All language subtitles for E.poi.lo.chiamarono.il.magnifico.1972.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-ILWT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,563 --> 00:02:28,857 Die Pferde sind bereit! 2 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 Nein, Clay, keine Sorge. Ist die einzige Arbeit, die der Idiot gut kann, 3 00:02:38,617 --> 00:02:41,846 Und wieso gebraucht er den Atem nicht, um Bescheid zu geben, dass er fertig ist... 4 00:02:41,870 --> 00:02:45,332 - ...anstatt die T�r kaputt zu treten? - Weil er nicht nur ein Idiot ist, 5 00:02:45,415 --> 00:02:49,252 sondern auch noch stumm, Er kennt nur die Sprache der H�nde. 6 00:02:49,336 --> 00:02:53,006 Und die der F��e, Nicht wahr, Holzkopf? 7 00:02:53,965 --> 00:02:58,178 - Wo hast du den denn aufgegabelt? - Er kam her und fra� wie ein Schwein. 8 00:02:58,261 --> 00:03:00,389 Aber er hatte kein Geld, um zu bezahlen, 9 00:03:00,472 --> 00:03:04,434 Und um die Mahlzeit zu begleichen, hab ich ihn zum Holzhacken geschickt. 10 00:03:04,518 --> 00:03:08,939 Dann a� er wieder und seitdem lass ich immer einen Teller Bohnen �brig. 11 00:03:09,022 --> 00:03:12,025 Stimmt doch, was, Riesen-Bl�dmann? 12 00:03:14,236 --> 00:03:17,781 Der ist wirklich bl�de, Nun, es ist sp�t geworden, 13 00:03:17,864 --> 00:03:21,493 Ich fahre die Kutsche nach Lubbock. Wer mitkommen will, m�ge sich beeilen, 14 00:03:26,581 --> 00:03:27,999 - Guten Tag. - Guten Tag. 15 00:03:28,083 --> 00:03:29,751 Guten Tag. 16 00:03:48,895 --> 00:03:52,357 Beweg dich, du Schwachkopf! Es sind Kunden im Anmarsch. 17 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 Guten Tag. 18 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 Die Pferde, du Idiot! 19 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 Nein, Jungs, auf den ist kein Kopfgeld ausgesetzt, 20 00:04:34,900 --> 00:04:39,821 Dieser Ochse wird nur von mir gesucht, da ich ihm stets einen Bohnenteller �briglasse, 21 00:05:14,856 --> 00:05:17,943 - Und, wie lief die Jagd? - Schlecht, 22 00:05:18,026 --> 00:05:22,572 Wir waren Saddler McCoy auf den Fersen, aber die Rangers haben ihn vor uns gegriffen. 23 00:05:22,656 --> 00:05:25,617 So haben sie uns das Brot aus dem Mund genommen. 24 00:05:34,167 --> 00:05:37,712 Und ich meine doch, diese Riesenbestie schon irgendwo gesehen zu haben. 25 00:05:37,796 --> 00:05:41,967 Hey, du, warst du schon mal in Baton Rouge? 26 00:05:42,050 --> 00:05:44,511 Und spiel nicht den Schlaukopf. 27 00:05:45,595 --> 00:05:48,557 Du musst, ,Ja, Sir" oder, ,Nein, Sir" sagen, 28 00:05:50,225 --> 00:05:52,936 Da k�nnt ihr lang warten, bis der euch antwortet. 29 00:05:53,019 --> 00:05:55,522 Dieser Idiot ist stumm, 30 00:05:55,605 --> 00:05:58,650 Habt ihr nichts mehr von der Bande des Engl�nders geh�rt? 31 00:05:58,733 --> 00:06:02,279 Nein, ich glaube, die Bande hat sich aufgel�st, 32 00:06:02,362 --> 00:06:05,282 Man sagt, der Prediger w�re in Kalifornien gelandet, 33 00:06:05,365 --> 00:06:07,868 um den Leuten mit seinen Predigten den Nerv zu t�ten. 34 00:06:07,951 --> 00:06:12,581 Ein weiterer ist im Gef�ngnis von Yuma und vom Riesen h�rt man nichts mehr. 35 00:06:12,664 --> 00:06:14,433 Er wird wohl den Engl�nder in die H�lle begleitet haben, 36 00:06:14,457 --> 00:06:17,603 - Wieso? Wurde der Engl�nder kalt gemacht? - Nein, man hat ihn mausetot aufgefunden, 37 00:06:17,627 --> 00:06:21,756 , mit dem Gesicht zur Sonne gerichtet, Sp�ter erfuhr man, dass er im Bordell starb, 38 00:06:21,840 --> 00:06:24,342 In den Armen einer irischen Hure, 39 00:06:24,426 --> 00:06:28,847 Sein letzter Wunsch war es, unbegraben in der Pr�rie zu liegen, 40 00:06:28,930 --> 00:06:31,171 um ihr f�r das zu danken, was sie ihm gegeben hatte. 41 00:06:31,224 --> 00:06:35,186 Der Pr�rie danken? Das ist doch hirnrissig. 42 00:06:35,270 --> 00:06:37,856 Bl�der englischer Bastard! 43 00:06:37,939 --> 00:06:42,569 - Der Engl�nder war kein Bastard. - Sei ruhig, du Stummer. 44 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Einen Tropfen? 45 00:07:06,301 --> 00:07:08,178 Wie viel bist du wert? 46 00:07:08,720 --> 00:07:10,263 300? 47 00:07:10,889 --> 00:07:13,516 Mehr oder weniger, ich wei� es nicht mehr genau. 48 00:07:13,600 --> 00:07:15,810 Tot oder lebendig? 49 00:07:15,894 --> 00:07:17,520 Ganz egal, 50 00:07:17,604 --> 00:07:22,317 Wenn du noch ein Weilchen leben willst, komm mit uns und benimm dich. 51 00:07:23,360 --> 00:07:27,322 Also, der Engl�nder war mein Freund. 52 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 Und er war kein Bastard. 53 00:07:30,909 --> 00:07:34,371 - Wie du willst, er war kein Engl�nder. - Nein, 54 00:07:34,454 --> 00:07:41,127 - Ich sagte, der Engl�nder war kein Bastard. - Der Engl�nder war kein Bastard. 55 00:07:41,211 --> 00:07:43,505 Bist du jetzt zufrieden? 56 00:07:45,256 --> 00:07:46,716 Nein. 57 00:07:48,134 --> 00:07:50,095 Du musst sagen: 58 00:07:50,178 --> 00:07:54,349 Der Engl�nder war kein Bastard, Sir," 59 00:08:30,051 --> 00:08:32,137 So ist es besser, du Rindvieh! 60 00:08:56,786 --> 00:08:58,413 Sei gegr��t, 61 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Brauchen Sie etwas? 62 00:09:01,041 --> 00:09:05,253 �berpr�f mal das linke Vorderbein. Das Hufeisen hat sich gelockert. 63 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Das ist aber m�chtig locker, 64 00:09:09,883 --> 00:09:12,052 Na komm, richte das, 65 00:09:17,974 --> 00:09:21,853 H�r mal, kannst du mir sagen, ob sich so'n komischer Kauz im Dorf aufh�lt? 66 00:09:21,936 --> 00:09:25,023 So eine Art Prediger, 67 00:09:25,106 --> 00:09:29,069 Verdammte S�nder! Ihr Huren und S�ufer! 68 00:09:29,152 --> 00:09:33,865 In die Kirche m�sst ihr alle kommen, um euch eurer S�nden... 69 00:09:35,075 --> 00:09:37,619 Schon gut, ich habe ihn gefunden, 70 00:09:38,453 --> 00:09:42,123 - Der Zorn Gottes wird euch treffen! - Er ist immer nett zu den Frauen. 71 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 Raus! Raus! Alle in die Kirche! Schnell! 72 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Ihr elendigen S�nder, 73 00:09:48,004 --> 00:09:51,466 Feuer und Heuschrecken werden auf Sodom und Gommorha niederregnen! 74 00:09:51,549 --> 00:09:54,761 Zeigt Reue und die Pforte zum Paradies wird sich �ffnen! 75 00:09:54,844 --> 00:09:58,389 Bewegt euch! Und du Maddalena, was zum Teufel machst du auf dem Boden? 76 00:09:58,473 --> 00:10:01,059 Steh auf und geh in die Kirche, Geht weg da! Na los! 77 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Beeilung! Steh auf, du S�nderin! In die Kirche! 78 00:10:04,521 --> 00:10:07,774 Und ihr, beeilt euch mit dem Pianola, 79 00:10:07,857 --> 00:10:11,569 Wenn ihr Lobhymnen auf den Herren singt, garantiere ich euch einen guten Rabatt... 80 00:10:11,653 --> 00:10:16,282 f�r den Tag des j�ngsten Gerichts. Auf, ihr S�nder! Ihr Schande der Menschheit! 81 00:10:16,366 --> 00:10:19,911 Alle in die Kirche, um zu singen und zu beten! 82 00:10:19,994 --> 00:10:24,499 Die Bestrafung wird euch ereilen, ihr verdammten Spieler! 83 00:10:24,582 --> 00:10:28,503 Ihr werdet recht bald damit aufh�ren, Familienv�ter auszunehmen. 84 00:10:28,586 --> 00:10:33,967 Ihr spielt mit Karten aus gl�hendem Eisen, solange bis ihr vier Asse habt. 85 00:10:34,050 --> 00:10:38,805 Aber in dem Kartenstapel wird sich kein einziges Ass befinden. 86 00:10:38,888 --> 00:10:42,559 Und die Karten werden gl�hen, das k�nnt ihr mir glauben. 87 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 Ja, ja, 88 00:10:46,020 --> 00:10:47,856 Und ihr, 89 00:10:47,939 --> 00:10:51,651 ich sehe euch an und muss weinen, wenn ich daran denke, was euch erwartet... 90 00:10:51,734 --> 00:10:55,44 im Jenseits, im Anschluss an euer schmutziges Leben, 91 00:10:55,530 --> 00:10:59,242 Ihr werdet gezwungen sein, euch mit teuflischen Sadisten zu paaren, 92 00:10:59,325 --> 00:11:03,872 und dabei habt ihr lodernden Sex! Maddalena, du zitterst. Hast du Angst? 93 00:11:03,955 --> 00:11:07,292 Nun ja, vielleicht wird diese Angst dich ja retten, mein Kind. 94 00:11:07,375 --> 00:11:11,129 Ich zittere, weil mir kalt ist, und sehen wir zu, dass wir hier fertig werden, 95 00:11:11,212 --> 00:11:13,423 Ich hab Kunden, die auf mich warten. 96 00:11:13,506 --> 00:11:17,260 Und glaub mir, Freundchen, die sind auch vom Teufel besessen, 97 00:11:17,343 --> 00:11:18,720 Stimmt. Und wie, 98 00:11:18,803 --> 00:11:22,182 Und ihr verfluchten Alkoholiker, 99 00:11:22,265 --> 00:11:27,103 Ihr werdet verdammt sein, in alle Ewigkeit in der W�ste zu verharren... 100 00:11:27,187 --> 00:11:30,732 und es wird dauerhaft Schei�e regnen! 101 00:11:30,815 --> 00:11:32,692 Aber ihr habt keinen Schirm, meine Br�der, 102 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Nun, das w�re ja das Mindeste, aber glaubst du... 103 00:11:35,486 --> 00:11:38,823 wir d�rften uns ab und zu ein Gl�schen genehmigen? 104 00:11:38,907 --> 00:11:41,576 Na ja, ein Gl�schen k�nnte schon drin sein, 105 00:11:41,659 --> 00:11:44,871 Ich wei�, dass der Herr recht streng mit den Alkoholikern ist, 106 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 aber ich glaube nicht, dass er soweit geht, einem armen S�nder, 107 00:11:47,874 --> 00:11:51,961 ein gutes Gl�schen Whisky hin und wieder auszuschlagen, 108 00:11:52,045 --> 00:11:54,214 Was sollen wir tun? 109 00:11:54,797 --> 00:11:56,424 Okay. 110 00:11:56,507 --> 00:12:00,011 Das mit dem Schei�e-Regen geht klar. 111 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 Und jetzt singen wir Loblieder auf den Herrn. 112 00:12:25,411 --> 00:12:28,164 Und jetzt geht zum Teufel, 113 00:12:28,248 --> 00:12:29,916 Wie nervig... 114 00:12:31,584 --> 00:12:36,172 Los, macht mal Platz da, Das ist aber ein sch�nes Pianola, 115 00:12:37,006 --> 00:12:41,552 Und ihr S�nderinnen, kehrt zum Saloon zur�ck. 116 00:12:41,636 --> 00:12:44,347 Hier geh�rt ihr nicht her, 117 00:12:45,306 --> 00:12:49,686 T�glich muss man's hin und her schleppen, Das ist eine echte Qual. 118 00:12:49,769 --> 00:12:52,522 Dass der Himmel euch verzeihen m�ge. 119 00:12:53,106 --> 00:12:55,817 Wie zum Teufel geht's dir, Joe? 120 00:12:56,818 --> 00:13:02,073 - Ich glaub, mich trifft der Schlag, - Das w�re unser Gl�ck, Bruder... 121 00:13:03,449 --> 00:13:05,743 Der Himmel wei�, wie gl�cklich ich bin, dich zu sehen. 122 00:13:05,827 --> 00:13:08,707 Aber entschuldige, wollten wir uns nicht mit dem Engl�nder und Monkey, 123 00:13:08,746 --> 00:13:11,165 in ein paar Monaten in Abilene treffen? 124 00:13:11,249 --> 00:13:14,711 - Ja, so hatten wir's vereinbart, - Und jetzt? 125 00:13:16,087 --> 00:13:18,798 Der Engl�nder wird nicht bei dem Treffen erscheinen. 126 00:13:18,881 --> 00:13:20,508 Wieso? 127 00:13:21,676 --> 00:13:24,637 Sie haben ihn platt gemacht, nicht wahr? 128 00:13:26,097 --> 00:13:28,057 Wer ist es gewesen? 129 00:13:30,727 --> 00:13:35,857 - War das nicht etwas zu fr�h, Chef? - Er ist in einem Bordell in Tucson gestorben, 130 00:13:35,940 --> 00:13:41,029 - In den Armen eines irischen M�dchens. - Ein f�rwahr wundervoller Tod. 131 00:13:41,112 --> 00:13:46,242 Zwar unvereinbar mit der g�ngigen Moral, aber dennoch ein wundervoller Tod. 132 00:13:46,326 --> 00:13:48,411 Und von Monkey hast du nichts geh�rt? 133 00:13:48,494 --> 00:13:51,998 Kannst dir ja denken, wo er steckt, wenn man ihn alleine l�sst, 134 00:13:52,081 --> 00:13:56,419 - Verstehe, Dann gilt's ihn da rauszuholen. - So sieht's aus. 135 00:14:15,813 --> 00:14:17,398 L�chle... 136 00:14:17,482 --> 00:14:21,361 du woll�stige, k�hl angehauchte Erde! 137 00:14:23,363 --> 00:14:26,866 Erde der schlummernden, zerflie�enden B�ume. 138 00:14:28,576 --> 00:14:34,123 Erde nach Sonnenuntergang, Erde der nebelumh�llten Berggipfel, 139 00:14:34,207 --> 00:14:38,419 Erde mit dem gl�sernen Guss des Vollmonds in bl�ulichem Schimmer, 140 00:14:38,503 --> 00:14:40,254 L�chle. 141 00:14:45,885 --> 00:14:47,387 L�chle. 142 00:14:47,470 --> 00:14:50,807 Denn dein Geliebter kommt! 143 00:14:57,146 --> 00:15:00,358 - Das ist ein Gedicht. - Es ist sehr sch�n, 144 00:15:00,441 --> 00:15:04,112 - Walt Whitman, Dichter, - Benny Dirman, Viehh�ter, 145 00:15:15,581 --> 00:15:19,710 - Hey, seht mal! Zwei Cowboys! - Ja, stimmt, es sind wirklich zwei. 146 00:15:19,794 --> 00:15:24,424 - Da gibt es keinen Zweifel, - Meine Fresse, welch ein gutes Auge. 147 00:15:33,850 --> 00:15:38,271 Sieh dir nur die verdammte Eisenbahn an. Bis hierher ist sie schon vorgedrungen, 148 00:15:38,354 --> 00:15:41,816 Sie wickelt die Menschen wie ein Spinnennetz ein. 149 00:15:43,151 --> 00:15:45,987 Lass uns jetzt gehen. Yuma ist noch weit weg. 150 00:15:46,070 --> 00:15:49,407 Und ich glaube nicht, dass Monkey eine gute Zeit hat. 151 00:15:55,163 --> 00:15:56,581 Rauskommen! 152 00:16:03,713 --> 00:16:05,965 R�hrt euch! R�hrt euch! 153 00:16:06,841 --> 00:16:09,844 Aufgepasst! Stillgestanden! 154 00:16:09,927 --> 00:16:12,722 Linksum! Marsch! 155 00:16:14,140 --> 00:16:17,935 Bewegt euch! Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei! 156 00:16:18,019 --> 00:16:20,188 Vorw�rts, ihr Drecks�cke! 157 00:16:20,271 --> 00:16:22,148 Runter mit der Pfote! 158 00:16:23,983 --> 00:16:27,153 Vorw�rts! Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei! 159 00:16:36,245 --> 00:16:37,872 Bewegt euch! 160 00:16:39,040 --> 00:16:42,877 Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei! Eins, zwei! 161 00:16:42,960 --> 00:16:44,754 Beeilung! 162 00:16:44,837 --> 00:16:47,089 R�hrt euch! Abmarsch! 163 00:16:47,173 --> 00:16:49,342 Bewegt euch, ihr Dreck... 164 00:16:51,969 --> 00:16:53,596 Halt... 165 00:16:58,935 --> 00:17:00,645 Hey, Monkey... 166 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 - Meinst du nicht, das geht etwas zu weit? - Findest du? 167 00:17:08,611 --> 00:17:13,366 Was h�ltst du von 20 netten Peitschenhieben? 168 00:17:13,449 --> 00:17:15,409 - Sagen wir zehn, - 18. 169 00:17:15,493 --> 00:17:16,869 Zw�lf. 170 00:17:17,995 --> 00:17:20,790 - 15. - Abgemacht, 171 00:17:21,374 --> 00:17:22,875 Okay. 172 00:17:24,252 --> 00:17:26,087 Mach mal hier auf, 173 00:17:45,565 --> 00:17:47,942 - Die Jacke, Monkey, - Was? 174 00:17:48,025 --> 00:17:51,529 - Die Jacke. Ich muss dich auspeitschen. - Ach ja, richtig. 175 00:17:53,114 --> 00:17:55,199 - Liget? - Ja, Sir? 176 00:17:55,283 --> 00:18:02,248 Bringen Sie 1244, �hm, Herrn 1244, also, Herrn Monkey Smith in mein B�ro. 177 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 Sofort! 178 00:18:03,874 --> 00:18:07,086 - Ja, Sir! - Was zum Teufel der wohl will? 179 00:18:07,169 --> 00:18:09,338 Geh schon, du Riesenaffe. 180 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 Ihre Fahne, 181 00:18:19,473 --> 00:18:24,979 Wisst ihr, sie hat 13 Streifen und 42 Sterne, Nein? 182 00:18:28,608 --> 00:18:31,777 Also, wir befinden uns hier, 183 00:18:33,321 --> 00:18:34,780 Nein? 184 00:18:44,290 --> 00:18:45,916 Herein! 185 00:18:48,252 --> 00:18:50,379 Machen Sie's sich bequem, 186 00:18:54,717 --> 00:18:57,136 - Steh auf, du! - Liget! 187 00:18:57,219 --> 00:19:04,185 Beruhigen Sie sich, Monkey, also Herr Monkey Smith ist frei. 188 00:19:04,268 --> 00:19:05,853 Was? 189 00:19:05,936 --> 00:19:10,691 Er ist wegen guter F�hrung begnadigt worden. 190 00:19:10,775 --> 00:19:12,318 Wegen guter F�hrung? 191 00:19:12,401 --> 00:19:16,280 Direktor, schon vergessen, dass dieser Gorilla die Gefangenen zur Revolte angestachelt hat? 192 00:19:16,364 --> 00:19:18,324 Er hat eine Wache getreten! 193 00:19:18,407 --> 00:19:20,844 Und erst gestern hat er mir einen Skorpion in den Hut gesteckt! 194 00:19:20,868 --> 00:19:24,038 - Aber das war doch nur ein Scherz, - Sei still! 195 00:19:24,121 --> 00:19:27,750 - Direktor, das ist der �belste Verbrecher... - Es reicht, Liget! 196 00:19:27,833 --> 00:19:31,462 Die hier anwesenden Herren haben ein rechtm��iges Entlassungsschreiben, 197 00:19:31,545 --> 00:19:35,091 Das ist etwas Unerh�rtes! Kann ich das Schreiben sehen? 198 00:19:35,174 --> 00:19:37,385 - Mit Ihrer Erlaubnis, nat�rlich, - Aber sicher doch. 199 00:19:37,468 --> 00:19:41,097 W�rden die Herrschaften ihm das Schreiben zeigen? 200 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 - Zeig ihm das Schreiben, - Aber klar doch. 201 00:19:45,518 --> 00:19:49,230 - Hast du etwa das Schreiben? - Nein, ich hatte es dir gegeben. 202 00:19:49,313 --> 00:19:51,774 Entschuldigen Sie, wenn ich mich einmische, 203 00:19:51,857 --> 00:19:55,486 Kann es sein, dass es sich dort befindet. Dort, in der... 204 00:19:55,569 --> 00:19:58,656 Ach, sieh mal, Da ist es ja. 205 00:19:58,739 --> 00:20:00,950 Nun, ich denke, jetzt w�re damit alles rechtens. 206 00:20:01,033 --> 00:20:05,621 - Nicht wahr, mein Freund? - Ja, Ich denke ja. 207 00:20:06,914 --> 00:20:10,751 Warum steht ihr rum? Setzt euch doch, 208 00:20:10,835 --> 00:20:14,422 Ja, f�hlt euch so, als ob ihr zu Hause w�rt. Bitte, 209 00:20:14,505 --> 00:20:17,800 - Wie ist es dir ergangen, Monkey? - Na ja... 210 00:20:17,883 --> 00:20:20,845 Nicht schlecht. Nicht schlecht. 211 00:20:20,928 --> 00:20:26,058 - Und was ist der Herr Direktor f�r ein Typ? - Ist ein guter Kerl, Vielleicht etwas faul, 212 00:20:26,142 --> 00:20:28,769 Aber es ist Liget, der hier drin alles macht. 213 00:20:29,979 --> 00:20:31,355 Na, fein, 214 00:20:31,439 --> 00:20:37,778 - Und wie verh�lt sich der Bulle? - Auch er nicht schlecht, um ehrlich zu sein, 215 00:20:37,862 --> 00:20:39,947 Die Peitsche sitzt bei ihm etwas locker. 216 00:20:40,030 --> 00:20:42,283 Nun, das kann ich irgendwo verstehen, 217 00:20:42,366 --> 00:20:46,912 Hab geh�rt, dass in diesen Orten ein schlechter Umgang herrscht, nicht? 218 00:20:46,996 --> 00:20:50,750 Seine einzige Unart ist, er schreit st�ndig und man kann nie in Ruhe schlafen. 219 00:20:50,833 --> 00:20:52,710 - Nein, - Doch, doch, 220 00:20:52,793 --> 00:20:55,004 Das ist aber ziemlich schlimm, 221 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 - Und, wie sehe ich aus? - Wie ein Gef�ngnisdirektor, 222 00:21:02,219 --> 00:21:05,890 - Der war gut, - So, lasst uns jetzt abzischen, 223 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Ja. 224 00:21:07,725 --> 00:21:11,228 Was ist jetzt in dich gefahren? Hast du etwa vor, ihn zu killen? 225 00:21:11,312 --> 00:21:12,938 - So sieht's aus. - Aber das geht nicht! 226 00:21:13,022 --> 00:21:14,857 - Wieso? - Weil heute Sonntag ist! 227 00:21:14,940 --> 00:21:19,195 Und man am Tag des Herrn nicht t�ten darf, Das wei�t du ganz genau. 228 00:21:20,279 --> 00:21:24,116 - Bist du sicher, dass heute Sonntag ist? - Das sagte ich doch. 229 00:21:26,660 --> 00:21:31,916 - Und was machen wir dann? - Achtung! Achtung, bitte! 230 00:21:31,999 --> 00:21:34,126 Ich habe eine gute Nachricht f�r euch. 231 00:21:34,210 --> 00:21:36,378 - Monkey Smith, - Monkey Smith, 232 00:21:36,462 --> 00:21:40,341 - ...unser t�chtiger Kamerad Monkey Smith, - ...unser t�chtiger Kamerad Monkey Smith, 233 00:21:40,424 --> 00:21:45,387 - ...wurde wegen guter F�hrung begnadigt, - ...wurde wegen guter F�hrung begnadigt, 234 00:21:47,389 --> 00:21:49,642 Seine resolute Haltung macht aus ihm einen Mann... 235 00:21:49,725 --> 00:21:52,520 auf den wir stolz sein k�nnen, 236 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Und um das Ereignis zu feiern... 237 00:21:56,106 --> 00:22:00,611 , wird Liget seine Lieblings�bung vorf�hren. 238 00:22:00,694 --> 00:22:07,743 Und zwar wird er ins rei�ende Gew�sser des sich unten befindlichen Flusses springen, 239 00:22:11,121 --> 00:22:14,708 Auf geht's, Liget Bitte sehr, Na los, Liget. 240 00:22:19,046 --> 00:22:21,090 Auf, auf, auf Liget. 241 00:22:21,173 --> 00:22:24,927 H�r mal, die Jungs meinen, das Wasser w�re heute gar nicht so kalt. 242 00:22:25,010 --> 00:22:28,639 - Nicht wahr, Jungs? - Ja, genau, 243 00:22:29,682 --> 00:22:32,768 - Liget, bist du verr�ckt geworden? - Ruhe, Lennon! 244 00:22:32,852 --> 00:22:36,063 Und ihr geht zur�ck. Ihr k�nntet nass werden... 245 00:22:36,856 --> 00:22:38,941 Los, zur�ck, 246 00:22:42,278 --> 00:22:45,239 Wieso z�gern wir, Liget? Na los doch, 247 00:22:49,535 --> 00:22:55,374 - Hast du dir weh getan, Liget? - Nein, Herr Direktor, Ist nichts passiert. 248 00:22:55,958 --> 00:23:01,005 - Also, ich hab mehr erwartet, - Auf dem Gepflasterten ist es aber schwer. 249 00:23:01,088 --> 00:23:02,298 Das stimmt. 250 00:23:06,302 --> 00:23:09,889 Stinky, oh Stinky, du Frauchens Liebling, was ist denn mit dir heute? 251 00:23:09,972 --> 00:23:12,933 Dein Frauchen m�chte dich nicht so traurig sehen, Liebes. 252 00:23:13,017 --> 00:23:16,061 Was hast du blo�? Du l�chelst mich den ganzen Tag schon nicht an, 253 00:23:16,145 --> 00:23:20,733 Ach, er langweilt sich so sehr in der Kutsche. Er mag es zu spielen, zu rennen. 254 00:23:20,816 --> 00:23:26,071 Dann schmei�en Sie ihn doch raus. Er l�uft uns nach und Sie geben mal Ruhe, 255 00:23:31,493 --> 00:23:33,621 Amerika, Amerika, 256 00:23:34,413 --> 00:23:39,084 - Es ist wirklich ein gro�artiges Land. - Ja, es ist nicht schlecht, 257 00:23:39,168 --> 00:23:43,339 Horace Greeley hatte Recht, als er sagte:, , Geht nach Westen, ihr jungen Leute, Geht, " 258 00:23:43,422 --> 00:23:47,635 - Ach, das hat er gesagt? - Ja, das ist jetzt ein geschichtstr�chtiger Satz. 259 00:23:47,718 --> 00:23:52,890 - Ja, ja, das sage ich auch immer, - Wann m�ssten wir ankommen? 260 00:23:52,973 --> 00:23:57,269 Ich denke, so in drei Stunden, wenn alles gut geht, 261 00:23:57,353 --> 00:24:00,314 - Ich w�sste nicht, was schiefgehen sollte. - Na ja... 262 00:24:00,397 --> 00:24:04,526 es besteht in dieser Gegend des Landes immer die Gefahr eines Hinterhalts. 263 00:24:04,610 --> 00:24:07,947 - Was Sie nicht sagen, - Und ob ich das sage, 264 00:24:12,910 --> 00:24:17,081 Ich wei� nicht, wieso die nie in den H�ten nachsehen, 265 00:24:19,583 --> 00:24:21,543 Macht euch keine Sorgen, 266 00:24:21,627 --> 00:24:27,675 Wenn sie uns angreifen sollten, werd ich sie in ihrem eigenen Blut ertr�nken, 267 00:24:27,758 --> 00:24:33,514 - Sie sind ein entschlossener Mann, was? - Ich verzeihe nicht. 268 00:24:35,140 --> 00:24:37,059 Ich t�te. 269 00:24:37,935 --> 00:24:42,022 Also, wie sehen die Pl�ne aus? Hab Wahnsinnslust auf einen Raub�berfall. 270 00:24:42,106 --> 00:24:45,734 Erstmal gehen wir gem�chlich ins Dorf, um Proviant zu besorgen. 271 00:24:45,818 --> 00:24:48,698 Danach gehen wir ins Paradies, um uns auszuruhen und etwas zu meditieren. 272 00:24:48,737 --> 00:24:51,699 - Dann sehen wir weiter. - Aber f�r den Proviant bedarf es Geld, 273 00:24:51,782 --> 00:24:56,161 - Und zwar viel, - Bull hat einige hundert Dollar. 274 00:24:59,206 --> 00:25:04,336 Dann raub ich eben dich aus, Bruder. Her mit der Kohle und keine Spielchen, 275 00:25:04,420 --> 00:25:09,591 - Her mit dem Geld, hab ich gesagt! - Gib's ihm, sonst geht das bis heut Abend so, 276 00:25:17,558 --> 00:25:22,187 Es ist immer wieder aufregend. Ist ewig her, dass ich einen ausgeraubt hab. 277 00:25:22,271 --> 00:25:26,233 - Wir sind auch aus der �bung, - Pass lieber auf die Bohnen auf. 278 00:25:26,316 --> 00:25:29,028 H�r mal, wieso sagst du deinem Freund da oben nicht, 279 00:25:29,111 --> 00:25:32,781 er m�ge uns eine sch�ne, fette Kutsche vorbeischicken, die wir �berfallen k�nnen. 280 00:25:32,865 --> 00:25:35,534 Ich seh mal, was ich tun kann. 281 00:25:45,753 --> 00:25:47,546 Sieh an, sieh an, 282 00:25:48,464 --> 00:25:54,303 Wollt ihr Hohlk�pfe euch mal eintrichtern, dass die Wege des Herrn unergr�ndlich sind? 283 00:25:59,099 --> 00:26:02,686 Siehst du, mein kleiner Stinky, wir machen jetzt ein sch�nes P�uschen, 284 00:26:02,770 --> 00:26:05,773 Bleib du hier in meinen Armen, dein Frauchen tut dich sch�n liebkosen. 285 00:26:05,856 --> 00:26:10,444 Nein, Stinky, du kannst jetzt nicht da raus, da sind diese ganz schmutzigen Pferde, 286 00:26:10,527 --> 00:26:14,573 - ...die dir weh tun k�nnten. Denk nur... - Besorgt? 287 00:26:14,656 --> 00:26:16,450 - Ehrlich gesagt, nein, - Keine Angst. 288 00:26:16,533 --> 00:26:19,745 Wenn ich ein Gewehr wie dieses in den H�nden halte, dann, 289 00:26:23,957 --> 00:26:27,878 H�nde hoch und runter mit den Pistolen, oder ihr werdet in eurem Blut ertr�nkt. 290 00:26:27,961 --> 00:26:32,257 Und ich schw�re euch, die Spritzer reichen bis in den Himmel, 291 00:26:32,883 --> 00:26:34,885 H�nde hoch, junger Herr! 292 00:26:34,968 --> 00:26:39,264 Bleibt so stehen, oder ich nehm euch wie ein Lamm aus! 293 00:26:39,348 --> 00:26:42,059 - Und du steig aus, du alte Hure! - Oh, Stinky, 294 00:26:42,142 --> 00:26:43,310 Beeilung! 295 00:26:51,568 --> 00:26:55,114 Ha! Angst habt ihr schon mal viel, Wie sieht's mit Geld aus? 296 00:26:55,197 --> 00:26:58,367 Ich bitte Sie, mein Herr, ich habe Familie, ich habe Familie, 297 00:26:58,450 --> 00:27:01,036 Worauf wartest du? Hol das Geld raus. 298 00:27:02,704 --> 00:27:06,834 Bist du immer mit so einer erb�rmlichen Summe unterwegs? 299 00:27:06,917 --> 00:27:10,254 Das kann ich ihm nicht ver�beln, bei den schlechten Zeiten momentan, 300 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Ja, du hast Recht. 301 00:27:12,256 --> 00:27:13,799 Das Geld! 302 00:27:16,593 --> 00:27:20,430 Tut mir nichts, ich habe Familie, ich habe Fa... 303 00:27:21,473 --> 00:27:25,894 - Er hat Familie, - Na gut, wenn er Familie hat, 304 00:27:29,940 --> 00:27:32,317 H�nde hoch, du Trottel, und her mit dem Geld! 305 00:27:32,401 --> 00:27:35,445 Wenn ich die H�nde hochnehme, kann ich euch kein Geld geben, 306 00:27:35,529 --> 00:27:38,031 Ja, stimmt, Gut, H�nde hoch! 307 00:27:46,582 --> 00:27:48,125 Ist das alles? 308 00:27:48,208 --> 00:27:52,546 Die Frage ist ziemlich bl�d, Wie auch immer, mehr hab ich nicht. 309 00:27:52,629 --> 00:27:55,132 Die wurden schon ausgeraubt, 310 00:27:55,215 --> 00:27:58,427 - Ich habe Familie, - Ja, ich wei�, du hast Familie, 311 00:28:02,848 --> 00:28:06,894 - Die hier ist schwer, - Nein, bitte! Es ist alles, was ich habe! 312 00:28:06,977 --> 00:28:11,148 - Verpass ihr einen Tritt ans Schienbein. - Oh, nein... 313 00:28:11,231 --> 00:28:14,568 - Stinky, Stinky! - Du stinkst vielleicht... 314 00:28:14,651 --> 00:28:17,946 Oh ja, das ist wirklich mal eine fette Beute! 315 00:28:20,365 --> 00:28:22,159 Viele Gr��e, 316 00:28:35,172 --> 00:28:36,757 Ach, die �rmste... 317 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 Ich glaube, sie hat ihre Stimme verloren. Wegen des Schocks, 318 00:28:39,468 --> 00:28:41,011 Ein Gl�ck, 319 00:28:41,511 --> 00:28:45,474 - Wenn ich keine Familie h�tte... - ...w�ren Sie in Ihrem Blut ertrunken, nicht? 320 00:28:45,557 --> 00:28:47,517 Ja, so ist es, 321 00:28:49,269 --> 00:28:52,481 Sie sollten in Ihrem Alter weniger rauchen, guter Mann, 322 00:28:52,564 --> 00:28:54,358 Rauchen schadet den Lungen, wissen Sie? 323 00:28:54,441 --> 00:28:57,402 - Ach wirklich? - Zumindest sagt man das so. 324 00:28:57,486 --> 00:28:59,780 Dann soll man das so sagen. 325 00:29:03,075 --> 00:29:06,245 Probieren Sie mal den, Das ist englischer Tabak. 326 00:29:15,337 --> 00:29:16,964 Viel zu s��. 327 00:29:17,047 --> 00:29:21,134 Vermischen Sie's mit getrocknetem Pferdekot. Dann wird er schmackhafter, 328 00:29:21,218 --> 00:29:24,930 Na ja, da ich kein Pferd habe, rauche ich ihn erstmal so wie er ist, 329 00:29:25,013 --> 00:29:29,601 H�ren Sie, sind Sie sicher, dass da oben eine H�tte ist? 330 00:29:29,685 --> 00:29:33,689 - Nun, so hat man mir das gesagt. Wieso? - Weil ich nie davon geh�rt habe, 331 00:29:33,772 --> 00:29:37,442 Wer zum Teufel k�nnte da leben? Ich meine zwischen Wolken und unter B�ren, 332 00:29:37,526 --> 00:29:39,444 Ein neuer Diogenes, zum Beispiel. 333 00:29:39,528 --> 00:29:42,322 - Und wer ist das? - Ein Typ, der nach dem Menschen suchte, 334 00:29:42,406 --> 00:29:45,951 - Ach so, ein Ranger also? - Nicht exakt. 335 00:29:46,034 --> 00:29:48,745 - Dann ist er ein Kopfgeldj�ger? - Auch nicht, 336 00:29:48,829 --> 00:29:55,002 - Was hoffen sie denn, da oben zu finden? - Drei Engel, mein Freund, Drei Engel, 337 00:29:55,085 --> 00:29:58,130 Dass mich der Schlag treffen m�ge, 338 00:29:58,213 --> 00:30:01,341 Aber hoffentlich nicht ehe wir ankommen. 339 00:30:01,425 --> 00:30:05,887 - Da ist sie, Sie hatten Recht, - Na los, mein Alterchen. 340 00:30:16,523 --> 00:30:18,859 Hey, ihr da, im Haus! Guten Tag! 341 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 - Ich sage, es ist besser, abzuhauen, Junge, - Wieso? 342 00:30:21,611 --> 00:30:26,700 Wenn der Hausherr �berempfindlich ist, verpasst der Ihnen eine Kugel ins Gesicht. 343 00:30:26,783 --> 00:30:29,453 - Das versichere ich Ihnen. - Keiner hat je auf Leute geschossen... 344 00:30:29,536 --> 00:30:34,708 - ...die im Frieden kommen, mein Alterchen. - In Ihrem Land vielleicht, mein J�ngling. 345 00:30:53,518 --> 00:30:57,022 Gott rette dich vor der K�nigin, mein Sohn!" 346 00:31:10,285 --> 00:31:12,996 Wenige haben l�nger als ich gelebt. 347 00:31:13,080 --> 00:31:16,958 Ich liebe die Natur und bewundere die Sch�nheit," 348 00:31:19,169 --> 00:31:21,463 Und das viel zu sehr, Papa, 349 00:31:23,840 --> 00:31:26,843 - Also? - Wir sehen uns. 350 00:31:26,927 --> 00:31:29,554 Das glaube ich nicht, S�hnchen. 351 00:31:34,017 --> 00:31:36,353 - Gute Reise, - Guten Tag. 352 00:32:06,341 --> 00:32:08,969 Hoch die Flossen, du Trottel! 353 00:32:09,052 --> 00:32:13,348 Und ich rate dir, versuch's erst nicht, oder du wirst in deinem Blut ertr�nkt, 354 00:32:13,432 --> 00:32:17,060 Der hat uns wiedererkannt und will sein Geld wieder haben. 355 00:32:17,144 --> 00:32:19,855 Und wir werden es ihm nicht geben. 356 00:32:28,697 --> 00:32:31,825 - Herrschaften, erlauben sie mir, mich vorzu, - Sei still! Wer ist er? 357 00:32:31,908 --> 00:32:33,452 - Wer bist du? - Also, ich, 358 00:32:33,535 --> 00:32:36,097 - Ich sagte, du sollst still sein! - Monkey, wenn du mal still bist, 359 00:32:36,121 --> 00:32:40,667 kann der Trottel uns vielleicht sagen, wer zum Teufel er ist und was er hier macht, 360 00:32:40,750 --> 00:32:44,588 Danke, Also, ich bin Sir Thomas Moore, nicht zu verwechseln mit... 361 00:32:44,671 --> 00:32:49,009 , dem gro�en Unbestechlichen von fr�her. Ich bin Sir Thomas Fitzpatrick Phillip Moore, 362 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 Und um genauer zu sein, sollte ich hinzuf�gen Visconte von Essex... 363 00:32:52,053 --> 00:32:55,348 und Lord von England, aber ich denke, das ist nicht so wichtig. 364 00:32:55,432 --> 00:32:57,434 Da hast du Recht, Aber wie hei�t du jetzt? 365 00:32:57,517 --> 00:33:00,770 - Ich hei�e Thom... - "Smith", wette ich. 366 00:33:02,606 --> 00:33:06,776 Ich hei�e Tom Moore, Sohn von James Moore, dem Engl�nder, 367 00:33:07,903 --> 00:33:10,739 Sie sind Bull Schmidt, nicht wahr? 368 00:33:11,490 --> 00:33:16,203 Das sagte meine Mutter zu meinem Vater, aber du wei�t ja, wie die Frauen sind. 369 00:33:16,953 --> 00:33:18,622 Seht mal her. 370 00:33:24,461 --> 00:33:27,214 - Ich m�ge verflucht sein! - Er ist es zweifelsohne! 371 00:33:27,297 --> 00:33:32,135 - Tom, mein Junge! Du bist ganz dein Vater! - Willkommen zu Hause, Junge! 372 00:33:32,219 --> 00:33:35,347 - Hey, wie war die Reise? - Ach, wirklich ausgezeichnet, 373 00:33:35,430 --> 00:33:38,183 - Ausgezeichnet? - Ja, eine traumhafte Reise, Echt aufregend. 374 00:33:38,266 --> 00:33:41,269 - Aufregend? - Ja, ja. Es war unglaublich, 375 00:33:41,353 --> 00:33:43,605 Wir sind �berfallen und ausgeraubt worden, 376 00:33:43,688 --> 00:33:44,731 - Nein, - Nein, 377 00:33:44,814 --> 00:33:47,275 Doch, Drei, 378 00:33:48,276 --> 00:33:50,612 Drei Schurken haben uns w�hrend einer Pause �berfallen. 379 00:33:50,695 --> 00:33:53,823 - Ach, sie waren zu dritt? - Ja, 380 00:33:53,907 --> 00:33:57,994 - Aber ich glaube, die waren nicht sehr helle. - Ah, nein? 381 00:33:58,078 --> 00:33:59,579 Nein, nein. 382 00:34:02,165 --> 00:34:06,670 Ich hatte es hier versteckt. Seht nur, mein ganzes Geld, 383 00:34:07,337 --> 00:34:11,800 - Tja, du hast es wirklich drauf, Junge. - Man muss eben nur etwas clever sein, 384 00:34:11,883 --> 00:34:16,638 Ein anderer Passagier, ein reicher Z�chter, hatte sein Geld in seinem Hut versteckt. 385 00:34:16,721 --> 00:34:18,306 - Nein, - Was? 386 00:34:18,390 --> 00:34:20,600 Jeden Tag lernt man was Neues, 387 00:34:20,684 --> 00:34:24,396 Wer wei�, wieso gewisse Leute nie in den H�ten nachsehen? 388 00:34:24,479 --> 00:34:27,107 Ist der aber niedlich, Wo habt ihr den denn gefunden? 389 00:34:27,190 --> 00:34:31,152 Ja, nun, den hier? Den habe ich... im Wald gefunden, 390 00:34:31,236 --> 00:34:33,655 Der Wald ist voll von solchen Tierchen, 391 00:34:33,738 --> 00:34:38,618 - Ein pr�chtiges Exemplar eines Yorkshires, - Ich hatte dir ja gesagt, es ist kein Hund, 392 00:34:38,702 --> 00:34:41,079 Jetzt lass uns aber reingehen und sch�n einen trinken. 393 00:34:41,162 --> 00:34:44,541 Ja, ja, Komm, mein Junge. Lass uns ins Haus gehen, 394 00:34:50,463 --> 00:34:51,715 Ist das sch�n. 395 00:34:51,798 --> 00:34:57,596 - Glaubst du, sie nehmen Olsens Angebot an? - Das sollten sie, Lieber wenig als gar nichts, 396 00:34:57,679 --> 00:35:00,849 - Und wenn sie nicht einverstanden sind? - Umso schlimmer f�r sie, 397 00:35:00,932 --> 00:35:05,645 Dann kriegen sie es mit Morton zu tun, und Morton h�ngt an diesem Land, 398 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 Los, gehen wir, 399 00:35:14,821 --> 00:35:18,116 - Und was ist das? - Was? Ach, ein Schmetterlingskescher. 400 00:35:18,199 --> 00:35:22,370 - Und wozu braucht man den? - Um Schmetterlinge zu fangen, 401 00:35:22,454 --> 00:35:24,372 Und was macht man, wenn man sie geschnappt hat? 402 00:35:24,456 --> 00:35:29,252 - Na ja, ich bin Ethnologe und Agronom, - Armer Junge, Er ist wirklich �bel dran, 403 00:35:29,336 --> 00:35:34,007 - So jung und schon so viele Krankheiten. - Er ist wie sein Vater. 404 00:35:34,090 --> 00:35:37,677 Aber nein, Der Engl�nder hatte nur Tuberkulose. 405 00:35:38,345 --> 00:35:41,973 - Hey, Tom, kannst du auf dem Ding spielen? - Ich wei� es zu bedienen, 406 00:35:42,057 --> 00:35:45,226 - Dann lass uns was h�ren, - Etwas Fr�hliches. 407 00:35:45,310 --> 00:35:48,980 - Genau. - Gut, wenn es euch Freude bereitet. 408 00:36:02,911 --> 00:36:04,454 Ja... 409 00:36:05,789 --> 00:36:09,209 Das reicht, Tom. Du warst sehr gut, 410 00:36:12,420 --> 00:36:15,840 - Was ist hier drin? - Ein paar Degen. 411 00:36:16,966 --> 00:36:21,096 - Das bau ich morgen fr�h auf, - Morgen fr�h? 412 00:36:31,690 --> 00:36:33,733 - Was zum Teufel ist das? - Das ist ein Zweirad. 413 00:36:33,817 --> 00:36:37,612 - Ein Zweirad? - Ja, ein Zweirad. 414 00:36:37,696 --> 00:36:41,616 Und was tust du mit dem Zwei-wei-wei-Dingsbums? 415 00:36:41,700 --> 00:36:44,869 Ich springe auf und flitze weg. 416 00:36:44,953 --> 00:36:46,413 Genau, 417 00:36:46,496 --> 00:36:49,165 - Magst du was trinken? - Ja, bitte, 418 00:36:52,794 --> 00:36:56,589 - Was ist das f�r'n Zeug? - Das ist Whisky, Der Beste aus Kentucky. 419 00:36:56,673 --> 00:37:00,468 - Der schmeckt ja wie Petroleum, - Ist das etwa Erd�l? 420 00:37:03,221 --> 00:37:05,014 Das ist Petroleum, 421 00:37:06,766 --> 00:37:09,018 Das war die falsche Feldflasche. 422 00:37:09,102 --> 00:37:11,312 Hier, versuch das mal. 423 00:37:11,896 --> 00:37:13,398 Danke, 424 00:37:16,359 --> 00:37:19,863 - Und? - Ja, das ist etwas besser, 425 00:37:21,698 --> 00:37:23,366 Gott, was f�r ein Tag... 426 00:37:23,450 --> 00:37:27,954 - Bist du m�de? - Na ja, zehn Tage im Zug ist nicht wenig, 427 00:37:28,037 --> 00:37:32,292 H�r mal, willst du uns verklickern, du hast nur 10 Tage vom Osten hergebraucht? 428 00:37:32,375 --> 00:37:35,920 Ja! Ihr m�sstet mal sehen, wie die neue Lokomotive, ,Vanderbilt" abgeht. 429 00:37:36,004 --> 00:37:39,340 - Sie fliegt f�rmlich wie ein Pfeil. - Dir gef�llt also die Eisenbahn, 430 00:37:39,424 --> 00:37:43,136 Der Allm�chtige hat die Welt ohne Eisenbahn erschaffen, nicht wahr? 431 00:37:43,219 --> 00:37:45,764 - Und er wusste, was zum Teufel er tat, - Ja, schon, 432 00:37:45,847 --> 00:37:48,367 Aber Fortschritt ist Fortschritt und l�sst sich nicht aufhalten. 433 00:37:48,391 --> 00:37:51,728 - Nein, aber man kann ihn meiden. - Und ob, 434 00:37:51,811 --> 00:37:55,565 Indem man immer westlicher geht, wo die Pr�rie noch allen geh�rt. 435 00:37:55,648 --> 00:38:00,445 Dort gibt es keine verdammte Eisenbahn und auch keinen Stacheldraht! 436 00:38:00,528 --> 00:38:07,118 - Dein alter Herr sah das auch so. - Ja, ich wei�, Aber er war ein Tr�umer, 437 00:38:07,202 --> 00:38:10,872 Lass uns jetzt die Knochen in die Heia bringen. Tom ist todm�de, 438 00:38:10,955 --> 00:38:12,540 Gute Idee, 439 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 Auf, lass uns in die Heia gehen, H�bscher, 440 00:38:16,002 --> 00:38:18,713 - Wo geht ihr denn hin? - Nach drau�en. Zum schlafen, 441 00:38:18,797 --> 00:38:22,258 - Drau�en? - Es ist Fr�hjahr, mein Junge. Es ist Fr�hjahr, 442 00:38:22,342 --> 00:38:27,013 - Wie? Ihr schlaft mit all den Waffen? - Wir schlafen, die aber nicht, 443 00:38:27,096 --> 00:38:32,352 - Verstehe, gibt hier wohl ein paar Gesetzlose. - Was? Ja, und ob. Davon hab ich geh�rt, 444 00:38:32,435 --> 00:38:37,023 Hier gibt es jede Menge Gesetzlose. Aber du kannst in aller Seelenruhe schlafen. 445 00:39:02,757 --> 00:39:06,302 Es wird schwer sein, sie vom Tr�umen abzubringen, Papa. 446 00:39:28,408 --> 00:39:29,742 Hey! 447 00:39:37,792 --> 00:39:39,168 Seh ich recht? 448 00:39:46,801 --> 00:39:48,469 Was ist in ihn gefahren? 449 00:39:58,354 --> 00:40:01,024 Er wurde doch wohl nicht von einer Tarantel gebissen? 450 00:40:01,107 --> 00:40:05,987 Mensch, vergiss nicht! Du bist immer noch ein Tier. 451 00:40:40,939 --> 00:40:42,649 - Guten Morgen, - Gr�� dich, 452 00:40:42,732 --> 00:40:44,901 - Wie geht's? - Geht's dir gut, mein Junge? 453 00:40:44,984 --> 00:40:46,444 - Gro�artig - Bist du sicher? 454 00:40:46,527 --> 00:40:49,781 Klar doch, Mens sana in corpore sano, 455 00:40:49,864 --> 00:40:53,201 Das hab ich auch immer gesagt, Aber was zum Henker hei�t das? 456 00:40:53,284 --> 00:40:56,079 Wenn der K�rper gesund ist, ist es der Geist auch. 457 00:40:56,162 --> 00:40:58,665 Nimm dieses Geschw�tz nicht ernst, Tom. 458 00:40:58,748 --> 00:41:01,644 Ich kannte einen Haufen Verr�ckter, die vor Gesundheit nur so strotzten... 459 00:41:01,668 --> 00:41:03,378 und umgekehrt, okay? 460 00:41:03,461 --> 00:41:07,757 Na los, zieh dich um, Wir gehen ins Dorf. Heute ist Samstag und da geht's hoch her, 461 00:41:07,840 --> 00:41:10,009 - Aber heute ist doch Montag, - Es ist Samstag. 462 00:41:10,093 --> 00:41:13,388 - Nein, du irrst dich. Gestern war Sonntag... - Und heute ist Samstag, 463 00:41:13,471 --> 00:41:16,474 Dann ist eben Samstag, Ich mach schnell, ich wasch mich und, 464 00:41:16,557 --> 00:41:19,769 - Was machst du? - Ich wasche mich und zieh mich an. 465 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 Wieso w�scht er sich? Kannst du mir das sagen? 466 00:41:22,689 --> 00:41:26,442 - Ist ja echt, - Da soll einer schlau werden. 467 00:41:34,659 --> 00:41:37,912 Ich hatte den hier vergessen. Der ist von meinem Vater, f�r euch. 468 00:41:37,996 --> 00:41:42,291 Er hat ihn mir geschickt, ein paar Tage bevor er... gegangen ist. 469 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 Liest du ihn? 470 00:41:54,929 --> 00:41:57,265 Ihr Analphabeten, 471 00:42:09,193 --> 00:42:13,573 Meine lieben Freunde, Der Moment ist gekommen, 472 00:42:14,907 --> 00:42:18,828 Der Arzt sagt, meine Hustenanf�lle sind gez�hlt und ich glaube ihm das. 473 00:42:18,911 --> 00:42:24,459 Ehrlich gesagt, fehlt mir sogar die Puste, um ein Streichholz auszublasen, 474 00:42:24,542 --> 00:42:28,588 Und das bisschen Zeit, das mir bleibt, verbringe ich mit einer h�bschen Irin. 475 00:42:28,671 --> 00:42:33,176 Ich wei� nicht, ob ich dort oben frisches Gras oder Unkraut vorfinde... 476 00:42:33,259 --> 00:42:37,805 Wenn es frisches Gras ist, sei die Sch�pfung gepriesen, 477 00:42:37,889 --> 00:42:40,349 Wenn es Unkraut ist... 478 00:42:41,642 --> 00:42:43,019 , sei die Sch�pfung gepriesen, 479 00:42:43,102 --> 00:42:47,356 Eine Sache wird mir mit Sicherheit fehlen: Eure Freundschaft. 480 00:42:47,440 --> 00:42:49,901 Was den Rest betrifft: Ich weine nichts nach, 481 00:42:49,984 --> 00:42:52,737 Und du, oh Herr, leg dich ins Zeug, 482 00:42:52,820 --> 00:42:56,365 Besch�tze meine lieben und loyalen Freunde. 483 00:42:56,449 --> 00:42:59,702 Gezeichnet: James Moore." 484 00:42:59,786 --> 00:43:02,455 Ach, es gibt noch ein P.S, : 485 00:43:02,538 --> 00:43:08,086 Eine Sache noch: Mein Sohn Tom ist noch eine unreife Frucht. 486 00:43:08,169 --> 00:43:11,172 Macht einen richtigen Mann aus ihm... 487 00:43:11,714 --> 00:43:14,217 und dann in den Sattel." 488 00:43:19,972 --> 00:43:23,935 Darauf kannst du z�hlen, Engl�nder, Darauf kannst du z�hlen. 489 00:43:39,700 --> 00:43:43,329 - Es ist auch ziemlich schnell, nicht wahr? - Ja, und es schei�t nie, 490 00:43:43,412 --> 00:43:47,166 - Ich be�uge es schon seit heute Morgen. - Das ist der Fortschritt. 491 00:43:47,250 --> 00:43:52,380 Wenn Fortschritt zu Verstopfung f�hrt, dann zum Teufel mit dem Fortschritt, sag ich! 492 00:43:52,463 --> 00:43:54,298 Du hast es gesagt, 493 00:43:54,382 --> 00:43:56,342 Na los, auf geht's! 494 00:44:25,746 --> 00:44:27,498 - Hey, Tom! - Ich komme! 495 00:44:38,217 --> 00:44:39,969 Woher kommst du denn? 496 00:44:40,052 --> 00:44:41,679 Guten Tag. 497 00:44:48,603 --> 00:44:50,354 Tut-Tut... 498 00:44:51,272 --> 00:44:52,815 Tut-Tut... 499 00:44:54,108 --> 00:44:59,280 - Der Ort ist voll mit fr�hlichen Leuten, hm? - Ja, und das zu sehr, wenn's nach mir geht, 500 00:45:00,781 --> 00:45:04,493 Hey, was haltet ihr davon, den Tag mit ein paar Drinks einzul�uten? 501 00:45:04,577 --> 00:45:08,956 - Ist es nicht etwas zu fr�h? - Es ist nie zu fr�h f�r einen guten Whisky. 502 00:45:09,040 --> 00:45:13,419 Ja... H�rt mal, machen wir doch eher Folgendes: 503 00:45:13,502 --> 00:45:16,214 Ich muss noch ein paar Eink�ufe t�tigen. Ich komme in K�rze nach, 504 00:45:16,297 --> 00:45:19,550 - Wir m�ssen auch Eink�ufe t�tigen, was? - Du sagst es. 505 00:45:19,634 --> 00:45:21,219 Bis sp�ter. 506 00:45:22,845 --> 00:45:26,515 - Das l�uft nicht gut. - Hey, ihr drei! Gr�� euch. 507 00:45:26,599 --> 00:45:31,145 - Seht mal, wer da ist, Tim! - Hallo Tim! 508 00:45:31,229 --> 00:45:33,564 Seht doch nur, all die Knirpse, 509 00:45:33,648 --> 00:45:36,692 - Hey, hallo, - Und wo ist der Engl�nder? 510 00:45:36,776 --> 00:45:40,321 Nun, ja, er wartet auf uns, 511 00:45:40,404 --> 00:45:43,241 - Wie l�uft das Leben? - Na, wie soll's schon laufen? 512 00:45:43,324 --> 00:45:47,620 Die Familie w�chst, die Arbeit schwindet. Ich komm einfach nicht zur Ruhe, 513 00:45:47,703 --> 00:45:52,583 Die Leute erschie�en sich immer seltener, Auch die Cowboys haben sich ver�ndert. 514 00:45:52,667 --> 00:45:55,169 Sie nehmen die Saloons nicht mehr auseinander, so wie fr�her, 515 00:45:55,253 --> 00:46:01,008 - Ach, die Welt wandelt sich, meine Freunde, - Aber nicht f�r uns, mein Alter, 516 00:46:01,092 --> 00:46:03,719 - Genau. - Hey, ihr denkt doch nicht etwa daran, 517 00:46:03,803 --> 00:46:08,557 Nun, wie Holy Joe zu sagen pflegt: Die Wege des Herrn sind unges�hnt," 518 00:46:08,641 --> 00:46:13,020 - Sie sind unergr�ndlich, nicht unges�hnt. - Ja, wie auch immer, 519 00:46:13,104 --> 00:46:15,690 Danke, Jungs, danke. 520 00:46:15,773 --> 00:46:19,986 Wir m�ssen ihm unter die Arme greifen, Er hat acht M�uler zu stopfen, 521 00:46:21,445 --> 00:46:23,990 Seht doch mal dort, die tolle Ladung an Fortschritt, 522 00:46:24,073 --> 00:46:25,616 Ei, ei, ei, 523 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 Guten Tag, Miss Olsen, 524 00:46:36,961 --> 00:46:39,755 Guten Tag, Jeremiah, Sind meine B�cher gekommen? 525 00:46:39,839 --> 00:46:44,593 Nein, Miss Olsen, Es tut mir leid, aber in Tucson hat niemand von diesem... 526 00:46:44,677 --> 00:46:47,972 - ...wie hie� er noch gleich? - Byron. George Gordon Byron. 527 00:46:48,055 --> 00:46:51,017 - Ja, genau der, - Aber das ist nicht m�glich. 528 00:46:51,100 --> 00:46:53,394 So ist es aber. Man hat sogar den Sheriff gefragt. 529 00:46:53,477 --> 00:46:55,938 Aber auch er hat ihn weder gesehen, noch je von ihm geh�rt, 530 00:46:56,022 --> 00:46:59,483 Verzeihen Sie, Fr�ulein, aber vielleicht kann ich Ihnen helfen. 531 00:46:59,567 --> 00:47:02,713 Ich danke Ihnen vielmals, aber ich w�sste nicht wie und warum Sie das tun sollten. 532 00:47:02,737 --> 00:47:04,417 - Und au�erdem... - Es ist ganz einfach, 533 00:47:04,447 --> 00:47:07,491 Sehen Sie, ich besitze fast alle Werke von Byron und... 534 00:47:07,575 --> 00:47:09,744 - Wirklich? - Ja, wirklich. 535 00:47:09,827 --> 00:47:12,997 - Ich w�re erfreut, Ihnen die B�nde zu leihen, - Danke... 536 00:47:13,080 --> 00:47:16,500 aber ich m�sste erst meinen Vater um Erlaubnis fragen, 537 00:47:16,584 --> 00:47:20,254 Das ist nur zu richtig, und geh�rt sich auch so. 538 00:47:20,338 --> 00:47:23,132 Leben Sie hier in der Stadt? 539 00:47:24,675 --> 00:47:26,260 Nein, nein... 540 00:47:26,761 --> 00:47:32,516 Ich bin zu Gast bei Freunden, die ein Cottage auf der Hochebene haben, 541 00:47:32,600 --> 00:47:34,518 - Auf der Hochebene? - Ja, 542 00:47:34,602 --> 00:47:37,855 Ich liebe es, Es ist sehr sch�n dort oben. 543 00:47:41,984 --> 00:47:44,570 Ja, und auch sehr, 544 00:47:45,780 --> 00:47:49,283 - eben. - Ja, das ist wahr, 545 00:47:49,367 --> 00:47:51,619 W�nschen Sie sonst noch etwas? 546 00:47:52,620 --> 00:47:56,332 Ja. Wann darf ich Sie wiedersehen? 547 00:47:56,415 --> 00:48:00,127 Ich denke Sonntag, wenn das in Ordnung f�r Sie geht, 548 00:48:00,211 --> 00:48:04,507 - Fantastisch, bis morgen dann. Und wo? - Aber morgen ist doch Dienstag. 549 00:48:06,175 --> 00:48:09,762 - Es ist Dienstag? - Ja, heute ist Montag, 550 00:48:09,845 --> 00:48:14,934 Nun, wenn heute Montag ist, dann ist morgen Dienstag, dann Mittwoch, 551 00:48:15,017 --> 00:48:16,060 Und wo? 552 00:48:16,143 --> 00:48:19,605 Ich gehe oft im Wald Blaubeeren pfl�cken, auf der Hochebene, 553 00:48:19,688 --> 00:48:23,275 Ja, wunderbar, Also, bis Blaubeeren, 554 00:48:23,359 --> 00:48:25,569 Ich meine, bis Sonntag, 555 00:48:30,199 --> 00:48:31,867 Nichts Wildes, 556 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 Wie viel bin ich Ihnen schuldig? 557 00:48:42,378 --> 00:48:47,216 Anderthalb Dollar f�r die Ware, und nichts f�r den Ratschlag, 558 00:48:47,299 --> 00:48:49,885 - Was? - Lassen Sie das M�dchen in Ruhe, 559 00:48:49,969 --> 00:48:52,972 - Das ist besser f�r Sie, - Und wieso? 560 00:48:53,055 --> 00:48:56,600 Weil, wenn Morton Clayton Wind von der Sache mit den Blaubeeren bekommt, 561 00:48:56,684 --> 00:49:01,230 muss der Arzt Tag und Nacht arbeiten, um Ihre Knochen wieder zusammenzusetzen, 562 00:49:01,313 --> 00:49:05,109 - Morton Clayton? Und wer ist das? - Der Vorarbeiter von Olsen, 563 00:49:05,192 --> 00:49:07,194 Er hat ein Auge auf das M�dchen geworfen, 564 00:49:07,278 --> 00:49:13,284 Es scheint, dem Alten missf�llt die Idee nicht, Enkelkinder auf seinem Scho� zu halten. 565 00:49:19,165 --> 00:49:21,709 Ich danke Ihnen f�r den Rat, Aber die Sache ist die, 566 00:49:21,792 --> 00:49:25,193 mich interessieren Herrn Olsens Probleme bez�glich seiner Nachkommenschaft nicht. 567 00:49:25,254 --> 00:49:28,340 Und ebensowenig f�rchte ich den Zorn des verliebten Viehh�ters. 568 00:49:28,424 --> 00:49:30,134 Auf Wiedersehen. 569 00:49:36,348 --> 00:49:39,351 - Hat der es auf den alten Olsen abgesehen? - Nein, auf die Tochter. 570 00:49:39,435 --> 00:49:42,980 - Was? - Sie war wegen einigen B�chern da und er... 571 00:49:48,110 --> 00:49:51,280 Nun, jetzt da du erwachsen bist, k�nnen wir es dir auch sagen, 572 00:49:51,363 --> 00:49:54,658 Wusstest du, dass dein Vater eine Schw�che f�r Frauen hatte? 573 00:49:54,742 --> 00:49:57,161 - Wirklich? - Verdammt noch mal! Und ob er die hatte. 574 00:49:57,244 --> 00:50:01,624 Es lag an einer Frau, dass er sein Land Hals �ber Kopf verlassen musste. 575 00:50:01,707 --> 00:50:03,626 - Nein, - Doch. 576 00:50:03,709 --> 00:50:06,646 Er musste weg, weil eine gewisse Vicky ihn in Schwierigkeiten gebracht hatte. 577 00:50:06,670 --> 00:50:12,009 - Ich meine, sie hie� Vicky von Kent oder so. - Du meinst wohl Victoria von Kent, 578 00:50:12,092 --> 00:50:15,262 - Ja, genau sie, Victoria, - K�nigin Victoria. 579 00:50:15,346 --> 00:50:19,099 Genau die,K�nigin", so nannte er sie, Kennst du sie? 580 00:50:20,643 --> 00:50:24,897 - Nein, aber ich habe von ihr geh�rt, - Sie ist w�tend geworden, weil... 581 00:50:24,980 --> 00:50:28,943 , dein Vater eine ihrer Damen geehelicht hat, ohne sie um Erlaubnis zu bitten, 582 00:50:29,026 --> 00:50:32,029 Also, hat der Alte sie zum Teufel gejagt, 583 00:50:32,112 --> 00:50:35,449 Was f�r einen schwierigen Charakter diese Puffm�tter doch haben. 584 00:50:35,533 --> 00:50:38,911 Jedes Mal, wenn eines der M�dchen das Bordell verl�sst... 585 00:50:38,994 --> 00:50:43,082 Nimm's nicht so tragisch, Tom, Du hast keine Schuld, dass deine Mutter eine, 586 00:50:43,165 --> 00:50:46,293 Du bist ja nicht der einzige. Nimm nur mal Bull und Monkey: 587 00:50:46,377 --> 00:50:50,339 Auch ihre Alten waren vom Gewerbe, Nicht wahr, Jungs? 588 00:50:50,422 --> 00:50:55,511 Nein, glaubt mir, Freunde. Das Wichtigste ist, auf der Welt zu sein... 589 00:50:55,594 --> 00:50:58,347 , und sich an all den sch�nen Dingen zu erfreuen, 590 00:50:58,430 --> 00:51:03,435 , die uns der g�tige Gott gro�herzig zur Verf�gung stellt, wie z, B.: 591 00:51:03,519 --> 00:51:06,373 - Dieser sehr gute Whisky aus Kentucky, - Dieser sehr gute Whisky aus Kentucky, 592 00:51:06,397 --> 00:51:09,858 - Genau. Prost! - Auf unser Wohl, Jungs. 593 00:51:09,942 --> 00:51:11,318 Guten Tag, Morton. 594 00:51:11,402 --> 00:51:13,779 Die Pistole, mein Freund, 595 00:51:22,955 --> 00:51:25,332 - Gr��t euch, Jungs! - Hey, das wurde Zeit, Morton. 596 00:51:25,416 --> 00:51:27,084 Wie geht's? Hast es geschafft, was? 597 00:51:27,167 --> 00:51:28,627 - Wie war die Reise? - Gut, 598 00:51:28,711 --> 00:51:31,880 Der alte Olsen hat 500 St�ck Vieh verkauft und eine Menge Geld eingenommen, 599 00:51:31,964 --> 00:51:35,467 - Gut, - Die Mitgift wird gr��er, Jungs... 600 00:51:35,551 --> 00:51:38,053 - Ist der Stacheldraht gekommen? - 500 Kn�uel. 601 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 Wir haben genug, um den ganzen Staat einzuz�unen, 602 00:51:40,222 --> 00:51:43,183 - Heute haben wir die letzten aufgeladen, - Gut, Sonst noch was Neues? 603 00:51:43,267 --> 00:51:47,813 - Ja, eine Sache noch, aber die hat's in sich, - Und zwar? 604 00:51:51,650 --> 00:51:55,029 - Dieser kleine Hampelmann dort? - Ja, der da. 605 00:52:05,581 --> 00:52:08,542 - Was sagst du zu diesen Bohnen, Tom? - Sind vortrefflich, 606 00:52:08,626 --> 00:52:11,754 Die So�e ist k�stlich, Ich muss dem K�chenchef gratulieren. 607 00:52:11,837 --> 00:52:14,214 - Wem? - Dem Koch, 608 00:52:14,298 --> 00:52:18,719 Ich empfehle, es gleich zu tun, mein Freund, andernfalls verpasst du noch die Kutsche. 609 00:52:18,802 --> 00:52:20,971 Sie f�hrt gleich ab. 610 00:52:21,055 --> 00:52:24,308 - Reden Sie mit mir? - Ja, ich rede mit dir, 611 00:52:24,391 --> 00:52:26,977 - Redest du mit ihm? - Ja, mit ihm. 612 00:52:27,061 --> 00:52:30,606 - Er redet mit dir, - Daran besteht kein Zweifel, 613 00:52:31,357 --> 00:52:33,984 Ich habe den vagen Verdacht, dass Sie mich provozieren m�chten. 614 00:52:34,068 --> 00:52:36,654 Der Verdacht ist begr�ndet, 615 00:52:46,121 --> 00:52:49,750 Hey, hey, ihr wisst doch, ich will keinen �rger hier! 616 00:52:53,587 --> 00:52:56,715 - Wo waren wir? - Dass der Verdacht begr�ndet ist, 617 00:52:56,799 --> 00:52:58,092 Genau, 618 00:52:58,175 --> 00:53:00,678 Ich verstehe nicht, warum Sie sich so aufregen. 619 00:53:00,761 --> 00:53:04,640 Aber ich denke, es ist �berfl�ssig, Sie danach zu fragen, was? 620 00:53:31,959 --> 00:53:33,752 Isst du das noch? 621 00:53:35,129 --> 00:53:36,547 Danke, 622 00:53:36,630 --> 00:53:39,425 - Noch einen Schluck? - Na klar. 623 00:53:58,444 --> 00:54:02,197 Bleib sitzen, Monkey, Er muss sich die H�rner absto�en, 624 00:54:03,741 --> 00:54:06,493 Wollen wir also diese Kutsche nehmen? 625 00:54:06,577 --> 00:54:10,831 - Wollen wir also die Kutsche nehmen? - Rechne nicht damit. 626 00:54:10,914 --> 00:54:12,332 - Nein? - Nein, 627 00:54:12,416 --> 00:54:14,334 Das reicht jetzt. 628 00:54:18,172 --> 00:54:20,841 - Was hast du gesagt? - Er ist ein junger Kerl. 629 00:54:20,924 --> 00:54:25,596 Warum nimmst du nicht seinen Platz ein? Du kommst mir etwas ausgewachsener vor. 630 00:54:25,679 --> 00:54:28,265 Nur noch einen Moment, Ich komme gleich, 631 00:54:29,683 --> 00:54:32,978 Eine schlechtere Idee h�tte dir nicht einfallen k�nnen, mein Freund, 632 00:54:33,061 --> 00:54:35,814 Der war gut, Monkey, 633 00:54:43,405 --> 00:54:47,242 - Der Verlierer zahlt den Schaden? - Ich bin dabei. 634 00:58:12,447 --> 00:58:14,533 Kein Wort davon! 635 00:58:15,409 --> 00:58:17,285 Jetzt reicht's! 636 00:58:46,314 --> 00:58:49,359 Was ist? Machen wir weiter? Hm? 637 00:58:52,863 --> 00:58:54,489 Ich bring dich um! 638 00:59:29,149 --> 00:59:31,276 Warst erfolgreich, hm? 639 00:59:32,444 --> 00:59:36,114 - Hey, wo ist Tom? - Er ruht sich aus. 640 00:59:40,535 --> 00:59:42,454 Hey, Tom, 641 00:59:43,997 --> 00:59:46,249 - Auf! - Lass uns gehen, mein Junge. 642 00:59:46,333 --> 00:59:49,294 - So ist es gut, Kopf hoch, - Na komm. 643 00:59:49,377 --> 00:59:52,089 So, jetzt ist es gut. 644 01:00:29,668 --> 01:00:35,048 Ihr seid doch nicht wegen des Sp��chens letztes Mal mit dem Tisch nachtragend? 645 01:00:35,132 --> 01:00:38,844 - Wir hegen keinen Groll, - Das freut mich aber sehr, 646 01:00:38,927 --> 01:00:43,014 - Hast du was von deinen Freunden geh�rt? - Ja, wenn ich mich nicht irre... 647 01:00:43,098 --> 01:00:48,145 , halten sie sich exakt... hinter eurem R�cken auf, 648 01:00:48,228 --> 01:00:54,192 Ich empfehle, euch nicht umzudrehen, oder ihr werdet zu Salzs�ulen erstarren, 649 01:00:54,276 --> 01:00:58,071 So, wie Sara, die Ehefrau von Lot. 650 01:01:04,953 --> 01:01:10,417 Ich habe das Gef�hl, dass ihr gleich f�rchterliches Kopfweh haben werdet, Jungs. 651 01:01:33,064 --> 01:01:35,692 Danke, Freunde, Danke, 652 01:01:35,775 --> 01:01:38,820 - Auf ein baldiges Wiedersehen. - Tsch�ss Tim, Mach's gut. 653 01:01:38,904 --> 01:01:42,073 - Gru� an die Familie, - Wir sehen uns. 654 01:01:53,710 --> 01:01:55,921 Vorsicht! Vorsicht! 655 01:02:00,091 --> 01:02:04,471 Das ist das Einfachste auf der Welt, Bull! Es ist wie auf einem Pferd zu sitzen! 656 01:02:04,554 --> 01:02:07,057 - Es ist �berhaupt nicht leicht! Los, schieb an. - Ja, ja. 657 01:02:07,140 --> 01:02:09,392 - Na los, - Hier, sofort, 658 01:02:10,310 --> 01:02:13,313 - Na los, Tempo, Tempo, - Ist das gut so? 659 01:02:13,396 --> 01:02:16,441 Bravo! Bravo! So geht's! 660 01:02:16,524 --> 01:02:18,276 Na los, los! 661 01:02:19,527 --> 01:02:21,905 Halt den Lenker gerade. 662 01:02:25,325 --> 01:02:27,035 Teufel noch mal! 663 01:02:27,118 --> 01:02:31,915 Hey, kaum l�sst man die Z�gel los, landet man mit dem Hintern auf dem Boden. 664 01:02:31,998 --> 01:02:34,668 Du hast sie eben zu fest gezogen, 665 01:02:38,546 --> 01:02:41,633 - Hier hast du es... - Ich sagte dir doch, dass es leicht ist. 666 01:02:41,716 --> 01:02:44,552 Alles wird leicht, mit etwas gutem Willen. 667 01:02:44,636 --> 01:02:49,349 Auch lesen und schreiben lernen, Ihr k�nnt doch lesen und schreiben, oder? 668 01:02:49,432 --> 01:02:51,977 Nun, sie sind Analphabeten, 669 01:02:52,060 --> 01:02:54,604 Und seit wann kannst du schreiben? 670 01:02:54,688 --> 01:02:57,649 Ich kann zwar nicht schreiben, daf�r aber lesen, 671 01:02:57,732 --> 01:03:00,026 Wenn du lesen kannst, kannst du auch schreiben. 672 01:03:00,110 --> 01:03:02,570 - Wie denn das? - Ja, sicher. 673 01:03:02,654 --> 01:03:04,406 Sicher? 674 01:03:04,489 --> 01:03:06,950 Lies einen beliebigen Satz. 675 01:03:08,618 --> 01:03:12,372 Und K�nig Salomon regierte �ber das Land Israel." 676 01:03:12,455 --> 01:03:13,665 Richtig, 677 01:03:13,748 --> 01:03:17,085 Nun, wenn du den Satz schreiben m�sstest, wie w�rdest du es anstellen? 678 01:03:17,168 --> 01:03:19,671 Tja, ich wei� nicht. Wie w�rde ich es denn? 679 01:03:19,754 --> 01:03:23,425 Du w�rdest ihn genau so abschreiben, wie er im Buch abgedruckt ist, 680 01:03:25,385 --> 01:03:27,637 Ja, stimmt, Du hast Recht, 681 01:03:27,721 --> 01:03:30,557 Ja, aber wenn du zum Beispiel schreiben m�sstest: 682 01:03:30,640 --> 01:03:34,686 F�nf M�nner auf Pferden sind im Anmarsch". Wie w�rdest du das bewerkstelligen? 683 01:03:34,769 --> 01:03:38,648 Das h�ngt von einer Reihe von Dingen ab, W�rden sie einen Stern auf der Brust tragen... 684 01:03:38,732 --> 01:03:41,359 Was zum Teufel redet ihr denn da? 685 01:04:10,055 --> 01:04:14,017 - Seid gegr��t! D�rfen wir absteigen? - Nein! 686 01:04:18,188 --> 01:04:20,106 Ich bin Olsen, Frank Olsen. 687 01:04:20,190 --> 01:04:23,568 Das ist kein ausreichender Grund, um fr�hlich zu sein, finde ich. 688 01:04:23,651 --> 01:04:27,322 Ich m�chte mich daf�r entschuldigen, f�r das was gestern im Saloon vorgefallen ist. 689 01:04:27,405 --> 01:04:31,951 Morton hier, ist ein lustiger Typ. Aber hin und wieder �bertreibt er's ein wenig, 690 01:04:32,035 --> 01:04:34,996 Schon vergessen, Stimmt's, Morton? 691 01:04:38,083 --> 01:04:40,085 Jedenfalls, sie kommen f�r den Schaden auf. 692 01:04:40,168 --> 01:04:43,380 Seid ihr bis hierher gekommen, um uns das zu sagen? 693 01:04:43,463 --> 01:04:46,216 - Nun, nicht nur das. - Ach, es gibt noch etwas? 694 01:04:46,299 --> 01:04:50,428 - Wer von euch ist Thomas Moore? - Ich, Sir. 695 01:04:50,512 --> 01:04:53,390 - Das ist euer Land, nicht wahr? - Ja, es ist unser Land, 696 01:04:53,473 --> 01:04:56,851 - Euer und wessen noch? - Na, unser, 697 01:04:56,935 --> 01:04:59,854 Tja, da es auf Ihren Namen registriert ist, frage ich Sie, 698 01:04:59,938 --> 01:05:02,732 - Was denn, Mr, Olsen? - Es zu verkaufen, 699 01:05:02,816 --> 01:05:06,903 - Ihr bearbeitet es nicht, soweit ich das sehe, - Das wird niemals passieren, 700 01:05:06,986 --> 01:05:08,988 Darauf k�nnen Sie wetten. 701 01:05:10,031 --> 01:05:11,574 Gut, dann verkauft es doch mir. 702 01:05:11,658 --> 01:05:14,160 Ich habe 20,000 St�ck Vieh und nicht gen�gend Weidefl�che, 703 01:05:14,244 --> 01:05:18,415 - Ich verkaufe es nicht, Herr Olsen, - Ich biete Ihnen 20,000 Dollar, 704 01:05:18,498 --> 01:05:22,252 - Nun, es ist ein vorteilhaftes Angebot, aber, - 30.000. 705 01:05:22,335 --> 01:05:24,421 - M�chtest du es verkaufen, Tom? - Aber nein, Bull. 706 01:05:24,504 --> 01:05:26,941 Mein Vater hat dieses Land gekauft, damit es so bleibt, wie es ist. 707 01:05:26,965 --> 01:05:30,427 Es ist die Freude f�r die Augen, die dem Geist Frieden schenkt, sagte er, 708 01:05:30,510 --> 01:05:32,303 - Exakt, - Ja, 709 01:05:32,387 --> 01:05:35,181 - Gute Reise, Herr Olsen, - Denken Sie dar�ber nach, Moore, 710 01:05:35,265 --> 01:05:37,767 Sie k�nnten es bereuen, mein Angebot ausgeschlagen zu haben, 711 01:05:37,851 --> 01:05:39,995 Wenn Sie es sich anders �berlegen, lassen Sie es mich wissen, 712 01:05:40,019 --> 01:05:42,355 Auf Wiedersehen, Herr Olsen. 713 01:05:51,448 --> 01:05:54,576 Warum zum Teufel will er dieses Land, wo er doch schon so viel besitzt? 714 01:05:54,659 --> 01:05:58,246 - Olsen ist der reichste Viehz�chter im Staat, - Er ist gierig, 715 01:05:58,329 --> 01:06:01,416 Nein, er ist intelligent, Er hat bemerkt, dass dies fruchtbares Land ist. 716 01:06:01,499 --> 01:06:04,586 Ich versteh was davon, bin ja auch Agronom, 717 01:06:05,587 --> 01:06:08,298 Seht doch nur wie humusreich es ist. 718 01:06:08,381 --> 01:06:13,178 Man muss es nur etwas kitzeln und es wird wundervolle Ernten abwerfen. 719 01:06:13,261 --> 01:06:16,931 Tom... du hast da Pferdeschei�e aufgelesen, 720 01:06:26,191 --> 01:06:27,942 Ein echter Experte... 721 01:06:28,026 --> 01:06:32,989 Tja, es wird viel Zeit brauchen, aus ihm einen Mann zu machen. 722 01:06:40,246 --> 01:06:44,334 - Was f�r miese Bastarde! - Was ist denn los? 723 01:06:44,417 --> 01:06:47,229 Hier steht was �ber einen gewissen Paul, der sein Leben damit verbrachte, 724 01:06:47,253 --> 01:06:48,939 Briefe an seine Mitmenschen zu schreiben. 725 01:06:48,963 --> 01:06:52,967 Denkst du, es hat ihm auch ein einziger Hundesohn geantwortet? 726 01:06:53,051 --> 01:06:55,553 Vielleicht konnten die, an die er schrieb, ja nur lesen. 727 01:06:55,637 --> 01:06:57,764 Ja, k�nnte sein, 728 01:06:59,766 --> 01:07:03,686 - Was war denn das f�r ein Ding? - Sieh mal hier durch, 729 01:07:05,313 --> 01:07:07,690 - Verfluchte Schei�e! - Beruhig dich, es ist eine Ameise, 730 01:07:07,774 --> 01:07:09,627 - Du willst mir nicht sagen... - Komm mal raus, Tom. 731 01:07:09,651 --> 01:07:11,811 - Ich will dir was zeigen. - Moment. Bin gleich fertig, 732 01:07:11,861 --> 01:07:14,739 Du schreibst schon seit Tagen an dem Brief. 733 01:07:14,822 --> 01:07:18,451 Das ist kein Brief, Das ist ein Bericht f�r meinen Naturgeschichtsprofessor. 734 01:07:18,535 --> 01:07:22,705 Ich will ihn �ber die mangelnde Arbeitsamkeit der Ameisen in dieser Gegend informieren, 735 01:07:22,789 --> 01:07:29,170 - Sie sind nicht so emsig wie anderswo. - Bravo! Spionieren tut er auch. 736 01:07:29,254 --> 01:07:31,982 Das ist kein Herumspionieren. Es ist eine wissenschaftliche Beobachtung. 737 01:07:32,006 --> 01:07:36,511 Na, dann sag ihm doch nur, die Ameisen seien hier verschlagener als anderswo, 738 01:07:36,594 --> 01:07:38,846 Und jetzt komm mit raus. 739 01:07:39,472 --> 01:07:41,057 Ist gut. 740 01:07:48,523 --> 01:07:49,691 Sieh mal, 741 01:07:49,774 --> 01:07:53,653 Das, wie du leicht aus dem Kopf, den Beinen und dem Schwanz schlie�en kannst, 742 01:07:53,736 --> 01:07:56,281 ist ein Pferd, Und es ist deins, 743 01:07:56,364 --> 01:07:59,409 - Meins? - Ja, Tom, Alles deins, 744 01:08:00,785 --> 01:08:04,372 Monkey wollte deine Initialen einbrennen, aber dann, du wei�t, wie's ist... 745 01:08:04,455 --> 01:08:06,499 in der Eile haben wir's nicht geschafft, 746 01:08:06,583 --> 01:08:09,586 Jungs, das war doch nicht n�tig, Es wird ein Verm�gen gekostet haben. 747 01:08:09,669 --> 01:08:13,673 Nein, es war ein Schn�ppchen. Ein richtiges Schn�ppchen, 748 01:08:13,756 --> 01:08:17,844 - Und was h�ltst du von ihm? - Nun, er ist wundervoll, 749 01:08:17,927 --> 01:08:21,014 Jetzt zeig uns mal, ob du dich im Sattel halten kannst. 750 01:08:21,097 --> 01:08:24,726 Als Zehnj�hriger war ich in England schon auf Fuchsjagd. 751 01:08:24,809 --> 01:08:28,438 Ihr wisst ja, wie das geht? Mit Hunden, Treibern, Trompeten, 752 01:08:28,521 --> 01:08:31,733 Also, den ein oder anderen Fuchs m�sste es hier auch geben, 753 01:08:31,816 --> 01:08:37,780 - Das Bl�de ist, wir haben keine Trompeten. - Wir k�nnen ja zur Not eine Geige nehmen, 754 01:08:38,740 --> 01:08:41,117 Auf, in den Sattel, mein Junge. 755 01:08:50,918 --> 01:08:54,297 Nun, die B�gel sind etwas lang, aber wen interessiert's? 756 01:09:06,142 --> 01:09:10,188 Der reitet wie ein Weib, seht doch nur, 757 01:09:11,689 --> 01:09:13,608 Reite wie ein Mann! 758 01:09:15,360 --> 01:09:17,570 Lockere die Z�gel! 759 01:09:20,114 --> 01:09:23,242 Gib ihm zu sp�ren, wer der Boss ist! 760 01:09:48,810 --> 01:09:50,561 Geh! 761 01:09:50,645 --> 01:09:52,271 Also? 762 01:09:52,855 --> 01:09:55,400 - Kann ich mich im Sattel halten? - Na ja, ist nicht �bel. 763 01:09:55,483 --> 01:09:58,611 Jetzt schauen wir mal, ob du dich auf den Beinen h�ltst, 764 01:10:00,321 --> 01:10:05,201 Gut, Was soll ich denn gef�lligst mit dieser Knarre tun? 765 01:10:05,284 --> 01:10:09,038 Man kann gef�lligst viele Dinge mit einer Pistole anstellen, 766 01:10:09,122 --> 01:10:14,919 Wenn dir zum Beispiel einer r�t, die Kutsche zu nehmen, du aber nicht willst... 767 01:10:15,002 --> 01:10:18,172 - Sollte ich dann schie�en? - Na ja, wenn er darauf best�nde. 768 01:10:18,256 --> 01:10:21,509 Aus keinem Grund der Welt, mache ich meine Rechte mit einer Pistole geltend, 769 01:10:21,592 --> 01:10:24,595 Ach, komm schon, Tom. Du kannst nicht nackt umher rennen! 770 01:10:24,679 --> 01:10:27,390 - Ein Mann ohne Pistole ist kein Mann! - Schalt mal deine R�be ein, 771 01:10:27,473 --> 01:10:32,603 - Ach ja? Und was ist der dann? - Er ist einer ohne, wie nennst du sie? 772 01:10:32,687 --> 01:10:38,192 Ja, ja, ich habe verstanden, aber es bedarf viel mehr Mut, unbewaffnet umherzuziehen... 773 01:10:53,166 --> 01:10:54,876 Wer ist das? 774 01:10:54,959 --> 01:10:59,130 Wer das ist? Das k�nnte Olsens Tochter sein, 775 01:11:00,214 --> 01:11:03,176 Hey, wohin gehst du? Heute ist Samstag, wir m�ssen ins Dorf. 776 01:11:03,259 --> 01:11:05,511 - Es ist Sonntag! - Was ist mit ihm los? 777 01:11:05,595 --> 01:11:07,847 - H�r mal... - Ich wei� es nicht, 778 01:11:08,431 --> 01:11:09,766 Wo geht er jetzt hin? 779 01:11:09,849 --> 01:11:13,853 Und wenn ich zur�ckkomme, reden wir �ber euren komischen Kalender. 780 01:11:13,936 --> 01:11:16,689 Was hat der Kalender jetzt damit zu tun? 781 01:11:27,116 --> 01:11:31,329 Wozu braucht er B�cher, wenn er auf Schmetterlingsjagd geht? 782 01:11:31,412 --> 01:11:35,917 Wenn er es mit dem Netz nicht schafft, wirft er wohl B�cher nach ihnen. 783 01:11:36,000 --> 01:11:39,253 In meinem Leben hab ich viele Frauen gesehen, die geohrfeigt und getreten, 784 01:11:39,337 --> 01:11:42,590 aber noch nie welche, die mit B�chern beworfen wurden, 785 01:11:44,383 --> 01:11:46,803 - Wohin gehst du? - Hinters Haus. 786 01:11:46,886 --> 01:11:48,471 Ach so. 787 01:11:48,554 --> 01:11:50,181 Schieb du Wache, 788 01:11:57,772 --> 01:12:00,900 Er will nicht k�mpfen, aber zumindest gefallen ihm Frauen, 789 01:12:00,983 --> 01:12:03,778 - Genau. - Na, besser als nichts. 790 01:12:19,794 --> 01:12:23,840 Das ist dein letztes Konzert, mein Freund. 791 01:12:32,598 --> 01:12:34,392 Wo ist der Prediger? 792 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 Macht es euch was aus, wenn wir auf ihn warten? 793 01:12:45,278 --> 01:12:48,406 Nein, nein, im Gegenteil, ich bitte sogar darum, 794 01:13:10,177 --> 01:13:13,598 - Nein, das nicht. - Und die Pistolen, 795 01:13:36,162 --> 01:13:38,205 Bis bald, Jungs, 796 01:13:39,749 --> 01:13:41,792 Los, zischen wir ab. 797 01:13:45,004 --> 01:13:48,966 Aber im Grunde sind es feine Jungs, 798 01:13:49,050 --> 01:13:50,217 Das stimmt. 799 01:14:15,409 --> 01:14:18,579 - Candida, Candida Olsen. - Das ist wirklich ein sch�ner Name. 800 01:14:18,663 --> 01:14:22,083 Ihr Name ist aber auch sch�n. Und zudem lang, 801 01:14:22,166 --> 01:14:27,213 Thomas Fitzpatrick Phillip Moore, Visconte von Wessex und Lord von England, 802 01:14:27,296 --> 01:14:30,675 - Nennen Sie mich Tom. - Tom ist gut und vor allem k�rzer. 803 01:14:30,758 --> 01:14:33,552 Das ist eine sehr scharfe Beobachtung, 804 01:14:34,261 --> 01:14:36,639 Wollen wir uns setzen? 805 01:15:17,638 --> 01:15:21,684 Ich bitte Sie, Candida, sehen Sie mich nicht als unversch�mt... 806 01:15:21,767 --> 01:15:25,187 - ...oder respektlos an, aber ich... - Ja? 807 01:15:26,647 --> 01:15:29,650 - Nun ja, also ich, - Was? 808 01:15:30,276 --> 01:15:31,819 Ich... 809 01:15:32,737 --> 01:15:37,783 Ich habe keine Pistole, aber ich versichere Ihnen, ich habe... 810 01:15:40,077 --> 01:15:44,498 Also, ich m�chte nicht banal wirken, aber ich... 811 01:15:44,582 --> 01:15:47,585 - Ich auch, Tom, - Wirklich? 812 01:15:49,003 --> 01:15:52,965 - Vom ersten Augenblick an, habe ich... - Ich sogar schon bevor, 813 01:15:53,049 --> 01:15:55,593 - Schon bevor... - Seit jeher Tom, 814 01:15:55,676 --> 01:15:57,720 Ich habe auf dich gewartet, 815 01:15:57,803 --> 01:16:01,098 - Bist du dir sicher? - Wieso fragst du mich das? 816 01:16:03,184 --> 01:16:07,063 Wei�t du, vielleicht findest du das komisch, aber ich habe gewisse Prinzipien. 817 01:16:07,146 --> 01:16:10,441 Ich habe beschlossen, monogam zu leben und folglich, 818 01:16:10,524 --> 01:16:15,321 Ich m�chte damit sagen, ich will nur eine Frau in meinem Leben haben. 819 01:16:15,946 --> 01:16:18,240 - Ich m�chte nicht brechen... - Brich, 820 01:16:19,533 --> 01:16:21,827 Brich mit deinem Gel�bde. 821 01:16:21,911 --> 01:16:25,414 Ich werde die einzige Frau in deinem Leben sein. 822 01:16:42,181 --> 01:16:44,850 Ich habe so lang von dir getr�umt, mein Geliebter, 823 01:16:44,934 --> 01:16:48,062 Aber ich wusste, eines Tages w�rde mein M�rchen-Visconte, 824 01:16:48,145 --> 01:16:50,856 auf einem wundervollen wei�en Pferd herbeireiten und, 825 01:16:50,940 --> 01:16:53,734 - Ich habe in der Tat ein wei�es Pferd. - Wirklich? 826 01:16:53,818 --> 01:16:57,446 Nennen wir diesen wundersch�nen Tag doch den, ,Tag der wei�en Pferde", 827 01:16:57,530 --> 01:16:58,072 Warum? 828 01:16:58,155 --> 01:17:01,117 Weil ich dich auf einem wei�en Pferd getr�umt habe, 829 01:17:01,200 --> 01:17:05,871 Du hast ein wei�es Pferd und meinem Vater wurde heut Nacht ein wei�es Pferd gestohlen, 830 01:17:05,955 --> 01:17:08,874 - Mit dem Sattel? - Nein, 831 01:17:08,958 --> 01:17:11,836 Aber welche Wichtigkeit hat ein Pferd schon? 832 01:17:11,919 --> 01:17:14,171 Wichtig ist nur, dass du hier bei mir bist, 833 01:17:14,255 --> 01:17:19,260 Ja, richtig, nur das ist wichtig, Aber auch das gestohlene Pferd ist... 834 01:17:22,304 --> 01:17:25,808 - Verstehst du, das gestohlene Pferd, - Ach, du meine G�te! 835 01:17:25,891 --> 01:17:28,769 Es ist sp�t! Mein Vater l�sst mich sicherlich schon suchen. 836 01:17:28,853 --> 01:17:32,064 Sieh mal, das gestohlene Pferd, Bitte... 837 01:17:34,733 --> 01:17:38,070 - Wann seh ich dich wieder? - Ich wei� nicht. Vielleicht Sonntag, 838 01:17:38,154 --> 01:17:40,406 - Ich werde hier auf dich warten, - Tsch�ss, Liebster, 839 01:17:40,489 --> 01:17:42,283 - Tsch�ss, - Tsch�ss, 840 01:17:42,783 --> 01:17:43,783 - Tsch�ss, - Tsch�ss, 841 01:17:43,826 --> 01:17:45,870 - Tsch�ss! - Tsch�ss! 842 01:17:47,788 --> 01:17:49,248 Tsch�ss! 843 01:17:56,839 --> 01:18:00,801 - Ein richtig tolles M�dchen, was? - Bezaubernd. 844 01:18:09,643 --> 01:18:11,788 - Ich kam hier zuf�llig vorbei, - Und da hast du gedacht... 845 01:18:11,812 --> 01:18:14,481 , du teilst mir die Abfahrtszeit der Kutsche mit, was? 846 01:18:14,565 --> 01:18:16,901 - Genau. - Aber ich fahre nicht weg, 847 01:18:16,984 --> 01:18:19,612 - Nein, du f�hrst weg, - Nein, nein, ich fahre nicht. 848 01:18:19,695 --> 01:18:21,197 Nicht, hm? 849 01:18:25,034 --> 01:18:30,039 Schon mal eins versucht, bei dem die R�der gegen�berstehen und'n Stuhl in der Mitte ist? 850 01:18:30,122 --> 01:18:33,667 Nein, aber ich denke, das muss recht unbequem sein, 851 01:18:35,544 --> 01:18:41,217 Also, wenn du die n�chste Kutsche verpasst, kriegst du den Rollstuhl von mir geschenkt. 852 01:18:41,300 --> 01:18:43,135 Lass mal gut sein, 853 01:18:48,599 --> 01:18:49,850 Hey! 854 01:18:53,520 --> 01:18:57,650 Es sieht sehr danach aus, als habe er die Kutsche verpasst. 855 01:18:57,733 --> 01:19:02,363 Los, ziehen wir ihn runter, er braucht eine kleine Erfrischung, 856 01:19:03,072 --> 01:19:04,448 Hier, 857 01:19:05,950 --> 01:19:08,160 Ich war im Wald auf der Suche nach Schmetterlingen... 858 01:19:08,244 --> 01:19:14,124 Ja, und dabei musst du einen gest�rt haben, der eine wuchtige Rechte hat, mein Freund. 859 01:19:18,045 --> 01:19:21,215 Aber alles in allem hat der Junge doch Charakter, 860 01:19:21,840 --> 01:19:25,344 Solange seine Knochen es mitmachen, Und was dann? 861 01:19:25,427 --> 01:19:28,055 Entweder er f�hrt weg oder er legt Hand an, 862 01:19:28,138 --> 01:19:30,516 Klar, der Vater war aus einem anderen Holz geschnitzt. 863 01:19:30,599 --> 01:19:36,272 - Jedenfalls muss der Junge sich entscheiden. - Sicher, so kann es nicht weitergehen. 864 01:19:39,483 --> 01:19:42,987 So, jetzt bist du wieder in Ordnung, mein Sohn. 865 01:19:43,070 --> 01:19:44,655 Morton? 866 01:19:45,906 --> 01:19:49,326 Ein richtiger Mistkerl, dieser Morton, Sich mit einem J�ngling anzulegen... 867 01:19:49,410 --> 01:19:51,954 Nein, er ist nur eifers�chtig. 868 01:19:52,037 --> 01:19:54,391 Ihr seid beide auf der Jagd nach demselben Schmetterling, was? 869 01:19:54,415 --> 01:19:55,165 Richtig, 870 01:19:55,249 --> 01:19:58,585 Ich sag, es ist an der Zeit, die Pistole in die Hand zu nehmen... 871 01:19:58,669 --> 01:20:00,504 , und ein Blutbad anzurichten. 872 01:20:00,587 --> 01:20:03,716 Nein, ich bevorzuge es, ermordet zu werden, als selbst ein M�rder zu sein, 873 01:20:03,799 --> 01:20:06,969 Morton ist mit Sicherheit einverstanden damit, 874 01:20:07,052 --> 01:20:09,013 Na ja, vielleicht, 875 01:20:10,180 --> 01:20:12,349 Apropos, meine lieben Freunde, 876 01:20:12,433 --> 01:20:16,687 Morgen gebt ihr das Pferd und den Sattel den rechtm��igen Besitzern wieder zur�ck, 877 01:20:16,770 --> 01:20:20,024 - Was ist ein rechtm��iger Besitzer? - Sagen wir der Eigent�mer des Sattels. 878 01:20:20,107 --> 01:20:23,277 Du denkst doch nicht etwa, dass wir sie geklaut haben, oder? 879 01:20:23,360 --> 01:20:25,446 - Man k�nnte auch, ,entwendet" sagen, - Warte mal! 880 01:20:25,529 --> 01:20:28,633 Ich wei� nicht, was dieses Wort bedeutet, aber ich versichere dir, ich habe sie regul�r, 881 01:20:28,657 --> 01:20:30,200 Geklaut, 882 01:20:35,414 --> 01:20:41,754 - Du wirst sie nicht ernsthaft gekauft haben? - Ach was, bist du verr�ckt geworden? 883 01:20:54,308 --> 01:20:55,476 - Gr�� Gott, - Guten Tag. 884 01:20:55,559 --> 01:20:57,770 Ah, Sie sind's. Freut mich, dass Sie am Leben sind, 885 01:20:57,853 --> 01:20:59,355 Danke, 886 01:20:59,438 --> 01:21:01,690 - Ist das Ihr Sattel? - Ja, 887 01:21:01,774 --> 01:21:04,651 Na ja, nicht genau, Er geh�rt einem Kunden. 888 01:21:04,735 --> 01:21:08,530 - Er wurde ihm vor'n paar Tagen gestohlen, - Wir haben ihn am Dorfrand gefunden. 889 01:21:08,614 --> 01:21:10,157 Vielleicht hat er ihn ja verloren, 890 01:21:10,240 --> 01:21:13,327 Es ist schwer, einen Sattel zu verlieren, wenn man drauf sitzt. 891 01:21:13,410 --> 01:21:17,706 - Sie werden ihn doch nicht get�tet haben? - Nein, das nicht. Viel hat aber nicht gefehlt. 892 01:21:17,790 --> 01:21:21,585 So ein Typ bat ihn, vom Pferd abzusteigen und da dieser vermummt war... 893 01:21:21,668 --> 01:21:24,356 und eine Pistole in der Hand hielt, ist er der Bitte nachgekommen. 894 01:21:24,380 --> 01:21:28,842 - H�ren Sie, wo kann ich ein Pferd erwerben? - Wo? Na, bei mir, verdammt! 895 01:21:28,926 --> 01:21:31,804 - Kommt rein! Kommt rein! - Seit wann kauft man denn Pferde? 896 01:21:31,887 --> 01:21:34,223 Seht euch mal diesen Fuchs an, 897 01:21:34,890 --> 01:21:39,436 - Ist das kein Prachtexemplar? - Ja, er scheint nicht so �bel zu sein, 898 01:21:43,357 --> 01:21:47,653 - Ja, das ist ein gutes Pferd. - Das glaube ich gern, aber ich... 899 01:21:47,736 --> 01:21:51,073 - ...m�chte ein wei�es. - Wei�? Wieso wei�? 900 01:21:51,156 --> 01:21:54,993 - Weil ich es eben wei� will, Haben Sie eins? - Ja, schon, aber es ist ein wenig, 901 01:21:55,077 --> 01:21:59,415 - Ein wenig? - Es ist ein wenig zu, 902 01:21:59,498 --> 01:22:02,000 Nicht gen�gend, 903 01:22:02,084 --> 01:22:05,379 Wie soll ich sagen? Na ja, ich zeig es Ihnen, 904 01:22:07,423 --> 01:22:08,966 Das glaube ich nicht. 905 01:22:09,800 --> 01:22:12,719 - Aber er m�chte es lebendig, - Es ist lebendig, 906 01:22:12,803 --> 01:22:15,681 - Wie viel m�chten Sie daf�r? - Aber Tom, es liegt doch im Sterben. 907 01:22:15,764 --> 01:22:19,101 - Wenn du ihn streichelst, bringst du ihn um, - Jetzt �bertreiben Sie nicht, 908 01:22:19,184 --> 01:22:21,812 Es ist nur m�de. Es ist ein gutes, intelligentes Pferd. 909 01:22:21,895 --> 01:22:24,022 Columbus, bleib da liegen! Siehst du? 910 01:22:24,106 --> 01:22:27,568 Wenn er intelligent w�re, h�tte er schon vor 10 Jahren Selbstmord begangen. 911 01:22:27,651 --> 01:22:29,278 Also, wie viel wollen Sie? 912 01:22:29,361 --> 01:22:30,821 - Gesattelt? - Nat�rlich, 913 01:22:30,904 --> 01:22:33,449 Nun, der Sattel kostet 40 Dollar, 914 01:22:33,532 --> 01:22:37,119 - Das Pferd... - Begraben wir f�r 10, 915 01:22:37,202 --> 01:22:39,663 Okay. 30 Dollar f�r Sattel und Pferd, 916 01:22:39,746 --> 01:22:44,751 - Hey, ihr! Das reicht! - Die Begr�bnisfeier wird verschoben, 917 01:22:44,835 --> 01:22:48,505 - Es soll den Tabak schmackhaft machen, - Ach, daf�r eignet es sich vorz�glich, 918 01:22:48,589 --> 01:22:51,717 Er hat auch etwas Verstopfung und liefert sch�n trockene Produkte, 919 01:22:51,800 --> 01:22:55,888 - Ich hol ihn sp�ter ab, - Es wird zu sp�t sein... 920 01:22:55,971 --> 01:23:00,392 Aber Tom, mein Junge, soll das etwa ein Pferd sein? 921 01:23:02,519 --> 01:23:07,357 Na ja, Kopf hoch, mein Alterchen. Versuch, dich ein letztes Mal anzustrengen. 922 01:23:07,441 --> 01:23:11,570 - Dann packte Samuel Timotheus und sagte:, , - Hey, Tim! 923 01:23:13,071 --> 01:23:14,781 Wie geht's? 924 01:23:14,865 --> 01:23:16,200 - Hallo, Hallo. - Wer ist das? 925 01:23:16,283 --> 01:23:18,660 Das ist Tom Smith, ein Freund von uns, 926 01:23:18,744 --> 01:23:21,330 - Wie geht's, Tom? - Gut, Sir. 927 01:23:21,413 --> 01:23:24,041 Er ist kein Sir, er ist Schreiner, 928 01:23:24,124 --> 01:23:26,835 Ah, ich verstehe. Hallo, Schreiner, 929 01:23:26,919 --> 01:23:29,755 Sag mal Tom, was ist das f�r ein Trubel im Saloon? 930 01:23:31,131 --> 01:23:33,050 - Die neuen Huren sind da. - Hey! 931 01:23:33,133 --> 01:23:36,929 - Nein! - Doch, Irlanda ist da, mit ihren Rothaarigen, 932 01:23:37,012 --> 01:23:40,224 - Sie sind gestern aus Tucson gekommen, - Ist die hinkende Speedy auch da? 933 01:23:40,307 --> 01:23:41,808 Und ob, 934 01:23:42,434 --> 01:23:44,895 Tom, da ist ein M�dchen, das du kennenlernen musst. 935 01:23:44,978 --> 01:23:49,650 Sie hat nur ein Bein, aber was f�r ein Bein! 936 01:23:50,484 --> 01:23:53,362 Ja, ja, kann ich mir vorstellen, Wir sehen uns nachher, 937 01:23:53,445 --> 01:23:55,405 - Hey! Wohin gehst du? - Zur Bank. 938 01:23:55,489 --> 01:23:59,451 - Warte, wir kommen mit, - Nein, danke. Ich gehe allein. 939 01:24:00,452 --> 01:24:03,455 Sag mal, hast du Olsens M�nner im Dorf gesehen? 940 01:24:03,539 --> 01:24:06,124 Ja, sie treiben sich irgendwo hier herum. 941 01:24:06,208 --> 01:24:08,085 Sagt nur... 942 01:24:08,168 --> 01:24:11,046 Ihr denkt doch etwa nicht daran, 943 01:24:12,005 --> 01:24:16,802 Nun, ich dachte gerade daran, deine Rotznasen brauchen doch, Schuhe, 944 01:24:24,977 --> 01:24:27,187 Guten Tag, Herr Olsen. 945 01:24:27,271 --> 01:24:30,148 - Ach, Sie, - Ja, ich. 946 01:24:34,403 --> 01:24:38,323 Ist ein ziemlich sch�ner Tag, nicht wahr? 947 01:24:40,576 --> 01:24:43,161 Etwas warm, aber ziemlich angenehm, finden Sie nicht? 948 01:24:43,245 --> 01:24:45,330 Ich geb Ihnen einen Rat, Moore. 949 01:24:45,414 --> 01:24:48,333 Wenn es ein weiser Rat ist, nehme ich ihn liebend gern an. 950 01:24:48,417 --> 01:24:52,254 Lassen Sie meine Tochter in Ruhe oder Sie werden es bereuen, 951 01:24:52,337 --> 01:24:57,259 Das ist kein weiser Rat, Es tut mir leid, aber ich m�chte ehrlich sein, 952 01:24:59,595 --> 01:25:02,306 Vielleicht w�re es besser gewesen, die Kutsche zu nehmen... 953 01:25:02,389 --> 01:25:04,683 solange Zeit daf�r war, 954 01:25:21,825 --> 01:25:25,537 Oh, entschuldigen Sie. Ich bedaure das wirklich sehr. 955 01:25:29,249 --> 01:25:35,088 Dann nahm der Engl�nder Maureens Kopf in seine H�nde, 956 01:25:35,172 --> 01:25:40,677 Er k�sste sie auf die Stirn und sagte zu ihr:, ,Danke", 957 01:25:40,761 --> 01:25:43,221 Dann hustete er und, 958 01:25:43,305 --> 01:25:45,140 Und Maureen? 959 01:25:45,891 --> 01:25:48,894 Das war ein heftiger Schlag f�r sie. 960 01:25:48,977 --> 01:25:51,897 Sie liebte ihn wie verr�ckt. 961 01:25:51,980 --> 01:25:58,236 Sie sagte, um den Geruch des Engl�nders auf ihrer Haut zu bewahren... 962 01:25:58,320 --> 01:26:00,989 , w�rde sie sich nie wieder waschen, 963 01:26:01,073 --> 01:26:05,202 Und dieses Versprechen hat sie gehalten, 964 01:26:07,871 --> 01:26:11,583 Na los, Kopf hoch! Der Junge kommt. 965 01:26:14,461 --> 01:26:18,465 Tom, das ist Irlanda und das da ist Speedy. 966 01:26:19,966 --> 01:26:24,388 - Die Damen... - Bist ein wunderh�bscher Junge, mein Junge. 967 01:26:24,471 --> 01:26:25,972 Hallo, Tom. 968 01:26:26,056 --> 01:26:29,226 - Wie steht's, Speedy? - Auf dem guten Bein. 969 01:26:30,686 --> 01:26:34,106 Gehen wir, Speedy, Der Boss braucht Hilfe, 970 01:26:34,189 --> 01:26:38,610 Hey, Speedy, hol uns was zu trinken. Und beeil dich, 971 01:26:42,781 --> 01:26:44,241 Tom... 972 01:26:45,033 --> 01:26:47,035 Also, was denkst du? 973 01:26:47,703 --> 01:26:53,083 - Sie sind sympathisch und r�hrselig zugleich, - Ja, ich finde sie auch sehr r�hrselig, 974 01:26:55,711 --> 01:26:59,506 Von 50 St�ck Vieh hat er kein einziges zur�ckgebracht. 975 01:27:07,723 --> 01:27:10,225 Also, Tom, was hast du beschlossen? 976 01:27:10,308 --> 01:27:13,145 Bleibst du hier oder kehrst du in den Osten zur�ck? 977 01:27:13,228 --> 01:27:16,690 - Ich habe beschlossen, hier zu bleiben. - Und ich sage, das ist auch gut so, 978 01:27:16,773 --> 01:27:19,234 Such dir eine Schnecke und gr�nde eine Familie, 979 01:27:19,317 --> 01:27:24,531 - Das ist genau das, was ich vorhabe. - Und hast du die Schnecke schon gefunden? 980 01:27:24,614 --> 01:27:30,287 Ja, aber sie ist keine Schnecke, sie ist ein... Schwan. 981 01:27:30,370 --> 01:27:33,123 Ein wundervoller, schneewei�er Schwan, 982 01:27:33,206 --> 01:27:38,086 Sicher, ein Schwan ist immer noch besser als eine Schnecke, 983 01:27:38,170 --> 01:27:40,505 Vor allem wenn er schneewei� ist. 984 01:27:46,094 --> 01:27:48,680 Himmelsaugen, 985 01:27:48,764 --> 01:27:51,349 Was w�rde eine Frau, die ich kenne, nicht alles anstellen, 986 01:27:51,433 --> 01:27:55,145 - ...um dich in meinen Armen zu halten? - Zieh Leine, du! 987 01:27:55,771 --> 01:27:57,898 Jetzt reicht's! 988 01:27:58,982 --> 01:28:03,320 Wie soll ich euch verklickern, dass ich keinen �rger hier will? 989 01:28:07,282 --> 01:28:09,201 Steh auf, du da! 990 01:28:09,785 --> 01:28:11,703 Ich meine dich! 991 01:28:12,662 --> 01:28:15,207 - Meinst du mich? - Genau. 992 01:28:46,404 --> 01:28:50,033 Nun, der Teufel ist doch nicht so h�sslich, wie er gemalt wird. 993 01:28:50,116 --> 01:28:53,328 Der ist nicht gemalt, Tom, Und er wartet drau�en auf dich. 994 01:28:53,411 --> 01:28:57,582 - Falls du es nicht verstanden haben solltest. - Tom, komm raus! 995 01:28:58,625 --> 01:29:00,585 Er will dich provozieren. R�hr dich nicht. 996 01:29:00,669 --> 01:29:04,297 - Komm raus, du Feigling! - Schenk ihm keine Beachtung, 997 01:29:04,381 --> 01:29:07,217 Er hat mich einen Feigling genannt. Wie kann ich ihn da nicht beachten? 998 01:29:07,300 --> 01:29:10,595 Lieber ein lebender Feigling, als ein toter h�bscher Junge, mein Junge, 999 01:29:10,679 --> 01:29:13,056 Ich warte auf dich, Tom! 1000 01:29:14,474 --> 01:29:16,852 Es tut mir leid, Madame. 1001 01:29:16,935 --> 01:29:19,813 - Wir sehen uns nachher, - Ja, 1002 01:29:19,896 --> 01:29:23,149 Dasselbe sagte mein Vater zu meiner Mutter am Tag vor der Hochzeit, 1003 01:29:23,233 --> 01:29:25,902 Hast du ihn je wiedergesehen? 1004 01:29:40,625 --> 01:29:42,294 Entschuldige... 1005 01:29:53,930 --> 01:29:55,807 Ins Haus, schnell, 1006 01:30:12,949 --> 01:30:16,244 - Tut was, oder er wird ihn umbringen, - Sei still. 1007 01:30:16,328 --> 01:30:20,749 H�rt zu, das ist ein richtig �bler Kunde. Ich kenne ihn, 1008 01:30:20,832 --> 01:30:23,251 Heb die Pistole auf! 1009 01:30:27,130 --> 01:30:29,758 Heb die Pistole auf! 1010 01:30:30,884 --> 01:30:33,428 - Und warum? - Was hei�t da, "Warum"? 1011 01:30:33,511 --> 01:30:35,096 Warum? 1012 01:30:35,180 --> 01:30:36,932 Bitte. 1013 01:30:37,682 --> 01:30:40,185 - Ach,Bitte", - Warte, Tom! 1014 01:30:40,894 --> 01:30:42,604 Hey, Morton! 1015 01:30:43,563 --> 01:30:46,107 Erkl�r ihm mal, wie das Spiel geht, Der Junge kennt es nicht, 1016 01:30:46,191 --> 01:30:48,568 - Sag du's ihm, - Okay. 1017 01:30:49,235 --> 01:30:51,321 Es ist ganz einfach, Tom, 1018 01:30:51,404 --> 01:30:54,074 Sobald du die Pistole anfasst, macht er dich kalt. 1019 01:30:54,741 --> 01:30:57,744 - Stimmt's, Morton? - Ja, so ist es. 1020 01:30:59,329 --> 01:31:03,875 - Ohne mir die Zeit zu geben, sie aufzuheben? - So geht das Spiel, 1021 01:31:04,459 --> 01:31:07,355 Das ist l�cherlich. Ich habe noch nie eine Pistole in die Hand genommen, 1022 01:31:07,379 --> 01:31:10,840 und der ist so bl�d, dass er mich t�ten will, 1023 01:31:11,549 --> 01:31:13,718 - Angst? - Was hast du gesagt? 1024 01:31:13,802 --> 01:31:18,014 - Ich fragte, ob du Angst hast, - Na klar, hab ich Angst. 1025 01:31:22,352 --> 01:31:27,565 - Dann zieh rasch Leine. - Das kannst du dir abschminken. 1026 01:31:38,952 --> 01:31:41,246 Bravo, Morton! Bravo! 1027 01:31:42,122 --> 01:31:45,000 Du bist ein gro�artiger Sch�tze, Bravo! 1028 01:31:45,458 --> 01:31:48,920 - Bist du fertig mit deiner Show? - Heb die Pistole auf! 1029 01:31:50,296 --> 01:31:53,008 Da w�r ich ja sch�n verr�ckt... 1030 01:31:53,550 --> 01:31:55,051 Morton! 1031 01:32:04,811 --> 01:32:06,813 Komm, weg hier, 1032 01:32:19,075 --> 01:32:23,038 Ich sage, der Junge hatte Angst und hat geblufft, 1033 01:32:27,584 --> 01:32:29,586 - Was ist los? - Ach, nichts. 1034 01:32:29,669 --> 01:32:34,632 - Der Idiot sagte, du h�ttest Angst gehabt. - Und damit liegt er richtig, 1035 01:32:37,093 --> 01:32:39,679 Wollen wir gehen? Es ist peinlich, aber nicht ausgeschlossen, 1036 01:32:39,763 --> 01:32:42,390 dass ich meine Unterhose wechseln muss, 1037 01:32:45,977 --> 01:32:49,397 - Tsch�ss, Sch�tzchen. - Tsch�ss, mein gro�er Liebling. 1038 01:32:55,320 --> 01:32:58,364 - Schummelst du etwa auch beim Solitaire? - Nat�rlich, 1039 01:32:58,448 --> 01:33:01,201 Somit bestimme ich mein Schicksal selbst. 1040 01:33:01,284 --> 01:33:04,871 Hey, Tom, du solltest dich um deinen Kram k�mmern, 1041 01:33:04,954 --> 01:33:07,332 anstatt den Ameisen nachzuspionieren, 1042 01:33:07,415 --> 01:33:10,168 Du steckst in Schwierigkeiten. Und zwar in ernsthaften, 1043 01:33:10,251 --> 01:33:13,713 Die Ameisen sind wichtiger als Morton. Sie lehren einen zu leben und zu arbeiten. 1044 01:33:13,797 --> 01:33:16,257 Und vor allem schie�en sie nicht, 1045 01:33:33,691 --> 01:33:35,735 Was f�r eine Nacht... 1046 01:33:38,196 --> 01:33:42,659 - Und seht euch mal den Mond an, - Ja, die perfekte Nacht f�r einen �berfall, 1047 01:33:42,742 --> 01:33:45,495 - Was anderes f�llt dir nicht ein? - Von irgendwas muss man leben, 1048 01:33:45,578 --> 01:33:48,766 Wieso versucht ihr nicht, eure Br�tchen, wie alle Leute, durch Arbeit zu verdienen? 1049 01:33:48,790 --> 01:33:53,044 H�r mal, lass uns Tacheles reden, Was gedenkst du zu tun? 1050 01:33:53,128 --> 01:33:55,171 Ich werde hier bleiben, 1051 01:33:55,713 --> 01:34:00,468 Ich errichte eine Ranch und ihr helft mir, sie zu f�hren. 1052 01:34:00,552 --> 01:34:01,970 - Gute Nacht, - Gute Nacht, 1053 01:34:02,053 --> 01:34:05,557 - Wir sehen uns. - Reich mir die Bestie, 1054 01:34:06,558 --> 01:34:09,703 Morton arbeitet auch. Er mag gewaltt�tig sein und ein Sohn von, ,Vater unbekannt"... 1055 01:34:09,727 --> 01:34:12,081 aber er arbeitet und verdient sich ehrlich seine Br�tchen, 1056 01:34:12,105 --> 01:34:13,648 Der arbeitet nicht, 1057 01:34:13,731 --> 01:34:16,025 Der bereitet den gr��ten Coup seines Lebens vor... 1058 01:34:16,109 --> 01:34:18,754 und wird sich nicht die Maus von dir aus der Hand nehmen lassen, 1059 01:34:18,778 --> 01:34:22,323 - Die Maus ist der schneewei�e Schwan, - Richtig. 1060 01:34:22,407 --> 01:34:26,161 Sobald er verheiratet ist, erleidet der Alte einen Unfall, 1061 01:34:26,244 --> 01:34:29,205 - ...und er wird der Chef, - Wieso geht ihr...? 1062 01:34:29,289 --> 01:34:33,376 Wach auf, mein Junge. Und jetzt geh schlafen. Es ist sp�t, 1063 01:34:33,459 --> 01:34:34,836 Nacht. 1064 01:34:35,461 --> 01:34:37,505 H�r mal, ich... 1065 01:36:29,951 --> 01:36:32,662 Bl�des Pferd. Na, lauf schon, 1066 01:36:38,501 --> 01:36:40,211 Das b��t du mir. 1067 01:36:40,753 --> 01:36:45,466 Verzeih die Versp�tung, Liebes, aber ich wei� nicht, was er heute hat. 1068 01:37:03,276 --> 01:37:05,945 - Wollen wir uns setzen? - Ja, 1069 01:37:19,959 --> 01:37:21,836 Was ist, Candida? 1070 01:37:23,129 --> 01:37:28,843 Tom, das was ich bef�rchtet habe, hat sich leider bewahrheitet. 1071 01:37:28,926 --> 01:37:30,762 Was ist passiert? 1072 01:37:32,221 --> 01:37:34,182 Na, sag schon, 1073 01:37:34,265 --> 01:37:38,227 Mein Vater will, dass ich Morton heirate, 1074 01:37:39,604 --> 01:37:43,775 - Aber das ist ja schrecklich. - Ja, es ist schrecklich, aber, es ist so. 1075 01:37:43,858 --> 01:37:47,779 Er sagt, er sei alt und m�de und dass ein Mann im Haus sein sollte, 1076 01:37:47,862 --> 01:37:51,491 Ein starker und entschlossener Mann, der die Ranch weiterf�hrt, 1077 01:37:51,574 --> 01:37:55,036 Und wenn dieser Mann, au�er ein guter Viehh�ter zu sein, 1078 01:37:55,119 --> 01:37:58,247 auch mein Ehemann ist, w�rde er in Frieden sterben. 1079 01:37:58,331 --> 01:38:00,625 - Darauf kannst du wetten, - Was? 1080 01:38:00,708 --> 01:38:02,210 Nichts. 1081 01:38:02,794 --> 01:38:06,547 - Ich red mit deinem Vater und �berzeuge ihn, - Nach allem, was im Dorf vorgefallen ist? 1082 01:38:06,631 --> 01:38:09,342 Eben, Er wird kapiert haben, aus welchem Holz ich geschnitzt bin, 1083 01:38:09,425 --> 01:38:12,720 Nein, Tom, er hat gar nichts begriffen. 1084 01:38:12,804 --> 01:38:16,349 Sieh mal, f�r ihn ist ein Mann, der keinen Tabak kaut... 1085 01:38:16,432 --> 01:38:21,604 nicht 20 Meter weit spuckt oder nicht auf die erstbeste B�chse schie�t, 1086 01:38:21,687 --> 01:38:23,189 kein echter Mann. 1087 01:38:23,272 --> 01:38:26,818 Und Morton erfreut sich an den B�chsen? 1088 01:38:26,901 --> 01:38:30,071 Er schie�t wie ein Bl�der auf alles, Auf B�chsen, Eidechsen, 1089 01:38:30,154 --> 01:38:34,033 Die Grillen schweigen vor Angst, wenn sie ihn sehen, 1090 01:38:34,117 --> 01:38:36,619 Und im Herbst gibt es kein Blatt, dass den Boden ber�hrt, 1091 01:38:36,702 --> 01:38:39,831 ohne ein Loch in der Mitte zu haben, 1092 01:38:42,500 --> 01:38:47,755 - Ich bitte dich, Tom. Lass uns fliehen, - Das ist ausgeschlossen, meine Teuerste. 1093 01:38:47,839 --> 01:38:51,467 Dann sagen wir uns, ,Lebewohl", Ich m�chte nicht deinen Tod beweinen. 1094 01:38:51,551 --> 01:38:54,846 Aber Candida, es muss einen Ausweg geben, 1095 01:38:57,890 --> 01:38:59,308 Ja. 1096 01:38:59,976 --> 01:39:04,397 Die Antwort ist im letzten Reim aus dem Gedicht, das du nicht beendet hast, 1097 01:39:04,480 --> 01:39:06,441 Als wir uns im Zug begegneten, 1098 01:39:08,484 --> 01:39:09,944 L�chle... 1099 01:39:10,027 --> 01:39:12,655 denn dein Geliebter kommt. 1100 01:39:13,698 --> 01:39:16,200 Verschwenderin! Ich gebe dir meine Liebe. 1101 01:39:16,284 --> 01:39:19,704 Deswegen schenke ich dir meine Jugend, 1102 01:39:19,787 --> 01:39:23,416 O unaussprechliche leidenschaftliche Liebe! 1103 01:39:38,973 --> 01:39:42,768 Deswegen schenke ich dir meine Jugend," 1104 01:39:42,852 --> 01:39:44,687 Ach so... 1105 01:39:56,741 --> 01:40:00,119 Was f�r einen �blen Auftrag du uns doch erteilt hast, Jim. 1106 01:40:00,203 --> 01:40:02,038 Du hast Recht, 1107 01:40:17,762 --> 01:40:21,182 Hey, was zum Henker ist mit ihm passiert? 1108 01:40:21,265 --> 01:40:23,809 Noch eine Blaubeere... 1109 01:40:26,646 --> 01:40:30,149 Vielleicht ist es ein Agronomieanfall. 1110 01:40:46,332 --> 01:40:48,626 Na, was machst du da? 1111 01:40:51,420 --> 01:40:54,674 - Wie funktioniert das verfluchte Ding? - Hey, Vorsicht! 1112 01:40:55,800 --> 01:40:58,261 Ich rei� ihn in St�cke... 1113 01:40:58,344 --> 01:41:02,223 Ich wei� nicht, was dich dazu bewogen hat, aber es muss ein Wahnsinnsgrund sein. 1114 01:41:02,306 --> 01:41:05,184 Ja, du sagst es, 1115 01:41:05,268 --> 01:41:06,811 Verdammter R�uber! 1116 01:41:06,894 --> 01:41:12,024 Ich werde Morton anl�cheln, wie ein Veilchen in einem Gedichtband. 1117 01:41:12,108 --> 01:41:16,237 Zum Teufel mit den B�chern! Schluss mit den Schmetterlingen! 1118 01:41:16,320 --> 01:41:20,658 - Schluss mit dem ganzen Schwachsinn! - Hey! Wann soll's losgehen? 1119 01:41:20,741 --> 01:41:25,413 - Sofort! Ich habe keine Zeit zu verlieren, - Dann zieh diese l�cherlichen Klamotten aus. 1120 01:41:25,496 --> 01:41:28,249 - F�r den Anfang. - Bl�dsinn! 1121 01:41:28,332 --> 01:41:32,044 - Ich muss ja nicht zu einem Maskenball! - Tom! 1122 01:41:33,671 --> 01:41:36,924 Tom, zieh diese Kleidung hier an. 1123 01:41:37,008 --> 01:41:40,052 Sie geh�rte deinem Vater. 1124 01:41:40,136 --> 01:41:44,432 Er trug sie beim letzten Raub, den wir zusammen gemacht haben. 1125 01:42:16,130 --> 01:42:20,259 Wer wei�, was seine Meinung hat �ndern lassen? 1126 01:42:20,343 --> 01:42:22,887 Das w�rde ich auch gern wissen. 1127 01:42:39,904 --> 01:42:42,156 Seht doch nur. Ganz der Vater, 1128 01:42:43,449 --> 01:42:45,326 Komm her, Tom! 1129 01:43:03,010 --> 01:43:08,057 - Diese Hose steht dir sehr gut, - Ja, sie ist nur im Schritt etwas zu breit. 1130 01:43:08,140 --> 01:43:12,061 Wenn deine, du wei�t schon, gewachsen sind, wird sie eng anliegen. 1131 01:43:12,144 --> 01:43:14,438 Und jetzt an die Arbeit, 1132 01:43:14,522 --> 01:43:16,732 Also, ich zeige dir wie man Frikadellen macht, 1133 01:43:16,816 --> 01:43:20,611 Monkey erkl�rt dir, warum die Gr�ber voller Optimisten sind, 1134 01:43:20,695 --> 01:43:23,280 Und Holy Joe wird f�r dich beten, 1135 01:43:23,364 --> 01:43:24,573 Ist gut. 1136 01:43:24,657 --> 01:43:31,080 Noch ein Rat: Behalte stets den Grund im Kopf, wieso du k�mpfst, 1137 01:43:33,999 --> 01:43:36,168 Was gibt's zu lachen? 1138 01:43:38,087 --> 01:43:44,051 Und denk daran: Vertraue niemandem, nicht mal deinem besten Freund, 1139 01:43:44,135 --> 01:43:45,803 - Verstanden? - Verstanden. 1140 01:43:45,886 --> 01:43:47,388 - Sicher? - Sicher. 1141 01:43:47,471 --> 01:43:49,056 Gib mir deine Hand, 1142 01:43:51,767 --> 01:43:55,062 - Aber das ist unfair, - Genau. 1143 01:43:55,146 --> 01:43:57,857 Tom, es ist nicht notwendig, mit dem Kinn zu parieren. 1144 01:43:57,940 --> 01:44:00,818 Du kannst auch deine Arme daf�r benutzen, 1145 01:44:02,987 --> 01:44:05,156 �bertreib's nicht, okay? 1146 01:44:16,375 --> 01:44:18,210 Parier jetzt den! 1147 01:44:18,294 --> 01:44:21,464 Mehr Wut, mehr Wut! Gib alles, was du hast! 1148 01:44:40,608 --> 01:44:43,110 Die Bohnen sind fertig! 1149 01:44:52,870 --> 01:44:56,791 - Und, wie l�uft's? - Nun ja, nicht schlecht, 1150 01:45:08,636 --> 01:45:13,182 - Hey, wohin gehst du, Bull? - Ich bin ein paar Tage weg, 1151 01:45:13,265 --> 01:45:17,394 H�ngt euch rein. Die Zeit dr�ngt, Die Ameisen dort arbeiten wie Ameisen, 1152 01:45:17,478 --> 01:45:20,481 - Welche Ameisen meinst du? - Die der �belsten Sorte. 1153 01:45:20,564 --> 01:45:23,365 Es ist wohl �berfl�ssig, euch zu fragen, wovon zum Teufel ihr da redet? 1154 01:45:23,442 --> 01:45:26,278 Du wirst jeden Tag aufgeweckter, was? 1155 01:45:26,362 --> 01:45:28,531 - Tsch�ss, Jungs! - Wir sehen uns. 1156 01:45:28,614 --> 01:45:30,324 Gute Reise! 1157 01:45:33,327 --> 01:45:35,329 Auf, an die Arbeit, 1158 01:45:36,205 --> 01:45:38,999 - Wei�t du, was ein Optimist ist? - Was denn deiner Meinung nach? 1159 01:45:39,083 --> 01:45:42,211 Das ist einer, der in einem Sarg liegt, mit auf dem Bauch verschr�nkten H�nden. 1160 01:45:42,294 --> 01:45:44,421 Daher sperr Augen und Ohren gut auf. 1161 01:45:44,505 --> 01:45:48,884 Als erstes sichere mit dem Schn�rband das Halfter am Bein, 1162 01:45:49,593 --> 01:45:54,640 - Soll ich eine Schleife machen? - Ja, mach eine Schleife. 1163 01:46:02,273 --> 01:46:03,649 Fertig, 1164 01:46:13,659 --> 01:46:15,828 Sag mal, wieso siehst du mich so an? 1165 01:46:15,911 --> 01:46:19,623 Es gibt zwei M�glichkeiten, den Gegner ins Schwitzen zu bringen. 1166 01:46:19,707 --> 01:46:22,227 Entweder du siehst ihn so an, als g�best du ihm zu verstehen, 1167 01:46:22,293 --> 01:46:25,129 dass sein Leben vorbei ist, In etwa so... 1168 01:46:27,214 --> 01:46:28,382 Oder du l�chelst, 1169 01:46:28,465 --> 01:46:32,928 L�chle in aller Ruhe und sei von deinen F�higkeiten �berzeugt, 1170 01:46:33,012 --> 01:46:34,054 Etwa so. 1171 01:46:34,138 --> 01:46:35,890 Klar? 1172 01:46:35,973 --> 01:46:39,101 - Ja, ja, ist klar. - Lass mal sehen. 1173 01:46:50,487 --> 01:46:54,992 - Es ist wohl besser, wenn du l�chelst, Tom. - Ja, das ist vielleicht besser. 1174 01:46:55,075 --> 01:46:57,411 Ich zeig dir, wie man die Pistole zieht. 1175 01:46:57,995 --> 01:47:00,039 Man zieht sie so. 1176 01:47:00,122 --> 01:47:01,683 W�hrend du sie ziehst, entsicherst du sie, 1177 01:47:01,707 --> 01:47:04,251 - Um Zeit zu sparen, - Exakt, Und schie�t, 1178 01:47:04,877 --> 01:47:06,587 Das ist ja einfach, 1179 01:47:06,670 --> 01:47:07,963 - Glaubst du? - Ja, 1180 01:47:08,047 --> 01:47:10,424 Geschwindigkeit + Wirkung = X + Y. 1181 01:47:10,507 --> 01:47:14,845 Das hei�t nicht festlegbare erh�hte Potenz, da der Faktor Energie unbekannt ist, 1182 01:47:14,929 --> 01:47:18,057 Ja, so ungef�hr, 1183 01:47:18,140 --> 01:47:20,976 Auf, versuch es. Schie� auf den Holzklotz da. 1184 01:47:23,771 --> 01:47:25,147 Nein. 1185 01:47:25,230 --> 01:47:27,816 Ich treffe die B�chse dort. 1186 01:47:27,900 --> 01:47:29,401 Ja? 1187 01:47:29,485 --> 01:47:30,778 Ja. 1188 01:47:35,866 --> 01:47:38,035 Das war nur Zufall. 1189 01:47:45,292 --> 01:47:48,504 Tom, du hast uns was verheimlicht, mein Sohn. 1190 01:47:48,587 --> 01:47:51,006 - Aber nein, ich finde es einfach nur leicht, - Ehrlich? 1191 01:47:51,090 --> 01:47:52,466 Leicht? 1192 01:47:52,549 --> 01:47:56,261 Dann versuch jetzt mal zu schie�en, ohne zu zielen, 1193 01:47:56,804 --> 01:47:59,848 - Theoretisch m�sste ich sie trotzdem treffen, - Ach ja? 1194 01:47:59,932 --> 01:48:02,184 Ja, theoretisch schon. 1195 01:48:03,686 --> 01:48:07,022 Seht mal, richtet man den Finger auf ein Objekt oder in eine Richtung... 1196 01:48:07,106 --> 01:48:10,234 , geht der Finger genau in die gezeigte Richtung, 1197 01:48:10,317 --> 01:48:14,738 In unserem Fall ersetzt der Lauf den Finger, versteht ihr? 1198 01:48:15,197 --> 01:48:17,282 - Nicht, was? - Nun, ja, 1199 01:48:17,366 --> 01:48:20,619 Auf, versuch's mal, Richte den Finger gegen die B�chse. 1200 01:48:20,703 --> 01:48:22,621 Na los, versuch's mal, 1201 01:48:23,455 --> 01:48:25,207 �berpr�f es. 1202 01:48:30,004 --> 01:48:32,673 Verdammt noch mal, es ist wahr, 1203 01:48:32,756 --> 01:48:34,633 Ja, es ist wahr. 1204 01:48:38,721 --> 01:48:44,393 - Na ja, es bedarf nur viel �bung, - Das ist das, was ich dir gesagt habe. 1205 01:48:56,864 --> 01:49:00,451 Sieh mal an, wer da ist... Hallo, du Riesenb�ffel. 1206 01:49:00,534 --> 01:49:02,494 - Wie geht's, M�dels? - Hallo, 1207 01:49:02,578 --> 01:49:04,496 Setzen wir uns, 1208 01:49:04,580 --> 01:49:07,082 Ja, ich bin todm�de, 1209 01:49:08,584 --> 01:49:11,754 Was hast du denn? Was ist los? 1210 01:49:11,837 --> 01:49:15,924 - Ich habe mich draufgesetzt. - Dann sei eben vorsichtig, 1211 01:49:16,842 --> 01:49:19,762 Also, wie ist es in Phoenix gelaufen? 1212 01:49:19,845 --> 01:49:22,848 Er ist es tats�chlich. Du hattest Recht. 1213 01:49:23,557 --> 01:49:26,977 Ich habe ihn gleich wiedererkannt, Ich hatte da keinen Zweifel, 1214 01:49:27,061 --> 01:49:29,021 Er ging, ohne Irene zu bezahlen, 1215 01:49:29,104 --> 01:49:32,191 Und zwei Tage sp�ter sah ich seine dreckige Fresse auf einem Steckbrief, 1216 01:49:32,274 --> 01:49:34,902 Bleib ruhig. Ich werd versuchen, dir das Geld zu besorgen, 1217 01:49:34,985 --> 01:49:37,279 Ach, vergiss es, Wie l�uft's mit dem Jungen? 1218 01:49:37,362 --> 01:49:43,744 Wenn er so aufgeweckt ist, wie ich denke, d�rfte er mittlerweile soweit sein, 1219 01:49:45,204 --> 01:49:46,955 Was zu trinken! 1220 01:49:57,049 --> 01:50:00,719 Ach, er f�hrt ab? Ist ja ein aufgewecktes Kerlchen. 1221 01:50:00,803 --> 01:50:04,556 Ihm wurde klar, es geht nicht anders und deshalb hat er sich dazu entschieden. 1222 01:50:04,640 --> 01:50:07,059 Dann werd ich ihn bei seiner Abfahrt verabschieden kommen. 1223 01:50:07,142 --> 01:50:09,561 Verpass es nicht, ja? 1224 01:50:17,569 --> 01:50:20,864 Wann zum Teufel fahren wir endlich los? 1225 01:50:20,948 --> 01:50:24,135 Wenn ihr mitfahren wollt, steigt ein! Wir k�nnen nicht warten, wie's euch gef�llt! 1226 01:50:24,159 --> 01:50:27,162 - Sei still und warte! - Ja, 1227 01:50:27,830 --> 01:50:29,998 Sei still und warte! 1228 01:50:48,100 --> 01:50:50,602 Da kommt der Passagier, 1229 01:51:20,716 --> 01:51:24,136 Na, los doch, Es gibt Leute, die warten. 1230 01:51:33,145 --> 01:51:36,315 - Habt ihr's bald? - Sei still und warte! 1231 01:51:36,398 --> 01:51:38,358 Aber nat�rlich, 1232 01:51:38,442 --> 01:51:40,652 Ins Haus, Jungs, Schnell, schnell! 1233 01:52:08,013 --> 01:52:11,350 Auf geht's, mein Freund! Man wartet auf dich. 1234 01:52:15,187 --> 01:52:19,191 - Du bist der, der weg geht, Ich bleibe hier. - Was hast du gesagt? 1235 01:52:20,359 --> 01:52:23,987 - Du hast es verstanden, - Habt ihr das geh�rt, Jungs? 1236 01:52:51,974 --> 01:52:54,810 Halt ihn auf, Morton wird ihn t�ten. 1237 01:52:54,893 --> 01:52:57,854 Nicht, wenn er in die Kutsche steigt. 1238 01:53:10,033 --> 01:53:13,829 Du hast 10 Sekunden, um den Schwanz zu senken und abzuzischen. 1239 01:53:14,913 --> 01:53:16,832 Diesmal bring ich dich um! 1240 01:53:21,503 --> 01:53:23,213 Versuch's doch, 1241 01:53:35,726 --> 01:53:39,563 Versuch's jetzt. Das m�sste leichter f�r dich sein, 1242 01:54:22,272 --> 01:54:28,153 Kopf hoch, Schie�buden-Revolverheld, Ich habe nur noch einen Schuss �brig. 1243 01:54:28,236 --> 01:54:32,574 Also, wollen wir diese Kutsche nehmen, oder nicht? 1244 01:54:39,873 --> 01:54:42,542 Nicht, dass dieses Spielchen dich noch verfolgen wird, 1245 01:54:42,626 --> 01:54:46,671 Wirf ihm die Pistole zu, auf sein Zeichen hin. 1246 01:55:04,189 --> 01:55:07,818 Vorsicht, Morton! Er ist ein Visconte! 1247 01:55:09,903 --> 01:55:12,781 Halten Sie den Schnabel! 1248 01:55:22,040 --> 01:55:28,004 - Bist du verr�ckt geworden? - Wirf die Pistole weg, wenn du Mut hast! 1249 01:55:39,224 --> 01:55:43,895 Morton, ich werde dich zu einem Lesezeichen verarbeiten, 1250 01:55:54,281 --> 01:55:57,367 Ich w�rde eine andere Taktik versuchen, 1251 01:55:57,451 --> 01:55:58,451 Steh auf! 1252 01:56:05,083 --> 01:56:07,752 - Na los, Tom! - Zeig's ihm! 1253 01:56:15,844 --> 01:56:18,680 - K�nnen wir jetzt? - Nein, 1254 01:56:18,763 --> 01:56:21,057 Wir k�nnen nicht, 1255 01:56:23,894 --> 01:56:25,896 Nein! Nicht da... 1256 01:56:33,570 --> 01:56:38,241 - Nicht schlecht, der Junge, stimmt's? - Gro�artig, 1257 01:56:48,585 --> 01:56:51,505 Verm�ble ihn, Tom! Lass nicht nach! 1258 01:57:12,150 --> 01:57:15,070 - Bravo, Tom! - Ja, zeig's ihm! 1259 01:57:34,714 --> 01:57:36,216 - Hey, Tom! - Was? 1260 01:57:36,299 --> 01:57:39,094 Denk auch an Irlanda und Tim! 1261 01:57:44,266 --> 01:57:45,559 Nein! 1262 01:57:47,477 --> 01:57:49,521 Ich sagte, "nein"! 1263 01:57:52,566 --> 01:57:57,112 Ich sagte doch schon, ich will keinen �rger hier drin! 1264 01:57:58,613 --> 01:58:02,867 Bleibt stehen, wo und wie ihr seid, oder ihr werdet zu D�nger... 1265 01:58:39,738 --> 01:58:41,489 Hur, 1266 01:58:41,573 --> 01:58:44,909 - Verdamm, - Hurensohn, willst du sagen? 1267 01:58:46,328 --> 01:58:51,458 - Wie viel schuldet er euch? - 10 Dollar, aber egal, vergiss es... 1268 01:59:01,635 --> 01:59:04,054 Sieh nach, was sie machen. 1269 01:59:06,389 --> 01:59:08,266 Ich meine dich. 1270 01:59:08,350 --> 01:59:10,727 - Mich? - Ja, dich. 1271 01:59:16,066 --> 01:59:20,153 - Sie k�ssen sich! - Geh an deinen Platz zur�ck! 1272 01:59:40,256 --> 01:59:42,550 Wechselt die Weide! 1273 02:01:03,465 --> 02:01:05,425 Auf, lauf schon, 1274 02:01:07,385 --> 02:01:09,763 - Bravo, Tom! - Nicht schlecht, 1275 02:01:09,846 --> 02:01:11,931 War okay, mein Sohn. 1276 02:01:26,529 --> 02:01:29,365 - K�nnen wir jetzt? - Nein, steigt alle aus! 1277 02:01:29,449 --> 02:01:31,993 Habt ihr geh�rt? Steigt aus! 1278 02:01:32,076 --> 02:01:33,745 Entschuldigung, 1279 02:01:34,370 --> 02:01:38,166 Na los, Leute, Verschwendet nicht den ganzen Tag. Auf! 1280 02:01:42,003 --> 02:01:46,216 Das schenke ich dir, unter der Bedingung, dass du dich von hier fern h�ltst. 1281 02:01:46,299 --> 02:01:49,552 - Was ist das? - Ach, nichts... Eine Art, 1282 02:01:49,636 --> 02:01:53,640 - Gib her. - Eine Art Adresse. V�llig unwichtig, 1283 02:01:53,723 --> 02:01:54,724 Verdammt, 1284 02:01:56,643 --> 02:01:58,311 Jetzt gibt's, 1285 02:01:59,437 --> 02:02:04,192 - Wie, ihr wusstet, dass er gesucht wird? - Na ja, du wei�t, wie das ist, Nicht? 1286 02:02:04,275 --> 02:02:07,070 Und wieso habt ihr das nicht fr�her gesagt? 1287 02:02:07,153 --> 02:02:10,865 Wir wollten sehen, ob du, na ja... 1288 02:02:10,949 --> 02:02:14,702 Ob du es aus eigener Kraft geschafft h�ttest, Ja, genau... 1289 02:02:21,543 --> 02:02:23,127 Fahr los! 1290 02:02:31,594 --> 02:02:33,763 Nun, ich hab mich ver�ndert, 1291 02:02:33,847 --> 02:02:37,767 Aber jetzt seid ihr dran mit dem Ver�ndern. Auf, gehen wir nach Hause, 1292 02:02:41,145 --> 02:02:42,981 Nein, Tom... 1293 02:02:43,565 --> 02:02:45,775 Wir gehen fort. 1294 02:02:46,442 --> 02:02:50,822 - Die Ameisen sind gekommen, hm? - So ist es, leider, 1295 02:02:53,741 --> 02:02:58,788 H�rt auf zu tr�umen. Wir haben 1880. Ihr k�nnt den Fortschritt nicht meiden. 1296 02:02:58,872 --> 02:03:01,040 Der Wilde Westen ist vorbei, 1297 02:03:01,708 --> 02:03:06,546 Solange man die Sonne untergehen sieht, bedeutet das, dass dort der Wilde Westen ist. 1298 02:03:06,629 --> 02:03:09,674 Und wir werden der Sonne folgen, nicht wahr, Freunde? 1299 02:03:11,593 --> 02:03:13,761 Ihr gebt wohl nie auf, was? 1300 02:03:13,845 --> 02:03:16,115 Aber ich bin sicher, ihr kommt zur�ck und wir arbeiten zusammen. 1301 02:03:16,139 --> 02:03:19,934 Nicht schon wieder, Das ist echt 'ne fixe Idee von dir. 1302 02:03:20,018 --> 02:03:22,812 - Nenn es, wie du willst. - Kommt, lasst uns gehen. 1303 02:03:22,896 --> 02:03:26,858 Hier, halt mal die Bestie, bis ich aufs Pferd gestiegen bin. 1304 02:03:39,871 --> 02:03:41,623 Tsch�ss, Bestie! 1305 02:03:42,916 --> 02:03:44,918 - Tsch�ss! - Gott besch�tze dich! 1306 02:03:45,001 --> 02:03:47,211 - Tsch�ss! - Alles Gute, 1307 02:03:51,841 --> 02:03:58,556 - Ich werde hier auf euch warten! - Die Wege des Herrn sind unergr�ndlich! 1308 02:04:06,898 --> 02:04:09,442 Verputzen wir eine Blaubeere? 1309 02:04:09,525 --> 02:04:11,736 - Nein, - Nein? 1310 02:04:14,072 --> 02:04:16,991 Der Ewige ist gro�! 1311 02:04:17,075 --> 02:04:20,745 Danke daf�r, dass du den Wilden Westen ohne Dr�hte gemacht hast, 1312 02:04:20,828 --> 02:04:23,957 - Du, der uns... - Jetzt h�r mal auf! 1313 02:04:43,685 --> 02:04:48,940 - Der Junge hatte Recht. - Dann k�nnen wir genauso gut zur�ckkehren. 114858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.