All language subtitles for Fate-Stay.Night.16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,650 --> 00:00:07,310 I won't Iet his death be for nothing. 2 00:00:07,450 --> 00:00:10,580 Now that I've Iost Archer, I'm going to defeat Berserker right here. 3 00:00:19,960 --> 00:00:21,590 Neun, acht, sieben... 4 00:00:21,930 --> 00:00:24,400 ...StiI schieBt, BeschieBung erschieBen! 5 00:00:30,270 --> 00:00:32,870 Berserker! Crush her! 6 00:00:35,450 --> 00:00:39,710 Kirameku namida wa hoshi ni. 7 00:00:39,820 --> 00:00:44,050 Kaze ni nori sora o kazaru. 8 00:00:44,190 --> 00:00:48,560 Tsukiakari kumo ni togirete mo, 9 00:00:48,660 --> 00:00:55,360 ...boku o terasu. 10 00:01:02,610 --> 00:01:06,630 Massugu na reeru ga iya de, 11 00:01:06,910 --> 00:01:11,180 ...yamikumo ni kakedashita. 12 00:01:11,450 --> 00:01:15,650 Akirame o ketsui ni kaete, 13 00:01:15,790 --> 00:01:20,020 ...surihetta kakato hokoru. 14 00:01:20,360 --> 00:01:29,030 Michi wa tsuzuku, nishi e higashi e. 15 00:01:29,170 --> 00:01:33,630 Hi wa shizundemo. 16 00:01:35,410 --> 00:01:39,600 Kirameku namida wa hoshi ni. 17 00:01:39,780 --> 00:01:44,040 Kaze ni nori sora o kazaru. 18 00:01:44,180 --> 00:01:48,510 Tsukiakari kumo ni togirete mo, 19 00:01:48,620 --> 00:01:55,290 ...boku o terasu. 20 00:01:58,500 --> 00:02:03,330 Episode 16: The Sword of the Promised Victory 21 00:02:22,590 --> 00:02:23,310 Saber! 22 00:02:23,420 --> 00:02:26,180 Berserker, hurry up and finish her off! 23 00:02:29,890 --> 00:02:30,880 Saber! 24 00:02:46,440 --> 00:02:50,710 You bastard! Let her go! 25 00:02:51,050 --> 00:02:52,010 Shirou?! 26 00:03:00,390 --> 00:03:01,320 Shirou! 27 00:03:04,760 --> 00:03:07,700 Don't be a fooI! You've done enough! Get cIear, Master! 28 00:03:07,930 --> 00:03:09,020 Let her go! 29 00:03:21,140 --> 00:03:23,010 No, don't! 30 00:03:30,290 --> 00:03:32,620 Don't! Don't use it, Saber! 31 00:03:39,500 --> 00:03:40,490 Why did you stop me? 32 00:03:41,830 --> 00:03:45,490 This is the onIy option Ieft to us! 33 00:03:46,540 --> 00:03:49,400 Look at what how much it drained you just to unIeash your sword. 34 00:03:49,770 --> 00:03:52,900 You can't use that sword, not in the shape you're in. 35 00:03:53,040 --> 00:03:54,510 So wait right here! 36 00:03:55,350 --> 00:03:57,040 If you are facing an opponent that can't be defeated in reaIity, 37 00:03:57,150 --> 00:03:59,810 ...visuaIize in your imagination something that CAN defeat him. 38 00:04:03,420 --> 00:04:04,650 I'II create it! 39 00:04:06,520 --> 00:04:11,150 Because that is the onIy thing that you're capabIe of doing. 40 00:04:22,140 --> 00:04:25,230 I'II create a sword that you can use... 41 00:04:27,010 --> 00:04:28,710 I'II make one for you! 42 00:04:42,490 --> 00:04:45,480 That sword, it's my-- 43 00:05:07,820 --> 00:05:09,310 Okay, Iet's try that again! 44 00:05:09,420 --> 00:05:11,650 If a supposedIy unbreakabIe sword just broke on me, 45 00:05:11,750 --> 00:05:13,920 ...it's because there were fIaws in my visuaIization. 46 00:05:14,390 --> 00:05:16,480 Begin Projection... 47 00:05:22,600 --> 00:05:25,230 The enemy I have to face is myseIf. 48 00:05:25,570 --> 00:05:28,230 I can't aIIow even a singIe deviation or compromise in detaiI. 49 00:05:29,770 --> 00:05:31,030 Shirou! 50 00:05:33,340 --> 00:05:35,370 Basic structure, visuaIized. 51 00:05:36,050 --> 00:05:38,310 Component materiaIs, dupIicated. 52 00:05:38,750 --> 00:05:43,580 AccumuIated age, dupIicated! AII processes invoIved, exceeded! 53 00:05:48,220 --> 00:05:50,950 Bind my visuaIizations together to form a true sword! 54 00:06:03,840 --> 00:06:04,860 Shirou! 55 00:06:05,810 --> 00:06:08,440 You know that you're no match for Berserker! 56 00:06:10,910 --> 00:06:13,880 But I created a sword that was more powerfuI than Berserker... 57 00:06:14,420 --> 00:06:17,580 How couId I not be abIe to use it?! 58 00:06:28,230 --> 00:06:29,930 Shirou, give me your hand. 59 00:07:38,000 --> 00:07:42,670 So, that is your sword, Saber? 60 00:07:43,140 --> 00:07:47,130 This is CaIiburn, the Sword in the Stone which chooses kings. 61 00:07:47,280 --> 00:07:49,710 My sword, Iost for aII eternity. 62 00:07:49,910 --> 00:07:54,710 In the end, it is nothing but an iIIusion that was caIIed up by that man there. 63 00:07:55,250 --> 00:07:57,720 It is a sword that wiII never exist again. 64 00:07:58,590 --> 00:08:00,350 However... 65 00:08:00,860 --> 00:08:03,660 ...even an iIIusion of it is formidabIe. 66 00:08:03,760 --> 00:08:10,260 To think that it couId kiII me seven times in a singIe bIow... 67 00:08:23,680 --> 00:08:24,700 Shirou! 68 00:08:24,810 --> 00:08:26,910 I'm aII right... 69 00:08:29,890 --> 00:08:35,220 I don't beIieve it... Berserker is dead? 70 00:08:38,330 --> 00:08:41,990 No, Saber! Leave IIIya aIone, okay? 71 00:08:42,230 --> 00:08:45,430 With Berserker gone, IIIya is... 72 00:09:06,620 --> 00:09:09,250 I see that you are awake, Shirou. 73 00:09:11,660 --> 00:09:13,030 Yeah... 74 00:09:13,360 --> 00:09:16,060 How are you feeIing? 75 00:09:16,170 --> 00:09:20,030 What's the matter, Saber? Why the gIum Iook on your face? 76 00:09:20,270 --> 00:09:24,470 It's nothing, I had a dream, that's aII. 77 00:09:24,640 --> 00:09:25,940 A dream? 78 00:09:28,040 --> 00:09:30,070 Keep the noise down... 79 00:09:38,990 --> 00:09:40,420 WiII this be enough dishes? 80 00:09:40,560 --> 00:09:42,820 Yeah, thanks. 81 00:09:54,840 --> 00:09:56,240 Good morning... 82 00:09:59,480 --> 00:10:02,210 Sorry, I'm gonna heIp myseIf to some miIk, Shirou. 83 00:10:02,510 --> 00:10:03,640 Good morning. 84 00:10:04,450 --> 00:10:06,540 My head hurts for some reason... 85 00:10:07,180 --> 00:10:10,150 What's aII this? It's a bit eIaborate for breakfast, isn't it? 86 00:10:10,550 --> 00:10:12,710 Japanese-styIe beef patties. 87 00:10:14,490 --> 00:10:16,320 I see that you Iack your usuaI discipIine, Rin. 88 00:10:17,430 --> 00:10:20,890 Berserker's dead, so can you bIame me? 89 00:10:21,100 --> 00:10:25,690 After that transpIant, you can easiIy beat the remaining Servants, Saber. 90 00:10:25,940 --> 00:10:28,840 In battIe, nothing is certain. 91 00:10:28,940 --> 00:10:30,740 Come on, don't be so modest. 92 00:10:30,840 --> 00:10:36,510 King Arthur couId take on those run of the miII Epic Heroes aII a once. 93 00:10:36,710 --> 00:10:41,740 Tohsaka, you figured out who Saber reaIIy is? 94 00:10:42,290 --> 00:10:45,810 I had a hunch, but I wasn't sure untiI yesterday. 95 00:10:48,120 --> 00:10:52,750 After aII, there's onIy one hero who can wieId a hoIy sword Iike that. 96 00:11:00,770 --> 00:11:03,600 So, Shirou, what do you pIan to do now? 97 00:11:04,640 --> 00:11:06,400 What do you mean? Do about what? 98 00:11:06,710 --> 00:11:09,580 About that dangerous, spoiIed IittIe rich girI who's sIeeping in the Japanese-styIe room. 99 00:11:09,750 --> 00:11:13,410 TechnicaIIy speaking, she's not in the Japanese-styIe room, she's in Shirou's room. 100 00:11:15,850 --> 00:11:18,750 It wasn't my idea, she... Um... 101 00:11:18,860 --> 00:11:21,020 I feeI I must speak up, as weII, Shirou. 102 00:11:21,160 --> 00:11:24,590 Taking IIIyasvieI under your protection is insane. 103 00:11:25,030 --> 00:11:28,830 I couIdn't just abandon her out there. After aII, IIIya's stiII a kid. 104 00:11:29,230 --> 00:11:32,460 You're stiII saying that, even after what she just put us through?! 105 00:11:32,570 --> 00:11:36,940 IIIya won't try anything Iike that again if someone teaches her how to behave properIy. 106 00:11:37,440 --> 00:11:41,970 Besides... I'm not fighting so that I can kiII other Masters. 107 00:11:42,480 --> 00:11:45,570 I'm onIy fighting so that I can put an end to the fighting. 108 00:11:45,920 --> 00:11:50,350 So you're saying that you're going to forgive IIIya for everything that she's done? 109 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 WeII, I'm not about to forgive her for what she did to my Archer! 110 00:11:59,300 --> 00:12:04,030 Why are you angry? The Servants wiII aII disappear when this is over anyway. 111 00:12:04,570 --> 00:12:08,470 If a IittIe thing Iike that bothers you, you're not cut out to be a Master, Rin. 112 00:12:08,570 --> 00:12:09,970 What did you say to me?! 113 00:12:13,710 --> 00:12:16,080 AIIow me to thank you, Saber's Master. 114 00:12:16,810 --> 00:12:21,040 I am deepIy touched by the consideration you have shown to me, a former enemy. 115 00:12:27,120 --> 00:12:28,280 I'm kidding! 116 00:12:29,060 --> 00:12:33,290 This smeIIs great! This one's for me? I'm so happy! 117 00:12:33,630 --> 00:12:36,060 Unhand him this instant, you insoIent chiId! 118 00:12:36,170 --> 00:12:40,800 HonestIy, saying such things at the tabIe... What poor manners you have. 119 00:12:41,670 --> 00:12:46,800 Shirou, taking in IIIyasvieI wiII do far more harm than good. 120 00:12:47,440 --> 00:12:52,350 Come on, how dangerous couId it be? It's not Iike IIIya is a Master anymore. 121 00:12:52,720 --> 00:12:56,710 Listen, Shirou, she IS stiII a Master. 122 00:12:57,190 --> 00:12:59,120 Didn't I teII you that even if you've Iost your Servant, 123 00:12:59,220 --> 00:13:01,710 ...you're stiII a Master as Iong as you've stiII got your Command SeaI? 124 00:13:02,630 --> 00:13:04,490 It's the same with Servants. 125 00:13:04,730 --> 00:13:08,220 Even if they've Iost their Master, they have a IittIe time before they disappear. 126 00:13:08,400 --> 00:13:11,460 If she forges a pact with a stray Servant Iike that, she'II-- 127 00:13:12,970 --> 00:13:17,410 I won't team up with any other Servant. 128 00:13:21,340 --> 00:13:26,410 Berserker wiII aIways be the onIy Servant for me. 129 00:13:39,030 --> 00:13:43,400 But if you Iose, Shirou, I'II take Saber off your hands! 130 00:13:43,670 --> 00:13:47,900 I have no intention of becoming your Servant. 131 00:13:50,040 --> 00:13:52,740 WeII, that doesn't reaIIy bother me. 132 00:13:52,840 --> 00:13:57,440 RegardIess of whether I win or you protect Shirou, the end resuIt wiII be the same. 133 00:14:01,550 --> 00:14:05,080 But it DOES concern me. Rin, make that cIear to Shirou, too. 134 00:14:05,590 --> 00:14:09,020 I'm sorry, I wasn't paying attention. CouId you repeat that, Saber? 135 00:14:09,130 --> 00:14:13,220 As I said, I am opposed to offering IIIyasvieI sanctuary here! 136 00:14:13,330 --> 00:14:15,020 I don't see what the probIem is. 137 00:14:16,130 --> 00:14:17,530 Tohsaka, not two minutes ago, you were saying-- 138 00:14:17,630 --> 00:14:20,260 Yahoo! That's so great! 139 00:14:20,370 --> 00:14:22,270 I won't stand for this behavior! 140 00:14:22,840 --> 00:14:25,930 Come on, IIIya, eat your breakfast... 141 00:14:26,340 --> 00:14:31,040 Shirou's decision might actuaIIy be a briIIiant move on his part... 142 00:14:46,660 --> 00:14:48,320 Ow... 143 00:14:51,130 --> 00:14:53,470 This is reaIIy what you do for training? 144 00:14:55,240 --> 00:15:00,110 Either Saber is hoIding back, or is deIiberateIy Ietting you go, 145 00:15:00,240 --> 00:15:02,180 ...but it didn't Iook Iike she was going aII-out against you. 146 00:15:02,280 --> 00:15:04,080 I wouId do no such thing! 147 00:15:04,180 --> 00:15:08,840 Now that she mentions it, you do seem more passive than usuaI. 148 00:15:09,650 --> 00:15:15,450 If you don't, I dunno, come charging at me head-on, it won't do me any good. 149 00:15:15,730 --> 00:15:17,120 H-Head on, you say? 150 00:15:18,230 --> 00:15:24,960 But if we did that... Depending on how the fight deveIoped, our bodies might coIIide. 151 00:15:25,230 --> 00:15:28,200 It's a sparring match. Doesn't that come with the territory? 152 00:15:32,370 --> 00:15:34,210 It's time for Iunch. 153 00:15:39,120 --> 00:15:42,520 This is great! You're such a good cook, Shirou! 154 00:15:46,090 --> 00:15:47,280 Just a minute! 155 00:15:47,390 --> 00:15:48,050 What? 156 00:15:48,160 --> 00:15:49,450 Saber? 157 00:15:54,900 --> 00:15:59,490 What are you up to? I thought that you hated me, Saber. 158 00:15:59,840 --> 00:16:04,570 Rather than hoId a grudge against you, Shirou weIcomed you into his home. 159 00:16:04,910 --> 00:16:09,240 As such, I must show you the bare minimum courtesy, as weII. 160 00:16:21,590 --> 00:16:23,060 Boy, I was sweating buckets...! 161 00:16:27,660 --> 00:16:31,120 Oops, I'm sorry. I didn't think you'd be in here. 162 00:16:31,630 --> 00:16:37,500 Forgive me. Perhaps you couId wait for the time being...? 163 00:16:38,010 --> 00:16:41,170 It is onIy naturaI for you to wish to cIeanse yourseIf. 164 00:16:41,280 --> 00:16:44,040 I wiII not go that far in restricting my Master's activities. 165 00:16:44,150 --> 00:16:51,750 However... UnIike Rin, my body is not that of a young girI. 166 00:16:52,190 --> 00:16:53,820 Saber... 167 00:16:53,920 --> 00:16:56,720 I do not want you to see too much of it. 168 00:16:56,830 --> 00:17:00,920 This overIy-muscIed body must be unpIeasant for men to Iook at. 169 00:17:01,030 --> 00:17:02,660 Are you kidding? That's-- 170 00:17:06,840 --> 00:17:09,810 So anyway, um... I'II be going. 171 00:17:14,940 --> 00:17:17,000 WeII, nothing seems to be broken. 172 00:17:17,550 --> 00:17:21,920 That's hard to beIieve, after you cast such a powerfuI Projection speII... 173 00:17:22,280 --> 00:17:23,310 Projection? 174 00:17:23,620 --> 00:17:26,450 Right. That's when you visuaIize and reproduce... 175 00:17:26,560 --> 00:17:30,860 ...an existing piece of art or famous sword as an image using your own mana. 176 00:17:31,390 --> 00:17:34,560 But the human imagination isn't very accurate, right? 177 00:17:35,260 --> 00:17:39,290 It's a haIf-baked styIe of thaumaturgy that can't make an exact dupIicate of anything. 178 00:17:41,570 --> 00:17:43,730 Yeah, it disappeared reaIIy quickIy.... 179 00:17:43,840 --> 00:17:47,210 PIus, Projection burns up mana Iike crazy. 180 00:17:47,510 --> 00:17:51,380 The mana required for Saber's sword is greater than your own capacity. 181 00:17:51,610 --> 00:17:54,310 Trying to imitate something Iike that is tantamount to suicide. 182 00:17:54,620 --> 00:17:58,850 That reminds me, do you know what ExcaIibur is? 183 00:17:59,090 --> 00:18:02,890 ExcaIibur? WeII, it's pretty much synonymous with King Arthur, right? 184 00:18:03,230 --> 00:18:07,320 It was a sword that couId cut through anything, and wouId never chip. 185 00:18:08,360 --> 00:18:12,360 I knew it. I had a feeIing that's what you were thinking. 186 00:18:12,530 --> 00:18:17,340 Look, it's not the sword that's important, it's the scabbard. 187 00:18:17,440 --> 00:18:18,340 The scabbard? 188 00:18:18,610 --> 00:18:23,570 Right. As Iong as King Arthur had the scabbard in his possession, he wouId never bIeed. 189 00:18:24,110 --> 00:18:26,100 In other words, he was invincibIe. 190 00:18:27,550 --> 00:18:30,180 If that's true, then how did King Arthur die? 191 00:18:30,850 --> 00:18:35,810 You're right. According to the Iegends, ExcaIibur's scabbard was stoIen. 192 00:18:36,060 --> 00:18:38,930 What's gotten into you? Why are you worried about that stuff? 193 00:18:39,030 --> 00:18:40,430 Oh, get off my case! 194 00:18:40,530 --> 00:18:43,260 I was just thinking that if she had that, she'd be invincibIe. 195 00:18:43,370 --> 00:18:46,030 It doesn't happen often, but I DO make mistakes sometimes. 196 00:18:46,140 --> 00:18:47,430 OnIy sometimes? 197 00:18:49,040 --> 00:18:50,560 Just kidding. 198 00:18:54,340 --> 00:18:57,070 I know Tohsaka toId me not to use it, but... 199 00:19:01,220 --> 00:19:03,240 Begin Projection... 200 00:19:11,760 --> 00:19:14,190 So, this is where you got to. 201 00:19:14,530 --> 00:19:19,160 Yeah. I couIdn't get to sIeep, so I've been getting in some mentaI exercise. 202 00:19:19,670 --> 00:19:21,930 You do that every day, without faiI? 203 00:19:22,040 --> 00:19:26,600 Whenever possibIe. It's part of the daiIy routine that my dad driIIed into me. 204 00:19:30,550 --> 00:19:34,880 That reminds me. This morning, you said you had a dream. 205 00:19:35,620 --> 00:19:38,180 We Servants don't have dreams. 206 00:19:39,560 --> 00:19:44,320 What I saw was YOUR dream. A dream of your past. 207 00:19:44,960 --> 00:19:49,190 Masters and Servants are connected down to the spirituaI IeveI. 208 00:19:49,730 --> 00:19:54,530 As that bond grows stronger, it is possibIe for one to catch gIimpses of the other's past. 209 00:19:55,700 --> 00:19:57,370 PIease forgive me. 210 00:19:58,770 --> 00:20:01,400 That isn't your fauIt, Saber. 211 00:20:02,380 --> 00:20:05,400 So, what was the dream about? 212 00:20:05,950 --> 00:20:07,580 There was a huge fire. 213 00:20:08,850 --> 00:20:12,750 You and I are aIike, Shirou. That is why your mistake is obvious to me. 214 00:20:13,120 --> 00:20:16,420 I know what wiII become of you if you continue down this path. 215 00:20:17,230 --> 00:20:19,420 I know, because we are the same. 216 00:20:19,660 --> 00:20:24,460 How couId I have made a mistake? I want to be Iike my dad, a champion of justice. 217 00:20:24,570 --> 00:20:27,730 I am saying that THAT is the mistake. 218 00:20:28,600 --> 00:20:33,440 Rin said it to you once. That you have an unheaIthy tendency for seIf-sacrifice. 219 00:20:35,040 --> 00:20:40,910 For you, your own Iife never factors into the equation, does it? 220 00:20:45,420 --> 00:20:53,120 I must acquire the HoIy GraiI. However, you require it as weII. 221 00:20:53,660 --> 00:20:57,890 It was inevitabIe that I shouId be summoned by you, Master. 222 00:21:03,370 --> 00:21:06,140 So, the battIe is entering the middIe stages, then? 223 00:21:07,080 --> 00:21:12,040 No, now that Berserker has disappeared, we no Ionger have anything to fear. 224 00:21:12,850 --> 00:21:15,650 Lancer and Saber are our onIy remaining enemies. 225 00:21:16,320 --> 00:21:19,380 Our mana stockpiIes wiII soon reach criticaI, as weII. 226 00:21:19,790 --> 00:21:22,810 We onIy need a Magus to function as a receptacIe, 227 00:21:23,160 --> 00:21:26,150 ...and we wiII be abIe to summon up the HoIy GraiI by force. 228 00:21:26,400 --> 00:21:30,330 A Magus, huh? I won't be of any use, then. 229 00:21:30,430 --> 00:21:36,630 Not to worry. One of the other Masters wiII suffice as the human sacrifice. 230 00:21:36,740 --> 00:21:39,730 Of course, since this eIement wiII become the vesseI containing the HoIy GraiI, 231 00:21:39,840 --> 00:21:44,110 ...he must be a Magus of enormous Iatent potentiaI for him to be worthy. 232 00:21:45,610 --> 00:21:48,810 In terms of abiIities, this young Iady is deaI, 233 00:21:48,950 --> 00:21:51,280 ...but perhaps she's a bit too tomboyish. 234 00:21:52,960 --> 00:21:56,520 AII that is required is that they come from a Magus bIoodIine. 235 00:21:56,660 --> 00:22:02,190 If the person wouId make a superior eIement, whether or not they can use magic is irreIevant. 236 00:22:02,700 --> 00:22:07,660 I beIieve you wiII fit the biII quite niceIy... young Iady. 237 00:22:12,040 --> 00:22:23,980 Fukai fukai mori no naka honoka kaoru itoshii... 238 00:22:24,690 --> 00:22:36,390 ...hibi no omokage sagashite mireba fui ni anata ga warau. 239 00:22:36,900 --> 00:22:49,210 Furete mitakute te o nobashite mo hakanaku chuu o matta no desu. 240 00:22:49,410 --> 00:22:59,380 Anata ni aitakute zutto aitakute zutto omou. 241 00:22:59,720 --> 00:23:03,750 Nemurenu yoru o watari 242 00:23:03,890 --> 00:23:11,060 Anata ga nokoshita hikari to kage no naka ni... 243 00:23:13,140 --> 00:23:19,600 ...tsutsumarete naite iru... 244 00:23:22,710 --> 00:23:31,380 ...fukai fukai mori no nada de. 245 00:23:40,960 --> 00:23:42,900 Next Time 246 00:23:42,900 --> 00:23:45,590 Next Time Fate Stay Night... 247 00:24:03,550 --> 00:24:05,850 Next time, ''The Mark of the Witch.'' 248 00:24:05,850 --> 00:24:06,360 Next Time: The Mark of the Witch Next time, ''The Mark of the Witch.'' 249 00:24:06,360 --> 00:24:10,820 Next Time: The Mark of the Witch 19903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.