All language subtitles for Belle.2025.French.WEBRIP-wawacity.EXPERT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,660 --> 00:00:41,680 Belle, faut partir. 2 00:00:45,180 --> 00:00:47,440 Je te laisse dĂ©barrasser, on est Ă  la bourre. 3 00:00:48,160 --> 00:00:49,160 Euh, ouais. 4 00:00:54,740 --> 00:00:58,020 T 'es sĂ»r que tu veux pas venir ? Non, je vais rester au calme. 5 00:00:58,380 --> 00:01:02,060 Qu 'est -ce que tu vas faire ? J 'en ai eu. 6 00:01:03,860 --> 00:01:04,860 Dommage. 7 00:01:14,000 --> 00:01:16,560 C 'est quoi le bon ? Une comĂ©die, je crois. 8 00:01:30,200 --> 00:01:34,620 Papa ? Oui ? Toi ? Ouais. 9 00:01:35,080 --> 00:01:36,080 T 'es toute seule ? 10 00:01:44,420 --> 00:01:45,620 Oh, ma petite chĂ©rie. 11 00:01:46,520 --> 00:01:50,580 Comment tu vas ? Tu vas bien ? T 'es venue toute seule ? Ouais. 12 00:01:51,000 --> 00:01:56,160 Alors, t 'es pas lĂ , Pierre ? Il est encore fourrĂ© dans son casimire. 13 00:01:57,880 --> 00:02:01,840 Qu 'est -ce qu 'il peut bien foutre enfermĂ© lĂ  -dedans tout le temps ? Il 14 00:02:01,840 --> 00:02:02,840 bien. 15 00:03:29,160 --> 00:03:34,240 AllĂŽ ? Ça va ? Elle est rentrĂ©e ? Oui, elle vient de rentrer. 16 00:03:34,820 --> 00:03:37,800 Hein ? Je te dis, elle vient de rentrer. 17 00:03:38,320 --> 00:03:42,940 Pierre, vas -y, viens lĂ  ! Ça fait pas prier ! Éric te rĂ©clame. 18 00:03:43,880 --> 00:03:45,240 Il est 11h, tu peux encore venir. 19 00:03:45,840 --> 00:03:49,160 Non, je sais que la tĂȘte fatigue. Je vais bientĂŽt monter me coucher. Bon, d 20 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 'accord. 21 00:03:50,320 --> 00:03:52,540 J 'espĂšre que je ne viendrai pas longtemps, OK ? À tout Ă  l 'heure. 22 00:04:39,370 --> 00:04:40,370 Il est temps. 23 00:04:47,490 --> 00:04:49,130 J 'ai gagnĂ© 120 euros. 24 00:04:49,790 --> 00:04:50,910 Eric Ă©tait vert. 25 00:04:52,490 --> 00:04:54,610 D 'ailleurs, il a vachement regrettĂ© que tu ne sois pas venu. 26 00:04:57,670 --> 00:04:59,510 Les enfants arrivent dans trois jours. 27 00:04:59,970 --> 00:05:06,870 Tu te rends compte ? Tu m 'entends ? Les enfants arrivent dans trois jours. 28 00:06:13,260 --> 00:06:15,540 Pour la prochaine pause, vous allez rĂ©pondre Ă  la question suivante. Donc la 29 00:06:15,540 --> 00:06:17,540 roulette vient de s 'arrĂȘter 42 fois de fuite sur le noir. 30 00:06:18,240 --> 00:06:21,380 Quel pari sera le plus favorable ? VoilĂ , aucun savoir requis. 31 00:06:21,840 --> 00:06:23,000 Il faut juste rĂ©flĂ©chir un peu. 32 00:06:28,680 --> 00:06:33,940 Monsieur Constant ? Monsieur Constant ? Votre femme m 'a appelĂ©. Il faut que 33 00:06:33,940 --> 00:06:36,200 vous retourniez chez vous tout de suite. Comment ça, elle vous a appelĂ© ? Qu 34 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 'est -ce qui se passe ? Je ne sais pas. Elle vous expliquera. 35 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 Merci. 36 00:07:00,979 --> 00:07:07,920 RĂ©a ? RĂ©a ? Ça va ? Non. 37 00:07:08,700 --> 00:07:10,140 Non, mais t 'inquiĂšte pas. 38 00:07:10,360 --> 00:07:12,580 Qu 'est -ce qui se passe ? Non, non, non, elle a juste fait un petit mal Ă  39 00:07:12,580 --> 00:07:13,580 reins. 40 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Belle est morte. 41 00:07:15,960 --> 00:07:21,340 Quoi ? Belle est morte. 42 00:07:43,530 --> 00:07:47,370 Qui Ă©tait Belle Steiner pour vous ? Quelqu 'un d 'autre famille ? 43 00:07:47,370 --> 00:07:54,230 C 'Ă©tait la fille de Loren Steiner, qui Ă©tait la meilleure amie de Pierre. 44 00:07:58,390 --> 00:07:59,390 On l 'hĂ©berge. 45 00:08:00,470 --> 00:08:04,410 On l 'hĂ©bergeait pour l 'annĂ©e scolaire. 46 00:08:06,830 --> 00:08:11,010 Elle est entrĂ©e dans le lycĂ©e Georges Simon, oĂč travaille Pierre. 47 00:08:13,580 --> 00:08:17,420 Vous pouvez me dĂ©crire sa personnalitĂ© ? Adorable. 48 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Prenez votre temps. 49 00:08:27,600 --> 00:08:33,640 Vous lui connaissiez des frĂ©quentations ? Elle sortait avec des garçons ? Je 50 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 sais pas. 51 00:08:37,460 --> 00:08:39,440 Elle Ă©tait... Elle Ă©tait ravissante. 52 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 OĂč allez -vous ? 53 00:08:43,670 --> 00:08:44,790 Cherchez mes cigariots. 54 00:08:45,290 --> 00:08:46,290 Restez ici. 55 00:08:49,050 --> 00:08:51,770 J 'ai besoin que vous me racontiez le plus prĂ©cisĂ©ment possible le dĂ©roulement 56 00:08:51,770 --> 00:08:52,770 de la soirĂ©e. 57 00:08:53,230 --> 00:08:54,670 Chaque dĂ©tail qui vous revient Ă  la mĂ©moire. 58 00:08:57,010 --> 00:09:02,290 Alors, je... Je suis restĂ© ici corriger mes copies. 59 00:09:04,330 --> 00:09:09,230 Vous ĂȘtes restĂ© toute la soirĂ©e ? Oui, toute la soirĂ©e dans mon casier. 60 00:09:09,810 --> 00:09:11,410 Enfin, mon bureau. 61 00:09:12,140 --> 00:09:16,460 Vous ĂȘtes restĂ© toute la soirĂ©e dans votre bureau ? Oui. 62 00:09:18,660 --> 00:09:20,960 Vous ĂȘtes certain de ne pas ĂȘtre sorti de votre bureau, de la maison, mĂȘme 63 00:09:20,960 --> 00:09:23,380 briĂšvement ? Oui, certain. 64 00:09:25,920 --> 00:09:31,140 Est -ce que vous avez entendu un bruit inhabituel ? Un choc, un cri au loin, 65 00:09:31,260 --> 00:09:35,520 quoi que ce soit qui ait pu attirer votre attention ? Non. 66 00:09:38,200 --> 00:09:39,700 Aucun dĂ©tail prĂ©cis ne vous a frappĂ© ? 67 00:09:45,670 --> 00:09:46,670 Je suis dĂ©solĂ©. 68 00:09:47,910 --> 00:09:52,910 Comment Ă©tait Mlle Tenner quand elle a frappĂ© ? Elle vous a paru soucieuse ? 69 00:09:52,910 --> 00:09:56,250 Non. Enfin, je l 'ai Ă  peine vue. 70 00:09:59,450 --> 00:10:02,630 Vous n 'ĂȘtes pas remontĂ© lui demander ce qu 'elle vous avait dit ? Vous n 'aviez 71 00:10:02,630 --> 00:10:05,530 pas entendu ? Ça me paraissait sans importance. 72 00:10:06,610 --> 00:10:09,310 Peut -ĂȘtre qu 'elle venait vous prĂ©venir qu 'elle ressortait. 73 00:10:11,290 --> 00:10:12,290 Non. 74 00:10:12,950 --> 00:10:16,170 Pourquoi ? Parce que je l 'aurais... J 'ai entendu rentrer avant. 75 00:10:17,110 --> 00:10:18,770 Vous dites que vous Ă©coutiez de la musique. 76 00:10:20,390 --> 00:10:23,390 Vous dites ĂȘtre remontĂ© au cours de la soirĂ©e pour prendre un vĂȘtement parce 77 00:10:23,390 --> 00:10:24,810 vous avez eu froid. 78 00:10:25,310 --> 00:10:26,310 Oui. 79 00:10:27,090 --> 00:10:32,410 C 'Ă©tait avant ou aprĂšs que Mlle Steiner vient de frapper ? Aucune idĂ©e. 80 00:10:32,810 --> 00:10:34,650 T 'as dĂ» remonter le chercher tout de suite. 81 00:10:36,190 --> 00:10:37,190 Oui, sĂ»rement. 82 00:10:37,270 --> 00:10:38,530 Je prĂ©fĂ©rais qu 'on ne l 'aide pas. 83 00:10:39,790 --> 00:10:41,610 A quelle heure vous ĂȘtes remontĂ© ? Vous couchez, M. Constant. 84 00:10:43,819 --> 00:10:47,880 L 'air 11h, minuit, plus tard ? Peut -ĂȘtre, oui. 85 00:10:48,820 --> 00:10:54,440 Peut -ĂȘtre 11h, peut -ĂȘtre minuit, peut -ĂȘtre plus tard ? Si je peux me 86 00:10:54,440 --> 00:10:58,780 permettre, je t 'ai appelĂ© Ă  11h et tu m 'as dit que t 'allais remonter. 87 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Oui. 88 00:11:01,380 --> 00:11:05,660 Et quand vous avez traversĂ© le couloir, vous avez passĂ© devant sa porte ? Ben 89 00:11:05,660 --> 00:11:06,660 oui. 90 00:11:06,920 --> 00:11:09,780 Il y avait du bruit, de la lumiĂšre, je sais pas, sous la porte. 91 00:11:11,020 --> 00:11:12,500 Je comprends pas l 'importance de ces dĂ©tails. 92 00:11:13,390 --> 00:11:16,030 C 'est comme s 'il fallait que je sache qu 'on allait tuer Belle ce soir -lĂ , c 93 00:11:16,030 --> 00:11:20,250 'est ça ? Monsieur Constant, nous cherchons Ă  reconstituer le plus 94 00:11:20,250 --> 00:11:22,310 possible le dĂ©roulement de la soirĂ©e pour comprendre ce qui s 'est passĂ©. 95 00:11:23,230 --> 00:11:24,590 Vous ĂȘtes le seul tĂ©moin de ce meurtre. 96 00:11:25,210 --> 00:11:27,370 Vous ĂȘtes la derniĂšre personne Ă  avoir vu Belle Steiner vivante. 97 00:11:27,730 --> 00:11:28,730 Vous comprenez ? 98 00:12:22,760 --> 00:12:25,360 M. Constant, je dois vous demander de rester disponible aux besoins de l 99 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 'enquĂȘte. 100 00:12:26,440 --> 00:12:28,980 Nous prenons vos vĂȘtements d 'hier, on vous les rendra le plus tĂŽt possible. 101 00:12:29,460 --> 00:12:31,980 Et on garde pour le moment votre tĂ©lĂ©phone et votre ordinateur. 102 00:12:35,320 --> 00:12:37,920 Et aussi, vous devrez subir un petit examen mĂ©dical par votre mĂ©decin 103 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 VoilĂ . 104 00:12:39,580 --> 00:12:40,640 Je crois que pour le moment, c 'est tout. 105 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 J 'ai appelĂ© Lauren. 106 00:12:50,700 --> 00:12:51,740 Elle va venir ce soir. 107 00:12:53,710 --> 00:12:54,890 J 'irai la chercher au train. 108 00:12:57,910 --> 00:13:01,850 Elle va dormir lĂ  ? Non, elle peut pas. 109 00:13:03,450 --> 00:13:04,530 Je comprends. 110 00:13:07,630 --> 00:13:09,170 J 'ai pas trop eu quoi lui dire. 111 00:13:11,910 --> 00:13:14,270 La vĂ©ritĂ©, qu 'est -ce que tu veux lui dire ? 112 00:13:34,320 --> 00:13:36,620 T 'as une idĂ©e toi ? 113 00:13:36,620 --> 00:13:51,980 Comment 114 00:13:51,980 --> 00:13:57,760 tu en... Comment quoi ? 115 00:13:57,760 --> 00:14:00,880 Comment t 'as dĂ©couvert ? 116 00:14:16,940 --> 00:14:19,880 sa chambre pour l 'appeler. 117 00:14:22,760 --> 00:14:25,300 Elle rĂ©pondait toujours pas. 118 00:14:25,600 --> 00:14:26,900 Alors j 'ai ouvert. 119 00:14:52,940 --> 00:14:53,940 EnlĂšve ta chemise. 120 00:15:02,440 --> 00:15:04,060 Pas d 'Ă©gratignures, pas de bobos. 121 00:15:06,360 --> 00:15:13,340 Tu ouvres la bouche ? Je t 122 00:15:13,340 --> 00:15:15,640 'ai testĂ© ça quand j 'Ă©tais petit. Oui, mais t 'es plus petit. 123 00:15:16,040 --> 00:15:17,460 Et puis tu viens jamais me voir. 124 00:15:18,480 --> 00:15:20,940 Ça fait combien de temps, lĂ  ? Cinq ans, dix ans ? 125 00:15:22,030 --> 00:15:23,030 Je suis un peu malade. 126 00:15:23,490 --> 00:15:24,590 T 'enlĂšves ton pantalon. 127 00:15:30,650 --> 00:15:31,750 Allez, tourne -toi. 128 00:15:33,250 --> 00:15:34,610 Ok, tu peux te ramener. 129 00:15:35,690 --> 00:15:36,710 Tu n 'as rien, Ă©videmment. 130 00:15:38,030 --> 00:15:40,570 Tu es pure et vierge comme l 'enfant qui vient de naĂźtre. 131 00:16:52,590 --> 00:16:53,590 Lorraine va passer. 132 00:17:20,970 --> 00:17:24,990 D 'aprĂšs les premiers examens, la jeune femme n 'aurait subi aucune violence. 133 00:17:59,300 --> 00:18:01,380 S 'occupe, Pierre. C 'est derriĂšre les journalistes. 134 00:18:06,400 --> 00:18:07,720 Ça va, 135 00:18:07,780 --> 00:18:28,200 ClĂ©a 136 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 ? 137 00:18:49,610 --> 00:18:51,450 rouge, le noir. Vous avez rĂ©flĂ©chi ? 138 00:18:51,450 --> 00:18:59,370 Inutile 139 00:18:59,370 --> 00:19:02,070 de vous dire que vous avez mon soutien sans faille. Vous avez suivi de tout l 140 00:19:02,070 --> 00:19:03,070 'Ă©tablissement. 141 00:19:03,810 --> 00:19:04,810 Parfait. 142 00:19:05,130 --> 00:19:09,330 Vous doutez que la situation prĂ©occupe Ă©normĂ©ment les Ă©lĂšves et j 'ai beaucoup 143 00:19:09,330 --> 00:19:10,330 'appels de parents. 144 00:19:10,550 --> 00:19:13,130 Alors je pensais que vous pourriez, si vous ĂȘtes d 'accord naturellement, 145 00:19:13,150 --> 00:19:15,550 prendre quelques jours de congĂ©. 146 00:19:16,770 --> 00:19:17,770 Le temps de vous remettre un peu. 147 00:19:19,740 --> 00:19:20,740 Qu 'est -ce que vous en pensez ? 148 00:20:03,310 --> 00:20:09,090 Tu me sers quelque chose Ă  boire ? Tu veux quoi ? 149 00:20:09,090 --> 00:20:18,670 Tu 150 00:20:18,670 --> 00:20:23,530 veux des cigarettes douces ? J 'ai fini mon paquet, je sais pas. 151 00:20:33,810 --> 00:20:34,930 Viens voir. Viens voir. 152 00:20:35,390 --> 00:20:36,390 Viens voir. 153 00:20:38,450 --> 00:20:41,010 J 'ai besoin que tu me dises. 154 00:20:41,730 --> 00:20:43,190 Je me sens tellement coupable. 155 00:20:43,570 --> 00:20:44,570 Pas de quoi. 156 00:20:44,690 --> 00:20:46,430 Entre moi et la loi. Je peux pas. 157 00:20:46,670 --> 00:20:51,510 Ils nous ont demandĂ© de pas ouvrir. J 'ai besoin de voir. J 'ai besoin de 158 00:20:51,690 --> 00:20:55,450 J 'ai besoin de voir. Je peux que je te le demande comment ? Je peux que je te 159 00:20:55,450 --> 00:20:56,450 le demande comment ? 160 00:21:04,240 --> 00:21:06,160 C 'est en haut, Ă  gauche. 161 00:21:12,060 --> 00:21:15,580 Parfois, Ben... Tu veux que je vous accompagne ? 162 00:21:40,770 --> 00:21:46,690 Ça va, tu tiens le coup ? Ouais, pour l 'instant, oui. 163 00:21:49,630 --> 00:21:53,370 En tout cas, je voudrais que tu saches que personne Ă  la mairie pense que tu y 164 00:21:53,370 --> 00:21:54,370 es pour quoi que ce soit. 165 00:21:55,930 --> 00:21:56,990 C 'est gentil. 166 00:21:58,330 --> 00:22:03,030 Mais... Ce qui vous arrive en ce moment, ça fait un peu de tort Ă  l 167 00:22:03,030 --> 00:22:04,030 'association, tu vois. 168 00:22:05,190 --> 00:22:07,050 Je pense qu 'il faudrait peut -ĂȘtre revoir les choses pour l 'enfant. 169 00:22:14,960 --> 00:22:21,300 Et donc, c 'est lĂ  que tu l 'as vue pour la derniĂšre fois ? Oui. 170 00:22:23,040 --> 00:22:26,400 Et aprĂšs, t 'as rien entendu ? Non, j 'Ă©tais concentrĂ© dans mes calculs. 171 00:22:28,460 --> 00:22:29,460 Tout Ă©tait calme. 172 00:22:31,740 --> 00:22:33,500 C 'Ă©tait la soirĂ©e la plus calme de ma vie, Ă  vrai dire. 173 00:22:34,800 --> 00:22:36,500 Pendant ce temps -lĂ , on Ă©tranglait la fille au -dessus de ta tĂȘte. 174 00:22:40,960 --> 00:22:42,020 Tu suis les infos, un peu ? 175 00:22:43,700 --> 00:22:45,760 Parce que lĂ , ils sont en train de dĂ©terrer toute sa vie d 'avant, lĂ  -bas, 176 00:22:45,760 --> 00:22:46,760 elle. 177 00:22:46,880 --> 00:22:47,880 C 'est pas triste. 178 00:22:49,140 --> 00:22:51,500 Une nuit, quand elle avait 15 ans, elle avait Ă©tĂ© contrĂŽlĂ©e par la police en 179 00:22:51,500 --> 00:22:53,700 voiture avec un type mariĂ©, le type plein de coke. 180 00:22:54,260 --> 00:22:55,260 Belle ? Ah oui. 181 00:22:55,560 --> 00:22:56,760 C 'Ă©tait pas une sainte nitouche. 182 00:22:57,800 --> 00:23:00,360 Tu sais comment ils l 'appellent ? La reine de la nuit. 183 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Pauvre gosse, quand mĂȘme. 184 00:23:07,000 --> 00:23:08,380 Tu t 'entendais bien avec elle, toi ? 185 00:23:12,590 --> 00:23:15,790 Elle Ă©tait comment avec toi ? Normal. 186 00:23:17,310 --> 00:23:22,930 Elle te taquinait pas un peu ? Quoi ? Elle te chauffait ? Non. 187 00:23:26,210 --> 00:23:31,810 Et toi ? Quoi, moi ? Je sais pas, elle te plaisait ? C 'Ă©tait une gamine. 188 00:23:32,350 --> 00:23:33,750 Oui, j 'ai vu les photos. 189 00:23:34,650 --> 00:23:35,710 Elle Ă©tait ravissante. 190 00:23:37,610 --> 00:23:39,710 Tu sais ce qu 'elle faisait sur TikTok tous les matins ? 191 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 des sĂ©ances habillage. 192 00:23:43,500 --> 00:23:46,080 Elle se filmait en train d 'essayer des vĂȘtements comme ça, puis elle demandait 193 00:23:46,080 --> 00:23:47,160 aux gens de voter pour sa tenue du jour. 194 00:23:51,080 --> 00:23:54,840 Allez, t 'as bien dĂ» la draguer un peu, non ? Entre nous, ce serait humain. Non, 195 00:23:54,860 --> 00:23:55,860 je t 'ai dit. 196 00:23:56,740 --> 00:24:00,980 Qu 'est -ce que je te crois ? C 'est un interrogatoire, en fait ? Enfin, pas du 197 00:24:00,980 --> 00:24:02,920 tout, Pierre. Qu 'est -ce que tu racontes ? Je te parle en ami, lĂ . 198 00:24:15,390 --> 00:24:17,630 Je sais que les flics ont trouvĂ© des photos de toi dans son tĂ©lĂ©phone. 199 00:24:18,670 --> 00:24:19,790 Et ils n 'ont rien trouvĂ© sur ClĂ©a. 200 00:24:20,590 --> 00:24:21,770 Elle avait l 'air complĂštement obsĂ©dĂ©e. 201 00:24:23,950 --> 00:24:25,490 Alors bien sĂ»r, ils voudraient comprendre. 202 00:24:26,610 --> 00:24:28,950 Comprendre quoi ? Cette obsession. 203 00:24:48,330 --> 00:24:50,330 Écoute, Pierre, ce que j 'essaie de te faire comprendre, c 'est que si tu leur 204 00:24:50,330 --> 00:24:52,010 dis pas tout, ils finiront par le savoir tout au tard. 205 00:24:52,450 --> 00:24:55,390 Que je leur dise quoi, bordel ? Vous voulez que j 'invente quelque chose 206 00:24:55,390 --> 00:24:56,790 pour vous faire plaisir ? 207 00:24:56,790 --> 00:25:11,190 Ça 208 00:25:11,190 --> 00:25:12,190 s 'est trĂšs mal passĂ©. 209 00:25:13,630 --> 00:25:14,630 Lorraine, non. 210 00:25:17,160 --> 00:25:19,580 C 'est la faute de ma fille si on l 'a Ă©tranglĂ©. 211 00:25:20,840 --> 00:25:24,660 C 'est la faute de ma fille si on l 'a Ă©tranglĂ©. 212 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Non. 213 00:25:28,960 --> 00:25:31,960 Ces fils de putes ont toujours le droit de tout dire. Ils ont tous les droits. 214 00:25:34,120 --> 00:25:35,940 Les hommes, ça a toujours besoin de tout salir. 215 00:25:37,420 --> 00:25:38,420 LĂ . 216 00:25:39,420 --> 00:25:40,480 LĂ , ça vous intĂ©resse. 217 00:25:41,780 --> 00:25:42,880 Quand tout est bien sale. 218 00:25:45,060 --> 00:25:46,060 Explique -moi, toi. 219 00:25:47,310 --> 00:25:53,490 Quand on tuait ma fille, tu Ă©tais oĂč ? Tu faisais quoi ? J 'Ă©tais dans mon 220 00:25:53,490 --> 00:25:54,490 bureau, Lorraine. 221 00:25:54,630 --> 00:25:55,630 Je faisais des maths. 222 00:25:57,170 --> 00:25:58,930 Tu faisais des maths ? Oui. 223 00:26:03,010 --> 00:26:04,010 Montre -moi. 224 00:26:05,810 --> 00:26:09,330 J 'Ă©tais dans mon casier billet en bas. 225 00:26:09,970 --> 00:26:12,850 J 'ai absolument rien entendu, je suis dĂ©solĂ©. 226 00:26:14,700 --> 00:26:16,080 12, je le sens pas, ton mari. 227 00:26:16,320 --> 00:26:21,780 Il est rien, il est vide, il est... Mais comment les flics, ils peuvent imaginer 228 00:26:21,780 --> 00:26:26,600 que tu y es pour quelque chose ? Ils sont toujours Ă  cĂŽtĂ© de la plaque. 229 00:26:27,700 --> 00:26:31,320 Lorraine, il faut que tu te reposes. J 'en ai rien Ă  foutre de me reposer. Mais 230 00:26:31,320 --> 00:26:35,080 tu peux pas repartir comme ça, t 'es Ă©puisĂ©e. Je reste pas dans ce trou. Tu 231 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 comprends ça ? 232 00:26:49,290 --> 00:26:50,290 Je t 'appelle. 233 00:27:04,410 --> 00:27:05,410 Viens. 234 00:27:07,610 --> 00:27:14,510 Michel, ça va ? Tu pars ? Non, je rĂ©compagnie 235 00:27:14,510 --> 00:27:15,449 une amie. 236 00:27:15,450 --> 00:27:16,450 C 'est Lorraine. 237 00:27:17,480 --> 00:27:19,920 J 'ai appris ce qu 'il s 'est passĂ© pour la fille belle, c 'est terrible. 238 00:27:27,180 --> 00:27:29,800 Tu sais, ça me fait toujours quelque chose de trop aller en ville sans jamais 239 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 parler. 240 00:27:32,400 --> 00:27:33,980 Je sais mĂȘme plus pourquoi on a pris cette habitude. 241 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 Pour ta femme. 242 00:27:39,060 --> 00:27:40,580 Quand t 'as choisi de rester avec elle. 243 00:27:42,780 --> 00:27:43,900 C 'Ă©tait toi. 244 00:27:44,970 --> 00:27:47,110 Tu m 'avais demandĂ© de changer de trottoir que je te croisais. 245 00:27:47,370 --> 00:27:49,190 Bon, je ne crois pas que ce soit le chiffre. 246 00:27:54,230 --> 00:27:57,070 On ne s 'Ă©tait pas parlĂ© depuis combien de temps ? 12. 247 00:28:00,770 --> 00:28:01,770 12 exactement. 248 00:28:07,630 --> 00:28:08,630 Combien ? 249 00:28:37,320 --> 00:28:43,760 C 'est quand la cĂ©rĂ©monie ? Quelle cĂ©rĂ©monie ? Un enterrement. 250 00:28:45,860 --> 00:28:46,860 Jeudi. 251 00:28:49,360 --> 00:28:52,080 Tu iras ? Oui. 252 00:28:53,080 --> 00:28:56,100 Pourquoi ? Je suis dĂ©solĂ©e. 253 00:28:59,440 --> 00:29:06,180 Je sais que des Ă©lĂšves t 'appellent l 'Ă©trangleur sur Snapchat. 254 00:29:13,620 --> 00:29:15,320 T 'inquiĂšte pas, ça va passer. 255 00:29:16,460 --> 00:29:17,460 Je t 'inquiĂšte pas. 256 00:29:20,100 --> 00:29:21,460 Toi aussi, tu pourrais te soupçonner. 257 00:29:22,060 --> 00:29:24,360 Non ? Ben oui, aprĂšs tout. 258 00:29:26,120 --> 00:29:27,540 Je suis rentrĂ©e beaucoup trop tard. 259 00:29:31,020 --> 00:29:33,240 Tiens, j 'ai croisĂ© Michel Ă  la gare. 260 00:29:35,180 --> 00:29:38,930 Michel ? On a bu un verre. J 'avais besoin de parler, c 'est tout. 261 00:29:42,090 --> 00:29:44,870 Il connaissait Lorraine, tu sais, et Belle. 262 00:29:48,050 --> 00:29:49,610 T 'as parlĂ© de l 'affaire ? Bah, Ă©videmment. 263 00:30:24,720 --> 00:30:26,980 Ça va ? Je sais pas encore. 264 00:30:27,420 --> 00:30:28,420 A tout Ă  l 'heure. 265 00:30:39,720 --> 00:30:42,320 On peut arriver ? Non, pas encore. 266 00:30:44,600 --> 00:30:47,300 Je suis passĂ© voir Pierre hier. Salut Eric ! Eh, bonjour. 267 00:30:48,020 --> 00:30:50,860 Tu l 'as trouvĂ© comment ? Ben, bien. 268 00:30:51,080 --> 00:30:53,420 Enfin, un peu absent. 269 00:30:56,330 --> 00:30:57,830 Je crois qu 'il est pas concernĂ©. 270 00:31:15,230 --> 00:31:21,370 T 'es triste ? 271 00:31:25,360 --> 00:31:26,940 J 'avoue que ça aurait Ă©tĂ© compliquĂ© chez vous, lĂ . 272 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 Je sais. 273 00:31:31,740 --> 00:31:32,780 On verra ça plus tard. 274 00:31:41,200 --> 00:31:42,420 Bonjour. Bonjour. 275 00:31:45,980 --> 00:31:46,980 Tenez. 276 00:31:47,480 --> 00:31:48,640 Ordinateur, tĂ©lĂ©phone, vĂȘtements. 277 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Merci. 278 00:31:54,350 --> 00:31:57,090 Je vous sers un cafĂ© ? Oui, volontiers. 279 00:32:02,510 --> 00:32:05,370 Il est bon ? Oui. 280 00:32:12,050 --> 00:32:13,670 J 'ai quelques questions Ă  vous poser. 281 00:32:18,470 --> 00:32:22,250 Nous savons par l 'autopsie que Mlle Steiner a absorbĂ© une grande quantitĂ© de 282 00:32:22,250 --> 00:32:23,470 whisky le soir du meurtre. 283 00:32:23,850 --> 00:32:25,010 L 'Ă©quivalent de 3 -4 verres. 284 00:32:27,290 --> 00:32:30,710 Est -ce qu 'elle a pu en boire au cours du dĂźner avec vous ? Avec votre Ă©pouse ? 285 00:32:30,710 --> 00:32:31,710 Non. 286 00:32:35,170 --> 00:32:37,670 J 'ai vu que vous gardiez une bouteille de whisky en bas, dans votre bureau. 287 00:32:40,830 --> 00:32:41,830 Oui. 288 00:32:42,930 --> 00:32:47,370 Est -ce que vous en avez bu avec elle ce soir -lĂ  ? Non. 289 00:32:48,110 --> 00:32:49,730 Vous en ĂȘtes sĂ»r ? Oui. 290 00:32:52,780 --> 00:32:54,720 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  arrivĂ© d 'en boire avec elle, monsieur ? Non, jamais. 291 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 Autre chose. 292 00:33:01,780 --> 00:33:07,340 Est -ce que vous vous rendiez parfois dans sa chambre ? Non. 293 00:33:08,760 --> 00:33:12,140 Pourquoi faire ? Vos empreintes ont Ă©tĂ© relevĂ©es sur la poignĂ©e de la fenĂȘtre et 294 00:33:12,140 --> 00:33:13,140 Ă  diffĂ©rents endroits. 295 00:33:14,720 --> 00:33:15,900 Vous avez une explication ? 296 00:33:26,510 --> 00:33:33,050 Si je me souviens, j 'ai Ă©tĂ© rĂ©parer une fenĂȘtre qui Ă©tait cassĂ©e. 297 00:33:33,590 --> 00:33:34,630 Ma femme vous le confirmera. 298 00:34:59,269 --> 00:35:02,730 Mlle Steiner a Ă©tĂ© reconnue par le barman du Cristal le soir de sa mort. 299 00:35:03,670 --> 00:35:05,810 Elle buvait un verre avec un homme de 40 -45 ans. 300 00:35:06,850 --> 00:35:11,370 Vous connaissez cet endroit, M. Constant ? J 'ai jamais entendu ce nom. 301 00:35:11,890 --> 00:35:14,430 C 'est en partant sur la Nationale, derriĂšre le magasin de meubles. 302 00:35:15,010 --> 00:35:18,770 Ça vous dit rien ? Vous y ĂȘtes jamais allĂ© ? Ben, non. 303 00:35:19,350 --> 00:35:22,290 Vous n 'y ĂȘtes pas allĂ© ce soir -lĂ  ? L 'homme rĂ©pond quasiment Ă  votre 304 00:35:22,290 --> 00:35:23,290 signalement. 305 00:35:23,690 --> 00:35:27,590 Comme je vous ai dĂ©jĂ  dit, je ne suis pas sorti de chez moi ce soir -lĂ . 306 00:35:27,980 --> 00:35:29,020 Un immeuble de mon cagibi. 307 00:35:30,540 --> 00:35:32,800 MĂȘme pas pour la toilette ? Ah non, tiens. 308 00:35:33,980 --> 00:35:36,460 J 'ai pas Ă©tĂ© pissĂ©. D 'ailleurs, j 'ai pas pissĂ© toute la soirĂ©e. 309 00:35:37,980 --> 00:35:43,200 Monsieur Constant, comment dĂ©finiriez -vous votre relation avec Mademoiselle 310 00:35:43,200 --> 00:35:46,440 Steiner ? Inexistante. 311 00:35:47,080 --> 00:35:50,540 Comment peut -on avoir une relation inexistante avec quelqu 'un qui vit sous 312 00:35:50,540 --> 00:35:51,540 propre toit ? 313 00:35:59,660 --> 00:36:00,860 Monsignor est poliment. 314 00:36:01,640 --> 00:36:02,920 Elle ne vous ignorait pas tant que ça. 315 00:36:03,560 --> 00:36:05,560 Vous ĂȘtes omniprĂ©sent dans son tĂ©lĂ©phone. 316 00:36:06,360 --> 00:36:09,260 C 'est -Ă  -dire ? Elle se pose toutes sortes de questions sur vous. 317 00:36:09,840 --> 00:36:12,340 Elle dit qu 'elle vous trouve un peu chelou. 318 00:36:23,640 --> 00:36:24,820 Un vĂ©ritable modĂšle. 319 00:36:26,620 --> 00:36:28,100 Le 19 dĂ©cembre, 320 00:36:29,359 --> 00:36:32,380 Elle dit qu 'elle sent votre regard se poser sur elle Ă  plusieurs reprises lors 321 00:36:32,380 --> 00:36:33,380 d 'un repas. 322 00:36:33,540 --> 00:36:35,480 Elle dit que vous la matez. 323 00:36:36,240 --> 00:36:41,580 Moi ? Qui d 'autre ? Elle s 'est dit que peut -ĂȘtre vous avez envie de niquer 324 00:36:41,580 --> 00:36:42,580 avec elle. 325 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 Je cite. 326 00:36:46,480 --> 00:36:49,840 Votre voisine, Julia 4, confirme vous avoir vu la soirĂ©e du meurtre dans ce 327 00:36:49,840 --> 00:36:50,920 vous appelez votre cagĂ©bier. 328 00:36:51,240 --> 00:36:53,580 C 'est un endroit que vous apprĂ©ciez et vous Ă©pacez beaucoup de temps. 329 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 Oui. 330 00:36:56,960 --> 00:36:58,580 Vous faites quoi dans votre cagĂ©bier ? 331 00:37:00,490 --> 00:37:01,490 Je corrige mes copies. 332 00:37:03,290 --> 00:37:05,110 J 'Ă©coute de la musique. 333 00:37:06,530 --> 00:37:08,430 Et puis je fais des maths aussi pour mon plaisir. 334 00:37:09,090 --> 00:37:15,970 Quoi d 'autre ? Vous faites quoi d 'autre pour votre plaisir ? Vous 335 00:37:15,970 --> 00:37:20,070 Ă©teignez la lumiĂšre et vous regardez votre voisine Julia Katz quand elle est 336 00:37:20,070 --> 00:37:21,070 dans sa salle de bain. 337 00:37:22,050 --> 00:37:23,050 Ça m 'arrĂȘte, ouais. 338 00:37:25,610 --> 00:37:27,410 Je n 'ai qu 'Ă  ouvrir les yeux et ne se cacher pas. 339 00:37:28,899 --> 00:37:35,180 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Qu 'elle se montre Ă  vous volontairement ? 340 00:37:35,180 --> 00:37:36,180 le pense, oui. 341 00:37:36,480 --> 00:37:41,040 Vous pensez quoi ? Qu 'elle sait que je la regarde. 342 00:37:42,980 --> 00:37:43,980 Et que ça lui va. 343 00:37:45,500 --> 00:37:47,320 Belle Steiner savait que vous la regardiez. 344 00:37:47,740 --> 00:37:51,740 Vous pensez que ça lui allait aussi ? Non, je la regardais pas. 345 00:37:52,060 --> 00:37:54,700 Vous ne l 'Ă©tiez pas dans son intimitĂ© comme Julia Katz ? Non. 346 00:37:56,000 --> 00:37:58,160 Vous aviez du dĂ©sir pour Belle, monsieur Constant. 347 00:37:58,490 --> 00:37:59,490 Non. 348 00:37:59,930 --> 00:38:02,030 Vous rĂ©pondez trĂšs souvent non. 349 00:38:02,550 --> 00:38:03,550 Oui. 350 00:38:24,089 --> 00:38:26,270 Pensez vraiment que si je l 'avais fait, je vous dirais lĂ  comme ça, lĂ  351 00:38:26,270 --> 00:38:29,850 maintenant. Pierre Constant, professeur de mathĂ©matiques au lycĂ©e Georges Sim. 352 00:38:31,010 --> 00:38:34,750 ClĂ©a ! Tu sais que j 'ai rien fait. 353 00:38:40,910 --> 00:38:41,910 Tu le sais ? 354 00:40:04,880 --> 00:40:05,839 J 'ai su que c 'Ă©tait elle. 355 00:40:05,840 --> 00:40:07,420 J 'ai reconnu ses cheveux blonds sur la photo. 356 00:40:08,300 --> 00:40:10,200 Je me souviens qu 'elle avait l 'air d 'avoir beaucoup bu. 357 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Peut -ĂȘtre qu 'elle pleurait. 358 00:40:12,800 --> 00:40:15,620 Et elle Ă©tait accompagnĂ©e ? Oui, elle n 'Ă©tait qu 'un homme. 359 00:40:16,240 --> 00:40:18,800 C 'Ă©tait un homme de quel Ăąge ? 45 ans par lĂ . 360 00:40:19,380 --> 00:40:20,500 Mais bon, j 'Ă©tais derriĂšre mon bar. 361 00:40:21,240 --> 00:40:24,200 Il avait quelle attitude avec elle ? Je lui parlais Ă  l 'oreille. 362 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Peut -ĂȘtre pour le rassurer. 363 00:42:16,899 --> 00:42:18,140 C 'est Ă  nous qu 'on n 'est pas encore ouverts. 364 00:42:19,960 --> 00:42:23,620 On peut boire un verre, quand mĂȘme ? Oui. 365 00:42:25,540 --> 00:42:29,100 Qu 'est -ce que vous prenez ? Par ici. 366 00:43:02,240 --> 00:43:04,640 Non, mais je comprends pas. Vous avez le droit de rentrer comme ça chez les gens 367 00:43:04,640 --> 00:43:07,460 ? Je suis dĂ©solĂ©. 368 00:43:08,380 --> 00:43:09,380 En plus, je me suis permis. 369 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Ouais, je vous en prie. 370 00:43:17,440 --> 00:43:18,460 Faut pas vous braquer pour le temps. 371 00:43:19,260 --> 00:43:20,920 On pousse un peu pour voir ce que vous avez dans le ventre. 372 00:43:21,740 --> 00:43:22,740 C 'est pas mĂ©chant. 373 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 Je me braque pas. 374 00:43:31,530 --> 00:43:33,730 Non mais entre nous, je vous le dis, c 'est vraiment une affaire de merde. 375 00:43:33,970 --> 00:43:36,810 On a pas d 'ADN de contact, pas de pistes, pas d 'indices. 376 00:43:38,850 --> 00:43:41,830 C 'est comme si le mec n 'existait pas. 377 00:43:47,610 --> 00:43:50,970 Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas avoir ouvert Ă  la vie ? Oui. 378 00:43:56,510 --> 00:43:59,850 Et vous avez vraiment rien vu ? Rien entendu ? Non. 379 00:44:15,240 --> 00:44:16,520 Vous aussi, vous devez avoir envie que ça se termine. 380 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 Un peu, oui. 381 00:44:26,900 --> 00:44:28,220 J 'ai toujours Ă©tĂ© nul en maths. 382 00:44:28,860 --> 00:44:29,860 Ça faisait vraiment chier. 383 00:44:31,160 --> 00:44:32,160 C 'est de la proba. 384 00:44:32,420 --> 00:44:33,780 Des calculs de probabilitĂ©s. 385 00:44:35,860 --> 00:44:38,540 Le vol de LĂ©vi, ça vous dit quelque chose ? Non. 386 00:44:38,860 --> 00:44:40,900 Les grandes dĂ©viations dans les milieux alĂ©atoires. 387 00:44:42,080 --> 00:44:43,080 Non ? 388 00:44:44,430 --> 00:44:46,330 La thĂ©orie des probabilitĂ©s, ça vient du jeu. 389 00:44:47,430 --> 00:44:50,070 Comment ça, du jeu ? Le probable, l 'improbable. 390 00:44:51,030 --> 00:44:53,070 Depuis la nuit des temps, on fait des calculs avec le jeu. 391 00:44:53,630 --> 00:44:54,750 On joue Ă  calculer. 392 00:44:55,190 --> 00:44:57,190 Jeter une piĂšce en l 'air, par exemple. 393 00:44:57,950 --> 00:45:00,750 On modĂ©lise le hasard Ă  l 'aide d 'Ă©quations diffĂ©rentielles. 394 00:45:03,990 --> 00:45:07,170 Et ça sert Ă  quoi ? À tout. 395 00:45:08,950 --> 00:45:13,150 Finance, assurance pour la vie, trafic routier, politique, sport. 396 00:45:14,470 --> 00:45:15,470 MĂ©tĂ©orologie. 397 00:45:15,650 --> 00:45:18,790 L 'enjeu, c 'est de faire la recherche d 'un point fixe pour trouver un 398 00:45:18,790 --> 00:45:19,790 Ă©quilibre. 399 00:45:25,510 --> 00:45:27,010 Faire des maths, c 'est explorer l 'inconnu. 400 00:45:27,230 --> 00:45:28,710 C 'est d 'aller lĂ  oĂč vont trĂšs peu de gens. 401 00:45:31,090 --> 00:45:32,230 Celle -ci vous irait bien. 402 00:45:35,870 --> 00:45:36,910 Vous avez l 'air Ă©puisĂ©. 403 00:45:37,810 --> 00:45:39,310 C 'est bien normal avec ce qui vous arrive. 404 00:45:40,950 --> 00:45:42,650 Je suis un peu fatiguĂ©e. 405 00:45:45,140 --> 00:45:46,840 Quel calvaire quand mĂȘme que vous vivez. 406 00:45:51,120 --> 00:45:55,100 Ça ne doit pas ĂȘtre facile pour les jours, non ? C 'est trĂšs facile, ne vous 407 00:45:55,100 --> 00:45:56,100 inquiĂ©tez pas. 408 00:45:59,780 --> 00:46:05,280 Vous avez bien un suspect ? Un Allemand, retraitĂ©, 409 00:46:05,420 --> 00:46:06,960 exhibitionniste. 410 00:46:08,080 --> 00:46:09,440 Ah oui, il y en avait un deuxiĂšme aussi. 411 00:46:10,140 --> 00:46:13,600 Un gars qui a Ă©tĂ© fichĂ© pour dĂ©tention de photos pĂ©dopornographiques. 412 00:46:16,759 --> 00:46:21,440 CrĂ©mizy. Damien CrĂ©mizy. Tu connais ? L 'agent immobilier ? Oui, je le connais, 413 00:46:21,520 --> 00:46:22,520 oui. 414 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 Ça n 'a rien donnĂ©. 415 00:46:25,100 --> 00:46:27,120 Mais ils ont quand mĂȘme fait fuiter son nom. 416 00:46:30,920 --> 00:46:32,700 Ils n 'ont que ton mari Ă  se mettre sous la dent. 417 00:46:33,900 --> 00:46:35,320 Et crois -moi qu 'ils ne vont pas le lĂącher. 418 00:46:37,240 --> 00:46:38,660 Je ne comprends pas ce qu 'il fout d 'ailleurs. 419 00:46:39,860 --> 00:46:41,220 On a l 'impression qu 'il ne se rend pas compte. 420 00:46:45,100 --> 00:46:47,220 Que ça le regarde ou pas ? Eh ben si. 421 00:46:48,560 --> 00:46:49,560 Justement, ça le regarde. 422 00:46:49,900 --> 00:46:50,900 Et pas un peu. 423 00:46:52,260 --> 00:46:53,340 Et ça te regarde toi. 424 00:46:54,980 --> 00:46:56,920 Qu 'est -ce qu 'elles sont bonnes, ces huit ans. 425 00:46:57,400 --> 00:46:58,540 T 'as eu tort de pas en prendre. 426 00:47:00,460 --> 00:47:02,020 Ça regarde ta rĂ©putation. 427 00:47:02,480 --> 00:47:06,400 Tu crois qu 'ils ont trouvĂ© une nouvelle maison pour l 'enfant ? Ah oui, oui. 428 00:47:06,980 --> 00:47:08,080 Je crois que c 'est rĂ©glĂ©, ça. 429 00:47:09,340 --> 00:47:13,820 DĂ©jĂ  ? T 'es aimĂ©, t 'es estimĂ© dans cette ville. 430 00:47:14,569 --> 00:47:15,569 Lui, on le voit pas. 431 00:47:16,490 --> 00:47:17,490 Il est jamais lĂ . 432 00:47:21,150 --> 00:47:24,210 Tu trouves que j 'ai l 'air fatiguĂ©e ? 433 00:47:24,210 --> 00:47:30,950 Je le sens glisser, comme sur une 434 00:47:30,950 --> 00:47:31,950 pente. 435 00:47:33,090 --> 00:47:35,690 Je voudrais l 'aider, et je sais pas comment. 436 00:47:37,450 --> 00:47:38,810 Tout le monde sait qu 'il n 'a rien fait. 437 00:47:39,630 --> 00:47:40,730 C 'est plus la question. 438 00:47:41,350 --> 00:47:43,350 Ah bon ? Et c 'est quoi, la question ? 439 00:47:47,140 --> 00:47:48,140 Je ne le lĂącherai pas. 440 00:47:49,500 --> 00:47:51,400 Il n 'y a personne qui te demande de le lĂącher. 441 00:47:51,780 --> 00:47:53,040 Je ne le lĂącherai pas, c 'est tout. 442 00:48:26,110 --> 00:48:30,950 AllĂŽ ? AllĂŽ ? 443 00:48:30,950 --> 00:48:35,410 AllĂŽ ? 444 00:48:35,410 --> 00:48:39,590 Ça fait ça toute la journĂ©e. 445 00:48:39,830 --> 00:48:41,850 C 'est peut -ĂȘtre lui, hein ? Lui qui ? 446 00:49:20,750 --> 00:49:25,590 Tu peux venir, Pierre ? Tu peux venir, s 'il te plaĂźt ? Je voudrais te parler. 447 00:49:27,090 --> 00:49:28,090 J 'arrive. 448 00:49:45,890 --> 00:49:46,890 Mon Pierre... 449 00:49:49,390 --> 00:49:51,690 Tu sais que j 'aime ClĂ©a comme si c 'Ă©tait ma propre fille. 450 00:49:52,570 --> 00:49:56,310 Et je dĂ©teste d 'avoir souffrir. 451 00:49:56,890 --> 00:50:01,190 Et lĂ , elle se fait vraiment trop de soucis pour toi. 452 00:50:02,670 --> 00:50:04,030 Elle sait plus quoi faire pour t 'aider. 453 00:50:05,370 --> 00:50:06,370 Alors voilĂ . 454 00:50:07,590 --> 00:50:09,370 J 'ai appelĂ© un vieil ami, un avocat. 455 00:50:09,710 --> 00:50:10,710 MaĂźtre Stenest. 456 00:50:10,810 --> 00:50:12,050 Tu le connais d 'ailleurs, je crois. 457 00:50:13,190 --> 00:50:14,910 Et il est d 'accord pour te rencontrer. 458 00:50:15,310 --> 00:50:18,370 J 'ai pas besoin d 'un avocat ? T 'as besoin d 'ĂȘtre aidĂ©, Pierre. 459 00:50:19,709 --> 00:50:20,850 T 'as besoin d 'ĂȘtre conseillĂ©. 460 00:50:21,990 --> 00:50:25,250 Et si je peux te parler franchement, il serait temps que t 'y mettes du tien et 461 00:50:25,250 --> 00:50:26,250 arrĂȘtez des conneries. 462 00:50:27,050 --> 00:50:32,390 Tout le monde t 'aime beaucoup ici, non ? Alors c 'est quoi le problĂšme ? On 463 00:50:32,390 --> 00:50:35,030 dirait que tu te laisses mener Ă  l 'abattoir comme un veau. Non, y 'a pas 464 00:50:35,030 --> 00:50:36,030 veau, y 'a pas d 'abattoir. 465 00:50:36,170 --> 00:50:37,390 On m 'accuse. On te soupçonne. 466 00:50:37,690 --> 00:50:38,690 C 'est pareil. 467 00:50:39,390 --> 00:50:41,390 On m 'accuse d 'avoir fait ce que j 'ai pas fait. Un point c 'est tout. 468 00:50:41,710 --> 00:50:43,190 Ben non, c 'est pas tout, justement. 469 00:50:43,650 --> 00:50:44,650 Je dĂ©teste me plaindre. 470 00:50:45,090 --> 00:50:46,750 On ne te demande pas de te plaindre. 471 00:50:47,490 --> 00:50:49,010 On te demande de te dĂ©fendre. 472 00:50:49,549 --> 00:50:54,330 DĂ©fendre de quoi ? Je ne vais pas me dĂ©fendre. Il a raison, il faut arrĂȘter 473 00:50:54,330 --> 00:50:55,330 'emmerder. 474 00:50:55,690 --> 00:51:00,110 Pourquoi vous l 'emmerdez tous ? Vous allez arrĂȘter de l 'emmerder maintenant. 475 00:51:01,370 --> 00:51:04,890 ArrĂȘtez de l 'emmerder ! Tu as toujours des idĂ©es sur tout. Ce qu 'il faut 476 00:51:04,890 --> 00:51:08,730 faire, ce qu 'il ne faut pas faire. Putain, t 'es chiant, merde ! D 'accord. 477 00:51:09,510 --> 00:51:10,610 Tu te dĂ©merdes avec lui. 478 00:51:39,920 --> 00:51:44,100 Vous auriez une amant plus claire ? Je vais regarder. 479 00:51:57,140 --> 00:52:01,920 Ça va, Pierre ? Ça t 'arrange ? Quoi ? Tout ça. 480 00:52:14,860 --> 00:52:18,020 T 'habilles pas ? Non, je vais rester ici. 481 00:52:19,240 --> 00:52:23,500 Pourquoi ? Parce que c 'est mieux que je n 'y aille pas. 482 00:52:24,120 --> 00:52:26,240 Mais pour qui ? Pour tout le monde. 483 00:52:29,440 --> 00:52:31,500 Personne ne te croit coupable, tu sais, de quoi que ce soit. 484 00:52:34,060 --> 00:52:35,520 J 'ai besoin que tu sois avec moi. 485 00:52:52,629 --> 00:52:54,190 Pierre, t 'es venu, c 'est bien ça. 486 00:52:56,230 --> 00:52:57,810 Comment ça va ? Moi, ça va. 487 00:52:59,050 --> 00:53:00,050 TrĂšs bien. 488 00:53:00,230 --> 00:53:03,110 Bonjour, ça va ? T 'es venu, Pierre, c 'est cool. 489 00:53:03,850 --> 00:53:04,850 Bien. Bonjour. 490 00:53:06,050 --> 00:53:07,050 Bonsoir Ă  tous. 491 00:53:07,250 --> 00:53:09,110 Bonsoir, je vous demandais de prendre place. 492 00:53:09,330 --> 00:53:10,330 VoilĂ , 493 00:53:11,530 --> 00:53:15,970 merci beaucoup. Merci Ă  vous d 'ĂȘtre venus ce soir. Avant toute chose, Pierre 494 00:53:15,970 --> 00:53:18,150 Constant souhaitait vous dire quelques mots. Je vous demande de l 'amour. 495 00:54:02,250 --> 00:54:09,070 Je remercie les familles de 496 00:54:09,070 --> 00:54:11,890 notre commune qui ont dĂ©cidĂ© si gĂ©nĂ©reusement 497 00:54:12,970 --> 00:54:18,750 de leur ouvrir leur foyer, de les entourer de leur amour. Merci. 498 00:54:42,440 --> 00:54:43,440 C 'Ă©tait trĂšs Ă©mouvant. 499 00:55:30,830 --> 00:55:32,990 On est obligĂ©s d 'Ă©couter tout le temps ce truc -lĂ . 500 00:56:12,100 --> 00:56:13,100 Ça peut rendre fou. 501 00:56:14,380 --> 00:56:15,380 Vraiment fou. 502 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Pardon. 503 00:56:19,260 --> 00:56:20,260 Pardon, je sais. 504 00:56:22,700 --> 00:56:24,080 Si toi tu le fais, t 'es bien la seule. 505 00:56:26,060 --> 00:56:27,660 Ça se trouve, le coupable, il Ă©tait dans la salle. 506 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 C 'est moi qu 'on regarde. 507 00:56:51,240 --> 00:56:56,640 Tu veux que je t 'accompagne ? Oui, elle est lĂ . 508 00:57:43,820 --> 00:57:44,880 Monsieur Consor, bonjour. 509 00:57:45,520 --> 00:57:48,500 Je suis la juge Antoinette Mbolo. Je vous laisse entrer. 510 00:57:49,040 --> 00:57:50,440 AurĂ©lie, vous me suivez, s 'il vous plaĂźt. 511 00:57:52,720 --> 00:57:54,320 AurĂ©lie, vous pouvez commencer Ă  consigner. 512 00:57:56,040 --> 00:57:58,260 Je vous convoque aujourd 'hui Ă  titre de tĂ©moin. 513 00:57:59,560 --> 00:58:01,600 Le seul, Ă  vrai dire, dans cette affaire. 514 00:58:03,280 --> 00:58:07,780 Un tĂ©moin qui n 'a rien vu, rien entendu, qui Ă©tait Ă  peine lĂ . 515 00:58:09,780 --> 00:58:11,980 J 'aimerais que nous repassions ensemble cette soirĂ©e. 516 00:58:16,140 --> 00:58:17,140 RĂ©pĂ©tez -moi. 517 00:58:20,280 --> 00:58:25,760 C 'Ă©tait une... Une soirĂ©e calme, normale. 518 00:58:27,180 --> 00:58:29,640 Identique Ă  toutes les soirĂ©es que j 'ai pu passer dans cette maison. 519 00:58:30,420 --> 00:58:33,940 Ce n 'Ă©tait pas tout Ă  fait identique Ă  toutes les soirĂ©es passĂ©es dans cette 520 00:58:33,940 --> 00:58:34,940 maison. 521 00:58:35,160 --> 00:58:36,440 On a tuĂ© une jeune femme. 522 00:58:37,260 --> 00:58:38,260 Oui. 523 00:58:39,900 --> 00:58:41,480 Je repense parfois Ă ... 524 00:58:43,370 --> 00:58:45,910 Ă  un geste qu 'a fait Bella Ă  travers la vitre. 525 00:58:46,850 --> 00:58:51,950 Quel geste ? Je sais pas, c 'est un... C 'Ă©tait flou, c 'est comme si elle 526 00:58:51,950 --> 00:58:52,950 disait au revoir. 527 00:58:53,930 --> 00:58:59,710 Vous pensez qu 'elle vous disait au revoir ? Peut -ĂȘtre que juste elle 528 00:58:59,710 --> 00:59:00,710 simplement bonne nuit. 529 00:59:03,290 --> 00:59:06,810 J 'aimerais que nous fassions ensemble un exercice de mĂ©moire. 530 00:59:08,050 --> 00:59:09,830 Afin peut -ĂȘtre de retrouver un dĂ©tail. 531 00:59:11,030 --> 00:59:12,030 MĂȘme un film. 532 00:59:12,440 --> 00:59:18,840 Qui vous aurait Ă©chappĂ© ? J 'ai racontĂ© cette soirĂ©e cent fois. 533 00:59:20,420 --> 00:59:25,300 Je me souviens de ce que j 'ai racontĂ©, mais... Plus 534 00:59:25,300 --> 00:59:31,520 j 'y pense et moins je me souviens. 535 00:59:32,860 --> 00:59:37,000 Monsieur Constant, ce qui frappe quand on lit les comptes rendus de vos 536 00:59:37,000 --> 00:59:40,940 entretiens avec les enquĂȘteurs, c 'est que vous ne vous souvenez... 537 00:59:41,230 --> 00:59:45,790 Ni du soir de la mort d 'Annabelle Stenner, ni vraiment d 'Annabelle 538 00:59:45,790 --> 00:59:46,790 elle -mĂȘme. 539 00:59:47,350 --> 00:59:48,550 Vous ne vous souvenez de rien. 540 00:59:51,750 --> 00:59:54,910 Pensez -vous qu 'il puisse exister ce que nous pourrions appeler un point 541 00:59:54,910 --> 01:00:00,810 aveugle dans cette soirĂ©e ? Un moment qui Ă©chapperait encore Ă  votre mĂ©moire ? 542 01:00:00,810 --> 01:00:04,310 Non. 543 01:00:06,810 --> 01:00:07,810 RĂ©flĂ©chissez bien. 544 01:00:08,810 --> 01:00:09,950 Vous en ĂȘtes certain ? 545 01:00:18,620 --> 01:00:21,880 mener une existence plutĂŽt solitaire. 546 01:00:23,340 --> 01:00:27,380 Jusqu 'Ă  quel Ăąge, diriez -vous ? 30 ans. 547 01:00:28,500 --> 01:00:30,520 Cette vie vous plaisait ? Oui. 548 01:00:31,580 --> 01:00:37,000 Vous avez connu beaucoup de femmes avant de rencontrer votre Ă©pouse ? Non. 549 01:00:38,260 --> 01:00:44,620 Aucune ? Vous arrivez -t -il de 550 01:00:44,620 --> 01:00:47,120 frĂ©quenter des prostituĂ©es ? Ça m 'est arrivĂ©, oui. 551 01:00:49,160 --> 01:00:53,220 Pourquoi ne pas avoir eu d 'enfant, M. Constant ? Ça ne s 'est pas fait. 552 01:00:54,560 --> 01:00:57,400 Vous auriez aimĂ© en avoir ? Peut -ĂȘtre. 553 01:00:59,600 --> 01:01:03,200 L 'enfant qui aurait dĂ» vous ĂȘtre confiĂ© par l 'intermĂ©diaire de l 'association 554 01:01:03,200 --> 01:01:09,780 Enfance Sans FrontiĂšres aurait -il pu combler ce manque ? SĂ»rement. 555 01:01:12,460 --> 01:01:15,560 Comment avez -vous rĂ©agi quand votre femme vous a fait part de son dĂ©sir d 556 01:01:15,560 --> 01:01:16,720 'hĂ©berger Annabelle Senner ? 557 01:01:17,770 --> 01:01:19,530 Ça m 'a semblĂ© ĂȘtre une trĂšs bonne idĂ©e. 558 01:01:20,470 --> 01:01:24,350 Tous les enfants devraient pouvoir accĂ©der Ă  un Ă©tablissement d 559 01:01:26,430 --> 01:01:28,310 Vous ĂȘtes professeur. 560 01:01:28,770 --> 01:01:30,950 Vous hĂ©bergez des mineurs Ă  votre domicile. 561 01:01:31,470 --> 01:01:34,490 Vous semblez porter beaucoup d 'attention aux enfants des autres. 562 01:01:35,030 --> 01:01:36,030 TrĂšs bon. 563 01:01:39,510 --> 01:01:45,510 Comment dĂ©crivez -vous votre sexualitĂ©, monsieur Consin ? Pardon ? Comment 564 01:01:45,510 --> 01:01:47,130 dĂ©crivez -vous votre sexualitĂ© ? 565 01:01:47,910 --> 01:01:49,310 Je ne la dĂ©cris pas. 566 01:01:51,590 --> 01:01:58,310 Vous aimez regarder, monsieur Constant ? Diriez -vous que vous ĂȘtes voyeur ? 567 01:01:58,310 --> 01:02:00,030 Peut -ĂȘtre. 568 01:02:02,250 --> 01:02:04,610 Vous aimiez regarder Annabelle Tenner ? Non. 569 01:02:05,150 --> 01:02:06,850 C 'Ă©tait une enfant, je ne la voyais pas. 570 01:02:07,250 --> 01:02:08,950 C 'Ă©tait pourtant une trĂšs belle jeune femme. 571 01:02:10,010 --> 01:02:11,470 C 'est une silhouette floue, madame. 572 01:02:18,570 --> 01:02:22,810 Vous pensez que je prĂ©sente des symptĂŽmes d 'un dĂ©sĂ©quilibrĂ© ? Je ne 573 01:02:25,530 --> 01:02:30,630 Vous pensez ĂȘtre Ă©quilibrĂ© ? Je crois, oui. 574 01:02:31,230 --> 01:02:34,690 Comment savoir ? Et vous ? 575 01:02:34,690 --> 01:02:41,670 On rapporte que vous n 'avez 576 01:02:41,670 --> 01:02:44,790 manifestĂ© aucune Ă©motion particuliĂšre Ă  la mort d 'Annabelle Stenner. 577 01:02:46,510 --> 01:02:47,950 Ça vous Ă©tait indiffĂ©rent ? 578 01:02:49,230 --> 01:02:50,230 Non. 579 01:02:51,590 --> 01:02:56,730 Vous semblez avoir du mal Ă  accĂ©der Ă  vos Ă©motions, non ? Parce que j 'ai du 580 01:02:56,730 --> 01:02:58,810 Ă  accĂ©der Ă  mes Ă©motions, ça fait de moi un assassin. 581 01:03:01,170 --> 01:03:08,070 Êtes -vous heureux, M. Constant ? Je me pose 582 01:03:08,070 --> 01:03:09,070 pas la question. 583 01:03:10,710 --> 01:03:13,210 Tu me fais marcher, elle t 'a pas demandĂ© tout ça ? Si. 584 01:03:14,470 --> 01:03:15,470 C 'est dingue. 585 01:03:38,990 --> 01:03:40,030 J 'ai connu beaucoup de femmes avant toi. 586 01:03:42,250 --> 01:03:45,530 T 'as rĂ©pondu quoi ? J 'ai dit que non. 587 01:03:48,030 --> 01:03:49,030 T 'exagĂšres. 588 01:05:05,290 --> 01:05:06,810 C 'est moi qui pose des questions aujourd 'hui. 589 01:05:08,910 --> 01:05:09,910 Si vous voulez. 590 01:05:12,370 --> 01:05:13,930 Je n 'en ai plus Ă  vous poser pour ma part. 591 01:05:14,950 --> 01:05:18,350 Je vous tiendrai informĂ©e des dĂ©veloppements de l 'enquĂȘte, mais vous 592 01:05:18,350 --> 01:05:19,350 plus inquiĂ©tĂ©e. 593 01:05:22,270 --> 01:05:23,870 La vie reprend ses droits, monsieur Constant. 594 01:05:58,960 --> 01:06:05,780 Chers amis, je vous propose de saluer avec toute notre affection le retour de 595 01:06:05,780 --> 01:06:07,960 notre Ulysse, de notre cher Pierre. 596 01:06:18,820 --> 01:06:19,820 Merci. 597 01:06:20,460 --> 01:06:22,640 Je ne savais pas que j 'Ă©tais parti. 598 01:06:24,280 --> 01:06:27,600 Je voudrais Ă  mon tour rendre hommage Ă ... 599 01:06:28,270 --> 01:06:30,370 C 'est ma PĂ©nĂ©lope, ma femme, ClĂ©a. 600 01:06:45,390 --> 01:06:50,150 Alors ? Quoi ? 601 01:06:50,150 --> 01:06:56,250 T 'es soulagĂ©, non ? SoulagĂ© ? 602 01:06:56,250 --> 01:06:57,810 De quoi ? 603 01:07:10,100 --> 01:07:11,100 Merci. 604 01:07:12,780 --> 01:07:13,280 En 605 01:07:13,280 --> 01:07:25,900 fait, 606 01:07:25,960 --> 01:07:29,580 tu l 'as Ă©chappĂ© belle, non ? Belle. 607 01:07:30,880 --> 01:07:33,120 Je l 'ai Ă©chappĂ© belle, dans un sens. 608 01:07:34,860 --> 01:07:35,860 Dans un sens. 609 01:07:37,960 --> 01:07:39,420 Il n 'y a encore pas longtemps, ils m 'ont rĂ©pondu. 610 01:07:42,080 --> 01:07:44,840 On ne peut pas leur en vouloir. Ah ben non, les pauvres. 611 01:07:47,300 --> 01:07:48,580 Tu Ă©tais lĂ , tu Ă©tais seul. 612 01:07:48,940 --> 01:07:49,940 C 'est tout. 613 01:07:51,580 --> 01:07:52,580 Je dormais. 614 01:07:52,780 --> 01:07:53,780 C 'est tout. 615 01:07:55,520 --> 01:07:58,920 Tu sais ce que ça veut dire, toi, de dormir, docteur ? 616 01:07:58,920 --> 01:08:03,380 Ah, je dors, tu vois. 617 01:08:26,160 --> 01:08:27,340 VoilĂ , on est sur nous. 618 01:10:56,270 --> 01:10:59,290 AurĂ©lie ? Oui, fais pas. 619 01:11:00,330 --> 01:11:04,470 Mais vous connaissez mon prĂ©nom ? Oui. 620 01:11:06,510 --> 01:11:10,610 Donc vous ĂȘtes lĂ  ? Je vous rencontre. 621 01:11:11,550 --> 01:11:14,570 Je dois retrouver des copines peut -ĂȘtre plus tard, mais asseyez -vous. 622 01:11:16,590 --> 01:11:19,710 Oh, vas -y, ça vous dit ? Oui. 623 01:11:35,560 --> 01:11:37,960 Je sais pas si j 'ai le droit de vous le dire, mais vous en ĂȘtes vachement bien 624 01:11:37,960 --> 01:11:38,960 sorti, Lojo. 625 01:11:39,100 --> 01:11:40,100 Vous avez assurĂ©. 626 01:11:40,200 --> 01:11:44,000 Ah oui ? Moi, Ă  votre place, je crois que j 'aurais perdu tous mes moyens. 627 01:11:46,320 --> 01:11:47,580 Je crois que ça m 'a fait du bien, en fait. 628 01:11:48,780 --> 01:11:51,020 Du bien ? Ouais. 629 01:11:53,200 --> 01:11:54,200 Ok. 630 01:11:55,980 --> 01:11:57,020 J 'ai rĂ©ussi l 'oral, alors. 631 01:11:57,680 --> 01:11:58,680 Brillamment. 632 01:12:00,980 --> 01:12:03,480 Vous ĂȘtes beaucoup plus vivante, ça vous fait plus du tout la mĂȘme tĂȘte. 633 01:12:05,360 --> 01:12:06,360 Le boulot, c 'est le boulot. 634 01:12:06,580 --> 01:12:07,680 Mais quand c 'est fini, c 'est fini. 635 01:12:10,540 --> 01:12:13,900 Vous avez une sorte de tique avec votre bouche, comme ça, en vous mordant la 636 01:12:13,900 --> 01:12:14,900 lĂšvre. 637 01:12:16,200 --> 01:12:17,220 Oui, c 'est quand je suis stressĂ©e, ça. 638 01:12:22,340 --> 01:12:23,520 Ça a l 'air bon, ce que vous mangez. 639 01:12:25,440 --> 01:12:26,440 C 'est une entrecĂŽte. 640 01:12:29,360 --> 01:12:32,500 Il y a quelque chose qui m 'a gassĂ©, c 'est que vous ne me regardiez jamais. 641 01:12:33,770 --> 01:12:34,770 Pas un seul regard. 642 01:12:35,190 --> 01:12:38,970 Ah bon ? Je savais que vous m 'Ă©coutiez. 643 01:12:40,310 --> 01:12:42,250 Je notais, oui. J 'Ă©tais lĂ  pour ça. 644 01:12:43,350 --> 01:12:45,310 Je savais que ça vous intĂ©ressait. 645 01:12:46,190 --> 01:12:47,190 Ah. 646 01:12:47,810 --> 01:12:48,810 Peut -ĂȘtre. 647 01:12:51,250 --> 01:12:54,610 J 'ai adorĂ© quand Mme la juge vous a demandĂ© si vous vous sentez Ă©quilibrĂ©e. 648 01:12:55,550 --> 01:12:59,750 Et que vous l 'avez regardĂ©e bien dans les yeux en lui disant « Et vous ? Et 649 01:12:59,750 --> 01:13:00,750 vous ? » 650 01:13:03,470 --> 01:13:07,490 J 'aimais bien regarder la... la chaĂźnette que vous avez Ă  la cheville. 651 01:13:08,730 --> 01:13:09,970 Ça m 'aidait Ă  rĂ©flĂ©chir. 652 01:13:10,390 --> 01:13:12,930 Ou plutĂŽt Ă ... Ă  ne pas rĂ©flĂ©chir. 653 01:13:14,170 --> 01:13:15,170 Vous ĂȘtes marrant. 654 01:13:16,710 --> 01:13:17,710 Et je voyais. 655 01:13:18,450 --> 01:13:21,550 Qu 'est -ce que vous voyiez ? Que vous regardiez mon bracelet de cheville. 656 01:13:21,810 --> 01:13:22,870 C 'est comme ça que ça s 'appelle. 657 01:13:27,070 --> 01:13:30,310 Et comment vous faisiez pour voir ? Secret. 658 01:13:35,820 --> 01:13:37,240 C 'est drĂŽle de se voir ici quand mĂȘme. 659 01:13:38,620 --> 01:13:39,620 Le monde est petit. 660 01:13:43,920 --> 01:13:48,540 On va boire un verre hier ? 661 01:13:48,540 --> 01:13:52,120 Ok. 662 01:13:54,460 --> 01:13:56,640 Vous ĂȘtes garĂ©e oĂč ? Nulle part, je suis pas en voiture. 663 01:14:11,560 --> 01:14:12,560 C 'est joli cette musique. 664 01:14:13,960 --> 01:14:14,960 Oui. 665 01:14:37,140 --> 01:14:38,340 Vous ne rentrez pas chez vous ? 666 01:14:41,020 --> 01:14:42,020 Non. 667 01:15:00,820 --> 01:15:06,720 T 'es dĂ©jĂ  venu ici ? 668 01:15:06,720 --> 01:15:09,540 Non. Enfin, oui. 669 01:15:12,340 --> 01:15:13,340 Pierre. Pierre. 670 01:15:14,100 --> 01:15:16,520 C 'est bizarre comme prĂ©nom, on dirait qu 'il manque un truc. 671 01:15:17,580 --> 01:15:23,020 Ah bon ? Elle s 'appelle comment dĂ©jĂ  ta femme ? 672 01:15:23,020 --> 01:15:25,500 ClĂ©a. 673 01:15:27,180 --> 01:15:28,180 Ah ouais, c 'est joli. 674 01:15:29,760 --> 01:15:30,120 C 675 01:15:30,120 --> 01:15:38,300 'est 676 01:15:38,300 --> 01:15:39,300 dingue ce que je plais aux hommes. 677 01:15:40,650 --> 01:15:41,650 Je ne sais pas si je l 'ai pourtant. 678 01:15:43,550 --> 01:15:43,910 C 679 01:15:43,910 --> 01:16:01,890 'est 680 01:16:01,890 --> 01:16:04,490 quoi ça ? C 'est ma date de naissance. 681 01:16:04,910 --> 01:16:05,910 C 'est trĂšs original. 682 01:16:48,780 --> 01:16:50,400 T 'as peur ? Non. 683 01:16:53,960 --> 01:16:56,300 On peut vous rĂ©gler ? Bien sĂ»r, pas de cas. 684 01:16:58,880 --> 01:16:59,880 Ça va grandir ensuite. 685 01:20:07,590 --> 01:20:08,590 VoilĂ . 686 01:20:23,430 --> 01:20:24,430 Oublie. 51802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.