All language subtitles for The.Ambushers.1967.1080p-720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,022 --> 00:00:15,501 Traducerea �i adaptarea textului: George Ungureanu 2 00:00:15,127 --> 00:00:20,077 Sincronizare: �per_SEMPRE� Subs.ro Team @ www.subs.ro 3 00:00:22,201 --> 00:00:23,901 Te prind �n soare 4 00:00:25,201 --> 00:00:27,401 Te prind �n umbr� 5 00:00:28,201 --> 00:00:30,401 Te prind cu un coniac 6 00:00:30,501 --> 00:00:34,402 Sau o simpl� limonad� 7 00:00:34,702 --> 00:00:37,102 Te prind dup� film 8 00:00:37,402 --> 00:00:40,202 O lumea �ntreag� de fete colorate 9 00:00:40,402 --> 00:00:41,701 Ele atac� ! 10 00:00:41,702 --> 00:00:43,102 A�a cum ��i place ! 11 00:00:43,502 --> 00:00:45,202 Ei bine... 12 00:00:45,502 --> 00:00:49,503 Ele sunt P�NDITOARELE 13 00:00:53,203 --> 00:00:55,303 Te prind atunci c�nd e�ti mare 14 00:00:56,103 --> 00:00:57,803 Te prind atunci c�nd e�ti mic 15 00:00:59,203 --> 00:01:04,504 �n�untru, afar� e singurul lor sport preferat 16 00:01:05,604 --> 00:01:07,904 Te prind �ntr-o clip� 17 00:01:08,604 --> 00:01:11,204 Dup� o profund� b�utur� 18 00:01:11,504 --> 00:01:14,103 Femeile, femeile m�rii 19 00:01:14,104 --> 00:01:16,204 Ei bine... 20 00:01:16,205 --> 00:01:18,905 Ele sunt p�nditoarele ! 21 00:01:20,605 --> 00:01:23,005 Blonde �i brunete te g�sesc �i a�teapt� 22 00:01:23,305 --> 00:01:25,505 Ca anticii care au v�zut iarba 23 00:01:26,105 --> 00:01:28,405 Ai venit pe c�rare 24 00:01:29,105 --> 00:01:30,306 Deci, exterminatorule... 25 00:01:31,306 --> 00:01:34,906 E�ti generalul Custer 26 00:01:35,706 --> 00:01:37,906 Te prind cu un �hei" ! 27 00:01:39,306 --> 00:01:41,306 Te deghizeaz� 28 00:01:42,506 --> 00:01:43,807 Te prind cu buzele lor 29 00:01:43,907 --> 00:01:48,307 �oldurile �i z�mbetul lor, stilul lor, ochii lor... 30 00:01:48,807 --> 00:01:51,407 Te iau obraz la obraz 31 00:01:51,907 --> 00:01:54,307 Fiind pe insul� sau �n golf 32 00:01:54,607 --> 00:01:57,107 Orice joc... urm�torul caz 33 00:01:57,507 --> 00:01:59,108 Ei bine... 34 00:01:59,708 --> 00:02:03,608 Ele sunt p�nditoarele. 35 00:02:43,511 --> 00:02:46,811 Toate comenzile sunt eliberate ! Toat� for�a e eliberat�. 36 00:02:46,911 --> 00:02:49,911 Comuta�i pe control. Preg�ti�i pentru a lansa. 37 00:02:50,011 --> 00:02:52,611 Pilotul de control... Pilotul de control... 38 00:02:53,311 --> 00:02:55,512 Verifica�i controlul pentru testul de zbor complet. 39 00:02:55,812 --> 00:02:57,012 A�tepta�i energia. 40 00:02:59,812 --> 00:03:03,312 C�mpul de for�� e stabilit. E numai a voastr�. 41 00:03:04,312 --> 00:03:07,111 Dac� asta func�ioneaz�, planetele sunt al�turate. 42 00:03:07,112 --> 00:03:09,713 �i universul vostru e chiar dup� col�. 43 00:04:16,217 --> 00:04:18,217 Vince, ce e asta ? 44 00:04:18,218 --> 00:04:19,818 - E blocat ! - Ce ? 45 00:04:19,918 --> 00:04:21,318 Totul e blocat ! 46 00:05:44,824 --> 00:05:49,224 Informa�ii Contra Spionaj ICE Centru de reabilitare 47 00:05:49,624 --> 00:05:51,724 Unul dintre motivele principale ale acestui curs de perfec�ionare... 48 00:05:51,824 --> 00:05:54,424 e de a men�ine actualizate cele mai noi metode �i arme. 49 00:05:54,824 --> 00:05:58,325 Acest mic gadget de aici. Dizolv� electronic metalul. 50 00:05:58,425 --> 00:06:01,525 U�or de ascuns, extrem de eficient �n caz de pericol. 51 00:06:11,826 --> 00:06:15,726 - Asta e de obicei, c�nd pericolul �ncepe. - �mi place mai mult metoda mea. 52 00:06:16,026 --> 00:06:18,126 Acum, doamnelor, dac� vre�i m� urma�i aici... 53 00:06:26,427 --> 00:06:27,726 Norocoasa Linda ! 54 00:06:27,727 --> 00:06:32,027 Da, imagineaz�-�i, munca de teren cu o problem� cu ea. 55 00:06:49,428 --> 00:06:52,529 - Cum ��i place asta ? - Chiar am ap�sat pe tr�gaci. 56 00:06:53,029 --> 00:06:56,129 Oh, �i atunci c�nd ai spus c� ai avut 38, n-ai glumit. 57 00:06:56,329 --> 00:06:58,129 �sta nu e un pistol, domnule Helm... 58 00:06:58,229 --> 00:07:01,529 e o arm� nou� pe care mi-au dat-o, conceput� chiar aici, �n laboratorul nostru. 59 00:07:01,829 --> 00:07:03,629 �i foarte bine conceput� ! 60 00:07:03,829 --> 00:07:05,230 Aici, v� ar�t... 61 00:07:05,530 --> 00:07:06,529 Hum, hum ! 62 00:07:06,530 --> 00:07:08,030 Dac� te �ntorci. 63 00:07:11,630 --> 00:07:14,330 Cau�i sau doar e�ti modest� ? 64 00:07:14,430 --> 00:07:18,129 �mi pare r�u c� v� �n�ela�i, domnule Helm, dar trebuie s� abandonez... 65 00:07:18,130 --> 00:07:19,231 Ai f�cut-o deja. 66 00:07:19,931 --> 00:07:21,230 De aceea e�ti aici. 67 00:07:21,231 --> 00:07:23,531 �n scopul de a te familiariza cu produsul nostru final. 68 00:07:24,131 --> 00:07:27,531 Ai dreptate. Un agent ar trebui �ntotdeauna s� fie �n pas cu vremurile. 69 00:07:28,731 --> 00:07:32,230 �n�elegi, acesta e cusut �n sutien. 70 00:07:32,231 --> 00:07:35,132 Are un butoi retractabil care trage contactul. 71 00:07:35,832 --> 00:07:38,532 Hei ! �sta e ca un toc nebun. 72 00:07:39,632 --> 00:07:42,632 Ei bine, cred c� lec�ia s-a �ncheiat pentru ziua de azi. 73 00:07:43,932 --> 00:07:46,632 Acum... unde eram ? 74 00:07:46,732 --> 00:07:49,033 Nu, nu conteaz� unde ! Aceste lucruri vin �n perechi. 75 00:07:54,033 --> 00:07:55,833 - El e ! - Serios ? 76 00:07:55,933 --> 00:07:57,133 Matt Helm ! 77 00:08:01,134 --> 00:08:02,234 Nu trage�i ! 78 00:08:06,334 --> 00:08:08,334 Ajut�-m� ! Ajutor ! 79 00:08:09,034 --> 00:08:10,234 - Hei, iubito ! - El �ncearc� s� m� omoare. 80 00:08:10,334 --> 00:08:12,534 - E-n regul�, Sheila. Bine... - Sheila !? 81 00:08:12,634 --> 00:08:15,134 - Te rog. - Sheila Sommers !? 82 00:08:15,135 --> 00:08:17,935 O cunosc ? Da, am lucrat �mpreun� la o misiune. 83 00:08:18,535 --> 00:08:20,435 Nu-�i aminte�ti de mine ? Matt Helm ? 84 00:08:21,035 --> 00:08:23,335 Haide, Sheila. Totul va fi bine. Vino. 85 00:08:23,635 --> 00:08:24,735 S�raca fat�. 86 00:08:27,135 --> 00:08:29,036 Ea crede c� fiecare b�rbat �ncearc� s-o omoare. 87 00:08:29,436 --> 00:08:31,436 C�nd am cunoscut-o, ea s-ar fi �ntors s�-l omoare din nou. 88 00:08:31,636 --> 00:08:32,635 Care e povestea ? 89 00:08:32,636 --> 00:08:33,936 Asta e ceea ce vrem s� �tim. 90 00:08:34,036 --> 00:08:36,336 Ea a ie�it din jungl� acum c�teva s�pt�m�ni. 91 00:08:36,636 --> 00:08:40,536 A fost foarte prost tratat�. �n stare de �oc profund. Nu-�i poate aminti nimic. 92 00:08:40,836 --> 00:08:43,037 Ea va fi aici pentru mult timp ! 93 00:08:55,237 --> 00:08:58,138 Un apel urgent pentru tine, domnule Helm. Urc� pe scuter. 94 00:09:01,938 --> 00:09:05,438 Merg destul de repede. E mai bine s�-�i g�se�ti bine locul, nu ? 95 00:09:06,638 --> 00:09:07,738 Nebuno ! 96 00:09:09,238 --> 00:09:12,439 - C�nd voi ie�i de aici ? - N-o s-o faci. 97 00:09:12,739 --> 00:09:16,139 Haide, Mac, n-am nevoie de un curs de perfec�ionare. 98 00:09:16,239 --> 00:09:20,239 Fiecare fat� e urcat� aici ca o for�� militar� sco�ian�. 99 00:09:20,639 --> 00:09:24,239 Nu e�ti acolo pentru un curs de perfec�ionare. Pentru nimic �n plus. 100 00:09:24,840 --> 00:09:27,140 Matt, ��i aminte�ti de o fat� pe nume Sheila Sommers ? 101 00:09:27,240 --> 00:09:31,140 Da ! M� �mpiedica chiar... Ei bine, ce a mai r�mas din ea. Ce e cu ea ? 102 00:09:31,640 --> 00:09:35,139 Nu vreau s� discut�m acum. Secretara ta e pe drum. 103 00:09:35,140 --> 00:09:37,940 Vei descoperi c�teva lucruri cu ea. O mai iube�ti ? 104 00:09:38,040 --> 00:09:42,741 Ei bine, nu, nu exact. Dar vei primi mesajul. 105 00:09:50,041 --> 00:09:52,541 Domnule Helm, e timpul pentru lec�ia de scrim�. 106 00:09:54,842 --> 00:09:57,142 Bine, acum e filmul �Tunurile din Navarone". 107 00:09:57,742 --> 00:09:59,841 E o mare pl�cere �i o mare onoare... 108 00:09:59,842 --> 00:10:02,642 c� face�i parte din aceast� minunata organiza�ie. 109 00:10:03,042 --> 00:10:05,141 De unde e�ti, din Bridgeport sau din alt� parte ? 110 00:10:05,142 --> 00:10:06,643 - Sunt din Paris. 111 00:10:06,743 --> 00:10:09,442 �i noi folosim mai multe fete franceze �i mai mult �n munca noastr�. 112 00:10:09,443 --> 00:10:11,742 Asta deschide o zon� complet nou�. 113 00:10:11,743 --> 00:10:12,543 Da ! 114 00:10:13,143 --> 00:10:14,243 Foarte bine, domnule. 115 00:10:14,443 --> 00:10:15,243 �n gard�... 116 00:10:17,943 --> 00:10:21,044 Bine, poate c� mai t�rziu vom face �i putin� scrim�, nu ? 117 00:10:24,544 --> 00:10:26,644 - Cum te sim�i acolo ? - Chiar bine. 118 00:10:26,744 --> 00:10:28,144 Ar��i minunat. 119 00:10:38,245 --> 00:10:40,144 Gil, suntem aici cu Sheila Sommers. 120 00:10:40,145 --> 00:10:42,745 Ai spus c� ai o �nt�lnire cu ea. Sommers !? 121 00:10:43,345 --> 00:10:43,945 Sommers !? 122 00:10:44,345 --> 00:10:46,144 Oh, da, desigur ! 123 00:10:46,145 --> 00:10:48,445 E�ti norocoas� c� te avem ast�zi, putem lua un sandvi�. 124 00:10:51,846 --> 00:10:54,946 Se pare c� a fost prins� cu mult �nainte de a veni aici. 125 00:10:57,846 --> 00:11:00,646 A� vrea s� te sim�i din nou ca o femeie frumoas�. 126 00:11:01,146 --> 00:11:04,547 - Ai �ncercat un preot ? - Am �ncercat totul. 127 00:11:21,148 --> 00:11:23,148 Oh, e secretara lui Matt Helm. 128 00:11:23,848 --> 00:11:26,048 - Care e numele ei ? - Lovey Kravezit. 129 00:11:26,348 --> 00:11:29,048 - Lovey Kravezit !? - Cum vrei s�-i spui ? 130 00:11:29,748 --> 00:11:32,049 Bine, domni�oar� Kravezit, sunte�i liber�. 131 00:11:32,749 --> 00:11:33,649 Mul�umesc. 132 00:11:34,949 --> 00:11:37,149 V� mul�umesc ! �i eu v� mul�umesc ! 133 00:11:54,950 --> 00:11:58,351 - Vrei talc sau crem� ? - Surprinde-m�. 134 00:11:58,651 --> 00:12:02,151 - Sunt doar o maseuz�. - Tu m� surprinzi. 135 00:12:05,451 --> 00:12:07,651 Relaxeaz�-te, ai tot timpul. 136 00:12:08,951 --> 00:12:11,651 Domnule Helm, tocmai am primit pe a doua aici. 137 00:12:12,352 --> 00:12:15,952 - Oh, am �ntrerup ceva !? - Nu, e doar o maseuz�. 138 00:12:17,152 --> 00:12:19,152 Cred c� am tot ce vrei... 139 00:12:19,552 --> 00:12:20,552 Da ! 140 00:12:21,052 --> 00:12:25,051 Am adus periu�a de din�i electric� �i am adus chiar ap� de gur�. 141 00:12:25,052 --> 00:12:28,353 Oh, doar 36% mai multe carii ! 142 00:12:29,153 --> 00:12:30,553 Dar nu-mi pas� ! 143 00:12:31,653 --> 00:12:33,653 - Mai ave�i nevoie de altceva !? - Nu ! 144 00:12:33,753 --> 00:12:36,553 Da ! Te voi �nt�lni la saun�. 145 00:12:37,153 --> 00:12:39,453 Relaxeaz�-te, ai tot timpul ! 146 00:12:42,754 --> 00:12:43,754 Ei bine ? 147 00:12:44,654 --> 00:12:45,754 Tu ? 148 00:12:46,254 --> 00:12:47,354 Suntem singuri. 149 00:12:48,754 --> 00:12:51,554 Cred c� e... cred c� e cam romantic. 150 00:12:51,854 --> 00:12:53,854 Nu ave�i un mesaj pentru mine ? 151 00:12:54,154 --> 00:12:57,355 - Ai spus mereu c� am avut. - De la MacDonald. 152 00:12:58,155 --> 00:12:59,955 Oh, nu ! 153 00:13:00,055 --> 00:13:01,455 Nici un mesaj. E�ti sigur� ? 154 00:13:02,055 --> 00:13:04,655 P�i, sunt �i mesaje �i mesagegeri... 155 00:13:04,855 --> 00:13:06,555 Asta e tot ce merge aici. 156 00:13:06,755 --> 00:13:08,456 Ei au grij� de tine bine ? 157 00:13:08,556 --> 00:13:11,556 Ei bine, ai grij� acolo �i s� ai grij�... 158 00:13:11,656 --> 00:13:15,856 Nu trebuie s� fie ceva... Vreau s� spun c� e ceva mic ce pot face pentru tine. 159 00:13:17,056 --> 00:13:19,056 Uh, s�racul domn Helm. 160 00:13:22,157 --> 00:13:26,157 Bine, Matt, opreste-te chiar acolo. �tiam c� o vei face. 161 00:13:26,257 --> 00:13:27,457 Ce e �sta ? 162 00:13:27,857 --> 00:13:30,157 - Un sutien corect. - Acum ascult�... 163 00:13:30,857 --> 00:13:33,057 - Sunt totul urechi. - Opre�te-te din tot ce faci. 164 00:13:33,257 --> 00:13:35,957 - Ha, ha. Nu pot s� aud nimic. - Sheila Sommers are cheia... 165 00:13:36,057 --> 00:13:39,158 pentru cea mai grav� criz� cu care �ara noastr� s-a confruntat vre-odat�. 166 00:13:39,258 --> 00:13:41,857 Abordeaz-o, Matt. Asta e misiunea ta. 167 00:13:41,858 --> 00:13:44,358 Vreau s� faci asta de diminea�a p�n� seara. 168 00:13:44,458 --> 00:13:45,957 Scuz�-m� ? 169 00:13:45,958 --> 00:13:49,358 �i, �n plus, Matt, nu l�sa s� afle cineva ce e�ti... 170 00:13:50,959 --> 00:13:54,459 At�t de mult pentru mesajul lui. Acum, mesajul t�u... 171 00:13:54,559 --> 00:13:57,859 - Cine e Sheila Sommers ? - E ceea ce spun. 172 00:14:07,260 --> 00:14:10,459 Domnule Helm, e timpul pentru activitatea fizic�. 173 00:14:10,460 --> 00:14:11,960 Sunt chiar �n fa�� ! 174 00:14:16,060 --> 00:14:17,360 Aten�ie, v� rog. 175 00:14:17,760 --> 00:14:21,261 Ca parte din examenul final, aici e problema de azi... 176 00:14:21,461 --> 00:14:25,561 Imagina�i-v� c� un grup de str�ini �mpart un compartiment de tren �n Europa. 177 00:14:25,961 --> 00:14:27,961 Unul dintre voi se presupune a fi un agent secret... 178 00:14:28,161 --> 00:14:30,461 care transport� un mesaj codat pentru o putere str�in�. 179 00:14:30,761 --> 00:14:34,862 Misiunea ta e s� descoperi acest agent �i s� ob�ii mesajul secret codat. 180 00:14:35,362 --> 00:14:37,762 Luminile vor fi stinse din timp �n timp... 181 00:14:37,862 --> 00:14:40,362 pentru a simula trecerea prin mai multe tuneluri. 182 00:14:40,462 --> 00:14:41,462 Noroc 183 00:15:36,066 --> 00:15:38,366 Omul a spus s� �descoperi� agentul secret. 184 00:15:44,467 --> 00:15:47,866 Aten�ie, v� rog. Acest exerci�iu se �ncheie ast�zi. 185 00:15:47,867 --> 00:15:51,767 V� rug�m s� v� prezint ofi�erul responsabil pentru instruc�iuni suplimentare. Mul�umesc. 186 00:15:59,568 --> 00:16:01,868 Acum ne oprim din joc, domnule Helm. 187 00:16:02,468 --> 00:16:03,068 Oh ! 188 00:16:03,069 --> 00:16:04,368 Nu, nu din nou ! 189 00:16:05,668 --> 00:16:10,269 Acesta nu e un exerci�iu experimental, domnule Helm. Acesta e un pistol adev�rat cu gloan�e reale. 190 00:16:10,969 --> 00:16:13,269 Singurele lucruri �nc�rcate de aici sunt fetele. 191 00:16:13,469 --> 00:16:16,669 Comenzile pentru nava experimental� au disp�rut. 192 00:16:17,469 --> 00:16:18,769 Ce !? 193 00:16:18,869 --> 00:16:22,269 A�a-numita �farfurie zbur�toare�, care oamenii de �tiin�� o dezvolt�. 194 00:16:23,169 --> 00:16:27,170 Oh, buzele mele sunt sigilate. Nu voi dezv�lui aceste informa�ii. 195 00:16:27,670 --> 00:16:29,370 Foarte bine, nu e a�a ? Pot s� plec ? 196 00:16:29,470 --> 00:16:30,270 Domnule Helm... 197 00:16:30,570 --> 00:16:32,470 dac� nu r�spunzi la �ntrebare... 198 00:16:33,570 --> 00:16:34,970 te omor ! 199 00:16:36,170 --> 00:16:38,271 Asta e ceea ce numesc o adev�rat� flatare. 200 00:16:54,172 --> 00:16:56,672 Acum �tii de ce e�ti aici ! 201 00:16:57,672 --> 00:16:59,072 Ca s� fiu ucis. 202 00:17:00,972 --> 00:17:04,472 Matt, ai v�zut vre-odat� o farfurie zbur�toare ? 203 00:17:05,072 --> 00:17:07,373 �sta e felul �n care-mi oferi o b�utur� ? 204 00:17:07,673 --> 00:17:09,073 Noi am construit una. 205 00:17:09,373 --> 00:17:13,773 Primul vehicul construit pe P�m�nt care folose�te for�a electromagnetic�. 206 00:17:14,573 --> 00:17:15,973 M-ai dai gata. 207 00:17:16,073 --> 00:17:19,273 - Cineva a r�pit-o. - Nu e vina mea. 208 00:17:19,373 --> 00:17:22,974 - �i Sheila Sommers a luat-o �i s-a dus... - Stai pu�in, stai pu�in ! 209 00:17:23,074 --> 00:17:25,974 Ai pus o fat� �n asta ? �i un motiv al naibii de bun. 210 00:17:26,274 --> 00:17:27,873 Ai pus �i un pilot copil ? 211 00:17:27,874 --> 00:17:31,374 Sheila Sommers e cel mai bun pilot pe care ICE l-a avut-o vre-odat�. 212 00:17:31,774 --> 00:17:33,875 Dar �sta nu e motivul principal. 213 00:17:34,275 --> 00:17:37,475 Care e diferen�a ? Ea a venit �napoi f�r� ea ! 214 00:17:37,775 --> 00:17:41,075 - Ce s-a �nt�mplat ? - Pentru asta e�ti aici, ca s� afli. 215 00:17:41,175 --> 00:17:45,475 Ea nu-�i poate aminti. Cred c� noi te putem ajuta s-o faci s�-�i aminteasc�. 216 00:17:45,575 --> 00:17:46,675 - Eu !? - Sigur ! 217 00:17:46,875 --> 00:17:50,276 Tu �i Sheila a�i lucrat la o misiune �mpreun� odat�, ��i aminte�ti ? 218 00:17:50,376 --> 00:17:51,676 Ca so� �i so�ie. 219 00:17:51,776 --> 00:17:54,476 Da, tineri c�s�tori�i. Trebuia s� fim �n luna de miere. 220 00:17:54,676 --> 00:17:56,676 Ce fac pentru �ara mea. 221 00:17:57,176 --> 00:18:01,076 Ea nu va l�sa un b�rbat s� se apropie de ea. Dar niciodat� nu te-a oprit �nainte. 222 00:18:01,476 --> 00:18:03,977 �i poate c� po�i s�-�i dai seama de ce noi n-am putut. 223 00:18:04,077 --> 00:18:06,576 Dar e un lucru pe care a� vrea s�-l aflu. 224 00:18:06,577 --> 00:18:09,177 Doar at�rna de el c�nd a ajuns aici... 225 00:18:09,477 --> 00:18:14,177 Acum, cineva e de partea noastr�... nu e a�a ? 226 00:18:21,478 --> 00:18:22,478 Nu... 227 00:18:23,978 --> 00:18:24,878 Nu ! 228 00:18:24,879 --> 00:18:28,778 E doar ceva s� te calmeze. Te ajut� s� dormi. 229 00:18:29,579 --> 00:18:31,378 - Ajutor ! - E �nchis�. 230 00:18:31,379 --> 00:18:32,479 Ajutor ! 231 00:18:34,079 --> 00:18:34,979 Ajutor ! 232 00:18:34,980 --> 00:18:36,578 Ei au auzit c� face asta �nainte, �i nu va fi... 233 00:18:36,579 --> 00:18:39,379 - Ajutor ! - Doar pentru a te adormi. 234 00:18:40,179 --> 00:18:41,279 Nu ! 235 00:18:55,980 --> 00:18:58,981 Bun�, Mac, ce faci aici ? 236 00:18:59,081 --> 00:19:01,881 Ce cau�i aici ? - Ce mai faci, doctore ? - Presupun c� l-ai �nt�lnit pe so�ul meu. 237 00:19:17,482 --> 00:19:19,082 Bun� lupt�. 238 00:19:21,182 --> 00:19:22,482 Aici vine ea... 239 00:19:31,283 --> 00:19:36,583 C�nd potul de chili e bun �i cald atunci bea un Montezuma 240 00:19:37,083 --> 00:19:41,984 Asta va face s� dansezi pe podea doamneler �i s� agite din spate 241 00:19:42,684 --> 00:19:44,883 Aceasta va chema un sportiv Bea tot, bea un sfert 242 00:19:44,884 --> 00:19:47,984 Acesta �i va �nc�lzi plexul solar 243 00:19:48,384 --> 00:19:53,585 Fii un om mare adev�rat. Caut� prin eprubeta care are un dublu X 244 00:19:55,085 --> 00:19:58,885 Atunci c�nd potul de chili e bun �i cald, atunci bea un pic de Montezuma... Asta e ! 245 00:20:00,485 --> 00:20:01,685 Da ! 246 00:20:01,885 --> 00:20:04,685 Am fost �ncurca�i pe-aici. 247 00:20:04,885 --> 00:20:08,285 Asta e o reclam� foarte popular� �n Mexic. 248 00:20:08,286 --> 00:20:11,386 Asta nu ne va face nici un bine. Sheila poate fi auzit� �n orice moment. 249 00:20:11,686 --> 00:20:12,986 Poate nu. 250 00:20:14,086 --> 00:20:16,786 Vezi c�t de mult te iubesc acest timp... 251 00:20:25,087 --> 00:20:28,086 Imnul organiza�iei secrete. 252 00:20:28,087 --> 00:20:33,086 O band� de fanatici din toat� Europa. Liderul lor e un anumit Caselius. 253 00:20:33,087 --> 00:20:35,388 Am crezut c� a ie�it din afaceri. 254 00:20:35,688 --> 00:20:39,388 Acum, ei v�nd bere. Cine e acest domn Montezuma ? 255 00:20:40,288 --> 00:20:43,487 El e un milionar numit Quintana. 256 00:20:43,488 --> 00:20:47,088 Locuie�te �n Acapulco. Numele adev�rat e Chibnik. 257 00:20:47,288 --> 00:20:48,388 Ole ! 258 00:20:48,988 --> 00:20:50,589 Din ceea ce �tim noi... 259 00:20:51,189 --> 00:20:55,289 n-a f�cut nimic gre�it acolo, cu excep�ia berii. 260 00:20:56,089 --> 00:20:57,688 Nu merge preg�tirea !? 261 00:20:57,689 --> 00:21:00,389 Nu vrei s�-mi spui c� aceste dou� doamne au fost alese pentru felul �n care c�nt�. 262 00:21:00,889 --> 00:21:04,390 Matt, cum vrei s�-i faci o fotografie lui Quintana ? 263 00:21:04,690 --> 00:21:09,690 �tii, mult� acoperire pe ea �i bere pentru o revist� mare. 264 00:21:10,290 --> 00:21:12,490 Nu �tiu. Berea asta e bun� ? 265 00:21:12,790 --> 00:21:14,490 Am f�cut deja aranjamentele. 266 00:21:15,090 --> 00:21:17,791 Ai dou� bilete la avionul de 11:00 la Acapulco. 267 00:21:18,391 --> 00:21:19,291 Dou� bilete ! 268 00:21:19,591 --> 00:21:21,590 - Sheila merge cu tine. - Nu se poate ! 269 00:21:21,591 --> 00:21:26,091 Matt, ea crede ca e�ti so�ul ei. C�t timp ea e cu tine, ea va fi bine... 270 00:21:26,591 --> 00:21:28,991 - �i ea te poate ajuta. - Ajuta !? 271 00:21:29,091 --> 00:21:32,692 Ultimul lucru de care am nevoie, e o femeie de partea mea, care crede c� e so�ia mea. 272 00:21:32,792 --> 00:21:34,091 �tii cum func�ioneaz�. 273 00:21:34,092 --> 00:21:37,592 Matt, undeva e un om care a tratat fata ca pe un animal. 274 00:21:37,992 --> 00:21:41,792 �ntr-un fel, ea �l vedea din nou. Iar atunci c�nd nu... 275 00:21:42,192 --> 00:21:45,693 vom �ti cine are ceea ce ne dorim �i cum �l putem avea �napoi. 276 00:21:46,393 --> 00:21:49,392 - Eu nu fac asta. - Da, o vei face. 277 00:21:49,393 --> 00:21:50,893 Nu e nici o alt� cale. 278 00:21:51,293 --> 00:21:55,693 Pentru c� de c�te ori e �n acea farfurie, sigura care o poate pilota e Sheila ! 279 00:21:55,993 --> 00:21:57,493 Vrei s� �tii de ce ? 280 00:21:58,193 --> 00:22:00,293 �nainte de a aranja acest ultim zbor... 281 00:22:00,294 --> 00:22:03,593 au condus o serie de teste cu o mare varietate de animale. 282 00:22:03,594 --> 00:22:05,194 Toate au avut acela�i rezultat... 283 00:22:05,394 --> 00:22:08,094 Femelele au tr�it, masculii au murit. 284 00:22:09,094 --> 00:22:13,095 - Oh, ce f�ceau ? - Matt, nu �n�elegi ? 285 00:22:13,295 --> 00:22:18,195 Un c�mp electromagnetic are un efect foarte ciudat asupra speciei masculine: 286 00:22:18,695 --> 00:22:20,795 ucide, omoar� ! 287 00:22:21,695 --> 00:22:24,495 V� declar acum, �so� �i so�ie". 288 00:22:40,496 --> 00:22:42,997 A doua lun� de miere �n Acapulco. 289 00:22:43,597 --> 00:22:45,297 De c�nd aranjezi �ntotdeauna ? 290 00:22:45,597 --> 00:22:48,297 Oh, n-a fost u�or. I-am spus lui Mac direct �n fa��. 291 00:22:48,397 --> 00:22:51,397 I-am spus c� am vrut s� fac revista asta �n Mexic. 292 00:22:51,797 --> 00:22:54,297 Iar acum, cu misiuni de la ghea�� m� voi �ntoarce. 293 00:22:55,198 --> 00:22:56,897 Revista e singurul motiv ? 294 00:22:56,898 --> 00:23:01,098 Nu chiar. De ce s� u pot s� a�tepta la sud de frontier�. 295 00:23:34,100 --> 00:23:35,100 Ole ! 296 00:23:55,202 --> 00:23:58,202 De ce nu despachetezi �i s� te r�core�ti un pic... 297 00:23:58,302 --> 00:24:02,102 �n timp ce verific expunerea la acest aparat foto ? 298 00:24:06,403 --> 00:24:08,403 Bun� ziua, domni�oar� ! 299 00:24:10,203 --> 00:24:12,303 Bun� ziua, domnule ! 300 00:24:13,003 --> 00:24:15,103 Oh, da, da ! 301 00:24:16,303 --> 00:24:18,003 Da, da ! 302 00:24:19,904 --> 00:24:21,304 Oh, directore... 303 00:24:26,704 --> 00:24:29,604 Lucrul acela dulce de acolo de jos, care e numele ei ? 304 00:24:30,104 --> 00:24:32,504 Oh, domnule ! Stai departe de una ca asta. 305 00:24:32,604 --> 00:24:35,105 Tu nu vrei s� ai nimic de-a face cu ea. 306 00:24:35,205 --> 00:24:37,905 - De ce nu ? Cine e ea ?! - So�ia mea. 307 00:24:41,705 --> 00:24:43,505 Bun� ziua, domnule... 308 00:24:43,805 --> 00:24:46,105 Mizerabile... 309 00:25:05,307 --> 00:25:07,707 Oh, am o �nt�lnire. Numele meu e Helm. 310 00:25:08,507 --> 00:25:11,107 Domnul Helm ? Matt Helm !? 311 00:25:12,307 --> 00:25:13,207 Oh ! 312 00:25:13,607 --> 00:25:15,908 Domnul Quintana v� a�teapt�. 313 00:25:16,108 --> 00:25:18,708 Am o colec�ie cu toate fotografiile dumneavoastr�. 314 00:25:19,108 --> 00:25:20,708 Oh, e�ti fantastic ! 315 00:25:20,808 --> 00:25:24,308 Se pare c� face un aspect fetelor at�t de frumos... 316 00:25:24,408 --> 00:25:27,208 a�a... a�a de interesant, a�a... 317 00:25:27,908 --> 00:25:28,709 A�a... 318 00:25:28,710 --> 00:25:30,309 Vrei s� pozezi pentru mine ? 319 00:25:31,809 --> 00:25:33,309 Oh, nu ! 320 00:25:49,610 --> 00:25:51,809 Cine vrea o bere, cu un cap pe ea ? 321 00:25:51,810 --> 00:25:54,309 Ah, domnule Helm. �n sf�r�it ! 322 00:25:54,310 --> 00:25:55,110 �NCEPUTUL 323 00:25:58,211 --> 00:26:01,911 - Avem, de asemenea, un brand numit �X 3". - 3 !? Trebuie s� v�d asta ! 324 00:26:02,611 --> 00:26:05,311 Oh ! Asistenta mea, domnisoara Helm. 325 00:26:05,411 --> 00:26:06,410 - �nc�nta�i. - Bun� ziua. 326 00:26:06,411 --> 00:26:09,210 - Asta e un pachet de 6 nebune. - E o mare ocazie. 327 00:26:09,211 --> 00:26:12,011 Noi rul�m milioane de barili de bere ast�zi. 328 00:26:12,012 --> 00:26:13,311 Milioane ? Tu e�ti genul meu de om ! 329 00:26:13,312 --> 00:26:16,512 Vom s�rb�tori. Eu dau o mare petrecere �n seara asta. 330 00:26:16,612 --> 00:26:18,012 Voi 2 sunte�i bineveni�i, desigur. 331 00:26:18,112 --> 00:26:20,512 Voi trimite ma�ina s� v� ia. Oh, v� mul�umesc. 332 00:26:20,612 --> 00:26:22,112 L�sati-m� s� v� ar�t �mprejurimile. 333 00:26:23,012 --> 00:26:24,813 �tiu munca ta, domnul Helm. 334 00:26:25,313 --> 00:26:27,713 Toate aceste fete frumoase le fotografiezi... 335 00:26:28,613 --> 00:26:32,213 - Nu vrei s�... - Vreau, vreau, vreau ! 336 00:26:35,113 --> 00:26:39,414 �n aceste cuve �n care se fierb cereale sunt temperaturi extraordinare. 337 00:26:39,914 --> 00:26:41,614 Toate butoaiele de cereale. 338 00:26:43,714 --> 00:26:45,614 Aceasta berea noastr� u�oar�... 339 00:26:46,314 --> 00:26:47,413 Vrei s� faci o gustare ? 340 00:26:47,414 --> 00:26:50,814 Oh ! Niciodat� nu gust... cu excep�ia cazului c�nd lucrez. 341 00:26:53,515 --> 00:26:57,715 �ntotdeauna mi-am spus, �Montezuma e bun pentru boala care o ai�. 342 00:26:58,915 --> 00:27:01,615 - Ai �n�eles asta ? - Am �n�eles. E inteligent, inteligent. 343 00:27:01,815 --> 00:27:03,514 Eu fac de multe ori observa�ii pline de umor. 344 00:27:03,515 --> 00:27:05,615 Sunte�i un popor latin adorabil �i amuzant. 345 00:27:05,815 --> 00:27:09,816 Aici mai e unul, un XXX. Am s� �ncerc asta. 346 00:27:14,416 --> 00:27:16,316 E chiar la fel u ce bea mama. 347 00:27:27,017 --> 00:27:28,517 Matt, uite ! 348 00:27:28,817 --> 00:27:30,117 Da, Sheila !? 349 00:27:31,517 --> 00:27:35,117 - Hei, ce ai pus �n berea asta !? - Uimitor, nu e a�a !? 350 00:27:35,118 --> 00:27:37,418 Asta ofer� unui om obi�nuit puterea unui gigant. 351 00:27:37,618 --> 00:27:39,718 Poate transporta o �nc�rc�tur� de 680 kg. 352 00:27:40,318 --> 00:27:41,818 Eu cunosc sentimentul. 353 00:27:42,018 --> 00:27:44,918 Acesta e controlat de supape servo hidro-mecanice. 354 00:27:45,618 --> 00:27:46,418 Da... 355 00:27:47,618 --> 00:27:50,819 M� �ntreb ce gust are. Hei, aici e una nou� ! 356 00:27:51,019 --> 00:27:54,419 Matt, dragul meu, vrem s� vedem toat� fabrica de bere. 357 00:27:55,019 --> 00:27:57,019 Fac tot ce pot mai bine. 358 00:28:18,321 --> 00:28:21,921 Aceste tinere doamne ajut� la promovarea berii mele �n �ntreaga lume. 359 00:28:22,321 --> 00:28:25,221 Hmm... cu siguran�� ele ridic� cupa drag� cu Montezuma. 360 00:28:25,521 --> 00:28:29,421 - Hainele sunt fabuloase. - Crea�iile celebrului Cassini ! 361 00:28:30,021 --> 00:28:32,222 - Ole ! - Oleg ! 362 00:28:32,822 --> 00:28:34,121 N-am putut vorbi limba. 363 00:28:34,122 --> 00:28:36,021 Poate vre�i s� le include�i �n schi��. 364 00:28:36,022 --> 00:28:37,122 Oh, nu ! Sunt un b�rbat c�s�torit. 365 00:28:57,823 --> 00:28:59,924 Oh, oh. Sim�i�i-v� bine. Scuza�i-m�. 366 00:29:10,424 --> 00:29:12,525 E�ti sigur� c� nu l-ai mai v�zut �nainte ? 367 00:29:13,025 --> 00:29:14,924 - Bine�n�eles c� nu. - Nu �tiu. 368 00:29:14,925 --> 00:29:19,124 Se uit� la tine mult prea familiar. Acesta e mai mult dec�t faci tu. 369 00:29:19,125 --> 00:29:21,224 Nu ac�ionezi mai mult ca un t�n�r c�s�torit. 370 00:29:21,225 --> 00:29:23,225 Voi avea grij� de el... mai t�rziu ! 371 00:30:44,231 --> 00:30:46,431 Numele lui e Jose Ortega. 372 00:30:46,731 --> 00:30:49,931 - Se spune c� e un om foarte interesant. - Ce face el ? 373 00:30:50,532 --> 00:30:52,732 Ce face orice om interesant ? 374 00:30:54,732 --> 00:30:57,531 - Uite �i un chio�c de ziare pentru tine. - Oh, doar un minut... 375 00:30:57,532 --> 00:31:00,732 �tii, �afacerile n-au fost identificate pentru blonde". 376 00:31:00,832 --> 00:31:04,533 Numele meu e Francesca Madeiros. Madeiros. E grec ? 377 00:31:05,633 --> 00:31:06,933 De unde esti ? 378 00:31:07,133 --> 00:31:10,233 - Din Bar. - Din Bar !? Am rude acolo. 379 00:31:10,733 --> 00:31:14,533 Nu, �ntr-adev�r sunt de la Hotel del Cortez, Vila F. 380 00:31:14,933 --> 00:31:17,333 Oh, trebuie s� fie frumos �n acest moment al anului. 381 00:31:17,533 --> 00:31:21,434 - Oh, ar trebui s�-l vezi. - Asta e ceea ce-mi place. O fat� cu spirit. 382 00:31:22,434 --> 00:31:24,734 M� ve�i pune �n revista dumneavoastr� ? 383 00:31:25,334 --> 00:31:27,334 Chiar �ntre coper�i. 384 00:31:35,935 --> 00:31:38,935 - Suntem aici, dac� ave�i nevoie de noi. - Am o femeie cu mine ! 385 00:31:51,636 --> 00:31:54,236 Ca o caracteristic� suplimentar�, acest costum a fost �inut de o curea. 386 00:31:54,336 --> 00:31:57,136 Hmm... A� putea s-o folosesc pentru mine. 387 00:32:05,537 --> 00:32:09,236 - Ar trebui s�-l vezi, �ti spun ! - Sunt mult mai interesat de fat�. 388 00:32:09,237 --> 00:32:10,837 E�ti sigur c� e ea ? 389 00:32:11,637 --> 00:32:15,038 Nu chiar. De aceea am vrut s� v�d. 390 00:32:15,338 --> 00:32:17,438 Apari�iile sunt uneori �n�el�toare. 391 00:32:18,338 --> 00:32:19,938 Ce zici despre so� ? 392 00:32:20,338 --> 00:32:23,638 - Numele lui e Helm, un fotograf bine cunoscut �n America. 393 00:32:23,838 --> 00:32:26,938 El e specializat �n fete. El ar putea foarte bine s� fie altul. 394 00:32:27,638 --> 00:32:28,939 Voi afla �n cur�nd. 395 00:32:31,439 --> 00:32:33,939 Domnule Helm, pot s� iau acest film, te rog ? 396 00:32:34,339 --> 00:32:35,239 Scuz�-m� !? 397 00:32:35,240 --> 00:32:38,039 Domnului Ortega nu-i place s� faci poze cu el. 398 00:32:38,139 --> 00:32:41,039 O mic� fobie. E cicatrice, cred. 399 00:32:41,339 --> 00:32:43,240 Sunt sigur c� a�i �n�eles. 400 00:32:46,240 --> 00:32:48,640 - F�r� sup�rare ! - Mul�umesc, domnule. 401 00:33:26,343 --> 00:33:27,743 Trimite-l pe Matt... 402 00:33:56,145 --> 00:34:02,845 �OMUL E LEOPOLDO CASELIUS... LIDERUL SADIC AL FANATIC GROUP... SE CREDE C� E MORT... EL POATE AVEA CEEA CE SUNTEM DUP� !... MACDONALD" 403 00:34:56,749 --> 00:34:58,849 �sta e motivul pentru care-l cau�i ? 404 00:34:59,049 --> 00:35:01,049 Pentru tot ce mi-ai f�cut... 405 00:35:55,653 --> 00:35:57,953 - Hei, iubito ! - Matt, putem merge acum ? 406 00:35:57,954 --> 00:36:01,754 Ah, tinerii c�s�tori�i... Nu e nimic de f�cut ! 407 00:36:02,054 --> 00:36:04,554 E-n regul�, drag�. Petrecerea chiar �ncepe s� se agite. 408 00:36:04,754 --> 00:36:09,054 Ia o b�utur�. Un dans mai �ncolo. Mai t�rziu, putem avea interviul nostru. 409 00:36:12,355 --> 00:36:14,155 - Bun� ! - Pu�in. 410 00:36:17,055 --> 00:36:18,155 Cine e prietena ta ? 411 00:36:18,255 --> 00:36:22,855 Oh, ea m-a invitat la ea acas�, Hotel Del Cortez. 412 00:36:23,155 --> 00:36:26,656 - C�nd e�ti �n luna de miere. - Mai mult, mult mai distractiv. 413 00:36:27,156 --> 00:36:28,656 Bine, drag� ! 414 00:37:02,658 --> 00:37:05,958 Cred c� nu-�i va place Urm�torul num�r. 415 00:37:21,059 --> 00:37:23,360 Hei ! Unde e �nmorm�ntarea ? 416 00:37:24,360 --> 00:37:26,259 Haide, haide ! 417 00:37:26,260 --> 00:37:28,560 F�-i s� c�nte. Rock ! 418 00:37:29,060 --> 00:37:30,159 Oh, haide ? 419 00:37:30,160 --> 00:37:32,760 Quintana, ei nu c�nt� ! 420 00:37:34,060 --> 00:37:35,561 Asta e ! 421 00:37:40,961 --> 00:37:43,061 Hai, toat� lumea, s� vedem ce se �nt�mpl�. 422 00:38:06,463 --> 00:38:08,163 Toat� lumea bea ! 423 00:38:10,163 --> 00:38:12,163 - Toat� lumea danseaz� ! - Ce ? 424 00:38:13,763 --> 00:38:15,363 Toat� lumea �noat� ! 425 00:38:30,164 --> 00:38:32,264 �ntoarce-te la hotel �i a�teapt�-m�. 426 00:38:32,265 --> 00:38:34,665 - Tu nu vii ? - Nu, nu vreau s� pierd ac�iunea. 427 00:38:34,765 --> 00:38:38,165 Uneori, s-au v�zut lupte. Eu nu vreau aici. D�-i drumul. 428 00:38:42,365 --> 00:38:43,364 Matt... 429 00:38:43,365 --> 00:38:45,566 Spune-mi atunci. Acum, d�-i drumul. Haide. 430 00:39:16,268 --> 00:39:17,468 Fir-ar ! 431 00:41:04,075 --> 00:41:06,076 Ia-o chiar spre urm�toarea intrare. 432 00:41:29,777 --> 00:41:31,977 Am ordin s� te ucid, pui�or. 433 00:41:32,477 --> 00:41:35,778 Dar poate c� dac� e�ti bun� cu mine, te las s� mai tr�ie�ti pu�in. 434 00:42:22,481 --> 00:42:24,181 Tu nu-�i pierzi �n acela�i timp, nu e a�a ? 435 00:42:24,881 --> 00:42:26,280 Tocmai am ajuns aici. 436 00:42:26,281 --> 00:42:27,381 Wow ! 437 00:42:27,781 --> 00:42:29,782 Se pare c� ai �nceput f�r� mine. 438 00:42:33,582 --> 00:42:35,682 Tot ce-ai spus acas� a fost... 439 00:42:35,782 --> 00:42:38,282 �nc�rcat de puncte de interes. 440 00:42:39,782 --> 00:42:41,082 La ce te g�nde�ti ? 441 00:42:41,282 --> 00:42:45,483 Oh, am crezut c� putem s� vedem �Late Show", la TV �mpreun�. 442 00:42:45,983 --> 00:42:47,282 N-am televizor. 443 00:42:47,283 --> 00:42:48,282 SINATRA �i STRINGS 444 00:42:48,283 --> 00:42:48,883 Melodii pentru b�rba�ii care au murit 445 00:42:48,884 --> 00:42:50,183 E cu at�t mai bine. 446 00:42:54,883 --> 00:42:57,983 Am apreciat cu siguran�� micul t�u dans �n seara asta. 447 00:42:57,984 --> 00:43:01,884 Oh, ar trebui s� fi r�mas. Era mai bine. Eram dus� pe val. 448 00:43:03,184 --> 00:43:05,584 De aceea am plecat. Nu vream s� te �ntrerup. 449 00:43:05,784 --> 00:43:07,484 De ce a vrut Quintana s� te omoare ? 450 00:43:08,184 --> 00:43:10,084 Poate c� lui nu-i place dovada fotografiilor. 451 00:43:10,785 --> 00:43:12,785 Ce �tie despre tine, pui�or, ha ? 452 00:43:13,085 --> 00:43:15,985 Ar putea fi ceea ce �tiu eu despre el. 453 00:43:16,185 --> 00:43:18,784 Oh, am sperat c� vei spune asta. 454 00:43:18,785 --> 00:43:22,485 - Ce ? - Numele lui adev�rat e Chibnik. 455 00:43:23,585 --> 00:43:25,586 Toat� lumea �tie. 456 00:43:26,086 --> 00:43:27,386 Acum uite, drag�... 457 00:43:28,486 --> 00:43:29,486 Drag�... 458 00:43:30,286 --> 00:43:33,786 Am f�cut ceva pentru tine, faci ceva pentru mine, nu ? 459 00:43:33,986 --> 00:43:38,487 - Cu pl�cere ! - Nu, nu. Asta poate mai t�rziu. 460 00:43:39,587 --> 00:43:42,687 - Chiar acum, de�i... - Chiar acum, ce ? 461 00:43:42,787 --> 00:43:45,287 Unde pot g�si un om pe nume Caselius ? 462 00:43:45,387 --> 00:43:47,787 Ultima dat� c�nd l-am v�zut, era �ntr-un elicopter. 463 00:43:48,787 --> 00:43:49,887 Ortega !? 464 00:43:50,687 --> 00:43:53,688 Toat� lumea �tie. Tu nu !? 465 00:43:55,088 --> 00:43:57,288 Ai spus c� el era un om foarte interesant. 466 00:43:58,288 --> 00:44:01,588 - Unde e sediul lui ? - Spune-mi tu. 467 00:44:02,788 --> 00:44:04,588 Asta va fi a�a, nu ? 468 00:44:05,588 --> 00:44:06,689 Nu �tii ? 469 00:44:07,089 --> 00:44:10,489 - Dac� �tiam, nu erai aici. - Am �n�eles. 470 00:44:10,689 --> 00:44:14,489 Asta explic� �nceperea r�zboiului psihologic. 471 00:44:14,589 --> 00:44:18,788 B�tr�na �Alma Mater" Bere Doublu X. 472 00:44:18,789 --> 00:44:21,990 Asta era s�-l r�stoarne pe uintana, astfel el ar putea candida pentru Caselius... 473 00:44:22,090 --> 00:44:24,590 �i ai putea s�-l urmezi. De ce !? 474 00:44:25,190 --> 00:44:29,590 - Vrei o b�utur� ? - Nu, nu sunt un fan al hidratului de cloral. 475 00:44:29,790 --> 00:44:31,090 Simte-te ca la tine... 476 00:44:40,791 --> 00:44:44,091 Bine, e foarte mult pentru asta. 477 00:44:45,291 --> 00:44:46,191 Oh... 478 00:44:48,191 --> 00:44:49,792 acum e t�rziu. 479 00:45:02,192 --> 00:45:03,593 Asta n-a fost frumos. 480 00:45:04,993 --> 00:45:07,093 Nu po�i �nvinov��i o fat� pentru c� a �ncercat. 481 00:45:07,793 --> 00:45:10,093 Ai �tiut c� a fost acolo, nu ? 482 00:45:11,793 --> 00:45:14,193 Am putut auzi respira�ia fierbinte de fiecare dat� c�nd te mi�cai. 483 00:45:14,293 --> 00:45:16,594 Da, a�a sunt anumite persoane. 484 00:45:19,994 --> 00:45:22,494 - Ce e �n neregul� ? - Nu �tiu. 485 00:45:24,394 --> 00:45:25,594 M-ai drogat. 486 00:45:26,494 --> 00:45:27,794 Doar �n cazul �sta. 487 00:45:29,194 --> 00:45:30,395 Cum ai f�cut asta ? 488 00:45:30,495 --> 00:45:34,195 Oh, ��i place rujul meu, drag�. E o marc� special�. 489 00:45:34,295 --> 00:45:36,695 E un produs chimic care penetreaz� pielea. 490 00:45:37,295 --> 00:45:40,795 - Dar pielea ta ? - Eu tocmai beau un antidot. 491 00:45:45,496 --> 00:45:48,196 Asta a�a e, drag�. S� fii sup�rat. 492 00:45:48,296 --> 00:45:51,096 Asta cre�te rata drogurilor �i accelereaz� b�t�ile inimii. 493 00:45:51,196 --> 00:45:53,196 Accelereaz� peste tot ! 494 00:46:11,497 --> 00:46:13,698 Unde e Caselius ? 495 00:46:15,098 --> 00:46:17,398 Unde e Caselius ? 496 00:46:19,098 --> 00:46:21,797 Nu �tiu. 497 00:46:21,798 --> 00:46:23,998 - Fata... - Care fat� ? 498 00:46:25,098 --> 00:46:25,898 Francesca. 499 00:46:27,299 --> 00:46:28,299 Francesca. 500 00:46:28,799 --> 00:46:32,099 - Ce e cu ea ? - Frumoas�, frumoas�... 501 00:46:33,199 --> 00:46:35,499 Ce p�pu�� ! 502 00:46:35,799 --> 00:46:36,898 A� vrea s�... 503 00:46:36,899 --> 00:46:40,500 �i ea te place, drag�. Chiar te place. 504 00:46:42,600 --> 00:46:44,400 Vrei s� faci asta pentru ea ? 505 00:46:45,400 --> 00:46:48,899 Spune-i ce vrea s� aud�. Frumoas�. 506 00:46:48,900 --> 00:46:52,400 Asta nu e r�u, dar o po�i face mai bine. 507 00:46:52,500 --> 00:46:54,401 Asta e ca o... 508 00:46:54,601 --> 00:46:56,701 Nu asta vrea s� aud�. 509 00:46:57,601 --> 00:47:00,301 Spune-i unde e Caselius. 510 00:47:01,401 --> 00:47:03,801 Am s�-l omor ! Am s�-l omor ! 511 00:47:03,901 --> 00:47:06,801 �i eu vreau s�-l omor, dar mai �nt�i trebuie s�-l g�sesc. 512 00:47:07,801 --> 00:47:09,602 Deci, spune-mi unde e. 513 00:47:11,202 --> 00:47:12,502 Guadalajara ? 514 00:47:14,102 --> 00:47:15,302 Tecate ? 515 00:47:17,202 --> 00:47:20,402 Mexico City ? E mai cald ? 516 00:47:21,002 --> 00:47:23,403 Foarte cald... Foarte cald... 517 00:47:23,703 --> 00:47:25,603 Stai chiar acolo. 518 00:47:26,803 --> 00:47:27,803 Unde ? 519 00:47:28,903 --> 00:47:30,903 D�-i asta, repede. 520 00:47:32,903 --> 00:47:35,603 Pot s�-i dau �i eu, vrei s� spui unde e ? 521 00:47:36,204 --> 00:47:37,304 Asta e ceea ce vreau s� spun. 522 00:47:52,905 --> 00:47:54,605 Fata asta... 523 00:48:08,706 --> 00:48:10,306 Cum m-ai g�sit !? 524 00:48:10,606 --> 00:48:13,006 Mi-am amintit de patria ei. 525 00:48:14,706 --> 00:48:17,907 �i cred c� unii b�ie�i se pl�ng despre femeile geloase. 526 00:48:20,907 --> 00:48:23,107 M-ai urm�rit mult timp ? 527 00:48:24,207 --> 00:48:26,707 - De mult timp... - M-am distrat ? 528 00:48:27,607 --> 00:48:28,807 Wow ! 529 00:48:29,207 --> 00:48:31,007 Asta a fost �wow" ? 530 00:48:31,307 --> 00:48:35,108 - �mi amintesc vag un lucru. - Da ? 531 00:48:35,408 --> 00:48:39,708 Mi se pare c�-mi amintesc c� ai spus ceva c� vrei s� scapi de Caselius. Adev�rat ? 532 00:48:40,308 --> 00:48:41,508 De ce !? 533 00:48:42,308 --> 00:48:47,609 O anumit� �ar� e condus� de o politic� nelini�titoare 534 00:48:47,709 --> 00:48:49,509 datorit� domnului Caselius. 535 00:48:50,209 --> 00:48:51,709 Ordinele mele sunt simple: 536 00:48:51,809 --> 00:48:55,409 Pentru ca �ara s� fie lini�tit�, Caselius s� fie lini�tit. 537 00:48:55,709 --> 00:48:58,109 Acum, cine e�ti ? 538 00:48:58,809 --> 00:49:02,010 - S� spunem c� sunt acela�i om. - Da ! 539 00:49:02,710 --> 00:49:05,310 De�i nu e suficient s-o faci f�r� a ne lupta reciproc. 540 00:49:05,710 --> 00:49:07,810 Cel pu�in, desigur, lucr�m �mpreun�. 541 00:49:08,610 --> 00:49:10,810 - Parteneri ! - Parteneri. 542 00:49:11,310 --> 00:49:13,510 Dup� ce vom �ti unde e Caselius... 543 00:49:13,610 --> 00:49:16,411 Am ni�te acte false care ne va duce la el. 544 00:49:17,011 --> 00:49:21,210 Ne ia pe r�nd toat� supravegherea lui Quintana, primul tur va fi de diminea��. 545 00:49:21,211 --> 00:49:23,511 �i Giggles poate avea grij� de asta. 546 00:49:28,012 --> 00:49:31,112 - N-ai �ncredere �n ea, nu e a�a ? - N-am �ncredere �n nici o femeie. 547 00:49:31,212 --> 00:49:33,012 Po�i ac�iona chiar acum. 548 00:49:35,312 --> 00:49:37,512 - Haide. - Vroiam s� plec, oricum. 549 00:49:38,612 --> 00:49:40,412 Am �nchis contul nostru de la motel. 550 00:49:40,512 --> 00:49:44,713 D acum, oamenii lui Quintana trebui s� fie sub paturi �i �n dulapuri. 551 00:49:44,813 --> 00:49:46,413 Ce po�i ob�ine din asta ? 552 00:49:47,013 --> 00:49:50,613 �tii acea zi la Funny Farm, momentul �n care asistenta a �ncercat s� m� omoare ? 553 00:49:50,713 --> 00:49:53,813 C�nd ai intrat pe u��, totul a revenit. 554 00:49:54,313 --> 00:49:56,514 I-ai p�c�lit cu siguran�� pe mul�i. 555 00:49:56,614 --> 00:49:58,914 Asta a fost ideea, doctore Watson. 556 00:50:09,314 --> 00:50:12,514 Tu �tii cum func�ioneaz� mintea lui Mac. Niciodat� corect. 557 00:50:12,515 --> 00:50:16,314 Am avut s�-l conving c� am fost 100% normal� doar cu tine. 558 00:50:16,315 --> 00:50:19,315 Atunci el a trebui s� m� trimit� �napoi, �i a trebuit s� m�-ntorc. 559 00:50:19,815 --> 00:50:21,015 De ce ? 560 00:50:22,115 --> 00:50:23,615 Ca s�-l ucid pe Caselius. 561 00:50:24,616 --> 00:50:27,816 Am �ncercat �n seara asta, cu fotografii �n aer liber. 562 00:50:27,916 --> 00:50:29,816 �sta e tipul de agent care e ne�ndem�natic. 563 00:50:29,916 --> 00:50:33,816 Nu. L-ai aruncat cu m�na ta. Pentru tine, nu noi. 564 00:50:35,016 --> 00:50:38,717 Ai aruncat pistolul. E o �ans� s� distrugi �ntreaga afacere. 565 00:50:38,817 --> 00:50:41,017 �sta e tipul de agent st�ngaci care e�ti. 566 00:50:42,317 --> 00:50:46,317 Acum, c� am spus, �tii ce �tiu despre Caselius, 567 00:50:47,617 --> 00:50:49,217 trebuie s� fii ru�inat�. 568 00:50:55,118 --> 00:50:59,018 Nu r�spunde. E Quintana care �ncearc� s� descoper� dac� sunt moart�. 569 00:50:59,318 --> 00:51:00,418 Ce vrei s� spui ?! 570 00:51:00,618 --> 00:51:04,518 Data viitoare c�nd m� trimite singur�, verific� pe bancheta din spate. 571 00:51:09,919 --> 00:51:11,519 Unde mergem ? 572 00:51:27,220 --> 00:51:30,820 - De ce ne oprim aici ? - Quintana e un om mare. 573 00:51:31,120 --> 00:51:34,621 Toate motelurile din Acapulco au descrierea noastr� acum. 574 00:51:35,121 --> 00:51:37,721 S� petrecem noaptea �n aer liber la Hilton. 575 00:51:39,621 --> 00:51:44,021 - Puisor, e frig afar�. - Poate c� sunt c�teva p�turi �n portbagaj... 576 00:51:55,822 --> 00:51:57,522 Ah, uite aici ! 577 00:52:00,022 --> 00:52:01,623 M� �ntreb ce este... 578 00:52:03,923 --> 00:52:05,123 Aten�ie ! 579 00:52:41,425 --> 00:52:42,925 Motel instant ! 580 00:53:08,727 --> 00:53:10,727 Vino, treci mai repede. 581 00:53:14,728 --> 00:53:16,728 E�ti gata pentru asta ? 582 00:53:18,628 --> 00:53:21,628 Acum, c� nu mai suntem so� �i so�ie... 583 00:53:21,728 --> 00:53:24,328 voi dormi �n partea cealalt�. 584 00:53:25,228 --> 00:53:28,629 Dac� am s� cad din pat �n piscin�, voi pleca. 585 00:53:43,430 --> 00:53:46,130 - Matt... - Da ? 586 00:53:47,030 --> 00:53:48,530 Ai un plan ? 587 00:53:48,830 --> 00:53:51,630 - Da. - Care e ? 588 00:53:52,930 --> 00:53:56,231 Oh, ��i voi spune c� mi-e pu�in frig �i cred c�... 589 00:53:57,431 --> 00:54:00,631 ar fi bine dac� ne-am �nc�lzi pu�in. 590 00:54:01,731 --> 00:54:03,831 Bun plan ! �sta poate merge. 591 00:54:09,432 --> 00:54:10,932 Eu sunt b�tr�na Sheila. 592 00:54:11,832 --> 00:54:14,632 Po�i depinde de mine. Nu te voi dezam�gi. 593 00:54:22,333 --> 00:54:23,833 Nu m� dezam�ge�ti. 594 00:54:29,433 --> 00:54:32,333 �mi iubesc so�ia, dar, oh, tu, Sheila... 595 00:55:12,936 --> 00:55:15,836 Vezi, cred c� tocmai am v�zut o tr�dare... 596 00:55:16,736 --> 00:55:18,437 Voi pleca. Tu r�m�i aici. 597 00:55:18,637 --> 00:55:22,137 - Matt, mi-e fric�. - Bine, r�m�n aici. Tu pleci. 598 00:56:34,042 --> 00:56:36,642 Acum �tiu c� suntem parteneri. �ncerc�m s� ne omor�m unul pe altul. 599 00:56:44,043 --> 00:56:47,043 - Ah, salva�i-m� ! - Ajutor ! 600 00:56:47,743 --> 00:56:48,843 Ajutor ! 601 00:56:49,243 --> 00:56:50,243 M� �nec... 602 00:56:50,943 --> 00:56:51,843 M� �nec ! 603 00:56:56,444 --> 00:57:00,044 - Nu pot s� �not. - Bea tot p�n� c�nd dai de fund. 604 00:57:01,044 --> 00:57:04,144 Acest tr�snit Karl, el m-a pus aici. 605 00:57:04,444 --> 00:57:06,844 �i i-ai spus unde s�-l g�seasc� pe Caselius ? 606 00:57:08,444 --> 00:57:11,245 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Bine. 607 00:57:13,645 --> 00:57:14,845 Te rog ! 608 00:57:29,746 --> 00:57:31,146 - Ajut�-m�. - Ce se �nt�mpl� ? 609 00:57:31,246 --> 00:57:34,446 Scaunul supapei e o parte a procesului de fermenta�ie. 610 00:57:34,946 --> 00:57:36,847 Sunt cilindri de fier ! 611 00:57:37,047 --> 00:57:40,247 - Vom fi mor�i. - De ce ? E doar bere. 612 00:57:49,647 --> 00:57:51,648 - Nu m� l�sa s� m� scufund. - Haide. 613 00:57:52,348 --> 00:57:55,848 - Unde e Caselius ? - Nu �tiu. Nu �tiu. 614 00:57:59,948 --> 00:58:03,048 - Caselius ? - El e �n jungl�. 615 00:58:03,848 --> 00:58:06,449 - Unde ?! - �n Valea Copala. 616 00:58:06,949 --> 00:58:07,949 Ajut�-m� ! 617 00:58:28,150 --> 00:58:30,050 Po�i s� fii �n continuare o �rezerv�" ! 618 00:58:43,251 --> 00:58:44,951 O mic� parte a Brooklyn-ului. 619 01:01:24,563 --> 01:01:25,663 Ole ! 620 01:01:40,564 --> 01:01:44,164 Valea Copala e cam la 150 km de aici, dup� aceast� hart�... 621 01:01:44,364 --> 01:01:46,364 �i un test de tortur� tot drumul. 622 01:01:46,964 --> 01:01:48,965 Bine ! 623 01:01:50,365 --> 01:01:52,965 Ultima benzin�rie aici Drum noroios �nainte Ultima �ans� de a face plinul ! 624 01:02:03,066 --> 01:02:06,065 Sper doar c� omul-maimu�� Karl are leg�tur� cu doamna... 625 01:02:06,066 --> 01:02:07,966 �i-a spus unde s-o g�seasc� Caselius. 626 01:02:08,266 --> 01:02:10,766 - Ce vrei ? - Putem s-o folosim. 627 01:02:11,266 --> 01:02:14,466 Ea dispune de documente care pot face s� fie prins Caselius. 628 01:02:14,966 --> 01:02:16,367 Nu ptem avea �ncredere �n ea. 629 01:02:16,567 --> 01:02:19,767 Poate nu. Dar gorila lui Quintana a �ncercat s-o omoare. 630 01:02:20,367 --> 01:02:22,367 Deci, nici ea nu e de partea lor. 631 01:02:22,368 --> 01:02:24,866 N-o vom prinde. Ea are un mare avantaj. 632 01:02:24,867 --> 01:02:28,167 O vom prinde ! �i c�nd am chemat-o �n aceast� diminea��... 633 01:02:28,767 --> 01:02:30,668 doar s� pun� bazele... 634 01:02:30,768 --> 01:02:34,967 ea a �ntrebat cum sunt drumurile aici, �i dac� are nevoie de un Jeep sau ceva. 635 01:02:34,968 --> 01:02:38,268 I-am spus c� drumurile sunt toate bune �i c� ma�ina ei va fi chiar bun�. 636 01:02:38,568 --> 01:02:39,868 Deci, chiar acum... 637 01:02:40,468 --> 01:02:43,468 ea ar fi trebui s� se a�tepte �i s� zic� toate tipurile de nume murdare... 638 01:02:43,568 --> 01:02:46,069 Turn�tor mincinos bun de nimic ! 639 01:03:17,371 --> 01:03:20,371 Ce faci, partenere ? E un loc amuzant pentru o pauz�. 640 01:03:20,571 --> 01:03:22,671 Dac� nu e clubul omului cu ma�ina. 641 01:03:22,971 --> 01:03:25,871 Ai avut dreptate, domnule. N-am nevoie de un Jeep. 642 01:03:26,072 --> 01:03:27,772 Am nevoie de un tanc ! 643 01:03:28,072 --> 01:03:31,572 Te rog ca �nainte, de asemenea. Urc� acolo. ��i voi oferi o plimbare. 644 01:03:31,573 --> 01:03:32,772 De ce !? 645 01:03:33,572 --> 01:03:37,272 - Pentru c� e�ti o fat� distractiv�. - Da, e�ti �napoi �n echip�. 646 01:03:37,372 --> 01:03:40,773 Parteneri din nou ? Sunt surprins� c� ai �ncredere �n mine ? 647 01:03:41,273 --> 01:03:45,273 Ei bine, ai nevoie de noi la fel de mult cum noi avem nevoie de tine, �i ai rolul s� ajungi acolo. 648 01:03:45,873 --> 01:03:48,873 As e. Deci, de ce a� avea nevoie de tine ? 649 01:03:49,373 --> 01:03:52,273 Pentru a ie�i de aici. Acum intr� mai repede. 650 01:04:11,275 --> 01:04:14,975 - �sta trebuie s� fie locul ! - Sigur, Big John, care e trucul !? 651 01:04:15,175 --> 01:04:17,075 Da, �i-aminte�ti fotografia ? 652 01:04:17,175 --> 01:04:19,575 Hai, s�-l ascundem �n tufi�uri. 653 01:04:19,775 --> 01:04:21,976 Presupun c�-l iei, �tii. 654 01:04:22,776 --> 01:04:26,176 Ia-l pe Caselius, �i arat�-i h�rtia. 655 01:04:26,776 --> 01:04:28,776 Poate s� cad� pentru asta, ar putea s� nu cad�. 656 01:04:28,976 --> 01:04:32,476 Dar, spune-i c� cineva v� urm�re�te. Vreau ca el s� fie gata pentru mine. 657 01:04:32,576 --> 01:04:35,776 - Gata pentru tine ? - Eu vreau s� cad �n m�inile lui. 658 01:04:35,876 --> 01:04:38,277 - Dar, Matt ! - Asta va dovedi c� e�ti chiar unul dintre ei. 659 01:04:38,477 --> 01:04:42,377 �i, deoarece el poate fi sigur c� are �ncredere �n tine, el se va relaxa. 660 01:04:42,877 --> 01:04:45,677 �i unde mi-am imaginat c�-�i place s� te relaxezi. 661 01:04:46,677 --> 01:04:48,177 Aici... �ntoarce-te. 662 01:04:52,178 --> 01:04:53,978 Asta te va ajuta. 663 01:04:54,378 --> 01:04:56,278 Vrei s� plec ? 664 01:04:57,478 --> 01:04:59,978 Stric�-�i p�rul, freac�-�i pu�in cu murd�rie fa�a. 665 01:04:59,979 --> 01:05:02,077 - �i apoi ce ? - Ne vom juca cu urechile. 666 01:05:02,078 --> 01:05:04,979 Ha ! �sta ar fi ultimul loc �n care m-ar suspecta. 667 01:05:06,679 --> 01:05:08,879 M-am s�turat de tine, pu�toaico. 668 01:05:09,579 --> 01:05:11,579 Poate c� n-ar trebui s� ne mai vedem niciodat�. 669 01:05:11,679 --> 01:05:14,679 Oh, asta e bine. Bine. Bine aici. 670 01:05:15,179 --> 01:05:17,979 Oh, asta e grea. Ce e asta ? Un nou tip de arm� ? 671 01:05:17,980 --> 01:05:20,880 Doar pune-o �n geanta ta. �ansele sunt c� ei nu te vor c�uta. 672 01:05:20,980 --> 01:05:24,380 - Cum se folose�te ? - N-o folose�ti. �sta e departamentul meu. 673 01:05:26,480 --> 01:05:27,980 Mai bine ai �ncepe. 674 01:05:29,480 --> 01:05:31,680 Cum �l pot g�si pe prietenul nostru ? 675 01:05:31,981 --> 01:05:34,581 Doar �ndreapt�-te spre acei mun�i. El te va g�si. 676 01:05:35,481 --> 01:05:38,181 �i noroc bun, drag�. Po�i s-o faci. 677 01:05:38,881 --> 01:05:39,981 Ea sigur o va face. 678 01:05:40,981 --> 01:05:42,281 Ce zici de un s�rut pentru noroc ? 679 01:05:43,481 --> 01:05:45,882 De ce nu ? �i eu sunt supersti�ios. 680 01:06:03,683 --> 01:06:06,783 N-o zice. Po�i s-o ur�ti, dar e un profesionist�. 681 01:06:07,683 --> 01:06:11,583 - �n orice caz, eu sunt mult mai profesionist�. - Hai, profesionisto. 682 01:06:30,485 --> 01:06:32,585 - Ce e ? - Am crezut c� am auzit ceva. 683 01:06:33,185 --> 01:06:34,385 Un taxi ? 684 01:06:35,185 --> 01:06:35,985 Taxi !? 685 01:07:04,487 --> 01:07:06,387 Ea trebuie s� fi ajuns acum. 686 01:07:08,887 --> 01:07:10,388 Ei bine, e Jeep-ul. 687 01:07:11,388 --> 01:07:14,988 - Dar nu v�d farfuria. - R�bdare, profesionisto, r�bdare... 688 01:07:17,388 --> 01:07:20,988 Dac� e ceva ascuns acolo jos, vom avea o poz�. 689 01:07:21,088 --> 01:07:24,689 - Ce e ? - Un aparat de fotografiat �n infraro�u. 690 01:07:47,290 --> 01:07:49,590 Ei bine... uite ce se �nt�mpl� �n p�dure. 691 01:07:49,690 --> 01:07:52,791 Acesta are un camion imens, are ni�te motociclete... 692 01:07:53,091 --> 01:07:55,291 �i acolo e un copil. Uciga� de oameni. 693 01:07:56,191 --> 01:07:57,990 Desigur, acestea nu le-ar �ine deschise ! 694 01:07:57,991 --> 01:08:01,190 Asta serve�te la piese, pentru a fi gata de lansare. 695 01:08:01,191 --> 01:08:02,991 Asta dac� ajunge �n zori. 696 01:08:03,091 --> 01:08:05,691 D�-mi c�teva minute, apoi vom avea farfuria. 697 01:08:05,692 --> 01:08:08,592 Voi g�si dispozitivul de control �i o scot din ac�iune. 698 01:08:08,792 --> 01:08:11,992 C�nd Caselius porne�te ventilatorul, va fi mult� artilerie. 699 01:08:12,492 --> 01:08:14,092 �n clipa �n care-l auzi, zbori. 700 01:08:14,692 --> 01:08:17,491 - Eu voi zbura, tu ce faci ? - Voi g�si ceva de f�cut. 701 01:08:17,492 --> 01:08:21,993 Avem mult de a�teptat �naintea noastr�, deci hai s� ne relax�m. 702 01:08:26,893 --> 01:08:28,493 Cum s� ne relax�m ? 703 01:08:29,293 --> 01:08:30,993 E mult� lumin� �n plin� zi, fat� ! 704 01:08:31,893 --> 01:08:34,394 Ce e �n neregul� cu o fat� �n plin� zi ? 705 01:09:05,996 --> 01:09:08,096 Jartiere �i curea ? 706 01:09:08,196 --> 01:09:10,596 Da, am probleme cu �inerea pantalonilor mei ridica�i. 707 01:09:13,196 --> 01:09:14,396 Marc� special�. 708 01:09:15,397 --> 01:09:18,497 Con�ine un ingredient magic: gaz ilariant. 709 01:09:18,797 --> 01:09:21,297 El te face s� preferi s� zbori mai repede ca musca. 710 01:09:25,297 --> 01:09:26,396 Vom pleca... 711 01:09:26,397 --> 01:09:27,697 - Matt... - Hum !? 712 01:09:28,797 --> 01:09:31,698 Oh, nu s�-mi spui �Fii atent" ? 713 01:09:32,498 --> 01:09:34,198 N-am visat la asta. 714 01:09:38,098 --> 01:09:39,398 Fii atent ! 715 01:11:23,806 --> 01:11:25,406 Ah, domnule Helm ! 716 01:11:26,206 --> 01:11:27,706 Te a�teptam. 717 01:11:33,006 --> 01:11:34,106 Nimic nu e ca o via�� grea, nu e a�a ?! 718 01:11:35,807 --> 01:11:38,607 Asta poate deveni grea, domnule Helm. 719 01:11:38,807 --> 01:11:40,807 Foarte grea, �ntr-adev�r. 720 01:11:44,507 --> 01:11:45,207 Hei... 721 01:11:45,607 --> 01:11:47,507 Ai l�sat ceva. 722 01:12:04,309 --> 01:12:05,809 Las-o s� se al�ture. 723 01:12:21,110 --> 01:12:24,510 Generale Caselius, s� mergi �n prosperitate. 724 01:12:24,610 --> 01:12:28,110 Fata e partenera lui Helm. Am g�sit-o pe-aici cu arma asta. 725 01:12:31,911 --> 01:12:35,511 Ea are o mare dragoste pentru armele de foc. 726 01:12:40,111 --> 01:12:43,111 Suntem prieteni vechi, nu e a�a, draga mea ? 727 01:12:50,212 --> 01:12:53,512 - ��i datorez recuno�tin��, domnule. - Nassim. 728 01:12:53,712 --> 01:12:56,312 O scrisoare de recomandare de la organiza�ia mea. 729 01:12:57,912 --> 01:13:00,912 Dup� cum pute�i vedea, am fost autorizat s� v� ofer o sum� mare de... 730 01:13:00,913 --> 01:13:02,613 pentru o anumit� aeronav�, �n posesia dumneavoastr�. 731 01:13:04,013 --> 01:13:05,212 Cum m-ai g�sit ? 732 01:13:05,213 --> 01:13:07,913 Lumina lunii str�luce�te milostiv de partea mea. 733 01:13:08,913 --> 01:13:11,313 �i eu te-am urm�rit, domnule Helm. 734 01:13:11,913 --> 01:13:15,214 Mii de tigri s�-�i rup� fiecare os din corpul t�u. 735 01:13:17,714 --> 01:13:20,514 E o ofert� foarte generoas�. 736 01:13:35,215 --> 01:13:37,515 �ig�ri mexicane, domnule Helm ? 737 01:13:37,815 --> 01:13:39,515 N-am putut s� g�sesc marca mea. 738 01:13:39,715 --> 01:13:42,516 De fapt, nu m-ar deranja o �igar� american� acum. 739 01:13:43,616 --> 01:13:46,716 - Are cineva vreuna ? - �mi pare r�u. 740 01:13:50,616 --> 01:13:52,516 Asta e ce cau�i ? 741 01:13:57,717 --> 01:13:59,217 L-ai transformat �ntr-un tablou de Picasso ! 742 01:14:00,017 --> 01:14:03,117 - �i m-ai transformat �n altceva. - Am f�cut tot ce am putut. 743 01:14:03,817 --> 01:14:08,417 �n�elegi, e o doamn� care reprezint� o organiza�ie mult mai bine cunoscut�. 744 01:14:08,617 --> 01:14:10,718 Poate c� ai auzit de ea ? 745 01:14:11,018 --> 01:14:13,918 Biroul Interna�ional pentru Guvern �i Comand�. 746 01:14:14,018 --> 01:14:15,318 B.I.G.O. ? 747 01:14:16,418 --> 01:14:18,618 - Marele O !? - Bingo ? 748 01:14:21,118 --> 01:14:26,319 Ea mi-a f�cut o ofert� mult mai interesant� pentru farfurie. 749 01:14:26,619 --> 01:14:28,519 Deci, ar trebui s� licit�m unul �mpotriva celuilalt. 750 01:14:28,719 --> 01:14:29,919 M� tem c� nu. 751 01:14:30,519 --> 01:14:35,019 Am jucat un pic dulce, cred c� nu se poate compara. 752 01:14:36,619 --> 01:14:40,220 �mi pare r�u c� v� dezam�gesc pe am�ndoi. 753 01:14:40,720 --> 01:14:42,320 Mi�c�rile sunt finalizate. 754 01:14:42,520 --> 01:14:45,320 �n aceast� diminea��, am �ncheiat un acord... 755 01:14:45,420 --> 01:14:49,320 Cu un domn oriental. Nume pe care nu-l pot pronun�a... 756 01:14:50,020 --> 01:14:53,821 pentru o sum� mult mai mare, care, din fericire, o pot pronun�a. 757 01:14:54,221 --> 01:14:57,420 100 de milioane de dolari americani... 758 01:14:57,421 --> 01:15:00,121 care urmeaz� s� fie livra�i pentru farfurie �n seara asta. 759 01:15:08,022 --> 01:15:09,122 E este. 760 01:15:10,922 --> 01:15:15,122 Minunat�, gra�ioas�, impun�toare pas�re. 761 01:15:16,422 --> 01:15:18,521 Cine ar fi visat vre-odat�... 762 01:15:18,522 --> 01:15:21,423 faptul c� primul om pe Lun� ar trebui s� m�n�nce sup� de t�i�ei ? 763 01:15:21,923 --> 01:15:25,623 Da, dac� au fost dou� dintre ele, ar putea alege un rulou sau c�tig� ton. 764 01:15:36,624 --> 01:15:37,424 Vino... 765 01:15:38,524 --> 01:15:41,324 �nainte de a ne continua drumurile noastre diferite. 766 01:15:46,324 --> 01:15:48,525 O mic� aniversare. 767 01:16:06,526 --> 01:16:09,426 Ceea ce mi-am dorit �ntotdeauna, un barman magic. 768 01:16:28,728 --> 01:16:30,528 Hmm, vechi truc cu b�utur� indian�. 769 01:16:37,528 --> 01:16:41,128 S�n�tate, 100 de milioane. 770 01:16:42,328 --> 01:16:45,029 - E rece ! - Sigur c� e �rece", are ghea�� �n�untru. 771 01:16:48,129 --> 01:16:51,329 �i acum trebuie s� fac ni�te preg�tiri. 772 01:16:57,130 --> 01:16:57,930 Gard� ! 773 01:17:00,630 --> 01:17:05,030 Francesca, Nassim, vor fi du�i �n camera mea de oaspe�i fie proaspe�i. 774 01:17:06,230 --> 01:17:09,830 �i tu, draga mea, vei r�m�ne cu mine. 775 01:17:10,931 --> 01:17:13,631 �i tu, prietenul meu... 776 01:17:13,731 --> 01:17:15,531 ��i voi spune ceva nepoliticos. 777 01:17:16,831 --> 01:17:20,631 Tradi�ionala destina�ie a spionului: plutonul de execu�ie. 778 01:17:21,031 --> 01:17:22,531 Oh, asta e de clas� ! 779 01:17:22,631 --> 01:17:25,031 - Fii curajos, prietenul meu. - Nu-�i face griji. 780 01:17:25,032 --> 01:17:28,132 Cavaleria vine �n cur�nd. O face �ntotdeauna. 781 01:17:28,232 --> 01:17:29,932 �i-aminte�ti aceste fotografii ? 782 01:17:31,232 --> 01:17:35,132 - Generalul meu, generalul meu... - Vezi !? 783 01:17:35,732 --> 01:17:38,232 Am venit s� te avertizez, omule, Matt Helm e... 784 01:17:40,233 --> 01:17:41,633 Salut, tipule ! 785 01:17:41,933 --> 01:17:44,133 El e pe cale s� fie executat. 786 01:17:44,433 --> 01:17:47,032 Presupun c� ai fost cel care i-a spus unde m-ar putea g�si. 787 01:17:47,033 --> 01:17:49,133 Am fost for�at. El m-ar fi �necat. 788 01:17:49,933 --> 01:17:52,334 - Porcule ! - Bine ! 789 01:17:53,034 --> 01:17:56,134 �mi place atitudinea ta. Am pus pe pozi�ie plutonul de execu�ie. 790 01:17:56,234 --> 01:17:57,234 Da, domnule general ! 791 01:17:57,834 --> 01:18:00,934 - Coboar�. Trebuie s�-i introduci acum. - Da, domnule general. 792 01:18:01,534 --> 01:18:02,933 �i f�r� gre�eli ! 793 01:18:02,934 --> 01:18:05,434 F�r� gre�eli. Mi�c� ! 794 01:18:11,835 --> 01:18:14,335 �i-a z�mbit norocul. 795 01:18:15,935 --> 01:18:18,834 Pot pa�ii fi ilumina�i de Soare. 796 01:18:18,835 --> 01:18:21,736 Pot s� iau o sticl� de Scotch excelent ? 797 01:18:36,837 --> 01:18:40,737 Oh, ie�i din asta, drag�. E�ti distrug�toare ! Vino. 798 01:18:41,837 --> 01:18:43,837 Sl�be�ti pu�in. Hum !? 799 01:18:44,237 --> 01:18:47,137 Nu te va deranja pu�in ruj, nu ? 800 01:18:47,337 --> 01:18:50,438 Un general trebuie s� aib� grij� de multe lucruri. 801 01:18:51,738 --> 01:18:56,238 Deci... Acum, pu�in� b�utur� �i te po�i relaxa. 802 01:18:57,038 --> 01:18:59,338 �ine, o po�i termina mea. 803 01:19:03,139 --> 01:19:06,039 Nu vrem s� le�in�m la momentul nepotrivit, nu ? 804 01:19:06,339 --> 01:19:09,339 Asta e, nu te sim�i un pic mai bine acum ? 805 01:19:10,339 --> 01:19:14,039 Ei bine, �i vreau s� las pe ace�ti doi tineri micu�i... 806 01:19:14,639 --> 01:19:16,440 s� treac� la �lingur�", �n camer�. 807 01:19:26,840 --> 01:19:28,740 Un whisky excelent. 808 01:19:30,641 --> 01:19:33,041 Ia o �nghi�itur�, prietenul meu. 809 01:20:04,543 --> 01:20:06,243 - ��i place ? 810 01:20:08,143 --> 01:20:11,643 A�teapt�. Vrei s� vezi mai mult ? 811 01:20:12,944 --> 01:20:14,744 �ntoarce-te. 812 01:20:21,244 --> 01:20:23,144 Acum po�i s� te ui�i. 813 01:20:54,947 --> 01:20:56,246 �ti mul�umesc ! 814 01:20:56,247 --> 01:21:00,046 �tiam c� �tii cum s-o deschizi, cel mai bun pilot B.I.G.O ! 815 01:21:00,047 --> 01:21:02,847 Nu fi prost, omule, nu po�i face asta ! 816 01:21:03,147 --> 01:21:05,047 Vei... vei fi ucis ! 817 01:21:38,750 --> 01:21:40,950 Haide�i, b�ie�i !? Nu-mi spune�i de data... 818 01:21:41,050 --> 01:21:44,350 bombe atomice, farfurii zbur�toare, arme secrete �i... 819 01:21:44,550 --> 01:21:47,950 m� pune�i �n picioare �n fa�a unui pluton s� m�-mpu�te. Glume�ti, nu ? 820 01:21:48,550 --> 01:21:49,550 Lini�te ! 821 01:21:49,650 --> 01:21:52,451 Eu cred c� expresia e: �Lini�te�te, c�ine yankeu." Nu !? 822 01:21:53,451 --> 01:21:54,951 Sau �Porc yankeu" ? 823 01:22:08,552 --> 01:22:11,752 - Nu e�ti de v�nzare ? - Nu sunt de v�nzare. 824 01:22:12,652 --> 01:22:15,652 - Pot s� am o ultim� dorin�� ? - Nu ! 825 01:22:16,852 --> 01:22:19,353 E�ti sigur c� mul�i o s� �nve�e s� stea �n fa�a unui un pluton de execu�ie. 826 01:22:19,453 --> 01:22:21,353 - Ce zici de o �igar� ? - Nu ! 827 01:22:22,153 --> 01:22:25,653 - Haide ! Doar o mic� �igar�. - �ig�rile nu sunt bune pentru tine. 828 01:22:29,953 --> 01:22:32,254 - Face parte din tradi�iei. Sunt un om pe moarte. 829 01:22:32,354 --> 01:22:35,254 Am dreptul la o �igar�, orice �igar�. O �igar� mexican�... 830 01:22:38,554 --> 01:22:41,054 - Nu am ! - El are. 831 01:22:48,855 --> 01:22:50,955 Voi v� aminti�i de dincolo de mare. 832 01:22:52,155 --> 01:22:54,255 Undeva l�ng� Steubenville, sper. 833 01:22:57,655 --> 01:23:00,156 - N-am chibrituri... - N-ai chibrituri ? 834 01:23:06,956 --> 01:23:09,356 Are careva un foc ? Chibrituri ! 835 01:23:16,557 --> 01:23:17,957 Nu sunt chibrituri. 836 01:23:20,057 --> 01:23:21,357 Acum, nu-mi spune... 837 01:23:23,057 --> 01:23:24,157 Am g�sit un chibrit. 838 01:23:28,758 --> 01:23:31,458 - Dumnezeu s� te binecuv�nteze, domnule. - Aceasta e ultimul. 839 01:23:36,158 --> 01:23:39,758 - E�ti nervos, nu e a�a ?! - Ai dreptate. 840 01:23:40,958 --> 01:23:42,859 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 841 01:23:43,059 --> 01:23:44,959 - Preg�te�te-te s�-l �mpu�ti. - Bine, domnule. 842 01:23:47,559 --> 01:23:50,359 - Gr�be�te-te ! - Fac tot ce pot. 843 01:24:05,260 --> 01:24:06,760 Asta �nseamn� �gata". 844 01:24:13,861 --> 01:24:15,961 - Asta �nseamn� c�... - �tiu, �tiu, �tiu... 845 01:24:50,163 --> 01:24:53,563 - Asta e foarte amuzant, nu ? - Da, domnule. Da ! 846 01:24:53,564 --> 01:24:55,764 - Te distrezi a�a de mult ? - Da, a�a e. 847 01:24:56,464 --> 01:24:58,964 A� p�stra mai bine putin pentru restul b�ie�ilor. 848 01:25:04,364 --> 01:25:07,465 Acum le spui c� nu trebuie s� trag� �n nimeni... 849 01:25:21,966 --> 01:25:24,666 Faci o treab� bun�, o treab� minunat�. 850 01:25:25,066 --> 01:25:27,965 Mai bine m� opresc. Voi ajunge s� m� droghez prea mult. 851 01:25:27,966 --> 01:25:28,766 Da, domnule. 852 01:25:28,767 --> 01:25:33,667 Voi arunca �n aer totul, �tii: Sheila, Caselius, �i farfuria. Totul. 853 01:25:34,067 --> 01:25:36,467 Arma, te rog. Po�i s�-mi �mprumu�i arma ? 854 01:25:38,367 --> 01:25:39,767 �ine, ia-o pe-a mea ia. 855 01:25:43,567 --> 01:25:46,567 Tu e�ti cel mai bun prieten pe care un tip l-a avut vre-odat�. 856 01:25:46,667 --> 01:25:50,368 De ce nu vre�i s� dormi�i �i s� trece�i peste asta, oameni buni ? 857 01:25:50,468 --> 01:25:51,368 Pofti�i, culca�i-v�... 858 01:25:59,668 --> 01:26:01,469 Asta �nseamn� �noapte bun�". 859 01:26:16,270 --> 01:26:18,370 Nu face�i zgomot a�a de mult. 860 01:26:22,970 --> 01:26:25,670 Nu te alarma dac� auzi ceva neobi�nuit. 861 01:26:25,870 --> 01:26:29,070 Stai cu ochii drept �nainte. Nu investiga. 862 01:26:34,971 --> 01:26:36,971 Acum, draga mea Sheila... 863 01:26:38,771 --> 01:26:42,071 ��i pun c�teva �ntreb�ri... 864 01:26:42,171 --> 01:26:44,472 cu privire le organiza�ia pentru care lucrezi. 865 01:26:45,072 --> 01:26:48,272 Dac� r�spunzi corect, nu �i se va �nt�mpla nimic r�u. 866 01:26:49,072 --> 01:26:50,772 Dac� nu... 867 01:26:51,872 --> 01:26:56,672 �i-aminte�ti de experimentele pe care le-ai avut ultima dat� c�nd ai fost aici ? 868 01:26:58,673 --> 01:26:59,373 Bine. 869 01:27:04,373 --> 01:27:05,973 �i acum... 870 01:27:06,573 --> 01:27:08,773 s� condiment�m pu�in... 871 01:27:42,176 --> 01:27:45,576 Bine, m�re�ule, ce mai a�tep�i ? 872 01:28:52,381 --> 01:28:53,281 Tu... 873 01:28:55,281 --> 01:28:57,781 m-ai drogat. 874 01:28:59,181 --> 01:29:00,781 Dificil� parte. 875 01:29:50,485 --> 01:29:52,285 Generalul meu, generalul meu ! 876 01:29:52,785 --> 01:29:54,885 - Helm a sc�pat ! - Ce ? 877 01:29:54,985 --> 01:29:57,984 - Te omor pentru asta ! - �tiu asta. 878 01:29:57,985 --> 01:30:00,885 - Nu conteaz�. - Fata e la comanda navei. 879 01:30:00,886 --> 01:30:03,686 - Du-te acolo �i blocheaz� controalele ! - Da, domnule general. 880 01:30:23,287 --> 01:30:25,187 Dispozitivul de control. 881 01:31:01,390 --> 01:31:05,290 Doamna de Fier e la controlul navei. 882 01:31:05,790 --> 01:31:07,390 N-ai nici o �ans�. 883 01:31:07,690 --> 01:31:10,491 Acum, unde am r�mas, drag� ? 884 01:31:41,893 --> 01:31:43,093 Elibereaz-o... 885 01:31:43,493 --> 01:31:44,543 Elibereaz-o ! 886 01:31:44,544 --> 01:31:47,293 - Sau explod�m. - Bine... 887 01:31:48,193 --> 01:31:49,893 Hai s� juc�m �la�ul". 888 01:32:21,196 --> 01:32:24,096 Oh, e mai bine. 889 01:32:24,696 --> 01:32:26,796 Da, mult mai bine. 890 01:32:27,396 --> 01:32:29,896 Ai auzit despre bani... 891 01:32:30,796 --> 01:32:36,297 Oh, nu lupta. Poate fi foarte frumos cu tine. Foarte frumos. 892 01:32:36,397 --> 01:32:40,697 De ce nu m� la�i s� te �in �n bra�ele mele ? Nu asta ai vrut ? 893 01:34:30,905 --> 01:34:32,805 Ea nu va mai pleca acum ! 894 01:36:47,715 --> 01:36:49,415 Bine ai venit la bord. 895 01:36:54,115 --> 01:36:56,215 Te voi lua c�nd m�-ntorc. 896 01:39:05,325 --> 01:39:08,125 S�-l punem pe Helm �n scaunul pilotului. 897 01:39:34,327 --> 01:39:35,827 Cred c� am reu�it. 898 01:39:36,627 --> 01:39:40,027 Matt, ai avut un mare succes aici... 899 01:39:40,127 --> 01:39:42,327 instruind fete recrute. 900 01:39:43,227 --> 01:39:45,927 Dar am adus un nou agent... 901 01:39:45,928 --> 01:39:49,628 �i a� vrea s�-l �nve�i pe acest agent nou c�teva trucuri. 902 01:39:49,728 --> 01:39:52,428 Un agent nou, nu e a�a ?! Blond� sau ro�cat� ? 903 01:39:52,628 --> 01:39:56,228 Oh, brunet�. �ncearc� acolo. 904 01:39:56,528 --> 01:39:57,928 - De ce nu ? 905 01:40:07,729 --> 01:40:11,729 - E�ti o brunet� ? - Am fost. Blondele sunt mai distractive. 906 01:40:13,229 --> 01:40:15,330 Vom afla c�t de cur�nd. 907 01:40:18,130 --> 01:40:23,829 �tii, vor fi momente c�nd te vei g�si �ntr-o situa�ie romantic�... 908 01:40:23,830 --> 01:40:25,330 cu un agent inamic. 909 01:40:25,730 --> 01:40:28,131 Trebuie s� te la�i dus� de val... 910 01:40:28,231 --> 01:40:30,831 s� fii bun� �i bl�nd�. 911 01:40:31,031 --> 01:40:34,031 - Pu�in� �ampanie. - Eu nu beau. 912 01:40:34,531 --> 01:40:37,131 - Pu�in� dragoste... - Eu nu beau. 913 01:40:38,031 --> 01:40:40,631 Lumini mici �i muzic�. 914 01:40:40,731 --> 01:40:43,632 Oh, mai ales muzic�, �ntotdeauna func�ioneaz�. 915 01:40:44,032 --> 01:40:48,932 - Relaxeaz�-te. Acum, preg�tim. - Pute�i conta pe mine, domnule. 916 01:40:55,232 --> 01:40:57,033 Dr�gu�� voce. 917 01:40:59,133 --> 01:41:02,633 �mi pare r�u, domnule Helm. Cred c� nu sunt �n stare. 918 01:41:11,934 --> 01:41:13,734 Oh, s�rut�-m�... 919 01:41:19,134 --> 01:41:21,534 Chiar ��i place Perry a�a de mult ? 920 01:41:21,934 --> 01:41:24,435 Traducerea �i adaptarea textului: George Ungureanu 921 01:41:24,735 --> 01:41:26,735 URMEAZ� �N CUR�ND... 922 01:41:26,835 --> 01:41:31,635 ECHIPAJUL �TRANGULATOR 923 01:41:32,235 --> 01:41:35,035 ECHIPAJUL DISTRUG�TOR 924 01:41:35,127 --> 01:41:40,077 Sincronizare: �per_SEMPRE� Subs.ro Team @ www.subs.ro74995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.