Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Game of Thrones 5x09
Die Drakedans
Gesinkroniseer en opgelaai deur
☯ 9nazgulz ☯
2
00:01:56,638 --> 00:01:57,805
(wind huil)
3
00:01:57,856 --> 00:02:01,141
- (voël skree)
- (man skree)
4
00:02:02,360 --> 00:02:04,812
(perd bure)
5
00:02:34,342 --> 00:02:37,728
- Man: Kyk uit!
- Man
6
00:02:37,762 --> 00:02:41,181
- (mans skree)
- (perd tjank)
7
00:02:45,654 --> 00:02:48,355
- (perd tjank)
- (mans skree)
8
00:02:53,161 --> 00:02:55,496
(perd wat neig)
9
00:02:56,531 --> 00:02:58,532
(gillend)
10
00:03:01,753 --> 00:03:03,287
(hoes)
11
00:03:03,338 --> 00:03:05,956
Davos: 'n Band van 20
mans, miskien minder.
12
00:03:06,007 --> 00:03:08,208
Hulle was in en uit
voordat iemand hulle raakgesien het.
13
00:03:08,210 --> 00:03:10,177
Het ons koswinkels verbrand
grond toe,
14
00:03:10,211 --> 00:03:12,429
al ons beleg wapens vernietig.
15
00:03:12,464 --> 00:03:14,798
- Tientalle tente was--
- Perde?
16
00:03:14,849 --> 00:03:16,967
Ons kry nog 'n telling,
maar honderde is dood.
17
00:03:17,018 --> 00:03:20,688
20 man het ons kamp ingery sonder 'n
enkelwag wat alarm maak?
18
00:03:20,722 --> 00:03:23,223
Die noordelikes weet meer van
hul land as wat ons ooit sal doen.
19
00:03:23,274 --> 00:03:24,892
Sit gisteraand se wagte
in kettings.
20
00:03:24,894 --> 00:03:26,610
Of hulle het aan die slaap geraak of
hulle het met die vyand saamgesweer.
21
00:03:26,644 --> 00:03:30,230
- Vind die waarheid uit en hang hulle dan op.
- U Genade.
22
00:03:30,232 --> 00:03:33,484
Tensy daar 'n ontdooiing is, kan ons nie
druk vorentoe na Winterfell
23
00:03:33,535 --> 00:03:36,120
en ons het nie genoeg kos nie
om ons terug te kry na Castle Black.
24
00:03:36,154 --> 00:03:37,988
Ons keer nie terug nie
na Castle Black.
25
00:03:38,039 --> 00:03:41,408
Vergewe my, U Genade, het ek nooit geëis nie
om 'n kenner in militêre aangeleenthede te wees,
26
00:03:41,459 --> 00:03:45,045
maar as ons nie vorentoe kan marsjeer nie
en ons sal nie terugmarsjeer nie...
27
00:03:58,309 --> 00:04:00,928
Het die dooie perde
afgeslag vir vleis.
28
00:04:41,636 --> 00:04:43,804
Man:
Stop!
29
00:04:43,855 --> 00:04:46,774
- Man
- (mans hoes)
30
00:04:49,310 --> 00:04:51,979
- Man
- (perd tjank)
31
00:05:04,659 --> 00:05:07,494
(wildlinge prewel)
32
00:05:31,686 --> 00:05:33,821
Maak die hekke oop.
33
00:05:36,608 --> 00:05:37,941
(dreunend)
34
00:05:47,452 --> 00:05:49,336
(baba wat huil)
35
00:05:49,370 --> 00:05:51,822
Jon:
Dit was 'n mislukking.
36
00:05:51,890 --> 00:05:54,625
Dit was nie.
37
00:05:54,676 --> 00:05:56,877
Ek het hulle gaan red.
Ek het misluk.
38
00:05:58,680 --> 00:06:00,714
Jy het hom nie in die steek gelaat nie.
39
00:06:00,765 --> 00:06:02,099
Of hy.
40
00:06:02,133 --> 00:06:04,935
Of sy.
41
00:06:04,969 --> 00:06:08,438
Elkeen van hulle leef
as gevolg van jou en niemand anders nie.
42
00:06:09,891 --> 00:06:12,392
Ek dink nie so nie
feit is vir hulle verlore.
43
00:07:06,414 --> 00:07:09,750
Jy het 'n goeie hart, Jon Snow.
44
00:07:09,784 --> 00:07:12,252
Dit sal ons almal doodmaak.
45
00:07:18,376 --> 00:07:20,210
Alliser:
Uit my pad.
46
00:07:34,642 --> 00:07:36,643
(perd bure)
47
00:07:36,694 --> 00:07:38,979
(mans skree)
48
00:07:41,316 --> 00:07:43,033
(sug)
49
00:07:46,321 --> 00:07:47,821
U het vir my gestuur, U Genade?
50
00:07:47,872 --> 00:07:50,123
Soek 'n paar gesonde perde en
'n paar ridders om jou te bewaak.
51
00:07:50,158 --> 00:07:52,159
Ek stuur jou terug
na Castle Black.
52
00:07:52,161 --> 00:07:54,411
Vertel die Here Bevelvoerder
sy koning beveel hom
53
00:07:54,462 --> 00:07:56,830
om kos, voorrade te stuur,
vars perde.
54
00:07:56,864 --> 00:07:58,632
In ruil daarvoor,
wanneer ek die troon neem,
55
00:07:58,666 --> 00:08:01,668
Ek sal seker maak die Nagwag
het al die manne wat dit benodig.
56
00:08:01,670 --> 00:08:05,005
Hy kan al 19 kastele bewaak
op die Muur as hy so wil.
57
00:08:07,308 --> 00:08:10,310
U Genade,
jy het my jou Hand genoem.
58
00:08:10,345 --> 00:08:11,912
Ja.
59
00:08:11,946 --> 00:08:13,897
Die Koningshand moet
moet nooit die koning verlaat nie,
60
00:08:13,931 --> 00:08:15,349
veral in oorlogstyd.
61
00:08:15,351 --> 00:08:17,200
Jy verlaat my nie.
Jy gehoorsaam 'n bevel.
62
00:08:17,235 --> 00:08:19,653
'n Seun met 'n boekrol
hierdie boodskap kon lewer.
63
00:08:19,687 --> 00:08:22,239
En as Jon Snow weier
die seun met die boekrol,
64
00:08:22,273 --> 00:08:24,491
wat sê die seun?
65
00:08:24,525 --> 00:08:26,693
Ek het jou nie Hand genoem vir jou nie
kundigheid in militêre aangeleenthede.
66
00:08:26,695 --> 00:08:29,196
Ry vir Castle Black.
Moenie met leë hande terugkom nie.
67
00:08:35,953 --> 00:08:38,005
U genade, miskien koningin Selyse
68
00:08:38,039 --> 00:08:39,923
en prinses Shireen
my kon vergesel.
69
00:08:39,957 --> 00:08:42,009
My gesin bly by my.
70
00:08:42,043 --> 00:08:44,044
Laat ek darem vir Shireen vat.
71
00:08:44,095 --> 00:08:46,630
'n Beleg is geen plek nievir 'n dogtertjie.
72
00:08:46,681 --> 00:08:49,049
My gesin bly by my.
73
00:08:57,025 --> 00:08:59,359
(mans hoes)
74
00:09:25,136 --> 00:09:26,470
Wat is hierdie nou?
75
00:09:26,504 --> 00:09:28,839
"Die Dans van Drake:
'n Ware vertel"
76
00:09:28,890 --> 00:09:30,307
deur grootmeester Munkun.
77
00:09:30,341 --> 00:09:33,677
Nou klink dit
soos 'n behoorlike storie.
78
00:09:33,728 --> 00:09:36,346
Ser Byron Swann gesoek
om die draak Vhagar dood te maak.
79
00:09:36,397 --> 00:09:39,349
Hy het sy skild vir 'n week gepoleer
sodat dit soos 'n spieël was.
80
00:09:39,400 --> 00:09:41,435
En hy het agter dit gebuk
en vorentoe gekruip,
81
00:09:41,437 --> 00:09:43,487
met die hoop dat die draak sou
sien net sy eie weerkaatsing.
82
00:09:43,521 --> 00:09:46,606
Maar die draak het 'n stom man gesien
wat 'n spieëlskild vashou.
83
00:09:46,657 --> 00:09:48,325
En hom tot 'n brokkie verbrand.
84
00:09:48,359 --> 00:09:49,526
(lag)
85
00:09:49,577 --> 00:09:51,945
So eindig
die draakmoordloopbaan
86
00:09:51,947 --> 00:09:54,781
van Ser Byron Swann.
(lag)
87
00:09:57,118 --> 00:09:59,419
Ek het vir jou iets gemaak, prinses.
88
00:10:05,960 --> 00:10:07,294
Hou jy daarvan?
89
00:10:07,296 --> 00:10:09,212
Hy is pragtig.
90
00:10:09,263 --> 00:10:11,965
- Dankie.
- Jy is baie welkom.
91
00:10:11,967 --> 00:10:14,518
Sal jy vir my ook 'n doekie maak?
Sodat hy geselskap kan hê?
92
00:10:14,552 --> 00:10:16,386
Natuurlik sal ek.
93
00:10:17,855 --> 00:10:19,473
Maar hoekom kry ek 'n geskenk?
94
00:10:21,058 --> 00:10:22,559
Want jy verdien dit.
95
00:10:24,278 --> 00:10:27,731
My seun was altyd op my,
probeer om my te leer lees.
96
00:10:27,782 --> 00:10:30,117
Gode, ek was hardkoppig daaroor.
97
00:10:31,452 --> 00:10:33,069
Het dit so ver gemaak
sonder om te lees.
98
00:10:33,121 --> 00:10:35,622
Het vir my gelyk ek kon
maak dit tot by die graf.
99
00:10:37,875 --> 00:10:39,826
Wens ek het na hom geluister.
100
00:10:41,329 --> 00:10:43,663
Dit is my eie swak manier
om dankie te sê.
101
00:10:47,301 --> 00:10:49,469
Om my te leer
om 'n grootmens te wees.
102
00:10:52,140 --> 00:10:54,925
Ek sal weg wees vir 'n
paar dae, prinses.
103
00:10:54,976 --> 00:10:57,644
Ek wil alles hoor oor "Die
Dance of Dragons" wanneer ek terug is.
104
00:10:57,678 --> 00:10:59,930
Jy sal dit self lees.
105
00:11:13,995 --> 00:11:16,613
(voëls wat tjirp)
106
00:11:21,452 --> 00:11:22,869
Prins Doran.
107
00:11:22,920 --> 00:11:25,505
Vergewe ons.
Ons het sonder jou begin.
108
00:11:26,374 --> 00:11:28,258
Sit asseblief.
109
00:11:28,342 --> 00:11:30,794
Prinses Myrcella.
110
00:11:30,878 --> 00:11:32,462
Oom.
111
00:11:32,547 --> 00:11:34,347
Wat 'n pragtige rok.
112
00:11:34,382 --> 00:11:36,683
- Hou jy nie daarvan nie?
- Jy moet koud kry.
113
00:11:36,717 --> 00:11:40,353
Glad nie. Die Dornish
klimaat stem met my saam.
114
00:11:41,522 --> 00:11:44,224
Prins Trystane.
115
00:11:46,227 --> 00:11:47,561
Hoe gaan dit met jou kakebeen?
116
00:11:48,729 --> 00:11:50,397
'n Vlooiebyt.
117
00:11:50,399 --> 00:11:52,032
Wat doen jy in Dorne?
118
00:11:52,066 --> 00:11:54,334
Omsien na die veiligheid van my
niggie, die prinses Myrcella.
119
00:11:54,368 --> 00:11:57,704
En eerder as om 'n kraai te stuur
of praat direk met my,
120
00:11:57,738 --> 00:12:00,073
jy het besluit om in te skryf
my land in die geheim
121
00:12:00,075 --> 00:12:01,741
en ons gas met geweld ontvoer?
122
00:12:01,743 --> 00:12:04,995
Ons het ontvang
'n dreigende boodskap.
123
00:12:05,046 --> 00:12:08,248
Die prinses se halssnoer
in die kake van 'n adder.
124
00:12:09,584 --> 00:12:11,585
Daardie halssnoer
is uit my kamer gesteel.
125
00:12:16,574 --> 00:12:20,343
O, uitstekend.
126
00:12:20,394 --> 00:12:22,596
'n Laaste maaltyd voor
die onthoofding?
127
00:12:22,598 --> 00:12:24,180
O, ek kan jou nie onthoof nie.
128
00:12:24,232 --> 00:12:26,650
Baie in Dorne wil oorlog hê.
129
00:12:26,684 --> 00:12:28,668
Maar ek het oorlog gesien.
130
00:12:28,703 --> 00:12:31,438
Ek het die liggame gesien
op die slagvelde opgestapel.
131
00:12:31,440 --> 00:12:34,958
Ek het die weeskinders gesien
honger in die stede.
132
00:12:34,992 --> 00:12:37,077
Ek wil nie lei nie
my mense in daardie hel in.
133
00:12:37,111 --> 00:12:39,779
Nee, jy wil brood breek
met die Lannisters.
134
00:12:39,830 --> 00:12:42,449
En dit is presies
wat ons doen.
135
00:12:44,285 --> 00:12:47,871
Kom ons drink na Tommen,
die eerste van sy Naam,
136
00:12:47,922 --> 00:12:50,407
Koning van die Andalsen die eerste manne,
137
00:12:50,441 --> 00:12:52,626
Here van die Sewe Koninkryke.
138
00:13:01,552 --> 00:13:03,386
(slam)
139
00:13:10,061 --> 00:13:12,479
Koning Tommen dring daarop aan
140
00:13:12,481 --> 00:13:15,482
met sy suster se terugkeer
na die hoofstad?
141
00:13:15,484 --> 00:13:17,651
Ek is bevrees hy doen.
142
00:13:19,654 --> 00:13:22,789
Ek kan nie ongehoorsaam wees nie
my koning se opdrag.
143
00:13:22,823 --> 00:13:25,292
Sy sal saam met jou terugkom
na King's Landing.
144
00:13:25,326 --> 00:13:28,745
En my seun Prins Trystanesal julle albei vergesel.
145
00:13:28,779 --> 00:13:32,415
As die alliansie tussen die Yster
Troon en Dorne gaan voort,
146
00:13:32,500 --> 00:13:33,917
hul verlowing moet bly staan.
147
00:13:33,985 --> 00:13:36,052
Ek aanvaar.
148
00:13:36,087 --> 00:13:38,755
Nog 'n ding.
My broer is genoem
149
00:13:38,806 --> 00:13:41,474
aan die klein raad
voor sy dood.
150
00:13:41,509 --> 00:13:43,426
Jou pa het verstaan
die belangrikheid
151
00:13:43,461 --> 00:13:45,295
om Dorne in die kraal te hou.
152
00:13:45,329 --> 00:13:49,899
Met Oberyn weg, sal Trystane vat
sy plek op die kleinraad.
153
00:13:49,984 --> 00:13:51,084
Jy het my woord.
154
00:13:51,152 --> 00:13:53,603
Die woord van 'n koningmoordenaar.
155
00:13:55,656 --> 00:14:00,160
Geen wonder jy kan nie staan nie.
Jy het geen ruggraat nie.
156
00:14:00,194 --> 00:14:02,445
Jy is ma
aan vier van my niggies,
157
00:14:02,530 --> 00:14:04,247
meisies vir wie ek baie lief is.
158
00:14:04,281 --> 00:14:07,083
Ter wille van hulle, ek hoop jy
leef 'n lang en gelukkige lewe.
159
00:14:07,118 --> 00:14:09,619
Praat so met my
weer, en jy sal nie.
160
00:14:17,378 --> 00:14:21,097
Mag ek navraag doen oor die
lot van my man Bronn?
161
00:14:21,132 --> 00:14:24,217
Sê vir my, Ser Jaime,
in King's Landing,
162
00:14:24,268 --> 00:14:27,554
hoe straf hulle 'n gewone man
wie slaan 'n prins?
163
00:14:27,588 --> 00:14:29,155
Hy het gesê dit was net 'n vlooibyt.
164
00:14:31,892 --> 00:14:33,309
Die skuld is myne.
165
00:14:33,361 --> 00:14:35,595
Bronn is bloot 'n soldaat
my bevele te volg.
166
00:14:35,663 --> 00:14:39,199
As iemand moet
gestraf word, dis ek.
167
00:14:39,233 --> 00:14:42,068
Prins Trystane moet leer
oordeel as hy eendag gaan regeer.
168
00:14:42,153 --> 00:14:43,870
Ek sal hom laat besluit.
169
00:14:48,659 --> 00:14:51,294
Ek het die waarde geleer
van genade van my pa.
170
00:14:51,328 --> 00:14:54,731
- Ek sal jou man vrymaak.
- Jy is 'n goeie man.
171
00:14:54,765 --> 00:14:57,617
Op een voorwaarde.
172
00:14:57,685 --> 00:15:00,053
(hande klap)
173
00:15:05,426 --> 00:15:07,677
Hoekom speel ons?
Ek is beter as jy.
174
00:15:07,728 --> 00:15:10,063
Ek sal altyd beter as jy wees.
175
00:15:10,097 --> 00:15:12,932
Het ek al ooit een keer gemis?
176
00:15:12,934 --> 00:15:15,852
Ek dink nie ek het nie.
Ek kan nie onthou nie.
177
00:15:15,903 --> 00:15:18,488
Jy moet lief wees vir vernedering.
Of pyn.
178
00:15:18,522 --> 00:15:22,192
Waarvan hou jy die meeste,
vernedering of pyn?
179
00:15:23,277 --> 00:15:25,161
Daardie een was seer, nie waar nie?
180
00:15:25,196 --> 00:15:28,164
- (smakke)
- Gaan jy huil?
181
00:15:28,199 --> 00:15:30,116
Gee op, kleinsus.
182
00:15:30,118 --> 00:15:32,202
- Jy gaan mis.
- O, ek mis nooit.
183
00:15:32,253 --> 00:15:35,538
Jy sal.
Jy dink te veel.
184
00:15:35,589 --> 00:15:38,625
Nou is jy senuweeagtig.
Wat as sy reg is?
185
00:15:42,046 --> 00:15:44,848
- Geluk.
- Nou is dit my beurt.
186
00:15:44,882 --> 00:15:46,516
Jy is te stadig.
187
00:15:46,550 --> 00:15:48,384
Jy was nog altyd te stadig.
188
00:15:55,025 --> 00:15:56,726
(seldeur word ontsluit)
189
00:16:05,152 --> 00:16:06,986
Gaan ek gelukkig wees
aan die einde van hierdie stap?
190
00:16:07,037 --> 00:16:09,072
Jy sal baie gou uitvind.
191
00:16:11,992 --> 00:16:13,827
Sê dit nog een keer, mooi.
192
00:16:13,829 --> 00:16:15,295
Wie is ek?
193
00:16:16,630 --> 00:16:19,215
Die mooiste
vrou in die wêreld.
194
00:16:19,250 --> 00:16:20,633
En dit is die waarheid.
195
00:16:20,668 --> 00:16:23,303
- Slet.
- (Tyene lag)
196
00:16:23,337 --> 00:16:25,305
Prins Doran,
197
00:16:25,339 --> 00:16:28,341
Ser Bronn van die Swartwater.
198
00:16:28,392 --> 00:16:30,760
Ek het nie besef daar is nie
ridders van die Swartwater.
199
00:16:30,794 --> 00:16:32,395
Net die een.
200
00:16:32,429 --> 00:16:34,981
Ek glo jy het alreeds
Prins Trystane ontmoet.
201
00:16:35,015 --> 00:16:37,183
Prins.
202
00:16:37,234 --> 00:16:38,985
Jammer oor die ander dag.
203
00:16:39,019 --> 00:16:41,488
Jaime: Prins Trystane
hier is 'n man van barmhartigheid.
204
00:16:41,522 --> 00:16:43,857
Hy het ingestem om toe te staan
jy jou vryheid.
205
00:16:45,493 --> 00:16:47,527
Ek is bly om dit te hoor.
206
00:16:49,079 --> 00:16:50,363
Pastei lyk goed.
207
00:16:50,414 --> 00:16:53,032
Daar was een voorwaarde.
208
00:16:56,921 --> 00:16:59,255
(grom)
209
00:17:00,374 --> 00:17:02,091
(Bronn kreun)
210
00:17:02,126 --> 00:17:04,460
Miskien eerder 'n bietjie sop.
211
00:17:06,430 --> 00:17:09,849
- (handelaars skree)
- Arya: Oesters, mossels en kokkels.
212
00:17:11,685 --> 00:17:14,804
Oesters, mossels en kokkels.
213
00:17:14,889 --> 00:17:18,691
Oesters, mossels en kokkels.
214
00:17:18,726 --> 00:17:20,894
Oesters, mossels,
en haan--
215
00:17:20,945 --> 00:17:22,612
Hoeveel vir jou klein mossel?
216
00:17:22,696 --> 00:17:24,063
(lag)
217
00:17:31,238 --> 00:17:34,123
Oesters, mossels en kokkels.
218
00:17:36,994 --> 00:17:40,046
Oesters, mossels en kokkels.
219
00:18:07,942 --> 00:18:09,943
Komaan.
220
00:18:11,996 --> 00:18:14,998
'n Paar oesters, meisie!
221
00:18:15,032 --> 00:18:17,700
Ek praat met jou.
222
00:18:17,751 --> 00:18:20,086
Is, uh...
223
00:18:22,172 --> 00:18:23,423
- Meisie!
- Man: Bind haar vas!
224
00:18:23,457 --> 00:18:26,843
Maer man: Is jy doof? Meisie!
225
00:18:28,128 --> 00:18:29,846
Meisie!
226
00:18:35,019 --> 00:18:36,636
My heer.
227
00:18:40,224 --> 00:18:42,275
Matroos:
My heer.
228
00:18:42,309 --> 00:18:44,060
Tycho:
Here Tyrell.
229
00:18:44,111 --> 00:18:45,645
Namens die Ysterbank,
230
00:18:45,647 --> 00:18:47,614
mag ek die eerste wees
om jou te verwelkom
231
00:18:47,648 --> 00:18:49,365
na die Vrystad Braavos.
232
00:18:49,400 --> 00:18:51,367
Ek hoop jou reis
was probleemvry.
233
00:18:51,402 --> 00:18:53,119
Bietjie tjop die laaste paar dae.
234
00:18:53,153 --> 00:18:55,238
Niks te aaklig nie.
235
00:18:55,289 --> 00:18:57,707
Goed om die ou ou te sien
bewaak steeds die hawe.
236
00:18:57,741 --> 00:19:00,043
En hoe gaan die
oes in die Reik?
237
00:19:00,077 --> 00:19:02,462
Ag, sê die wynboere
dit kan wees
238
00:19:02,496 --> 00:19:05,665
die beste jaar vir rooi
druiwe in 'n halwe eeu.
239
00:19:05,716 --> 00:19:08,801
As ons by 'n
bevredigende reëling,
240
00:19:08,836 --> 00:19:13,673
Ek sal seker 'n vat stuur van
die Boomplant is die beste op jou manier.
241
00:19:13,724 --> 00:19:16,342
Ek is bevrees ek neem nie deel nie.
242
00:19:16,344 --> 00:19:18,394
O.
243
00:19:23,684 --> 00:19:28,104
Sommige beskou woeker
onsmaaklik, oneerlik.
244
00:19:28,155 --> 00:19:29,772
Pure snert, natuurlik.
245
00:19:29,823 --> 00:19:32,108
Ek is bly ons sien oog
oog op hierdie saak.
246
00:19:32,159 --> 00:19:34,527
Mace: Het jy geweet dat by
een punt Maegor die derde
247
00:19:34,578 --> 00:19:37,413
probeer om dit te verbied
in die Sewe Koninkryke?
248
00:19:37,448 --> 00:19:39,582
Wou iemand arresteer
gevang om rente te hef
249
00:19:39,616 --> 00:19:42,285
en kap albei hulle hande af.
250
00:19:42,336 --> 00:19:44,420
Heel jammer
vir die handskoene.
251
00:19:44,455 --> 00:19:46,589
Mace: As 'n man aankla
geen rente op 'n lening nie,
252
00:19:46,623 --> 00:19:48,741
dan het hy niks om te wenen alles om te verloor,
253
00:19:48,776 --> 00:19:50,209
so hoekom dit toevallig?
254
00:19:50,260 --> 00:19:52,011
Terwyl die belofte van beloning
255
00:19:52,046 --> 00:19:54,597
maak 'n man bereid om te dobbel.
256
00:19:54,631 --> 00:19:58,051
Ons is nie dobbelaars hier by
die Ysterbank, Lord Tyrell.
257
00:19:58,102 --> 00:20:00,520
Jy is die wêreld s'n
beste dobbelaars.
258
00:20:00,554 --> 00:20:04,390
En al daardie weddenskappe
jy het hierdie gebou gebou.
259
00:20:10,981 --> 00:20:12,565
(munte klink)
260
00:20:12,616 --> 00:20:14,484
(deur maak oop)
261
00:20:15,569 --> 00:20:16,986
Foelie:
Ons behoort fees te vier.
262
00:20:17,037 --> 00:20:19,539
Tycho: Ek is bevrees ek het nog
baie werk om te doen.
263
00:20:19,573 --> 00:20:21,657
Mace: O, nonsens. Werk is verby.
Sing jy?
264
00:20:21,709 --> 00:20:23,409
- Ek het nie daardie geskenk nie.
- O, dit is nie 'n geskenk nie.
265
00:20:23,411 --> 00:20:24,577
Dit is 'n vaardigheid.
Enigeen kan dit leer.
266
00:20:24,628 --> 00:20:29,165
♪ So gee my 'n soen
deur die Lang Kanaal ♪
267
00:20:29,216 --> 00:20:33,136
♪ En gee my twee soene
in Salty Town ♪
268
00:20:33,170 --> 00:20:38,174
♪ Want ons gaan
om môre te sterf ♪
269
00:20:38,225 --> 00:20:41,844
♪ Die kaalkop bedelaar,
die koning met sy kroon... ♪
270
00:20:41,895 --> 00:20:43,980
Trant: Het daardie ou kak gedink
sal nooit ophou sing nie.
271
00:20:44,014 --> 00:20:45,982
Was egter nie sleg nie.
272
00:20:46,016 --> 00:20:48,601
Die Tyrells kan almal in die hel vrot.
273
00:20:48,652 --> 00:20:50,319
Verraderlike dikke.
274
00:20:50,354 --> 00:20:53,239
Hulle gaan maak
daai boy-fokker Renly king.
275
00:20:54,441 --> 00:20:56,192
Dit is die plek, ouens.
276
00:20:56,243 --> 00:20:58,661
Die slankste nerts
in Braavos.
277
00:20:58,695 --> 00:21:01,581
- Koop jy?
- O, ek koop.
278
00:21:01,615 --> 00:21:03,783
Maar ek was nooit goed om te deel nie.
279
00:21:14,461 --> 00:21:16,963
- (gesels, lag)
- (musiek speel)
280
00:21:24,638 --> 00:21:26,973
Verkoop jou vis iewers anders.
281
00:21:26,975 --> 00:21:29,859
Ag, laat haar in, Brusco.
Ek's honger.
282
00:21:29,893 --> 00:21:31,811
Kom hier, soet.
283
00:21:36,116 --> 00:21:38,818
Hulle sê oesters
laat die sappe vloei.
284
00:21:38,820 --> 00:21:41,070
Ons sal 'n halfdosyn neem.
285
00:21:42,823 --> 00:21:44,740
Drie kopers.
286
00:21:44,792 --> 00:21:48,161
Hier is 'n silwer want
die dame hou van jou.
287
00:22:14,271 --> 00:22:16,272
Te oud.
288
00:22:19,693 --> 00:22:21,027
Brea.
289
00:22:36,193 --> 00:22:37,760
Te oud.
290
00:22:39,796 --> 00:22:43,299
Mevrou: Ek het net die een.
Anara.
291
00:22:44,768 --> 00:22:46,719
Ons duurste meisie.
292
00:22:47,855 --> 00:22:50,940
Maar dit is die moeite werd, ek verseker jou.
293
00:22:55,946 --> 00:22:57,747
Te oud.
294
00:23:05,706 --> 00:23:07,440
Het jy wat ek wil hê of nie?
295
00:23:07,474 --> 00:23:11,327
Natuurlik.
Natuurlik.
296
00:23:16,750 --> 00:23:18,751
- (hyg)
- Hierdie vars?
297
00:23:22,389 --> 00:23:25,391
Komaan, die ouens is honger.
298
00:23:28,762 --> 00:23:33,182
Niks beter vir jou nie
hanestand as vars oesters.
299
00:23:33,233 --> 00:23:35,273
- Wag: Hier. Dankie.
- Wag
300
00:23:36,436 --> 00:23:38,304
Enige asyn?
301
00:23:39,523 --> 00:23:41,591
Wie het hierdie meisie ingelaat?
Shoo! Shoo!
302
00:23:41,625 --> 00:23:44,777
(wagte lag)
303
00:24:02,012 --> 00:24:04,130
Goed.
304
00:24:13,640 --> 00:24:15,308
Ek sal jou vertel wanneer ons klaar is.
305
00:24:20,981 --> 00:24:22,982
Jy sal 'n vars een hê
vir my môre?
306
00:24:23,033 --> 00:24:25,368
Natuurlik.
307
00:24:29,823 --> 00:24:31,574
Mevrou: Ek sal hê
jy het gesweep, meisie.
308
00:24:31,625 --> 00:24:33,993
Gaan, gaan aan.
Uit, uit, gaan.
309
00:24:39,967 --> 00:24:42,168
(fluisterend)
310
00:24:45,839 --> 00:24:47,757
Walvisse morghulis.
311
00:24:47,841 --> 00:24:49,842
Walvisse morghulis.
312
00:25:05,275 --> 00:25:06,692
En?
313
00:25:06,694 --> 00:25:09,445
Die maer man
was nie vandag honger nie.
314
00:25:09,479 --> 00:25:11,580
Miskien is dit hoekom
'n man is maer.
315
00:25:11,615 --> 00:25:13,366
Môre.
316
00:25:13,400 --> 00:25:16,535
- Môre.
- (plof)
317
00:25:17,621 --> 00:25:19,655
’n Meisie het werk om te doen.
318
00:25:32,903 --> 00:25:36,505
Jou rebellie is verby.
319
00:25:36,540 --> 00:25:39,341
Jy kan jou sweer
nou getrou aan my...
320
00:25:40,811 --> 00:25:42,728
of jy kan sterf.
321
00:26:07,337 --> 00:26:10,756
(huil)
322
00:26:17,931 --> 00:26:20,232
Ek glo in tweede kanse.
323
00:26:22,185 --> 00:26:24,937
Ek glo nie
in derde kanse.
324
00:26:53,183 --> 00:26:55,301
Jy skryf soos
'n sewejarige.
325
00:26:56,887 --> 00:26:59,138
Jou meester het vriendelik ingestem
om dit vir my oor te kopieer.
326
00:26:59,189 --> 00:27:00,689
Hy het jou nie probeer laat betaal nie?
327
00:27:00,724 --> 00:27:02,441
Mm-mmm.
328
00:27:02,476 --> 00:27:04,610
Miskien het hy verander.
329
00:27:04,644 --> 00:27:07,897
Die koningin sal opgewonde wees om te weet
jy bring haar dogter huis toe.
330
00:27:07,981 --> 00:27:09,198
Sy sal.
331
00:27:09,232 --> 00:27:11,650
Jy is baie lief vir haar,
jy nie?
332
00:27:11,701 --> 00:27:14,203
Natuurlik, sy is my niggie.
333
00:27:14,237 --> 00:27:16,155
Ek het nie van haar gepraat nie.
334
00:27:18,291 --> 00:27:20,159
Dink jy ek keur dit af?
335
00:27:20,161 --> 00:27:21,827
Hoekom?
336
00:27:21,829 --> 00:27:24,830
Want mense keur dit af
soort ding waar jy vandaan kom?
337
00:27:24,881 --> 00:27:28,050
Hulle het Oberyn afgekeur
en ek waar jy vandaan kom.
338
00:27:28,084 --> 00:27:31,804
Hier het niemand 'n oog geknip nie.
339
00:27:33,089 --> 00:27:34,306
100 jaar gelede,
340
00:27:34,341 --> 00:27:37,009
niemand sou hê nie
knip 'n oog vir jou
341
00:27:37,093 --> 00:27:38,844
as jy Targaryen genoem is.
342
00:27:40,697 --> 00:27:44,817
Dit is altyd besig om te verander, wie ons is
veronderstel is om lief te hê en wie ons nie is nie.
343
00:27:46,019 --> 00:27:48,187
Die enigste ding
wat dieselfde bly
344
00:27:48,189 --> 00:27:51,056
is dat ons wil hê wie ons wil hê.
345
00:28:00,784 --> 00:28:03,169
Ek weet jou dogter het nee gehad
deel aan die verskriklike ding
346
00:28:03,203 --> 00:28:05,337
dit het gebeur met die man vir wie ek lief is.
347
00:28:08,024 --> 00:28:10,509
Miskien selfs jy
is onskuldig daaraan.
348
00:28:21,688 --> 00:28:24,390
(perd wat huil)
349
00:28:27,561 --> 00:28:28,894
(tentflap ritsel)
350
00:28:28,945 --> 00:28:30,946
Vader.
351
00:28:34,401 --> 00:28:35,734
Kry jy nie koud nie?
352
00:28:38,071 --> 00:28:40,155
Nee. Wat lees jy?
353
00:28:41,625 --> 00:28:43,792
- "Die Dans van Drake."
- Waaroor gaan dit?
354
00:28:43,827 --> 00:28:46,312
Dit is die storie van die geveg
tussen Rhaenyra Targaryen
355
00:28:46,346 --> 00:28:49,632
en haar halfbroer Aegon vir
beheer oor die Sewe Koninkryke.
356
00:28:49,666 --> 00:28:52,468
Beide van hulle het gedink hulle
op die Ystertroon behoort het.
357
00:28:52,502 --> 00:28:55,754
Toe mense begin verklaar het
vir een van hulle of die ander,
358
00:28:55,805 --> 00:28:58,057
hulle stryd verdeel
die koninkryke in twee.
359
00:28:58,091 --> 00:29:01,477
Broers het geveg broers,
drake het teen drake geveg.
360
00:29:03,146 --> 00:29:07,099
Teen die tyd dat dit verby was,
duisende was dood.
361
00:29:07,150 --> 00:29:10,102
En dit was 'n ramp
vir die Targaryens ook.
362
00:29:10,153 --> 00:29:12,905
Hulle het nooit werklik herstel nie.
363
00:29:12,939 --> 00:29:14,940
"Die Dans van Drake."
364
00:29:16,693 --> 00:29:18,744
Hoekom is dit 'n dans?
365
00:29:18,778 --> 00:29:20,246
Dit is maar wat hulle dit noem.
366
00:29:20,280 --> 00:29:22,448
Hmm, maak nie veel sin nie.
367
00:29:22,532 --> 00:29:24,450
Ek dink dit is poëties.
368
00:29:31,291 --> 00:29:33,842
As jy moes kies
369
00:29:33,877 --> 00:29:37,212
tussen Rhaenyra en Aegon...
370
00:29:38,798 --> 00:29:40,299
wie sou jy gekies het?
371
00:29:40,301 --> 00:29:42,885
Ek sou ook nie gekies het nie.
372
00:29:42,936 --> 00:29:46,105
Dit is al die kante wat kies
het alles so aaklig gemaak.
373
00:29:46,139 --> 00:29:48,440
Soms 'n persoon
moet kies.
374
00:29:50,477 --> 00:29:53,779
Soms die wêreld
dwing sy hand.
375
00:29:55,782 --> 00:29:58,651
As 'n man weet wat hy is...
376
00:30:00,036 --> 00:30:02,871
en bly getrou aan homself...
377
00:30:06,326 --> 00:30:08,544
die keuse is geen keuse nie.
378
00:30:08,628 --> 00:30:11,664
Hy moet sy lot vervul...
379
00:30:13,883 --> 00:30:17,336
en word
wie hy bedoel is om te wees.
380
00:30:19,539 --> 00:30:21,890
Hoe baie hy dit ook al haat.
381
00:30:23,143 --> 00:30:26,011
Dit is in orde, Vader.
382
00:30:26,062 --> 00:30:28,897
Jy weet nie eers nie
waarvan ek praat.
383
00:30:28,932 --> 00:30:30,683
Dit maak nie saak nie.
384
00:30:30,734 --> 00:30:32,985
Ek wil jou help.
385
00:30:33,019 --> 00:30:34,687
Is daar enige manier waarop ek kan help?
386
00:30:42,529 --> 00:30:43,946
Ja daar is.
387
00:30:43,997 --> 00:30:45,831
Goed. Ek wil.
388
00:30:48,651 --> 00:30:50,869
Ek is die Prinses Shireen
van Huis Baratheon.
389
00:30:50,871 --> 00:30:53,172
En ek is jou dogter.
390
00:31:04,184 --> 00:31:06,151
(sug)
391
00:31:07,454 --> 00:31:09,388
Vergewe my.
392
00:31:50,513 --> 00:31:52,898
Waar is my pa?
Ek wil my pa sien.
393
00:31:52,932 --> 00:31:56,068
Dit sal alles verby wees
binnekort, Prinses.
394
00:32:00,039 --> 00:32:01,490
(huil) Nee.
395
00:32:04,277 --> 00:32:06,328
Waar is my pa?
396
00:32:06,362 --> 00:32:08,847
Nee, jy kan dit nie doen nie.
Vader, waar is jy?
397
00:32:08,882 --> 00:32:11,333
Laat my asseblief my pa sien.
398
00:32:11,367 --> 00:32:14,203
Vader, waar is jy?Moenie dat sy dit doen nie.
399
00:32:15,171 --> 00:32:17,923
Laat gaan asseblief!
400
00:32:17,957 --> 00:32:21,260
Laat ek my pa sien!Waar is jy? Asseblief!
401
00:32:21,294 --> 00:32:23,629
- Selyse: Dis wat die Here wil hê.
- Shireen: Nee.
402
00:32:23,680 --> 00:32:26,715
- Asseblief! Laat gaan! Nee!
- Dit is 'n goeie ding.
403
00:32:26,766 --> 00:32:28,884
- 'n Groot ding.
- Shireen: Stop. Stop!
404
00:32:28,935 --> 00:32:30,803
- Shireen: Asseblief!
- Melisandre: Hoor ons nou, my Meester.
405
00:32:30,805 --> 00:32:33,605
- Shireen: Jy kan dit nie doen nie!
- Melisandre: Vir jou bied ons hierdie meisie aan
406
00:32:33,640 --> 00:32:36,442
- Asseblief!
-...dat jy haar met jou vuur kan reinig
407
00:32:36,476 --> 00:32:38,444
en dat dit lig is
ons pad kan lei.
408
00:32:38,478 --> 00:32:40,479
Shireen: Asseblief! Nee asseblief
laat my my pa sien.
409
00:32:40,530 --> 00:32:42,698
As ons nie optree nie,
ons sal almal hier honger ly.
410
00:32:42,732 --> 00:32:44,700
- Ons almal.
- (Shireen huil)
411
00:32:44,734 --> 00:32:46,401
Maar as ons hierdie opoffering maak...
412
00:32:46,453 --> 00:32:48,654
Melisandre: Aanvaar hierdie teken
van ons geloof, my Here,
413
00:32:48,656 --> 00:32:51,540
en lei ons uit die duisternis.
414
00:32:51,574 --> 00:32:54,543
- Here van die Lig, wys ons die pad.
- Moeder!
415
00:32:54,627 --> 00:32:56,712
Moeder, asseblief!
416
00:32:58,665 --> 00:33:00,165
Moeder, asseblief!
Moeder!
417
00:33:00,216 --> 00:33:02,301
- Moeder!
- Ons kan nie.
418
00:33:02,335 --> 00:33:04,336
- Daar is geen ander manier nie. Sy het koningsbloed.
- Moet asseblief nie dit doen nie!
419
00:33:04,338 --> 00:33:06,338
Melisandre: Here van
Lig, beskerm ons.
420
00:33:06,422 --> 00:33:10,342
- Asseblief! Vader, asseblief!
- Want die nag is donker en vol verskrikkinge.
421
00:33:10,426 --> 00:33:12,060
Vader!
422
00:33:12,095 --> 00:33:14,096
Vader, moenie dit doen nie!
Asseblief!
423
00:33:14,147 --> 00:33:17,516
Moeder, nee! Asseblief!
Asseblief, help!
424
00:33:17,518 --> 00:33:19,852
Moenie dit doen nie!
425
00:33:19,936 --> 00:33:22,571
Asseblief, Vader!
Moeder, help!
426
00:33:22,605 --> 00:33:25,941
- Geen.
- Nee, asseblief! Moenie dit doen nie!
427
00:33:25,992 --> 00:33:29,278
Moenie dit doen nie, asseblief, Moeder!
428
00:33:29,362 --> 00:33:33,198
Asseblief, Moeder!Ma, help!
429
00:33:33,200 --> 00:33:36,251
Moeder, help!
Help!
430
00:33:36,286 --> 00:33:38,420
Moet dit asseblief nie doen nie, Moeder!
431
00:33:38,454 --> 00:33:39,872
Asseblief!
432
00:33:39,923 --> 00:33:42,124
Asseblief, Moeder!Asseblief!
433
00:33:42,175 --> 00:33:44,259
Asseblief! Nee!
434
00:33:44,294 --> 00:33:48,130
Asseblief! Nee!
435
00:33:48,181 --> 00:33:52,017
- (vuur wat knetter)
- (Shireen skree)
436
00:33:58,141 --> 00:34:00,058
(skreeu hou op)
437
00:34:05,231 --> 00:34:08,283
Geen!
438
00:34:15,241 --> 00:34:19,127
(applous, gejuig)
439
00:34:29,422 --> 00:34:31,306
(applous, gejuig gaan voort)
440
00:34:31,391 --> 00:34:33,809
(tromme klop)
441
00:34:45,605 --> 00:34:47,656
(dromspel stop)
442
00:34:57,834 --> 00:34:59,451
Waar was jy?
443
00:34:59,453 --> 00:35:01,620
Maak net seker
alles is in orde.
444
00:35:01,622 --> 00:35:04,423
- (perd bure)
- (hek maak oop)
445
00:35:04,457 --> 00:35:06,875
(juig)
446
00:35:20,390 --> 00:35:22,140
(jubel stop)
447
00:35:22,142 --> 00:35:25,978
_
448
00:35:26,222 --> 00:35:29,350
_
449
00:35:29,823 --> 00:35:31,967
_
450
00:35:32,733 --> 00:35:33,755
_
451
00:35:34,384 --> 00:35:37,200
_
452
00:35:37,490 --> 00:35:40,158
(juig)
453
00:36:32,211 --> 00:36:34,880
Hulle wag vir jou.
454
00:36:34,882 --> 00:36:36,882
Klap jou hande.
455
00:36:47,610 --> 00:36:49,695
(juig)
456
00:36:56,703 --> 00:36:59,454
(albei knor)
457
00:37:05,328 --> 00:37:06,244
- (kreun)
- (Daario lagglag)
458
00:37:06,246 --> 00:37:07,913
Daardie een, die kleiner man.
459
00:37:07,964 --> 00:37:09,748
Geen twyfel nie, dis waar
jy moet jou geld sit.
460
00:37:09,750 --> 00:37:11,166
Hoe kleiner man is dit.
461
00:37:11,217 --> 00:37:13,085
Ek sit nie
my geld enige plek.
462
00:37:13,136 --> 00:37:15,253
Konings en koninginne
nooit op die speletjies wed nie.
463
00:37:15,304 --> 00:37:17,589
Miskien moet jy gaan
vind iemand wat dit doen.
464
00:37:17,591 --> 00:37:20,559
Mense het vroeër teen my gewed
toe ek in die putte baklei het.
465
00:37:20,593 --> 00:37:23,595
Hy sou teen my gewed het.
Algemene beginner fout.
466
00:37:23,646 --> 00:37:25,680
Ek het baie spandeer
van my lewe in hierdie arena.
467
00:37:25,732 --> 00:37:27,733
En in my ervaring,
groot mans seëvier
468
00:37:27,767 --> 00:37:30,068
oor kleiner mans
baie meer dikwels as nie.
469
00:37:30,103 --> 00:37:32,988
Het jou ervaring ooit
enige werklike bakleiery betrokke?
470
00:37:33,022 --> 00:37:34,656
Jy self?
471
00:37:34,690 --> 00:37:37,609
Het jy al ooit probeer om 'n ander dood te maak
man wat jou probeer doodmaak het?
472
00:37:39,746 --> 00:37:42,531
Elke keer as ek in die put gekom het
teen 'n dier soos daardie een,
473
00:37:42,582 --> 00:37:45,250
die skare het my gesien, almal
vel en been destyds,
474
00:37:45,284 --> 00:37:48,587
toe sien hulle 'n hoop kwaad
spiere gereed om my te vermoor.
475
00:37:48,621 --> 00:37:50,789
Hulle kon hulle nie kry nie
geld vinnig genoeg uit.
476
00:37:50,840 --> 00:37:54,292
Maar die hoop kwaai spiere
nog nooit enige spiere hier gehad nie
477
00:37:54,343 --> 00:37:57,712
of ... hier.
478
00:37:57,764 --> 00:37:59,464
En die groot manne
was altyd te stadig
479
00:37:59,549 --> 00:38:02,384
om te keer dat my dolk gaan
waar hul spiere nie was nie.
480
00:38:02,435 --> 00:38:06,271
Ja, wanneer ek ook al 'n dier soos gesien het
daardie een wat oorkant my staan
481
00:38:06,305 --> 00:38:10,392
maak sy dier gesigte,
Ek het geweet ek kan rustig wees.
482
00:38:10,443 --> 00:38:14,479
- (skree)
- (skare juig)
483
00:38:22,238 --> 00:38:24,239
Keur jy nie goed nie?
484
00:38:24,290 --> 00:38:27,159
Daar was nog altyd meer as genoeg
dood in die wêreld vir my smaak.
485
00:38:27,210 --> 00:38:29,161
Ek kan daarsonder klaarkom
in my vrye tyd.
486
00:38:29,212 --> 00:38:31,663
Reg genoeg. Tog is dit
'n onaangename vraag,
487
00:38:31,665 --> 00:38:36,084
maar watter groot ding was dit nog ooit
bereik sonder moord of wreedheid?
488
00:38:36,169 --> 00:38:39,421
Dit is maklik om te verwar wat is
met wat behoort te wees,
489
00:38:39,472 --> 00:38:42,224
veral wanneer wat is
het in jou guns uitgewerk.
490
00:38:42,258 --> 00:38:43,758
Ek praat nie van myself nie.
491
00:38:43,810 --> 00:38:46,428
Ek praat van die nodige
voorwaardes vir grootsheid.
492
00:38:46,479 --> 00:38:48,396
Is dit grootsheid?
493
00:38:48,431 --> 00:38:52,350
Dit is 'n belangrike deel van die
groot stad Meereen,
494
00:38:52,401 --> 00:38:54,853
wat bestaan het
lank voor ek of jy
495
00:38:54,904 --> 00:38:58,990
en sal lank daarna staande bly
ons het teruggekeer na die grond.
496
00:38:59,025 --> 00:39:01,026
My pa sou van jou gehou het.
497
00:39:01,077 --> 00:39:04,246
- (hek maak oop)
- (skare juig)
498
00:39:09,585 --> 00:39:13,338
_
499
00:39:13,372 --> 00:39:15,674
Eendag sal jou groot stad
keer ook terug na die grond.
500
00:39:15,708 --> 00:39:17,959
- Op jou bevel?
- Indien nodig.
501
00:39:18,079 --> 00:39:19,308
_
502
00:39:19,428 --> 00:39:21,046
(skare juig)
503
00:39:23,299 --> 00:39:26,551
En hoeveel mense sal sterf
om dit te laat gebeur?
504
00:39:26,602 --> 00:39:29,971
As dit daarby kom, sal hulle
om 'n goeie rede gesterf het.
505
00:39:30,022 --> 00:39:32,107
Daardie mans dink hulle is
sterf vir 'n goeie rede.
506
00:39:32,141 --> 00:39:33,892
Iemand anders se rede.
507
00:39:33,943 --> 00:39:36,278
So jou redes is waar
en hulle s'n is vals?
508
00:39:36,312 --> 00:39:39,197
Hulle ken hulle nie
eie gedagtes, maar jy doen?
509
00:39:39,232 --> 00:39:42,234
Goed gesê.
Jy is 'n welsprekende man.
510
00:39:42,236 --> 00:39:43,952
Beteken nie jy is verkeerd nie.
511
00:39:43,986 --> 00:39:46,154
In my ervaring,
welsprekende mans is reg
512
00:39:46,205 --> 00:39:47,956
elke bietjie so dikwels soos imbesiele.
513
00:39:48,076 --> 00:39:49,803
_
514
00:39:50,243 --> 00:39:53,962
_
515
00:39:56,829 --> 00:39:58,337
_
516
00:40:15,524 --> 00:40:17,903
- U Genade--
- Bly stil.
517
00:40:30,366 --> 00:40:32,367
(skare juig)
518
00:40:51,270 --> 00:40:54,105
(albei knor)
519
00:41:17,496 --> 00:41:20,248
- (kreun)
- (juig)
520
00:41:35,314 --> 00:41:37,232
(man kreun)
521
00:42:03,376 --> 00:42:05,293
(kreun)
522
00:42:13,686 --> 00:42:15,470
- (kreun)
- (juig)
523
00:42:18,224 --> 00:42:20,191
(applous)
524
00:42:29,402 --> 00:42:30,702
(kreun)
525
00:42:44,333 --> 00:42:46,468
- Jy kan dit beëindig.
- Sy kan nie.
526
00:42:46,502 --> 00:42:49,054
- Jy kan.
- (skare sing)
527
00:42:54,009 --> 00:42:56,761
(gil)
528
00:42:56,812 --> 00:42:59,264
(skare juig)
529
00:43:03,269 --> 00:43:05,286
(skree in Valirian)
530
00:43:35,050 --> 00:43:37,302
(geboei)
531
00:43:37,304 --> 00:43:39,471
(praat Valirian)
532
00:43:41,307 --> 00:43:43,725
- (grom)
- (skare kreun)
533
00:43:43,776 --> 00:43:46,528
(kreun)
534
00:43:46,612 --> 00:43:49,364
(skare gejou)
535
00:44:07,333 --> 00:44:10,385
(kreun)
536
00:44:10,419 --> 00:44:14,005
(mense skree)
537
00:44:24,517 --> 00:44:26,568
(mense wat skree)
538
00:44:26,602 --> 00:44:29,103
Beskerm jou koningin!
539
00:44:29,155 --> 00:44:32,157
(skare skree)
540
00:44:39,665 --> 00:44:41,416
Gaan!
541
00:45:05,524 --> 00:45:07,525
U Genade!
U Genade!
542
00:45:07,560 --> 00:45:08,776
Kom saam met my.Ek ken 'n uitweg.
543
00:45:08,811 --> 00:45:10,228
Ek ken 'n manier...
544
00:45:32,418 --> 00:45:34,419
(kreun)
545
00:45:36,222 --> 00:45:39,257
(mans skree in Valirian)
546
00:45:39,259 --> 00:45:41,092
(Missandei skree)
547
00:45:46,065 --> 00:45:47,181
Bly naby.
548
00:45:47,233 --> 00:45:49,434
(kreet)
549
00:45:49,485 --> 00:45:51,236
(kreun)
550
00:45:51,270 --> 00:45:53,438
(gil)
551
00:45:54,740 --> 00:45:56,157
Hierdie manier.
552
00:46:07,536 --> 00:46:08,703
Die ander kant.
553
00:46:08,754 --> 00:46:10,922
- Volg my.
- (mense wat skree)
554
00:46:13,175 --> 00:46:15,293
Beskerm jou koningin!
555
00:46:26,305 --> 00:46:28,306
(mans skree)
556
00:46:56,418 --> 00:46:58,586
- (grom)
- (hyg)
557
00:47:02,224 --> 00:47:19,357
(kreun)
558
00:47:20,909 --> 00:47:21,909
(skree in Valirian)
559
00:47:46,769 --> 00:47:48,936
- (draak brul)
- (hyg)
560
00:47:51,390 --> 00:47:54,726
(draak brul)
561
00:48:15,581 --> 00:48:17,131
(mans skree in Valirian)
562
00:48:20,586 --> 00:48:23,671
(brul)
563
00:48:35,601 --> 00:48:37,268
(gillend)
564
00:48:43,909 --> 00:48:46,444
(gillend)
565
00:48:54,086 --> 00:48:58,339
(gillend))
566
00:49:09,134 --> 00:49:10,968
Draak!
567
00:49:17,860 --> 00:49:20,394
(brul)
568
00:49:23,949 --> 00:49:27,318
(brul)
569
00:49:44,219 --> 00:49:47,421
- (spies deurboor)
- (brul)
570
00:50:06,909 --> 00:50:09,827
(brul)
571
00:50:13,081 --> 00:50:15,199
Valahd.
572
00:50:32,885 --> 00:50:34,385
(brul)
573
00:50:59,378 --> 00:51:02,597
(draak brul)
41633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.