All language subtitles for Belle.2025.French.WEBRIP-wawacity.EXPERT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,660 --> 00:00:41,680
Belle, faut partir.
2
00:00:45,180 --> 00:00:47,440
Je te laisse débarrasser, on est à la
bourre.
3
00:00:48,160 --> 00:00:49,160
Euh, ouais.
4
00:00:54,740 --> 00:00:58,020
T 'es sûr que tu veux pas venir ? Non,
je vais rester au calme.
5
00:00:58,380 --> 00:01:02,060
Qu 'est -ce que tu vas faire ? J 'en ai
eu.
6
00:01:03,860 --> 00:01:04,860
Dommage.
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,560
C 'est quoi le bon ? Une comédie, je
crois.
8
00:01:30,200 --> 00:01:34,620
Papa ? Oui ? Toi ? Ouais.
9
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
T 'es toute seule ?
10
00:01:44,420 --> 00:01:45,620
Oh, ma petite chérie.
11
00:01:46,520 --> 00:01:50,580
Comment tu vas ? Tu vas bien ? T 'es
venue toute seule ? Ouais.
12
00:01:51,000 --> 00:01:56,160
Alors, t 'es pas lĂ , Pierre ? Il est
encore fourré dans son casimire.
13
00:01:57,880 --> 00:02:01,840
Qu 'est -ce qu 'il peut bien foutre
enfermé là -dedans tout le temps ? Il
14
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
bien.
15
00:03:29,160 --> 00:03:34,240
AllĂŽ ? Ăa va ? Elle est rentrĂ©e ? Oui,
elle vient de rentrer.
16
00:03:34,820 --> 00:03:37,800
Hein ? Je te dis, elle vient de rentrer.
17
00:03:38,320 --> 00:03:42,940
Pierre, vas -y, viens lĂ ! Ăa fait pas
prier ! Ăric te rĂ©clame.
18
00:03:43,880 --> 00:03:45,240
Il est 11h, tu peux encore venir.
19
00:03:45,840 --> 00:03:49,160
Non, je sais que la tĂȘte fatigue. Je
vais bientĂŽt monter me coucher. Bon, d
20
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
'accord.
21
00:03:50,320 --> 00:03:52,540
J 'espĂšre que je ne viendrai pas
longtemps, OK ? Ă tout Ă l 'heure.
22
00:04:39,370 --> 00:04:40,370
Il est temps.
23
00:04:47,490 --> 00:04:49,130
J 'ai gagné 120 euros.
24
00:04:49,790 --> 00:04:50,910
Eric était vert.
25
00:04:52,490 --> 00:04:54,610
D 'ailleurs, il a vachement regretté que
tu ne sois pas venu.
26
00:04:57,670 --> 00:04:59,510
Les enfants arrivent dans trois jours.
27
00:04:59,970 --> 00:05:06,870
Tu te rends compte ? Tu m 'entends ? Les
enfants arrivent dans trois jours.
28
00:06:13,260 --> 00:06:15,540
Pour la prochaine pause, vous allez
répondre à la question suivante. Donc la
29
00:06:15,540 --> 00:06:17,540
roulette vient de s 'arrĂȘter 42 fois de
fuite sur le noir.
30
00:06:18,240 --> 00:06:21,380
Quel pari sera le plus favorable ?
VoilĂ , aucun savoir requis.
31
00:06:21,840 --> 00:06:23,000
Il faut juste réfléchir un peu.
32
00:06:28,680 --> 00:06:33,940
Monsieur Constant ? Monsieur Constant ?
Votre femme m 'a appelé. Il faut que
33
00:06:33,940 --> 00:06:36,200
vous retourniez chez vous tout de suite.
Comment ça, elle vous a appelé ? Qu
34
00:06:36,200 --> 00:06:37,800
'est -ce qui se passe ? Je ne sais pas.
Elle vous expliquera.
35
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
Merci.
36
00:07:00,979 --> 00:07:07,920
RĂ©a ? RĂ©a ? Ăa va ? Non.
37
00:07:08,700 --> 00:07:10,140
Non, mais t 'inquiĂšte pas.
38
00:07:10,360 --> 00:07:12,580
Qu 'est -ce qui se passe ? Non, non,
non, elle a juste fait un petit mal Ă
39
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
reins.
40
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
Belle est morte.
41
00:07:15,960 --> 00:07:21,340
Quoi ? Belle est morte.
42
00:07:43,530 --> 00:07:47,370
Qui était Belle Steiner pour vous ?
Quelqu 'un d 'autre famille ?
43
00:07:47,370 --> 00:07:54,230
C 'était la fille de Loren Steiner, qui
était la meilleure amie de Pierre.
44
00:07:58,390 --> 00:07:59,390
On l 'héberge.
45
00:08:00,470 --> 00:08:04,410
On l 'hébergeait pour l 'année scolaire.
46
00:08:06,830 --> 00:08:11,010
Elle est entrée dans le lycée Georges
Simon, oĂč travaille Pierre.
47
00:08:13,580 --> 00:08:17,420
Vous pouvez me décrire sa personnalité ?
Adorable.
48
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Prenez votre temps.
49
00:08:27,600 --> 00:08:33,640
Vous lui connaissiez des fréquentations
? Elle sortait avec des garçons ? Je
50
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
sais pas.
51
00:08:37,460 --> 00:08:39,440
Elle était... Elle était ravissante.
52
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
OĂč allez -vous ?
53
00:08:43,670 --> 00:08:44,790
Cherchez mes cigariots.
54
00:08:45,290 --> 00:08:46,290
Restez ici.
55
00:08:49,050 --> 00:08:51,770
J 'ai besoin que vous me racontiez le
plus précisément possible le déroulement
56
00:08:51,770 --> 00:08:52,770
de la soirée.
57
00:08:53,230 --> 00:08:54,670
Chaque détail qui vous revient à la
mémoire.
58
00:08:57,010 --> 00:09:02,290
Alors, je... Je suis resté ici corriger
mes copies.
59
00:09:04,330 --> 00:09:09,230
Vous ĂȘtes restĂ© toute la soirĂ©e ? Oui,
toute la soirée dans mon casier.
60
00:09:09,810 --> 00:09:11,410
Enfin, mon bureau.
61
00:09:12,140 --> 00:09:16,460
Vous ĂȘtes restĂ© toute la soirĂ©e dans
votre bureau ? Oui.
62
00:09:18,660 --> 00:09:20,960
Vous ĂȘtes certain de ne pas ĂȘtre sorti
de votre bureau, de la maison, mĂȘme
63
00:09:20,960 --> 00:09:23,380
briĂšvement ? Oui, certain.
64
00:09:25,920 --> 00:09:31,140
Est -ce que vous avez entendu un bruit
inhabituel ? Un choc, un cri au loin,
65
00:09:31,260 --> 00:09:35,520
quoi que ce soit qui ait pu attirer
votre attention ? Non.
66
00:09:38,200 --> 00:09:39,700
Aucun détail précis ne vous a frappé ?
67
00:09:45,670 --> 00:09:46,670
Je suis désolé.
68
00:09:47,910 --> 00:09:52,910
Comment était Mlle Tenner quand elle a
frappé ? Elle vous a paru soucieuse ?
69
00:09:52,910 --> 00:09:56,250
Non. Enfin, je l 'ai Ă peine vue.
70
00:09:59,450 --> 00:10:02,630
Vous n 'ĂȘtes pas remontĂ© lui demander ce
qu 'elle vous avait dit ? Vous n 'aviez
71
00:10:02,630 --> 00:10:05,530
pas entendu ? Ăa me paraissait sans
importance.
72
00:10:06,610 --> 00:10:09,310
Peut -ĂȘtre qu 'elle venait vous prĂ©venir
qu 'elle ressortait.
73
00:10:11,290 --> 00:10:12,290
Non.
74
00:10:12,950 --> 00:10:16,170
Pourquoi ? Parce que je l 'aurais... J
'ai entendu rentrer avant.
75
00:10:17,110 --> 00:10:18,770
Vous dites que vous écoutiez de la
musique.
76
00:10:20,390 --> 00:10:23,390
Vous dites ĂȘtre remontĂ© au cours de la
soirĂ©e pour prendre un vĂȘtement parce
77
00:10:23,390 --> 00:10:24,810
vous avez eu froid.
78
00:10:25,310 --> 00:10:26,310
Oui.
79
00:10:27,090 --> 00:10:32,410
C 'était avant ou aprÚs que Mlle Steiner
vient de frapper ? Aucune idée.
80
00:10:32,810 --> 00:10:34,650
T 'as dĂ» remonter le chercher tout de
suite.
81
00:10:36,190 --> 00:10:37,190
Oui, sûrement.
82
00:10:37,270 --> 00:10:38,530
Je préférais qu 'on ne l 'aide pas.
83
00:10:39,790 --> 00:10:41,610
A quelle heure vous ĂȘtes remontĂ© ? Vous
couchez, M. Constant.
84
00:10:43,819 --> 00:10:47,880
L 'air 11h, minuit, plus tard ? Peut
-ĂȘtre, oui.
85
00:10:48,820 --> 00:10:54,440
Peut -ĂȘtre 11h, peut -ĂȘtre minuit, peut
-ĂȘtre plus tard ? Si je peux me
86
00:10:54,440 --> 00:10:58,780
permettre, je t 'ai appelé à 11h et tu m
'as dit que t 'allais remonter.
87
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Oui.
88
00:11:01,380 --> 00:11:05,660
Et quand vous avez traversé le couloir,
vous avez passé devant sa porte ? Ben
89
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
oui.
90
00:11:06,920 --> 00:11:09,780
Il y avait du bruit, de la lumiĂšre, je
sais pas, sous la porte.
91
00:11:11,020 --> 00:11:12,500
Je comprends pas l 'importance de ces
détails.
92
00:11:13,390 --> 00:11:16,030
C 'est comme s 'il fallait que je sache
qu 'on allait tuer Belle ce soir -lĂ , c
93
00:11:16,030 --> 00:11:20,250
'est ça ? Monsieur Constant, nous
cherchons Ă reconstituer le plus
94
00:11:20,250 --> 00:11:22,310
possible le déroulement de la soirée
pour comprendre ce qui s 'est passé.
95
00:11:23,230 --> 00:11:24,590
Vous ĂȘtes le seul tĂ©moin de ce meurtre.
96
00:11:25,210 --> 00:11:27,370
Vous ĂȘtes la derniĂšre personne Ă avoir
vu Belle Steiner vivante.
97
00:11:27,730 --> 00:11:28,730
Vous comprenez ?
98
00:12:22,760 --> 00:12:25,360
M. Constant, je dois vous demander de
rester disponible aux besoins de l
99
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
'enquĂȘte.
100
00:12:26,440 --> 00:12:28,980
Nous prenons vos vĂȘtements d 'hier, on
vous les rendra le plus tĂŽt possible.
101
00:12:29,460 --> 00:12:31,980
Et on garde pour le moment votre
téléphone et votre ordinateur.
102
00:12:35,320 --> 00:12:37,920
Et aussi, vous devrez subir un petit
examen médical par votre médecin
103
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
VoilĂ .
104
00:12:39,580 --> 00:12:40,640
Je crois que pour le moment, c 'est
tout.
105
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
J 'ai appelé Lauren.
106
00:12:50,700 --> 00:12:51,740
Elle va venir ce soir.
107
00:12:53,710 --> 00:12:54,890
J 'irai la chercher au train.
108
00:12:57,910 --> 00:13:01,850
Elle va dormir lĂ ? Non, elle peut pas.
109
00:13:03,450 --> 00:13:04,530
Je comprends.
110
00:13:07,630 --> 00:13:09,170
J 'ai pas trop eu quoi lui dire.
111
00:13:11,910 --> 00:13:14,270
La vérité, qu 'est -ce que tu veux lui
dire ?
112
00:13:34,320 --> 00:13:36,620
T 'as une idée toi ?
113
00:13:36,620 --> 00:13:51,980
Comment
114
00:13:51,980 --> 00:13:57,760
tu en... Comment quoi ?
115
00:13:57,760 --> 00:14:00,880
Comment t 'as découvert ?
116
00:14:16,940 --> 00:14:19,880
sa chambre pour l 'appeler.
117
00:14:22,760 --> 00:14:25,300
Elle répondait toujours pas.
118
00:14:25,600 --> 00:14:26,900
Alors j 'ai ouvert.
119
00:14:52,940 --> 00:14:53,940
EnlĂšve ta chemise.
120
00:15:02,440 --> 00:15:04,060
Pas d 'égratignures, pas de bobos.
121
00:15:06,360 --> 00:15:13,340
Tu ouvres la bouche ? Je t
122
00:15:13,340 --> 00:15:15,640
'ai testé ça quand j 'étais petit. Oui,
mais t 'es plus petit.
123
00:15:16,040 --> 00:15:17,460
Et puis tu viens jamais me voir.
124
00:15:18,480 --> 00:15:20,940
Ăa fait combien de temps, lĂ ? Cinq ans,
dix ans ?
125
00:15:22,030 --> 00:15:23,030
Je suis un peu malade.
126
00:15:23,490 --> 00:15:24,590
T 'enlĂšves ton pantalon.
127
00:15:30,650 --> 00:15:31,750
Allez, tourne -toi.
128
00:15:33,250 --> 00:15:34,610
Ok, tu peux te ramener.
129
00:15:35,690 --> 00:15:36,710
Tu n 'as rien, évidemment.
130
00:15:38,030 --> 00:15:40,570
Tu es pure et vierge comme l 'enfant qui
vient de naĂźtre.
131
00:16:52,590 --> 00:16:53,590
Lorraine va passer.
132
00:17:20,970 --> 00:17:24,990
D 'aprĂšs les premiers examens, la jeune
femme n 'aurait subi aucune violence.
133
00:17:59,300 --> 00:18:01,380
S 'occupe, Pierre. C 'est derriĂšre les
journalistes.
134
00:18:06,400 --> 00:18:07,720
Ăa va,
135
00:18:07,780 --> 00:18:28,200
Cléa
136
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
?
137
00:18:49,610 --> 00:18:51,450
rouge, le noir. Vous avez réfléchi ?
138
00:18:51,450 --> 00:18:59,370
Inutile
139
00:18:59,370 --> 00:19:02,070
de vous dire que vous avez mon soutien
sans faille. Vous avez suivi de tout l
140
00:19:02,070 --> 00:19:03,070
'établissement.
141
00:19:03,810 --> 00:19:04,810
Parfait.
142
00:19:05,130 --> 00:19:09,330
Vous doutez que la situation préoccupe
énormément les élÚves et j 'ai beaucoup
143
00:19:09,330 --> 00:19:10,330
'appels de parents.
144
00:19:10,550 --> 00:19:13,130
Alors je pensais que vous pourriez, si
vous ĂȘtes d 'accord naturellement,
145
00:19:13,150 --> 00:19:15,550
prendre quelques jours de congé.
146
00:19:16,770 --> 00:19:17,770
Le temps de vous remettre un peu.
147
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
Qu 'est -ce que vous en pensez ?
148
00:20:03,310 --> 00:20:09,090
Tu me sers quelque chose Ă boire ? Tu
veux quoi ?
149
00:20:09,090 --> 00:20:18,670
Tu
150
00:20:18,670 --> 00:20:23,530
veux des cigarettes douces ? J 'ai fini
mon paquet, je sais pas.
151
00:20:33,810 --> 00:20:34,930
Viens voir. Viens voir.
152
00:20:35,390 --> 00:20:36,390
Viens voir.
153
00:20:38,450 --> 00:20:41,010
J 'ai besoin que tu me dises.
154
00:20:41,730 --> 00:20:43,190
Je me sens tellement coupable.
155
00:20:43,570 --> 00:20:44,570
Pas de quoi.
156
00:20:44,690 --> 00:20:46,430
Entre moi et la loi. Je peux pas.
157
00:20:46,670 --> 00:20:51,510
Ils nous ont demandé de pas ouvrir. J
'ai besoin de voir. J 'ai besoin de
158
00:20:51,690 --> 00:20:55,450
J 'ai besoin de voir. Je peux que je te
le demande comment ? Je peux que je te
159
00:20:55,450 --> 00:20:56,450
le demande comment ?
160
00:21:04,240 --> 00:21:06,160
C 'est en haut, Ă gauche.
161
00:21:12,060 --> 00:21:15,580
Parfois, Ben... Tu veux que je vous
accompagne ?
162
00:21:40,770 --> 00:21:46,690
Ăa va, tu tiens le coup ? Ouais, pour l
'instant, oui.
163
00:21:49,630 --> 00:21:53,370
En tout cas, je voudrais que tu saches
que personne Ă la mairie pense que tu y
164
00:21:53,370 --> 00:21:54,370
es pour quoi que ce soit.
165
00:21:55,930 --> 00:21:56,990
C 'est gentil.
166
00:21:58,330 --> 00:22:03,030
Mais... Ce qui vous arrive en ce moment,
ça fait un peu de tort à l
167
00:22:03,030 --> 00:22:04,030
'association, tu vois.
168
00:22:05,190 --> 00:22:07,050
Je pense qu 'il faudrait peut -ĂȘtre
revoir les choses pour l 'enfant.
169
00:22:14,960 --> 00:22:21,300
Et donc, c 'est lĂ que tu l 'as vue pour
la derniĂšre fois ? Oui.
170
00:22:23,040 --> 00:22:26,400
Et aprĂšs, t 'as rien entendu ? Non, j
'étais concentré dans mes calculs.
171
00:22:28,460 --> 00:22:29,460
Tout était calme.
172
00:22:31,740 --> 00:22:33,500
C 'était la soirée la plus calme de ma
vie, Ă vrai dire.
173
00:22:34,800 --> 00:22:36,500
Pendant ce temps -là , on étranglait la
fille au -dessus de ta tĂȘte.
174
00:22:40,960 --> 00:22:42,020
Tu suis les infos, un peu ?
175
00:22:43,700 --> 00:22:45,760
Parce que lĂ , ils sont en train de
déterrer toute sa vie d 'avant, là -bas,
176
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
elle.
177
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
C 'est pas triste.
178
00:22:49,140 --> 00:22:51,500
Une nuit, quand elle avait 15 ans, elle
avait été contrÎlée par la police en
179
00:22:51,500 --> 00:22:53,700
voiture avec un type marié, le type
plein de coke.
180
00:22:54,260 --> 00:22:55,260
Belle ? Ah oui.
181
00:22:55,560 --> 00:22:56,760
C 'était pas une sainte nitouche.
182
00:22:57,800 --> 00:23:00,360
Tu sais comment ils l 'appellent ? La
reine de la nuit.
183
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Pauvre gosse, quand mĂȘme.
184
00:23:07,000 --> 00:23:08,380
Tu t 'entendais bien avec elle, toi ?
185
00:23:12,590 --> 00:23:15,790
Elle était comment avec toi ? Normal.
186
00:23:17,310 --> 00:23:22,930
Elle te taquinait pas un peu ? Quoi ?
Elle te chauffait ? Non.
187
00:23:26,210 --> 00:23:31,810
Et toi ? Quoi, moi ? Je sais pas, elle
te plaisait ? C 'était une gamine.
188
00:23:32,350 --> 00:23:33,750
Oui, j 'ai vu les photos.
189
00:23:34,650 --> 00:23:35,710
Elle était ravissante.
190
00:23:37,610 --> 00:23:39,710
Tu sais ce qu 'elle faisait sur TikTok
tous les matins ?
191
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
des séances habillage.
192
00:23:43,500 --> 00:23:46,080
Elle se filmait en train d 'essayer des
vĂȘtements comme ça, puis elle demandait
193
00:23:46,080 --> 00:23:47,160
aux gens de voter pour sa tenue du jour.
194
00:23:51,080 --> 00:23:54,840
Allez, t 'as bien dĂ» la draguer un peu,
non ? Entre nous, ce serait humain. Non,
195
00:23:54,860 --> 00:23:55,860
je t 'ai dit.
196
00:23:56,740 --> 00:24:00,980
Qu 'est -ce que je te crois ? C 'est un
interrogatoire, en fait ? Enfin, pas du
197
00:24:00,980 --> 00:24:02,920
tout, Pierre. Qu 'est -ce que tu
racontes ? Je te parle en ami, lĂ .
198
00:24:15,390 --> 00:24:17,630
Je sais que les flics ont trouvé des
photos de toi dans son téléphone.
199
00:24:18,670 --> 00:24:19,790
Et ils n 'ont rien trouvé sur Cléa.
200
00:24:20,590 --> 00:24:21,770
Elle avait l 'air complÚtement obsédée.
201
00:24:23,950 --> 00:24:25,490
Alors bien sûr, ils voudraient
comprendre.
202
00:24:26,610 --> 00:24:28,950
Comprendre quoi ? Cette obsession.
203
00:24:48,330 --> 00:24:50,330
Ăcoute, Pierre, ce que j 'essaie de te
faire comprendre, c 'est que si tu leur
204
00:24:50,330 --> 00:24:52,010
dis pas tout, ils finiront par le savoir
tout au tard.
205
00:24:52,450 --> 00:24:55,390
Que je leur dise quoi, bordel ? Vous
voulez que j 'invente quelque chose
206
00:24:55,390 --> 00:24:56,790
pour vous faire plaisir ?
207
00:24:56,790 --> 00:25:11,190
Ăa
208
00:25:11,190 --> 00:25:12,190
s 'est trÚs mal passé.
209
00:25:13,630 --> 00:25:14,630
Lorraine, non.
210
00:25:17,160 --> 00:25:19,580
C 'est la faute de ma fille si on l 'a
étranglé.
211
00:25:20,840 --> 00:25:24,660
C 'est la faute de ma fille si on l 'a
étranglé.
212
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Non.
213
00:25:28,960 --> 00:25:31,960
Ces fils de putes ont toujours le droit
de tout dire. Ils ont tous les droits.
214
00:25:34,120 --> 00:25:35,940
Les hommes, ça a toujours besoin de tout
salir.
215
00:25:37,420 --> 00:25:38,420
LĂ .
216
00:25:39,420 --> 00:25:40,480
Là , ça vous intéresse.
217
00:25:41,780 --> 00:25:42,880
Quand tout est bien sale.
218
00:25:45,060 --> 00:25:46,060
Explique -moi, toi.
219
00:25:47,310 --> 00:25:53,490
Quand on tuait ma fille, tu Ă©tais oĂč ?
Tu faisais quoi ? J 'étais dans mon
220
00:25:53,490 --> 00:25:54,490
bureau, Lorraine.
221
00:25:54,630 --> 00:25:55,630
Je faisais des maths.
222
00:25:57,170 --> 00:25:58,930
Tu faisais des maths ? Oui.
223
00:26:03,010 --> 00:26:04,010
Montre -moi.
224
00:26:05,810 --> 00:26:09,330
J 'étais dans mon casier billet en bas.
225
00:26:09,970 --> 00:26:12,850
J 'ai absolument rien entendu, je suis
désolé.
226
00:26:14,700 --> 00:26:16,080
12, je le sens pas, ton mari.
227
00:26:16,320 --> 00:26:21,780
Il est rien, il est vide, il est... Mais
comment les flics, ils peuvent imaginer
228
00:26:21,780 --> 00:26:26,600
que tu y es pour quelque chose ? Ils
sont toujours à cÎté de la plaque.
229
00:26:27,700 --> 00:26:31,320
Lorraine, il faut que tu te reposes. J
'en ai rien Ă foutre de me reposer. Mais
230
00:26:31,320 --> 00:26:35,080
tu peux pas repartir comme ça, t 'es
épuisée. Je reste pas dans ce trou. Tu
231
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
comprends ça ?
232
00:26:49,290 --> 00:26:50,290
Je t 'appelle.
233
00:27:04,410 --> 00:27:05,410
Viens.
234
00:27:07,610 --> 00:27:14,510
Michel, ça va ? Tu pars ? Non, je
récompagnie
235
00:27:14,510 --> 00:27:15,449
une amie.
236
00:27:15,450 --> 00:27:16,450
C 'est Lorraine.
237
00:27:17,480 --> 00:27:19,920
J 'ai appris ce qu 'il s 'est passé pour
la fille belle, c 'est terrible.
238
00:27:27,180 --> 00:27:29,800
Tu sais, ça me fait toujours quelque
chose de trop aller en ville sans jamais
239
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
parler.
240
00:27:32,400 --> 00:27:33,980
Je sais mĂȘme plus pourquoi on a pris
cette habitude.
241
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
Pour ta femme.
242
00:27:39,060 --> 00:27:40,580
Quand t 'as choisi de rester avec elle.
243
00:27:42,780 --> 00:27:43,900
C 'était toi.
244
00:27:44,970 --> 00:27:47,110
Tu m 'avais demandé de changer de
trottoir que je te croisais.
245
00:27:47,370 --> 00:27:49,190
Bon, je ne crois pas que ce soit le
chiffre.
246
00:27:54,230 --> 00:27:57,070
On ne s 'était pas parlé depuis combien
de temps ? 12.
247
00:28:00,770 --> 00:28:01,770
12 exactement.
248
00:28:07,630 --> 00:28:08,630
Combien ?
249
00:28:37,320 --> 00:28:43,760
C 'est quand la cérémonie ? Quelle
cérémonie ? Un enterrement.
250
00:28:45,860 --> 00:28:46,860
Jeudi.
251
00:28:49,360 --> 00:28:52,080
Tu iras ? Oui.
252
00:28:53,080 --> 00:28:56,100
Pourquoi ? Je suis désolée.
253
00:28:59,440 --> 00:29:06,180
Je sais que des élÚves t 'appellent l
'étrangleur sur Snapchat.
254
00:29:13,620 --> 00:29:15,320
T 'inquiÚte pas, ça va passer.
255
00:29:16,460 --> 00:29:17,460
Je t 'inquiĂšte pas.
256
00:29:20,100 --> 00:29:21,460
Toi aussi, tu pourrais te soupçonner.
257
00:29:22,060 --> 00:29:24,360
Non ? Ben oui, aprĂšs tout.
258
00:29:26,120 --> 00:29:27,540
Je suis rentrée beaucoup trop tard.
259
00:29:31,020 --> 00:29:33,240
Tiens, j 'ai croisé Michel à la gare.
260
00:29:35,180 --> 00:29:38,930
Michel ? On a bu un verre. J 'avais
besoin de parler, c 'est tout.
261
00:29:42,090 --> 00:29:44,870
Il connaissait Lorraine, tu sais, et
Belle.
262
00:29:48,050 --> 00:29:49,610
T 'as parlé de l 'affaire ? Bah,
évidemment.
263
00:30:24,720 --> 00:30:26,980
Ăa va ? Je sais pas encore.
264
00:30:27,420 --> 00:30:28,420
A tout Ă l 'heure.
265
00:30:39,720 --> 00:30:42,320
On peut arriver ? Non, pas encore.
266
00:30:44,600 --> 00:30:47,300
Je suis passé voir Pierre hier. Salut
Eric ! Eh, bonjour.
267
00:30:48,020 --> 00:30:50,860
Tu l 'as trouvé comment ? Ben, bien.
268
00:30:51,080 --> 00:30:53,420
Enfin, un peu absent.
269
00:30:56,330 --> 00:30:57,830
Je crois qu 'il est pas concerné.
270
00:31:15,230 --> 00:31:21,370
T 'es triste ?
271
00:31:25,360 --> 00:31:26,940
J 'avoue que ça aurait été compliqué
chez vous, lĂ .
272
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Je sais.
273
00:31:31,740 --> 00:31:32,780
On verra ça plus tard.
274
00:31:41,200 --> 00:31:42,420
Bonjour. Bonjour.
275
00:31:45,980 --> 00:31:46,980
Tenez.
276
00:31:47,480 --> 00:31:48,640
Ordinateur, tĂ©lĂ©phone, vĂȘtements.
277
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
Merci.
278
00:31:54,350 --> 00:31:57,090
Je vous sers un café ? Oui, volontiers.
279
00:32:02,510 --> 00:32:05,370
Il est bon ? Oui.
280
00:32:12,050 --> 00:32:13,670
J 'ai quelques questions Ă vous poser.
281
00:32:18,470 --> 00:32:22,250
Nous savons par l 'autopsie que Mlle
Steiner a absorbé une grande quantité de
282
00:32:22,250 --> 00:32:23,470
whisky le soir du meurtre.
283
00:32:23,850 --> 00:32:25,010
L 'équivalent de 3 -4 verres.
284
00:32:27,290 --> 00:32:30,710
Est -ce qu 'elle a pu en boire au cours
du dßner avec vous ? Avec votre épouse ?
285
00:32:30,710 --> 00:32:31,710
Non.
286
00:32:35,170 --> 00:32:37,670
J 'ai vu que vous gardiez une bouteille
de whisky en bas, dans votre bureau.
287
00:32:40,830 --> 00:32:41,830
Oui.
288
00:32:42,930 --> 00:32:47,370
Est -ce que vous en avez bu avec elle ce
soir -lĂ ? Non.
289
00:32:48,110 --> 00:32:49,730
Vous en ĂȘtes sĂ»r ? Oui.
290
00:32:52,780 --> 00:32:54,720
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ arrivĂ© d 'en boire avec
elle, monsieur ? Non, jamais.
291
00:32:59,920 --> 00:33:00,920
Autre chose.
292
00:33:01,780 --> 00:33:07,340
Est -ce que vous vous rendiez parfois
dans sa chambre ? Non.
293
00:33:08,760 --> 00:33:12,140
Pourquoi faire ? Vos empreintes ont été
relevĂ©es sur la poignĂ©e de la fenĂȘtre et
294
00:33:12,140 --> 00:33:13,140
à différents endroits.
295
00:33:14,720 --> 00:33:15,900
Vous avez une explication ?
296
00:33:26,510 --> 00:33:33,050
Si je me souviens, j 'ai été réparer une
fenĂȘtre qui Ă©tait cassĂ©e.
297
00:33:33,590 --> 00:33:34,630
Ma femme vous le confirmera.
298
00:34:59,269 --> 00:35:02,730
Mlle Steiner a été reconnue par le
barman du Cristal le soir de sa mort.
299
00:35:03,670 --> 00:35:05,810
Elle buvait un verre avec un homme de 40
-45 ans.
300
00:35:06,850 --> 00:35:11,370
Vous connaissez cet endroit, M. Constant
? J 'ai jamais entendu ce nom.
301
00:35:11,890 --> 00:35:14,430
C 'est en partant sur la Nationale,
derriĂšre le magasin de meubles.
302
00:35:15,010 --> 00:35:18,770
Ăa vous dit rien ? Vous y ĂȘtes jamais
allé ? Ben, non.
303
00:35:19,350 --> 00:35:22,290
Vous n 'y ĂȘtes pas allĂ© ce soir -lĂ ? L
'homme répond quasiment à votre
304
00:35:22,290 --> 00:35:23,290
signalement.
305
00:35:23,690 --> 00:35:27,590
Comme je vous ai déjà dit, je ne suis
pas sorti de chez moi ce soir -lĂ .
306
00:35:27,980 --> 00:35:29,020
Un immeuble de mon cagibi.
307
00:35:30,540 --> 00:35:32,800
MĂȘme pas pour la toilette ? Ah non,
tiens.
308
00:35:33,980 --> 00:35:36,460
J 'ai pas été pissé. D 'ailleurs, j 'ai
pas pissé toute la soirée.
309
00:35:37,980 --> 00:35:43,200
Monsieur Constant, comment définiriez
-vous votre relation avec Mademoiselle
310
00:35:43,200 --> 00:35:46,440
Steiner ? Inexistante.
311
00:35:47,080 --> 00:35:50,540
Comment peut -on avoir une relation
inexistante avec quelqu 'un qui vit sous
312
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
propre toit ?
313
00:35:59,660 --> 00:36:00,860
Monsignor est poliment.
314
00:36:01,640 --> 00:36:02,920
Elle ne vous ignorait pas tant que ça.
315
00:36:03,560 --> 00:36:05,560
Vous ĂȘtes omniprĂ©sent dans son
téléphone.
316
00:36:06,360 --> 00:36:09,260
C 'est -Ă -dire ? Elle se pose toutes
sortes de questions sur vous.
317
00:36:09,840 --> 00:36:12,340
Elle dit qu 'elle vous trouve un peu
chelou.
318
00:36:23,640 --> 00:36:24,820
Un véritable modÚle.
319
00:36:26,620 --> 00:36:28,100
Le 19 décembre,
320
00:36:29,359 --> 00:36:32,380
Elle dit qu 'elle sent votre regard se
poser sur elle Ă plusieurs reprises lors
321
00:36:32,380 --> 00:36:33,380
d 'un repas.
322
00:36:33,540 --> 00:36:35,480
Elle dit que vous la matez.
323
00:36:36,240 --> 00:36:41,580
Moi ? Qui d 'autre ? Elle s 'est dit que
peut -ĂȘtre vous avez envie de niquer
324
00:36:41,580 --> 00:36:42,580
avec elle.
325
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
Je cite.
326
00:36:46,480 --> 00:36:49,840
Votre voisine, Julia 4, confirme vous
avoir vu la soirée du meurtre dans ce
327
00:36:49,840 --> 00:36:50,920
vous appelez votre cagébier.
328
00:36:51,240 --> 00:36:53,580
C 'est un endroit que vous appréciez et
vous épacez beaucoup de temps.
329
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
Oui.
330
00:36:56,960 --> 00:36:58,580
Vous faites quoi dans votre cagébier ?
331
00:37:00,490 --> 00:37:01,490
Je corrige mes copies.
332
00:37:03,290 --> 00:37:05,110
J 'écoute de la musique.
333
00:37:06,530 --> 00:37:08,430
Et puis je fais des maths aussi pour mon
plaisir.
334
00:37:09,090 --> 00:37:15,970
Quoi d 'autre ? Vous faites quoi d
'autre pour votre plaisir ? Vous
335
00:37:15,970 --> 00:37:20,070
éteignez la lumiÚre et vous regardez
votre voisine Julia Katz quand elle est
336
00:37:20,070 --> 00:37:21,070
dans sa salle de bain.
337
00:37:22,050 --> 00:37:23,050
Ăa m 'arrĂȘte, ouais.
338
00:37:25,610 --> 00:37:27,410
Je n 'ai qu 'Ă ouvrir les yeux et ne se
cacher pas.
339
00:37:28,899 --> 00:37:35,180
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Qu
'elle se montre Ă vous volontairement ?
340
00:37:35,180 --> 00:37:36,180
le pense, oui.
341
00:37:36,480 --> 00:37:41,040
Vous pensez quoi ? Qu 'elle sait que je
la regarde.
342
00:37:42,980 --> 00:37:43,980
Et que ça lui va.
343
00:37:45,500 --> 00:37:47,320
Belle Steiner savait que vous la
regardiez.
344
00:37:47,740 --> 00:37:51,740
Vous pensez que ça lui allait aussi ?
Non, je la regardais pas.
345
00:37:52,060 --> 00:37:54,700
Vous ne l 'étiez pas dans son intimité
comme Julia Katz ? Non.
346
00:37:56,000 --> 00:37:58,160
Vous aviez du désir pour Belle, monsieur
Constant.
347
00:37:58,490 --> 00:37:59,490
Non.
348
00:37:59,930 --> 00:38:02,030
Vous répondez trÚs souvent non.
349
00:38:02,550 --> 00:38:03,550
Oui.
350
00:38:24,089 --> 00:38:26,270
Pensez vraiment que si je l 'avais fait,
je vous dirais lĂ comme ça, lĂ
351
00:38:26,270 --> 00:38:29,850
maintenant. Pierre Constant, professeur
de mathématiques au lycée Georges Sim.
352
00:38:31,010 --> 00:38:34,750
Cléa ! Tu sais que j 'ai rien fait.
353
00:38:40,910 --> 00:38:41,910
Tu le sais ?
354
00:40:04,880 --> 00:40:05,839
J 'ai su que c 'était elle.
355
00:40:05,840 --> 00:40:07,420
J 'ai reconnu ses cheveux blonds sur la
photo.
356
00:40:08,300 --> 00:40:10,200
Je me souviens qu 'elle avait l 'air d
'avoir beaucoup bu.
357
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Peut -ĂȘtre qu 'elle pleurait.
358
00:40:12,800 --> 00:40:15,620
Et elle était accompagnée ? Oui, elle n
'était qu 'un homme.
359
00:40:16,240 --> 00:40:18,800
C 'était un homme de quel ùge ? 45 ans
par lĂ .
360
00:40:19,380 --> 00:40:20,500
Mais bon, j 'étais derriÚre mon bar.
361
00:40:21,240 --> 00:40:24,200
Il avait quelle attitude avec elle ? Je
lui parlais Ă l 'oreille.
362
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Peut -ĂȘtre pour le rassurer.
363
00:42:16,899 --> 00:42:18,140
C 'est Ă nous qu 'on n 'est pas encore
ouverts.
364
00:42:19,960 --> 00:42:23,620
On peut boire un verre, quand mĂȘme ?
Oui.
365
00:42:25,540 --> 00:42:29,100
Qu 'est -ce que vous prenez ? Par ici.
366
00:43:02,240 --> 00:43:04,640
Non, mais je comprends pas. Vous avez le
droit de rentrer comme ça chez les gens
367
00:43:04,640 --> 00:43:07,460
? Je suis désolé.
368
00:43:08,380 --> 00:43:09,380
En plus, je me suis permis.
369
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Ouais, je vous en prie.
370
00:43:17,440 --> 00:43:18,460
Faut pas vous braquer pour le temps.
371
00:43:19,260 --> 00:43:20,920
On pousse un peu pour voir ce que vous
avez dans le ventre.
372
00:43:21,740 --> 00:43:22,740
C 'est pas méchant.
373
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Je me braque pas.
374
00:43:31,530 --> 00:43:33,730
Non mais entre nous, je vous le dis, c
'est vraiment une affaire de merde.
375
00:43:33,970 --> 00:43:36,810
On a pas d 'ADN de contact, pas de
pistes, pas d 'indices.
376
00:43:38,850 --> 00:43:41,830
C 'est comme si le mec n 'existait pas.
377
00:43:47,610 --> 00:43:50,970
Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas avoir ouvert Ă
la vie ? Oui.
378
00:43:56,510 --> 00:43:59,850
Et vous avez vraiment rien vu ? Rien
entendu ? Non.
379
00:44:15,240 --> 00:44:16,520
Vous aussi, vous devez avoir envie que
ça se termine.
380
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
Un peu, oui.
381
00:44:26,900 --> 00:44:28,220
J 'ai toujours été nul en maths.
382
00:44:28,860 --> 00:44:29,860
Ăa faisait vraiment chier.
383
00:44:31,160 --> 00:44:32,160
C 'est de la proba.
384
00:44:32,420 --> 00:44:33,780
Des calculs de probabilités.
385
00:44:35,860 --> 00:44:38,540
Le vol de Lévi, ça vous dit quelque
chose ? Non.
386
00:44:38,860 --> 00:44:40,900
Les grandes déviations dans les milieux
aléatoires.
387
00:44:42,080 --> 00:44:43,080
Non ?
388
00:44:44,430 --> 00:44:46,330
La théorie des probabilités, ça vient du
jeu.
389
00:44:47,430 --> 00:44:50,070
Comment ça, du jeu ? Le probable, l
'improbable.
390
00:44:51,030 --> 00:44:53,070
Depuis la nuit des temps, on fait des
calculs avec le jeu.
391
00:44:53,630 --> 00:44:54,750
On joue Ă calculer.
392
00:44:55,190 --> 00:44:57,190
Jeter une piĂšce en l 'air, par exemple.
393
00:44:57,950 --> 00:45:00,750
On modélise le hasard à l 'aide d
'équations différentielles.
394
00:45:03,990 --> 00:45:07,170
Et ça sert à quoi ? à tout.
395
00:45:08,950 --> 00:45:13,150
Finance, assurance pour la vie, trafic
routier, politique, sport.
396
00:45:14,470 --> 00:45:15,470
Météorologie.
397
00:45:15,650 --> 00:45:18,790
L 'enjeu, c 'est de faire la recherche d
'un point fixe pour trouver un
398
00:45:18,790 --> 00:45:19,790
équilibre.
399
00:45:25,510 --> 00:45:27,010
Faire des maths, c 'est explorer l
'inconnu.
400
00:45:27,230 --> 00:45:28,710
C 'est d 'aller lĂ oĂč vont trĂšs peu de
gens.
401
00:45:31,090 --> 00:45:32,230
Celle -ci vous irait bien.
402
00:45:35,870 --> 00:45:36,910
Vous avez l 'air épuisé.
403
00:45:37,810 --> 00:45:39,310
C 'est bien normal avec ce qui vous
arrive.
404
00:45:40,950 --> 00:45:42,650
Je suis un peu fatiguée.
405
00:45:45,140 --> 00:45:46,840
Quel calvaire quand mĂȘme que vous vivez.
406
00:45:51,120 --> 00:45:55,100
Ăa ne doit pas ĂȘtre facile pour les
jours, non ? C 'est trĂšs facile, ne vous
407
00:45:55,100 --> 00:45:56,100
inquiétez pas.
408
00:45:59,780 --> 00:46:05,280
Vous avez bien un suspect ? Un Allemand,
retraité,
409
00:46:05,420 --> 00:46:06,960
exhibitionniste.
410
00:46:08,080 --> 00:46:09,440
Ah oui, il y en avait un deuxiĂšme aussi.
411
00:46:10,140 --> 00:46:13,600
Un gars qui a été fiché pour détention
de photos pédopornographiques.
412
00:46:16,759 --> 00:46:21,440
Crémizy. Damien Crémizy. Tu connais ? L
'agent immobilier ? Oui, je le connais,
413
00:46:21,520 --> 00:46:22,520
oui.
414
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
Ăa n 'a rien donnĂ©.
415
00:46:25,100 --> 00:46:27,120
Mais ils ont quand mĂȘme fait fuiter son
nom.
416
00:46:30,920 --> 00:46:32,700
Ils n 'ont que ton mari Ă se mettre sous
la dent.
417
00:46:33,900 --> 00:46:35,320
Et crois -moi qu 'ils ne vont pas le
lĂącher.
418
00:46:37,240 --> 00:46:38,660
Je ne comprends pas ce qu 'il fout d
'ailleurs.
419
00:46:39,860 --> 00:46:41,220
On a l 'impression qu 'il ne se rend pas
compte.
420
00:46:45,100 --> 00:46:47,220
Que ça le regarde ou pas ? Eh ben si.
421
00:46:48,560 --> 00:46:49,560
Justement, ça le regarde.
422
00:46:49,900 --> 00:46:50,900
Et pas un peu.
423
00:46:52,260 --> 00:46:53,340
Et ça te regarde toi.
424
00:46:54,980 --> 00:46:56,920
Qu 'est -ce qu 'elles sont bonnes, ces
huit ans.
425
00:46:57,400 --> 00:46:58,540
T 'as eu tort de pas en prendre.
426
00:47:00,460 --> 00:47:02,020
Ăa regarde ta rĂ©putation.
427
00:47:02,480 --> 00:47:06,400
Tu crois qu 'ils ont trouvé une nouvelle
maison pour l 'enfant ? Ah oui, oui.
428
00:47:06,980 --> 00:47:08,080
Je crois que c 'est réglé, ça.
429
00:47:09,340 --> 00:47:13,820
Déjà ? T 'es aimé, t 'es estimé dans
cette ville.
430
00:47:14,569 --> 00:47:15,569
Lui, on le voit pas.
431
00:47:16,490 --> 00:47:17,490
Il est jamais lĂ .
432
00:47:21,150 --> 00:47:24,210
Tu trouves que j 'ai l 'air fatiguée ?
433
00:47:24,210 --> 00:47:30,950
Je le sens glisser, comme sur une
434
00:47:30,950 --> 00:47:31,950
pente.
435
00:47:33,090 --> 00:47:35,690
Je voudrais l 'aider, et je sais pas
comment.
436
00:47:37,450 --> 00:47:38,810
Tout le monde sait qu 'il n 'a rien
fait.
437
00:47:39,630 --> 00:47:40,730
C 'est plus la question.
438
00:47:41,350 --> 00:47:43,350
Ah bon ? Et c 'est quoi, la question ?
439
00:47:47,140 --> 00:47:48,140
Je ne le lĂącherai pas.
440
00:47:49,500 --> 00:47:51,400
Il n 'y a personne qui te demande de le
lĂącher.
441
00:47:51,780 --> 00:47:53,040
Je ne le lĂącherai pas, c 'est tout.
442
00:48:26,110 --> 00:48:30,950
AllĂŽ ? AllĂŽ ?
443
00:48:30,950 --> 00:48:35,410
AllĂŽ ?
444
00:48:35,410 --> 00:48:39,590
Ăa fait ça toute la journĂ©e.
445
00:48:39,830 --> 00:48:41,850
C 'est peut -ĂȘtre lui, hein ? Lui qui ?
446
00:49:20,750 --> 00:49:25,590
Tu peux venir, Pierre ? Tu peux venir, s
'il te plaĂźt ? Je voudrais te parler.
447
00:49:27,090 --> 00:49:28,090
J 'arrive.
448
00:49:45,890 --> 00:49:46,890
Mon Pierre...
449
00:49:49,390 --> 00:49:51,690
Tu sais que j 'aime Cléa comme si c
'était ma propre fille.
450
00:49:52,570 --> 00:49:56,310
Et je déteste d 'avoir souffrir.
451
00:49:56,890 --> 00:50:01,190
Et lĂ , elle se fait vraiment trop de
soucis pour toi.
452
00:50:02,670 --> 00:50:04,030
Elle sait plus quoi faire pour t 'aider.
453
00:50:05,370 --> 00:50:06,370
Alors voilĂ .
454
00:50:07,590 --> 00:50:09,370
J 'ai appelé un vieil ami, un avocat.
455
00:50:09,710 --> 00:50:10,710
MaĂźtre Stenest.
456
00:50:10,810 --> 00:50:12,050
Tu le connais d 'ailleurs, je crois.
457
00:50:13,190 --> 00:50:14,910
Et il est d 'accord pour te rencontrer.
458
00:50:15,310 --> 00:50:18,370
J 'ai pas besoin d 'un avocat ? T 'as
besoin d 'ĂȘtre aidĂ©, Pierre.
459
00:50:19,709 --> 00:50:20,850
T 'as besoin d 'ĂȘtre conseillĂ©.
460
00:50:21,990 --> 00:50:25,250
Et si je peux te parler franchement, il
serait temps que t 'y mettes du tien et
461
00:50:25,250 --> 00:50:26,250
arrĂȘtez des conneries.
462
00:50:27,050 --> 00:50:32,390
Tout le monde t 'aime beaucoup ici, non
? Alors c 'est quoi le problĂšme ? On
463
00:50:32,390 --> 00:50:35,030
dirait que tu te laisses mener Ă l
'abattoir comme un veau. Non, y 'a pas
464
00:50:35,030 --> 00:50:36,030
veau, y 'a pas d 'abattoir.
465
00:50:36,170 --> 00:50:37,390
On m 'accuse. On te soupçonne.
466
00:50:37,690 --> 00:50:38,690
C 'est pareil.
467
00:50:39,390 --> 00:50:41,390
On m 'accuse d 'avoir fait ce que j 'ai
pas fait. Un point c 'est tout.
468
00:50:41,710 --> 00:50:43,190
Ben non, c 'est pas tout, justement.
469
00:50:43,650 --> 00:50:44,650
Je déteste me plaindre.
470
00:50:45,090 --> 00:50:46,750
On ne te demande pas de te plaindre.
471
00:50:47,490 --> 00:50:49,010
On te demande de te défendre.
472
00:50:49,549 --> 00:50:54,330
Défendre de quoi ? Je ne vais pas me
dĂ©fendre. Il a raison, il faut arrĂȘter
473
00:50:54,330 --> 00:50:55,330
'emmerder.
474
00:50:55,690 --> 00:51:00,110
Pourquoi vous l 'emmerdez tous ? Vous
allez arrĂȘter de l 'emmerder maintenant.
475
00:51:01,370 --> 00:51:04,890
ArrĂȘtez de l 'emmerder ! Tu as toujours
des idées sur tout. Ce qu 'il faut
476
00:51:04,890 --> 00:51:08,730
faire, ce qu 'il ne faut pas faire.
Putain, t 'es chiant, merde ! D 'accord.
477
00:51:09,510 --> 00:51:10,610
Tu te démerdes avec lui.
478
00:51:39,920 --> 00:51:44,100
Vous auriez une amant plus claire ? Je
vais regarder.
479
00:51:57,140 --> 00:52:01,920
Ăa va, Pierre ? Ăa t 'arrange ? Quoi ?
Tout ça.
480
00:52:14,860 --> 00:52:18,020
T 'habilles pas ? Non, je vais rester
ici.
481
00:52:19,240 --> 00:52:23,500
Pourquoi ? Parce que c 'est mieux que je
n 'y aille pas.
482
00:52:24,120 --> 00:52:26,240
Mais pour qui ? Pour tout le monde.
483
00:52:29,440 --> 00:52:31,500
Personne ne te croit coupable, tu sais,
de quoi que ce soit.
484
00:52:34,060 --> 00:52:35,520
J 'ai besoin que tu sois avec moi.
485
00:52:52,629 --> 00:52:54,190
Pierre, t 'es venu, c 'est bien ça.
486
00:52:56,230 --> 00:52:57,810
Comment ça va ? Moi, ça va.
487
00:52:59,050 --> 00:53:00,050
TrĂšs bien.
488
00:53:00,230 --> 00:53:03,110
Bonjour, ça va ? T 'es venu, Pierre, c
'est cool.
489
00:53:03,850 --> 00:53:04,850
Bien. Bonjour.
490
00:53:06,050 --> 00:53:07,050
Bonsoir Ă tous.
491
00:53:07,250 --> 00:53:09,110
Bonsoir, je vous demandais de prendre
place.
492
00:53:09,330 --> 00:53:10,330
VoilĂ ,
493
00:53:11,530 --> 00:53:15,970
merci beaucoup. Merci Ă vous d 'ĂȘtre
venus ce soir. Avant toute chose, Pierre
494
00:53:15,970 --> 00:53:18,150
Constant souhaitait vous dire quelques
mots. Je vous demande de l 'amour.
495
00:54:02,250 --> 00:54:09,070
Je remercie les familles de
496
00:54:09,070 --> 00:54:11,890
notre commune qui ont décidé si
généreusement
497
00:54:12,970 --> 00:54:18,750
de leur ouvrir leur foyer, de les
entourer de leur amour. Merci.
498
00:54:42,440 --> 00:54:43,440
C 'était trÚs émouvant.
499
00:55:30,830 --> 00:55:32,990
On est obligés d 'écouter tout le temps
ce truc -lĂ .
500
00:56:12,100 --> 00:56:13,100
Ăa peut rendre fou.
501
00:56:14,380 --> 00:56:15,380
Vraiment fou.
502
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Pardon.
503
00:56:19,260 --> 00:56:20,260
Pardon, je sais.
504
00:56:22,700 --> 00:56:24,080
Si toi tu le fais, t 'es bien la seule.
505
00:56:26,060 --> 00:56:27,660
Ăa se trouve, le coupable, il Ă©tait dans
la salle.
506
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
C 'est moi qu 'on regarde.
507
00:56:51,240 --> 00:56:56,640
Tu veux que je t 'accompagne ? Oui, elle
est lĂ .
508
00:57:43,820 --> 00:57:44,880
Monsieur Consor, bonjour.
509
00:57:45,520 --> 00:57:48,500
Je suis la juge Antoinette Mbolo. Je
vous laisse entrer.
510
00:57:49,040 --> 00:57:50,440
Aurélie, vous me suivez, s 'il vous
plaĂźt.
511
00:57:52,720 --> 00:57:54,320
AurĂ©lie, vous pouvez commencer Ă
consigner.
512
00:57:56,040 --> 00:57:58,260
Je vous convoque aujourd 'hui Ă titre de
témoin.
513
00:57:59,560 --> 00:58:01,600
Le seul, Ă vrai dire, dans cette
affaire.
514
00:58:03,280 --> 00:58:07,780
Un témoin qui n 'a rien vu, rien
entendu, qui était à peine là .
515
00:58:09,780 --> 00:58:11,980
J 'aimerais que nous repassions ensemble
cette soirée.
516
00:58:16,140 --> 00:58:17,140
Répétez -moi.
517
00:58:20,280 --> 00:58:25,760
C 'était une... Une soirée calme,
normale.
518
00:58:27,180 --> 00:58:29,640
Identique à toutes les soirées que j 'ai
pu passer dans cette maison.
519
00:58:30,420 --> 00:58:33,940
Ce n 'Ă©tait pas tout Ă fait identique Ă
toutes les soirées passées dans cette
520
00:58:33,940 --> 00:58:34,940
maison.
521
00:58:35,160 --> 00:58:36,440
On a tué une jeune femme.
522
00:58:37,260 --> 00:58:38,260
Oui.
523
00:58:39,900 --> 00:58:41,480
Je repense parfois Ă ...
524
00:58:43,370 --> 00:58:45,910
Ă un geste qu 'a fait Bella Ă travers la
vitre.
525
00:58:46,850 --> 00:58:51,950
Quel geste ? Je sais pas, c 'est un... C
'était flou, c 'est comme si elle
526
00:58:51,950 --> 00:58:52,950
disait au revoir.
527
00:58:53,930 --> 00:58:59,710
Vous pensez qu 'elle vous disait au
revoir ? Peut -ĂȘtre que juste elle
528
00:58:59,710 --> 00:59:00,710
simplement bonne nuit.
529
00:59:03,290 --> 00:59:06,810
J 'aimerais que nous fassions ensemble
un exercice de mémoire.
530
00:59:08,050 --> 00:59:09,830
Afin peut -ĂȘtre de retrouver un dĂ©tail.
531
00:59:11,030 --> 00:59:12,030
MĂȘme un film.
532
00:59:12,440 --> 00:59:18,840
Qui vous aurait échappé ? J 'ai raconté
cette soirée cent fois.
533
00:59:20,420 --> 00:59:25,300
Je me souviens de ce que j 'ai raconté,
mais... Plus
534
00:59:25,300 --> 00:59:31,520
j 'y pense et moins je me souviens.
535
00:59:32,860 --> 00:59:37,000
Monsieur Constant, ce qui frappe quand
on lit les comptes rendus de vos
536
00:59:37,000 --> 00:59:40,940
entretiens avec les enquĂȘteurs, c 'est
que vous ne vous souvenez...
537
00:59:41,230 --> 00:59:45,790
Ni du soir de la mort d 'Annabelle
Stenner, ni vraiment d 'Annabelle
538
00:59:45,790 --> 00:59:46,790
elle -mĂȘme.
539
00:59:47,350 --> 00:59:48,550
Vous ne vous souvenez de rien.
540
00:59:51,750 --> 00:59:54,910
Pensez -vous qu 'il puisse exister ce
que nous pourrions appeler un point
541
00:59:54,910 --> 01:00:00,810
aveugle dans cette soirée ? Un moment
qui échapperait encore à votre mémoire ?
542
01:00:00,810 --> 01:00:04,310
Non.
543
01:00:06,810 --> 01:00:07,810
Réfléchissez bien.
544
01:00:08,810 --> 01:00:09,950
Vous en ĂȘtes certain ?
545
01:00:18,620 --> 01:00:21,880
mener une existence plutĂŽt solitaire.
546
01:00:23,340 --> 01:00:27,380
Jusqu 'Ă quel Ăąge, diriez -vous ? 30
ans.
547
01:00:28,500 --> 01:00:30,520
Cette vie vous plaisait ? Oui.
548
01:00:31,580 --> 01:00:37,000
Vous avez connu beaucoup de femmes avant
de rencontrer votre épouse ? Non.
549
01:00:38,260 --> 01:00:44,620
Aucune ? Vous arrivez -t -il de
550
01:00:44,620 --> 01:00:47,120
frĂ©quenter des prostituĂ©es ? Ăa m 'est
arrivé, oui.
551
01:00:49,160 --> 01:00:53,220
Pourquoi ne pas avoir eu d 'enfant, M.
Constant ? Ăa ne s 'est pas fait.
552
01:00:54,560 --> 01:00:57,400
Vous auriez aimĂ© en avoir ? Peut -ĂȘtre.
553
01:00:59,600 --> 01:01:03,200
L 'enfant qui aurait dĂ» vous ĂȘtre confiĂ©
par l 'intermédiaire de l 'association
554
01:01:03,200 --> 01:01:09,780
Enfance Sans FrontiĂšres aurait -il pu
combler ce manque ? Sûrement.
555
01:01:12,460 --> 01:01:15,560
Comment avez -vous réagi quand votre
femme vous a fait part de son désir d
556
01:01:15,560 --> 01:01:16,720
'héberger Annabelle Senner ?
557
01:01:17,770 --> 01:01:19,530
Ăa m 'a semblĂ© ĂȘtre une trĂšs bonne idĂ©e.
558
01:01:20,470 --> 01:01:24,350
Tous les enfants devraient pouvoir
accéder à un établissement d
559
01:01:26,430 --> 01:01:28,310
Vous ĂȘtes professeur.
560
01:01:28,770 --> 01:01:30,950
Vous hébergez des mineurs à votre
domicile.
561
01:01:31,470 --> 01:01:34,490
Vous semblez porter beaucoup d
'attention aux enfants des autres.
562
01:01:35,030 --> 01:01:36,030
TrĂšs bon.
563
01:01:39,510 --> 01:01:45,510
Comment décrivez -vous votre sexualité,
monsieur Consin ? Pardon ? Comment
564
01:01:45,510 --> 01:01:47,130
décrivez -vous votre sexualité ?
565
01:01:47,910 --> 01:01:49,310
Je ne la décris pas.
566
01:01:51,590 --> 01:01:58,310
Vous aimez regarder, monsieur Constant ?
Diriez -vous que vous ĂȘtes voyeur ?
567
01:01:58,310 --> 01:02:00,030
Peut -ĂȘtre.
568
01:02:02,250 --> 01:02:04,610
Vous aimiez regarder Annabelle Tenner ?
Non.
569
01:02:05,150 --> 01:02:06,850
C 'était une enfant, je ne la voyais
pas.
570
01:02:07,250 --> 01:02:08,950
C 'était pourtant une trÚs belle jeune
femme.
571
01:02:10,010 --> 01:02:11,470
C 'est une silhouette floue, madame.
572
01:02:18,570 --> 01:02:22,810
Vous pensez que je présente des
symptÎmes d 'un déséquilibré ? Je ne
573
01:02:25,530 --> 01:02:30,630
Vous pensez ĂȘtre Ă©quilibrĂ© ? Je crois,
oui.
574
01:02:31,230 --> 01:02:34,690
Comment savoir ? Et vous ?
575
01:02:34,690 --> 01:02:41,670
On rapporte que vous n 'avez
576
01:02:41,670 --> 01:02:44,790
manifestĂ© aucune Ă©motion particuliĂšre Ă
la mort d 'Annabelle Stenner.
577
01:02:46,510 --> 01:02:47,950
Ăa vous Ă©tait indiffĂ©rent ?
578
01:02:49,230 --> 01:02:50,230
Non.
579
01:02:51,590 --> 01:02:56,730
Vous semblez avoir du mal Ă accĂ©der Ă
vos émotions, non ? Parce que j 'ai du
580
01:02:56,730 --> 01:02:58,810
à accéder à mes émotions, ça fait de moi
un assassin.
581
01:03:01,170 --> 01:03:08,070
Ătes -vous heureux, M. Constant ? Je me
pose
582
01:03:08,070 --> 01:03:09,070
pas la question.
583
01:03:10,710 --> 01:03:13,210
Tu me fais marcher, elle t 'a pas
demandé tout ça ? Si.
584
01:03:14,470 --> 01:03:15,470
C 'est dingue.
585
01:03:38,990 --> 01:03:40,030
J 'ai connu beaucoup de femmes avant
toi.
586
01:03:42,250 --> 01:03:45,530
T 'as répondu quoi ? J 'ai dit que non.
587
01:03:48,030 --> 01:03:49,030
T 'exagĂšres.
588
01:05:05,290 --> 01:05:06,810
C 'est moi qui pose des questions
aujourd 'hui.
589
01:05:08,910 --> 01:05:09,910
Si vous voulez.
590
01:05:12,370 --> 01:05:13,930
Je n 'en ai plus Ă vous poser pour ma
part.
591
01:05:14,950 --> 01:05:18,350
Je vous tiendrai informée des
dĂ©veloppements de l 'enquĂȘte, mais vous
592
01:05:18,350 --> 01:05:19,350
plus inquiétée.
593
01:05:22,270 --> 01:05:23,870
La vie reprend ses droits, monsieur
Constant.
594
01:05:58,960 --> 01:06:05,780
Chers amis, je vous propose de saluer
avec toute notre affection le retour de
595
01:06:05,780 --> 01:06:07,960
notre Ulysse, de notre cher Pierre.
596
01:06:18,820 --> 01:06:19,820
Merci.
597
01:06:20,460 --> 01:06:22,640
Je ne savais pas que j 'étais parti.
598
01:06:24,280 --> 01:06:27,600
Je voudrais Ă mon tour rendre hommage
Ă ...
599
01:06:28,270 --> 01:06:30,370
C 'est ma Pénélope, ma femme, Cléa.
600
01:06:45,390 --> 01:06:50,150
Alors ? Quoi ?
601
01:06:50,150 --> 01:06:56,250
T 'es soulagé, non ? Soulagé ?
602
01:06:56,250 --> 01:06:57,810
De quoi ?
603
01:07:10,100 --> 01:07:11,100
Merci.
604
01:07:12,780 --> 01:07:13,280
En
605
01:07:13,280 --> 01:07:25,900
fait,
606
01:07:25,960 --> 01:07:29,580
tu l 'as échappé belle, non ? Belle.
607
01:07:30,880 --> 01:07:33,120
Je l 'ai échappé belle, dans un sens.
608
01:07:34,860 --> 01:07:35,860
Dans un sens.
609
01:07:37,960 --> 01:07:39,420
Il n 'y a encore pas longtemps, ils m
'ont répondu.
610
01:07:42,080 --> 01:07:44,840
On ne peut pas leur en vouloir. Ah ben
non, les pauvres.
611
01:07:47,300 --> 01:07:48,580
Tu étais là , tu étais seul.
612
01:07:48,940 --> 01:07:49,940
C 'est tout.
613
01:07:51,580 --> 01:07:52,580
Je dormais.
614
01:07:52,780 --> 01:07:53,780
C 'est tout.
615
01:07:55,520 --> 01:07:58,920
Tu sais ce que ça veut dire, toi, de
dormir, docteur ?
616
01:07:58,920 --> 01:08:03,380
Ah, je dors, tu vois.
617
01:08:26,160 --> 01:08:27,340
VoilĂ , on est sur nous.
618
01:10:56,270 --> 01:10:59,290
Aurélie ? Oui, fais pas.
619
01:11:00,330 --> 01:11:04,470
Mais vous connaissez mon prénom ? Oui.
620
01:11:06,510 --> 01:11:10,610
Donc vous ĂȘtes lĂ ? Je vous rencontre.
621
01:11:11,550 --> 01:11:14,570
Je dois retrouver des copines peut -ĂȘtre
plus tard, mais asseyez -vous.
622
01:11:16,590 --> 01:11:19,710
Oh, vas -y, ça vous dit ? Oui.
623
01:11:35,560 --> 01:11:37,960
Je sais pas si j 'ai le droit de vous le
dire, mais vous en ĂȘtes vachement bien
624
01:11:37,960 --> 01:11:38,960
sorti, Lojo.
625
01:11:39,100 --> 01:11:40,100
Vous avez assuré.
626
01:11:40,200 --> 01:11:44,000
Ah oui ? Moi, Ă votre place, je crois
que j 'aurais perdu tous mes moyens.
627
01:11:46,320 --> 01:11:47,580
Je crois que ça m 'a fait du bien, en
fait.
628
01:11:48,780 --> 01:11:51,020
Du bien ? Ouais.
629
01:11:53,200 --> 01:11:54,200
Ok.
630
01:11:55,980 --> 01:11:57,020
J 'ai réussi l 'oral, alors.
631
01:11:57,680 --> 01:11:58,680
Brillamment.
632
01:12:00,980 --> 01:12:03,480
Vous ĂȘtes beaucoup plus vivante, ça vous
fait plus du tout la mĂȘme tĂȘte.
633
01:12:05,360 --> 01:12:06,360
Le boulot, c 'est le boulot.
634
01:12:06,580 --> 01:12:07,680
Mais quand c 'est fini, c 'est fini.
635
01:12:10,540 --> 01:12:13,900
Vous avez une sorte de tique avec votre
bouche, comme ça, en vous mordant la
636
01:12:13,900 --> 01:12:14,900
lĂšvre.
637
01:12:16,200 --> 01:12:17,220
Oui, c 'est quand je suis stressée, ça.
638
01:12:22,340 --> 01:12:23,520
Ăa a l 'air bon, ce que vous mangez.
639
01:12:25,440 --> 01:12:26,440
C 'est une entrecĂŽte.
640
01:12:29,360 --> 01:12:32,500
Il y a quelque chose qui m 'a gassé, c
'est que vous ne me regardiez jamais.
641
01:12:33,770 --> 01:12:34,770
Pas un seul regard.
642
01:12:35,190 --> 01:12:38,970
Ah bon ? Je savais que vous m 'écoutiez.
643
01:12:40,310 --> 01:12:42,250
Je notais, oui. J 'étais là pour ça.
644
01:12:43,350 --> 01:12:45,310
Je savais que ça vous intéressait.
645
01:12:46,190 --> 01:12:47,190
Ah.
646
01:12:47,810 --> 01:12:48,810
Peut -ĂȘtre.
647
01:12:51,250 --> 01:12:54,610
J 'ai adoré quand Mme la juge vous a
demandé si vous vous sentez équilibrée.
648
01:12:55,550 --> 01:12:59,750
Et que vous l 'avez regardée bien dans
les yeux en lui disant « Et vous ? Et
649
01:12:59,750 --> 01:13:00,750
vous ? »
650
01:13:03,470 --> 01:13:07,490
J 'aimais bien regarder la... la
chaĂźnette que vous avez Ă la cheville.
651
01:13:08,730 --> 01:13:09,970
Ăa m 'aidait Ă rĂ©flĂ©chir.
652
01:13:10,390 --> 01:13:12,930
Ou plutÎt à ... à ne pas réfléchir.
653
01:13:14,170 --> 01:13:15,170
Vous ĂȘtes marrant.
654
01:13:16,710 --> 01:13:17,710
Et je voyais.
655
01:13:18,450 --> 01:13:21,550
Qu 'est -ce que vous voyiez ? Que vous
regardiez mon bracelet de cheville.
656
01:13:21,810 --> 01:13:22,870
C 'est comme ça que ça s 'appelle.
657
01:13:27,070 --> 01:13:30,310
Et comment vous faisiez pour voir ?
Secret.
658
01:13:35,820 --> 01:13:37,240
C 'est drĂŽle de se voir ici quand mĂȘme.
659
01:13:38,620 --> 01:13:39,620
Le monde est petit.
660
01:13:43,920 --> 01:13:48,540
On va boire un verre hier ?
661
01:13:48,540 --> 01:13:52,120
Ok.
662
01:13:54,460 --> 01:13:56,640
Vous ĂȘtes garĂ©e oĂč ? Nulle part, je suis
pas en voiture.
663
01:14:11,560 --> 01:14:12,560
C 'est joli cette musique.
664
01:14:13,960 --> 01:14:14,960
Oui.
665
01:14:37,140 --> 01:14:38,340
Vous ne rentrez pas chez vous ?
666
01:14:41,020 --> 01:14:42,020
Non.
667
01:15:00,820 --> 01:15:06,720
T 'es déjà venu ici ?
668
01:15:06,720 --> 01:15:09,540
Non. Enfin, oui.
669
01:15:12,340 --> 01:15:13,340
Pierre. Pierre.
670
01:15:14,100 --> 01:15:16,520
C 'est bizarre comme prénom, on dirait
qu 'il manque un truc.
671
01:15:17,580 --> 01:15:23,020
Ah bon ? Elle s 'appelle comment déjà ta
femme ?
672
01:15:23,020 --> 01:15:25,500
Cléa.
673
01:15:27,180 --> 01:15:28,180
Ah ouais, c 'est joli.
674
01:15:29,760 --> 01:15:30,120
C
675
01:15:30,120 --> 01:15:38,300
'est
676
01:15:38,300 --> 01:15:39,300
dingue ce que je plais aux hommes.
677
01:15:40,650 --> 01:15:41,650
Je ne sais pas si je l 'ai pourtant.
678
01:15:43,550 --> 01:15:43,910
C
679
01:15:43,910 --> 01:16:01,890
'est
680
01:16:01,890 --> 01:16:04,490
quoi ça ? C 'est ma date de naissance.
681
01:16:04,910 --> 01:16:05,910
C 'est trĂšs original.
682
01:16:48,780 --> 01:16:50,400
T 'as peur ? Non.
683
01:16:53,960 --> 01:16:56,300
On peut vous régler ? Bien sûr, pas de
cas.
684
01:16:58,880 --> 01:16:59,880
Ăa va grandir ensuite.
685
01:20:07,590 --> 01:20:08,590
VoilĂ .
686
01:20:23,430 --> 01:20:24,430
Oublie.
51802