1
00:00:22,666 --> 00:00:23,541
Twelve.

2
00:00:25,291 --> 00:00:26,125
 Thirteen.

3
00:00:26,250 --> 00:00:27,291
 Take the photo from this side.

4
00:00:27,583 --> 00:00:31,541
 On the neck and face… Two.

5
00:00:32,916 --> 00:00:34,166
 Come here.

6
00:00:35,375 --> 00:00:38,791
 On the ribs, two.
 And another one… so three.

7
00:00:39,625 --> 00:00:40,416
 Note it down.

8
00:00:44,333 --> 00:00:47,000
{\an8} One on the hand, and another one here.

9
00:00:56,041 --> 00:00:57,041
 Seventeen times.

10
00:01:13,875 --> 00:01:14,875
 What are you doing, Mishra  <i>ji?</i>

11
00:01:15,625 --> 00:01:16,500
 Shoo the vultures away!

12
00:01:16,625 --> 00:01:17,500
 Yes, sir.

13
00:01:17,625 --> 00:01:18,833
 Hey! Come here.

14
00:01:19,125 --> 00:01:20,000
 Come here.

15
00:01:20,666 --> 00:01:23,416
 The entire area is a crime scene.

16
00:01:24,083 --> 00:01:25,750
 Hand over anything you find
 to the medical team.

17
00:01:26,458 --> 00:01:27,291
 Careful.

18
00:01:28,125 --> 00:01:28,958
 Sir…

19
00:01:32,541 --> 00:01:34,833
 I think this belongs to the girl.
It has bloodstains as well.

20
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
{\an8} She's only a couple of years
 older than my Sakina.

21
00:01:58,250 --> 00:02:02,875
 We were only 250-300 meters away

22
00:02:03,000 --> 00:02:05,666
 when we called off our search
 last night, Javed.

23
00:02:09,000 --> 00:02:09,833
 Sir…

24
00:02:11,791 --> 00:02:13,041
 the boy's other shoe.

25
00:02:20,041 --> 00:02:22,625
 Keep it carefully.
 Let's not miss anything.

26
00:02:22,875 --> 00:02:23,875
 -Sir.
 -Prakash.

27
00:02:25,291 --> 00:02:26,125
 Sir…

28
00:02:26,958 --> 00:02:27,791
 see this.

29
00:02:30,833 --> 00:02:31,875
 This is from a car, Javed.

30
00:02:34,333 --> 00:02:37,458
{\an8} But the children were last spotted
 on a scooter.

31
00:02:40,666 --> 00:02:41,625
 -Where did you find this?
 -Back there.

32
00:02:43,458 --> 00:02:44,291
 Sir.

33
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
 SP sir is here.

34
00:02:53,250 --> 00:02:54,083
 Sir.

35
00:02:54,583 --> 00:02:57,750
 JP, are you sure it is them?

36
00:02:58,583 --> 00:03:02,041
Their ages, clothes…
 everything matches, sir.

37
00:03:02,166 --> 00:03:03,000
 It is them.

38
00:03:03,583 --> 00:03:04,916
 Suman Arora and Sahil Arora.

39
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
 The bodies have been in the rain
 for a long time.

40
00:03:09,791 --> 00:03:11,875
 It's difficult to say much
 unless we take them to a lab.

41
00:03:13,291 --> 00:03:14,708
 There are multiple wounds
 on their bodies.

42
00:03:17,541 --> 00:03:18,416
 Have you found the murder weapon?

43
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
 We're searching the area.

44
00:03:22,875 --> 00:03:24,833
 How were the children brought here?

45
00:03:25,166 --> 00:03:26,250
 Sir, they had…

46
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
 taken a lift from someone
 on a scooter.

47
00:03:31,666 --> 00:03:32,708
 We're finding out the rest.

48
00:03:35,166 --> 00:03:39,041
 Kidnapping two children,
bringing them here, and killing them…

49
00:03:39,958 --> 00:03:42,541
 I don't think it's a one-man job.

50
00:03:43,250 --> 00:03:44,458
 But why kill them?

51
00:03:46,541 --> 00:03:48,375
 They could've made good money
 from the ransom.

52
00:03:53,291 --> 00:03:56,125
 Singh, keep them away.

53
00:03:56,375 --> 00:03:58,125
 -Don't let them come here.
 -Where are you going?

54
00:03:58,416 --> 00:03:59,250
 Stop here.

55
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
 This is a high-profile case, JP.

56
00:04:03,666 --> 00:04:06,250
 No information should be given out
 without checking with me first.

57
00:04:07,291 --> 00:04:09,416
 -Okay? Be careful.
 -Yes, sir.

58
00:04:12,500 --> 00:04:13,583
 SP Hajra sir…

59
00:04:14,041 --> 00:04:15,458
 Nisar Rizvi, Dilli Nama.

60
00:04:15,791 --> 00:04:17,083
 Are these bodies
 of the Arora children,

61
00:04:17,208 --> 00:04:18,458
 who have been missing
since last evening?

62
00:04:19,166 --> 00:04:21,291
 Well, that can be confirmed only
 after medical examination.

63
00:04:22,875 --> 00:04:24,000
 The police are doing their job.

64
00:04:25,291 --> 00:04:26,958
 My advice is…

65
00:04:27,083 --> 00:04:29,958
 don't jump to any conclusions
 until the reports come in.

66
00:04:30,083 --> 00:04:32,625
 You cannot keep the Press
 in the dark, sir.

67
00:04:32,750 --> 00:04:34,458
 You have certain responsibilities.

68
00:04:34,583 --> 00:04:36,541
 Madam, the Press
 has responsibilities, too.

69
00:04:37,458 --> 00:04:38,791
 Not to interfere in our investigation.

70
00:04:40,083 --> 00:04:43,208
 SP sir is right,
 I request you to move back ple--

71
00:04:43,333 --> 00:04:44,166
 No photos.

72
00:04:44,583 --> 00:04:45,958
 This is a crime scene.
 Show some respect.

73
00:04:46,333 --> 00:04:47,875
Get them to step back.

74
00:04:48,750 --> 00:04:49,583
 Please.

75
00:04:49,708 --> 00:04:51,583
 Please move along.

76
00:04:54,375 --> 00:04:58,333
 JP, Dr. Baruah from Calcutta
 and his forensic team

77
00:04:58,458 --> 00:04:59,833
 are setting up base in Delhi.

78
00:05:02,000 --> 00:05:02,875
 Get them involved.

79
00:05:03,625 --> 00:05:06,583
 -I want whoever's responsible for this…
 -Yes, sir.

80
00:05:07,375 --> 00:05:08,333
 In custody, as soon as possible.

81
00:05:30,291 --> 00:05:33,375
 Oh God!

82
00:05:46,125 --> 00:05:49,583
 My God!

83
00:06:19,166 --> 00:06:21,875
 They didn't even let me wear a shirt, sir,
 when they brought me in.

84
00:06:22,333 --> 00:06:24,625
 My wife had told me,
 "Don't buy a red scooter.

85
00:06:24,750 --> 00:06:27,083
 It'll attract the evil eye." It did.

86
00:06:27,791 --> 00:06:29,833
 Who's next? Come here.

87
00:06:30,708 --> 00:06:31,625
 -Name?
 -Yashpal.

88
00:06:31,791 --> 00:06:32,625
 Sit.

89
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Where were you yesterday at 5:00 p.m.?

90
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
 -Javed.
 -Sir?

91
00:06:39,125 --> 00:06:40,000
 Have you found out anything?

92
00:06:40,375 --> 00:06:42,250
 No, sir. Most of them say
 they were at home yesterday evening.

93
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
 And the side mirror of the car?

94
00:06:43,333 --> 00:06:45,166
 The mirror and the tire marks
 both belong to a Premier Padmini.

95
00:06:45,291 --> 00:06:46,125
 The new model.

96
00:06:46,416 --> 00:06:48,000
 We're looking into reports
 of stolen vehicles.

97
00:06:48,250 --> 00:06:49,625
 The Traffic Police has been alerted.

98
00:06:50,750 --> 00:06:53,416
 Tell Singh to search
 all the garages in the area.

99
00:06:54,916 --> 00:06:55,875
 Sir, this memo…

100
00:06:56,000 --> 00:06:58,041
{\an8} is from that new department…
 Foreigner.

101
00:06:58,916 --> 00:07:00,541
-Foreign.
 -Forensic.

102
00:07:00,666 --> 00:07:02,458
 Right. These people had come
 to the ridge.

103
00:07:02,875 --> 00:07:05,458
 They collected water and soil samples
 and took the mirror with them.

104
00:07:05,708 --> 00:07:07,958
 Bunch of doctors in a clinic
 pretending to be the police.

105
00:07:09,625 --> 00:07:12,458
 They want my attendance.
 They can have it.

106
00:07:12,583 --> 00:07:13,416
 Sir…

107
00:07:16,666 --> 00:07:19,250
 Sir, after I left my clinic…

108
00:07:19,625 --> 00:07:21,791
 After I left my clinic…

109
00:07:22,541 --> 00:07:23,375
 Sir.

110
00:07:25,000 --> 00:07:28,083
 Sir, it's me who gave
 those children a lift.

111
00:07:28,625 --> 00:07:31,458
 My name is Bagga.
 Dr. Jaspreet Singh Bagga.

112
00:07:39,250 --> 00:07:41,916
 Sir, I left the clinic late yesterday.

113
00:07:42,750 --> 00:07:44,291
 -That's when I saw them.
-And then?

114
00:07:45,083 --> 00:07:46,791
 At first, I thought
 I wouldn't give them a lift.

115
00:07:47,541 --> 00:07:49,416
 But the boy requested me repeatedly.

116
00:07:50,250 --> 00:07:51,958
 They wanted to go to the radio station,

117
00:07:52,541 --> 00:07:54,125
 but I was headed to the Polo Club.

118
00:07:54,750 --> 00:07:56,875
 Was anyone there with you?
 Anyone who would've seen you?

119
00:07:57,041 --> 00:07:59,625
 There was a medical conference going on.

120
00:08:00,291 --> 00:08:02,583
 You can ask anyone and confirm.

121
00:08:02,791 --> 00:08:04,458
 I'm telling you the truth,
 I was there till 10:00 p.m.

122
00:08:04,916 --> 00:08:05,958
 We're looking into it, sir.

123
00:08:10,250 --> 00:08:12,166
 Over there, sir. That corner.

124
00:08:30,541 --> 00:08:31,500
 When was this?

125
00:08:32,041 --> 00:08:34,041
 Around 5:00-5:15 p.m., sir.

126
00:08:36,750 --> 00:08:42,500
{\an8} Did the children…
 look scared or anxious?

127
00:08:42,916 --> 00:08:45,000
 Did it seem like anyone
 was following them?

128
00:08:45,666 --> 00:08:47,666
 Not at all, sir.
 They looked happy.

129
00:08:48,916 --> 00:08:52,125
 I can't imagine anyone can do this
 to these children.

130
00:08:53,125 --> 00:08:54,958
{\an8} Sir, if I had the slightest idea,

131
00:08:55,291 --> 00:08:57,750
{\an8} I would've dropped them
 to the radio station myself.

132
00:08:58,958 --> 00:09:02,416
{\an8} Write down his statement and
 report to the police station nearby.

133
00:09:05,583 --> 00:09:06,916
 Back to square one.

134
00:09:10,500 --> 00:09:13,958
 Bagga dropped them off at 5:00-5:15 p.m.

135
00:09:14,750 --> 00:09:17,833
 That means, they must have
come across the car here.

136
00:09:18,791 --> 00:09:21,041
 The ridge area is about
 four kilometers away, sir.

137
00:09:21,958 --> 00:09:23,375
 There are three roads that lead
 to that area.

138
00:09:23,916 --> 00:09:25,416
 Send teams to all three roads.

139
00:09:26,083 --> 00:09:27,375
{\an8} Someone must have seen the children.

140
00:10:48,583 --> 00:10:50,291
 Oh God!

141
00:10:52,583 --> 00:10:53,500
 Mona!

142
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
 Mona!

143
00:10:56,125 --> 00:10:56,958
 Open the sheets.

144
00:10:57,083 --> 00:10:59,166
 No, Mona.
 Please listen to me.

145
00:10:59,416 --> 00:11:01,625
 -Open the sheets, I want to see them.
 -No, Mona.

146
00:11:01,750 --> 00:11:06,000
 -I want to see their faces.
 -Listen to me.

147
00:11:06,125 --> 00:11:08,333
 Open it, I want to see their faces!

148
00:11:08,750 --> 00:11:10,916
 Don't insist, child.

149
00:11:31,125 --> 00:11:33,500
 Oh God…

150
00:11:44,041 --> 00:11:45,125
 These aren't my children.

151
00:11:47,541 --> 00:11:49,500
Ashok, you had gone to look
 for Sahil and Suman.

152
00:11:50,625 --> 00:11:51,500
 Go find them.

153
00:11:52,208 --> 00:11:54,416
 -You promised.
 -But, Mona they are Suman and Sahil.

154
00:11:55,208 --> 00:11:56,333
 Stop this crying.

155
00:11:57,375 --> 00:11:58,458
 You promised, Ashok.

156
00:11:58,958 --> 00:11:59,916
 These aren't my children.

157
00:12:00,708 --> 00:12:01,791
 These aren't my children!

158
00:12:38,625 --> 00:12:40,333
{\an8} Where the hell is it?

159
00:12:42,458 --> 00:12:44,041
{\an8} Morias-6532.

160
00:12:50,416 --> 00:12:52,833
 Hello, Mora-- Morias?

161
00:12:53,166 --> 00:12:54,000
 <i>Yes?</i>

162
00:12:55,125 --> 00:12:56,083
 Morias, Reay Road?

163
00:12:56,875 --> 00:12:57,708
 <i>Who's speaking?</i>

164
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
 This is your father speaking!

165
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
 I have your son.

166
00:13:01,500 --> 00:13:04,291
 If you want to see him alive,
 keep 2,00,000 rupees ready.

167
00:13:05,166 --> 00:13:06,958
<i>And if you snitch to the cops,</i>

168
00:13:07,625 --> 00:13:09,541
 <i>I'll send your kid back to you</i>
 <i>in installments!</i>

169
00:13:10,958 --> 00:13:12,583
 <i>4:00 p.m. at Parla Dhobi Ghat.</i>

170
00:13:13,250 --> 00:13:14,500
 <i>Don't try and act smart.</i>

171
00:13:29,083 --> 00:13:30,083
 Dr. Kulkarni?

172
00:13:31,541 --> 00:13:32,500
 Okay, I'll hold.

173
00:13:34,041 --> 00:13:34,958
 Wassup, Jenny?

174
00:13:36,458 --> 00:13:37,375
 Sister Jenny.

175
00:13:38,666 --> 00:13:41,500
 I don't have any sister, Jenny.
 I'm a single child.

176
00:13:42,000 --> 00:13:44,250
 Kumar, Meena has gone for her rounds.
 Get lost.

177
00:13:44,875 --> 00:13:48,083
 Dr. Kulkarni, the patient
 in ward number two…

178
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
 Let go.

179
00:14:16,541 --> 00:14:17,458
 Let me go!

180
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
 Let go.

181
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
 Stop!

182
00:14:21,958 --> 00:14:22,958
 My uniform will get spoiled.

183
00:14:25,958 --> 00:14:26,833
 Why are you here?

184
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
To give you this flower.

185
00:14:31,708 --> 00:14:35,500
 A flower for my flower.

186
00:14:37,416 --> 00:14:38,291
 For you, Meena.

187
00:14:42,916 --> 00:14:44,500
 Where were you the last couple of weeks?

188
00:14:45,625 --> 00:14:48,666
 Right here… in your heart.

189
00:14:49,666 --> 00:14:50,500
 Dirty fellow.

190
00:14:52,000 --> 00:14:52,833
 You said…

191
00:14:53,375 --> 00:14:56,125
 you'll come and speak to my mother
 about marriage.

192
00:14:56,875 --> 00:14:58,250
 That we'll cook "korma" together.

193
00:15:00,166 --> 00:15:01,000
 All lies.

194
00:15:01,750 --> 00:15:02,625
 What lies?

195
00:15:03,958 --> 00:15:06,416
 It takes time to set up a business.

196
00:15:07,166 --> 00:15:10,625
 Now I've… got it all sorted.

197
00:15:13,166 --> 00:15:14,208
 Really?

198
00:15:16,833 --> 00:15:21,875
 You won't have to clean
 old people's shit anymore, Meena.

199
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
 To hell with your job.

200
00:15:28,666 --> 00:15:30,541
 Your to-be hubby is a rich man!

201
00:15:31,416 --> 00:15:32,250
A rich man.

202
00:15:45,333 --> 00:15:46,166
 Kumar.

203
00:15:47,041 --> 00:15:48,333
 Doctor might come--

204
00:15:56,000 --> 00:15:56,833
 I said, let go!

205
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
 The doctor might come.

206
00:16:00,458 --> 00:16:01,583
 This is not the place!

207
00:16:02,750 --> 00:16:03,583
 Mad or what!

208
00:16:13,791 --> 00:16:18,125
 Do I need a doctor's prescription
 to touch you?

209
00:16:21,000 --> 00:16:26,541
 Hope you aren't doing anything shady
 to earn money.

210
00:16:30,708 --> 00:16:32,875
 Enjoy the fruit, sweetheart.

211
00:16:33,625 --> 00:16:34,791
 Screw the "how and why"?

212
00:16:36,958 --> 00:16:40,083
 I'll come tonight, be ready.

213
00:16:42,416 --> 00:16:45,041
 We'll go to the beach. The seaside.

214
00:16:45,708 --> 00:16:46,666
 Just you and me.

215
00:17:01,583 --> 00:17:02,458
 Uncle.

216
00:17:04,500 --> 00:17:05,333
 Uncle.

217
00:17:06,750 --> 00:17:09,083
 What is it, sonny boy?
 What do you need now?

218
00:17:10,000 --> 00:17:11,750
 Uncle, I need to go.

219
00:17:29,541 --> 00:17:31,750
Uncle, look choo choo train.

220
00:17:32,208 --> 00:17:33,291
 Yeah, a train.

221
00:17:33,833 --> 00:17:36,333
 Come, sit here and do your business.

222
00:17:37,375 --> 00:17:38,208
 Here?

223
00:17:39,416 --> 00:17:42,083
 No, it stinks.

224
00:17:42,208 --> 00:17:43,041
 What?!

225
00:17:43,166 --> 00:17:44,291
 Just sit here.

226
00:17:44,500 --> 00:17:46,166
 Stop being fussy.
 The entire town shits here.

227
00:17:49,291 --> 00:17:52,041
 Uncle, please look the other way.

228
00:17:53,541 --> 00:17:54,375
 Take this.

229
00:18:02,541 --> 00:18:05,250
 Choo-choo train… silly boy.

230
00:18:06,166 --> 00:18:08,291
 Even I used to feel happy
 seeing trains, back in my village.

231
00:18:09,625 --> 00:18:12,416
 Life was much better in the village.

232
00:18:13,208 --> 00:18:15,125
 You ate simple meals
 and swam in the pond.

233
00:18:16,875 --> 00:18:20,583
 City life… no one gives a damn
 about you.

234
00:18:21,500 --> 00:18:23,041
 Nobody cares.

235
00:18:25,875 --> 00:18:26,750
 Johnny.

236
00:18:27,666 --> 00:18:29,250
Hey, where the hell are you off to?

237
00:18:30,375 --> 00:18:31,666
 Stop. Stop.

238
00:19:08,625 --> 00:19:09,500
 Bloody hell!

239
00:19:15,791 --> 00:19:17,333
 Morias, you bastard!

240
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
 -Catch him!
 -Catch him.

241
00:19:21,625 --> 00:19:22,666
 Catch him.

242
00:19:31,750 --> 00:19:33,000
 Stop!

243
00:19:50,125 --> 00:19:52,416
 -Dr. Biswajit Baru--
 -On the first floor, sir.

244
00:19:58,416 --> 00:20:02,041
 Manoj, use this.

245
00:20:03,416 --> 00:20:04,958
 Go ahead.

246
00:20:09,083 --> 00:20:10,500
 Dr. Biswajit Baruah?

247
00:20:11,583 --> 00:20:12,500
 SI Jayprakash.

248
00:20:13,333 --> 00:20:16,750
 Forensic science… I think
 I've come to the wrong room.

249
00:20:17,083 --> 00:20:18,333
 You've come to the right room.

250
00:20:19,916 --> 00:20:21,000
 Dr. Biswajit Baruah.

251
00:20:21,375 --> 00:20:22,750
 Just give me two minutes.

252
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
 Why did you stop, Manoj?

253
00:20:26,541 --> 00:20:27,750
 I won't be able to do this, sir.

254
00:20:27,875 --> 00:20:31,250
 Come on, do it just how
you did it the last time. Go on.

255
00:20:32,416 --> 00:20:33,291
 Do it.

256
00:20:45,208 --> 00:20:47,750
 Good. Good.

257
00:20:49,500 --> 00:20:51,375
 Take a photo, Rajeev.

258
00:20:53,166 --> 00:20:54,333
 Four point one.

259
00:21:01,416 --> 00:21:02,416
 Polaroid camera.

260
00:21:02,958 --> 00:21:05,333
 The only good thing to come out
 of the Cold War.

261
00:21:05,875 --> 00:21:08,208
 It helps us do our work quickly.

262
00:21:09,333 --> 00:21:11,958
{\an8} Then quickly also tell me
 who's behind this murder.

263
00:21:13,000 --> 00:21:14,125
{\an8} Why are we even needed?

264
00:21:16,583 --> 00:21:17,458
{\an8} Please come.

265
00:21:22,250 --> 00:21:25,500
 The boy was attacked
 with a sharp-edged object.

266
00:21:26,541 --> 00:21:27,375
 A knife?

267
00:21:27,500 --> 00:21:29,916
 The wounds are deep and straight.

268
00:21:30,541 --> 00:21:34,541
 The murder weapon is heavier
 and sharper than a knife.

269
00:21:35,000 --> 00:21:37,208
 Like a… sword.

270
00:21:40,083 --> 00:21:43,041
So you're saying, the murderer
 is roaming the city carrying a sword?

271
00:21:44,000 --> 00:21:47,208
 Not me, JP sir. The evidence.

272
00:21:47,958 --> 00:21:48,875
 This.

273
00:21:51,916 --> 00:21:53,375
 So quick…

274
00:21:55,083 --> 00:21:58,000
 There are fractures
 in Sahil's hands and ribs.

275
00:21:58,708 --> 00:22:00,708
 Probably caused by dragging the body.

276
00:22:01,416 --> 00:22:03,000
 That means, he was killed somewhere else?

277
00:22:03,625 --> 00:22:06,375
 Maybe here, maybe somewhere else.

278
00:22:08,291 --> 00:22:09,416
 It's hard to determine this.

279
00:22:10,041 --> 00:22:13,041
 Most of the evidence
 has been washed off in the rain.

280
00:22:14,666 --> 00:22:15,541
 And Suman?

281
00:22:19,000 --> 00:22:21,666
 She… has multiple wounds.

282
00:22:23,833 --> 00:22:28,041
 But the cause of death is being hit hard
 on her head.

283
00:22:29,333 --> 00:22:30,291
With the same sword?

284
00:22:30,958 --> 00:22:33,208
 No. With a rod.

285
00:22:34,625 --> 00:22:38,625
 We're investigating it,
 and we're also trying to find out

286
00:22:38,750 --> 00:22:44,791
 if Suman was just physically assaulted
 or also…

287
00:22:47,708 --> 00:22:50,125
 About the rear-view mirror…

288
00:22:51,125 --> 00:22:53,875
 We've tested various chemicals on it.

289
00:22:55,416 --> 00:22:58,125
 Take a look.

290
00:23:00,708 --> 00:23:01,750
 Paint residue.

291
00:23:02,708 --> 00:23:04,875
 Paint residue?

292
00:23:07,250 --> 00:23:09,958
 -Dr. Baruah, may I make a phone call?
 -Sure, sure.

293
00:23:19,333 --> 00:23:23,250
 Javed, issue a lookout
 for a green-colored car.

294
00:23:24,125 --> 00:23:24,958
 Quickly.

295
00:23:29,958 --> 00:23:31,708
 Didn't think I'd say this but…

296
00:23:33,416 --> 00:23:36,375
 meeting you and your department
 was truly reassuring.

297
00:23:39,541 --> 00:23:41,583
Welcome to Delhi, Dr. Baruah.

298
00:23:42,166 --> 00:23:43,000
 Thank you.

299
00:23:43,750 --> 00:23:44,583
 Is this your car?

300
00:23:46,000 --> 00:23:47,291
 Did anyone else drive the car?

301
00:23:49,083 --> 00:23:49,916
 Sure?

302
00:23:51,125 --> 00:23:52,041
 Singh. Over.

303
00:23:53,916 --> 00:23:54,750
{\an8} Yes, sir?

304
00:23:55,208 --> 00:23:57,208
{\an8} Stop the car behind this one.

305
00:23:57,666 --> 00:23:58,666
 <i>Check the mirrors.</i>

306
00:23:59,916 --> 00:24:00,750
{\an8} Yes.

307
00:24:06,875 --> 00:24:07,791
 <i>All good, sir.</i>

308
00:24:07,958 --> 00:24:08,791
 Okay.

309
00:24:12,083 --> 00:24:14,625
 Sir, SP sir has sent
 a wireless message.

310
00:24:14,916 --> 00:24:16,166
 He's waiting for you
 at the police station.

311
00:24:17,625 --> 00:24:19,250
 -Did he say anything else?
 -That's all.

312
00:24:20,083 --> 00:24:20,916
 Give me the keys.

313
00:24:22,541 --> 00:24:23,625
 Stop, stop.

314
00:24:42,500 --> 00:24:44,833
 Sir, even now, I buy it myself.

315
00:24:45,291 --> 00:24:50,375
 I know, the shoulder, leg, and ribs
make for top quality mutton.

316
00:24:50,500 --> 00:24:52,333
 Delicious.

317
00:24:53,125 --> 00:24:54,791
 Exactly the same taste.

318
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
 It's been 15 years.

319
00:24:59,166 --> 00:25:02,500
 Jayprakash was a little boy then…
 he's a grown up now.

320
00:25:02,750 --> 00:25:05,416
 But your mutton curry tastes
 exactly the same as it did then.

321
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
 -Let me.
 -I'll eat with my hands.

322
00:25:10,291 --> 00:25:11,875
 -No, I have this.
 -Jai Hind, sir.

323
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
 Jai Hind.

324
00:25:14,125 --> 00:25:17,708
 What coincidence, I got dinner for you
 and I bumped into sir.

325
00:25:18,583 --> 00:25:20,708
 Jayprakash, at ease.

326
00:25:21,291 --> 00:25:23,458
 You should learn, it'll come handy.

327
00:25:24,458 --> 00:25:26,833
 These recipes are our real legacy.

328
00:25:29,625 --> 00:25:30,708
 By the way, sir.

329
00:25:31,083 --> 00:25:32,500
How is Jayprakash at his work?

330
00:25:33,333 --> 00:25:35,208
 Please excuse him if he makes
 a mistake, he's like your son--

331
00:25:35,333 --> 00:25:36,666
 Sir, you wanted to speak with me?

332
00:25:39,000 --> 00:25:41,083
 Delicious, Ghanshyam  <i>ji.</i>

333
00:25:41,458 --> 00:25:44,666
 Next time, we'll have dinner together.

334
00:25:44,916 --> 00:25:45,833
 Don't say no.

335
00:25:46,291 --> 00:25:47,166
 Of course not.

336
00:25:48,500 --> 00:25:49,375
 I'll take your leave, sir.

337
00:25:50,125 --> 00:25:51,208
 -Jai Hind.
 -Jai Hind.

338
00:25:53,416 --> 00:25:56,166
 -Make sure you eat.
 -We're still searching for the car, sir.

339
00:25:57,250 --> 00:25:59,833
 I've sent the forensic report
 to your office.

340
00:26:00,208 --> 00:26:02,208
 I'll directly come to the point,
 Jayprakash.

341
00:26:02,625 --> 00:26:04,125
 I met IG Sir a short while ago.

342
00:26:05,250 --> 00:26:06,083
There's a lot of pressure…

343
00:26:07,500 --> 00:26:10,791
 I'm handing over this case
 to Inspector Chauhan tomorrow morning.

344
00:26:13,333 --> 00:26:16,916
 We're… my team is really
 working hard, sir.

345
00:26:17,083 --> 00:26:18,000
 It's not enough.

346
00:26:18,333 --> 00:26:20,666
 Sir, I know we don't have more information
 other than the scooter,

347
00:26:21,125 --> 00:26:23,250
 -the report--
 -It's been 24 hours, JP.

348
00:26:23,625 --> 00:26:25,416
 We have nothing concrete in our hand.

349
00:26:26,250 --> 00:26:29,375
{\an8} You were given preference because
 this case was in your jurisdiction.

350
00:26:29,666 --> 00:26:30,916
{\an8} And you did what you could.

351
00:26:31,833 --> 00:26:33,083
{\an8} Now it's too big for you.

352
00:26:33,208 --> 00:26:36,916
{\an8} Within 24 hours, we've found out
 the color and make of the car.

353
00:26:37,375 --> 00:26:39,291
 We also know that a sword was used.

354
00:26:39,416 --> 00:26:41,708
 -Please give us some more time--
 -Where is that car?

355
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
{\an8} Where are the murder weapons?

356
00:26:45,750 --> 00:26:49,750
 Jayprakash, this is an army officer's
 children's murder case!

357
00:26:50,000 --> 00:26:53,291
 It's no more a bloody kidnapping case,
 you understand!

358
00:26:53,916 --> 00:26:55,833
{\an8} The administration, people…

359
00:26:55,958 --> 00:26:57,333
{\an8} Everyone wants results.

360
00:26:57,458 --> 00:26:59,583
 Let the most capable person handle this.

361
00:26:59,708 --> 00:27:02,041
 What's the problem in that?
And you know Inspector Chauhan.

362
00:27:02,458 --> 00:27:03,958
 He's an experienced officer.

363
00:27:04,500 --> 00:27:07,041
{\an8} He only solved the Mehrauli murder case
 two years ago.

364
00:27:07,416 --> 00:27:09,125
{\an8} I'd be experienced too,
 if I had the opportunities.

365
00:27:09,458 --> 00:27:11,916
 Tomorrow morning. Inspector Chauhan.

366
00:27:12,916 --> 00:27:13,750
 End of discussion.

367
00:27:15,083 --> 00:27:15,916
 Sir.

368
00:27:23,500 --> 00:27:24,458
 Aren't your exams around the corner?

369
00:27:25,333 --> 00:27:26,166
 Yes.

370
00:27:27,125 --> 00:27:28,666
 Concentrate on that.

371
00:27:30,291 --> 00:27:32,916
{\an8} Get to the right place first,

372
00:27:34,375 --> 00:27:35,791
{\an8} you'll be doing this
 for the rest of your life anyway.

373
00:27:37,833 --> 00:27:39,291
 -Clear?
 -Sir.

374
00:27:42,333 --> 00:27:43,166
 Make sure you eat.

375
00:27:44,416 --> 00:27:45,541
 -Jai Hind.
 -Jai Hind.

376
00:28:02,500 --> 00:28:03,333
Babu…

377
00:28:04,875 --> 00:28:06,041
 -What are you looking for?
 -Where is it?

378
00:28:06,333 --> 00:28:07,500
 Where is what?

379
00:28:08,083 --> 00:28:09,750
 Babu, where's the money?

380
00:28:09,875 --> 00:28:11,833
 His bloody father double-crossed us!

381
00:28:12,083 --> 00:28:13,416
 He called the cops.
 I somehow managed to run away.

382
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
 Police?

383
00:28:14,500 --> 00:28:16,333
 Babu, I told you,
 I don't want to land in a mess!

384
00:28:17,041 --> 00:28:18,291
 We didn't even make any money!

385
00:28:18,625 --> 00:28:20,333
 I'll bloody eat dog shit if I have to,

386
00:28:20,458 --> 00:28:22,166
 but I won't tolerate being double-crossed!

387
00:28:23,708 --> 00:28:25,833
 Why did you take the knife?
 Have you lost your mind?

388
00:28:26,208 --> 00:28:28,083
 What are you thinking of doing?
 You're not in your senses.

389
00:28:28,250 --> 00:28:29,583
I keep my promises.

390
00:28:29,833 --> 00:28:32,083
 I'll cut off this bugger's foot first,
 and send it to his dad.

391
00:28:32,375 --> 00:28:34,791
 -Then I'll bloody cut off his hand.
 -Mummy.

392
00:28:34,916 --> 00:28:35,958
 Bloody…

393
00:28:36,416 --> 00:28:37,916
 I won't let you do this, Babu.

394
00:28:38,583 --> 00:28:40,333
 You won't touch the kid, get it!

395
00:28:41,000 --> 00:28:41,833
 You scoundrel…

396
00:28:43,000 --> 00:28:44,125
 how dare you!

397
00:28:44,541 --> 00:28:46,458
 How dare you try to stop me!

398
00:28:49,208 --> 00:28:51,041
 Because of you I became a kidnapper
 from a thief.

399
00:28:51,458 --> 00:28:52,541
 Now I don't want to be hanged!

400
00:29:08,291 --> 00:29:09,583
 Have you lost your mind?

401
00:29:09,750 --> 00:29:11,541
 I'll teach you a lesson, you bastard!

402
00:29:12,125 --> 00:29:14,375
 If you want to be a father so bad,

403
00:29:14,625 --> 00:29:16,500
go screw a sex worker and have a kid,
 you bastard!

404
00:29:28,875 --> 00:29:30,458
 Rajjo…

405
00:29:33,666 --> 00:29:34,791
 you really got me, darling.

406
00:29:35,416 --> 00:29:36,875
 My head is spinning.

407
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
 Rajjo…

408
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
 You busted my head too, you bastard.

409
00:29:41,875 --> 00:29:44,875
 I'll bloody die, let go.
 I'll die, Rajjo. Let go.

410
00:29:45,291 --> 00:29:47,458
 -Let go, Rajjo.
 -On one condition, Babu.

411
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
 You won't touch the kid.

412
00:29:50,208 --> 00:29:51,541
 I won't. Let go or I'll die.

413
00:29:53,208 --> 00:29:54,541
 Let go…

414
00:29:55,291 --> 00:29:56,791
 Or do you want to screw me in the butt?

415
00:30:03,208 --> 00:30:04,416
 Mummy…

416
00:30:08,291 --> 00:30:09,458
 -Bloody hell.
 -Mummy.

417
00:30:11,875 --> 00:30:14,125
 Just shut up.

418
00:30:19,000 --> 00:30:19,833
 Just shut up.

419
00:30:20,416 --> 00:30:21,250
 I won't kill you.

420
00:30:24,416 --> 00:30:26,333
 Quiet. Be quiet.

421
00:30:26,916 --> 00:30:28,541
Uncle said not to hit you. I won't.

422
00:30:28,791 --> 00:30:31,083
 Quiet. Quiet.

423
00:30:31,708 --> 00:30:32,583
 Quiet.

424
00:30:33,291 --> 00:30:34,125
 Be quiet.

425
00:30:49,666 --> 00:30:51,250
 What have I done?!

426
00:30:51,708 --> 00:30:53,708
 It slipped from my hand.

427
00:30:54,041 --> 00:30:55,250
 What the bloody hell!

428
00:30:55,500 --> 00:30:57,208
 I messed up, Rajjo.

429
00:30:57,541 --> 00:30:59,833
 Get up, kid.

430
00:31:00,000 --> 00:31:01,583
 Rajjo. I messed up, Rajjo.

431
00:31:01,916 --> 00:31:03,583
 I messed up. We have to leave right now.

432
00:31:04,083 --> 00:31:05,041
 I told him to be quiet.

433
00:31:06,458 --> 00:31:08,791
 Rajjo, get the hell up!
 We have to leave right now!

434
00:31:09,208 --> 00:31:10,833
 Move, Rajjo! We need to leave!

435
00:31:11,166 --> 00:31:12,000
 Let's go, Rajjo.

436
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
 You should go home, Nisar madam.

437
00:31:33,041 --> 00:31:34,750
 It'll soon be time for you
 to come to office again.

438
00:31:41,000 --> 00:31:45,375
<i>The kidnapping and murder</i>
 <i>of two minors in the capital, Delhi,</i>

439
00:31:45,541 --> 00:31:47,083
 <i>has shocked the entire city.</i>

440
00:31:47,375 --> 00:31:50,875
 <i>Police say they are searching</i>
 <i>for a green car</i>

441
00:31:51,208 --> 00:31:54,208
 <i>in which the children were taken</i>
 <i>to the ridge.</i>

442
00:31:54,750 --> 00:31:59,750
 <i>This is being regarded as the</i>
 <i>most serious crime in recent years.</i>

443
00:32:00,250 --> 00:32:04,916
 <i>This morning, the Home Minister met</i>
 <i>with Delhi Commissioner L.K. Singh.</i>

444
00:32:05,416 --> 00:32:07,625
 <i>He assured the public</i>

445
00:32:07,750 --> 00:32:10,916
 <i>that the criminal would be arrested</i>
<i>at the earliest.</i>

446
00:32:37,291 --> 00:32:38,166
 You? Here?

447
00:32:47,250 --> 00:32:51,666
{\an8} At the humble home
 of a simple news reporter? How come?

448
00:32:52,458 --> 00:32:56,458
{\an8} SI Jayprakash, the lead investigator
 of the Arora double-murder case.

449
00:32:58,125 --> 00:32:59,083
{\an8} Not anymore.

450
00:33:00,458 --> 00:33:03,708
{\an8} Right now I'm just
 "mutton curry" Bauji's son.

451
00:33:15,000 --> 00:33:15,875
 Excuse me.

452
00:33:25,750 --> 00:33:26,666
 Will you have some tea?

453
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
 Don't add sugar to mine.

454
00:33:35,666 --> 00:33:37,750
 <i>Stay alert!</i>

455
00:33:40,250 --> 00:33:42,541
 <i>Stay alert!</i>

456
00:33:47,125 --> 00:33:48,041
 Your tea.

457
00:33:48,958 --> 00:33:49,916
 Thank you.

458
00:33:55,750 --> 00:33:57,375
 Baba used to be away on night duty,

459
00:33:58,791 --> 00:33:59,708
 and I'd lie in bed,

460
00:34:00,541 --> 00:34:02,833
 counting the number of times
the guard blew his whistle,

461
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
 and try to fall asleep.

462
00:34:06,583 --> 00:34:07,833
 Just as I was about to fall asleep,

463
00:34:09,083 --> 00:34:10,625
 the guard would shout

464
00:34:11,708 --> 00:34:13,666
 "Stay alert!"

465
00:34:18,166 --> 00:34:19,666
 This was after Ma had passed away.

466
00:34:20,541 --> 00:34:21,875
 Then we moved from Lucknow to Delhi.

467
00:34:22,208 --> 00:34:23,458
 Baba brought me along with him.

468
00:34:27,750 --> 00:34:28,666
 You won't believe it,

469
00:34:29,833 --> 00:34:32,666
 Delhi used to look like a garden city
 at that time.

470
00:34:35,000 --> 00:34:35,833
 Peacocks,

471
00:34:36,583 --> 00:34:37,458
 rabbits,

472
00:34:37,750 --> 00:34:38,708
 were spotted everywhere.

473
00:34:39,291 --> 00:34:43,208
 Herds of  <i>nilgai</i>  could also be spotted
 in certain areas.

474
00:34:43,333 --> 00:34:44,166
 Is it?

475
00:34:46,333 --> 00:34:48,833
 Baba even claimed,

476
00:34:49,583 --> 00:34:52,458
once he'd spotted a ferocious lion
 behind Rashtrapati Bhavan!

477
00:34:53,958 --> 00:34:56,500
 Really? Have you ever spotted anything?

478
00:34:57,458 --> 00:34:58,416
 There aren't any animals around anymore.

479
00:35:01,833 --> 00:35:03,708
 There aren't any animals within
 a 100 miles of the city.

480
00:35:10,875 --> 00:35:12,375
 After seeing the children today,

481
00:35:14,250 --> 00:35:15,166
{\an8} I thought,

482
00:35:16,250 --> 00:35:17,458
{\an8} maybe it would've been better

483
00:35:18,708 --> 00:35:19,583
{\an8} if the animals were still around.

484
00:35:22,583 --> 00:35:23,625
 You're right.

485
00:35:26,875 --> 00:35:30,083
 At least the city would have been
 free of human monstrosity.

486
00:35:40,875 --> 00:35:41,750
{\an8} Today…

487
00:35:48,000 --> 00:35:49,083
 Today when I saw how the children…

488
00:35:53,708 --> 00:35:55,458
were clinging to each other, Nisar.

489
00:35:57,333 --> 00:35:58,291
 Scared, shaken.

490
00:35:58,708 --> 00:35:59,833
 In the rain all night.

491
00:36:05,583 --> 00:36:07,208
{\an8} I couldn't reach them on time…

492
00:36:07,333 --> 00:36:09,125
 It's not your fault, JP.

493
00:36:10,958 --> 00:36:12,916
 You did everything you could.

494
00:36:16,750 --> 00:36:18,000
{\an8} The murderer is roaming scot-free.

495
00:36:21,166 --> 00:36:22,416
 I couldn't do anything.

496
00:36:30,500 --> 00:36:33,541
 "It is a rare blessing
 when any task goes to plan

497
00:36:34,833 --> 00:36:38,333
 For even to be human is a grace
 denied to man."

498
00:36:45,166 --> 00:36:46,000
 Ghalib.

499
00:36:49,666 --> 00:36:51,125
 Uncle Ghalib was right.

500
00:36:56,500 --> 00:36:57,333
 So…

501
00:36:57,958 --> 00:36:58,791
 What now?

502
00:36:59,833 --> 00:37:00,708
 What now?

503
00:37:02,708 --> 00:37:04,291
 I was mistakenly assigned this case.

504
00:37:05,583 --> 00:37:06,416
 It's gone now.

505
00:37:07,708 --> 00:37:08,875
When do you have to handover the case?

506
00:37:10,750 --> 00:37:11,583
 Tomorrow morning.

507
00:37:15,666 --> 00:37:18,416
 What can be done in one night anyway!

508
00:37:38,791 --> 00:37:39,916
 Where are you off to?

509
00:37:46,291 --> 00:37:47,208
 Don't know…

510
00:37:51,041 --> 00:37:52,416
 I'll stay up one more night.

511
00:37:53,458 --> 00:37:54,958
 The case is still with me.

512
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
 Isn't it?

513
00:38:01,625 --> 00:38:03,666
 I have something for you.

514
00:38:12,041 --> 00:38:15,625
 Let people remember these children
 like this… smiling.

515
00:38:18,500 --> 00:38:19,333
 That would be nice.

516
00:38:28,708 --> 00:38:30,791
 <i>According to Water Board officials,</i>

517
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
 <i>the problem is due to a damaged pipeline.</i>

518
00:38:34,500 --> 00:38:39,041
 <i>They have assured that the water supply</i>
<i>will be restored to normal by morning.</i>

519
00:38:39,375 --> 00:38:43,083
 <i>The entire city is in shock</i>
 <i>over the case of the Arora children.</i>

520
00:38:43,583 --> 00:38:47,250
 <i>Police say, they are searching</i>
 <i>for a green car</i>

521
00:38:47,375 --> 00:38:49,291
 <i>in which according to them, Suman--</i>

522
00:38:58,291 --> 00:39:02,125
 <i>If anyone has seen the Arora children</i>
 <i>heading to the ridge,</i>

523
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
 <i>please notify the police immediately.</i>

524
00:39:04,708 --> 00:39:09,416
 <i>The smallest detail might prove useful</i>
 <i>to this case.</i>

525
00:39:09,833 --> 00:39:12,458
 <i>The city is shrouded in grief.</i>

526
00:39:12,750 --> 00:39:15,833
<i>Everyone has the same question…</i>

527
00:39:16,125 --> 00:39:18,791
 <i>"How could something like this</i>
 <i>happen in our city?"</i>

528
00:39:19,000 --> 00:39:20,916
 <i>And everyone is looking for an answer.</i>

529
00:41:04,416 --> 00:41:05,875
 Suman is very brave.

530
00:41:08,958 --> 00:41:09,791
 Was.

531
00:41:11,500 --> 00:41:12,333
 Was.

532
00:41:14,041 --> 00:41:17,708
 Sahil has been scared of the dark
 since childhood.

533
00:41:18,833 --> 00:41:20,000
 And just see…

534
00:41:24,125 --> 00:41:26,291
 it's pitch dark all around.

535
00:41:29,833 --> 00:41:31,875
 Pin drop silence…

536
00:41:34,250 --> 00:41:37,958
 yet no one heard my children's screams.

537
00:41:43,000 --> 00:41:43,875
 Not even me.

538
00:41:47,125 --> 00:41:48,041
 Not even me.

539
00:41:50,416 --> 00:41:51,458
 Mr. Arora…

540
00:42:23,291 --> 00:42:25,250
{\an8} <i>Attention, passengers.</i>

541
00:42:25,583 --> 00:42:30,291
{\an8} <i>Train number 14207</i>

542
00:42:30,708 --> 00:42:36,000
<i>from Bombay to Delhi,</i>
 <i>Frontier Express, has departed.</i>


