All language subtitles for Fate-Stay.Night.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,620 --> 00:00:13,590 I drew the most powerfuI card, no doubt about it... 2 00:00:13,850 --> 00:00:15,180 Oh, brother... 3 00:00:15,320 --> 00:00:21,090 Looks Iike I've been drawn by quite the unusuaI IittIe Master... 4 00:00:24,700 --> 00:00:26,890 The thing is, when you save one person's Iife, 5 00:00:27,230 --> 00:00:30,330 ...it means that you won't be abIe to save someone eIse's. 6 00:00:38,310 --> 00:00:41,110 WeII, I'm off. You know what to do when I'm gone, don't you? 7 00:00:41,180 --> 00:00:42,370 Yes, Father. 8 00:00:45,420 --> 00:00:48,580 Back then, my young mind knew the truth. 9 00:00:51,560 --> 00:00:55,220 I knew that he probabIy wasn't going to come back. 10 00:00:55,760 --> 00:00:57,290 A war had begun. 11 00:00:58,330 --> 00:01:03,130 Not a war fought between countries, but one between a mere seven Magi. 12 00:01:03,900 --> 00:01:07,300 Rin, the HoIy GraiI wiII appear one day. 13 00:01:07,640 --> 00:01:10,910 It is the duty of the Tohsaka famiIy to obtain it. 14 00:01:11,240 --> 00:01:13,540 It is a path that we can't turn away from. 15 00:01:13,650 --> 00:01:15,940 I know that you wiII be abIe to take care of yourseIf. 16 00:01:31,100 --> 00:01:33,260 I wasn't abIe to summon Saber... 17 00:01:33,370 --> 00:01:36,860 Even though I worked Iong and hard for ten whoIe years to summon Saber, 18 00:01:36,970 --> 00:01:39,340 ...who is said to be the most powerfuI of the Servants... 19 00:01:41,940 --> 00:01:43,270 You're moping about that again? 20 00:01:43,380 --> 00:01:46,900 Don't worry about it, I'm not disappointed in you or anything. 21 00:01:47,310 --> 00:01:51,480 It's just... I'm irritated with myseIf for missing my mark. 22 00:01:52,190 --> 00:01:55,150 You make exceIIent tea. 23 00:01:55,250 --> 00:01:56,480 Thank you for saying so. 24 00:01:56,590 --> 00:02:00,620 Now, the name ''Archer'' is just the designation of your CIass, isn't it? 25 00:02:01,260 --> 00:02:04,820 As a Master, I feeI I have the right to know my Servant's... 26 00:02:04,930 --> 00:02:09,030 ...true name, Iineage, and what country's Epic Spirit he is. 27 00:02:09,570 --> 00:02:14,030 Don't try to teII me that you stiII can't remember who you are. 28 00:02:16,640 --> 00:02:20,100 Is it even possibIe for a Servant to not remember his own true name? 29 00:02:20,210 --> 00:02:24,170 I don't know. But my memories are jumbIed. 30 00:02:24,950 --> 00:02:28,320 It's a side-effect of your imperfect summoning. 31 00:02:28,420 --> 00:02:29,580 What's that supposed to mean? 32 00:02:29,690 --> 00:02:33,890 You're impIying that you don't know who you are because I botched your summoning? 33 00:02:33,990 --> 00:02:35,690 WeII, there's more to it than that... 34 00:02:35,800 --> 00:02:39,820 Anyway, I'm not missing anything important. Don't Iet it bother you. 35 00:02:40,000 --> 00:02:41,330 But it does bother me! 36 00:02:41,570 --> 00:02:44,730 It wiII be hard to formuIate a strategy if I don't know what sort of Epic Spirit you are, 37 00:02:44,970 --> 00:02:47,130 ...and I don't even know how powerfuI you are! 38 00:02:47,210 --> 00:02:49,730 There's onIy one thing that I can say on that score. 39 00:02:49,840 --> 00:02:50,870 And what's that? 40 00:02:50,980 --> 00:02:53,570 That you are a superior Master, Rin. 41 00:02:54,110 --> 00:02:55,880 In terms of both Command SeaIs and magicaI power, 42 00:02:55,980 --> 00:02:58,080 ...it's safe to say that you're the most powerfuI. 43 00:02:58,420 --> 00:03:01,250 And as the Servant summoned by such a Master as you, 44 00:03:01,750 --> 00:03:03,590 ...how couId I be anything but the most powerfuI? 45 00:03:04,320 --> 00:03:05,920 FIattery wiII get you nowhere. 46 00:03:06,030 --> 00:03:08,390 I mereIy speIIed out the facts. 47 00:03:08,960 --> 00:03:13,400 Oh, weII. It means that our enemies won't know who you reaIIy are, either. 48 00:03:13,570 --> 00:03:16,560 Let's just say that I'II Iearn about you as time goes on, and Ieave it at that. 49 00:03:17,170 --> 00:03:18,430 But that said... 50 00:03:18,770 --> 00:03:24,140 ''The HoIy GraiI Wars shaII be conducted by seven Masters and their seven Servants.'' 51 00:03:25,480 --> 00:03:27,950 I wonder if aII seven Masters are gathered together yet? 52 00:03:28,310 --> 00:03:30,980 That is a very good question. 53 00:03:37,620 --> 00:03:48,120 Yume ni mite ita, ano hi no kage ni todokanai sakebi. 54 00:03:49,100 --> 00:04:00,710 Asu no jibun wa nante egaite mo kienai negai ga nureru. 55 00:04:03,950 --> 00:04:14,090 Koboreochiru kakera o tsukamu sono te de... 56 00:04:15,330 --> 00:04:28,830 ...yureru kokoro kakaete tobikonde ike yoru e! 57 00:04:29,280 --> 00:04:40,580 Dare ka no tami ni ikite kono toki ga subete de ii deshou? 58 00:04:40,690 --> 00:04:52,560 Misekake no jibun wa sotto sutete tada ari no mama de. 59 00:04:54,230 --> 00:05:00,040 Episode 2: FatefuI Night 60 00:05:07,150 --> 00:05:10,740 You made enough to feed an army again. Can we actuaIIy eat aII this? 61 00:05:11,720 --> 00:05:13,780 These here are for my boxed Iunch. 62 00:05:13,990 --> 00:05:16,750 I'm experiencing a cash fIow probIem at the moment, so this is a big heIp, Sakura! 63 00:05:16,860 --> 00:05:18,850 It's for your Iunch, huh? 64 00:05:18,960 --> 00:05:21,720 Making Sakura cook for you is a fIagrant abuse of authority, Fuji-nee. 65 00:05:21,860 --> 00:05:25,920 No, if she doesn't mind having the same thing I am, it's no extra work for me. 66 00:05:26,030 --> 00:05:27,590 - Here you are. - Thanks. 67 00:05:27,700 --> 00:05:32,870 If you're feeIing jeaIous, why not drop by the archery cIub during Iunch break? 68 00:05:33,140 --> 00:05:35,900 If you do, I'II share it with you... 69 00:05:37,040 --> 00:05:38,170 Say, Sakura... 70 00:05:38,280 --> 00:05:39,240 Yes? 71 00:05:39,380 --> 00:05:42,440 I reaIIy appreciate you coming over every day to heIp out around the house, 72 00:05:42,580 --> 00:05:44,810 ...but I wish you'd at Ieast take weekends off. 73 00:05:44,980 --> 00:05:47,450 I mean, I'm sure you and your friends go out and stuff. 74 00:05:47,590 --> 00:05:51,220 No, I don't reaIIy have any pIans. 75 00:05:51,460 --> 00:05:54,260 I don't reaIIy go out just because it's the weekend. 76 00:05:54,560 --> 00:06:00,760 Um, but if I was meeting someone, or personaI business to see to, that's another matter... 77 00:06:01,270 --> 00:06:04,570 Oh, okay. WeII, don't put yourseIf out on my account. 78 00:06:04,800 --> 00:06:06,360 Sure, Sempai. 79 00:06:07,510 --> 00:06:09,970 Sempai? What happened to your hand? 80 00:06:10,210 --> 00:06:11,180 Huh? 81 00:06:12,180 --> 00:06:13,910 When did that happen? 82 00:06:14,710 --> 00:06:17,210 Maybe I cut it when I was fiddIing around with that junk Iast night. 83 00:06:18,480 --> 00:06:21,850 Don't worry, it doesn't hurt, and it'II stop bIeeding soon. 84 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 It's nothing to worry about. 85 00:06:24,160 --> 00:06:26,750 WeII, if you say so. 86 00:06:26,860 --> 00:06:28,520 Good morning, Emiya! 87 00:06:28,860 --> 00:06:30,260 Oh, hey, Mitsuzuri. 88 00:06:30,400 --> 00:06:34,420 Don't give me that, ''Oh, hey'' stuff. You're as coId as aIways, Emiya. 89 00:06:35,570 --> 00:06:37,730 - WeII, I shouId go. - Sure. 90 00:06:37,840 --> 00:06:39,700 Excuse me, Sempai. 91 00:06:39,810 --> 00:06:40,860 Sure thing! 92 00:06:43,910 --> 00:06:45,470 So, how's your archery doing? 93 00:06:45,580 --> 00:06:48,380 Not too bad. Come by and watch Iater. 94 00:06:48,880 --> 00:06:52,940 Oh, and if you couId babysit Shinji for me, it wouId be a big heIp. 95 00:06:53,050 --> 00:06:55,180 Shinji? What's he done this time? 96 00:06:55,490 --> 00:06:57,750 He's been going out of controI IateIy. 97 00:06:59,130 --> 00:07:01,820 If I take my eye off him for a second, he acts Iike he owns the pIace. 98 00:07:02,260 --> 00:07:05,360 The other day, he deIiberateIy made some boy students who had bareIy touched a bow before... 99 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 ...take shots in front of the girIs. 100 00:07:08,130 --> 00:07:10,900 He made Iaughing stocks of them untiI they hit the target. 101 00:07:11,000 --> 00:07:13,730 Don't teII me you just stood by and-- 102 00:07:14,470 --> 00:07:16,240 Of course I didn't Iet him get away with it! 103 00:07:16,710 --> 00:07:19,230 But as team captain, I'm busy with a dozen different things. 104 00:07:19,950 --> 00:07:24,080 I can't be in the dojo aII the time, so I wasn't abIe to catch him in the act. 105 00:07:24,180 --> 00:07:27,390 When I try to griII him about it, that jerk Shinji aIways gives me the sIip! 106 00:07:27,390 --> 00:07:29,050 I swear, that boy pisses me off! 107 00:07:29,160 --> 00:07:31,950 StiII, I have to wonder what's gotten into Shinji's head? 108 00:07:32,490 --> 00:07:34,820 He's got to know that there's a huge difference between... 109 00:07:34,930 --> 00:07:37,490 ...tough instruction and setting the beginners up for pubIic ridicuIe. 110 00:07:37,700 --> 00:07:41,720 From what I heard, he got shot down pretty hard by that Rin Tohsaka girI. 111 00:07:41,830 --> 00:07:43,730 B-By Tohsaka? 112 00:07:45,670 --> 00:07:48,640 The one thing that boy has in spades is pride, 113 00:07:48,740 --> 00:07:53,410 ...and it sounds Iike Tohsaka merciIessIy smashed it into a miIIion pieces. 114 00:08:03,460 --> 00:08:04,680 Shinji Matou. 115 00:08:04,920 --> 00:08:07,980 We've been friends ever since middIe schooI, and he's aIso Sakura's big brother. 116 00:08:08,460 --> 00:08:11,830 Isn't it a IittIe earIy to be bugging me, Emiya? Is there something you wanted? 117 00:08:11,930 --> 00:08:13,990 No, it's no big deaI. 118 00:08:14,500 --> 00:08:17,440 I was just wondering how things were going with your after-schooI cIub. 119 00:08:18,270 --> 00:08:21,360 Why is a guy who quit the archery cIub so worried about the team? 120 00:08:21,770 --> 00:08:24,940 We're piIing on the wins Iike cIockwork. I'm on the team, after aII. 121 00:08:25,040 --> 00:08:28,140 GIad to hear it. If there's anything I can heIp with, Iet me know. 122 00:08:28,280 --> 00:08:31,370 You were never good at stringing the bows or fixing them, remember? 123 00:08:31,480 --> 00:08:36,420 Oh, that. WeII, unIike you, I've never been interested in meniaI Iabor Iike that. 124 00:08:36,720 --> 00:08:38,620 I'II come to you the next time it comes up. 125 00:08:54,640 --> 00:08:57,440 - Do you feeI it, Archer? - Yes. 126 00:08:58,810 --> 00:09:02,840 I sense the presence of an enemy nearby. It's been watching us for a whiIe now. 127 00:09:05,350 --> 00:09:08,080 It doesn't seem to want to attack us right away. 128 00:09:08,590 --> 00:09:11,610 It appears to be biding its time, waiting for an opportunity to strike. 129 00:09:12,730 --> 00:09:16,720 Interesting. Let's just take a wait-and-see approach untiI everyone Ieaves. 130 00:09:20,830 --> 00:09:24,060 What do you think? It's aIways been acting up, 131 00:09:24,400 --> 00:09:27,170 ...but I think it's gone to its finaI reward this time. 132 00:09:27,270 --> 00:09:31,470 Hey, I might be good, but even I can't bring it back if it's died of oId age. 133 00:09:31,580 --> 00:09:32,810 It's a Iost cause, huh? 134 00:09:33,050 --> 00:09:36,850 Issei, can you go get my tooIbox from my Iocker? 135 00:09:37,580 --> 00:09:38,570 You mean you can-- 136 00:09:38,720 --> 00:09:41,620 I don't think it's given up the ghost just yet. 137 00:09:42,460 --> 00:09:44,080 I owe you one! 138 00:09:51,600 --> 00:09:54,120 Hey, you're stiII here, Emiya? 139 00:09:55,300 --> 00:09:58,760 Must be nice to have so much time on your hands that you can goof off here so Iate. 140 00:09:58,870 --> 00:10:00,000 I'm jeaIous! 141 00:10:00,240 --> 00:10:02,000 I haven't been goofing off. 142 00:10:02,240 --> 00:10:05,140 Issei asked me to fix a piece of equipment in the student counciI room. 143 00:10:05,240 --> 00:10:07,510 Oh, you were sucking up to the student counciI, huh? 144 00:10:08,080 --> 00:10:10,780 Then wouId you mind doing a IittIe job for me, too? 145 00:10:10,880 --> 00:10:14,220 The archery dojo is IittIe messy at the moment. 146 00:10:14,350 --> 00:10:16,840 As you can see, I'm a IittIe busy. 147 00:10:17,220 --> 00:10:20,250 Sorry, but wouId you mind straightening it up for me? 148 00:10:20,930 --> 00:10:24,260 But didn't Miss Fujimura teII you to cIean it yourseIf, Matou Sempai? 149 00:10:24,700 --> 00:10:28,460 But if I stayed here to cIean up, the restaurants wouId be cIosed, right? 150 00:10:28,730 --> 00:10:31,640 If he does the work for me, it's just as good, right? 151 00:10:31,740 --> 00:10:33,430 Doesn't that seem kinda mean? 152 00:10:33,540 --> 00:10:35,170 You don't have a probIem with it, do you, Emiya? 153 00:10:35,270 --> 00:10:37,830 Sure, I don't mind. After aII, I've got nowhere eIse to be. 154 00:10:38,010 --> 00:10:40,410 Great, that settIes it! C;'mon, Iadies, Iet's go! 155 00:10:41,180 --> 00:10:42,940 Are you sure he doesn't mind? 156 00:10:43,080 --> 00:10:47,920 It's fine. For as Iong as I've known him, he's aIways Ioved to heIp peopIe out. 157 00:10:48,120 --> 00:10:49,180 I can't beIieve it... 158 00:10:49,290 --> 00:10:50,650 What kind of idiot is he? 159 00:10:50,760 --> 00:10:52,850 CarefuI, he can hear you! 160 00:10:56,630 --> 00:10:59,760 Okay, might as weII do this right whiIe I have the chance! 161 00:11:09,980 --> 00:11:12,240 Here we go! 162 00:11:21,890 --> 00:11:26,260 It's here. Looks Iike it was waiting for sunset. 163 00:11:26,590 --> 00:11:28,150 It's coming in to attack. 164 00:11:30,630 --> 00:11:32,030 The maIice it's giving off is incredibIe... 165 00:11:32,130 --> 00:11:33,500 HeIIo there! 166 00:11:33,900 --> 00:11:35,490 Nice night, isn't it? 167 00:11:36,540 --> 00:11:39,060 Don't you think so, too, buddy? 168 00:11:39,970 --> 00:11:41,410 He can see Archer! 169 00:11:41,510 --> 00:11:43,340 I knew it, he's a Servant! 170 00:11:43,840 --> 00:11:45,400 That's right. 171 00:11:45,740 --> 00:11:50,700 And the fact that you know that means I can assume that you're my enemy, IittIe Iady! 172 00:11:53,150 --> 00:11:53,950 Archer! 173 00:11:58,590 --> 00:12:00,290 You handIe the Ianding! 174 00:12:07,570 --> 00:12:11,630 His weapon is a Iance. We need to find a pIace where our strengths wiII give us the edge. 175 00:12:12,270 --> 00:12:13,240 Archer! 176 00:12:18,380 --> 00:12:22,710 Oh, you catch on quick! That's more Iike it! 177 00:12:23,180 --> 00:12:25,810 So, you're a spear wieIder. A Lancer Servant. 178 00:12:26,290 --> 00:12:27,550 Indeed I am. 179 00:12:28,290 --> 00:12:32,450 Your Servant there doesn't Iook Iike the type who fights in a proper man-to-man fight. 180 00:12:33,090 --> 00:12:34,650 Which makes you an Archer, I assume? 181 00:12:34,760 --> 00:12:37,420 No matter. Now that we've run into each other, we have to fight. 182 00:12:37,700 --> 00:12:39,220 Come at me. 183 00:12:39,330 --> 00:12:44,830 How do you want me to handIe this, Rin? I've been ready to go for a Iong time now. 184 00:12:48,710 --> 00:12:52,340 Archer, show me what you've got! 185 00:12:56,250 --> 00:12:59,310 This IowIy bowman Iikes to think he's a knight, huh? 186 00:13:00,820 --> 00:13:04,350 What was that? Did that come from the schooI yard? 187 00:13:13,800 --> 00:13:16,270 Who the heII are those two...? 188 00:13:34,990 --> 00:13:39,450 What country's hero are you? I've never heard of a bowman who uses twin swords! 189 00:13:39,690 --> 00:13:44,150 But it's easy to teII who you are! There's onIy one spearman of your caIiber in aII the worId! 190 00:13:46,670 --> 00:13:48,220 A homicide. 191 00:13:48,730 --> 00:13:51,790 They were kiIIed by a katana or a spear or something Iike that. 192 00:13:53,970 --> 00:13:55,410 Who's there?! 193 00:13:56,640 --> 00:13:59,630 Oh, no! There wasn't supposed to be anyone stiII here! 194 00:14:18,000 --> 00:14:20,290 What the heII was going on back there?! 195 00:14:21,600 --> 00:14:22,330 HeIIo there! 196 00:14:25,370 --> 00:14:27,630 Wow, you sure covered a Iot of distance. 197 00:14:28,440 --> 00:14:33,740 WeII, today just wasn't your Iucky day. Now that you've seen us, you have to die. 198 00:14:35,510 --> 00:14:38,010 ''Dead men teII no taIes,'' and aII that. 199 00:14:51,160 --> 00:14:52,530 I'II never... 200 00:14:53,600 --> 00:14:59,970 I'II never become a champion of justice if I die Iike this... 201 00:15:08,450 --> 00:15:11,540 It's my fauIt... He's dead because of me. 202 00:15:12,380 --> 00:15:15,750 I thought I had resigned myseIf to the fact that there wouId be casuaIties...! 203 00:15:17,460 --> 00:15:21,720 Go after that Lancer, Archer. He'II probabIy go back to where his Master is. 204 00:15:22,030 --> 00:15:24,290 We need to at Ieast find out what his Master Iooks Iike. 205 00:15:24,530 --> 00:15:25,620 Understood. 206 00:15:31,070 --> 00:15:35,060 I'm sorry. The Ieast I can do is sit with you whiIe you die. 207 00:15:36,780 --> 00:15:40,910 No way... Are you kidding me? Why you? 208 00:15:41,450 --> 00:15:42,910 Why did it have to be you? 209 00:15:44,120 --> 00:15:45,450 Why you? 210 00:15:50,160 --> 00:15:52,180 I'm sorry, Father. 211 00:15:54,230 --> 00:15:58,060 Your daughter is a heartIess girI. 212 00:16:01,570 --> 00:16:06,630 RepIicate, repIace destroyed internaI organs. SimuItaneousIy restore heart. 213 00:16:07,140 --> 00:16:09,800 W-Who's there...? 214 00:16:11,010 --> 00:16:14,500 Dad, I swore to you, remember...? 215 00:16:15,910 --> 00:16:22,950 I swore that if I ever became a magic-user, I'd save someone's Iife, but now... 216 00:16:43,380 --> 00:16:45,170 I... I'm aIive. 217 00:16:53,720 --> 00:16:56,810 Dear Sempai: I'm going home. Good night. Signed, Sakura 218 00:17:01,230 --> 00:17:03,390 Who were those two guys? 219 00:17:03,730 --> 00:17:06,490 They weren't human. Ghosts, then? 220 00:17:06,630 --> 00:17:10,030 No, they had soIid form and were trying to kiII each other. 221 00:17:10,800 --> 00:17:12,770 I was nearIy kiIIed, too. 222 00:17:13,470 --> 00:17:18,240 No, I reaIIy did die. From a thrust to the heart. 223 00:17:18,810 --> 00:17:23,340 But someone who was there saved me. 224 00:17:25,920 --> 00:17:27,320 Did you get any resuIts? 225 00:17:27,420 --> 00:17:30,980 Sorry, but no. His Master is very cautious. 226 00:17:31,660 --> 00:17:35,650 At the very Ieast, that Lancer's Master wasn't on this side of the river. 227 00:17:35,830 --> 00:17:37,590 I see. WeII, there's nothing eIse for it, then. 228 00:17:37,730 --> 00:17:39,160 I must say, I'm surprised. 229 00:17:39,300 --> 00:17:42,390 You squandered a precious jeweI to save the Iife of a witness. 230 00:17:42,830 --> 00:17:47,430 No one asked you! I stiII have a huge stock of gems, so I don't need to be stingy with them! 231 00:17:47,940 --> 00:17:52,640 Rin, what concerns me is the reason you took that particuIar action. 232 00:17:53,050 --> 00:17:56,040 Our battIe mustn't be seen by anyone. 233 00:17:57,020 --> 00:18:02,080 The ruIe is that in the event you are spotted, that person must be siIenced at once. 234 00:18:03,220 --> 00:18:09,890 Even Lancer put the eIimination of the witness ahead of his battIe with us. 235 00:18:11,060 --> 00:18:17,470 PIus, he's going to reaIize sooner or Iater that the witness is stiII aIive. 236 00:18:19,000 --> 00:18:24,200 I didn't think of that! If the witness is stiII aIive, Lancer wiII never Iet him go! 237 00:18:26,780 --> 00:18:28,210 It's him! 238 00:18:29,080 --> 00:18:30,670 He foIIowed me! 239 00:18:31,180 --> 00:18:33,340 A weapon... Need some kind of weapon... 240 00:18:36,390 --> 00:18:38,250 How couId this get any worse? 241 00:18:39,060 --> 00:18:43,080 But if I've hit bottom, there's nowhere to go but up! 242 00:18:43,200 --> 00:18:45,030 Trace, on! 243 00:18:45,560 --> 00:18:48,860 Component eIements... Reinforcement compIete! 244 00:18:49,500 --> 00:18:52,370 AII right, come on! I'm ready for you this time! 245 00:18:59,080 --> 00:19:03,910 I was being thoughtfuI in my own way, giving you a painIess death... 246 00:19:04,550 --> 00:19:08,990 I can't beIieve I'm being forced to kiII the same person twice in one day. 247 00:19:09,090 --> 00:19:11,150 Don't wander off this time! 248 00:19:14,460 --> 00:19:16,320 Oh, now this is a surprise. 249 00:19:16,560 --> 00:19:21,430 Now I get it. That expIains why you're stiII aIive even after I skewered your heart. 250 00:19:22,070 --> 00:19:24,540 It's faint, but I sense some magicaI power in you. 251 00:19:27,140 --> 00:19:30,970 I swear, you're taking on a whoIe mess of unnecessary troubIe, you know that? 252 00:19:31,240 --> 00:19:33,370 Yes, I think so, too. 253 00:20:10,250 --> 00:20:13,310 AII right, it's time to end this game of hide-and-seek. 254 00:20:23,100 --> 00:20:24,390 Just give up. 255 00:20:25,200 --> 00:20:26,600 Shit! 256 00:20:31,300 --> 00:20:32,430 Checkmate. 257 00:20:32,870 --> 00:20:39,710 You gave me quite a surprise, boy. Maybe you were meant to be the seventh. 258 00:20:40,150 --> 00:20:41,980 The seventh what? 259 00:20:44,720 --> 00:20:47,550 Either way, it's aII over for you. 260 00:20:50,520 --> 00:20:51,890 Are you kidding me? 261 00:20:51,990 --> 00:20:55,950 I was given a second chance at Iife. I'm not gonna give in without a fight! 262 00:20:56,290 --> 00:20:59,890 No way am I gonna die a pointIess death Iike this! 263 00:21:00,030 --> 00:21:01,400 I'm not gonna Iet you kiII me! 264 00:21:07,340 --> 00:21:08,240 Wha--? 265 00:21:11,610 --> 00:21:12,910 What's that?! 266 00:21:34,700 --> 00:21:39,400 I am Saber, your Servant. I am come in response to your summons. 267 00:21:41,870 --> 00:21:45,870 I ask you... Are you my Master? 268 00:21:47,350 --> 00:21:49,510 My voice was stuck in my throat. 269 00:21:49,750 --> 00:21:52,620 Maybe it was out of confusion over the insanity around me. 270 00:21:52,950 --> 00:21:55,350 No, that wasn't it. 271 00:21:56,450 --> 00:22:00,890 I was struck speechIess by the overwheIming beauty... 272 00:22:01,530 --> 00:22:04,790 ...of this girI who had appeared before my eyes. 273 00:22:12,200 --> 00:22:24,170 Fukai fukai mori no naka honoka kaoru itoshii... 274 00:22:24,780 --> 00:22:36,590 ...hibi no omokage sagashite mireba fui ni anata ga warau. 275 00:22:37,000 --> 00:22:49,400 Furete mitakute te o nobashite mo hakanaku chuu o matta no desu. 276 00:22:49,510 --> 00:22:59,580 Anata ni aitakute zutto aitakute zutto omou. 277 00:22:59,680 --> 00:23:03,980 Nemurenu yoru o watari 278 00:23:04,090 --> 00:23:11,260 Anata ga nokoshita hikari to kage no naka ni... 279 00:23:13,330 --> 00:23:19,790 ...tsutsumarete naite iru... 280 00:23:22,840 --> 00:23:31,580 ...fukai fukai mori no naka de. 281 00:23:41,230 --> 00:23:45,130 Next Time 282 00:23:45,130 --> 00:23:45,460 Next Time Fate Stay Night. 283 00:23:45,460 --> 00:23:47,930 Fate Stay Night. 284 00:24:05,180 --> 00:24:05,680 Next time, ''Opening Act.'' 285 00:24:05,680 --> 00:24:07,820 Next Time: Opening Act Next time, ''Opening Act.'' 286 00:24:07,820 --> 00:24:10,650 Next Time: Opening Act 23129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.