
145
00:10:29,099 --> 00:10:30,349
Jung Yun!
146
00:10:35,270 --> 00:10:37,530
Jung Yun!
Jung Yun, kau tak apa?
147
00:10:37,530 --> 00:10:40,734
Jung Yun! Kau tak apa?
148
00:10:40,734 --> 00:10:42,709
Berhenti.
149
00:10:43,300 --> 00:10:44,445
Baiklah.
150
00:10:45,446 --> 00:10:47,016
Jung Yun, tenanglah.
151
00:10:47,954 --> 00:10:52,360
Jangan seperti ini, ayo
kita ke sana dulu tanpa ribut begini.
152
00:10:52,360 --> 00:10:54,455
Kubilang hentikan!
153
00:10:55,488 --> 00:10:59,134
Hentikan semua ini...
dan serahkan diri Ayah!
154
00:10:59,134 --> 00:11:02,994
Ayah sudah bilang, Jung Yun.
Ini demi umat manusia!
155
00:11:04,320 --> 00:11:07,113
Ayah. Kumohon.
156
00:11:07,113 --> 00:11:08,532
Kau dan Ayah bisa
bersama-sama.
157
00:11:08,532 --> 00:11:10,246
Kau dan Ayah akan menciptakan
dunia baru nan tangguh!
158
00:11:10,246 --> 00:11:12,185
Kita bisa melakukannya asal
ingatan Byul pulih lagi!
159
00:11:12,185 --> 00:11:13,645
Tidak!
160
00:11:14,208 --> 00:11:16,155
Aku ingin menjalani hidupku
sebagai Han Jung Yun.
161
00:11:17,984 --> 00:11:19,820
Aku hanya ingin hidup sebagai
putri Ayah...
162
00:11:19,900 --> 00:11:22,229
...seperti Han Jung Yun!
163
00:11:22,229 --> 00:11:24,276
Kau sudah tahu betul,
hal itu tidak mungkin sekarang.
164
00:11:25,900 --> 00:11:27,339
Jung Yun, Ayah mohon.
165
00:11:28,400 --> 00:11:29,557
Jung Yun, Ayah mohon...
166
00:11:29,557 --> 00:11:31,786
Jangan mendekat!
Jangan mendekat!
167
00:11:31,786 --> 00:11:32,974
Ada apa itu?
168
00:11:32,974 --> 00:11:34,167
Hei.
169
00:11:41,400 --> 00:11:43,243
Hei, hei, hei!
170
00:11:44,638 --> 00:11:46,964
Cepat tangkap dia.
Tangkap dia!
171
00:11:53,118 --> 00:11:55,186
Agasshi, Anda tak apa?
172
00:11:55,186 --> 00:11:57,435
Sedang apa kau?
Cepat telepon 119!
173
00:11:57,435 --> 00:11:58,536
Ya.
174
00:11:58,536 --> 00:12:01,273
Ada kejadian di sini.
Cepat kerahkan ambulans.
175
00:12:34,848 --> 00:12:36,084
Halo?
176
00:12:37,719 --> 00:12:39,194
Han Jung Yun?
177
00:12:39,194 --> 00:12:41,398
Kau kenapa? Kau tak apa-apa?
178
00:12:41,398 --> 00:12:42,576
Ini nomor siapa?
179
00:12:42,576 --> 00:12:45,420
Aku tidak apa-apa.
Aku pinjam ponselnya orang.
180
00:12:45,420 --> 00:12:47,873
Kakakmu?
Kau sudah menemukannya?
181
00:12:48,848 --> 00:12:50,900
Ya, aku menemukannya.
182
00:12:51,561 --> 00:12:53,272
Baguslah.
183
00:12:53,272 --> 00:12:54,484
Kau di mana?
184
00:12:54,484 --> 00:12:57,151
Kalau kau di mana?
Aku yang akan kesana menemuimu.
185
00:12:57,833 --> 00:12:59,318
Aku di RS Min.
186
00:12:59,318 --> 00:13:01,406
Kau sungguh tidak apa-apa?
187
00:13:01,406 --> 00:13:04,563
Aku tidak apa-apa.
Aku kesana sekarang.
188
00:13:16,700 --> 00:13:19,132
Omo, omo.
Kau tak apa-apa?
189
00:13:19,714 --> 00:13:23,066
Aku tidak apa-apa. Terima kasih.
190
00:13:40,647 --> 00:13:41,772
Hyung!
191
00:13:41,772 --> 00:13:42,969
Bum Kyoon!
192
00:13:51,200 --> 00:13:53,778
Woo Jin.
193
00:13:56,300 --> 00:13:57,963
Min Young.
194
00:14:01,499 --> 00:14:03,239
Hyung, kau tak apa-apa?
195
00:14:03,239 --> 00:14:04,979
Ya, aku tak apa-apa.
196
00:14:04,979 --> 00:14:07,276
Bum Kyoon, kau sungguh tidak apa-apa?
197
00:14:07,276 --> 00:14:08,873
Ya.
198
00:14:11,800 --> 00:14:13,698
Bantu aku bangun.
199
00:14:20,374 --> 00:14:23,602
Hyung, orang yang menculikmu
itu Prof. Han, bukan?
200
00:14:24,523 --> 00:14:25,738
Prof. Han?
201
00:14:26,778 --> 00:14:28,633
Prof. Han.
202
00:14:29,733 --> 00:14:31,195
Ini orangnya.
203
00:14:40,349 --> 00:14:43,081
Memang dia.
Orang ini pelakunya!
204
00:14:43,081 --> 00:14:45,709
Dan dia yang ada di balik
kematian para mahasiswa itu!
205
00:14:57,565 --> 00:15:00,531
Si brengsek Det. Choi rupanya
sudah mengambil semuanya dan kabur.
206
00:15:01,634 --> 00:15:03,329
Padahal kusuruh kau
cepat menangkapnya, 'kan?
207
00:15:03,329 --> 00:15:04,829
Waktu aku sampai di sini,
dia sudah tak ada.
208
00:15:05,700 --> 00:15:06,747
Terus si Prof. Han?
209
00:15:06,747 --> 00:15:09,228
Kami tidak bisa menemukannya,
dan tidak ada yang tersisa di kantornya.
210
00:15:10,076 --> 00:15:11,292
Hei, hei, hei, hei!
211
00:15:11,292 --> 00:15:14,138
Kenapa kau malah di sini?
Bagaimana dengan TKP di Gyodeok-dong?
212
00:15:14,138 --> 00:15:15,878
Pak Kepala menyuruh kami
keluar dari sana.
213
00:15:15,878 --> 00:15:17,551
Apa? Kenapa?
214
00:15:18,539 --> 00:15:19,685
Tidak ada apa-apa di sana.
215
00:15:19,685 --> 00:15:21,550
Beliau baru saja menyuruh
kami keluar dari sana.
216
00:15:44,400 --> 00:15:47,097
Kami sudah menangani situasi
ini secepat mungkin.
217
00:15:48,900 --> 00:15:50,001
Bagaimana dengan Profesor Han?
218
00:15:50,001 --> 00:15:53,550
Dia mungkin menuju ke lokasi yang Anda
sebutkan dengan data yang tersisa.
219
00:16:04,064 --> 00:16:05,164
[Panggilan: Hyun Suk]
220
00:16:06,650 --> 00:16:07,752
Apa yang terjadi?
221
00:16:07,752 --> 00:16:09,541
Aku telah mengumpulkan semua
materi di kampus.
222
00:16:09,541 --> 00:16:11,425
Akan kuberikan semuanya pada Anda.
Datanglah kemari.
223
00:16:11,425 --> 00:16:12,450
Baiklah.
224
00:16:23,381 --> 00:16:26,176
Prof, Anda sudah datang?/
Ya.
225
00:16:26,176 --> 00:16:28,525
Kau sudah dapat semuanya, 'kan?
Dan tak ada orang yang tahu, 'kan?
226
00:16:41,442 --> 00:16:42,776
Prof. Park.
227
00:16:42,776 --> 00:16:44,555
Hyun Suk, keluarlah sebentar.
228
00:16:45,882 --> 00:16:47,036
Dasar kau.
229
00:16:47,036 --> 00:16:48,373
Maafkan aku.
230
00:16:53,885 --> 00:16:56,206
Soal anak yang kausekap
dalam rumah Gyu Chul Sunbae...
231
00:16:56,206 --> 00:16:58,247
Apa yang kau lakukan padanya?
232
00:17:01,437 --> 00:17:03,137
Ingatannya perlahan
akan terhapus.
233
00:17:03,162 --> 00:17:03,747
Aku tidak bisa membiarkan
seorang saksi mengamuk.
234
00:17:03,747 --> 00:17:08,072
Aku tidak punya pilihan lagi.
Karena satu-satunya pilihan...
235
00:17:08,072 --> 00:17:09,874
...ialah membunuhnya juga.
236
00:17:11,921 --> 00:17:13,930
Apa yang akan kau dapat
setelah melakukan sejauh itu?
237
00:17:13,930 --> 00:17:15,798
Apa yang kauinginkan sampai
tega membunuh semua mahasiswa--
238
00:17:15,798 --> 00:17:17,440
Kenapa kau penasaran?
239
00:17:17,440 --> 00:17:19,277
Kenapa kau mau tahu?
240
00:17:19,277 --> 00:17:20,347
Kau tak tahu
kenapa aku bertanya itu?
241
00:17:20,347 --> 00:17:22,645
Orang-orang meninggal
karena robot buatanku!
242
00:17:22,645 --> 00:17:24,400
Mana bisa aku diam saja
dan tidak berbuat apa pun?
243
00:17:25,757 --> 00:17:27,678
Harusnya kau lapor saja ke polisi.
244
00:17:27,678 --> 00:17:28,990
Kenapa kau malah kemari?
245
00:17:28,990 --> 00:17:32,748
Aku yakin secara naluriah
kau tahu betapa bagusnya teknologi itu.
246
00:17:32,748 --> 00:17:34,526
Karena kau juga seorang ilmuwan.
247
00:17:35,576 --> 00:17:37,980
Kau... sudah gila rupanya.
248
00:17:39,498 --> 00:17:41,488
Aku? Aku tidak gila.
249
00:17:41,488 --> 00:17:44,900
Jung Yun...
maksudku, Byul, pasti berhasil.
250
00:17:44,900 --> 00:17:47,808
Dengan teknologi itu, kau bisa menyaksikan
ingatan seperti video dan mengubahnya.
251
00:17:47,808 --> 00:17:49,362
Orang bisa hidup tanpa
pernah merasa menyedihkan!
252
00:17:49,362 --> 00:17:51,325
Kim Gyu Chul bilang dia melihat
teknologi itu!
253
00:17:51,325 --> 00:17:54,420
Dan sistem itu ada di ruangan itu
di dalam rumahnya.
254
00:17:56,382 --> 00:17:58,764
Tapi... tapi itu tidak berhasil.
255
00:17:58,764 --> 00:18:02,237
Aku tidak tahu
bagaimana cara kerja sistem itu!
256
00:18:02,237 --> 00:18:06,004
Aku sudah berusaha selama 10 tahun,
dan aku masih belum bisa mengetahuinya!
257
00:18:13,706 --> 00:18:17,503
Kim Gyu Chul pasti tahu
bagaimana cara kerja sistem itu.
258
00:18:17,503 --> 00:18:19,150
Aku yakin data itu tertinggal
di suatu tempat.
259
00:18:19,150 --> 00:18:21,929
Aku hanya perlu mengetahuinya.
Jika aku mengetahuinya...
260
00:18:21,929 --> 00:18:25,123
Kalau saja Kim Gyu Chul si brengsek itu
tidak berhasil menyingkirkan data itu!
261
00:18:25,123 --> 00:18:28,746
Para manusia pasti sudah
lama terbebas dari belenggu sekarang.
262
00:18:35,143 --> 00:18:36,534
Profesor Park. Profesor Park.
263
00:18:36,534 --> 00:18:38,699
Jika kita bisa mengetahui teknologi itu...
264
00:18:38,699 --> 00:18:41,148
...kita bisa menciptakan
dunia baru nan tangguh.
265
00:18:46,129 --> 00:18:47,507
Apa yang terjadi
dengan Profesor Han?
266
00:18:50,498 --> 00:18:51,853
Apa rencana Anda?
267
00:18:51,853 --> 00:18:53,473
Anda tak ingin
melaporkannya pada polisi?
268
00:18:53,473 --> 00:18:54,869
Hyun Suk.
269
00:18:54,869 --> 00:18:56,219
Pikirkanlah baik-baik.
270
00:18:56,219 --> 00:19:00,171
Profesor ilmu saraf yang gila itu membunuh
para mahasiswa demi eksperimennya.
271
00:19:00,171 --> 00:19:02,074
Menurutmu apa yang akan terjadi
jika orang tahu hal ini?
272
00:19:02,074 --> 00:19:04,296
Reputasi Univ. Handam
pasti akan hancur...
273
00:19:04,296 --> 00:19:06,161
...dan mereka mungkin menyingkirkan
semua ilmuwan saraf di Korea.
274
00:19:06,161 --> 00:19:07,536
Lalu industri apa yang akan
berinvestasi ke kita nanti?
275
00:19:07,561 --> 00:19:08,763
Otoritas apa yang akan
memberi kita hibah nanti?
276
00:19:08,763 --> 00:19:10,671
Bagaimana kalau karena ini,
tamat riwayat kita?
277
00:19:10,671 --> 00:19:12,341
Jadi... kita harus bagaimana sekarang?
278
00:19:12,341 --> 00:19:14,628
Kita harus bagaimana? Hah?
279
00:19:19,875 --> 00:19:22,366
Kau... harus percaya padaku.
280
00:19:22,366 --> 00:19:25,932
Bapak akan memikirkannya entah bagaimana,
jadi awasi Profesor Han.
281
00:19:26,775 --> 00:19:27,860
Mengerti?
282
00:19:28,700 --> 00:19:29,940
Hyun Suk.
283
00:19:30,400 --> 00:19:31,825
Lee Hyun Suk!
284
00:19:33,471 --> 00:19:34,652
Ya.
285
00:19:50,592 --> 00:19:52,907
Melihat ingatan orang
dan mengeditnya?
286
00:19:52,907 --> 00:19:54,690
Kalau ini memang benar...
287
00:20:50,200 --> 00:20:54,006
Apa mungkin, Kim Woo Jin?
288
00:20:56,498 --> 00:20:58,331
Prof. Han ternyata sudah menghilang.
289
00:20:58,331 --> 00:21:00,353
Aku tidak dapat
menemukan bukti atau semacamnya.
290
00:21:00,353 --> 00:21:03,421
Kamera yang dibilang Min Young
telah menghilang...
291
00:21:03,421 --> 00:21:05,526
...dan Detektif Choi
menghilang tanpa jejak.
292
00:21:05,526 --> 00:21:07,896
Jadi kita harus bagaimana?
293
00:21:07,896 --> 00:21:11,507
Satu-satunya cara ialah
menyuruh Bum Kyoon untuk bersaksi.
294
00:21:11,507 --> 00:21:14,171
Hanya itu cara kita bisa
menyelidiki hal ini lebih jauh.
295
00:21:14,171 --> 00:21:15,526
Baiklah.
296
00:21:15,526 --> 00:21:19,594
Han Yong Woo?
Orang ini menculikku?
297
00:21:20,348 --> 00:21:21,873
Kau kenapa?
298
00:21:21,873 --> 00:21:24,219
Kau tadi bilang
orang ini pelakunya.
299
00:21:24,219 --> 00:21:25,873
Kau bilang
dia menaruh serangga di tubuhmu.
300
00:21:25,873 --> 00:21:29,037
Tidak tahu. Aku belum pernah
melihat orang ini sebelumnya.
301
00:21:29,662 --> 00:21:31,362
Kenapa kau begini?
302
00:21:31,362 --> 00:21:33,451
Kau tadi bilang sebelumnya
orang ini pelakunya!
303
00:21:34,967 --> 00:21:36,735
Oh ya. Pelakunya.
304
00:21:37,498 --> 00:21:40,210
Pelakunya itu Bluebird.
305
00:21:40,939 --> 00:21:42,630
Hyung./
Woo Jin.
306
00:21:42,630 --> 00:21:45,439
Kita harus menangkap Bluebird.
Kita harus menangkapnya.
307
00:21:45,439 --> 00:21:46,863
Kita bisa melakukannya!
308
00:21:46,863 --> 00:21:49,065
Kita bisa menangkap Bluebird.
309
00:21:49,065 --> 00:21:51,720
Bluebird. Bluebird.
310
00:21:54,072 --> 00:21:57,562
Serangga di otaknya ada
di sekitar jaringan hippocampus.
311
00:21:57,562 --> 00:21:58,734
Tapi sampai sekarang,
operasi guna...
312
00:21:58,759 --> 00:22:00,308
...mengeluarkan serangga itu
sangatlah berbahaya.
313
00:22:00,308 --> 00:22:01,316
Kenapa Anda tidak bisa?
314
00:22:01,316 --> 00:22:04,000
Kalau serangganya bergerak
saat kita mencoba mengeluarkannya...
315
00:22:04,000 --> 00:22:05,966
...kita mungkin tidak tahu
apa yang akan terjadi.
316
00:22:05,966 --> 00:22:09,091
Dia mungkin tidak akan bisa berjalan lagi,
atau tidak bisa melihat lagi.
317
00:22:09,091 --> 00:22:14,254
Semua ingatannya bisa hilang, atau
mungkin dia tidak akan bisa terbangun lagi.
318
00:22:17,869 --> 00:22:19,266
Jadi harus bagaimana?
319
00:22:19,266 --> 00:22:20,422
Kami butuh lebih banyak informasi.
320
00:22:20,422 --> 00:22:24,222
Apa ada cara untuk mengetahui
lebih banyak tentang serangga ini?
321
00:22:35,298 --> 00:22:36,738
Woo Jin!
322
00:22:39,100 --> 00:22:43,267
Mana Prof. Han?
Min Young bilang dia bersamamu.
323
00:22:44,773 --> 00:22:46,408
Kau tidak tahu?
324
00:22:48,219 --> 00:22:49,765
Kenapa?
325
00:22:49,765 --> 00:22:53,315
Kakakku...
ingatannya mulai menghilang.
326
00:22:57,835 --> 00:23:00,023
Dan Prof. Han-lah yang tahu sebabnya.
327
00:23:00,023 --> 00:23:02,207
Kau ada dugaan dia di mana?
328
00:23:03,449 --> 00:23:04,946
Maafkan aku.
329
00:23:04,946 --> 00:23:08,767
Aku sangat takut,
jadi aku langsung kabur.
330
00:23:08,767 --> 00:23:12,073
Harusnya aku mencoba
menghentikan Ayah, tapi...
331
00:23:12,073 --> 00:23:13,797
Ini semua salahku.
332
00:23:13,797 --> 00:23:15,879
Maafkan aku.
333
00:23:33,998 --> 00:23:35,690
Itu bukan salahmu.
334
00:23:37,267 --> 00:23:39,341
Kalau aku jadi kau,
mungkin aku juga akan kabur.
335
00:23:42,715 --> 00:23:45,286
Kita bisa fokus mencari Prof. Han
mulai sekarang dan seterusnya.
336
00:23:45,286 --> 00:23:49,689
Maka, kita pasti bisa cari cara
memperbaiki kakakku.
337
00:24:20,100 --> 00:24:22,335
Jung Yun. Kau tidak apa-apa?
338
00:24:22,335 --> 00:24:23,603
Ya.
339
00:24:24,100 --> 00:24:26,697
Profesor, ada yang ingin kutanyakan.
340
00:24:26,697 --> 00:24:28,036
Kenapa? Ada yang kau tahu?
341
00:24:28,036 --> 00:24:30,995
Profesor, Anda pernah lihat ini?
342
00:24:38,100 --> 00:24:40,436
Ini./
Oh, terima kasih.
343
00:24:40,436 --> 00:24:43,750
Itu mau kau pakai buat apa?
Mereka masih dalam tahap pengujian.
344
00:24:43,750 --> 00:24:47,014
Inilah robot yang dimasukkan Prof Han ke
tubuh para mahasiswa yang meninggal dunia.
345
00:24:47,014 --> 00:24:48,353
Dan juga kakakku.
346
00:24:48,353 --> 00:24:50,882
Karena itu,
kakakku jadi hilang ingatan.
347
00:24:50,882 --> 00:24:54,337
Anda sedang meneliti PTSD
dengan Profesor Han, bukan?
348
00:24:54,337 --> 00:24:59,612
Apa Anda tahu tentang fitur-fiturnya,
atau bagaimana caranya Anda mengekstraknya?
349
00:25:01,298 --> 00:25:03,163
Bapak melakukan penelitian
bersama dia, tapi...
350
00:25:03,163 --> 00:25:04,235
...Bapak belum pernah
melihat hal semacam ini.
351
00:25:04,235 --> 00:25:07,055
Dia tak ada cerita tentang
eksperimen ilegal yang sedang dilakukannya.
352
00:25:07,055 --> 00:25:09,225
Maaf, mungkin Bapak tak bisa membantumu.
353
00:25:10,287 --> 00:25:11,950
Tidak apa.
354
00:25:19,307 --> 00:25:23,277
Oh, apa menurutmu
mungkin ada sesuatu di rumah Gyodeok-dong?
355
00:25:23,277 --> 00:25:24,740
Maksudnya, rumah lamaku?
356
00:25:24,740 --> 00:25:26,933
Penelitian ayahmu dibuat
dengan menggunakan...
357
00:25:26,958 --> 00:25:29,125
...sebuah chip untuk
mengobati penyakit jiwa.
358
00:25:29,125 --> 00:25:31,178
Dan Profesor Han bekerja
bersama ayahmu.
359
00:25:33,033 --> 00:25:34,632
Ya, Profesor. Terima kasih.
360
00:25:34,632 --> 00:25:35,632
Ya.
361
00:25:45,900 --> 00:25:48,955
Aku harus mengetahui ini semuanya.
362
00:26:03,700 --> 00:26:05,438
Ini...
363
00:26:06,312 --> 00:26:09,161
...rumahku yang dulu,
dan Byul juga tinggal disini.
364
00:26:10,998 --> 00:26:12,373
Kau tidak apa-apa?
365
00:27:06,298 --> 00:27:07,796
Apa ini?
366
00:27:21,200 --> 00:27:23,219
Woo Jin!
367
00:27:28,100 --> 00:27:30,977
Profesor Han dimana?
368
00:27:31,650 --> 00:27:34,141
Min Young bilang dia bersamamu.
369
00:27:38,798 --> 00:27:40,132
Kau tidak tahu?
370
00:27:41,330 --> 00:27:42,842
Kenapa?
371
00:27:42,842 --> 00:27:46,298
Ini... ingatanku./
Kakakku...
372
00:27:46,298 --> 00:27:47,600
Kakakku...
ingatan dia mulai menghilang.
373
00:28:28,298 --> 00:28:29,594
Apa ini?
374
00:28:43,298 --> 00:28:44,728
Woo Jin!
375
00:28:49,921 --> 00:28:52,844
Mana Profesor Han?
376
00:28:53,601 --> 00:28:56,220
Min Young bilang dia bersamamu.
377
00:29:00,652 --> 00:29:03,363
Kau tidak tahu?
378
00:29:03,363 --> 00:29:04,613
Kenapa?
379
00:29:04,613 --> 00:29:08,232
Ini... ingatanku./
Kakakku...
380
00:29:08,232 --> 00:29:10,094
Kakakku...
ingatan dia mulai menghilang.
381
00:29:16,818 --> 00:29:19,180
Hanya Profesor Han
orang yang bisa melakukannya.
382
00:29:19,180 --> 00:29:21,297
Kau tahu dimana ayahmu?
383
00:29:23,631 --> 00:29:25,228
Maafkan aku.
384
00:29:26,254 --> 00:29:30,163
Aku sangat takut,
jadi aku kabur.
385
00:29:30,163 --> 00:29:32,173
Ini salahku.
386
00:29:32,967 --> 00:29:34,423
Maafkan aku.
387
00:29:35,301 --> 00:29:38,734
Itu bukan salahmu. Kalau aku jadi kau,
aku juga akan melakukan demikian.
388
00:29:41,411 --> 00:29:45,344
Belum terlambat buat
mencari Profesor Han.
389
00:29:46,208 --> 00:29:48,142
Maka kita bisa memperbaiki Hyung...
390
00:29:48,142 --> 00:29:51,952
Bagaimana bisa?
391
00:29:51,952 --> 00:29:54,882
[Mencari jawaban untuk pertanyaan...]
392
00:29:58,421 --> 00:30:03,277
Kalau kau simpan ini,
di ingatanmu, kau bisa melihat ibumu.
393
00:30:03,277 --> 00:30:06,871
Apa ini?/
Kotak ingatan.
394
00:30:06,871 --> 00:30:08,871
Kotak ingatan?
395
00:30:08,871 --> 00:30:12,304
Woo Jin, hanya kau
yang bisa menggunakannya.
396
00:30:20,401 --> 00:30:22,564
Noona memang hebat.
397
00:30:22,564 --> 00:30:26,068
Aku... yang membuatnya?
398
00:30:26,808 --> 00:30:30,643
Jadi karena aku, dia
membuatnya untukku?
399
00:30:41,844 --> 00:30:45,351
Kau bisa menonton ingatan
seperti video dan mengubahnya.
400
00:30:46,421 --> 00:30:51,140
Apa itu semua benar?
Bagaimana... bagaimana bisa?
401
00:30:52,432 --> 00:30:56,092
Apa aku bisa
melihat ibuku pakai ini?
402
00:30:57,344 --> 00:31:01,334
Wow, Noona memang hebat.
403
00:31:01,334 --> 00:31:05,863
Bagaimana aku bisa...
membuat sesuatu seperti itu?
404
00:31:07,055 --> 00:31:11,038
Akhirnya aku paham kenapa
Profesor Han berusaha keras...
405
00:31:13,933 --> 00:31:15,715
...memulihkan ingatanmu.
406
00:31:19,237 --> 00:31:21,930
Ingatanku disimpan
sebagai rekaman.
407
00:31:21,930 --> 00:31:27,058
Tentulah setiap ilmuwan yang melihat ini
tidak akan pernah menyerah.
408
00:31:27,404 --> 00:31:32,053
Ini bukan hanya untuk penyakit jiwa.
Ada begitu banyak kemungkinan!
409
00:31:36,801 --> 00:31:38,443
Ini menakutkan.
410
00:31:39,301 --> 00:31:42,528
Profesor Han, atau siapa pun itu,
tidak akan pernah menyerah.
411
00:31:42,528 --> 00:31:44,016
Tidak.
412
00:31:44,956 --> 00:31:47,200
Mereka malah tidak bisa menyerah.
413
00:31:58,622 --> 00:32:02,443
[Bagian 2: Brave New World]
414
00:32:11,795 --> 00:32:13,998
[Tidak ada jaringan]
415
00:32:15,516 --> 00:32:17,707
[Tidak ada jaringan]
416
00:32:19,596 --> 00:32:20,943
Jaringannya diputus oleh mereka.
417
00:32:20,968 --> 00:32:22,922
Bagaimanapun juga, kita
harus menghubunginya.
418
00:32:22,922 --> 00:32:24,989
Detektif Kim dalam bahaya.
419
00:32:24,989 --> 00:32:27,154
Woo Jin dimana?
420
00:32:28,121 --> 00:32:30,559
Adikku ada dimana?
421
00:32:36,808 --> 00:32:39,887
Apa dia... masih hidup?
422
00:32:42,904 --> 00:32:45,718
Dia masih hidup.
423
00:32:47,933 --> 00:32:49,799
Masih hidup?
424
00:32:53,310 --> 00:32:56,942
Ya, dia hidup cukup baik.
425
00:33:01,392 --> 00:33:05,124
Jadi Woo Jin selama ini bersamamu?
Apa alasannya?
426
00:33:05,124 --> 00:33:07,663
Kenapa kau menyekap Woo Jin?
427
00:33:07,663 --> 00:33:11,705
Sudah kubilang, aku membutuhkan Woo Jin.
428
00:33:11,705 --> 00:33:14,651
Orang terakhir yang punya datanya
itu si Woo Jin.
429
00:33:14,651 --> 00:33:18,817
Dan data itu berisi teknologi
yang bisa membentuk Human B.
430
00:33:22,059 --> 00:33:23,965
Apa ini karena data ayahku?
431
00:33:23,965 --> 00:33:26,711
Tapi kau harusnya bisa
membebaskan Woo Jin setelah itu!
432
00:33:26,711 --> 00:33:28,849
Woo Jin juga menginginkannya.
433
00:33:30,910 --> 00:33:33,942
Kau tahu betul, semua ini
bermula dari Woo Jin.
434
00:33:33,942 --> 00:33:36,530
Kita sampai sejauh ini karena Woo
Jin menginginkan hal itu terjadi.
435
00:33:48,579 --> 00:33:50,253
Kau masih jauh?/
Aku hampir sampai.
436
00:33:50,253 --> 00:33:52,869
Cepat selamatkan Menteri Park!
437
00:33:54,063 --> 00:33:58,043
Apa? Woo Jin menginginkannya?
438
00:33:58,043 --> 00:33:59,797
Kau pikir aku percaya itu?
439
00:33:59,797 --> 00:34:02,353
Apa menurutmu aku masih
akan mempercayaimu?
440
00:34:04,125 --> 00:34:07,838
Kalau begitu, jika aku memberitahumu
Woo Jin ada dimana...
441
00:34:07,838 --> 00:34:09,746
...kau tak mau percaya padaku?
442
00:34:10,478 --> 00:34:12,219
Dimana dia?
443
00:34:13,605 --> 00:34:15,338
Han Jung Yun.
444
00:34:15,338 --> 00:34:17,561
Jika kau ingin bertemu Woo Jin,
bawa Han Jung Yun ke aku.
445
00:34:17,561 --> 00:34:21,543
Berhenti omong kosong,
katakan Woo Jin ada dimana!
446
00:34:21,543 --> 00:34:25,324
Baiklah, lagipula aku juga tak
berharap banyak dari kau.
447
00:34:26,157 --> 00:34:30,076
Jung Yun akan kutangkap sendiri,
jadi jangan ikut campur.
448
00:34:30,076 --> 00:34:31,530
Itu dia!
449
00:34:43,170 --> 00:34:45,547
Apa? Kau mau membunuhku?
450
00:34:45,547 --> 00:34:49,148
Maka... Woo Jin takkan
pernah kautemukan.
451
00:34:49,148 --> 00:34:50,800
Diam kau.
452
00:34:50,800 --> 00:34:54,063
Joon Hyuk, sudah kubilang
jangan ikut campur.
453
00:34:54,063 --> 00:34:58,797
Dengan begitu, setelah aku menemukan
Jung Yun, kau bisa bertemu Woo Jin.
454
00:34:58,797 --> 00:35:00,286
Diam!
455
00:35:03,163 --> 00:35:05,333
Anda baik-baik saja, Menteri Park?
456
00:35:37,806 --> 00:35:39,186
Tangkap dia!
457
00:35:46,300 --> 00:35:47,791
Berhenti di sana!
458
00:35:58,722 --> 00:36:02,085
Bagaimana dengan Bluebird?
Sudah ditemukan?
459
00:36:02,085 --> 00:36:06,355
Belum. Kami akan
mengerahkan banyak orang.
460
00:36:06,355 --> 00:36:08,349
Mulai sekarang, aku mencanangkan
langkah pengamanan.
461
00:36:08,349 --> 00:36:11,326
Bluebird dan Kim Joon Hyuk
ditetapkan sebagai buron.
462
00:36:11,326 --> 00:36:14,824
Jangan sampai warga tahu atau
membuat warga cemas.
463
00:36:14,824 --> 00:36:17,456
Kalian mengerti?/
Ya.
464
00:36:17,456 --> 00:36:22,405
Bluebird meretas
sistem keamanan kita...
465
00:36:22,405 --> 00:36:25,692
...dan masuk ke Smart District
melewati ID scan.
466
00:36:25,692 --> 00:36:31,602
Kirimkan foto dirinya ke tim keamanan dan
suruh mereka mencari dia.
467
00:36:31,602 --> 00:36:33,313
Baiklah.
468
00:36:41,630 --> 00:36:44,308
[Dicari]
469
00:36:44,308 --> 00:36:46,347
[Dicari]
470
00:36:47,097 --> 00:36:49,539
[Dicari]
471
00:36:52,201 --> 00:36:53,847
Ada apa?
472
00:36:58,306 --> 00:37:01,183
Perhatian, warga Smart District.
473
00:37:01,183 --> 00:37:05,967
Telah terjadi kesalahan pada sistem
yang mengakibatkan gangguan...
474
00:37:05,967 --> 00:37:09,789
...sehingga prosedurnya mungkin memakan
waktu sedikit lebih lama...
475
00:37:09,789 --> 00:37:13,353
Ada apa ini?/
Ada masalah di Smart District?
476
00:37:13,353 --> 00:37:15,039
Sistemnya kenapa?
477
00:37:17,626 --> 00:37:21,088
Lepaskan kacamata hitam
Anda dan silahkan pindai sidik jari Anda.
478
00:37:25,938 --> 00:37:27,467
Terima kasih.
479
00:37:31,695 --> 00:37:34,233
Kenapa ini?
Kenapa mereka bertingkah seperti itu?
480
00:37:34,233 --> 00:37:37,300
Kelihatannya sudah lebih
membatasi akses.
481
00:37:38,360 --> 00:37:40,168
Apa menurutmu Joon Hyuk
Sunbae akan baik-baik saja?
482
00:37:46,076 --> 00:37:49,172
[Dicari]
483
00:37:50,733 --> 00:37:53,058
[Peringatan Keamanan #1]
484
00:37:59,233 --> 00:38:01,362
[Kepala Bagian (KaBag) Go]
485
00:38:01,362 --> 00:38:04,663
Saya sudah membaca peringatan keamanan
pertama, Pak KaBag Go.
486
00:38:04,663 --> 00:38:08,114
Apa yang terjadi?/
Bluebird meneror Walikota Yoon.
487
00:38:08,114 --> 00:38:10,826
Menteri Park sedang merencanakan
rencana untuk menemukannya.
488
00:38:10,826 --> 00:38:15,654
Inilah perintah keamanan yang juga berlaku
padamu, jadi kembalilah ke Balai Kota.
489
00:38:15,654 --> 00:38:18,217
Ya, baiklah.
490
00:38:19,083 --> 00:38:23,391
Joon Hyuk dalam bahaya./
Kau juga dalam bahaya.
491
00:38:23,391 --> 00:38:26,284
Aku harus menemukan lokasi Joon
Hyuk dan mengabari dia.
492
00:38:27,152 --> 00:38:29,309
Jangan retas apapun.
Nanti lokasi kita bisa terekspos.
493
00:38:29,309 --> 00:38:32,693
Tapi kalau kita biarkan saja, Joon Hyuk
bisa dalam bahaya. Dia akan ditangkap!
494
00:38:32,693 --> 00:38:36,166
Detektif Kim memintaku
menjagamu tetap aman.
495
00:38:36,166 --> 00:38:37,688
Kau pergi duluan saja.
496
00:38:37,688 --> 00:38:41,364
Det. Kim akan kutemukan,
dan menyuruh dia pergi.
497
00:38:43,543 --> 00:38:45,775
Tidak, Joon Hyuk tidak boleh
keluar dari tempat ini sendirian.
498
00:38:45,775 --> 00:38:47,802
Aku harus meretas chip
dan pergi bersamanya.
499
00:38:47,802 --> 00:38:51,304
Tim keamanan akan memeriksa
setiap orang.
500
00:38:51,304 --> 00:38:55,266
Chip takkan membantu sama sekali./
Jadi kita harus bagaimana?
501
00:38:55,266 --> 00:38:57,362
Aku sudah menipu tim keamanan.
502
00:38:57,362 --> 00:39:01,045
Human B tidak tahu aku
memihak kalian.
503
00:39:02,878 --> 00:39:06,791
Ayo masuk bersama. Kaburlah,
saat aku mengalihkan perhatian mereka.
504
00:39:06,791 --> 00:39:11,947
Demi Det. Kim,
aku akan melakukan apapun.
505
00:39:13,967 --> 00:39:15,451
Cepat.
506
00:39:15,451 --> 00:39:16,911
Han Jung Yun!
507
00:39:17,244 --> 00:39:19,721
Kau juga dalam bahaya.
508
00:39:19,721 --> 00:39:22,967
Aku harus menemukan lokasi Joon
Hyuk dan mengabari dia.
509
00:39:23,773 --> 00:39:26,001
Jangan retas apapun.
Nanti lokasi kita bisa terekspos.
510
00:39:26,001 --> 00:39:29,427
Tapi kalau kita biarkan saja, Joon Hyuk
bisa dalam bahaya. Dia akan ditangkap!
511
00:39:29,427 --> 00:39:32,951
Detektif Kim memintaku
menjagamu tetap aman.
512
00:39:32,951 --> 00:39:34,367
Kau pergi duluan saja.
513
00:39:34,367 --> 00:39:38,018
Det. Kim akan kutemukan,
dan menyuruh dia pergi.
514
00:39:40,083 --> 00:39:42,585
Tidak, Joon Hyuk tidak boleh
keluar dari tempat ini sendirian.
515
00:39:42,585 --> 00:39:44,545
Aku harus meretas chip
dan pergi bersamanya.
516
00:39:44,545 --> 00:39:47,943
Tim keamanan akan memeriksa
setiap orang.
517
00:39:47,943 --> 00:39:51,884
Chip takkan membantu sama sekali./
Jadi kita harus bagaimana?
518
00:39:51,884 --> 00:39:53,844
Aku sudah menipu tim keamanan.
519
00:39:53,844 --> 00:39:57,768
Human B tidak tahu aku
memihak kalian.
520
00:39:59,288 --> 00:40:03,561
Ayo masuk bersama. Kaburlah,
saat aku mengalihkan perhatian mereka.
521
00:40:03,561 --> 00:40:08,521
Demi Det. Kim,
aku akan melakukan apapun.
522
00:40:10,561 --> 00:40:12,219
Cepat.
523
00:40:12,219 --> 00:40:13,532
Han Jung Yun!
524
00:40:15,289 --> 00:40:16,655
Kim Joon Hyuk!
525
00:40:16,655 --> 00:40:19,393
Detektif Kim, kau ternyata
baik-baik saja. Ayo cepat pergi.
526
00:40:19,393 --> 00:40:22,487
Tidak, aku tak bisa pergi./
Apa?
527
00:40:24,335 --> 00:40:27,641
Woo Jin ada sama Park Dong Gun.
528
00:40:27,641 --> 00:40:30,248
Woo Jin... masih hidup?
529
00:40:30,248 --> 00:40:32,664
Dimana dia?
530
00:40:32,664 --> 00:40:36,353
Aku belum tahu.
Tapi kita harus tetap di sini.
531
00:40:36,353 --> 00:40:39,152
Dengan begitu, kita bisa menemukan Woo Jin.
532
00:40:39,152 --> 00:40:40,951
Jika kita kabur sekarang,
kita tidak bisa masuk Smart District lagi.
533
00:40:40,951 --> 00:40:42,636
Tapi tempat persembunyianku
telah terdeteksi...,
534
00:40:42,661 --> 00:40:44,344
...dan kita tak punya tempat
persembunyian lagi.
535
00:40:45,389 --> 00:40:48,695
Ada tempat persembunyian
yang kutahu.
536
00:41:02,661 --> 00:41:06,224
Warga Smart District tidak
mengandalkan agama.
537
00:41:06,824 --> 00:41:09,150
Karena sudah ada
Sistem Perlindungan Stabil.
538
00:41:23,257 --> 00:41:25,619
Itu semua bagian dari
rencana Park Dong Gun.
539
00:41:29,387 --> 00:41:31,326
Park Dong Gun ternyata Ketua Human B.
540
00:41:31,326 --> 00:41:34,951
Menteri Park Dong Gun
rupanya Ketua Human B?
541
00:41:34,951 --> 00:41:39,163
Berarti, orang yang
mengajakmu bertemu, dan USB itu...
542
00:41:39,163 --> 00:41:41,534
Itu semua jebakan?
543
00:41:41,534 --> 00:41:43,175
Kenapa?
544
00:41:45,034 --> 00:41:47,550
Yang diinginkan Park Dong Gun adalah aku.
545
00:41:47,550 --> 00:41:52,400
Akulah tujuannya. Sebelum dia menangkapku,
dia takkan membebaskan Woo Jin.
546
00:41:52,400 --> 00:41:57,507
Dia mencari pengetahuan Byul yang
sangat diinginkan Profesor Han.
547
00:41:57,507 --> 00:41:59,688
Aku yakin akulah yang dia inginkan.
548
00:42:01,148 --> 00:42:03,490
Aku harus menyerahkan diri ke dia, agar
semua ini bisa berakhir.
549
00:42:03,490 --> 00:42:05,257
Tidak./
Joon Hyuk.
550
00:42:05,257 --> 00:42:07,594
Apa menurutmu dia langsung membebaskan
Woo Jin begitu saja jika kau pergi kesana?
551
00:42:07,594 --> 00:42:09,777
Dia juga pasti akan menangkapmu...
552
00:42:09,777 --> 00:42:13,016
...dan menemukan Woo Jin juga makin sulit./
Park Dong Gun menyekapnya.
553
00:42:13,016 --> 00:42:16,143
Paling tidak aku harus memastikan
dia masih hidup dan dia ada dimana!
554
00:42:16,143 --> 00:42:18,322
Aku yang paling
menginginkan hal itu!
555
00:42:18,322 --> 00:42:19,739
Kau tak mengerti?
556
00:42:25,860 --> 00:42:30,547
Tapi kalau itu Woo Jin, dia pasti
takkan membuatmu menyerahkan diri.
557
00:42:30,547 --> 00:42:34,485
Jika Human B menculikmu,
dan aku bertemu Woo Jin lagi...
558
00:42:34,485 --> 00:42:36,849
...mana bisa aku
menatap muka adikku?
559
00:42:47,371 --> 00:42:50,094
Berarti kita harus
cari cara lain.
560
00:42:50,963 --> 00:42:54,349
Apa ada cara untuk mendekati
Park Dong Gun?/ Caranya takkan mudah.
561
00:42:54,349 --> 00:42:59,889
Human B dan Balai Kota sudah
memihaknya. Jadi mustahil rasanya.
562
00:43:02,523 --> 00:43:05,501
Kalau si Lee Hyun Suk itu?/
Dia pun juga sama saja.
563
00:43:05,501 --> 00:43:07,764
Kita hanya tahu kalau
dia DirUt Human B...
564
00:43:07,764 --> 00:43:10,742
...dan tidak ada informasi pribadi
tentang dia di sistem balai kota.
565
00:43:10,742 --> 00:43:13,570
Dia bahkan jarang keluar
dari gedung Human B.
566
00:43:13,570 --> 00:43:16,661
Aku juga sudah mencoba meretas riwayat
tentang Lee Hyun Suk, tapi aku gagal.
567
00:43:16,661 --> 00:43:18,715
Tingkat keamanannya terlalu tinggi.
568
00:43:25,715 --> 00:43:29,112
Ada orang yang bisa kita dekati.
569
00:43:31,887 --> 00:43:34,789
Orang kita masih mencari,
dan dua orang itu belum...
570
00:43:34,814 --> 00:43:37,342
...kabur dari Smart District.
Jangan khawatir.
571
00:43:37,342 --> 00:43:39,021
Jangan khawatir?
572
00:43:41,248 --> 00:43:43,400
Kita sendiri menyatakan
ada kesalahan sistem.
573
00:43:43,425 --> 00:43:45,646
Namun kita malah memeriksa
orang secara manual!
574
00:43:45,646 --> 00:43:49,646
Situasi ini membuat reputasi
Smart District terancam.
575
00:43:49,646 --> 00:43:51,117
Aku mohon maaf.
576
00:43:57,085 --> 00:44:01,476
Bluebird pun... bahkan tidak mencoba kabur?
577
00:44:02,235 --> 00:44:05,074
Sepertinya dia memang
tidak berniat pergi darisini.
578
00:44:11,237 --> 00:44:12,922
Ini sudah hampir pagi.
Bagaimana jika dia tidak...
579
00:44:12,947 --> 00:44:14,641
...bisa keluar karena mereka
dalam keadaan darurat?
580
00:44:14,641 --> 00:44:18,355
Kita harus menunggu.
Tak ada cara lain lagi.
581
00:44:41,275 --> 00:44:44,340
Menteri Park, Ketua dari Balai
Kota datang ingin menemui Anda.
582
00:44:50,668 --> 00:44:54,119
Laporkan padaku saat kau menemukan
lokasi Bluebird./ Ya.
583
00:45:14,302 --> 00:45:15,936
Pergilah.
584
00:45:17,599 --> 00:45:18,945
Ya.
585
00:45:21,565 --> 00:45:23,599
Ada serangan teror di Smart District?
586
00:45:23,599 --> 00:45:27,309
Apa sebenarnya yang terjadi?
587
00:45:28,699 --> 00:45:31,081
Itulah maksudku.
588
00:45:31,081 --> 00:45:35,371
Situasinya ternyata begini, jadi
sekarang aku berperan sebagai walikota.
589
00:45:35,371 --> 00:45:36,983
Waktu kita kurang dari
10 hari sebelum kita...
590
00:45:37,008 --> 00:45:38,668
...ambil suara terhadap
rancangan undang-undang (RUU).
591
00:45:38,668 --> 00:45:42,565
Kita harus berfokus ke situ.
592
00:45:42,565 --> 00:45:43,666
Itulah maksudku.
593
00:45:43,666 --> 00:45:47,085
Memang tidak akan ada masalah lain, tapi...
594
00:45:47,085 --> 00:45:51,974
...RUU kloning manusia
akan sulit disetujui.
595
00:45:53,065 --> 00:45:56,405
Ya, menurutku juga begitu...,
596
00:45:56,405 --> 00:45:58,251
...tapi ini amat disayangkan.
597
00:45:58,251 --> 00:46:02,213
Jika kita bisa mengkloning manusia, kita
bisa mengatasi semua masalah genetik.
598
00:46:02,213 --> 00:46:03,940
Maka masalah ketidaksuburan juga
akan teratasi.
599
00:46:03,940 --> 00:46:06,275
Dan masalah kependudukan kita juga.
600
00:46:06,275 --> 00:46:10,855
Tapi etika masyarakat
tidak bisa langsung berubah.
601
00:46:11,655 --> 00:46:14,309
Ketua, tahukah kau?
602
00:46:15,438 --> 00:46:19,757
Manusia tidak pernah menyerah akan
teknologi yang mereka ciptakan.
603
00:46:19,757 --> 00:46:23,070
Entah jika terdapat masalah
etika apapun.
604
00:46:23,070 --> 00:46:26,349
Teknologi ini telah selesai
di abad ke-21.
605
00:46:26,349 --> 00:46:28,888
Dan sudah disetujui
oleh dua negara. Pada akhirnya...,
606
00:46:28,913 --> 00:46:31,754
...teknologi ini
akan menguasai pasar.
607
00:46:32,759 --> 00:46:36,045
Ini juga demi kepentingan
terbaik negeri kita.
608
00:46:36,045 --> 00:46:40,632
Kalaupun memang begitu, persetujuan
hal itu akan sulit untuk saat ini.
609
00:46:40,632 --> 00:46:44,710
Ya, tapi itu juga penting...
610
00:46:44,710 --> 00:46:46,996
...untuk menetapkan dasar
di lain waktu.
611
00:46:46,996 --> 00:46:51,960
Bagaimanapun juga, tolong gunakan
kekuasaanmu untuk membantu masalah ini.
612
00:46:51,960 --> 00:46:53,782
Baiklah.
613
00:46:56,074 --> 00:46:57,938
Oh, tapi...,
614
00:46:58,893 --> 00:47:01,183
...soal chip Smart District...
615
00:47:01,183 --> 00:47:03,600
...katanya ada semacam
teori konspirasi kalau...
616
00:47:03,625 --> 00:47:05,860
...rupanya chip itu
merusak ingatan orang.
617
00:47:05,860 --> 00:47:08,911
Itu tidak benar, bukan?
618
00:47:10,146 --> 00:47:12,675
Berarti dia datang kesini
buat bertanya hal itu.
619
00:47:13,436 --> 00:47:16,733
Teori konspirasi mampu
membicarakan apapun.
620
00:47:16,733 --> 00:47:20,349
Merusak ingatan?
Hal itu mustahil sekali.
621
00:47:20,349 --> 00:47:23,619
Kalaupun ingin melakukannya, tetap
saja tak bisa./ Benar juga, 'kan?
622
00:47:23,619 --> 00:47:26,768
Yah, tapi begitulah yang dikatakan
oleh para ahli teori konspirasi.
623
00:47:44,148 --> 00:47:46,782
Beritahu aku jika ada apa-apa./
Ya.
624
00:47:59,804 --> 00:48:02,858
Hei, lama tak jumpa.
625
00:48:30,391 --> 00:48:31,451
Masuk ke dalam.
626
00:48:31,451 --> 00:48:33,840
Bicara di sini saja.
Apa maumu?
627
00:48:33,840 --> 00:48:35,650
Kim Woo Jin ada dimana?
628
00:48:36,414 --> 00:48:39,119
Kim Woo Jin?/
Katakan, Kim Woo Jin ada dimana?
629
00:48:39,119 --> 00:48:40,960
Siapa dia?
630
00:48:42,076 --> 00:48:43,771
Kau sungguh tak tahu?
631
00:48:51,043 --> 00:48:52,693
Unni-kah itu?
632
00:48:57,076 --> 00:49:00,393
Ya./
Ada orang yang datang?
633
00:49:00,393 --> 00:49:04,391
Mereka tamu. Masuklah ke dalam.
Sebentar lagi, kubuatkan sarapan untukmu.
634
00:49:04,391 --> 00:49:05,786
Ya.
635
00:49:09,253 --> 00:49:10,933
Dia adikmu?
636
00:49:11,914 --> 00:49:13,945
Pasti berat kaujalani hidupmu.
637
00:49:13,945 --> 00:49:17,407
Tapi aku mencari adikku juga,
jadi aku tidak bisa pergi.
638
00:49:17,407 --> 00:49:20,710
Jangan biarkan adikmu tahu,
agar dia tak khawatir.
639
00:49:21,730 --> 00:49:24,760
Adikku ada dimana,
Kim Woo Jin?
640
00:49:24,760 --> 00:49:28,943
Kim Woo Jin, orang itu.
Aku sungguh tak tahu siapa dia.
641
00:49:28,943 --> 00:49:32,275
Tapi kau bersama Lee Hyun Suk
setiap saat.
642
00:49:32,275 --> 00:49:35,447
Pasti ada sesuatu yang dia
lakukan yang tidak kau ketahui...
643
00:49:35,447 --> 00:49:38,762
...dan itu bisa saja ada hubungannya
dengan Woo Jin, jadi beritahu kami.
644
00:49:45,373 --> 00:49:49,043
Ada tempat yang
kadang dia kunjungi.
645
00:49:49,043 --> 00:49:50,873
Aku selalu mengantarnya ke sana.
646
00:49:50,873 --> 00:49:53,579
Aku tidak tahu siapa yang
dia temui di tempat itu.
647
00:49:54,226 --> 00:49:55,858
Dimana itu?
648
00:49:59,719 --> 00:50:04,101
Jangan coba-coba main-main denganku.
Aku ini bisa memeriksa rekaman ingatanmu.
649
00:50:10,971 --> 00:50:14,244
Ini jalan yang benar, 'kan?/
Ya.
650
00:50:18,289 --> 00:50:23,242
Mungkin yang ditemui dia, Woo Jin, bukan?
Woo Jin, bukan?
651
00:50:23,242 --> 00:50:25,193
Mungkin tidak.
652
00:50:26,032 --> 00:50:28,034
Mungkin bukan dia.
653
00:50:28,690 --> 00:50:30,822
Jangan terlalu berharap dulu.
654
00:50:38,335 --> 00:50:42,539
Ada apa?
Ini perintah DirUt Lee.
655
00:50:53,704 --> 00:50:56,697
Detektif Kim! Waspadalah.
656
00:52:40,268 --> 00:52:42,914
Kudengar kau sakit
karena depresi.
657
00:52:42,914 --> 00:52:44,534
Apa yang kau lakukan
bersama mereka?
658
00:52:44,534 --> 00:52:49,074
Kau tahu, 'kan, Human B
menghalangi ingatan?
659
00:52:49,074 --> 00:52:51,750
Hal tersebut tak
pantas dilakukan.
660
00:52:51,750 --> 00:52:53,844
Kali ini, aku yang bertanya.
661
00:52:53,844 --> 00:52:56,733
Kenapa kau bekerja
bersama orang seperti itu?
662
00:52:58,885 --> 00:53:03,911
Karena bukan itu saja
teknologi yang dimiliki Human B.
663
00:53:04,643 --> 00:53:07,980
Kalau bukan mereka, siapa lagi yang
bisa membantu adikku melihat lagi?
664
00:53:07,980 --> 00:53:10,003
Bagiku...
665
00:53:11,588 --> 00:53:13,998
...Human B sama halnya
dengan dewa.
666
00:53:38,063 --> 00:53:39,755
Ayah?
667
00:53:47,268 --> 00:53:50,016
Ini mungkin bisa mengakibatkan
adanya cacat teknologi.
668
00:53:54,690 --> 00:53:57,840
Tidak! Tidak! Tidak mungkin...
669
00:53:57,840 --> 00:54:01,119
Itu sisi depannya...
670
00:54:07,090 --> 00:54:11,355
Mau apa kau?/
Aku akan menyelesaikan penelitian Anda.
671
00:54:12,085 --> 00:54:13,701
Apa?
672
00:54:13,701 --> 00:54:18,096
Impian Anda, akan kuwujudkan.
673
00:54:19,311 --> 00:54:21,688
Hei, bajingan!
Apa sebenarnya rencanamu?
674
00:54:21,688 --> 00:54:26,135
Diamlah jika kau tidak ingin
bernasib sama seperti Gyu Chul Sunbae.
675
00:54:28,951 --> 00:54:33,286
Tidak!
676
00:54:33,431 --> 00:54:34,795
Ini chip perlindungan?
677
00:54:34,795 --> 00:54:38,654
Mari kita uji dulu ini.
678
00:54:38,654 --> 00:54:41,684
Ya, akan kupersiapkan untuk
pengujian pada hewan.
679
00:54:41,684 --> 00:54:45,568
Itu tidak cukup.
Siapkan uji klinis juga.
680
00:54:45,568 --> 00:54:48,672
Apa? Tapi kita tidak punya pendonor.
681
00:54:48,672 --> 00:54:51,476
Punya. Prof. Han./
Apa?
682
00:54:56,663 --> 00:55:00,936
Itu sisi depannya...
coba kita lihat...
683
00:55:00,936 --> 00:55:02,588
Ayah...
684
00:55:07,507 --> 00:55:10,418
Jung Yun, kau sudah
pulang kuliah?
685
00:55:10,418 --> 00:55:13,036
Sudah makan?
686
00:55:14,382 --> 00:55:15,922
Kau siapa?
687
00:55:17,701 --> 00:55:19,262
Temannya?
688
00:55:21,268 --> 00:55:23,643
Kau tidak kenal aku? Kau tak ingat
apa yang kauperbuat terhadapku?
689
00:55:23,643 --> 00:55:25,157
Joon Hyuk!
690
00:55:25,157 --> 00:55:29,333
Kim Woo Jin dimana? Kau tahu, bukan?
Woo Jin dimana?
691
00:55:32,914 --> 00:55:34,646
Kim Woo Jin?
692
00:55:35,851 --> 00:55:37,188
Apa kau tahu?
693
00:55:37,846 --> 00:55:40,757
Kau tahu dimana dia?
Kau tahu adikku dimana?
694
00:55:40,757 --> 00:55:43,699
Benar, Kim Woo Jin adalah jawabannya.
695
00:55:43,699 --> 00:55:47,295
Kau tahu Woo Jin dimana?
Dimana dia?
696
00:55:48,184 --> 00:55:49,994
Kim Woo Jin...
697
00:55:51,418 --> 00:55:53,065
...sudah mati.
698
00:55:56,927 --> 00:56:00,905
Woo Jin... sudah mati?
699
00:56:00,905 --> 00:56:05,344
Park Dong Gun... membunuh Kim Woo Jin.
700
00:56:06,779 --> 00:56:08,384
Sungguh?
701
00:56:09,686 --> 00:56:13,355
Sungguh Woo Jin sudah mati?
702
00:56:26,933 --> 00:56:52,397
Indonesian Subtitle by
@faridusman94 @xoartharegina
703
00:56:52,421 --> 00:57:00,394
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
704
00:57:00,659 --> 00:57:04,706
[CIRCLE: TWO WORLDS CONNECTED]
705
00:57:04,706 --> 00:57:06,572
Aku tidak bisa menyerah!
706
00:57:06,572 --> 00:57:09,683
Kakakku dimana?/
Mau apa kalian?
707
00:57:09,683 --> 00:57:12,646
Tidak ada yang akan menyerah.
Tidak, mereka tidak boleh menyerah.
708
00:57:12,646 --> 00:57:16,617
Dimana kau menyembunyikannya?/
Kau tak kenal kakakmu sendiri?
709
00:57:16,617 --> 00:57:18,594
Kenapa kau mengembalikan
ingatan buruknya?
710
00:57:18,594 --> 00:57:21,137
Kenapa aku tidak boleh
memeriksa barang bukti kasusku?
711
00:57:21,137 --> 00:57:25,286
Ini surat perintah penyitaan.
Sita semua rekam medisnya!
712
00:57:25,286 --> 00:57:27,871
Skors?/
Mereka menyita semua rekam medis!
713
00:57:27,871 --> 00:57:30,271
Kita harus menemukannya. Jika kita
menemukannya, setiap orang bisa hidup.
714
00:57:30,271 --> 00:57:33,279
Profesor Han tidak sendirian.
Ada orang juga yang mendukungnya.
715
00:57:33,279 --> 00:57:36,507
Aku tidak bisa mengidentifikasi siapa itu./
Siapa dia itu?
716
00:57:36,507 --> 00:57:40,085
Kasus ini sangat aneh!
Semua bukti hilang!
717
00:57:40,085 --> 00:57:43,192
Apa ayahku sungguh
tidak meninggalkan apa-apa?
718
00:57:44,474 --> 00:57:47,389
Haruskah aku menyerah dan meninggalkan
tempat ini bersama Bum Kyoon?
719
00:57:51,989 --> 00:57:54,032
Apa maksudmu?
720
00:57:55,416 --> 00:57:57,244
Lee Ho Soo dulu
berkomplot dengan mereka?
721
00:57:57,244 --> 00:57:59,951
Periksa rekaman ingatan
orang itu.
722
00:57:59,951 --> 00:58:01,463
Apa Park Dong Gun yang melakukannya?
723
00:58:01,463 --> 00:58:04,713
Woo Jin itu manusia.
Tega sekali kau melakukan itu padanya?
724
00:58:04,713 --> 00:58:09,443
Distrik 47, Unit 56. Menteri Park memberi
perintah menangkap Bluebird hidup-hidup.
725
00:58:09,443 --> 00:58:12,353
Han Jung Yun.
Aku suka idenya. Lumayan juga.
726
00:58:12,353 --> 00:58:16,552
Kurasa itu Human B./ Apa mungkin
itu chip perlindungan Lee Ho Soo?
727
00:58:16,552 --> 00:58:20,204
Jika Woo Jin adalah Human B, dia pasti
ada di sana. Kita harus masuk kesana.
728
00:58:20,204 --> 00:58:23,355
Lihatlah rekaman ingatannya!/
Supercomputer sedang bermasalah!
729
00:58:24,405 --> 00:58:27,166
Kurasa ada yang
terjadi dengan Woo Jin.
730
00:58:27,846 --> 00:58:31,478
Orang yang ada chip di kepalanya
tidak bisa menembak manusia!
731
00:58:31,632 --> 00:58:35,016
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
56896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.