All language subtitles for Bosch.S07E03-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,315 --> 00:01:05,608 Oh, shit! 2 00:01:06,901 --> 00:01:09,487 Know what they do to kid killers in the county? 3 00:01:09,528 --> 00:01:11,238 Nobody was supposed to get hurt. 4 00:01:11,280 --> 00:01:13,157 I didn't hear you. 5 00:01:13,199 --> 00:01:15,743 No one was supposed to get hurt. 6 00:01:22,958 --> 00:01:26,128 You burn down a building, and no one's supposed to get hurt? 7 00:01:26,170 --> 00:01:27,922 How's that work? 8 00:01:27,963 --> 00:01:29,548 We were just sending a message. 9 00:01:29,590 --> 00:01:31,967 A message. 10 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 From who? Don't dance with me, ese. 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,181 La Mayorista. 12 00:01:37,223 --> 00:01:38,641 You take orders from a woman? 13 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Fuck you, cabrón. 14 00:01:40,726 --> 00:01:42,394 She tell you to burn that building? 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,480 No. 16 00:01:44,522 --> 00:01:46,649 Hell no. She didn't tell us nothing. 17 00:01:48,067 --> 00:01:49,235 Who did? 18 00:01:50,319 --> 00:01:53,155 You just did it on your own? 19 00:01:53,197 --> 00:01:54,615 I don't believe that. 20 00:01:54,657 --> 00:01:55,991 Hey. 21 00:01:56,033 --> 00:01:59,161 Who told you to burn that building? 22 00:01:59,203 --> 00:02:01,622 - Huh? Your boy Trey Trey? - It's... 23 00:02:01,664 --> 00:02:02,957 Peña? 24 00:02:03,999 --> 00:02:05,501 This some Las Palmas bullshit? 25 00:02:05,543 --> 00:02:07,878 You just do anything they say? Huh? 26 00:02:07,920 --> 00:02:08,878 You their bitch? 27 00:02:08,879 --> 00:02:10,215 Nah. 28 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 They cut you loose, ese. 29 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 You're on your own. 30 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Women and children, ese. 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,598 Women and children. 32 00:02:20,766 --> 00:02:22,184 You live with that? 33 00:02:54,300 --> 00:02:56,635 - ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ - ♪ Can't let go ♪ 34 00:02:56,677 --> 00:02:59,054 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 35 00:02:59,096 --> 00:03:01,891 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 36 00:03:01,932 --> 00:03:04,602 - ♪ Can't let go ♪ - ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 37 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 - ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ - ♪ Can't let go, can't let go ♪ 38 00:03:07,730 --> 00:03:09,982 ♪ Got a feeling that I can't let go ♪ 39 00:03:10,024 --> 00:03:12,752 - ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ - ♪ Can't let go, can't let go ♪ 40 00:03:12,776 --> 00:03:14,820 ♪ Can't let go ♪ 41 00:03:27,166 --> 00:03:30,169 ♪ Like me ♪ 42 00:03:33,505 --> 00:03:35,215 Couldn't get him to go there. 43 00:03:35,257 --> 00:03:36,884 He wanted to, but... 44 00:03:36,926 --> 00:03:39,219 - Scared shitless of eMe. - I would be. 45 00:03:39,261 --> 00:03:42,431 Trejo won't talk, and Alvarez won't give him up. 46 00:03:42,473 --> 00:03:43,766 Doesn't matter. 47 00:03:43,807 --> 00:03:45,851 We can tie them both to the car. 48 00:03:45,893 --> 00:03:47,311 Thanks. 49 00:03:58,781 --> 00:04:02,284 eMe must be wondering how stand-up Alvarez is. 50 00:04:02,326 --> 00:04:03,595 Alvarez probably wondering the same thing. 51 00:04:03,619 --> 00:04:05,120 Somebody gave them marching orders. 52 00:04:05,162 --> 00:04:06,747 Peña probably. 53 00:04:06,789 --> 00:04:08,248 La Mayorista may be in on it, 54 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 but these guys don't work for her. 55 00:04:09,667 --> 00:04:11,043 Yeah, where can we find her? 56 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Got a tip this morning. 57 00:04:35,567 --> 00:04:37,611 Warrant to search your premises. 58 00:04:37,653 --> 00:04:39,655 Warrant for what? I'm just visiting a friend. 59 00:04:39,697 --> 00:04:40,966 - You can let us in... - Or we can 60 00:04:40,990 --> 00:04:42,425 hook you up in front of the whole neighborhood, 61 00:04:42,449 --> 00:04:43,826 break the door down. Your call. 62 00:04:46,537 --> 00:04:47,621 Good choice. 63 00:04:47,663 --> 00:04:49,248 Sons of bitches. 64 00:04:49,289 --> 00:04:51,166 Need to check your purse. 65 00:05:02,594 --> 00:05:03,929 It's legal. 66 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 Anybody inside? 67 00:05:07,266 --> 00:05:08,559 Keep an eye on her. 68 00:05:13,397 --> 00:05:14,982 Some charmer, your partner. 69 00:05:15,024 --> 00:05:16,608 Don't talk. 70 00:05:22,031 --> 00:05:24,116 Clear. 71 00:05:24,158 --> 00:05:25,367 Clear. 72 00:05:28,787 --> 00:05:30,581 Clear. 73 00:05:35,794 --> 00:05:38,839 I took befores. You guys start in here. 74 00:06:17,711 --> 00:06:19,088 Hey. Break it up. 75 00:06:19,129 --> 00:06:20,339 Señora, go home. 76 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 Go on. Go on home. 77 00:06:21,799 --> 00:06:23,050 Vamos. 78 00:06:26,053 --> 00:06:27,221 You on duty or what? 79 00:06:27,262 --> 00:06:29,598 Texting LaTonya about kid pickup. 80 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 School stuff, sorry. 81 00:06:35,437 --> 00:06:38,065 That one's not mine. 82 00:06:38,107 --> 00:06:39,542 So what do you think they were talking about? 83 00:06:39,566 --> 00:06:41,193 La Mayorista and her neighbor. 84 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Got a guess? 85 00:06:43,278 --> 00:06:45,197 I don't know. 86 00:06:45,239 --> 00:06:46,299 Keeping their stories straight? 87 00:06:46,323 --> 00:06:48,200 Issuing orders? 88 00:06:48,242 --> 00:06:49,993 Wild guess: calling a lawyer? 89 00:06:50,035 --> 00:06:51,703 It was in Spanish. 90 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 No shit. 91 00:07:01,171 --> 00:07:03,257 Get your fucking head in the game. 92 00:07:18,564 --> 00:07:20,440 Vega. Let's do this. 93 00:07:22,526 --> 00:07:24,736 Bosch asked me to sit in. 94 00:07:24,778 --> 00:07:26,280 Woman-to-woman. 95 00:07:26,321 --> 00:07:27,698 She speaks Spanish. 96 00:07:28,323 --> 00:07:29,323 More or less. 97 00:07:29,491 --> 00:07:31,076 Smart. 98 00:07:31,118 --> 00:07:33,620 Jerry, why don't you sit this one out. 99 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Tell me about him. 100 00:07:50,554 --> 00:07:52,014 - I can't. - Why not? 101 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 I don't know this person. 102 00:07:53,974 --> 00:07:56,435 - Pedro Alvarez. - No. Sorry. 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,854 He says the fire was your idea. 104 00:07:58,896 --> 00:08:00,772 You wanted to send a message. 105 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 About what? To whom? 106 00:08:04,443 --> 00:08:05,611 A warning. 107 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 To the manager. 108 00:08:07,738 --> 00:08:09,573 To back off, let you sell your drugs. 109 00:08:09,615 --> 00:08:11,617 I don't sell drugs. I sell real estate. 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 Whose cocaine we confiscate this morning? 111 00:08:14,328 --> 00:08:16,371 - Not mine. - Your apartment. 112 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Not mine either. 113 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 No? Then whose? 114 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 A friend. I house-sit, feed the cat. 115 00:08:22,794 --> 00:08:24,254 I didn't see a cat there. 116 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 I know. I'm worried sick. 117 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 Your friend's name? 118 00:08:28,383 --> 00:08:30,135 Maria Sanchez. 119 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 That's like saying Jane Smith. 120 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 You're wasting my time. 121 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 You want to take the weight for five murders? 122 00:08:40,437 --> 00:08:41,939 I'm sorry, I don't understand 123 00:08:41,980 --> 00:08:43,523 a word you're saying. Speak English. 124 00:08:44,483 --> 00:08:47,444 Be smart. You can make a deal. 125 00:08:47,486 --> 00:08:50,697 Why would I have to make a deal? I don't know anything. 126 00:08:50,739 --> 00:08:52,366 Best chance you're gonna get. 127 00:08:52,407 --> 00:08:54,117 I was stupid enough to believe that, 128 00:08:54,159 --> 00:08:55,577 I'd still be stuck in the barrio. 129 00:08:59,498 --> 00:09:01,291 Her lawyer's here. 130 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 Nice try. 131 00:09:04,670 --> 00:09:07,256 Let's see how funny you think it is when you're sitting in jail. 132 00:09:07,297 --> 00:09:08,465 No, no, no. 133 00:09:08,507 --> 00:09:11,385 I want her released immediately. 134 00:09:11,426 --> 00:09:13,387 We have enough PC to hold her for the weekend. 135 00:09:13,428 --> 00:09:17,349 She can sit and reflect on her sins for a couple of days. 136 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 My regards to eMe. 137 00:09:34,449 --> 00:09:35,826 Clock's ticking. 138 00:09:46,044 --> 00:09:47,462 Fuck me. 139 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 Rustic splendor. 140 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Is, uh, this what they call a Craftsman? 141 00:09:55,971 --> 00:09:58,015 Charming canyon cottage. 142 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Perfect for the white-collar felon trying to avoid 143 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 a media feeding frenzy while his lawyer does her level best 144 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 to keep his ass out of jail. 145 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Alleged. Alleged felon. 146 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 Whose side are you on? 147 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Yours. What about you? 148 00:10:10,694 --> 00:10:11,987 Tough crowd. 149 00:10:12,029 --> 00:10:13,405 Well, that's why you hired me. 150 00:10:13,447 --> 00:10:14,948 Yeah, I'm having second thoughts. 151 00:10:23,165 --> 00:10:25,542 You know what? I-I think I just... 152 00:10:25,584 --> 00:10:27,919 I'll stay in Bel Air. I can deal with the media. 153 00:10:27,961 --> 00:10:30,339 It's not just the media I'm protecting you from, Vincent. 154 00:10:30,380 --> 00:10:31,757 The government's not happy 155 00:10:31,798 --> 00:10:33,884 the judge gave you a bargain-basement bail. 156 00:10:33,925 --> 00:10:36,636 Excuse me? A million and a half? 157 00:10:36,678 --> 00:10:39,431 And the first wave of media about your case 158 00:10:39,473 --> 00:10:41,350 created a second wave of victims. 159 00:10:41,391 --> 00:10:43,560 They're coming out of the woodwork. 160 00:10:43,602 --> 00:10:45,103 So what? It's all one case, right? 161 00:10:45,145 --> 00:10:48,482 It is, but more victims means more charges, 162 00:10:48,523 --> 00:10:50,609 and they can arrest you again. 163 00:10:50,650 --> 00:10:53,278 And the prosecutor will say to the judge, "Your Honor, 164 00:10:53,320 --> 00:10:55,781 the more charges, the more likely the defendant will flee. 165 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 This time we're asking for no bail." 166 00:10:57,366 --> 00:10:58,950 They can fucking do that? 167 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 They're the government. 168 00:11:00,744 --> 00:11:03,205 They can do anything they want. 169 00:11:04,247 --> 00:11:07,292 But if they want to arrest you, 170 00:11:07,334 --> 00:11:09,044 they have to find you first. 171 00:11:11,046 --> 00:11:12,214 So what do you want me to do? 172 00:11:12,255 --> 00:11:15,133 I want you to stay put and lay low. 173 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 No wife, no visitors, no Grubhub, 174 00:11:18,261 --> 00:11:20,430 not so much as a Domino's pizza. 175 00:11:20,472 --> 00:11:22,974 If you need anything, you call me on this burner... 176 00:11:23,016 --> 00:11:24,893 - Okay. - ...we'll bring it to you. 177 00:11:24,935 --> 00:11:26,353 Wow. 178 00:11:27,354 --> 00:11:29,272 You're shitting me. 179 00:11:29,314 --> 00:11:31,066 You'll get it back the next time I see you. 180 00:11:32,109 --> 00:11:34,820 I give you my word. 181 00:11:34,861 --> 00:11:36,488 You don't trust me? 182 00:11:37,572 --> 00:11:39,491 I'm delivering you from temptation. 183 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Now I do, trust you. 184 00:11:45,414 --> 00:11:47,290 Swell. Well, makes me feel all warm and gooey. 185 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 It's what I live for. 186 00:11:48,834 --> 00:11:51,670 All right, well, the kitchen is stocked, so is the bar. 187 00:11:51,711 --> 00:11:54,047 Make yourself at home and don't leave. 188 00:11:54,089 --> 00:11:56,299 Can you do that? 189 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 Yes. Standing on my head. 190 00:11:59,386 --> 00:12:01,721 Good. I'll be in touch. 191 00:12:13,400 --> 00:12:14,568 How'd it go? 192 00:12:14,609 --> 00:12:15,986 - Didn't. - What happened? 193 00:12:16,027 --> 00:12:17,907 We were just getting started. Her lawyer showed. 194 00:12:18,905 --> 00:12:20,824 You can't put that on me. 195 00:12:20,866 --> 00:12:22,969 So how do you think her lawyer knew where to find her? 196 00:12:22,993 --> 00:12:24,744 You're making a big deal out of nothing. 197 00:12:24,786 --> 00:12:26,264 She would've lawyered up sooner or later. 198 00:12:26,288 --> 00:12:28,790 Later would've been better. You fucked up, own it. 199 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 Like you never make a mistake. 200 00:12:30,250 --> 00:12:32,043 Saint Harry. 201 00:12:32,085 --> 00:12:33,545 I'm tired of carrying your ass, man. 202 00:12:36,089 --> 00:12:37,799 - Everything okay out here? - Yes, sir. 203 00:12:37,841 --> 00:12:39,521 No problem. 204 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Excuse me, Captain, I need to take this call. 205 00:12:44,598 --> 00:12:45,932 Go ahead. 206 00:12:45,974 --> 00:12:48,059 Thank you. 207 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 - Hey. - Bad time? 208 00:12:49,769 --> 00:12:52,063 - What's up? - Really bad time. 209 00:12:52,105 --> 00:12:54,774 - Um, sorry, I'll call back. - Go ahead. 210 00:12:54,816 --> 00:12:56,169 I was just wondering if it was okay to ask Antonio 211 00:12:56,193 --> 00:12:59,237 over for dinner tonight, um, but if it isn't... 212 00:12:59,279 --> 00:13:00,739 - It's fine. - Are you sure? 213 00:13:00,780 --> 00:13:01,948 Take yes for an answer. 214 00:13:01,990 --> 00:13:04,326 I'll carry the conversation. Promise. 215 00:13:04,367 --> 00:13:06,369 Counting on it. 216 00:13:40,195 --> 00:13:43,823 The fire was a warning. Got out of hand. 217 00:13:43,865 --> 00:13:47,494 Mother of God. A warning from who? 218 00:13:47,536 --> 00:13:50,705 According to one of the firebombers, La Mayorista. 219 00:13:52,582 --> 00:13:54,376 The drug dealer. 220 00:13:54,417 --> 00:13:56,628 Detectives are questioning her now. 221 00:13:56,670 --> 00:13:59,714 You understand how much the community wants closure. 222 00:14:02,259 --> 00:14:04,469 Sooner rather than later. 223 00:14:05,512 --> 00:14:07,138 It takes what it takes. 224 00:14:13,103 --> 00:14:14,688 You have my full support. 225 00:14:15,939 --> 00:14:17,148 I appreciate that. 226 00:14:20,610 --> 00:14:24,364 You had lunch with Francis Alexander the other day. 227 00:14:24,406 --> 00:14:26,199 He's an old friend. 228 00:14:26,241 --> 00:14:28,410 I understand he's stepping down. 229 00:14:30,704 --> 00:14:34,416 Really? He didn't mention that to me. 230 00:14:35,917 --> 00:14:37,419 Madam Mayor. 231 00:14:37,460 --> 00:14:38,878 Chief. 232 00:14:43,466 --> 00:14:46,678 - It's open. - You wanted to see me? 233 00:14:46,720 --> 00:14:48,948 Yeah, since Miller's out today, please confirm my meeting 234 00:14:48,972 --> 00:14:51,016 with Burton DeVore at the SEC this afternoon. 235 00:14:51,057 --> 00:14:53,518 - The Franzen case? - Oh, a-and call Miller 236 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 and ask him where we are on Brandschaft. 237 00:14:55,186 --> 00:14:56,396 He finished the motion. 238 00:14:56,438 --> 00:14:58,064 Um, I checked the citations this morning, 239 00:14:58,106 --> 00:14:59,649 I filed it on my way in. 240 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Now you're just showing off. 241 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Go on, scat. 242 00:15:09,284 --> 00:15:11,286 You tell me. 243 00:15:13,330 --> 00:15:16,625 Well, the lettering, 244 00:15:16,666 --> 00:15:19,210 the shoe polish, the elegant vocabulary... 245 00:15:19,252 --> 00:15:21,212 Mm. 246 00:15:21,254 --> 00:15:23,590 Smells like a copper to me. 247 00:15:23,632 --> 00:15:27,052 I'll keep my ears open. I'll ask around. 248 00:15:27,093 --> 00:15:28,321 All right, thanks. Appreciate it. 249 00:15:28,345 --> 00:15:30,847 No names. Keep it on the down-low. 250 00:15:30,889 --> 00:15:34,142 I filed a vandalism report with West Bureau 251 00:15:34,184 --> 00:15:37,479 - and a 128 with I.A. - Oh, boy. 252 00:15:37,520 --> 00:15:39,856 Fasten your seat belts. 253 00:15:39,898 --> 00:15:42,942 - Mistake? - Well, it does launch 254 00:15:42,984 --> 00:15:45,820 the proverbial merde into the perpetually spinning blades 255 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 of the mythic fan. 256 00:15:47,489 --> 00:15:50,450 - I had no choice. - What's done is done. 257 00:15:50,492 --> 00:15:52,577 It's just... 258 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 L.T., filing a formal complaint? 259 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Boy, that is a fucking pillowcase full of snakes, 260 00:15:56,831 --> 00:15:58,041 in my opinion. 261 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 I... 262 00:16:01,544 --> 00:16:03,004 I could be wrong. 263 00:16:05,382 --> 00:16:08,468 Your client is being prosecuted under a fraud statute 264 00:16:08,510 --> 00:16:12,055 - by the U. - S Attorney for the Central District of California. 265 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Shouldn't you be talking to that office? 266 00:16:14,557 --> 00:16:16,726 I have a proposition. 267 00:16:16,768 --> 00:16:18,871 If you're asking me to intercede with the U.S. attorney's office 268 00:16:18,895 --> 00:16:21,481 - on your behalf... - No, no. Not at all. 269 00:16:21,523 --> 00:16:25,735 I'm not here to deny or defend or minimize in any way 270 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 my client's malfeasance. 271 00:16:26,986 --> 00:16:29,072 Don't see how you could. 272 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 A pyramid of phony gold bullion 273 00:16:30,740 --> 00:16:33,159 made out of balsa wood and spray paint? 274 00:16:34,744 --> 00:16:36,663 Well, you have to admire his chutzpah. 275 00:16:36,705 --> 00:16:39,791 Off the record? Yeah. 276 00:16:42,168 --> 00:16:43,878 So, Nu? 277 00:16:45,088 --> 00:16:48,383 If my client could hand you, the SEC, 278 00:16:48,425 --> 00:16:52,595 an insider trading scheme worth, say, $2 billion... 279 00:16:52,637 --> 00:16:55,181 - Is this your client's scheme? - Not involved. 280 00:16:55,223 --> 00:16:58,810 Much bigger fish. But he has firsthand knowledge. 281 00:16:58,852 --> 00:17:00,562 Names and numbers? 282 00:17:00,603 --> 00:17:02,605 Voluminous documentation. 283 00:17:02,647 --> 00:17:04,733 Would that pique your interest? 284 00:17:06,735 --> 00:17:08,153 Consider it piqued. 285 00:17:09,195 --> 00:17:10,947 And in return? 286 00:17:10,989 --> 00:17:13,783 You and I work something out with the U.S. attorney. 287 00:17:14,826 --> 00:17:16,661 So you do want me to intercede. 288 00:17:16,703 --> 00:17:18,079 No jail time. 289 00:17:21,499 --> 00:17:23,752 Your client's not the only one with chutzpah. 290 00:17:34,554 --> 00:17:35,972 I'm here today 291 00:17:36,014 --> 00:17:39,184 because the Little Tamale Girl is my daughter. 292 00:17:39,225 --> 00:17:41,978 She's everyone's daughter. 293 00:17:42,020 --> 00:17:45,607 Sonia Hernandez and her mother and all of the other victims 294 00:17:45,648 --> 00:17:48,943 and survivors deserve dignity and respect. 295 00:17:48,985 --> 00:17:52,322 Most of all, they deserve answers. 296 00:17:52,363 --> 00:17:55,366 And I promise all of the people of Los Angeles, 297 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 you will get answers. 298 00:17:59,037 --> 00:18:03,625 Chief Irving, we can, we must do better. 299 00:18:03,666 --> 00:18:06,127 It's no longer business as usual. 300 00:18:06,169 --> 00:18:08,129 It's time for a change. 301 00:18:27,023 --> 00:18:29,818 - Lieutenant. - Yes. 302 00:18:29,859 --> 00:18:31,986 Hey. Uh... 303 00:18:32,028 --> 00:18:33,655 Spit it out, Rondell. 304 00:18:33,696 --> 00:18:36,741 With the end of Hollywood Homicide on the horizon, 305 00:18:36,783 --> 00:18:38,785 how many detectives from our unit 306 00:18:38,827 --> 00:18:40,912 will be transferred to West Bureau Homicide? 307 00:18:40,954 --> 00:18:43,915 - Realistically. - Uh, two for sure, maybe three. 308 00:18:43,957 --> 00:18:46,376 - So one, maybe. - How do you figure? 309 00:18:46,417 --> 00:18:49,921 Come on, L.T. Bosch and J. Edgar are a lock. 310 00:18:49,963 --> 00:18:52,215 Uh, that leaves one, maybe. 311 00:18:52,257 --> 00:18:54,551 Well, not necessarily. Hey, Juan. 312 00:18:54,592 --> 00:18:56,386 Bosch is a living legend. 313 00:18:56,427 --> 00:18:58,096 He may want to go to RHD. 314 00:18:58,137 --> 00:19:01,975 - And J. Edgar? - Right now nobody is a lock. 315 00:19:02,016 --> 00:19:03,810 Will you recommend me? 316 00:19:03,852 --> 00:19:06,563 I will give Captain O'Brian at West Bureau 317 00:19:06,604 --> 00:19:08,648 my honest appraisal. It's his call. 318 00:19:08,690 --> 00:19:11,943 But yes, you are a viable candidate. 319 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 - You and Vega both. - Vega. 320 00:19:14,320 --> 00:19:15,905 Yeah. Hey, pro tip? 321 00:19:15,947 --> 00:19:18,616 Start studying now. The orals are a bitch. 322 00:19:23,329 --> 00:19:26,374 Jesus, Grace, a 128? 323 00:19:31,421 --> 00:19:35,341 If you think it's my guys, why didn't you just come to me? 324 00:19:35,383 --> 00:19:38,595 Why file a fucking incident report with I.A. 325 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 and start an internal investigation? 326 00:19:40,930 --> 00:19:43,057 I never said it was one of yours. 327 00:19:44,225 --> 00:19:46,102 Well, that's the grapevine. 328 00:19:46,144 --> 00:19:49,480 It's absolutely not true, Don. 329 00:19:49,522 --> 00:19:51,774 Besides, it's not our problem now. 330 00:19:51,816 --> 00:19:53,985 Thanks to you. 331 00:19:54,027 --> 00:19:57,906 Yeah. Let's just let I.A. do their thing. 332 00:19:59,574 --> 00:20:01,409 Great. 333 00:20:26,017 --> 00:20:27,852 Mr. Browne. 334 00:20:27,894 --> 00:20:29,771 Uh-oh. I know that voice. 335 00:20:29,812 --> 00:20:32,148 Nothing but trouble. 336 00:20:32,190 --> 00:20:34,150 Just a call to see if you might be interested 337 00:20:34,192 --> 00:20:36,694 in a special assignment. 338 00:20:36,736 --> 00:20:39,322 You know I'm not the spry young buck I was 339 00:20:39,364 --> 00:20:41,866 back in the day. 340 00:20:41,908 --> 00:20:44,994 Then this is just the right gig for your demographic. 341 00:20:45,036 --> 00:20:47,121 Help you catch up on your rest. 342 00:20:47,163 --> 00:20:50,625 This is highly suspicious. 343 00:20:50,667 --> 00:20:53,002 I'd consider it a personal favor. 344 00:20:53,044 --> 00:20:55,546 Extremely suspicious. 345 00:20:55,588 --> 00:20:57,757 Are you interested? 346 00:20:57,799 --> 00:21:00,218 Maddie. Since Miller's down for the count, 347 00:21:00,259 --> 00:21:02,095 can you run the video camera? 348 00:21:02,136 --> 00:21:04,055 Yeah, I'm sure I can figure it out. 349 00:21:04,097 --> 00:21:07,350 Okay, we're gonna put Franzen on tape, tell his story. 350 00:21:07,392 --> 00:21:10,061 I'll go over it with him, shore up the details, 351 00:21:10,103 --> 00:21:13,398 critique his delivery, get rid of any contradictions. 352 00:21:13,439 --> 00:21:15,108 Accentuate the positive. 353 00:21:15,149 --> 00:21:17,402 Eliminate the negative. You up for it? 354 00:21:17,443 --> 00:21:18,486 Sure. 355 00:21:18,528 --> 00:21:19,779 Good. 356 00:21:40,133 --> 00:21:42,969 Oh, ye of little faith. 357 00:21:43,011 --> 00:21:45,430 What's the matter? 358 00:21:46,639 --> 00:21:49,017 - Where are the boys? - At the movie. 359 00:21:49,058 --> 00:21:50,351 What? 360 00:21:50,393 --> 00:21:51,978 Benny offered to take them, 361 00:21:52,020 --> 00:21:53,980 and I didn't know if you were gonna show up, 362 00:21:54,022 --> 00:21:56,149 and I didn't want them to be disappointed again. 363 00:21:56,190 --> 00:21:57,775 - LaTonya. - What? 364 00:21:57,817 --> 00:21:59,652 What, Jerry? 365 00:21:59,694 --> 00:22:01,779 You got to give me a chance here. 366 00:22:01,821 --> 00:22:03,072 Why? 367 00:22:06,951 --> 00:22:08,953 Let them know I came by. 368 00:22:15,460 --> 00:22:17,879 Tell you the hardest thing for me... 369 00:22:17,920 --> 00:22:20,631 for everyone... 370 00:22:20,673 --> 00:22:22,925 when we lose a kid. 371 00:22:22,967 --> 00:22:26,095 Not to be glib, but... 372 00:22:26,137 --> 00:22:28,389 comes with the job, doesn't it? 373 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 It does. 374 00:22:30,099 --> 00:22:32,477 It's what you signed up for. 375 00:22:32,518 --> 00:22:34,645 Like joining the military. 376 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 Or the police. 377 00:22:36,731 --> 00:22:40,068 Ever get any easier? 378 00:22:40,109 --> 00:22:42,236 No, never does. 379 00:22:42,278 --> 00:22:43,863 Gets harder every year. 380 00:22:43,905 --> 00:22:45,448 Yeah. 381 00:22:45,490 --> 00:22:47,366 The Little Tamale Girl. 382 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 What do you know about her? 383 00:22:52,288 --> 00:22:54,123 Sonia Hernandez. 384 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 Born in Los Angeles. 385 00:22:56,042 --> 00:22:58,544 American citizen. 386 00:22:58,586 --> 00:23:01,422 Only child of Mexican immigrant parents. 387 00:23:02,590 --> 00:23:05,093 Mother a maid. 388 00:23:05,134 --> 00:23:07,178 Father a day laborer. 389 00:23:08,679 --> 00:23:11,724 He got deported last year. 390 00:23:11,766 --> 00:23:14,435 Lost his green card after a DUI. 391 00:23:17,688 --> 00:23:20,942 Sonia spoke to her father on the phone once a month. 392 00:23:23,277 --> 00:23:25,279 Once a month. 393 00:23:27,448 --> 00:23:30,326 The night of the fire, she was... 394 00:23:30,368 --> 00:23:32,328 running errands for her mother. 395 00:23:32,370 --> 00:23:35,081 She got lost in the smoke, 396 00:23:35,123 --> 00:23:37,333 and her mother went to find her. 397 00:23:40,169 --> 00:23:41,921 Did well in school. 398 00:23:41,963 --> 00:23:43,714 Sweet. 399 00:23:43,756 --> 00:23:46,008 Kind. 400 00:23:46,050 --> 00:23:47,927 Bright. 401 00:23:47,969 --> 00:23:49,804 Bright future. 402 00:23:51,180 --> 00:23:53,558 Everybody in the building loved her. 403 00:23:56,185 --> 00:23:58,646 Just an... 404 00:23:58,688 --> 00:24:01,149 ordinary little ten-year-old girl. 405 00:24:04,152 --> 00:24:06,696 What more do you need to know about her? 406 00:24:10,575 --> 00:24:13,411 Dr. Stern to Labor and Delivery. 407 00:24:13,452 --> 00:24:16,289 Dr. Stern to Labor and Delivery. 408 00:25:12,803 --> 00:25:15,139 I made a mistake. 409 00:25:15,181 --> 00:25:17,642 But calling me out in front of the whole fucking squad room? 410 00:25:17,683 --> 00:25:20,061 I'm tired of waiting for you to get your mojo back, Jerry. 411 00:25:20,102 --> 00:25:22,355 I got to call you out, I'm gonna call you out. 412 00:25:22,396 --> 00:25:24,941 Well, next time we take care of it in private. 413 00:25:24,982 --> 00:25:26,609 All right? 414 00:25:35,534 --> 00:25:37,804 Do you swear this testimony is true and complete, 415 00:25:37,828 --> 00:25:39,372 to the best of your knowledge? 416 00:25:39,413 --> 00:25:41,249 - I do. - Do you understand 417 00:25:41,290 --> 00:25:42,667 that if anything you've said proves 418 00:25:42,708 --> 00:25:44,710 to be false in fact or degree, 419 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 your agreement will be abrogated and you will go to jail? 420 00:25:47,255 --> 00:25:48,857 - I understand. - And you assert 421 00:25:48,881 --> 00:25:50,633 under oath you have documentation 422 00:25:50,675 --> 00:25:52,903 that supports your contentions and that you will turn it over 423 00:25:52,927 --> 00:25:56,055 to the appropriate authorities when the time comes? 424 00:25:56,097 --> 00:25:58,057 Yes, yes. I have the real shit. 425 00:25:58,099 --> 00:26:00,059 - We done? - Mm, for now. 426 00:26:00,101 --> 00:26:02,478 I'll get you a copy of this video, with notes. 427 00:26:02,520 --> 00:26:05,439 Maddie, I'm gonna need you to type this up. 428 00:26:05,481 --> 00:26:07,441 Can you read that? 429 00:26:07,483 --> 00:26:09,110 - Mm-hmm. - Okay. 430 00:26:09,151 --> 00:26:11,570 You will go over it tonight, 431 00:26:11,612 --> 00:26:13,239 and we will meet in the morning 432 00:26:13,281 --> 00:26:15,700 to discuss the suggested changes. 433 00:26:15,741 --> 00:26:18,035 Hmm, well, I like how you work. 434 00:26:18,077 --> 00:26:21,289 No matter how hard-ass the SEC guy is, 435 00:26:21,330 --> 00:26:23,124 he can't touch you. 436 00:26:23,165 --> 00:26:25,126 Maddie, would you please make 437 00:26:25,167 --> 00:26:27,628 a copy of the video for Mr. Franzen? 438 00:26:27,670 --> 00:26:30,047 Vincent, I will see you in the morning. 439 00:26:30,089 --> 00:26:31,340 And be prepared. 440 00:26:31,382 --> 00:26:33,050 You don't want to go to prison, 441 00:26:33,092 --> 00:26:35,261 and I don't want to have to defend you in court. 442 00:26:35,303 --> 00:26:36,804 Amen to that, sister. Hey. 443 00:26:37,847 --> 00:26:40,308 Pay attention. Study her every move. 444 00:26:40,349 --> 00:26:43,477 She is who you want to be when you grow up. 445 00:26:44,729 --> 00:26:46,439 Ciao. 446 00:26:57,158 --> 00:26:58,784 This way, please. 447 00:28:05,976 --> 00:28:07,937 Dig the cross of roses and orchids? 448 00:28:07,978 --> 00:28:09,563 Hard to miss. 449 00:28:09,605 --> 00:28:11,607 It's a gift of Mickey Peña. 450 00:28:13,150 --> 00:28:16,112 I bet he paid for the band, too. 451 00:28:16,153 --> 00:28:18,364 I'm gonna go rattle his cage. 452 00:28:36,006 --> 00:28:37,967 Can I ask you a question? 453 00:28:38,008 --> 00:28:39,844 Can I stop you? 454 00:28:39,885 --> 00:28:42,096 How do you sleep at night? 455 00:28:42,138 --> 00:28:44,640 I sleep just fine. 456 00:28:44,682 --> 00:28:46,475 I know it was you, cabrón. 457 00:28:49,687 --> 00:28:51,105 Go fuck yourself. 458 00:29:10,541 --> 00:29:12,126 Hey, L.T. 459 00:29:12,168 --> 00:29:14,003 Got a minute? 460 00:29:14,044 --> 00:29:17,006 Yeah, I'm just trying to figure out who was so desperate 461 00:29:17,047 --> 00:29:19,091 that they stole my dragon bone tea. 462 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 That taste as good as it sounds? 463 00:29:20,843 --> 00:29:22,928 It's vile. 464 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 My girlfriend's acupuncturist recommended it to me for stress. 465 00:29:26,348 --> 00:29:28,976 So, what's on your mind? 466 00:29:29,018 --> 00:29:31,562 Wanted an update on the West Bureau reassignments. 467 00:29:31,604 --> 00:29:33,522 I will tell you what I told Rondell. 468 00:29:33,564 --> 00:29:36,609 There's two, maybe three slots, wide open. 469 00:29:36,650 --> 00:29:38,194 Am I in the running? 470 00:29:38,235 --> 00:29:39,945 You are. 471 00:29:39,987 --> 00:29:41,614 Is Rondell? 472 00:29:41,655 --> 00:29:43,199 He is. 473 00:29:44,825 --> 00:29:46,243 What? 474 00:29:47,453 --> 00:29:49,580 Guess I could always go back to Robbery. 475 00:29:49,622 --> 00:29:52,082 What makes you say that? 476 00:29:52,124 --> 00:29:54,335 After what happened between you and me last fall? 477 00:29:56,378 --> 00:29:58,088 It's irrelevant. 478 00:29:58,130 --> 00:29:59,798 There are no hard feelings. 479 00:29:59,840 --> 00:30:02,218 None whatsoever. 480 00:30:02,259 --> 00:30:04,595 - Really? - Really. 481 00:30:05,638 --> 00:30:07,556 Okay. Thanks. 482 00:30:07,598 --> 00:30:09,433 Besides, it's not my call. 483 00:30:09,475 --> 00:30:10,976 It's West Bureau's. 484 00:30:11,018 --> 00:30:13,229 Lieutenant. 485 00:30:13,270 --> 00:30:15,856 Could you stop by my office for a second? 486 00:30:15,898 --> 00:30:17,566 Sure. 487 00:30:19,485 --> 00:30:22,780 Did I see the remains of a green mustache on his upper lip? 488 00:30:22,821 --> 00:30:25,950 Oh. No. He would never do me that big a favor. 489 00:30:25,991 --> 00:30:27,201 Best tacos in town. 490 00:30:27,243 --> 00:30:29,370 - Truth. - Hmm. 491 00:30:29,411 --> 00:30:31,497 You think Peña owns a piece of this place, too? 492 00:30:31,539 --> 00:30:33,749 I don't know. And I don't want to know. 493 00:30:33,791 --> 00:30:36,919 So? La Mayorista. 494 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Cooling her heels in Van Nuys. 495 00:30:38,546 --> 00:30:39,964 She lawyered up. 496 00:30:40,005 --> 00:30:42,025 We're monitoring her phone calls till we got a kicker. 497 00:30:42,049 --> 00:30:44,301 - Pedro Alvarez? - Him also. 498 00:30:44,343 --> 00:30:46,762 A little luck, one or both of them'll crack. 499 00:30:48,055 --> 00:30:50,474 Appointment. Catch you later. 500 00:30:53,269 --> 00:30:55,020 Where's he going? 501 00:30:56,438 --> 00:30:58,023 Who knows? 502 00:30:59,275 --> 00:31:01,569 Initiating disciplinary action 503 00:31:01,610 --> 00:31:03,112 is serious business, Grace. 504 00:31:03,153 --> 00:31:04,738 Well, I'm aware of that, sir. 505 00:31:04,780 --> 00:31:07,366 Don't misunderstand. 506 00:31:07,408 --> 00:31:09,577 I want you to know that I don't take this lightly. 507 00:31:09,618 --> 00:31:12,621 What happened to your car is unacceptable. 508 00:31:12,663 --> 00:31:13,956 My car? 509 00:31:13,998 --> 00:31:15,207 To you. 510 00:31:15,249 --> 00:31:16,792 What happened to you. 511 00:31:17,835 --> 00:31:19,712 And to your car. 512 00:31:19,753 --> 00:31:22,965 And I intend to keep tabs on this investigation personally. 513 00:31:23,007 --> 00:31:24,341 I appreciate that, sir. 514 00:31:24,383 --> 00:31:25,968 However... 515 00:31:27,261 --> 00:31:29,263 I'm... 516 00:31:29,305 --> 00:31:33,517 ...troubled by your failure to follow chain of command 517 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 - notification protocol. - Sir... 518 00:31:36,020 --> 00:31:38,897 Cutting me out of the loop makes me look bad 519 00:31:38,939 --> 00:31:41,442 - to command staff. - That was not my intention, sir. 520 00:31:42,735 --> 00:31:44,820 Well... 521 00:31:44,862 --> 00:31:48,616 Willing to chalk it up to stress. 522 00:31:48,657 --> 00:31:50,826 Thank you, sir. 523 00:32:01,462 --> 00:32:02,588 Good morning. 524 00:32:02,630 --> 00:32:04,006 Sergeant Cletus Browne, ma'am. 525 00:32:04,048 --> 00:32:05,591 Garret okay? 526 00:32:05,633 --> 00:32:06,943 When I got my assignment this morning, 527 00:32:06,967 --> 00:32:08,570 they said there was a change in the duty roster. 528 00:32:08,594 --> 00:32:10,554 Didn't mention any problem. 529 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 Carpe diem, Sergeant Browne. 530 00:32:12,306 --> 00:32:13,390 Yes, ma'am. 531 00:32:13,432 --> 00:32:14,725 Carpe diem. 532 00:32:18,854 --> 00:32:20,773 Hey, Mads. You okay? 533 00:32:20,814 --> 00:32:22,232 Just a heads-up. 534 00:32:22,274 --> 00:32:24,002 Got to drop some stuff off for Chandler, so... 535 00:32:24,026 --> 00:32:26,570 So if we want to eat, I better make a stop. 536 00:32:26,612 --> 00:32:28,781 - What's your pleasure? - Iroha? 537 00:32:28,822 --> 00:32:31,200 Read my mind. Salmon skin hand rolls? 538 00:32:31,241 --> 00:32:32,660 And spicy tuna cut rolls. 539 00:32:32,701 --> 00:32:34,370 - Inside out? - You read my mind. 540 00:32:34,411 --> 00:32:36,789 Done. Love you. 541 00:32:39,208 --> 00:32:40,959 Lieutenant. 542 00:32:41,001 --> 00:32:43,337 Hi, Hunter and... Lloyd. 543 00:32:43,379 --> 00:32:45,547 Yes, ma'am. Got a minute? 544 00:32:45,589 --> 00:32:47,007 Sure. Come to my office. 545 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 We were thinking of somewhere more private. 546 00:32:57,059 --> 00:32:59,895 I've been cleared. 547 00:32:59,937 --> 00:33:01,313 Yes. 548 00:33:01,355 --> 00:33:02,856 So I'm done here. 549 00:33:02,898 --> 00:33:04,650 Are you? 550 00:33:04,692 --> 00:33:06,276 I think so. 551 00:33:06,318 --> 00:33:07,695 I think I am. 552 00:33:07,736 --> 00:33:09,822 I think I've come to terms. 553 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 Insomnia? 554 00:33:14,952 --> 00:33:16,745 No, not at all. 555 00:33:16,787 --> 00:33:18,831 Your relations with your ex-wife? 556 00:33:18,872 --> 00:33:20,457 Good. 557 00:33:20,499 --> 00:33:22,251 The boys? 558 00:33:22,292 --> 00:33:24,670 Very good. 559 00:33:24,712 --> 00:33:26,463 Seeing them regularly? 560 00:33:26,505 --> 00:33:28,173 Went to the movies last night. 561 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 Jumanji. 562 00:33:29,383 --> 00:33:32,094 Mm. I've been meaning to take my niece. 563 00:33:32,136 --> 00:33:34,263 They enjoyed it. 564 00:33:34,304 --> 00:33:35,723 We had fun. 565 00:33:38,350 --> 00:33:40,561 Are you self-medicating? 566 00:33:40,602 --> 00:33:43,397 No. 567 00:33:43,439 --> 00:33:45,023 In general, how do you feel? 568 00:33:45,065 --> 00:33:48,193 Good. 569 00:33:48,235 --> 00:33:49,653 Been exercising. 570 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 Jogging. 571 00:33:51,196 --> 00:33:53,824 Every morning before work. 572 00:33:53,866 --> 00:33:55,367 Depression? 573 00:33:55,409 --> 00:33:56,744 Mood swings? 574 00:33:56,785 --> 00:33:59,830 No. Even keel. 575 00:34:01,415 --> 00:34:02,916 Good. 576 00:34:10,466 --> 00:34:11,967 You seem a little anxious. 577 00:34:13,594 --> 00:34:16,346 Well, anxious to put this behind me. 578 00:34:23,312 --> 00:34:25,147 We were working the late show. 579 00:34:25,189 --> 00:34:27,524 Answered a possible 415, group with a gun. 580 00:34:27,566 --> 00:34:31,445 Half a dozen gangbangers just standing, smoking weed. 581 00:34:31,487 --> 00:34:32,780 You request backup? 582 00:34:32,821 --> 00:34:34,031 Before engaging. 583 00:34:34,072 --> 00:34:35,741 A 7-1 responded. 584 00:34:35,783 --> 00:34:37,868 And? 585 00:34:37,910 --> 00:34:40,412 Never showed. Assholes hung us out to dry. 586 00:34:40,454 --> 00:34:43,540 Left us with our dicks in our hands. So to speak. 587 00:34:43,582 --> 00:34:45,209 Lucky it was nothing. 588 00:34:45,250 --> 00:34:46,752 You report it? 589 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Didn't want to make a federal case. 590 00:34:49,046 --> 00:34:50,839 I mentioned it to Lieutenant Thorne. 591 00:34:50,881 --> 00:34:52,841 Said he'd look into it. You know how that goes. 592 00:34:52,883 --> 00:34:54,051 I do. 593 00:34:54,092 --> 00:34:57,346 So who were they? The officers. 594 00:35:00,140 --> 00:35:02,309 Jimbo Leonard and Clyde Norris, 595 00:35:02,351 --> 00:35:04,511 the copper you dressed down at roll call the other day. 596 00:35:18,116 --> 00:35:19,368 Hi. 597 00:35:37,010 --> 00:35:39,054 You know too much. 598 00:36:51,585 --> 00:36:52,711 About time. 599 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Missed you, too. 600 00:36:54,671 --> 00:36:55,923 Cute place. 601 00:36:55,964 --> 00:36:57,524 - It's a dump. Get in here. - I like it. 602 00:37:22,449 --> 00:37:24,743 Let's go, sweet tits. 603 00:37:24,785 --> 00:37:26,912 You've reached Detective Christina Vega. 604 00:37:26,954 --> 00:37:28,890 Leave a message. I'll get back to you as soon as I can. 605 00:37:31,124 --> 00:37:33,168 Necesitamos hablar. 606 00:37:33,210 --> 00:37:35,045 Mm, I need to talk to you. 607 00:37:44,262 --> 00:37:45,806 You like? 608 00:37:45,847 --> 00:37:47,599 Isn't it adorable? 609 00:37:47,641 --> 00:37:50,143 What, is Little House on the Prairie a fashion thing now? 610 00:37:51,436 --> 00:37:52,854 I don't know what that means. 611 00:37:52,896 --> 00:37:54,189 I think it's perfect. 612 00:37:54,231 --> 00:37:55,607 For what? 613 00:37:55,649 --> 00:37:57,651 For court. 614 00:37:59,361 --> 00:38:02,864 Are you insane? You're not going to court. 615 00:38:02,906 --> 00:38:05,033 Vincent, I want to support you. 616 00:38:05,075 --> 00:38:07,744 Baby... 617 00:38:07,786 --> 00:38:09,121 Donna's gonna be in court. 618 00:38:10,163 --> 00:38:11,748 - Oh. - Mm. 619 00:38:11,790 --> 00:38:13,667 No. Don't pout. 620 00:38:13,709 --> 00:38:15,836 - Look, the whole... - Oh, stop. 621 00:38:15,877 --> 00:38:19,256 Don't pout. The whole idea is to avoid court. 622 00:38:19,297 --> 00:38:21,258 How are you going to do that? 623 00:38:21,299 --> 00:38:22,676 'Cause I have a fabulous attorney. 624 00:38:22,718 --> 00:38:24,094 Her nickname's "Money." 625 00:38:24,136 --> 00:38:26,096 As in "money in the bank"? 626 00:38:26,138 --> 00:38:28,432 Aren't you a bright little penny? 627 00:38:28,473 --> 00:38:30,100 Yes. 628 00:38:31,435 --> 00:38:32,811 Speak of the devil. 629 00:38:32,853 --> 00:38:33,854 She's here? 630 00:38:33,895 --> 00:38:35,373 No, it's gonna be someone from her office. 631 00:38:35,397 --> 00:38:36,857 Just be quiet. 632 00:38:41,361 --> 00:38:43,447 - Hey. - Mr. Franzen. 633 00:38:43,488 --> 00:38:45,198 Um, papers for you to sign, 634 00:38:45,240 --> 00:38:48,368 a thumb drive, and a crappy laptop to watch it on. 635 00:38:48,410 --> 00:38:50,078 Oh. Fun never stops. 636 00:38:50,120 --> 00:38:51,788 - Good night. - Good night. 637 00:38:53,665 --> 00:38:55,042 You're welcome. 638 00:40:01,483 --> 00:40:03,485 Bosch. 639 00:40:09,491 --> 00:40:11,284 What? 640 00:40:11,326 --> 00:40:13,078 When? 41145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.