All language subtitles for Raakh.2026.S01E02.Jaanwar.HINDI.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-N1H4L.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,666 --> 00:00:23,541 Twelve. 2 00:00:25,291 --> 00:00:26,125 Thirteen. 3 00:00:26,250 --> 00:00:27,291 Take the photo from this side. 4 00:00:27,583 --> 00:00:31,541 On the neck and face… Two. 5 00:00:32,916 --> 00:00:34,166 Come here. 6 00:00:35,375 --> 00:00:38,791 On the ribs, two. And another one… so three. 7 00:00:39,625 --> 00:00:40,416 Note it down. 8 00:00:44,333 --> 00:00:47,000 {\an8} One on the hand, and another one here. 9 00:00:56,041 --> 00:00:57,041 Seventeen times. 10 00:01:13,875 --> 00:01:14,875 What are you doing, Mishra ji? 11 00:01:15,625 --> 00:01:16,500 Shoo the vultures away! 12 00:01:16,625 --> 00:01:17,500 Yes, sir. 13 00:01:17,625 --> 00:01:18,833 Hey! Come here. 14 00:01:19,125 --> 00:01:20,000 Come here. 15 00:01:20,666 --> 00:01:23,416 The entire area is a crime scene. 16 00:01:24,083 --> 00:01:25,750 Hand over anything you find to the medical team. 17 00:01:26,458 --> 00:01:27,291 Careful. 18 00:01:28,125 --> 00:01:28,958 Sir… 19 00:01:32,541 --> 00:01:34,833 I think this belongs to the girl. It has bloodstains as well. 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 {\an8} She's only a couple of years older than my Sakina. 21 00:01:58,250 --> 00:02:02,875 We were only 250-300 meters away 22 00:02:03,000 --> 00:02:05,666 when we called off our search last night, Javed. 23 00:02:09,000 --> 00:02:09,833 Sir… 24 00:02:11,791 --> 00:02:13,041 the boy's other shoe. 25 00:02:20,041 --> 00:02:22,625 Keep it carefully. Let's not miss anything. 26 00:02:22,875 --> 00:02:23,875 -Sir. -Prakash. 27 00:02:25,291 --> 00:02:26,125 Sir… 28 00:02:26,958 --> 00:02:27,791 see this. 29 00:02:30,833 --> 00:02:31,875 This is from a car, Javed. 30 00:02:34,333 --> 00:02:37,458 {\an8} But the children were last spotted on a scooter. 31 00:02:40,666 --> 00:02:41,625 -Where did you find this? -Back there. 32 00:02:43,458 --> 00:02:44,291 Sir. 33 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 SP sir is here. 34 00:02:53,250 --> 00:02:54,083 Sir. 35 00:02:54,583 --> 00:02:57,750 JP, are you sure it is them? 36 00:02:58,583 --> 00:03:02,041 Their ages, clothes… everything matches, sir. 37 00:03:02,166 --> 00:03:03,000 It is them. 38 00:03:03,583 --> 00:03:04,916 Suman Arora and Sahil Arora. 39 00:03:06,208 --> 00:03:09,250 The bodies have been in the rain for a long time. 40 00:03:09,791 --> 00:03:11,875 It's difficult to say much unless we take them to a lab. 41 00:03:13,291 --> 00:03:14,708 There are multiple wounds on their bodies. 42 00:03:17,541 --> 00:03:18,416 Have you found the murder weapon? 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 We're searching the area. 44 00:03:22,875 --> 00:03:24,833 How were the children brought here? 45 00:03:25,166 --> 00:03:26,250 Sir, they had… 46 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 taken a lift from someone on a scooter. 47 00:03:31,666 --> 00:03:32,708 We're finding out the rest. 48 00:03:35,166 --> 00:03:39,041 Kidnapping two children, bringing them here, and killing them… 49 00:03:39,958 --> 00:03:42,541 I don't think it's a one-man job. 50 00:03:43,250 --> 00:03:44,458 But why kill them? 51 00:03:46,541 --> 00:03:48,375 They could've made good money from the ransom. 52 00:03:53,291 --> 00:03:56,125 Singh, keep them away. 53 00:03:56,375 --> 00:03:58,125 -Don't let them come here. -Where are you going? 54 00:03:58,416 --> 00:03:59,250 Stop here. 55 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 This is a high-profile case, JP. 56 00:04:03,666 --> 00:04:06,250 No information should be given out without checking with me first. 57 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 -Okay? Be careful. -Yes, sir. 58 00:04:12,500 --> 00:04:13,583 SP Hajra sir… 59 00:04:14,041 --> 00:04:15,458 Nisar Rizvi, Dilli Nama. 60 00:04:15,791 --> 00:04:17,083 Are these bodies of the Arora children, 61 00:04:17,208 --> 00:04:18,458 who have been missing since last evening? 62 00:04:19,166 --> 00:04:21,291 Well, that can be confirmed only after medical examination. 63 00:04:22,875 --> 00:04:24,000 The police are doing their job. 64 00:04:25,291 --> 00:04:26,958 My advice is… 65 00:04:27,083 --> 00:04:29,958 don't jump to any conclusions until the reports come in. 66 00:04:30,083 --> 00:04:32,625 You cannot keep the Press in the dark, sir. 67 00:04:32,750 --> 00:04:34,458 You have certain responsibilities. 68 00:04:34,583 --> 00:04:36,541 Madam, the Press has responsibilities, too. 69 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Not to interfere in our investigation. 70 00:04:40,083 --> 00:04:43,208 SP sir is right, I request you to move back ple-- 71 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 No photos. 72 00:04:44,583 --> 00:04:45,958 This is a crime scene. Show some respect. 73 00:04:46,333 --> 00:04:47,875 Get them to step back. 74 00:04:48,750 --> 00:04:49,583 Please. 75 00:04:49,708 --> 00:04:51,583 Please move along. 76 00:04:54,375 --> 00:04:58,333 JP, Dr. Baruah from Calcutta and his forensic team 77 00:04:58,458 --> 00:04:59,833 are setting up base in Delhi. 78 00:05:02,000 --> 00:05:02,875 Get them involved. 79 00:05:03,625 --> 00:05:06,583 -I want whoever's responsible for this… -Yes, sir. 80 00:05:07,375 --> 00:05:08,333 In custody, as soon as possible. 81 00:05:30,291 --> 00:05:33,375 Oh God! 82 00:05:46,125 --> 00:05:49,583 My God! 83 00:06:19,166 --> 00:06:21,875 They didn't even let me wear a shirt, sir, when they brought me in. 84 00:06:22,333 --> 00:06:24,625 My wife had told me, "Don't buy a red scooter. 85 00:06:24,750 --> 00:06:27,083 It'll attract the evil eye." It did. 86 00:06:27,791 --> 00:06:29,833 Who's next? Come here. 87 00:06:30,708 --> 00:06:31,625 -Name? -Yashpal. 88 00:06:31,791 --> 00:06:32,625 Sit. 89 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 Where were you yesterday at 5:00 p.m.? 90 00:06:37,083 --> 00:06:38,208 -Javed. -Sir? 91 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Have you found out anything? 92 00:06:40,375 --> 00:06:42,250 No, sir. Most of them say they were at home yesterday evening. 93 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 And the side mirror of the car? 94 00:06:43,333 --> 00:06:45,166 The mirror and the tire marks both belong to a Premier Padmini. 95 00:06:45,291 --> 00:06:46,125 The new model. 96 00:06:46,416 --> 00:06:48,000 We're looking into reports of stolen vehicles. 97 00:06:48,250 --> 00:06:49,625 The Traffic Police has been alerted. 98 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 Tell Singh to search all the garages in the area. 99 00:06:54,916 --> 00:06:55,875 Sir, this memo… 100 00:06:56,000 --> 00:06:58,041 {\an8} is from that new department… Foreigner. 101 00:06:58,916 --> 00:07:00,541 -Foreign. -Forensic. 102 00:07:00,666 --> 00:07:02,458 Right. These people had come to the ridge. 103 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 They collected water and soil samples and took the mirror with them. 104 00:07:05,708 --> 00:07:07,958 Bunch of doctors in a clinic pretending to be the police. 105 00:07:09,625 --> 00:07:12,458 They want my attendance. They can have it. 106 00:07:12,583 --> 00:07:13,416 Sir… 107 00:07:16,666 --> 00:07:19,250 Sir, after I left my clinic… 108 00:07:19,625 --> 00:07:21,791 After I left my clinic… 109 00:07:22,541 --> 00:07:23,375 Sir. 110 00:07:25,000 --> 00:07:28,083 Sir, it's me who gave those children a lift. 111 00:07:28,625 --> 00:07:31,458 My name is Bagga. Dr. Jaspreet Singh Bagga. 112 00:07:39,250 --> 00:07:41,916 Sir, I left the clinic late yesterday. 113 00:07:42,750 --> 00:07:44,291 -That's when I saw them. -And then? 114 00:07:45,083 --> 00:07:46,791 At first, I thought I wouldn't give them a lift. 115 00:07:47,541 --> 00:07:49,416 But the boy requested me repeatedly. 116 00:07:50,250 --> 00:07:51,958 They wanted to go to the radio station, 117 00:07:52,541 --> 00:07:54,125 but I was headed to the Polo Club. 118 00:07:54,750 --> 00:07:56,875 Was anyone there with you? Anyone who would've seen you? 119 00:07:57,041 --> 00:07:59,625 There was a medical conference going on. 120 00:08:00,291 --> 00:08:02,583 You can ask anyone and confirm. 121 00:08:02,791 --> 00:08:04,458 I'm telling you the truth, I was there till 10:00 p.m. 122 00:08:04,916 --> 00:08:05,958 We're looking into it, sir. 123 00:08:10,250 --> 00:08:12,166 Over there, sir. That corner. 124 00:08:30,541 --> 00:08:31,500 When was this? 125 00:08:32,041 --> 00:08:34,041 Around 5:00-5:15 p.m., sir. 126 00:08:36,750 --> 00:08:42,500 {\an8} Did the children… look scared or anxious? 127 00:08:42,916 --> 00:08:45,000 Did it seem like anyone was following them? 128 00:08:45,666 --> 00:08:47,666 Not at all, sir. They looked happy. 129 00:08:48,916 --> 00:08:52,125 I can't imagine anyone can do this to these children. 130 00:08:53,125 --> 00:08:54,958 {\an8} Sir, if I had the slightest idea, 131 00:08:55,291 --> 00:08:57,750 {\an8} I would've dropped them to the radio station myself. 132 00:08:58,958 --> 00:09:02,416 {\an8} Write down his statement and report to the police station nearby. 133 00:09:05,583 --> 00:09:06,916 Back to square one. 134 00:09:10,500 --> 00:09:13,958 Bagga dropped them off at 5:00-5:15 p.m. 135 00:09:14,750 --> 00:09:17,833 That means, they must have come across the car here. 136 00:09:18,791 --> 00:09:21,041 The ridge area is about four kilometers away, sir. 137 00:09:21,958 --> 00:09:23,375 There are three roads that lead to that area. 138 00:09:23,916 --> 00:09:25,416 Send teams to all three roads. 139 00:09:26,083 --> 00:09:27,375 {\an8} Someone must have seen the children. 140 00:10:48,583 --> 00:10:50,291 Oh God! 141 00:10:52,583 --> 00:10:53,500 Mona! 142 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Mona! 143 00:10:56,125 --> 00:10:56,958 Open the sheets. 144 00:10:57,083 --> 00:10:59,166 No, Mona. Please listen to me. 145 00:10:59,416 --> 00:11:01,625 -Open the sheets, I want to see them. -No, Mona. 146 00:11:01,750 --> 00:11:06,000 -I want to see their faces. -Listen to me. 147 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 Open it, I want to see their faces! 148 00:11:08,750 --> 00:11:10,916 Don't insist, child. 149 00:11:31,125 --> 00:11:33,500 Oh God… 150 00:11:44,041 --> 00:11:45,125 These aren't my children. 151 00:11:47,541 --> 00:11:49,500 Ashok, you had gone to look for Sahil and Suman. 152 00:11:50,625 --> 00:11:51,500 Go find them. 153 00:11:52,208 --> 00:11:54,416 -You promised. -But, Mona they are Suman and Sahil. 154 00:11:55,208 --> 00:11:56,333 Stop this crying. 155 00:11:57,375 --> 00:11:58,458 You promised, Ashok. 156 00:11:58,958 --> 00:11:59,916 These aren't my children. 157 00:12:00,708 --> 00:12:01,791 These aren't my children! 158 00:12:38,625 --> 00:12:40,333 {\an8} Where the hell is it? 159 00:12:42,458 --> 00:12:44,041 {\an8} Morias-6532. 160 00:12:50,416 --> 00:12:52,833 Hello, Mora-- Morias? 161 00:12:53,166 --> 00:12:54,000 Yes? 162 00:12:55,125 --> 00:12:56,083 Morias, Reay Road? 163 00:12:56,875 --> 00:12:57,708 Who's speaking? 164 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 This is your father speaking! 165 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 I have your son. 166 00:13:01,500 --> 00:13:04,291 If you want to see him alive, keep 2,00,000 rupees ready. 167 00:13:05,166 --> 00:13:06,958 And if you snitch to the cops, 168 00:13:07,625 --> 00:13:09,541 I'll send your kid back to you in installments! 169 00:13:10,958 --> 00:13:12,583 4:00 p.m. at Parla Dhobi Ghat. 170 00:13:13,250 --> 00:13:14,500 Don't try and act smart. 171 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 Dr. Kulkarni? 172 00:13:31,541 --> 00:13:32,500 Okay, I'll hold. 173 00:13:34,041 --> 00:13:34,958 Wassup, Jenny? 174 00:13:36,458 --> 00:13:37,375 Sister Jenny. 175 00:13:38,666 --> 00:13:41,500 I don't have any sister, Jenny. I'm a single child. 176 00:13:42,000 --> 00:13:44,250 Kumar, Meena has gone for her rounds. Get lost. 177 00:13:44,875 --> 00:13:48,083 Dr. Kulkarni, the patient in ward number two… 178 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 Let go. 179 00:14:16,541 --> 00:14:17,458 Let me go! 180 00:14:18,333 --> 00:14:19,166 Let go. 181 00:14:20,000 --> 00:14:20,833 Stop! 182 00:14:21,958 --> 00:14:22,958 My uniform will get spoiled. 183 00:14:25,958 --> 00:14:26,833 Why are you here? 184 00:14:28,250 --> 00:14:30,500 To give you this flower. 185 00:14:31,708 --> 00:14:35,500 A flower for my flower. 186 00:14:37,416 --> 00:14:38,291 For you, Meena. 187 00:14:42,916 --> 00:14:44,500 Where were you the last couple of weeks? 188 00:14:45,625 --> 00:14:48,666 Right here… in your heart. 189 00:14:49,666 --> 00:14:50,500 Dirty fellow. 190 00:14:52,000 --> 00:14:52,833 You said… 191 00:14:53,375 --> 00:14:56,125 you'll come and speak to my mother about marriage. 192 00:14:56,875 --> 00:14:58,250 That we'll cook "korma" together. 193 00:15:00,166 --> 00:15:01,000 All lies. 194 00:15:01,750 --> 00:15:02,625 What lies? 195 00:15:03,958 --> 00:15:06,416 It takes time to set up a business. 196 00:15:07,166 --> 00:15:10,625 Now I've… got it all sorted. 197 00:15:13,166 --> 00:15:14,208 Really? 198 00:15:16,833 --> 00:15:21,875 You won't have to clean old people's shit anymore, Meena. 199 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 To hell with your job. 200 00:15:28,666 --> 00:15:30,541 Your to-be hubby is a rich man! 201 00:15:31,416 --> 00:15:32,250 A rich man. 202 00:15:45,333 --> 00:15:46,166 Kumar. 203 00:15:47,041 --> 00:15:48,333 Doctor might come-- 204 00:15:56,000 --> 00:15:56,833 I said, let go! 205 00:15:58,083 --> 00:15:59,083 The doctor might come. 206 00:16:00,458 --> 00:16:01,583 This is not the place! 207 00:16:02,750 --> 00:16:03,583 Mad or what! 208 00:16:13,791 --> 00:16:18,125 Do I need a doctor's prescription to touch you? 209 00:16:21,000 --> 00:16:26,541 Hope you aren't doing anything shady to earn money. 210 00:16:30,708 --> 00:16:32,875 Enjoy the fruit, sweetheart. 211 00:16:33,625 --> 00:16:34,791 Screw the "how and why"? 212 00:16:36,958 --> 00:16:40,083 I'll come tonight, be ready. 213 00:16:42,416 --> 00:16:45,041 We'll go to the beach. The seaside. 214 00:16:45,708 --> 00:16:46,666 Just you and me. 215 00:17:01,583 --> 00:17:02,458 Uncle. 216 00:17:04,500 --> 00:17:05,333 Uncle. 217 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 What is it, sonny boy? What do you need now? 218 00:17:10,000 --> 00:17:11,750 Uncle, I need to go. 219 00:17:29,541 --> 00:17:31,750 Uncle, look choo choo train. 220 00:17:32,208 --> 00:17:33,291 Yeah, a train. 221 00:17:33,833 --> 00:17:36,333 Come, sit here and do your business. 222 00:17:37,375 --> 00:17:38,208 Here? 223 00:17:39,416 --> 00:17:42,083 No, it stinks. 224 00:17:42,208 --> 00:17:43,041 What?! 225 00:17:43,166 --> 00:17:44,291 Just sit here. 226 00:17:44,500 --> 00:17:46,166 Stop being fussy. The entire town shits here. 227 00:17:49,291 --> 00:17:52,041 Uncle, please look the other way. 228 00:17:53,541 --> 00:17:54,375 Take this. 229 00:18:02,541 --> 00:18:05,250 Choo-choo train… silly boy. 230 00:18:06,166 --> 00:18:08,291 Even I used to feel happy seeing trains, back in my village. 231 00:18:09,625 --> 00:18:12,416 Life was much better in the village. 232 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 You ate simple meals and swam in the pond. 233 00:18:16,875 --> 00:18:20,583 City life… no one gives a damn about you. 234 00:18:21,500 --> 00:18:23,041 Nobody cares. 235 00:18:25,875 --> 00:18:26,750 Johnny. 236 00:18:27,666 --> 00:18:29,250 Hey, where the hell are you off to? 237 00:18:30,375 --> 00:18:31,666 Stop. Stop. 238 00:19:08,625 --> 00:19:09,500 Bloody hell! 239 00:19:15,791 --> 00:19:17,333 Morias, you bastard! 240 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 -Catch him! -Catch him. 241 00:19:21,625 --> 00:19:22,666 Catch him. 242 00:19:31,750 --> 00:19:33,000 Stop! 243 00:19:50,125 --> 00:19:52,416 -Dr. Biswajit Baru-- -On the first floor, sir. 244 00:19:58,416 --> 00:20:02,041 Manoj, use this. 245 00:20:03,416 --> 00:20:04,958 Go ahead. 246 00:20:09,083 --> 00:20:10,500 Dr. Biswajit Baruah? 247 00:20:11,583 --> 00:20:12,500 SI Jayprakash. 248 00:20:13,333 --> 00:20:16,750 Forensic science… I think I've come to the wrong room. 249 00:20:17,083 --> 00:20:18,333 You've come to the right room. 250 00:20:19,916 --> 00:20:21,000 Dr. Biswajit Baruah. 251 00:20:21,375 --> 00:20:22,750 Just give me two minutes. 252 00:20:23,750 --> 00:20:25,500 Why did you stop, Manoj? 253 00:20:26,541 --> 00:20:27,750 I won't be able to do this, sir. 254 00:20:27,875 --> 00:20:31,250 Come on, do it just how you did it the last time. Go on. 255 00:20:32,416 --> 00:20:33,291 Do it. 256 00:20:45,208 --> 00:20:47,750 Good. Good. 257 00:20:49,500 --> 00:20:51,375 Take a photo, Rajeev. 258 00:20:53,166 --> 00:20:54,333 Four point one. 259 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Polaroid camera. 260 00:21:02,958 --> 00:21:05,333 The only good thing to come out of the Cold War. 261 00:21:05,875 --> 00:21:08,208 It helps us do our work quickly. 262 00:21:09,333 --> 00:21:11,958 {\an8} Then quickly also tell me who's behind this murder. 263 00:21:13,000 --> 00:21:14,125 {\an8} Why are we even needed? 264 00:21:16,583 --> 00:21:17,458 {\an8} Please come. 265 00:21:22,250 --> 00:21:25,500 The boy was attacked with a sharp-edged object. 266 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 A knife? 267 00:21:27,500 --> 00:21:29,916 The wounds are deep and straight. 268 00:21:30,541 --> 00:21:34,541 The murder weapon is heavier and sharper than a knife. 269 00:21:35,000 --> 00:21:37,208 Like a… sword. 270 00:21:40,083 --> 00:21:43,041 So you're saying, the murderer is roaming the city carrying a sword? 271 00:21:44,000 --> 00:21:47,208 Not me, JP sir. The evidence. 272 00:21:47,958 --> 00:21:48,875 This. 273 00:21:51,916 --> 00:21:53,375 So quick… 274 00:21:55,083 --> 00:21:58,000 There are fractures in Sahil's hands and ribs. 275 00:21:58,708 --> 00:22:00,708 Probably caused by dragging the body. 276 00:22:01,416 --> 00:22:03,000 That means, he was killed somewhere else? 277 00:22:03,625 --> 00:22:06,375 Maybe here, maybe somewhere else. 278 00:22:08,291 --> 00:22:09,416 It's hard to determine this. 279 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 Most of the evidence has been washed off in the rain. 280 00:22:14,666 --> 00:22:15,541 And Suman? 281 00:22:19,000 --> 00:22:21,666 She… has multiple wounds. 282 00:22:23,833 --> 00:22:28,041 But the cause of death is being hit hard on her head. 283 00:22:29,333 --> 00:22:30,291 With the same sword? 284 00:22:30,958 --> 00:22:33,208 No. With a rod. 285 00:22:34,625 --> 00:22:38,625 We're investigating it, and we're also trying to find out 286 00:22:38,750 --> 00:22:44,791 if Suman was just physically assaulted or also… 287 00:22:47,708 --> 00:22:50,125 About the rear-view mirror… 288 00:22:51,125 --> 00:22:53,875 We've tested various chemicals on it. 289 00:22:55,416 --> 00:22:58,125 Take a look. 290 00:23:00,708 --> 00:23:01,750 Paint residue. 291 00:23:02,708 --> 00:23:04,875 Paint residue? 292 00:23:07,250 --> 00:23:09,958 -Dr. Baruah, may I make a phone call? -Sure, sure. 293 00:23:19,333 --> 00:23:23,250 Javed, issue a lookout for a green-colored car. 294 00:23:24,125 --> 00:23:24,958 Quickly. 295 00:23:29,958 --> 00:23:31,708 Didn't think I'd say this but… 296 00:23:33,416 --> 00:23:36,375 meeting you and your department was truly reassuring. 297 00:23:39,541 --> 00:23:41,583 Welcome to Delhi, Dr. Baruah. 298 00:23:42,166 --> 00:23:43,000 Thank you. 299 00:23:43,750 --> 00:23:44,583 Is this your car? 300 00:23:46,000 --> 00:23:47,291 Did anyone else drive the car? 301 00:23:49,083 --> 00:23:49,916 Sure? 302 00:23:51,125 --> 00:23:52,041 Singh. Over. 303 00:23:53,916 --> 00:23:54,750 {\an8} Yes, sir? 304 00:23:55,208 --> 00:23:57,208 {\an8} Stop the car behind this one. 305 00:23:57,666 --> 00:23:58,666 Check the mirrors. 306 00:23:59,916 --> 00:24:00,750 {\an8} Yes. 307 00:24:06,875 --> 00:24:07,791 All good, sir. 308 00:24:07,958 --> 00:24:08,791 Okay. 309 00:24:12,083 --> 00:24:14,625 Sir, SP sir has sent a wireless message. 310 00:24:14,916 --> 00:24:16,166 He's waiting for you at the police station. 311 00:24:17,625 --> 00:24:19,250 -Did he say anything else? -That's all. 312 00:24:20,083 --> 00:24:20,916 Give me the keys. 313 00:24:22,541 --> 00:24:23,625 Stop, stop. 314 00:24:42,500 --> 00:24:44,833 Sir, even now, I buy it myself. 315 00:24:45,291 --> 00:24:50,375 I know, the shoulder, leg, and ribs make for top quality mutton. 316 00:24:50,500 --> 00:24:52,333 Delicious. 317 00:24:53,125 --> 00:24:54,791 Exactly the same taste. 318 00:24:57,291 --> 00:24:58,458 It's been 15 years. 319 00:24:59,166 --> 00:25:02,500 Jayprakash was a little boy then… he's a grown up now. 320 00:25:02,750 --> 00:25:05,416 But your mutton curry tastes exactly the same as it did then. 321 00:25:07,541 --> 00:25:10,166 -Let me. -I'll eat with my hands. 322 00:25:10,291 --> 00:25:11,875 -No, I have this. -Jai Hind, sir. 323 00:25:13,166 --> 00:25:14,000 Jai Hind. 324 00:25:14,125 --> 00:25:17,708 What coincidence, I got dinner for you and I bumped into sir. 325 00:25:18,583 --> 00:25:20,708 Jayprakash, at ease. 326 00:25:21,291 --> 00:25:23,458 You should learn, it'll come handy. 327 00:25:24,458 --> 00:25:26,833 These recipes are our real legacy. 328 00:25:29,625 --> 00:25:30,708 By the way, sir. 329 00:25:31,083 --> 00:25:32,500 How is Jayprakash at his work? 330 00:25:33,333 --> 00:25:35,208 Please excuse him if he makes a mistake, he's like your son-- 331 00:25:35,333 --> 00:25:36,666 Sir, you wanted to speak with me? 332 00:25:39,000 --> 00:25:41,083 Delicious, Ghanshyam ji. 333 00:25:41,458 --> 00:25:44,666 Next time, we'll have dinner together. 334 00:25:44,916 --> 00:25:45,833 Don't say no. 335 00:25:46,291 --> 00:25:47,166 Of course not. 336 00:25:48,500 --> 00:25:49,375 I'll take your leave, sir. 337 00:25:50,125 --> 00:25:51,208 -Jai Hind. -Jai Hind. 338 00:25:53,416 --> 00:25:56,166 -Make sure you eat. -We're still searching for the car, sir. 339 00:25:57,250 --> 00:25:59,833 I've sent the forensic report to your office. 340 00:26:00,208 --> 00:26:02,208 I'll directly come to the point, Jayprakash. 341 00:26:02,625 --> 00:26:04,125 I met IG Sir a short while ago. 342 00:26:05,250 --> 00:26:06,083 There's a lot of pressure… 343 00:26:07,500 --> 00:26:10,791 I'm handing over this case to Inspector Chauhan tomorrow morning. 344 00:26:13,333 --> 00:26:16,916 We're… my team is really working hard, sir. 345 00:26:17,083 --> 00:26:18,000 It's not enough. 346 00:26:18,333 --> 00:26:20,666 Sir, I know we don't have more information other than the scooter, 347 00:26:21,125 --> 00:26:23,250 -the report-- -It's been 24 hours, JP. 348 00:26:23,625 --> 00:26:25,416 We have nothing concrete in our hand. 349 00:26:26,250 --> 00:26:29,375 {\an8} You were given preference because this case was in your jurisdiction. 350 00:26:29,666 --> 00:26:30,916 {\an8} And you did what you could. 351 00:26:31,833 --> 00:26:33,083 {\an8} Now it's too big for you. 352 00:26:33,208 --> 00:26:36,916 {\an8} Within 24 hours, we've found out the color and make of the car. 353 00:26:37,375 --> 00:26:39,291 We also know that a sword was used. 354 00:26:39,416 --> 00:26:41,708 -Please give us some more time-- -Where is that car? 355 00:26:43,541 --> 00:26:45,083 {\an8} Where are the murder weapons? 356 00:26:45,750 --> 00:26:49,750 Jayprakash, this is an army officer's children's murder case! 357 00:26:50,000 --> 00:26:53,291 It's no more a bloody kidnapping case, you understand! 358 00:26:53,916 --> 00:26:55,833 {\an8} The administration, people… 359 00:26:55,958 --> 00:26:57,333 {\an8} Everyone wants results. 360 00:26:57,458 --> 00:26:59,583 Let the most capable person handle this. 361 00:26:59,708 --> 00:27:02,041 What's the problem in that? And you know Inspector Chauhan. 362 00:27:02,458 --> 00:27:03,958 He's an experienced officer. 363 00:27:04,500 --> 00:27:07,041 {\an8} He only solved the Mehrauli murder case two years ago. 364 00:27:07,416 --> 00:27:09,125 {\an8} I'd be experienced too, if I had the opportunities. 365 00:27:09,458 --> 00:27:11,916 Tomorrow morning. Inspector Chauhan. 366 00:27:12,916 --> 00:27:13,750 End of discussion. 367 00:27:15,083 --> 00:27:15,916 Sir. 368 00:27:23,500 --> 00:27:24,458 Aren't your exams around the corner? 369 00:27:25,333 --> 00:27:26,166 Yes. 370 00:27:27,125 --> 00:27:28,666 Concentrate on that. 371 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 {\an8} Get to the right place first, 372 00:27:34,375 --> 00:27:35,791 {\an8} you'll be doing this for the rest of your life anyway. 373 00:27:37,833 --> 00:27:39,291 -Clear? -Sir. 374 00:27:42,333 --> 00:27:43,166 Make sure you eat. 375 00:27:44,416 --> 00:27:45,541 -Jai Hind. -Jai Hind. 376 00:28:02,500 --> 00:28:03,333 Babu… 377 00:28:04,875 --> 00:28:06,041 -What are you looking for? -Where is it? 378 00:28:06,333 --> 00:28:07,500 Where is what? 379 00:28:08,083 --> 00:28:09,750 Babu, where's the money? 380 00:28:09,875 --> 00:28:11,833 His bloody father double-crossed us! 381 00:28:12,083 --> 00:28:13,416 He called the cops. I somehow managed to run away. 382 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 Police? 383 00:28:14,500 --> 00:28:16,333 Babu, I told you, I don't want to land in a mess! 384 00:28:17,041 --> 00:28:18,291 We didn't even make any money! 385 00:28:18,625 --> 00:28:20,333 I'll bloody eat dog shit if I have to, 386 00:28:20,458 --> 00:28:22,166 but I won't tolerate being double-crossed! 387 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 Why did you take the knife? Have you lost your mind? 388 00:28:26,208 --> 00:28:28,083 What are you thinking of doing? You're not in your senses. 389 00:28:28,250 --> 00:28:29,583 I keep my promises. 390 00:28:29,833 --> 00:28:32,083 I'll cut off this bugger's foot first, and send it to his dad. 391 00:28:32,375 --> 00:28:34,791 -Then I'll bloody cut off his hand. -Mummy. 392 00:28:34,916 --> 00:28:35,958 Bloody… 393 00:28:36,416 --> 00:28:37,916 I won't let you do this, Babu. 394 00:28:38,583 --> 00:28:40,333 You won't touch the kid, get it! 395 00:28:41,000 --> 00:28:41,833 You scoundrel… 396 00:28:43,000 --> 00:28:44,125 how dare you! 397 00:28:44,541 --> 00:28:46,458 How dare you try to stop me! 398 00:28:49,208 --> 00:28:51,041 Because of you I became a kidnapper from a thief. 399 00:28:51,458 --> 00:28:52,541 Now I don't want to be hanged! 400 00:29:08,291 --> 00:29:09,583 Have you lost your mind? 401 00:29:09,750 --> 00:29:11,541 I'll teach you a lesson, you bastard! 402 00:29:12,125 --> 00:29:14,375 If you want to be a father so bad, 403 00:29:14,625 --> 00:29:16,500 go screw a sex worker and have a kid, you bastard! 404 00:29:28,875 --> 00:29:30,458 Rajjo… 405 00:29:33,666 --> 00:29:34,791 you really got me, darling. 406 00:29:35,416 --> 00:29:36,875 My head is spinning. 407 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 Rajjo… 408 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 You busted my head too, you bastard. 409 00:29:41,875 --> 00:29:44,875 I'll bloody die, let go. I'll die, Rajjo. Let go. 410 00:29:45,291 --> 00:29:47,458 -Let go, Rajjo. -On one condition, Babu. 411 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 You won't touch the kid. 412 00:29:50,208 --> 00:29:51,541 I won't. Let go or I'll die. 413 00:29:53,208 --> 00:29:54,541 Let go… 414 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 Or do you want to screw me in the butt? 415 00:30:03,208 --> 00:30:04,416 Mummy… 416 00:30:08,291 --> 00:30:09,458 -Bloody hell. -Mummy. 417 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 Just shut up. 418 00:30:19,000 --> 00:30:19,833 Just shut up. 419 00:30:20,416 --> 00:30:21,250 I won't kill you. 420 00:30:24,416 --> 00:30:26,333 Quiet. Be quiet. 421 00:30:26,916 --> 00:30:28,541 Uncle said not to hit you. I won't. 422 00:30:28,791 --> 00:30:31,083 Quiet. Quiet. 423 00:30:31,708 --> 00:30:32,583 Quiet. 424 00:30:33,291 --> 00:30:34,125 Be quiet. 425 00:30:49,666 --> 00:30:51,250 What have I done?! 426 00:30:51,708 --> 00:30:53,708 It slipped from my hand. 427 00:30:54,041 --> 00:30:55,250 What the bloody hell! 428 00:30:55,500 --> 00:30:57,208 I messed up, Rajjo. 429 00:30:57,541 --> 00:30:59,833 Get up, kid. 430 00:31:00,000 --> 00:31:01,583 Rajjo. I messed up, Rajjo. 431 00:31:01,916 --> 00:31:03,583 I messed up. We have to leave right now. 432 00:31:04,083 --> 00:31:05,041 I told him to be quiet. 433 00:31:06,458 --> 00:31:08,791 Rajjo, get the hell up! We have to leave right now! 434 00:31:09,208 --> 00:31:10,833 Move, Rajjo! We need to leave! 435 00:31:11,166 --> 00:31:12,000 Let's go, Rajjo. 436 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 You should go home, Nisar madam. 437 00:31:33,041 --> 00:31:34,750 It'll soon be time for you to come to office again. 438 00:31:41,000 --> 00:31:45,375 The kidnapping and murder of two minors in the capital, Delhi, 439 00:31:45,541 --> 00:31:47,083 has shocked the entire city. 440 00:31:47,375 --> 00:31:50,875 Police say they are searching for a green car 441 00:31:51,208 --> 00:31:54,208 in which the children were taken to the ridge. 442 00:31:54,750 --> 00:31:59,750 This is being regarded as the most serious crime in recent years. 443 00:32:00,250 --> 00:32:04,916 This morning, the Home Minister met with Delhi Commissioner L.K. Singh. 444 00:32:05,416 --> 00:32:07,625 He assured the public 445 00:32:07,750 --> 00:32:10,916 that the criminal would be arrested at the earliest. 446 00:32:37,291 --> 00:32:38,166 You? Here? 447 00:32:47,250 --> 00:32:51,666 {\an8} At the humble home of a simple news reporter? How come? 448 00:32:52,458 --> 00:32:56,458 {\an8} SI Jayprakash, the lead investigator of the Arora double-murder case. 449 00:32:58,125 --> 00:32:59,083 {\an8} Not anymore. 450 00:33:00,458 --> 00:33:03,708 {\an8} Right now I'm just "mutton curry" Bauji's son. 451 00:33:15,000 --> 00:33:15,875 Excuse me. 452 00:33:25,750 --> 00:33:26,666 Will you have some tea? 453 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Don't add sugar to mine. 454 00:33:35,666 --> 00:33:37,750 Stay alert! 455 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 Stay alert! 456 00:33:47,125 --> 00:33:48,041 Your tea. 457 00:33:48,958 --> 00:33:49,916 Thank you. 458 00:33:55,750 --> 00:33:57,375 Baba used to be away on night duty, 459 00:33:58,791 --> 00:33:59,708 and I'd lie in bed, 460 00:34:00,541 --> 00:34:02,833 counting the number of times the guard blew his whistle, 461 00:34:03,166 --> 00:34:04,500 and try to fall asleep. 462 00:34:06,583 --> 00:34:07,833 Just as I was about to fall asleep, 463 00:34:09,083 --> 00:34:10,625 the guard would shout 464 00:34:11,708 --> 00:34:13,666 "Stay alert!" 465 00:34:18,166 --> 00:34:19,666 This was after Ma had passed away. 466 00:34:20,541 --> 00:34:21,875 Then we moved from Lucknow to Delhi. 467 00:34:22,208 --> 00:34:23,458 Baba brought me along with him. 468 00:34:27,750 --> 00:34:28,666 You won't believe it, 469 00:34:29,833 --> 00:34:32,666 Delhi used to look like a garden city at that time. 470 00:34:35,000 --> 00:34:35,833 Peacocks, 471 00:34:36,583 --> 00:34:37,458 rabbits, 472 00:34:37,750 --> 00:34:38,708 were spotted everywhere. 473 00:34:39,291 --> 00:34:43,208 Herds of nilgai could also be spotted in certain areas. 474 00:34:43,333 --> 00:34:44,166 Is it? 475 00:34:46,333 --> 00:34:48,833 Baba even claimed, 476 00:34:49,583 --> 00:34:52,458 once he'd spotted a ferocious lion behind Rashtrapati Bhavan! 477 00:34:53,958 --> 00:34:56,500 Really? Have you ever spotted anything? 478 00:34:57,458 --> 00:34:58,416 There aren't any animals around anymore. 479 00:35:01,833 --> 00:35:03,708 There aren't any animals within a 100 miles of the city. 480 00:35:10,875 --> 00:35:12,375 After seeing the children today, 481 00:35:14,250 --> 00:35:15,166 {\an8} I thought, 482 00:35:16,250 --> 00:35:17,458 {\an8} maybe it would've been better 483 00:35:18,708 --> 00:35:19,583 {\an8} if the animals were still around. 484 00:35:22,583 --> 00:35:23,625 You're right. 485 00:35:26,875 --> 00:35:30,083 At least the city would have been free of human monstrosity. 486 00:35:40,875 --> 00:35:41,750 {\an8} Today… 487 00:35:48,000 --> 00:35:49,083 Today when I saw how the children… 488 00:35:53,708 --> 00:35:55,458 were clinging to each other, Nisar. 489 00:35:57,333 --> 00:35:58,291 Scared, shaken. 490 00:35:58,708 --> 00:35:59,833 In the rain all night. 491 00:36:05,583 --> 00:36:07,208 {\an8} I couldn't reach them on time… 492 00:36:07,333 --> 00:36:09,125 It's not your fault, JP. 493 00:36:10,958 --> 00:36:12,916 You did everything you could. 494 00:36:16,750 --> 00:36:18,000 {\an8} The murderer is roaming scot-free. 495 00:36:21,166 --> 00:36:22,416 I couldn't do anything. 496 00:36:30,500 --> 00:36:33,541 "It is a rare blessing when any task goes to plan 497 00:36:34,833 --> 00:36:38,333 For even to be human is a grace denied to man." 498 00:36:45,166 --> 00:36:46,000 Ghalib. 499 00:36:49,666 --> 00:36:51,125 Uncle Ghalib was right. 500 00:36:56,500 --> 00:36:57,333 So… 501 00:36:57,958 --> 00:36:58,791 What now? 502 00:36:59,833 --> 00:37:00,708 What now? 503 00:37:02,708 --> 00:37:04,291 I was mistakenly assigned this case. 504 00:37:05,583 --> 00:37:06,416 It's gone now. 505 00:37:07,708 --> 00:37:08,875 When do you have to handover the case? 506 00:37:10,750 --> 00:37:11,583 Tomorrow morning. 507 00:37:15,666 --> 00:37:18,416 What can be done in one night anyway! 508 00:37:38,791 --> 00:37:39,916 Where are you off to? 509 00:37:46,291 --> 00:37:47,208 Don't know… 510 00:37:51,041 --> 00:37:52,416 I'll stay up one more night. 511 00:37:53,458 --> 00:37:54,958 The case is still with me. 512 00:37:56,250 --> 00:37:57,083 Isn't it? 513 00:38:01,625 --> 00:38:03,666 I have something for you. 514 00:38:12,041 --> 00:38:15,625 Let people remember these children like this… smiling. 515 00:38:18,500 --> 00:38:19,333 That would be nice. 516 00:38:28,708 --> 00:38:30,791 According to Water Board officials, 517 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 the problem is due to a damaged pipeline. 518 00:38:34,500 --> 00:38:39,041 They have assured that the water supply will be restored to normal by morning. 519 00:38:39,375 --> 00:38:43,083 The entire city is in shock over the case of the Arora children. 520 00:38:43,583 --> 00:38:47,250 Police say, they are searching for a green car 521 00:38:47,375 --> 00:38:49,291 in which according to them, Suman-- 522 00:38:58,291 --> 00:39:02,125 If anyone has seen the Arora children heading to the ridge, 523 00:39:02,250 --> 00:39:04,458 please notify the police immediately. 524 00:39:04,708 --> 00:39:09,416 The smallest detail might prove useful to this case. 525 00:39:09,833 --> 00:39:12,458 The city is shrouded in grief. 526 00:39:12,750 --> 00:39:15,833 Everyone has the same question… 527 00:39:16,125 --> 00:39:18,791 "How could something like this happen in our city?" 528 00:39:19,000 --> 00:39:20,916 And everyone is looking for an answer. 529 00:41:04,416 --> 00:41:05,875 Suman is very brave. 530 00:41:08,958 --> 00:41:09,791 Was. 531 00:41:11,500 --> 00:41:12,333 Was. 532 00:41:14,041 --> 00:41:17,708 Sahil has been scared of the dark since childhood. 533 00:41:18,833 --> 00:41:20,000 And just see… 534 00:41:24,125 --> 00:41:26,291 it's pitch dark all around. 535 00:41:29,833 --> 00:41:31,875 Pin drop silence… 536 00:41:34,250 --> 00:41:37,958 yet no one heard my children's screams. 537 00:41:43,000 --> 00:41:43,875 Not even me. 538 00:41:47,125 --> 00:41:48,041 Not even me. 539 00:41:50,416 --> 00:41:51,458 Mr. Arora… 540 00:42:23,291 --> 00:42:25,250 {\an8} Attention, passengers. 541 00:42:25,583 --> 00:42:30,291 {\an8} Train number 14207 542 00:42:30,708 --> 00:42:36,000 from Bombay to Delhi, Frontier Express, has departed. 39053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.