All language subtitles for S01E06.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,220 --> 00:03:55,186 Hallo, Rainer. 2 00:03:56,828 --> 00:04:01,910 Wolfgang heeft een ongeluk gehad. Wat? 3 00:04:02,034 --> 00:04:04,492 We weten niet wat er gebeurd is. 4 00:04:04,616 --> 00:04:07,813 Twee mensen van Göberl hebben hem vanochtend gevonden. 5 00:04:07,937 --> 00:04:12,076 Hij ligt in het ziekenhuis. Hij heeft misschien een beroerte gehad. 6 00:04:12,200 --> 00:04:14,658 Hij zal van het wildkansel gevallen zijn. 7 00:04:14,782 --> 00:04:18,430 Hij is nog niet bij bewustzijn, maar hij leeft. 8 00:04:28,926 --> 00:04:30,360 Gaat het? 9 00:04:31,918 --> 00:04:38,107 Moet ik je even brengen? - Nee, ik rij zelf wel, Rainer. Dank je. 10 00:04:59,916 --> 00:05:02,457 Ik krijg haar niet te pakken. 11 00:05:05,081 --> 00:05:06,393 Ik probeer dit nummer. 12 00:05:06,516 --> 00:05:10,246 Over tien minuten werkoverleg zoals altijd. 13 00:05:10,370 --> 00:05:12,132 Ook goedemorgen. 14 00:05:23,323 --> 00:05:26,069 Mevrouw. - Herr Winter, hoe gaat het? 15 00:05:26,193 --> 00:05:27,627 Goed, druk. 16 00:05:27,751 --> 00:05:32,095 Zegt de naam Svoboda u iets? - Nee, helemaal niets. 17 00:05:32,219 --> 00:05:34,268 Hij is van het OM en wil u dagvaarden. 18 00:05:34,392 --> 00:05:39,966 U zou de rechtsgang belemmeren en informatie achterhouden. 19 00:05:40,090 --> 00:05:44,024 Dat kleine zeikerdje. - U kent hem dus wel. 20 00:05:44,148 --> 00:05:47,755 Hoe ernstig is het? - Niks aan de hand. Deze zaak gaat voor. 21 00:05:47,879 --> 00:05:52,510 De zitting is volgende week. Ga daar heen. Ik regel een advocaat. 22 00:05:52,634 --> 00:05:56,855 Svoboda staat bekend als hardliner. Dit is niets om luchtig over te doen. 23 00:05:56,979 --> 00:05:58,945 U hoort van mij. 24 00:06:07,719 --> 00:06:09,727 Ik wilde het zo-even niet zeggen... 25 00:06:09,851 --> 00:06:14,073 maar ik ben niet onverdeeld blij met uw serie over de Krampus Killer. 26 00:06:14,196 --> 00:06:18,090 Ik werk aan een nieuw artikel. We hebben Joy's ouders geïnterviewd. 27 00:06:18,213 --> 00:06:19,976 Dat bedoel ik. U overdrijft. 28 00:06:20,099 --> 00:06:23,337 Er gebeurt al weken niks, maar u schrijft er elke dag over. 29 00:06:23,461 --> 00:06:26,165 U bent vooral aan het speculeren. 30 00:06:26,289 --> 00:06:31,331 De clickrate is verdubbeld. De oplage is gestegen, en dat in deze tijd. 31 00:06:31,455 --> 00:06:34,897 We bieden de dader een te groot platform. 32 00:06:35,021 --> 00:06:38,340 En we weten dat het hem daarom te doen is. 33 00:06:38,464 --> 00:06:43,382 Uw artikelen zijn net een thrillerserie. - Ja, en een goede ook. 34 00:06:43,506 --> 00:06:47,236 Half Europa heeft interesse. Wij schrijven er exclusief over. 35 00:06:47,360 --> 00:06:51,130 Er wordt meer geadverteerd. - Daar gaat het me niet om. 36 00:06:51,255 --> 00:06:54,410 We zijn journalisten. We doen niet aan legendevorming. 37 00:06:54,616 --> 00:06:59,657 Het is geen legende. Hij is met iets nieuws bezig. 38 00:06:59,781 --> 00:07:03,224 Ik heb zo'n voorgevoel. Geloof me, hij gaat weer toeslaan. 39 00:07:04,905 --> 00:07:07,650 U bedoelt dat er weer mensen zullen omkomen. 40 00:07:12,243 --> 00:07:13,758 Wat wilt u dat ik doe? 41 00:07:14,907 --> 00:07:17,489 Moet ik naar een andere krant gaan? 42 00:07:21,343 --> 00:07:23,187 Goed. 43 00:07:23,312 --> 00:07:25,728 Laat me dan m'n werk doen. 44 00:07:41,143 --> 00:07:43,848 Hallo. Uw kaartje, alstublieft. 45 00:08:01,968 --> 00:08:06,066 In Bad Reichenhall is een vrouw aangereden. 46 00:08:06,191 --> 00:08:09,018 De automobilist is doorgereden. 47 00:08:09,142 --> 00:08:11,190 Onderzoek is gaande. - Verder? 48 00:08:11,314 --> 00:08:16,848 Vanochtend heeft een boswachter een illegaal geparkeerd busje gezien. 49 00:08:19,719 --> 00:08:25,579 Het rare is dat het twee kentekens had. Voor en achter verschilden. 50 00:08:29,188 --> 00:08:31,482 Het busje leek gestolen. - Leek? 51 00:08:31,606 --> 00:08:38,287 Het is een busje van een winkelcentrum. Alleen is hun wagenpark compleet. 52 00:08:50,259 --> 00:08:55,013 Wat voor winkelcentrum? - Salzarkaden, vlak bij de luchthaven. 53 00:08:55,137 --> 00:08:58,456 Dat is wat voor het Cyber Eye. Daar gaan kapitalen naartoe. 54 00:08:58,579 --> 00:09:01,653 Laat ze internet afspeuren. - Ik ga bellen. 55 00:09:23,709 --> 00:09:25,676 Hoe zit dat met die auto? 56 00:09:25,799 --> 00:09:27,643 Welke auto? - Die ontploft is? 57 00:09:27,768 --> 00:09:30,226 De FO is ermee bezig. Ik ga even langs. 58 00:09:30,350 --> 00:09:33,915 Prima. Verder nog? - Ja, de uitslag van het DNA-onderzoek. 59 00:09:50,805 --> 00:09:56,626 Goedemorgen, Herr Winter. Hebt u Ellie gezien? Ik krijg haar niet te pakken. 60 00:09:58,020 --> 00:09:59,455 Ze komt heus wel. 61 00:10:00,889 --> 00:10:04,086 Is er iets bekend over de handschriftanalyse? 62 00:10:04,211 --> 00:10:07,940 Dat heeft niks opgeleverd. - Shit. 63 00:10:08,064 --> 00:10:12,039 Dat was het dan wat Dat. Sec betreft. Ik heb net met het OM gesproken. 64 00:10:12,163 --> 00:10:16,549 Als er geen concreet bewijs is, richten we ons op de huidige zaken. 65 00:10:16,672 --> 00:10:18,107 Komt voor elkaar. 66 00:10:38,440 --> 00:10:40,653 Waarom staat die auto hier? 67 00:10:41,801 --> 00:10:45,900 Ik moet m'n auto laden. - Daarvoor moet u boven zijn. 68 00:10:47,090 --> 00:10:52,253 Nee, het kost die nieuwe een uur om haar computer aan te zetten. 69 00:10:52,377 --> 00:10:54,139 Wat een kluns. 70 00:10:55,534 --> 00:10:57,295 Dag. - Ciao. 71 00:12:01,411 --> 00:12:04,648 Ach, papa. Wat heb je uitgespookt? 72 00:12:59,663 --> 00:13:03,473 Het zal best dat zij de verklaringen gelezen heeft, ik wil ze nu lezen. 73 00:13:03,597 --> 00:13:06,179 Wat is het probleem? 74 00:13:06,303 --> 00:13:10,812 Het is 10 uur. Natuurlijk ben ik op het bureau. Doei. 75 00:13:10,936 --> 00:13:15,566 Cyber Eye heeft wat gevonden. Trefwoord: Salzarkaden. 76 00:13:15,691 --> 00:13:22,126 Er is iemand die via sociale media en platforms allerlei oproepen doet. 77 00:13:22,250 --> 00:13:23,888 In gewone taal graag. 78 00:13:24,012 --> 00:13:29,463 Het gaat steeds om hetzelfde: de kerstuitverkoop van Salzarkaden. 79 00:13:29,587 --> 00:13:32,538 De bron van de campagne zijn valse accounts. 80 00:13:36,639 --> 00:13:39,343 Bij Salzarkaden weten ze van niks. 81 00:13:39,467 --> 00:13:43,811 De uitverkoop is pas na de kerst, en die onlinecampagne zegt ze ook niks. 82 00:13:43,935 --> 00:13:47,008 Ze vragen zich alleen af wat er allemaal aan de hand is. 83 00:13:50,125 --> 00:13:52,297 Heller. Ophangen. 84 00:13:52,421 --> 00:13:55,248 Hoe zit dat met de auto in het bos? Wat zei de FO? 85 00:13:55,373 --> 00:13:59,102 Iemand heeft met springstof geëxperimenteerd. 86 00:13:59,226 --> 00:14:02,709 Bel Stocker. Laat haar naar Salzarkaden gaan. 87 00:14:02,833 --> 00:14:05,456 Bel Stadlober. Er komt 'n aanslag met 'n busje. 88 00:14:05,579 --> 00:14:07,464 Wat voor aanslag? Waar? 89 00:14:07,588 --> 00:14:10,006 Waar? - Salzarkaden. 90 00:14:10,130 --> 00:14:15,786 Dat interesseert me nu geen reet. Ontruim de boel meteen. Nu. 91 00:14:32,717 --> 00:14:36,815 Sven, ik weet het. Het spijt me. Ik kom eraan. 92 00:14:38,210 --> 00:14:39,645 Wat? 93 00:14:41,694 --> 00:14:43,130 Waar? 94 00:14:45,138 --> 00:14:50,590 Ellie, hij bereidt een aanslag voor. Salzarkaden. Vermoedelijk een bom. 95 00:14:50,713 --> 00:14:52,844 Een bom past niet in het patroon. 96 00:14:52,968 --> 00:14:56,902 Hij gaat steeds een stap verder. Hoe maakt hem niet uit. 97 00:14:57,026 --> 00:15:00,059 Hij wil aandacht, en dit wordt groot nieuws. 98 00:15:01,495 --> 00:15:07,315 Voorkom dat er paniek ontstaat. Laat de mensen rustig naar buiten gaan. 99 00:15:07,439 --> 00:15:13,054 Het is niet zeker, maar we nemen geen risico. M'n mensen komen eraan. 100 00:15:17,154 --> 00:15:21,703 Ik ben zo bij het industrieterrein. Jij? - De snelweg van Berchtesgaden. 101 00:15:29,370 --> 00:15:33,345 Ik ben er bijna. Hoe zit dat? Waarom hoor ik niks van jullie? 102 00:15:33,470 --> 00:15:36,379 Is de tent nu geëvacueerd, of niet? 103 00:15:37,282 --> 00:15:40,725 Kom op, rijden. Rijden. 104 00:18:00,103 --> 00:18:02,807 Z'n beentjes waren verwrongen. 105 00:18:04,202 --> 00:18:08,874 Z'n ogen... Ik had het gevoel dat hij me aankeek. 106 00:18:10,515 --> 00:18:15,966 Z'n mond stond open, alsof hij net iets wilde zeggen. 107 00:18:16,090 --> 00:18:18,630 Maar hij had de tijd er niet meer voor. 108 00:18:20,805 --> 00:18:24,575 Z'n jack zat onder het bloed. Z'n handjes waren verbrand. 109 00:18:24,699 --> 00:18:26,460 Z'n haar... 110 00:18:32,775 --> 00:18:34,741 Hij was nog zo klein. 111 00:18:42,531 --> 00:18:45,072 Toen moest ik het z'n vader vertellen. 112 00:18:47,942 --> 00:18:52,450 Die reageerde helemaal niet. Hij keek me alleen aan. 113 00:18:56,551 --> 00:18:58,640 Hij geloofde me niet. 114 00:19:02,741 --> 00:19:04,256 Hij is er. 115 00:19:41,561 --> 00:19:43,037 Ellie. 116 00:21:04,614 --> 00:21:06,417 Winter. Stuur assistentie. 117 00:21:06,541 --> 00:21:10,639 Ik achtervolg een verdachte bij de rivier achter het winkelcentrum. 118 00:21:27,283 --> 00:21:28,963 Klootzak. 119 00:21:41,672 --> 00:21:43,188 Shit. 120 00:23:25,181 --> 00:23:27,599 Ik heb gewacht met het eten. 121 00:23:28,747 --> 00:23:30,591 Ik heb gekookt. 122 00:23:32,723 --> 00:23:34,362 Ik heb geen trek. 123 00:23:35,798 --> 00:23:38,339 Ik kan het later opwarmen. 124 00:23:53,507 --> 00:23:56,909 Terreur in Oostenrijk tientallen gewonden bij aanslag 125 00:23:57,812 --> 00:24:01,541 God. Is dat hier gebeurd? 126 00:24:03,674 --> 00:24:05,394 Kind omgekomen bij aanslag 127 00:24:05,518 --> 00:24:06,951 Is er een kind dood? 128 00:24:07,076 --> 00:24:09,493 Kind dood uit de puinhopen gehaald 129 00:24:11,626 --> 00:24:16,053 Het had nog veel erger kunnen zijn. Veel erger. 130 00:24:16,177 --> 00:24:22,037 Het valt mee. Een dode valt mee. - Maar het is gruwelijk. 131 00:24:23,186 --> 00:24:26,874 Natuurlijk is het gruwelijk. Het leven is gruwelijk. 132 00:24:26,999 --> 00:24:30,728 Er gaan elke dag onschuldige kinderen dood. 133 00:24:30,852 --> 00:24:35,073 Vind je het niet interessant dat iedereen ineens vol aandacht is? 134 00:24:35,197 --> 00:24:40,198 Alle nieuwszenders doen verslag, en ineens luisteren de mensen weer. 135 00:24:40,322 --> 00:24:46,552 Milica, miljoenen mensen krijgen dit te zien. Het is wereldnieuws. 136 00:24:46,675 --> 00:24:49,298 Dit gaat de hele wereld over. 137 00:24:54,423 --> 00:24:56,144 Maar je hebt gelijk. 138 00:24:57,539 --> 00:24:59,546 Natuurlijk is het gruwelijk. 139 00:25:02,662 --> 00:25:05,122 Het is om bang van te worden. 140 00:25:05,245 --> 00:25:10,286 Maar hier ben je veilig. Je hoeft niet bang te zijn. Jij niet. 141 00:25:12,911 --> 00:25:15,247 Ik moet nog aan het werk. 142 00:25:38,779 --> 00:25:40,253 En? 143 00:25:41,443 --> 00:25:43,778 Niks. 144 00:25:43,902 --> 00:25:49,148 Ze hebben het hele bos uitgekamd. De wegen zijn nog steeds versperd. 145 00:25:50,297 --> 00:25:55,215 Nu hebben we de politiek bij de kloten. We moeten snel zijn. 146 00:25:56,610 --> 00:25:58,700 Dit heeft Heller opgesteld. 147 00:26:01,324 --> 00:26:05,464 Dit zijn mensen die onlangs hier in de buurt kunstmest hebben gekocht. 148 00:26:05,588 --> 00:26:08,948 Voor die hoeveelheden heb je een vergunning nodig. 149 00:26:09,072 --> 00:26:14,482 En hij is vier jaar geleden in Linz in een bejaardentehuis overleden. Dat is hem. 150 00:26:15,877 --> 00:26:18,951 Het is een spook. Hij laat geen sporen achter. 151 00:26:19,075 --> 00:26:21,779 Het is geen spook. 152 00:26:21,903 --> 00:26:24,730 Het is iemand van vlees en bloed, zoals jij en ik. 153 00:26:24,855 --> 00:26:28,871 Ik heb hem in z'n ogen gekeken. Ik heb hem geroken. De schoft. 154 00:26:28,995 --> 00:26:33,257 We krijgen hem wel. Ik zweer je dat we hem krijgen. 155 00:26:40,309 --> 00:26:46,170 Onze mensen zijn 24 uur per dag op straat, en dan komen jullie hier... 156 00:27:18,065 --> 00:27:22,450 Allereerst zijn we in onze gedachten bij de slachtoffers. 157 00:27:22,574 --> 00:27:25,442 We bedanken onze Duitse collega's voor hun hulp. 158 00:27:25,566 --> 00:27:31,386 Vandaag kunnen we u alleen informeren over zaken waarvan we zeker zijn. 159 00:27:31,510 --> 00:27:34,173 Komen er politieke gevolgen? 160 00:27:35,322 --> 00:27:38,601 Die zullen er aan beide zijden zeker zijn. 161 00:27:38,725 --> 00:27:41,552 Het zijn gruwelijke beelden. 162 00:27:41,677 --> 00:27:45,979 We schakelen live met de onafhankelijke journalist Charles Turek. 163 00:27:46,144 --> 00:27:49,095 Herr Turek, dank u voor dit gesprek. 164 00:27:49,219 --> 00:27:53,235 Morgen zijn de verkiezingen. Wat vindt u van de aanslag? 165 00:27:53,359 --> 00:27:58,482 Hoe kunt u over politiek beginnen als er zoiets vreselijks is gebeurd? 166 00:27:58,606 --> 00:28:05,001 Het was voor alle betrokkenen, ook voor onze agenten, een vreselijke aanblik. 167 00:28:05,125 --> 00:28:09,961 Ik reageer nu niet als kandidaat, maar als mens. 168 00:28:10,084 --> 00:28:13,117 We volgen tal van sporen. 169 00:28:13,242 --> 00:28:18,897 Daarover kunnen we op dit moment geen nadere mededelingen doen. 170 00:28:20,046 --> 00:28:24,883 U denkt dat de Krampus Killer niet zomaar een gek met een masker is. 171 00:28:25,006 --> 00:28:28,941 Dat klopt. Het is een gevaarlijke politieke activist. 172 00:28:29,065 --> 00:28:33,655 Hij heeft een doel voor ogen waarvoor hij geen middel schuwt. 173 00:28:33,779 --> 00:28:38,574 Ik ben diep, diep geschokt. 174 00:28:38,698 --> 00:28:41,608 M'n gedachten gaan uit naar de mensen. 175 00:28:41,732 --> 00:28:48,576 De Duitse en Oostenrijkse politie zoeken met man en macht naar de dader. 176 00:28:48,701 --> 00:28:54,848 Hoe komt de dader aan de componenten om zo'n krachtige bom te maken? 177 00:28:54,973 --> 00:28:58,743 De autobom was van eigen makelij. 178 00:28:59,933 --> 00:29:03,498 Meer kunnen we daarover op dit moment niet zeggen. 179 00:29:03,622 --> 00:29:07,187 Ik heb een vraag voor Frau Stocker en Herr Winter. 180 00:29:07,311 --> 00:29:14,279 Hoe kan het dat u nog steeds geen idee hebt van de identiteit van de dader? 181 00:29:18,133 --> 00:29:24,159 U kunt ervan op aan dat Frau Stocker en haar Oostenrijkse collega Herr Winter... 182 00:29:24,283 --> 00:29:27,602 al het mogelijke gedaan hebben... 183 00:29:27,727 --> 00:29:34,038 Misschien zijn ze niet opgewassen tegen zo'n slimme politiek gemotiveerde dader. 184 00:29:34,162 --> 00:29:39,818 De man is een terrorist. - We onderzoeken de zaak zorgvuldig. 185 00:29:39,942 --> 00:29:43,016 U schrijft over iets wat u niet snapt. Wat weet u ervan? 186 00:29:43,140 --> 00:29:45,475 Te weinig, want u vertelt ons niks. 187 00:29:45,600 --> 00:29:51,871 Goed, dan zal ik u iets vertellen, zodat u niks meer hoeft te verzinnen. 188 00:29:51,995 --> 00:29:57,282 Deze man is geen terrorist. Hij handelt niet uit politieke of religieuze motieven. 189 00:29:57,406 --> 00:30:00,233 Het is een sadist en een narcist. 190 00:30:00,357 --> 00:30:06,382 Hij heeft een belachelijk idee uitgewerkt om z'n sadisme te rechtvaardigen. 191 00:30:06,506 --> 00:30:11,547 Onder het mom van maatschappijkritiek vermoordt hij onschuldige kinderen. 192 00:30:11,671 --> 00:30:16,425 Maak hem niet groter dan hij is, alleen omdat u z'n uitverkoren biograaf bent. 193 00:30:16,549 --> 00:30:22,042 Het is een boosaardige lafaard die het niet waard is om over te schrijven. 194 00:30:33,029 --> 00:30:37,824 Het is een boosaardige lafaard die het niet waard... 195 00:30:53,977 --> 00:30:57,788 Ben je nu helemaal de weg kwijt? Hoezo drink je water? 196 00:30:57,911 --> 00:31:02,133 Ik heb het druk. Wat wil je? We hadden toch een afspraak. 197 00:31:02,257 --> 00:31:06,273 Het is persoonlijk. - Een boef als jij, is altijd aan het werk. 198 00:31:07,914 --> 00:31:10,988 Califati weet het van de dagvaarding. 199 00:31:11,111 --> 00:31:15,087 Het OM van Wenen. Wat willen ze van je? 200 00:31:16,236 --> 00:31:18,858 Hebben jullie een nieuwe mol? 201 00:31:21,975 --> 00:31:27,426 Hij is lang niet zo sympathiek als jij. - Hij hoeft zich geen zorgen te maken. 202 00:31:27,550 --> 00:31:33,739 Doe geen domme dingen. Je kent hem. Hij wil niet dat het ingewikkeld wordt. 203 00:31:33,863 --> 00:31:36,936 Hij kent ook voor jou geen genade. 204 00:31:39,561 --> 00:31:42,511 Niets aan het handje. Kalm maar. 205 00:31:44,153 --> 00:31:45,832 Kalm, heel goed. 206 00:31:47,473 --> 00:31:49,358 Zo zie je er ook uit. 207 00:32:42,650 --> 00:32:45,560 Ik heb me bij de persconferentie vergaloppeerd. 208 00:32:45,683 --> 00:32:48,634 Waarom heb je me niet over je vader verteld? 209 00:33:37,376 --> 00:33:39,179 Privé en vertrouwelijk deel 1 210 00:33:39,303 --> 00:33:41,756 Wat zeg je tegen haar als je naar mij gaat? 211 00:33:41,885 --> 00:33:44,836 Ik ben bij haar weg. Ik slaap op het werk. 212 00:33:44,960 --> 00:33:47,173 Je kunt altijd hier slapen. 213 00:33:47,296 --> 00:33:49,632 Privé en vertrouwelijk deel 2 214 00:34:02,382 --> 00:34:04,554 wat een heerlijke nacht elke minuut 215 00:34:04,677 --> 00:34:09,186 ik hou van je. 216 00:34:23,617 --> 00:34:25,871 Ik heb me te lang schuilgehouden. 217 00:34:27,757 --> 00:34:31,568 Wat zeg je? - Ik moet nodig naar huis. 218 00:34:32,717 --> 00:34:35,544 Ik moet m'n moeder wat van me laten horen. 219 00:34:37,719 --> 00:34:39,521 Ik snap het. 220 00:34:41,408 --> 00:34:45,588 Maar eerlijk gezegd is dit niet bepaald het juiste moment. 221 00:34:46,983 --> 00:34:48,827 Ik heb het nieuws gezien. 222 00:34:50,714 --> 00:34:53,705 Het is linke soep. Het wemelt van de politie. 223 00:34:53,829 --> 00:34:56,041 Ik moet het proberen. 224 00:34:56,985 --> 00:35:01,453 Het staatje natuurlijk vrij om te gaan. Je bent niet m'n gevangene. 225 00:35:04,323 --> 00:35:06,249 Ik bedoel alleen maar. 226 00:35:06,373 --> 00:35:11,414 De politie kamt de omgeving uit. Overal zijn wegversperringen. 227 00:35:11,538 --> 00:35:15,514 Ze controleren iedereen. - Maar vrouwen niet. 228 00:35:15,637 --> 00:35:20,637 Dat klopt toch. De moordenaar is een man. Dat is wat ze zeggen. 229 00:35:23,508 --> 00:35:28,631 Ik wil je graag beschermen tegen de hele buitenwereld... 230 00:35:28,755 --> 00:35:31,296 juist als de wereld gek is geworden. 231 00:35:32,937 --> 00:35:35,928 Je moet dat spek proeven. Echt. 232 00:35:51,343 --> 00:35:54,293 Frau Stocker, hebt u commentaar? 233 00:35:54,417 --> 00:35:58,146 Was u ten tijde van de aanslag bij uw leidinggevende? 234 00:36:12,577 --> 00:36:16,266 Goed dat je er bent. De dader is nog door niemand herkend. 235 00:36:16,389 --> 00:36:22,169 Maar het busje heeft hij online gekocht en betaald van een bitcoinrekening. 236 00:36:22,292 --> 00:36:25,366 De autosleutels zijn naar een postbus gestuurd. 237 00:36:25,490 --> 00:36:28,113 Die had hij onder een valse naam. 238 00:36:28,237 --> 00:36:35,286 Daarheen zijn vast ook de spullen gestuurd: wapens, chemicaliën, gif. 239 00:36:35,411 --> 00:36:37,213 Wat is er? 240 00:36:38,362 --> 00:36:41,641 Affaire in plaats van boevenjacht politie onder vuur 241 00:36:45,249 --> 00:36:47,133 Shit. 242 00:36:58,859 --> 00:37:03,080 Voor alle duidelijkheid, dat heeft hij niet van mij. 243 00:37:04,229 --> 00:37:06,851 Vergeet het gewoon. 244 00:37:06,976 --> 00:37:11,648 Uiteindelijk maakt het niemand wat uit. We moeten die vent pakken. 245 00:37:23,905 --> 00:37:29,316 We moeten ons focussen. Morgen kan niemand 't nog wat schelen. 246 00:37:31,694 --> 00:37:34,030 Morgen is de vierde adventzondag. 247 00:37:37,188 --> 00:37:39,769 Je gaat me nu niet instorten. 248 00:37:39,894 --> 00:37:44,360 Je mag het niet opgeven. Beheers je. Ik heb je nodig. 249 00:42:01,062 --> 00:42:02,497 Goedemorgen. 250 00:42:08,032 --> 00:42:12,909 Je staat te trillen. Heb je het koud? - Alleen koude handen. 251 00:42:13,811 --> 00:42:15,614 Ik zal vuur maken. 252 00:42:25,125 --> 00:42:29,429 Trek iets warms aan. Ik maak ontbijt. - Ja, dank je. 253 00:43:08,988 --> 00:43:11,447 Morgen gaat ook de laatste kaars aan. 254 00:43:16,818 --> 00:43:18,539 Ga zitten. 255 00:43:23,623 --> 00:43:25,344 Luister. 256 00:43:27,230 --> 00:43:29,197 Ik heb eens zitten denken. 257 00:43:30,838 --> 00:43:35,346 Ik wil je helpen om een echte baan te vinden... 258 00:43:35,470 --> 00:43:41,372 en een verblijfsvergunning, alles wat je voor een legaal verblijf nodig hebt. 259 00:43:41,496 --> 00:43:43,217 Echt waar? 260 00:43:44,857 --> 00:43:47,931 Waarom wil je dat doen? 261 00:43:48,055 --> 00:43:51,006 Ik heb je graag om me heen. 262 00:43:51,130 --> 00:43:56,129 Je hebt een goede invloed op m'n werk. Ik schiet ineens ontzettend op. 263 00:44:00,722 --> 00:44:02,935 We zijn een goed team. 264 00:44:06,052 --> 00:44:11,174 Dat is fijn. Maar ik moet m'n moeder bellen en haar op de hoogte brengen. 265 00:44:11,298 --> 00:44:14,577 Maar ik heb hier geen bereik. 266 00:44:17,694 --> 00:44:20,152 Het bereik is hier heel slecht. 267 00:44:20,276 --> 00:44:24,333 Daarom moet ik naar het dorp om m'n moeder te bellen. 268 00:44:32,123 --> 00:44:34,254 Ik wil je iets laten zien. 269 00:44:38,600 --> 00:44:40,034 Kom. 270 00:44:43,642 --> 00:44:45,978 Hier. Kom. 271 00:44:56,073 --> 00:44:57,508 Kijk. 272 00:44:58,071 --> 00:45:00,366 Ik heb me voorbereid. 273 00:45:00,490 --> 00:45:04,466 We kunnen zelfvoorzienend leven als het zover is. 274 00:45:04,590 --> 00:45:07,253 Jij en ik, als je wilt. 275 00:45:08,894 --> 00:45:13,443 Waterfilters, beschermende pakken, gasmaskers. 276 00:45:13,568 --> 00:45:16,928 Kom, we gaan even passen. 277 00:45:30,374 --> 00:45:34,063 Kijk, hij zit je als gegoten. 278 00:45:35,950 --> 00:45:37,752 Voorzichtig. 279 00:45:46,280 --> 00:45:50,337 Dank je dat je me beschermt. 280 00:45:52,224 --> 00:45:55,174 Dat spreekt toch vanzelf. 281 00:46:34,939 --> 00:46:38,628 Politiemeldkamer. Wat kan ik voor u doen? 282 00:46:38,751 --> 00:46:43,628 Hallo. Hoort u mij? - De Krampusmoordenaar. 283 00:46:43,753 --> 00:46:46,417 Waar hebt u het over? - Hij wil me vermoorden. 284 00:46:46,540 --> 00:46:50,598 Kunt u me zeggen waar u bent? - Dat weet ik niet. 285 00:47:20,983 --> 00:47:25,983 Vertaling: Ben Zuidema BTI Studios Resync : Orange Gedownload van opensubtitles.org 23676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.