All language subtitles for Le.Ciel.Sur.La.Tete.1965.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:26,690 Our ancestors, the Gauls, feared nothing - with one exception: 2 00:00:26,690 --> 00:00:30,060 the prospect of the sky falling down onto their heads. 3 00:01:05,700 --> 00:01:07,630 Up! 4 00:01:09,270 --> 00:01:11,880 Today, our long, three-month cruise to African shores 5 00:01:11,880 --> 00:01:13,950 has come to an end. 6 00:01:14,310 --> 00:01:19,630 My squadron's 11 "Etendard" attack aircraft will be flying until six o'clock. 7 00:01:19,630 --> 00:01:22,110 In the evening we'll be on the ground. 8 00:01:22,550 --> 00:01:25,030 I'll finally see Francoise. 9 00:01:25,630 --> 00:01:29,110 Hi! 10 00:01:29,630 --> 00:01:33,830 My poor fellows have to wait for a day before they can disembark. 11 00:01:33,990 --> 00:01:36,270 Tomorrow morning, "Clemenceau" will arrive in Brest. 12 00:01:36,430 --> 00:01:38,690 The atmosphere of this floating airfield 13 00:01:38,690 --> 00:01:41,550 reminds me of the college on the eve of the award ceremony. 14 00:01:41,790 --> 00:01:44,950 Nevertheless, an important event: Friday, June 27. 15 00:01:45,110 --> 00:01:47,030 The beginning of a long vacation. 16 00:01:48,830 --> 00:01:50,400 Now we are here. Yes. 17 00:01:50,400 --> 00:01:52,710 If we keep going 22 knots, 18 00:01:52,710 --> 00:01:55,410 we will be in Bres tomorrow at 8 in the morning, as planned. 19 00:01:55,410 --> 00:01:56,410 Good, excellent. 20 00:01:56,590 --> 00:01:58,750 Maintain 22 knots. 21 00:01:59,350 --> 00:02:03,190 I admit that after 3 months at sea I wouldn't mind popping up at home. 22 00:02:03,310 --> 00:02:05,710 I understand you. 23 00:02:14,870 --> 00:02:18,350 In 20 minutes aboard the plane. Is that enough? Yes, Commodore. 24 00:02:20,990 --> 00:02:22,790 Well, is Gaillac home? 25 00:02:23,070 --> 00:02:24,390 Yes, Commodore. 26 00:02:24,630 --> 00:02:26,950 I came to say goodbye; on behalf of my children, too. 27 00:02:27,110 --> 00:02:30,150 Well, I wish you and your children a happy landing. 28 00:02:31,070 --> 00:02:32,910 It was nice to work with you. 29 00:02:33,550 --> 00:02:37,550 We are also pleased to have worked with you. 30 00:02:37,580 --> 00:02:38,580 I am glad. 31 00:02:38,710 --> 00:02:41,830 And also thank you for the useful advice you gave me. 32 00:02:42,030 --> 00:02:43,430 Thank you, Commodore. 33 00:02:44,190 --> 00:02:47,270 I would like to continue working with you. I know, Gaillac. 34 00:02:47,430 --> 00:02:50,070 But I will not be here on the next voyage. 35 00:02:51,630 --> 00:02:53,550 Goodbye! 36 00:02:54,870 --> 00:02:57,790 Take care, Gaillac. 37 00:02:59,550 --> 00:03:04,270 Goodbye, sir. Take care, Gaillac. 38 00:03:04,470 --> 00:03:07,030 I will see you in 6 months' time, after the repairs. 39 00:03:07,150 --> 00:03:08,140 Thank you for the 40 00:03:08,150 --> 00:03:10,270 useful advice you gave me. 41 00:03:12,190 --> 00:03:15,590 Montford, the 13th Squadron's second-in-command 42 00:03:15,710 --> 00:03:17,190 has finally smiled. 43 00:03:17,310 --> 00:03:18,990 He is a natural-born soldier. 44 00:03:19,110 --> 00:03:21,150 But in peacetime, this fearsome 45 00:03:21,270 --> 00:03:23,220 cannot spend 3 months 46 00:03:23,220 --> 00:03:26,030 without eating something very tasty. 47 00:03:26,670 --> 00:03:29,350 Jelly... and fresh beer. 48 00:03:29,510 --> 00:03:33,470 Hey, Montford. I thought that pilots don't drink. 49 00:03:34,350 --> 00:03:37,390 You know what the pilots say? No, I don't want to know. 50 00:03:37,710 --> 00:03:40,990 They say that in an hour they'll be with their beloved ones. 51 00:03:41,110 --> 00:03:45,550 What are you carrying this for? It's too good. You have enough room, take it. 52 00:03:45,550 --> 00:03:46,790 Yes, it's just enormous! 53 00:03:46,990 --> 00:03:48,120 You have to be told everything! 54 00:03:48,120 --> 00:03:50,470 Come on, take it! I'll show you my recipe! 55 00:03:50,910 --> 00:03:54,790 No, no. Your suitcase! 56 00:03:56,950 --> 00:04:00,270 Wait a second! No, I'm not a cargo plane! 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,670 Any volunteers? 58 00:04:06,710 --> 00:04:08,070 Me! Me! 59 00:04:08,670 --> 00:04:09,910 Choose one. 60 00:04:10,190 --> 00:04:13,670 Okay, let's toss a join! No, your coin is fake. 61 00:04:13,910 --> 00:04:15,130 No, it's not fake. What do you choose? 62 00:04:15,140 --> 00:04:16,390 Tails Heads! 63 00:04:16,990 --> 00:04:18,700 Heads! 64 00:04:20,510 --> 00:04:23,790 "Etendard"! Attention! Launch! 65 00:04:24,230 --> 00:04:27,150 "Alize" - ready for take-off. 66 00:04:28,510 --> 00:04:31,790 Nobody knows why Majo has joined the Navy. 67 00:04:32,270 --> 00:04:35,520 He has a civilian mentality, which irritates Montford 68 00:04:35,520 --> 00:04:38,270 and some others, who do not appreciate his voluntary service. 69 00:04:38,630 --> 00:04:39,990 But I like him. 70 00:04:40,110 --> 00:04:43,870 He's always the first to make fun of the poor "Alize" pilots. 71 00:04:50,850 --> 00:04:53,430 Pastel here, requesting permission for Pedro's take-off. 72 00:04:53,430 --> 00:04:55,230 Granted. Over and out. 73 00:04:57,110 --> 00:05:01,310 Attention: Pedro taking off. 74 00:05:19,590 --> 00:05:23,550 Laurent, my best friend on board, the pilot of a rescue helicopter. 75 00:05:23,750 --> 00:05:27,830 He watches over us carefully, like a herding dog guarding its sheep. 76 00:05:28,310 --> 00:05:31,590 4 "Edendrads", prepare for take-off. 77 00:05:31,950 --> 00:05:33,750 Number 2 taking off. 78 00:06:44,430 --> 00:06:48,230 "Etendard" 48 not available. Roger that. 79 00:06:48,390 --> 00:06:50,480 Who is that? It is Montford, Commodore. 80 00:06:50,480 --> 00:06:53,230 He will not be happy. That's for sure. 81 00:07:09,470 --> 00:07:12,510 Don't lose the suitcase! 82 00:07:12,710 --> 00:07:14,630 Don't lose the suitcase! 83 00:07:18,310 --> 00:07:22,670 "HEAVEN ABOVE ONE'S HEAD" 84 00:07:24,270 --> 00:07:28,230 directed by: 85 00:07:29,270 --> 00:07:32,590 screenplay: 86 00:07:32,950 --> 00:07:36,550 technical advisor: 87 00:07:36,870 --> 00:07:40,430 music: 88 00:07:40,910 --> 00:07:45,550 production managers: 89 00:07:53,430 --> 00:07:55,950 cinematography 90 00:07:56,870 --> 00:07:59,630 aerial photography: 91 00:08:00,070 --> 00:08:02,470 edited by: 92 00:08:03,230 --> 00:08:06,110 chief sound engineer: 93 00:08:06,790 --> 00:08:09,950 produced by: 94 00:08:10,310 --> 00:08:13,710 executive producer: 95 00:08:15,070 --> 00:08:19,190 Come on, hurry! Run! Run! 96 00:08:19,390 --> 00:08:21,070 Here comes Majo! 97 00:08:21,110 --> 00:08:23,790 Majo! Majo! 98 00:08:54,190 --> 00:08:55,870 Thank you. 99 00:09:09,830 --> 00:09:12,510 Brest, 180 miles. 100 00:09:15,950 --> 00:09:17,630 Commodore. Yes? 101 00:09:18,030 --> 00:09:20,670 A secret coded message has just been received. 102 00:09:21,350 --> 00:09:23,870 Decoding it. Ah! 103 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Brest, midnight 104 00:09:58,430 --> 00:09:59,630 It would be wonderful, Bruno. 105 00:09:59,870 --> 00:10:02,170 Chalet, do you know what I rented in the Swiss countryside? 106 00:10:02,190 --> 00:10:03,870 A lonely house in the mountains. 107 00:10:04,070 --> 00:10:05,870 I got lucky, didn't I? 108 00:10:07,390 --> 00:10:09,550 Come on, fix it. 109 00:10:17,150 --> 00:10:18,150 Hello. 110 00:10:18,790 --> 00:10:20,630 Wait a moment. 111 00:10:21,190 --> 00:10:22,190 For you. 112 00:10:24,830 --> 00:10:26,270 Gaillac. 113 00:10:29,350 --> 00:10:30,470 Yes. 114 00:10:32,750 --> 00:10:33,950 Yes. 115 00:10:36,630 --> 00:10:37,990 Urgently? 116 00:10:42,310 --> 00:10:43,710 Yes. 117 00:10:44,350 --> 00:10:47,670 The rest? I will try to. 118 00:10:50,470 --> 00:10:52,960 Oh, my God! Can you refuse to do it? 119 00:10:52,960 --> 00:10:53,710 No, I can't. 120 00:10:53,870 --> 00:10:55,710 I'll be going. 121 00:10:57,030 --> 00:10:58,710 Hello. 122 00:11:00,110 --> 00:11:01,390 Yes, it's me. 123 00:11:03,110 --> 00:11:04,350 Well, I... 124 00:11:06,390 --> 00:11:07,910 No, I have a problem... 125 00:11:08,350 --> 00:11:09,750 Yes, yes. Seriously... 126 00:11:10,350 --> 00:11:11,950 Well, I don't know... 127 00:11:14,830 --> 00:11:17,430 Fine, I soon will. 128 00:11:20,350 --> 00:11:21,710 The base called. 129 00:11:21,870 --> 00:11:23,870 And they'll have you shot if you refuse? 130 00:11:24,030 --> 00:11:25,550 Well, they may... 131 00:11:25,790 --> 00:11:27,590 You poor thing. 132 00:11:38,590 --> 00:11:40,910 Turn back immediately. 133 00:11:41,670 --> 00:11:44,230 Bruno, vector 270, speed: 30 knots. 134 00:11:46,750 --> 00:11:50,430 15 to the right, 104 on both machines. 135 00:11:52,670 --> 00:11:54,510 15 to the right. 136 00:12:14,630 --> 00:12:17,990 They say it's exercises. We'll be back after a few hours. 137 00:12:18,110 --> 00:12:20,350 If we're lucky, we'll be back in the afternoon. 138 00:12:20,470 --> 00:12:23,070 They called all pilots. Strange. Huh? 139 00:12:23,190 --> 00:12:24,990 What does the message say? 140 00:12:24,990 --> 00:12:28,590 If you're interested ask Pasha. He's decoded it. 141 00:12:33,070 --> 00:12:34,470 Well, what do your clients say? 142 00:12:34,670 --> 00:12:36,870 Nothing, they're waiting. 143 00:12:38,390 --> 00:12:40,550 And what about Christmas? 144 00:12:43,630 --> 00:12:45,750 What did he think of it? 145 00:12:45,870 --> 00:12:47,390 Mr. Commodore, 146 00:12:47,390 --> 00:12:50,430 we cannot say that he was too pleased. 147 00:12:51,430 --> 00:12:55,270 It looks like they are becoming less disciplined. 148 00:12:55,430 --> 00:12:57,270 It affects the ship. 149 00:12:58,270 --> 00:12:59,910 I need to talk to him. 150 00:13:00,230 --> 00:13:01,630 Yes, sir. 151 00:13:02,750 --> 00:13:06,350 Sailor Perec on the 6th platform. 152 00:13:08,110 --> 00:13:11,670 You know, I was to Switzerland for a month 153 00:13:11,990 --> 00:13:13,560 and had everything arranged. 154 00:13:13,560 --> 00:13:15,440 A week later Techa came and took the children... 155 00:13:16,430 --> 00:13:18,030 And, well... 156 00:13:22,790 --> 00:13:25,510 Paris, Saturday morning 157 00:13:25,630 --> 00:13:28,430 The carriers, too. Should I alert the fleet? 158 00:13:28,590 --> 00:13:29,360 No, no. Not yet. 159 00:13:29,360 --> 00:13:31,130 The Minister does not want us to talk about it... 160 00:13:31,130 --> 00:13:32,130 For fear of arrests. 161 00:13:39,270 --> 00:13:44,990 "Cobra Leader" here, Gaillac with 10 "Etendards" from Brest 162 00:13:45,230 --> 00:13:47,310 I see you. Over. 163 00:13:47,430 --> 00:13:50,910 "Cobra Leader", I read you. Switching to frequency 12. 164 00:13:52,430 --> 00:13:55,110 Aviano, "Etendard" on your frequency. 165 00:13:55,230 --> 00:13:56,670 Aviano here, I read you. 166 00:13:58,070 --> 00:14:02,230 Prepare for the landing of 10 "Etendards" and 12 "Alizes". 167 00:14:02,830 --> 00:14:03,830 Over and out. 168 00:14:13,270 --> 00:14:14,870 Mission accomplished! 169 00:14:14,870 --> 00:14:19,150 1,2,3 they're gone! All are gone, the deck is free! 170 00:14:19,350 --> 00:14:21,150 Come on, Gaillac. 171 00:14:55,670 --> 00:14:58,910 It's crucial not to plow the surface with your nose. 172 00:14:59,030 --> 00:15:00,470 That's for sure! 173 00:15:15,270 --> 00:15:17,470 Bravo! The landing gear's come out! 174 00:16:57,550 --> 00:17:00,310 Release sector 41. 175 00:17:00,470 --> 00:17:03,470 Prepare the elevator! 176 00:17:11,030 --> 00:17:14,550 But one's not enough! One's not enough. 177 00:17:14,630 --> 00:17:16,390 It's Majo. 178 00:17:30,350 --> 00:17:31,750 Hello! 179 00:17:31,990 --> 00:17:33,870 You flew here? 180 00:17:34,030 --> 00:17:34,780 Very strange. 181 00:17:34,780 --> 00:17:36,510 Say, do you know what this is about? 182 00:17:36,670 --> 00:17:39,150 No, you know that I don't ask too many questions. 183 00:17:39,270 --> 00:17:41,110 Where's Majo? He's gone. 184 00:17:41,270 --> 00:17:44,750 He wasn't on the deck when the alarm was sounded. 185 00:17:44,950 --> 00:17:47,030 I've always said that he can't be counted on. 186 00:17:47,230 --> 00:17:48,870 Pilot-lover You're wrong. 187 00:17:49,270 --> 00:17:50,710 So where is he? 188 00:17:52,710 --> 00:17:54,550 You never broke the rules? 189 00:17:55,990 --> 00:17:57,070 Never. 190 00:17:57,310 --> 00:17:58,310 I knew it. 191 00:17:58,390 --> 00:18:00,430 You're exceptional. 192 00:18:00,470 --> 00:18:03,030 But I'm not as great, I did brake them 193 00:18:18,910 --> 00:18:22,710 Prepare for the landing of an "Etendard." 194 00:18:38,470 --> 00:18:40,430 Come on, Majo. 195 00:18:42,510 --> 00:18:45,430 Align. 196 00:18:45,630 --> 00:18:47,630 Align, don't touch down. 197 00:18:47,790 --> 00:18:49,310 Slow down. 198 00:18:50,030 --> 00:18:53,150 Turn off the engine, moron! 199 00:19:25,310 --> 00:19:27,150 Damn it! 200 00:19:27,350 --> 00:19:29,270 Wait for me here. 201 00:19:31,950 --> 00:19:34,750 Something's wrong. 202 00:19:42,750 --> 00:19:44,350 Did you see Majo freak out? 203 00:19:44,710 --> 00:19:47,190 Montford's not at his quarters. So? 204 00:19:47,350 --> 00:19:50,270 I remember an old rule of our grandfathers: When a carrier is under attack, 205 00:19:50,270 --> 00:19:52,430 consider a landing to be a success. 206 00:19:52,710 --> 00:19:54,180 This is the case? 207 00:19:54,180 --> 00:19:57,870 It's easier than for the civilians. 208 00:19:58,150 --> 00:20:00,910 Land an airliner like this - you'll frighten the passengers. 209 00:20:01,150 --> 00:20:03,750 You won't get away with that - they'll kick you out. 210 00:20:04,430 --> 00:20:05,440 He's a civilian. 211 00:20:05,440 --> 00:20:08,030 So he knows what discipline means. 212 00:20:18,030 --> 00:20:20,190 We're staying. 213 00:20:22,670 --> 00:20:24,190 But you seem to care. 214 00:20:24,550 --> 00:20:27,670 You're right. I'm both a warrior and a bachelor. 215 00:20:28,030 --> 00:20:29,390 It rhymes. 216 00:20:29,550 --> 00:20:31,990 That goes hand in hand; they tell me to fly so I do.. 217 00:20:32,270 --> 00:20:33,550 Got it? Yes. 218 00:20:33,830 --> 00:20:36,740 If only you would rent a house for a month. 219 00:20:36,740 --> 00:20:39,110 True, I didn't rent a house for a month. 220 00:20:39,310 --> 00:20:42,550 Oh, so no more of that 221 00:20:43,670 --> 00:20:46,630 Your friend, Majo. What do you think of him? 222 00:20:47,030 --> 00:20:48,870 Majo? What Majo? 223 00:20:50,750 --> 00:20:52,790 Bruno, judge it yourself. 224 00:20:52,950 --> 00:20:55,470 The Navy spends a lot of money on this guy, 225 00:20:55,470 --> 00:20:57,350 and there's very little use of him. 226 00:20:57,470 --> 00:20:58,670 It's expensive. 227 00:21:01,190 --> 00:21:04,390 Has he justified his delay? 228 00:21:08,870 --> 00:21:11,270 I'll answer your 2 questions. 229 00:21:11,430 --> 00:21:14,310 1st: it's none of your business; the Navy doesn't belong to you. 230 00:21:17,150 --> 00:21:20,470 2nd Majo is a fine guy. Period. 231 00:21:20,710 --> 00:21:22,950 Are you serious? 232 00:21:23,070 --> 00:21:25,830 You know I'm never serious with you. 233 00:21:48,310 --> 00:21:53,830 Guys, we're 150 miles off shore; in 5 minutes there'll be no television. 234 00:22:26,390 --> 00:22:29,790 I have just talked to the Prime Minister. The decision has been made. 235 00:22:29,910 --> 00:22:32,350 Commence the "Boomerang" plan immediately. 236 00:22:32,670 --> 00:22:34,910 Notify the headquarters. 237 00:22:37,030 --> 00:22:39,510 Increase the combat readiness of all ships. 238 00:22:39,670 --> 00:22:41,070 Will do. 239 00:22:44,710 --> 00:22:48,710 Attention! Security level 1. 240 00:22:49,110 --> 00:22:51,430 Security level 1. 241 00:23:17,470 --> 00:23:19,590 All rise! 242 00:23:23,470 --> 00:23:24,590 At ease! 243 00:23:28,790 --> 00:23:30,510 Good day! 244 00:23:30,790 --> 00:23:33,190 As you know, we have been put on alert: 245 00:23:33,270 --> 00:23:34,950 Finger on the trigger. 246 00:23:35,670 --> 00:23:37,550 We are on the brink of war. 247 00:23:37,910 --> 00:23:42,790 I do not know the cause of the alarm, it was raised this morning. 248 00:23:43,790 --> 00:23:48,550 We are heading into open waters to be capable of maneuvering 249 00:23:48,550 --> 00:23:49,990 and attacking the enemy. 250 00:23:50,470 --> 00:23:52,310 The orders are as follows: 251 00:23:53,070 --> 00:23:56,870 "Alize" provide cover for anti-submarine ships. 252 00:23:57,030 --> 00:23:58,230 As usual. 253 00:23:58,710 --> 00:24:02,710 6 "Etendards" remain on the deck on full combat alert. 254 00:24:03,030 --> 00:24:07,150 2 of them, equipped with nuclear warheads - likewise. 255 00:24:07,310 --> 00:24:09,790 Intercept any incoming aircraft. 256 00:24:12,670 --> 00:24:15,950 The remaining 4 will have nuclear armament, too. 257 00:24:17,830 --> 00:24:19,430 Thank you, gentlemen. 258 00:25:01,710 --> 00:25:05,630 Over France you will be within range of the systems of controlled bombardment. 259 00:25:06,070 --> 00:25:08,750 There will be a single frequency. 260 00:25:09,430 --> 00:25:13,060 The points of no return, i.e. the points where you have to 261 00:25:13,060 --> 00:25:15,910 either chase an object or turn around, 262 00:25:16,270 --> 00:25:18,830 will be determined before take-off. 263 00:25:20,190 --> 00:25:23,590 All of them are located over West Germany, 264 00:25:23,710 --> 00:25:26,110 Austria and Northern Italy. 265 00:25:27,550 --> 00:25:30,150 Of course, the bomb will be armed. 266 00:25:30,430 --> 00:25:33,230 It can only be deactivated when ordered to. 267 00:25:38,110 --> 00:25:40,150 The security level is: 268 00:25:40,470 --> 00:25:43,620 level 1 on the plane, level 1 in the command room 269 00:25:43,620 --> 00:25:45,230 and again level 1 on the plane. 270 00:25:46,310 --> 00:25:48,510 Holidays at 6 o'clock. 271 00:25:48,990 --> 00:25:51,310 Planes on alert! 272 00:25:51,630 --> 00:25:54,030 Planes on alert! 273 00:26:04,590 --> 00:26:06,270 Excellent. 274 00:26:06,470 --> 00:26:08,830 Communications checked? Yes, sir. 275 00:26:08,830 --> 00:26:09,830 Good. 276 00:26:57,710 --> 00:27:00,270 Let's begin! 277 00:27:03,150 --> 00:27:04,830 Adjust it! 278 00:27:29,990 --> 00:27:33,670 What is it, Tessier? Incomprehensible nonsense. 279 00:27:34,110 --> 00:27:35,950 Shutting off the frequency. 280 00:28:09,350 --> 00:28:12,470 What's going on? The antennas have gone crazy. I don't know. 281 00:28:15,710 --> 00:28:17,550 Do we know anything? 282 00:28:17,710 --> 00:28:21,710 No It's very strange I've compared the constants 283 00:28:21,790 --> 00:28:23,590 they do not match with anything known to me. 284 00:28:24,110 --> 00:28:26,470 I looks like some kind of language. 285 00:28:28,190 --> 00:28:32,830 2 "Alizes" taking-off! Protect the anti-submarine ships! 286 00:30:00,870 --> 00:30:03,350 Look, Majo is with Meunier. 287 00:30:03,790 --> 00:30:06,070 It's the first time I see them together. 288 00:30:06,910 --> 00:30:09,390 What are they talking about? 289 00:30:19,670 --> 00:30:22,430 A signal has bounced off the sea. It's gone now. 290 00:30:22,910 --> 00:30:24,790 Possibly a submarine. 291 00:30:25,070 --> 00:30:29,190 Roger that. The coordinates? 185, 42 miles from the carrier. 292 00:30:29,390 --> 00:30:31,710 Over. 293 00:30:31,870 --> 00:30:33,230 Roger, over and out. 294 00:30:33,390 --> 00:30:35,110 It's been 30 years since I saw such a thing! 295 00:30:35,270 --> 00:30:37,190 A border violation, and we don't know why. 296 00:30:37,510 --> 00:30:38,870 It's unacceptable. 297 00:30:39,190 --> 00:30:41,850 And when the British violate, look who's talking, then! 298 00:30:41,850 --> 00:30:42,850 We're not robots. 299 00:30:59,390 --> 00:31:01,550 Alarm for the planes! 300 00:31:01,990 --> 00:31:03,390 Alarm for the planes! 301 00:31:03,390 --> 00:31:04,790 Level 2. Everybody on board. 302 00:31:07,870 --> 00:31:10,950 Majo must be getting very nervous. 303 00:31:11,590 --> 00:31:14,110 I have no right to drag him into this. 304 00:31:15,670 --> 00:31:17,100 And the other pilots? 305 00:31:17,100 --> 00:31:19,390 What are they thinking about? 306 00:31:27,150 --> 00:31:29,110 What are you thinking about? 307 00:31:32,110 --> 00:31:36,150 Laennec, where is the submarine? Let's come to the map, sir. 308 00:31:39,670 --> 00:31:43,390 The submarine is here: 46 20 'N, 309 00:31:43,390 --> 00:31:46,620 11 10' W. Our "Alize" is at hand. 310 00:31:46,620 --> 00:31:47,620 Excellent. 311 00:31:53,190 --> 00:31:56,030 You know that transistor radios aren't allowed on the deck! 312 00:31:57,670 --> 00:32:00,430 What do they say? Nothing special, commander. 313 00:32:01,670 --> 00:32:03,510 How long will it take? 314 00:32:05,910 --> 00:32:08,150 Thank you 315 00:32:42,070 --> 00:32:44,190 4, 5, 6, 3rd. 316 00:32:44,630 --> 00:32:48,790 Well, no, no, my dear. You just didn't think about it. 317 00:32:48,950 --> 00:32:50,110 Yes, it is possible. 318 00:32:50,550 --> 00:32:52,590 Alarm for the planes! 319 00:32:53,550 --> 00:32:55,190 Roger that. 320 00:32:57,830 --> 00:33:00,390 I heard that "Alize" is tracking a submarine? 321 00:33:00,550 --> 00:33:03,070 Yes, I know. Probably Russian? 322 00:33:03,910 --> 00:33:06,750 Why Russian? Why not Portuguese? 323 00:33:06,750 --> 00:33:10,190 From your report I gathered that it had come from the east. 324 00:33:10,630 --> 00:33:12,990 You're too quick. Nothing is certain yet. 325 00:33:13,710 --> 00:33:18,390 For security reasons, smoking is not allowed. 326 00:33:22,670 --> 00:33:25,430 Did you see his face when the alarm was sounded? 327 00:33:25,430 --> 00:33:26,430 I did. 328 00:33:26,470 --> 00:33:28,870 I think he's not cut out for stuff like this. 329 00:33:32,350 --> 00:33:34,670 It's not for him. 330 00:33:40,550 --> 00:33:42,350 Do you prefer Carlie? 331 00:33:42,550 --> 00:33:45,510 It's not a good comparison. He signed up for it himself. 332 00:33:47,590 --> 00:33:49,390 Who will you take tomorrow? 333 00:33:50,190 --> 00:33:51,710 I'll take Majo. 334 00:34:01,830 --> 00:34:03,670 Captain, 335 00:34:04,270 --> 00:34:05,470 what Majo? 336 00:34:05,910 --> 00:34:08,590 I would like to What would you like? 337 00:34:10,020 --> 00:34:12,270 Nothing, sir. 338 00:34:12,430 --> 00:34:13,750 I think it's the best for you. 339 00:34:14,150 --> 00:34:16,020 At least until you're back on the shore. 340 00:34:28,350 --> 00:34:30,060 Saturday night 341 00:34:50,830 --> 00:34:53,100 Good morning, Mr. Lemenu. Good morning. 342 00:34:53,190 --> 00:34:56,070 I have noticed that you have shown great interest in "Etendard" recently. 343 00:35:02,230 --> 00:35:04,310 Does this bother you? No. 344 00:35:04,630 --> 00:35:07,030 I am fully aware that my pilots admire you. 345 00:35:08,350 --> 00:35:09,750 But I think that you are wrong. 346 00:35:09,760 --> 00:35:11,750 You ignore the lives of my thousand crew members! 347 00:35:12,070 --> 00:35:15,910 Because as soon as we fly away, they do not get to live long. 348 00:35:15,940 --> 00:35:18,070 That is true, but not entirely. 349 00:35:19,270 --> 00:35:22,670 There is a huge difference between the prey and the hunter. 350 00:35:23,430 --> 00:35:25,110 That is the case with you. 351 00:35:27,270 --> 00:35:29,830 Mr. Lemenu, I have a question for you. 352 00:35:31,710 --> 00:35:34,270 Good night, Mr. Lemenu. Good night. 353 00:35:38,150 --> 00:35:40,190 Hi, Marsilio. Hello. 354 00:35:41,750 --> 00:35:43,310 Well, what do you think of all this? 355 00:35:44,790 --> 00:35:45,830 I'm waiting. 356 00:35:46,230 --> 00:35:48,390 But it's hardly a war 357 00:35:48,590 --> 00:35:51,030 It seems there's enough reasons to start one, huh? 358 00:36:07,070 --> 00:36:09,870 Just on time, Majo Captain 359 00:36:09,990 --> 00:36:10,800 I need to talk to you. 360 00:36:10,800 --> 00:36:12,560 Come to my cabin, I also need to talk to you. 361 00:36:18,430 --> 00:36:19,870 Sit down, Majo. 362 00:36:23,230 --> 00:36:24,910 What is the matter? 363 00:36:28,190 --> 00:36:30,430 Is it about my unsuccessful landing? 364 00:36:30,750 --> 00:36:32,190 No, Captain. 365 00:36:32,590 --> 00:36:34,790 Everything went wrong. 366 00:36:34,990 --> 00:36:37,590 But I wanted to talk about something else. 367 00:36:37,910 --> 00:36:40,190 About a personal matter. 368 00:36:40,510 --> 00:36:41,870 I am listening. 369 00:36:44,150 --> 00:36:48,060 On Saturday evening, I was celebrating the return of my comrades 370 00:36:48,060 --> 00:36:50,470 and came home very late with a friend. 371 00:36:51,150 --> 00:36:53,350 Then I received a call from the base It is my fault 372 00:36:53,670 --> 00:36:55,630 I said that I was having problems. 373 00:36:56,310 --> 00:36:58,750 So I was unable to carry out the order at once And... 374 00:36:59,190 --> 00:37:01,790 At dawn, to make up for the lost time 375 00:37:01,950 --> 00:37:03,950 I ran to the car 376 00:37:04,430 --> 00:37:06,670 I was in a hurry And I ran over a cyclist. 377 00:37:08,390 --> 00:37:09,790 What happened next? 378 00:37:11,910 --> 00:37:12,960 Then 379 00:37:15,260 --> 00:37:17,960 I had not expected a cyclist to pop up. 380 00:37:17,960 --> 00:37:19,370 But he was fine. 381 00:37:22,870 --> 00:37:26,270 Majo, this is not Gaillac you are talking to 382 00:37:26,630 --> 00:37:28,590 but a superior officer! 383 00:37:28,950 --> 00:37:32,790 Can you swear that what you have just said this 384 00:37:33,230 --> 00:37:36,000 incident, hopefully genuine - was the sole cause 385 00:37:36,000 --> 00:37:37,750 of your delay and behavior? 386 00:37:37,910 --> 00:37:39,110 Yes, Captain. 387 00:37:40,710 --> 00:37:42,870 Well. 388 00:37:43,350 --> 00:37:45,870 You will be put under arrest in your cabin at once! 389 00:37:46,270 --> 00:37:48,510 Your delay is a sufficient justification! 390 00:37:53,950 --> 00:37:56,070 So I cannot be involved in the current issue? 391 00:37:56,710 --> 00:37:58,630 No, you cannot! 392 00:37:58,990 --> 00:38:02,350 Only those who can be trusted can become involved! 393 00:38:03,030 --> 00:38:05,190 I do not trust you, Majo. 394 00:38:05,670 --> 00:38:06,990 Dismissed! 395 00:38:25,790 --> 00:38:27,870 Oh, it's you. 396 00:38:28,230 --> 00:38:30,990 We have been interrupted, Mr. Lemenu. 397 00:38:31,990 --> 00:38:37,310 You had wanted to tell me the difference between the hunter and the prey. 398 00:38:38,910 --> 00:38:42,190 If I understood correctly, you meant that hunters, my pilots 399 00:38:42,470 --> 00:38:46,390 could ask about the missions awaiting them. 400 00:38:47,110 --> 00:38:48,630 Maybe so. 401 00:38:49,110 --> 00:38:52,950 But remember that I am the only person they can ask questions! 402 00:38:53,310 --> 00:38:56,540 And believe me, in such a case 403 00:38:56,540 --> 00:39:00,790 the military regulations are clear, concise and known to everyone! 404 00:39:00,910 --> 00:39:03,190 I have never doubted that. 405 00:39:03,590 --> 00:39:07,320 Therefore, once their mission has been accomplished, 406 00:39:07,330 --> 00:39:10,950 I tell them that if they have any questions, 407 00:39:11,430 --> 00:39:14,750 then they know who their superior is. 408 00:39:15,430 --> 00:39:17,430 Good night, Mr. Lemenu. 409 00:39:31,630 --> 00:39:33,050 Allen? 410 00:39:33,050 --> 00:39:34,090 I've been looking for you. 411 00:39:34,190 --> 00:39:36,750 Tired? No. 412 00:39:37,110 --> 00:39:39,270 Any problems? No. 413 00:39:39,590 --> 00:39:42,110 I had to deal with Lemenu. 414 00:39:42,310 --> 00:39:46,150 Ever since the alarm he's been around my pilots. 415 00:39:46,230 --> 00:39:48,270 Maybe the pilots have questions? 416 00:39:48,630 --> 00:39:51,550 He told you that? No, it's just a speculation. 417 00:39:52,590 --> 00:39:56,430 You know, you begin to realize your responsibility once you 418 00:39:56,550 --> 00:39:58,070 already have to take it. 419 00:39:58,080 --> 00:39:59,550 Yes, I'm familiar with that. 420 00:39:59,870 --> 00:40:02,430 I'd still rather face problems in my plane. 421 00:40:03,670 --> 00:40:04,670 24 hours a day. 422 00:40:04,750 --> 00:40:06,710 Wouldn't you have to sleep? 423 00:40:07,750 --> 00:40:09,630 I'm sorry. 424 00:40:11,230 --> 00:40:13,710 There are duties, which I would still like to have... 425 00:40:14,070 --> 00:40:16,030 Only for myself. 426 00:40:16,550 --> 00:40:21,190 By the way, Francoise how do you get along with her? 427 00:40:23,470 --> 00:40:26,270 Why are you asking me about her? Just asking. 428 00:40:26,350 --> 00:40:28,790 Cao, I'm going to marry her. Come on 429 00:40:29,630 --> 00:40:32,510 You'd said that you barely knew her. 430 00:40:32,990 --> 00:40:36,010 I've made up my mind during my alarm fight. 431 00:40:36,020 --> 00:40:37,590 Well! What a news! 432 00:40:39,430 --> 00:40:43,790 You know, previously I'd only consider seeing her. 433 00:40:44,150 --> 00:40:45,430 No commitments. 434 00:40:46,750 --> 00:40:49,470 Unexpected situations and the risk of losing everything... 435 00:40:49,750 --> 00:40:52,130 But one day I realized how mad it was. 436 00:40:52,140 --> 00:40:53,790 Don't be so pessimistic, Bruno. 437 00:40:54,590 --> 00:40:57,650 You'll be back in a few days and in a year a father. 438 00:40:57,650 --> 00:40:59,150 It's great, you'll see. 439 00:41:06,170 --> 00:41:08,710 "Etendard" 38, take off immediately! 440 00:41:11,190 --> 00:41:12,910 What's the matter? 441 00:41:12,950 --> 00:41:14,710 Unidentified object at 30,000 feet. 442 00:41:15,550 --> 00:41:17,960 We must find out what it is. OK, right away. 443 00:41:17,960 --> 00:41:20,670 Prepare the airstrip for "Etendard" 38's immediate take-off. 444 00:41:41,030 --> 00:41:43,530 Mansart, this is Orpheus. 445 00:41:43,530 --> 00:41:47,830 Turn right, vector 315, 3, unit 5, over. 446 00:41:56,950 --> 00:42:00,110 Mansart, set on 30,000 feet. Over. 447 00:42:00,230 --> 00:42:02,510 Roger, setting on 30,000 feet. 448 00:42:02,630 --> 00:42:04,910 Mansart, 1003 miles. 449 00:42:05,070 --> 00:42:06,550 1003 miles, roger. 450 00:42:27,750 --> 00:42:30,080 This is Pasrel, I have identified an "Air France" 451 00:42:30,080 --> 00:42:31,310 "Boeing", over. 452 00:42:32,070 --> 00:42:34,470 Roger, put me through to Mansart. 453 00:42:34,550 --> 00:42:36,150 Roger that. 454 00:42:37,750 --> 00:42:41,440 Mansart, this is Orpheus. Head back. Vector 160. 455 00:42:41,440 --> 00:42:43,350 Unit 6-0. Over. 456 00:42:43,710 --> 00:42:47,790 Do you read me? Head back. Unit 6-... 457 00:42:49,190 --> 00:42:52,570 Mansart, this is Orpheus. I repeat 458 00:42:52,570 --> 00:42:57,390 Head back. Vector 160. Unit 6-0. Over. 459 00:43:04,510 --> 00:43:07,520 Mansart, this is Orpheus. I repeat: 460 00:43:07,530 --> 00:43:11,910 Head back. Vector 160. Unit 6-0. Over. 461 00:43:21,270 --> 00:43:24,810 I read you! Over! 462 00:43:24,810 --> 00:43:27,910 A strange light! 463 00:43:28,270 --> 00:43:33,870 Closing in! To the right! It's coming straight at me! Straight at me! 464 00:43:34,190 --> 00:43:36,710 At me! At me! 465 00:43:49,950 --> 00:43:52,470 This is Mans Over. 466 00:43:52,870 --> 00:43:54,110 Over 467 00:43:54,510 --> 00:43:57,430 Mans, this is Orpheus, I read you. 468 00:43:57,630 --> 00:44:02,890 The light is gone A flash the sea 469 00:44:02,890 --> 00:44:06,390 All our equipment went out of order. 470 00:44:07,070 --> 00:44:08,550 Over! 471 00:44:10,190 --> 00:44:14,790 Mansart, this is Gaillac. All your equipment went out of order? 472 00:44:15,990 --> 00:44:18,830 Yes, but it is fine now. 473 00:44:18,990 --> 00:44:20,350 Roger that. 474 00:44:20,870 --> 00:44:24,700 Mansart, this is Orpheus. Turn left, vector 185. 475 00:44:24,700 --> 00:44:26,030 Unit 8-5. 476 00:44:26,070 --> 00:44:27,770 It's a 6-minute walk to the ship. 477 00:44:27,770 --> 00:44:30,990 Descend to 20,000 feet, over. 478 00:44:31,350 --> 00:44:33,150 Roger that. 479 00:44:33,910 --> 00:44:37,230 Listen! Mansart saw something incredible! 480 00:44:37,270 --> 00:44:39,870 He got attacked by a UFO, huh? 481 00:44:43,430 --> 00:44:44,670 Mansart! He's coming back! 482 00:44:45,070 --> 00:44:46,710 Back on the surface! 483 00:45:26,150 --> 00:45:29,430 Captain Wait! 484 00:45:29,750 --> 00:45:33,030 Prepare the plane! Montford, check it out. 485 00:45:34,590 --> 00:45:36,910 Mansart, calm down. 486 00:45:37,110 --> 00:45:38,430 I am listening. 487 00:45:38,910 --> 00:45:41,550 I was about to turn around to intercept the "Boeing" 488 00:45:41,590 --> 00:45:44,910 when a light ahead of me attracted my attention. 489 00:45:45,110 --> 00:45:47,070 At first I thought it was a star, 490 00:45:47,230 --> 00:45:50,110 but then it started making sharp turns, it was incredible! 491 00:45:50,230 --> 00:45:54,150 That light, what was it? I will tell him my story later on. 492 00:45:54,510 --> 00:45:56,310 What happened to the plane? 493 00:45:56,310 --> 00:45:58,390 But the light The plane! 494 00:46:00,510 --> 00:46:03,030 I was blinded for a moment. 495 00:46:03,350 --> 00:46:05,510 I could see the light fade away. 496 00:46:05,990 --> 00:46:09,630 The gauges went crazy, a deafening noise came from the speakers. 497 00:46:09,750 --> 00:46:11,710 It was as if The plane is ready, Captain! 498 00:46:12,590 --> 00:46:14,110 Mansart! 499 00:46:14,910 --> 00:46:18,550 Are you sure that this light was not a lantern? 500 00:46:19,270 --> 00:46:21,510 I am sure about that! 501 00:47:15,990 --> 00:47:18,150 I told you that Mansart had been hallucinating. 502 00:47:18,270 --> 00:47:19,870 The plane is completely undamaged. 503 00:47:19,990 --> 00:47:21,430 During the control possibly so. 504 00:47:21,430 --> 00:47:24,110 But it could've been damaged when Mansart was airborne. 505 00:47:24,170 --> 00:47:24,940 You mean 506 00:47:24,940 --> 00:47:27,550 I don't mean to say anything! I'm off to bed. Good night. 507 00:47:35,550 --> 00:47:37,710 They won't believe me I know! 508 00:47:38,190 --> 00:47:41,030 You have a vivid imagination. It'll destroy you. 509 00:48:06,750 --> 00:48:09,110 Sunday morning 510 00:48:17,190 --> 00:48:19,030 Alarm for the planes! 511 00:48:54,950 --> 00:48:56,670 Hey, Mansart! 512 00:49:03,270 --> 00:49:05,310 They're laughing at you? 513 00:49:06,870 --> 00:49:08,870 Come, have a seat. 514 00:49:12,470 --> 00:49:17,150 So, last night, there was a 515 00:49:20,310 --> 00:49:22,630 No, really, what was that light? 516 00:49:23,070 --> 00:49:26,960 Berdac, it was ahead of me, shining incredibly 517 00:49:26,960 --> 00:49:29,150 and it can't have been a star. 518 00:49:29,470 --> 00:49:31,350 Maybe a meteorite, then? 519 00:49:34,190 --> 00:49:35,550 Maybe. 520 00:49:36,070 --> 00:49:37,070 Well, no. 521 00:49:37,390 --> 00:49:40,030 It was motionless in relation to the stars. 522 00:49:40,070 --> 00:49:42,590 And then it rushed at me at an amazing speed. 523 00:49:46,030 --> 00:49:50,270 What did you say? Nothing. No, nothing. 524 00:49:50,550 --> 00:49:52,670 Waiter! Coffee, please. 525 00:49:55,270 --> 00:49:58,430 17 minutes This time it'll take 17 minutes. 526 00:49:58,710 --> 00:50:00,590 What will take 17 minutes? 527 00:50:00,630 --> 00:50:03,120 It'll take the Russian missiles 17 minutes 528 00:50:03,120 --> 00:50:04,790 to reach us. 529 00:50:05,030 --> 00:50:09,310 It'll be either plunging fire or grazing fire. 530 00:50:09,470 --> 00:50:11,840 If it's the former, 17 minutes will suffice. 531 00:50:11,840 --> 00:50:14,110 If the latter only 12, but the accuracy will suffer. 532 00:50:14,110 --> 00:50:15,110 Like this. 533 00:50:37,500 --> 00:50:39,350 We should be seeing it now. 534 00:50:40,350 --> 00:50:42,230 What would you say, Mr. Minister? 535 00:50:43,670 --> 00:50:46,390 Well, I had better say something. 536 00:50:46,670 --> 00:50:48,230 What do we tell our subordinates? 537 00:50:49,750 --> 00:50:50,990 The truth. 538 00:50:51,270 --> 00:50:54,310 If it is a ship I believe it. 539 00:50:56,590 --> 00:51:00,430 The matter is too serious and complicated for a newspaper article. 540 00:51:02,070 --> 00:51:05,310 It would be better if the "Clemenceau" command explained it to you personally. 541 00:51:05,510 --> 00:51:09,070 Captain Ravesne would not mind meeting you under such circumstances. 542 00:51:09,100 --> 00:51:10,550 He is a friend of yours? 543 00:51:10,910 --> 00:51:12,270 Yes, Amiram. 544 00:51:25,510 --> 00:51:29,640 O Lord, our God, we pray that in Your loving kindness 545 00:51:29,640 --> 00:51:34,240 those whom You ceased not to restore with the divine sacraments 546 00:51:34,240 --> 00:51:38,540 Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives 547 00:51:38,540 --> 00:51:43,450 and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. 548 00:51:43,450 --> 00:51:44,450 Amen. 549 00:52:43,710 --> 00:52:46,390 Is Mansart's plane still here? 550 00:52:46,790 --> 00:52:49,110 It's radioactive. 551 00:53:18,990 --> 00:53:21,790 We'll all get contaminated I'm telling you! 552 00:53:34,230 --> 00:53:35,510 Come in. 553 00:53:40,350 --> 00:53:42,590 Captain. Go ahead. 554 00:53:43,590 --> 00:53:45,030 Well, sir... 555 00:53:47,110 --> 00:53:48,630 Is everything fine? 556 00:53:49,070 --> 00:53:52,150 It turns out that the planes are radioactive. 557 00:53:52,350 --> 00:53:55,700 People want to know We were not told why the war broke out. 558 00:53:55,700 --> 00:53:57,310 First of all, there is no war! 559 00:53:58,990 --> 00:54:01,110 And who told you that the planes were radioactive? 560 00:54:02,750 --> 00:54:05,230 Men from the deck, quarters number 4. 561 00:54:05,390 --> 00:54:07,310 And from the cafeteria, too. 562 00:54:08,870 --> 00:54:11,040 It is not the planes, 563 00:54:11,040 --> 00:54:12,270 but one plane. 564 00:54:14,270 --> 00:54:15,630 And it is 565 00:54:17,130 --> 00:54:18,430 nothing special. 566 00:54:19,550 --> 00:54:21,310 It has happened. 567 00:54:22,110 --> 00:54:24,110 But I wish we spoke less about it. 568 00:54:25,510 --> 00:54:27,270 Do you understand? 569 00:54:27,470 --> 00:54:29,150 Yes, sir. 570 00:54:36,870 --> 00:54:37,660 Get up. 571 00:54:37,660 --> 00:54:40,590 You have to remain under observation. 572 00:54:40,910 --> 00:54:43,190 Visit me as soon as any symptoms appear: 573 00:54:43,590 --> 00:54:47,520 nausea, headaches, pain, vomiting, a mild rash. 574 00:54:47,520 --> 00:54:51,350 And, of course no flying until next year. 575 00:54:52,070 --> 00:54:56,150 "Alize" coming back from Paris! Prepare for the landing! 576 00:55:45,670 --> 00:55:47,190 Greetings. 577 00:55:48,990 --> 00:55:50,710 Let me lead the way. 578 00:55:55,430 --> 00:55:57,030 Hello! 579 00:55:57,230 --> 00:55:58,910 Hi, Gaillac! Hello! 580 00:55:59,030 --> 00:56:00,590 Is everything okay? 581 00:56:00,790 --> 00:56:03,510 How do you do, how are things on the mainland? 582 00:56:03,550 --> 00:56:06,460 The season starts off promisingly: The Parisians come and 583 00:56:06,460 --> 00:56:08,310 We asked about the alarm. 584 00:56:08,550 --> 00:56:10,190 It's a drill, everybody knows that. 585 00:56:15,310 --> 00:56:18,750 Good morning! 586 00:56:18,910 --> 00:56:20,190 Good morning! 587 00:56:20,430 --> 00:56:21,710 You have a lot to tell me about. 588 00:56:23,190 --> 00:56:25,350 Does it show? 589 00:56:25,470 --> 00:56:26,670 Come on. 590 00:56:31,230 --> 00:56:32,950 Leave us. 591 00:56:35,950 --> 00:56:38,910 I am glad to see you aboard the "Clemenceau" Thank you. 592 00:56:39,310 --> 00:56:42,870 I wish it was under different circumstances. 593 00:56:43,390 --> 00:56:44,990 Well, what happened? 594 00:56:45,430 --> 00:56:48,510 Since last night, 2000 people have been asking the same question. 595 00:56:48,710 --> 00:56:50,110 No doubt. 596 00:56:51,230 --> 00:56:52,750 Here, look. 597 00:56:56,390 --> 00:57:01,630 Attention! In 5 minutes everyone is to report to the Captain! 598 00:57:10,030 --> 00:57:12,310 We'll finally learn what's going on! 599 00:57:12,390 --> 00:57:15,020 Be careful, do not say too much, I know them well 600 00:57:15,020 --> 00:57:16,440 and you seem to have forgotten some things. 601 00:57:16,440 --> 00:57:17,440 Well, begin 602 00:57:17,670 --> 00:57:19,310 You can begin, Commodore. 603 00:57:23,990 --> 00:57:25,910 Hurry up, Marcel. Fine. 604 00:57:37,670 --> 00:57:41,270 Yesterday morning, when the shore was in sight, 605 00:57:41,390 --> 00:57:43,510 I ordered you to head for the open waters. 606 00:57:43,670 --> 00:57:47,710 A few hours later I had the combat readiness increased. 607 00:57:47,870 --> 00:57:52,470 You were told nothing. Like you, I had been following orders. 608 00:57:52,830 --> 00:57:56,950 Captain Boyco came from Paris and explained the situation to me. 609 00:57:57,110 --> 00:58:01,710 The alarm is genuine, this is not a drill. 610 00:58:02,110 --> 00:58:06,990 On Friday morning, a huge satellite was detected above the Earth. 611 00:58:07,150 --> 00:58:12,230 Its properties are so unusual that it probably is of a military nature. 612 00:58:12,510 --> 00:58:17,350 Who launched it? That we do not know. 613 00:58:17,510 --> 00:58:20,930 The Western powers not only refuse to 614 00:58:20,930 --> 00:58:22,970 study the object together 615 00:58:22,970 --> 00:58:26,070 but they also accuse each other of launching it. 616 00:58:26,190 --> 00:58:29,110 Their defence forces have been put on high alert. 617 00:58:29,470 --> 00:58:34,310 According to our intelligence the USSR has adopted similar measures. 618 00:58:34,710 --> 00:58:37,890 Who reacted adequately? Who is playing a charade? 619 00:58:37,890 --> 00:58:42,750 One thing is certain, and we want you to understand it: 620 00:58:43,310 --> 00:58:48,150 Never before has humanity been on the brink of such a horrific war. 621 00:58:48,310 --> 00:58:49,830 This is what I wanted to tell you. 622 00:58:50,470 --> 00:58:55,190 Now Captain Boyco will tell you what we know about this satellite. 623 00:58:57,910 --> 00:59:01,270 On Friday, at 5:12 GMT 624 00:59:01,590 --> 00:59:03,730 French space stations 625 00:59:03,730 --> 00:59:07,110 detected an object with an orbital radius of 7350 km. 626 00:59:08,150 --> 00:59:10,880 The British informed us that they had detected it 627 00:59:10,880 --> 00:59:13,750 a few minutes earlier - at 5:03 GMT. 628 00:59:14,150 --> 00:59:16,900 As for the Americans, they did confirm the detection, 629 00:59:16,900 --> 00:59:18,430 but refused to elaborate. 630 00:59:18,790 --> 00:59:20,820 Soon, our observers became amazed by 631 00:59:20,820 --> 00:59:23,270 the satellite's highly unusual behavior. 632 00:59:24,150 --> 00:59:27,950 Its speed and altitude were constantly changing. 633 00:59:28,270 --> 00:59:30,830 It was emitting electromagnetic waves. 634 00:59:31,110 --> 00:59:33,990 And radiation, too. 635 00:59:34,070 --> 00:59:36,360 Everything seemed to have stabilized, 636 00:59:36,360 --> 00:59:39,150 when, suddenly, something even more unusual occured. 637 00:59:39,590 --> 00:59:43,500 The satellite slowed down for a few minutes, 638 00:59:43,500 --> 00:59:46,830 hovered over the East Coast of the USA 639 00:59:47,230 --> 00:59:50,030 and entered a completely different orbit. 640 00:59:50,590 --> 00:59:55,190 Until Friday such capabilities could only been dreamed of. 641 00:59:55,630 --> 00:59:58,590 Its current altitude is no more than 370 km. 642 00:59:58,630 --> 01:00:03,910 Due to its size, it is now visible to the naked eye. 643 01:00:04,270 --> 01:00:05,910 Even today, as of now. 644 01:00:17,950 --> 01:00:19,630 Stop! 645 01:00:28,470 --> 01:00:30,550 True! You can see the satellite! 646 01:00:43,510 --> 01:00:45,590 What happened? 647 01:00:46,150 --> 01:00:48,470 Have them dispersed at once! 648 01:00:49,070 --> 01:00:53,070 Clear the deck! Get off the deck! 649 01:00:55,030 --> 01:00:56,910 Clear the deck, spread up! 650 01:00:57,070 --> 01:00:59,390 All hands, spread up! 651 01:01:05,270 --> 01:01:07,910 Come on! Come on! 652 01:01:18,430 --> 01:01:22,190 Attention, everyone! 653 01:01:22,710 --> 01:01:26,430 This is the Captain of "Clemenceau". Return to your seats immediately. 654 01:01:26,550 --> 01:01:29,630 You have misunderstood Captain Boyco's words! 655 01:01:29,750 --> 01:01:32,750 As we do not know the location of the satellite, 656 01:01:32,910 --> 01:01:35,550 it is not visible from the ship. 657 01:01:35,990 --> 01:01:40,030 I order everybody to return to their seats. 658 01:01:41,510 --> 01:01:44,630 I told you there is no use talking. 659 01:01:44,830 --> 01:01:46,350 I do not understand. 660 01:01:46,510 --> 01:01:47,500 Today's technology. 661 01:01:47,500 --> 01:01:49,910 Even today, people and machines are not the same thing! 662 01:01:51,390 --> 01:01:53,390 The threat is serious. 663 01:01:53,550 --> 01:01:57,010 Should the satellite be carrying a bomb, then at any moment 664 01:01:57,010 --> 01:02:00,110 it can be dropped anywhere in the world. 665 01:02:00,590 --> 01:02:03,590 We need to determine how long it will take us to react 666 01:02:03,690 --> 01:02:04,880 once it attacks. 667 01:02:04,880 --> 01:02:07,190 How long will it take to deploy the aircraft? 668 01:02:07,310 --> 01:02:09,350 The "Mirage" 5 minutes, Mr. Minister. 669 01:02:09,360 --> 01:02:10,830 The "Etendard" 8 minutes. 670 01:02:10,910 --> 01:02:11,790 What do the Russians say? 671 01:02:11,790 --> 01:02:13,700 Nothing. They have been silent 672 01:02:13,700 --> 01:02:15,470 since they refused to cooperate. 673 01:02:15,630 --> 01:02:18,630 Surprising, since the Russians, as far as I know, 674 01:02:18,640 --> 01:02:20,780 are still unable to create and deploy 675 01:02:20,780 --> 01:02:23,990 vehicles of such dimensions and capabilities. 676 01:02:39,430 --> 01:02:41,040 Such advanced satellites 677 01:02:41,040 --> 01:02:43,710 require solutions to many problems. 678 01:02:43,910 --> 01:02:45,350 Is is astonishing. 679 01:02:45,510 --> 01:02:48,670 And it is above us. It will be an intense day. 680 01:02:48,830 --> 01:02:50,150 Really. 681 01:02:50,550 --> 01:02:54,470 All this incredibly fascinating technology. 682 01:02:55,530 --> 01:02:56,300 Yes 683 01:02:56,300 --> 01:03:02,190 I will distribute the instructions, everyone is to be on high alert. 684 01:03:03,310 --> 01:03:05,550 I got used to it. 685 01:03:05,710 --> 01:03:07,990 Well, I must go. 686 01:03:08,430 --> 01:03:10,500 Drink a cup of coffee. 687 01:03:10,500 --> 01:03:13,230 I will have to postpone the flight. 688 01:03:13,670 --> 01:03:16,540 No, I'm sorry, they are waiting for me in Paris. 689 01:03:16,540 --> 01:03:17,830 I have to hurry. 690 01:03:22,190 --> 01:03:23,710 Yes? 691 01:03:23,750 --> 01:03:25,920 I thought that you would serve me a bit more. 692 01:03:25,930 --> 01:03:28,030 I'm not making much sense. 693 01:03:28,070 --> 01:03:30,670 You have shown me your great ship. 694 01:03:30,770 --> 01:03:33,590 And these orbital tricks. 695 01:04:21,470 --> 01:04:24,550 Prepare for take-off! 696 01:04:47,910 --> 01:04:50,930 Team 5, the route is clear. 697 01:04:50,930 --> 01:04:53,950 You can ride down the elevator. 698 01:04:55,750 --> 01:04:57,870 This is the Earth. 699 01:04:58,030 --> 01:05:00,910 This is the orbit, on which the satellite is rotating. 700 01:05:01,110 --> 01:05:03,910 A complete turn takes about 66 minutes. 701 01:05:04,150 --> 01:05:08,070 The Earth's rotation allows it to reach most parts of the world 702 01:05:08,230 --> 01:05:13,110 and attack it with a remote-controlled thermonuclear bomb. 703 01:05:13,510 --> 01:05:16,190 It might have been there for several years. 704 01:05:16,350 --> 01:05:19,710 It is a constant and a serious threat. 705 01:05:19,830 --> 01:05:22,130 The only means of striking it is to 706 01:05:22,130 --> 01:05:26,110 deploy nuclear-armed anti-ballistic missiles. 707 01:05:26,270 --> 01:05:28,870 Unfortunately, scoring a hit will be difficult. 708 01:05:28,990 --> 01:05:30,680 The Russians have a huge army. 709 01:05:30,680 --> 01:05:33,430 Russians! All the time Russians! Why Russians? 710 01:05:33,670 --> 01:05:36,110 If it was the Americans, we wouldn't be here now! 711 01:05:36,270 --> 01:05:37,920 So there are only the Russians and the Americans?! 712 01:05:37,920 --> 01:05:39,120 The satellite can't be theirs! 713 01:05:39,150 --> 01:05:41,080 Oh, you don't think that it's Chinese?! 714 01:05:41,080 --> 01:05:42,800 I didn't say "Chinese", I said "not theirs"! 715 01:05:42,910 --> 01:05:44,010 Then whose? 716 01:05:44,020 --> 01:05:46,310 From another planet, for example. 717 01:05:46,710 --> 01:05:48,370 Listen, Loro! It's no time for goofing around! 718 01:05:48,380 --> 01:05:50,160 I'm not. I just refuse to dismiss 719 01:05:50,160 --> 01:05:52,070 a theory just because it's not in the manual! 720 01:05:52,190 --> 01:05:53,990 What should we read? Science fiction?! 721 01:05:53,990 --> 01:05:55,230 And why not? 722 01:05:55,390 --> 01:05:56,390 For me, there's no doubt! 723 01:05:56,680 --> 01:05:57,830 For me there is! 724 01:05:59,430 --> 01:06:00,540 So, how about 725 01:06:00,540 --> 01:06:03,010 you play with your helicopter above the ship instead? 726 01:06:03,010 --> 01:06:05,330 You're put on combat alert no more nonsense! 727 01:06:05,330 --> 01:06:06,330 Believe me! 728 01:06:12,190 --> 01:06:15,030 Mansart, come back! 729 01:06:18,190 --> 01:06:20,830 I understand that many of you are exhausted. 730 01:06:22,430 --> 01:06:26,590 Keep in mind, there are people like you with the same responsibility elsewhere. 731 01:06:26,950 --> 01:06:29,470 They, obviously, ask the same questions. 732 01:06:31,750 --> 01:06:33,470 We've been put on alert. 733 01:06:34,190 --> 01:06:36,350 On alert it's not a war yet. 734 01:06:53,670 --> 01:06:56,270 Jules Verne had also written science fiction 735 01:06:56,630 --> 01:06:59,470 His "Nautilus" has always made me smile. 736 01:07:00,630 --> 01:07:03,390 Alarm for the planes! 737 01:07:03,710 --> 01:07:06,630 What an amazing machine, Montford. 738 01:07:06,790 --> 01:07:08,670 But this machine... 739 01:07:10,830 --> 01:07:13,470 When I'm not in the air, 740 01:07:14,070 --> 01:07:16,430 a danger awaits me here. 741 01:07:17,670 --> 01:07:20,390 Montford, what an awful guy. 742 01:07:20,830 --> 01:07:26,030 Doesn't think, rushes, smashes and destroys everything in sight. 743 01:07:26,910 --> 01:07:29,190 Like a bulldozer. 744 01:07:29,390 --> 01:07:31,590 A tank. 745 01:07:56,390 --> 01:08:00,230 It's changing orbit! We've detected a 2nd signal! 746 01:08:01,910 --> 01:08:04,430 The satellite split in two! 747 01:08:04,550 --> 01:08:07,150 What? We have 2 reflected signals. 748 01:09:37,070 --> 01:09:38,950 Roger, over and out. 749 01:09:38,990 --> 01:09:41,140 Yes, I am listening. 750 01:09:41,510 --> 01:09:44,180 Good morning, Mr. Minister. Good morning, Boyco. 751 01:09:44,550 --> 01:09:46,580 Good morning! You're back already? 752 01:09:46,580 --> 01:09:49,140 Yes, 4 hours of flight, 2 on board. 753 01:09:49,550 --> 01:09:52,140 What is Raven doing? Waiting. 754 01:09:52,180 --> 01:09:53,990 All of them are. 755 01:09:54,140 --> 01:09:56,150 Well, thank you. 756 01:09:58,270 --> 01:10:02,190 A relatively small object departed from the satellite. 757 01:10:02,550 --> 01:10:05,070 It is constantly decreasing. 758 01:10:05,470 --> 01:10:09,910 If this continues, it will hit the ground in 21 minutes. 759 01:10:10,430 --> 01:10:12,510 Where? 760 01:10:12,950 --> 01:10:15,230 In the east of the USA. 761 01:10:17,670 --> 01:10:18,950 Listen. 762 01:10:21,910 --> 01:10:23,350 Understood. 763 01:10:23,950 --> 01:10:27,630 The British confirm our calculations: The satellite is over Africa now. 764 01:10:29,110 --> 01:10:31,670 Sound the alarm immediately. 765 01:10:31,700 --> 01:10:33,430 The countdown has begun. 766 01:10:33,550 --> 01:10:35,470 The submarines are ready to attack. 767 01:10:35,910 --> 01:10:38,950 The strategic bombers have taken off. 768 01:10:39,710 --> 01:10:42,910 They are on course for the USSR. 769 01:10:43,110 --> 01:10:45,510 They will reach the point of no return in 18 minutes. 770 01:11:34,950 --> 01:11:37,470 Shall we begin the operation? 771 01:11:39,790 --> 01:11:42,190 Wait, Mr. Minister, there is no hurry. 772 01:11:42,750 --> 01:11:46,150 We run the risk of making a horrible mistake. 773 01:11:46,510 --> 01:11:49,590 There is nothing to suggest that these vehicles are hostile, 774 01:11:49,710 --> 01:11:52,910 including the one seemingly headed for the USA. 775 01:11:53,030 --> 01:11:55,870 There is nothing to suggest that they are Soviet. 776 01:11:56,070 --> 01:11:58,390 The Russians deny having launched them. 777 01:11:58,630 --> 01:12:00,150 Listen to me. 778 01:12:00,310 --> 01:12:04,050 When, we, humans, want to fly to another planet, 779 01:12:04,050 --> 01:12:07,340 we send a space vehicle on its orbit 780 01:12:07,340 --> 01:12:10,830 that dispatches astronauts in small capsules. 781 01:12:11,310 --> 01:12:14,570 Doesn't it sound strikingly similar 782 01:12:14,570 --> 01:12:17,910 to what we've been witnessing for the past 2 days? 783 01:12:18,230 --> 01:12:20,050 Can you attest that 784 01:12:20,050 --> 01:12:23,070 this satellite does not come from another planet? 785 01:12:23,350 --> 01:12:29,350 The parts that detached their purpose may be research, not warfare. 786 01:12:29,510 --> 01:12:32,310 Mr. Minister, the vehicle will reach the USA in 14 minutes. 787 01:12:32,910 --> 01:12:36,950 Its incredible technology proves its extraterrestrial origins. 788 01:12:38,150 --> 01:12:39,830 It is far beyond our reach. 789 01:12:43,950 --> 01:12:46,790 Go ahead; For you, Mr. Minister. 790 01:12:47,030 --> 01:12:48,230 Hello! 791 01:12:53,950 --> 01:12:57,510 Yes, Mr. Prime Minister, immediately. 792 01:13:00,670 --> 01:13:04,390 The USSR has just launched missiles from its Ural bases. 793 01:13:04,710 --> 01:13:08,070 They are heading west, for Europe 794 01:13:08,100 --> 01:13:09,870 and the USA. 795 01:13:13,110 --> 01:13:15,390 Announce it through the loudspeakers. 796 01:13:20,070 --> 01:13:23,150 Announce it through the loudspeakers. 797 01:15:02,390 --> 01:15:05,670 Yes, Gaillac. Combat alarm. 798 01:15:54,190 --> 01:15:55,590 According to the latest data, 799 01:15:55,590 --> 01:15:58,020 the Soviet missiles are aimed at the vehicle, 800 01:15:58,120 --> 01:15:59,120 not the USA. 801 01:15:59,230 --> 01:16:01,710 The Soviet base is indeed the nearest. 802 01:16:02,310 --> 01:16:05,230 The Soviet missiles are more than 60 km away from the vehicle. 803 01:16:05,510 --> 01:16:07,670 50 km. 804 01:16:07,950 --> 01:16:09,870 40 km. 805 01:16:10,110 --> 01:16:12,190 30 km. 806 01:16:12,310 --> 01:16:15,310 20, 10, 0. 807 01:16:15,630 --> 01:16:17,750 Mixed signal. 808 01:16:17,830 --> 01:16:20,030 Signal lost. 809 01:16:23,310 --> 01:16:25,270 The Russians have hit it. 810 01:16:34,150 --> 01:16:37,270 We continue monitoring the main part of the satellite. 811 01:16:38,870 --> 01:16:40,830 All planes, take off. 812 01:16:41,070 --> 01:16:42,830 All planes, take off. 813 01:16:42,990 --> 01:16:46,310 The object has just hovered over the area, 814 01:16:46,310 --> 01:16:49,390 where the missile had destroyed its detached part. 815 01:16:49,750 --> 01:16:51,470 Ove the Atlantic. 816 01:16:51,510 --> 01:16:54,110 It is descending towards the sea. 817 01:17:51,510 --> 01:17:55,260 This is Montford! My equipment is malfunctioning! 818 01:17:55,260 --> 01:17:57,710 I can no longer track the object! 819 01:18:13,790 --> 01:18:16,950 All "Etendards" respond! 820 01:18:18,110 --> 01:18:20,630 All "Etendards" over! This is Orpheus. 821 01:18:40,150 --> 01:18:42,990 Order them to return immediately! 822 01:18:43,750 --> 01:18:45,910 Prepare for the "Etendards" ' landing! 823 01:18:46,070 --> 01:18:48,270 Prepare for the "Etendards" ' landing! 824 01:19:04,750 --> 01:19:08,070 2 "Etendards" 41 and 59, are not responding! 825 01:19:09,470 --> 01:19:12,270 Quickly! Get the flares! 826 01:19:13,070 --> 01:19:14,630 Look! Look! 827 01:19:14,710 --> 01:19:17,590 Radar failure! 828 01:19:38,390 --> 01:19:40,490 Alarm radiation! 829 01:19:40,700 --> 01:19:42,390 Alarm radiation! 830 01:19:42,910 --> 01:19:44,850 Alarm radiation! 831 01:20:11,430 --> 01:20:13,470 This is Pedro! Over! 832 01:20:59,270 --> 01:21:01,950 No entry! Ammunition transfer. 833 01:21:06,230 --> 01:21:07,990 You can't go there! 834 01:21:33,150 --> 01:21:35,230 Radiation level increasing! 835 01:21:35,510 --> 01:21:37,670 Radiation level increasing! 836 01:21:45,970 --> 01:21:47,590 There must be something wrong here! 837 01:21:47,590 --> 01:21:49,380 What about the other gauges? 838 01:21:52,520 --> 01:21:54,010 I don't get it... 839 01:21:54,010 --> 01:21:55,440 They've gone crazy! 840 01:21:55,640 --> 01:21:58,390 Montford! This is Gaillac, over! 841 01:22:07,790 --> 01:22:12,310 Carlie! Carlie! This is Gaillac, over! 842 01:23:03,750 --> 01:23:04,750 I'm falling! 843 01:23:06,450 --> 01:23:07,750 I'm falling! 844 01:23:56,630 --> 01:24:00,790 7, 8, 9, 10 845 01:24:17,070 --> 01:24:18,910 This is Captain. 846 01:24:19,030 --> 01:24:20,070 Level of security - 0! 847 01:24:20,590 --> 01:24:22,510 Evacuate the personnel. 848 01:24:31,110 --> 01:24:33,710 Security level 0! 849 01:24:34,110 --> 01:24:36,230 Security level 0! 850 01:24:36,550 --> 01:24:38,230 Security level 0! 851 01:25:39,910 --> 01:25:41,870 Security level 0 confirmed. 852 01:26:15,670 --> 01:26:17,950 Lock the vents! 853 01:26:24,230 --> 01:26:26,470 External ventilation locked! 854 01:26:36,710 --> 01:26:39,470 Take the precautions against radiation! 855 01:26:39,630 --> 01:26:41,310 Turn on the anti-radiation shower. 856 01:26:44,790 --> 01:26:48,110 This is Pasrel, turn on the anti-radiation shower. 857 01:26:48,430 --> 01:26:50,550 Roger, Pasrel. 858 01:27:24,910 --> 01:27:27,150 Aaaaargh! 859 01:27:27,630 --> 01:27:29,550 Help! 860 01:27:48,470 --> 01:27:52,070 Montford and Carlie, any news? 861 01:27:52,470 --> 01:27:54,870 One's bailed out. 862 01:27:55,270 --> 01:27:57,710 The other one's not responding. 863 01:29:49,450 --> 01:29:50,780 Immediate dive! 864 01:30:20,910 --> 01:30:22,770 Stabilize at 15 meters. 865 01:30:33,190 --> 01:30:35,120 We'll pick the pilot up... 866 01:30:35,120 --> 01:30:37,020 after that plane has left. 867 01:30:38,300 --> 01:30:40,390 Radiation level on the surface? 868 01:30:40,680 --> 01:30:42,390 Keeps increasing. 869 01:30:42,840 --> 01:30:44,540 And below? 870 01:30:44,750 --> 01:30:46,480 No radiation. 871 01:30:46,810 --> 01:30:47,940 Thank you. 872 01:31:45,910 --> 01:31:47,870 The radiation has stabilized. 873 01:31:50,590 --> 01:31:52,990 "Etendard" to the right! 874 01:31:54,230 --> 01:31:56,270 Prepare for the landing! 875 01:31:56,350 --> 01:31:58,310 Turn off the anti-radiation shower. 876 01:31:58,340 --> 01:32:00,310 Montford or Carlie? 877 01:32:02,310 --> 01:32:05,270 Left, 10 . [Left, 10 .] 878 01:32:05,750 --> 01:32:07,750 [Left, 10 complete] Excellent. 879 01:32:54,470 --> 01:32:58,830 Radiation! Evacuate immediately! 880 01:32:59,230 --> 01:33:01,510 Evacuate immediately! 881 01:33:24,670 --> 01:33:26,830 This is Lieutenant Gaillac. 882 01:33:27,350 --> 01:33:29,470 Yes, sir. 883 01:33:30,030 --> 01:33:31,510 Montford 884 01:33:33,350 --> 01:33:35,150 and Carlie. 885 01:33:35,670 --> 01:33:37,310 Well, did you find out? 886 01:33:38,390 --> 01:33:41,320 60, 0 95. 887 01:33:41,620 --> 01:33:43,150 - Well, you have to fly. - Wait. 888 01:33:43,630 --> 01:33:44,410 Commodore, 889 01:33:44,410 --> 01:33:47,630 Laurent is requesting permission to take off. 890 01:33:48,910 --> 01:33:51,470 Handing it over to him. 891 01:33:54,590 --> 01:33:57,590 But, Commodore, once we know his location I will have to fly. 892 01:34:00,970 --> 01:34:03,830 But, Commodore! I insist! I... 893 01:34:07,470 --> 01:34:09,230 He's right. 894 01:34:09,670 --> 01:34:13,390 By the time you find him, if you do, and bring him back, 895 01:34:14,510 --> 01:34:16,150 it'll have been too late. 896 01:34:16,750 --> 01:34:18,600 The governments of the USSR and the USA 897 01:34:18,600 --> 01:34:21,180 have agreed to mutually 898 01:34:21,180 --> 01:34:23,370 attempt to destroy the satellite 899 01:34:23,370 --> 01:34:25,790 using all means available. 900 01:34:26,270 --> 01:34:27,600 Its current altitude 901 01:34:27,600 --> 01:34:30,710 allows us to deploy anti-ballistic missiles. 902 01:34:30,950 --> 01:34:34,080 We are putting you through to the launch center. 903 01:34:34,080 --> 01:34:36,350 The countdown has begun. 904 01:36:23,990 --> 01:36:26,510 500, above the norm. 905 01:37:25,310 --> 01:37:27,150 I saw the satellite. 906 01:37:27,950 --> 01:37:31,350 Up there, motionless. 907 01:37:31,830 --> 01:37:33,870 It's huge. 908 01:37:36,030 --> 01:37:38,590 Shines like a star. 909 01:37:39,430 --> 01:37:41,510 Emanates like the Sun. 910 01:37:42,790 --> 01:37:44,450 What about Carlie? 911 01:37:45,650 --> 01:37:47,910 He bailed out. 912 01:37:48,310 --> 01:37:52,550 A Russian submarine surfaced near him. 913 01:37:52,950 --> 01:37:54,790 I fired at the space between them. 914 01:37:54,950 --> 01:37:55,740 What? 915 01:37:55,740 --> 01:37:57,910 I wanted to stop them from taking Carlie. 916 01:37:58,990 --> 01:38:01,910 It dived. I haven't seen it again. 917 01:38:02,070 --> 01:38:04,150 You shot at the Russians, satisfied? 918 01:38:04,270 --> 01:38:06,510 That submarine was Carlie's only hope. 919 01:38:06,870 --> 01:38:07,940 The only way out! 920 01:38:07,940 --> 01:38:09,110 No, not a way out! 921 01:38:09,270 --> 01:38:11,830 A cruise to where? Stop it! 922 01:38:57,710 --> 01:39:00,150 Commodore! 923 01:39:52,510 --> 01:39:54,230 The satellite is climbing. 924 01:39:54,390 --> 01:39:57,310 The Soviet and American missiles are beyond control. 925 01:39:57,470 --> 01:40:02,230 The satellite is travelling vertically at an incredible speed! 926 01:40:02,430 --> 01:40:04,820 Altitude: 150 km, 927 01:40:04,820 --> 01:40:09,910 175, 210, 265, 500! 928 01:40:30,430 --> 01:40:32,310 But... 929 01:40:42,150 --> 01:40:43,990 20,000 km! 930 01:40:44,470 --> 01:40:46,390 28,000! 931 01:40:46,950 --> 01:40:49,150 35,000! 932 01:40:51,310 --> 01:40:53,390 The satellite is gone. 933 01:41:00,070 --> 01:41:02,700 Call back level 0, turn off the shower. 934 01:41:02,700 --> 01:41:03,710 [Yes, Commodore.] 935 01:41:05,710 --> 01:41:10,150 This is Pasrel, turn off the anti-radiation shower. 936 01:41:10,390 --> 01:41:11,990 Roger that, proceeding. 937 01:41:21,670 --> 01:41:24,910 We have received orders from our government. 938 01:41:25,070 --> 01:41:30,230 We apologize for this unfortunate misunderstanding. 939 01:41:30,350 --> 01:41:31,990 You are free. 940 01:41:33,870 --> 01:41:35,150 Commodore. Yes? 941 01:41:35,150 --> 01:41:37,630 The radio is working again. Good. 942 01:41:38,070 --> 01:41:40,270 This is Carlie. 943 01:42:38,230 --> 01:42:43,710 This Saturday morning, June 29, man still has to find an answer. 944 01:42:44,270 --> 01:42:48,150 He still needs to learn, he still needs to experience. 945 01:42:48,750 --> 01:42:52,150 But he will continue looking up in the sky. 946 01:42:52,750 --> 01:42:55,790 Maybe this time, with different eyes. 63811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.