All language subtitles for Seks.Do.I.Posle.S02.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,977 --> 00:00:15,977 Угу. 2 00:00:20,766 --> 00:00:22,539 Здравствуйте, уважаемые гости. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,875 Добро пожаловать в Санкт-Петербург, культурную столицу России. 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,078 Меня зовут Юлия, и я ваш гид. 5 00:00:28,103 --> 00:00:32,070 Архитектура, стиль и настроение Петербурга отражают разные эпохи 6 00:00:32,095 --> 00:00:33,945 и создают неповторимую атмосферу. 7 00:00:33,970 --> 00:00:37,835 Наш город, основанный Петром Великим, стал не только столицей Российской империи… 8 00:00:37,860 --> 00:00:40,062 Я вопрос не понял – что это самое главное? 9 00:00:40,087 --> 00:00:44,210 Говорят, что секс – это не главное, а главное то, что до и после. 10 00:00:44,235 --> 00:00:47,078 Молодой человек, а что происходит? 11 00:00:47,103 --> 00:00:49,664 Экскузи, я тут интервьюшечку беру. 12 00:00:49,689 --> 00:00:52,382 А я провожу экскурсичку, не мешайте, пожалуйста. 13 00:00:52,407 --> 00:00:55,523 Пожалуйста, пропустите. Так. Вы коренная петербурженка? 14 00:00:55,548 --> 00:00:57,914 - Да. - Секс или не секс? Вот в чем вопрос. 15 00:00:57,939 --> 00:00:59,992 Молодой человек, я... Что, простите? 16 00:01:00,017 --> 00:01:02,078 - Не мешайте, пожалуйста. - Надо отвечать, не задумываясь. 17 00:01:02,103 --> 00:01:05,960 Что главное в отношениях? Любовь, взаимопонимание или, может быть, секс? 18 00:01:05,985 --> 00:01:08,640 - Безобразие. - Sex really matter! 19 00:01:08,665 --> 00:01:11,804 Какая разница, кто с кем спит? Главное, чтобы все выспались. 20 00:01:11,829 --> 00:01:15,640 Послушайте, это не бордель. Это культурная столица России. 21 00:01:15,665 --> 00:01:17,133 Дамы и господа, за мной. 22 00:01:17,158 --> 00:01:20,742 Грустно, но не страйк. Увидимся. 23 00:01:20,767 --> 00:01:25,616 Всем тёплого превенчини. Мы главная резиденция Амура на земле. 24 00:01:25,641 --> 00:01:28,649 Сегодня мы узнаем, что же главное в отношениях. 25 00:01:28,674 --> 00:01:30,968 - Главное - искреннее чувство. - Любовь. 26 00:01:30,993 --> 00:01:32,329 - Любовь. - Любовь. 27 00:01:32,354 --> 00:01:35,618 - Любовь. - Брутальный приветик. Понял вас. 28 00:01:35,643 --> 00:01:37,767 Главное, чтоб всем все нравилось. 29 00:01:37,792 --> 00:01:40,040 Главное — это финансовое обеспечение. 30 00:01:40,065 --> 00:01:42,726 - Так что секс — это не главное. - А что тогда главное? Я не знаю. 31 00:01:42,751 --> 00:01:45,750 - Главное, что во время. - Качественный секс и, пожалуй, понимание. 32 00:01:45,775 --> 00:01:48,476 Говоря конкретнее, секс очень важен. 33 00:01:48,501 --> 00:01:51,492 Когда в постели всё хорошо, нет времени ругаться. 34 00:01:51,517 --> 00:01:55,054 После хорошего секса неважно, что она смотрит. Хоть «Дом-2». 35 00:01:55,079 --> 00:01:57,984 Ну, мне уже 40 лет, да, я, наверное, так считаю уже. 36 00:01:58,009 --> 00:02:00,429 Не что главное, а кто главный? Жена. 37 00:02:00,454 --> 00:02:02,594 Чем быстрее вы это поймёте, тем легче будет жить. 38 00:02:02,619 --> 00:02:04,898 Семейная идиллия! О-ля-ля! 39 00:02:04,923 --> 00:02:07,820 Игристого дня, лучезарные! Поздравляю! 40 00:02:07,845 --> 00:02:09,281 Спасибо, спасибо. 41 00:02:09,306 --> 00:02:11,984 Скажите, что самое важное в отношениях? 42 00:02:12,531 --> 00:02:16,671 - Любовь. Любовь и доверие. - Принято. А у вас? 43 00:02:16,696 --> 00:02:18,890 Что ты говоришь? Секс, конечно, секс. 44 00:02:19,453 --> 00:02:23,836 Я шучу, я шучу. Это мой муж, Артем, и я его очень люблю. 45 00:02:23,861 --> 00:02:26,968 Ладно, голубки. Хорошего вам уикенда. Пока-пока. 46 00:02:26,993 --> 00:02:31,085 - Простите, да, очень спешим. - Я его очень люблю. 47 00:02:31,876 --> 00:02:34,875 I love you. 48 00:02:35,539 --> 00:02:36,875 Красавцы. 49 00:02:49,600 --> 00:02:52,093 Я такая счастливая! 50 00:02:52,203 --> 00:02:56,148 Давай, не хочу в один день стать и мужем, и вдовцом. Садись. 51 00:02:56,173 --> 00:02:57,867 Ну ты сумасшедшая. 52 00:02:59,402 --> 00:03:02,430 - За это ты меня и полюбил. - Тоже правда. 53 00:03:04,477 --> 00:03:06,960 Что это? Я за рулём вообще-то! 54 00:03:08,810 --> 00:03:12,718 Я тебя добавляю в соавторы. Разбавишь свои 12 фото? 55 00:03:12,743 --> 00:03:16,570 Ну, не знаю. Вообще-то я публикую только значимые события в моей жизни. 56 00:03:16,595 --> 00:03:20,156 А, хочешь, чтобы все тёлки узнали, что с сегодняшнего дня 57 00:03:20,181 --> 00:03:22,211 я, наконец-то, занят, да? 58 00:03:22,352 --> 00:03:23,625 Хочу. 59 00:03:25,702 --> 00:03:27,234 Давай, вливай! 60 00:03:28,320 --> 00:03:29,453 Готово. 61 00:03:29,981 --> 00:03:32,320 Соавтор мой, а мы куда едем? 62 00:03:32,345 --> 00:03:36,007 Мы едем в лучший рыбный ресторан. 63 00:03:36,032 --> 00:03:38,945 - Так это на Невском мы проехали. - А, да? 64 00:03:38,970 --> 00:03:42,507 Нет, в другой. Чуть-чуть подальше. 65 00:03:45,356 --> 00:03:48,210 ♪ Знаю, тебе приятно познакомиться. ♪ 66 00:03:48,235 --> 00:03:51,087 ♪ Ты столько раз во сне видел моё лицо. ♪ 67 00:03:51,112 --> 00:03:53,355 ♪ Ждал, ну когда же я приду в конце концов. ♪ 68 00:03:53,380 --> 00:03:55,370 ♪ Был готов ещё птенцом. ♪ 69 00:03:55,395 --> 00:03:57,831 ♪ Здравствуй, я тоже тебя всю жизнь ждала. ♪ 70 00:03:57,856 --> 00:04:00,402 ♪ Ярко горела и чуть не сгорела дотла. ♪ 71 00:04:00,427 --> 00:04:04,423 ♪ Но всю жизнь ты обрёл, всё же я обрела. ♪ 72 00:04:06,679 --> 00:04:10,817 Самая удивительная история связана с колокольней Казанского собора. 73 00:04:10,842 --> 00:04:12,462 Во время блокады Ленинграда 74 00:04:12,487 --> 00:04:15,954 колокольню использовали немецкие артиллеристы как ориентир для ведения 75 00:04:15,979 --> 00:04:17,659 точного огня, сделав их… 76 00:04:20,143 --> 00:04:24,399 сделав их менее заметными с воздуха. 77 00:04:25,889 --> 00:04:29,321 Эта история подчёркивает способность людей 78 00:04:29,346 --> 00:04:34,067 принимать нестандартные решения в экстремальных ситуациях. 79 00:04:47,538 --> 00:04:51,790 Это очень круто все. Как мы без вещей. 80 00:04:54,135 --> 00:04:56,935 Ты часто в ресторан берёшь чемодан? 81 00:04:56,960 --> 00:05:00,290 Ну, когда на Мальдивах, да. 82 00:05:00,729 --> 00:05:05,743 Все купим там. Иначе сюрприз бы не получился. 83 00:05:10,995 --> 00:05:13,087 Самое главное у нас есть. 84 00:05:13,525 --> 00:05:16,533 Для всего остального есть казахский Мастеркард. 85 00:05:36,261 --> 00:05:38,618 Я к вам вернусь чуть позднее. 86 00:05:47,856 --> 00:05:49,856 Тебя поздравляют там? 87 00:05:50,255 --> 00:05:51,255 Ага. 88 00:05:51,403 --> 00:05:55,720 У меня одни сучки завистливые. Смотрят, даже огонёчек не поставили. 89 00:06:09,554 --> 00:06:13,290 Дамы и господа, мы ожидаем разрешения на взлёт. 90 00:06:13,315 --> 00:06:15,115 Это займёт несколько минут. 91 00:06:15,140 --> 00:06:19,571 Прошу вас оставаться на своих местах с застёгнутыми ремнями безопасности. 92 00:06:19,689 --> 00:06:22,555 Благодарим за внимание. Леди и джентльмены… 93 00:06:22,735 --> 00:06:25,335 Лучший день в моей жизни. 94 00:06:39,083 --> 00:06:43,307 Молодой человек, телефон, пожалуйста, отключите. Взлетаем. 95 00:06:43,332 --> 00:06:47,571 Телефон, пожалуйста, отключите. Пожалуйста, прямо сейчас. 96 00:06:47,596 --> 00:06:49,463 Позвольте, я пиджак возьму. 97 00:06:50,721 --> 00:06:52,001 Спасибо. 98 00:07:28,772 --> 00:07:30,292 Что-то ещё? 99 00:07:30,511 --> 00:07:32,378 Нет, спасибо большое. 100 00:07:35,508 --> 00:07:37,829 Отмечать начал, что ли? 101 00:07:38,689 --> 00:07:40,439 - А? - Главное, без меня. 102 00:07:40,464 --> 00:07:41,955 Мог бы разбудить. 103 00:07:42,826 --> 00:07:45,303 Или ты у нас в одного любишь прибухивать? 104 00:07:45,905 --> 00:07:49,373 О таком, Артём, лучше бы узнать до свадьбы. 105 00:07:50,444 --> 00:07:51,686 За нас! 106 00:08:00,928 --> 00:08:02,208 Артём, ты чего? 107 00:08:02,490 --> 00:08:03,811 Ничего. 108 00:08:05,749 --> 00:08:07,506 Слушай, я не помню. 109 00:08:08,975 --> 00:08:12,193 Про детство в Омске ты рассказывала. 110 00:08:12,218 --> 00:08:15,499 Потом в Москву, в Москву, в институт. 111 00:08:16,182 --> 00:08:19,830 Потом как будто десять лет пробел. 112 00:08:21,334 --> 00:08:24,686 Чего делала в Москве. 113 00:08:24,863 --> 00:08:27,404 Десять лет какие? Включая институт? 114 00:08:27,429 --> 00:08:30,506 Ну, ты же в институте в Москве училась или я что-то пропустил? 115 00:08:30,531 --> 00:08:34,498 Нет, училась в маркетингу. Потом работала. 116 00:08:34,869 --> 00:08:36,669 Да, а кем работала? 117 00:08:36,694 --> 00:08:39,702 Угораешь, что ли? Сто раз рассказывала. 118 00:08:39,727 --> 00:08:42,327 Турагентом… C тобой все нормально, Тём? 119 00:08:42,352 --> 00:08:43,436 Да. 120 00:08:44,530 --> 00:08:48,272 Чё, прям на квартиру в Москве заработала? 121 00:08:48,297 --> 00:08:51,271 Я, знаешь, каким классным турагентом была? 122 00:08:51,310 --> 00:08:52,990 Клиентов много. 123 00:08:54,932 --> 00:08:57,732 Таким классным, что ещё и на путешествия оставалось? 124 00:08:57,757 --> 00:08:59,256 Ты же полмира объездила. 125 00:08:59,600 --> 00:09:02,701 Ну, когда дешёвые туры попадались, конечно, я ездила. 126 00:09:02,726 --> 00:09:05,577 Тем более, у нас там были, знаешь, всякие рекламные заезды, 127 00:09:05,602 --> 00:09:07,881 когда сотрудникам агентства дают эти путёвки. 128 00:09:07,906 --> 00:09:09,186 Да-да-да. 129 00:09:10,300 --> 00:09:11,889 Как же я забыл. 130 00:09:12,884 --> 00:09:14,750 Тём, что происходит? 131 00:09:14,775 --> 00:09:16,162 Ничего. 132 00:09:17,491 --> 00:09:20,436 Просто у нас так все... 133 00:09:21,695 --> 00:09:23,850 стремительно получилось, как в кино. 134 00:09:23,875 --> 00:09:25,881 Встретились, влюбились, поженились. 135 00:09:25,906 --> 00:09:26,906 Да? 136 00:09:27,788 --> 00:09:28,788 Да. 137 00:09:30,224 --> 00:09:32,139 Может, надо было... 138 00:09:34,562 --> 00:09:37,990 получше друг друга узнать. 139 00:09:43,332 --> 00:09:45,529 Наш самолёт находится в зоне турбулентности. 140 00:09:45,554 --> 00:09:47,764 Займите своё креслом и пристегнитесь. 141 00:09:53,647 --> 00:09:55,271 Давай-ка поговорим. 142 00:09:55,296 --> 00:09:57,232 Да хрен ли мне с тобой разговаривать? 143 00:09:57,257 --> 00:09:59,412 Понимаешь, что я не знаю, что это? 144 00:09:59,437 --> 00:10:02,217 Ну, то есть, да, фотки мои, я вижу, но я не знаю, откуда они. 145 00:10:02,242 --> 00:10:03,700 Естественно. 146 00:10:03,725 --> 00:10:06,762 Может, они айклауд взломали или как-то скачали, я не понимаю. 147 00:10:06,787 --> 00:10:10,581 Я не слышу ни хрена, ни хрена не слышу ничего. 148 00:10:10,606 --> 00:10:12,260 Эти фотки бывшему... 149 00:10:12,285 --> 00:10:13,628 Извините. 150 00:10:13,653 --> 00:10:17,175 Я эти фотки бывшему отправляла. Может, это он? 151 00:10:17,200 --> 00:10:18,980 Мы расстались не очень. 152 00:10:22,552 --> 00:10:24,534 Отличная версия. 153 00:10:25,386 --> 00:10:27,441 Похотливая кошечка. 154 00:10:29,195 --> 00:10:31,753 Я бы с удовольствием в неё поверил, 155 00:10:31,778 --> 00:10:34,550 потому что очень хочется верить, что это какая-то хрень. 156 00:10:34,575 --> 00:10:37,745 Вот, правда, что-то мне подсказывает, если я попрошу его контакт, 157 00:10:37,770 --> 00:10:40,870 просто, чтобы убедиться, то у тебя его, конечно же, не окажется. 158 00:10:40,895 --> 00:10:43,026 Это правда. Ты почему мне не веришь? 159 00:10:43,051 --> 00:10:44,495 Хватит врать! 160 00:10:48,761 --> 00:10:52,573 Прошу прощения, но мы всё ещё находимся в зоне турбулентности. 161 00:10:55,883 --> 00:10:58,116 - У вас всё в порядке? - Да, да. Спасибо. Всё хорошо. 162 00:10:58,141 --> 00:11:00,635 - Простите, но я не вам. - Да, да. Спасибо. У нас всё хорошо. 163 00:11:00,660 --> 00:11:04,339 Если такое поведение повторится, мы будем вынуждены принять меры. 164 00:11:04,364 --> 00:11:06,098 Извините. Всё. Всё. 165 00:11:06,123 --> 00:11:08,845 Простите. Простите. Всё. Извините. Пожалуйста. 166 00:11:08,870 --> 00:11:09,948 Можно ещё раз? 167 00:11:09,973 --> 00:11:12,253 Простите, но виски для вас закончился. Приятного полёта. 168 00:11:12,278 --> 00:11:13,478 Спасибо. 169 00:11:31,315 --> 00:11:33,261 - Допустим. - Не допустим. 170 00:11:33,286 --> 00:11:34,901 А это правда. 171 00:11:35,230 --> 00:11:38,480 И то, что ты мне сейчас не веришь, это очень обидно. 172 00:11:38,684 --> 00:11:40,684 Хорошо, хорошо. 173 00:11:40,709 --> 00:11:41,730 Хорошо. 174 00:11:41,755 --> 00:11:45,596 Ну, если это правда, ты же не будешь против, что когда мы приземлимся, 175 00:11:45,621 --> 00:11:49,566 я позвоню знакомому, который мне вот эту вот анкету твою прислал. 176 00:11:49,591 --> 00:11:51,191 На здоровье. 177 00:11:53,649 --> 00:11:55,329 И хотя чего откладывать? 178 00:11:57,065 --> 00:11:59,120 Вай-фай на борту. 179 00:11:59,291 --> 00:12:01,721 20 баксов за правду. Это же не деньги, правда? 180 00:12:01,746 --> 00:12:02,746 Угу. 181 00:12:09,894 --> 00:12:11,414 Хорошо, это правда. 182 00:12:12,813 --> 00:12:14,840 Но это прошлое. 183 00:12:14,865 --> 00:12:17,544 Я встретила тебя и со всем завязала. 184 00:12:17,569 --> 00:12:19,895 Дамы и господа, говорит ваш капитан. 185 00:12:19,920 --> 00:12:23,393 Мы покинули зону турбулентности, полет проходит спокойно. 186 00:12:23,418 --> 00:12:26,441 Световое табло «пристегните ремни безопасности» выключено. 187 00:12:26,466 --> 00:12:28,253 Вы можете отстегнуть ремни. 188 00:12:28,278 --> 00:12:31,753 Однако, пожалуйста, сохраняйте их застёгнутыми во время сидения 189 00:12:31,778 --> 00:12:33,761 на случай неожиданной турбулентности. 190 00:12:33,786 --> 00:12:36,800 Благодарим за внимание и приятного продолжения полёта на борту 191 00:12:36,825 --> 00:12:39,112 - «Мороз Эйрлайнс». - Секундочку, простите. 192 00:12:47,978 --> 00:12:49,573 - Как вас зовут? - Алексей. 193 00:12:49,598 --> 00:12:52,284 Алексей. Очень приятно. Артем. 194 00:12:52,309 --> 00:12:54,636 Алексей. Леша. 195 00:12:57,060 --> 00:13:01,026 Мне очень надо куда-то пересесть. Деньги - не вопрос. Я готов доплатить. 196 00:13:01,051 --> 00:13:03,862 У нас полный борт. Других мест физически нет. 197 00:13:08,149 --> 00:13:11,260 Леш, я не могу с ней сидеть? 198 00:13:11,285 --> 00:13:15,284 Может, в экономе кто-то захочет пересесть в бизнес? 199 00:13:15,309 --> 00:13:17,706 Я же все-таки в бизнес-классе лечу. 200 00:13:19,543 --> 00:13:25,182 Леша, на борту может произойти убийство. 201 00:13:25,207 --> 00:13:26,727 Бывает, че. 202 00:13:27,082 --> 00:13:30,206 Блин, должна быть какая-то мужская солидарность. 203 00:13:30,231 --> 00:13:33,042 Хорошо, я поговорю с пассажирами и вернусь к вам. 204 00:14:07,063 --> 00:14:09,331 Ну, и зачем ты этим занималась? 205 00:14:10,603 --> 00:14:14,737 Ну, знаешь, не у всех папа дипломат, мама в Минтрансе работает. 206 00:14:14,956 --> 00:14:17,332 Из-за денег. Зачем ещё? 207 00:14:17,867 --> 00:14:21,172 Ну, хоть не по идейным соображениям, на том спасибо. 208 00:14:22,134 --> 00:14:24,790 А мне сказать о таком... 209 00:14:25,925 --> 00:14:29,344 бедственном прошлом просто как-то не догадалась, да? 210 00:14:30,068 --> 00:14:32,188 А если б я сказала, мы бы не поженились. 211 00:14:32,213 --> 00:14:34,516 - Естественно. - Вот, вот. 212 00:14:34,541 --> 00:14:36,602 Поэтому я не говорила. 213 00:14:38,899 --> 00:14:41,516 Все хотят лучше казаться, Артем. 214 00:14:41,541 --> 00:14:44,079 Плохое скрывают, а хорошее показывают. 215 00:14:44,733 --> 00:14:49,202 Ты-то, небось, тоже по проституткам до меня ходил и не доложил мне об этом? 216 00:14:49,701 --> 00:14:53,349 Прикинь, не ходил. Не ходил. 217 00:14:53,898 --> 00:14:55,765 Потому что я брезгую. 218 00:14:56,337 --> 00:14:59,624 Зря, наверное, не ходил. Может, тебя бы раньше встретил. 219 00:14:59,649 --> 00:15:03,116 Дебил. Мог бы сразу один плюс один сложить. 220 00:15:03,141 --> 00:15:05,372 - Что? - Красивая баба, в аккаунте три калеки. 221 00:15:05,397 --> 00:15:08,295 Потому что его видите ли взломали. И аккаунту год. 222 00:15:08,320 --> 00:15:10,342 Из Питера в Москву сбежала. Тоже год назад. 223 00:15:10,367 --> 00:15:14,068 Ни фоток, ни друзей, ни каких-то весёлых историй. 224 00:15:14,093 --> 00:15:16,670 Ничего интересного. Ничего интересного, милый. 225 00:15:16,695 --> 00:15:18,873 Я просто училась и работала. Турагентом. 226 00:15:18,898 --> 00:15:21,880 Турагент, твою мать, у которого одно направление, Дубай. 227 00:15:21,905 --> 00:15:23,858 Свадьбы она не захотела. А почему, интересно? 228 00:15:23,883 --> 00:15:28,005 Конечно, не захотела, кто бы тебе пришел? Подружки невесты с почасовой оплатой? 229 00:15:28,030 --> 00:15:30,725 Надо было в 20 лет жениться. 230 00:15:30,750 --> 00:15:34,146 Говорила мне, мама, сынок, потом не встретишь красивую, чтобы без прошлого. 231 00:15:34,171 --> 00:15:36,889 А я прибегаю, такой, волосы назад. Мама, нашёл! 232 00:15:36,914 --> 00:15:39,365 Красивая, образованная, об искусстве может поговорить. 233 00:15:39,390 --> 00:15:41,881 Эта сука, чтобы с папиками беседу поддержать. 234 00:15:41,906 --> 00:15:44,959 - Молодец. Молодец. - Все, все, хватит, пожалуйста, остановись. 235 00:15:44,984 --> 00:15:48,216 Хочешь правду? Да, это было. Да, я работала. 236 00:15:48,241 --> 00:15:50,553 Но я закончила. А знаешь почему? 237 00:15:50,593 --> 00:15:53,138 Потому что тебя встретила на этом долбанном кораблике 238 00:15:53,163 --> 00:15:55,350 под долбанным разводным мостом. 239 00:15:55,483 --> 00:15:57,849 - И знаешь что? - Мечтаю услышать. 240 00:15:57,874 --> 00:16:01,522 Я сразу поняла, что больше не хочу. Все поменяла. 241 00:16:01,547 --> 00:16:05,357 Телефон поменяла, соцсети удалила, связи все оборвала. 242 00:16:05,382 --> 00:16:07,990 В Питер твой долбаный переехала. 243 00:16:08,015 --> 00:16:10,044 Ты вообще думаешь, это так легко? 244 00:16:10,069 --> 00:16:13,982 Все начинать заново. Без подруг, без окружения. 245 00:16:15,163 --> 00:16:19,888 Я год занимаюсь с психологом, чтобы это все забыть. 246 00:16:20,100 --> 00:16:23,123 Так что тебя я никогда не предавала. 247 00:16:23,850 --> 00:16:25,998 Ты знаешь уже другую меня. 248 00:16:32,741 --> 00:16:34,419 Я тебе поверила. 249 00:16:34,498 --> 00:16:36,631 Мне казалось, у нас получилось. 250 00:16:41,224 --> 00:16:45,568 Нас догнало твоё дерьмовое прошлое. 251 00:17:22,691 --> 00:17:25,912 - Прямо реально бизнес-класс? - Да, кресло 2Б. 252 00:17:25,937 --> 00:17:28,451 - Там алкоголь бесплатный? - Да. 253 00:17:28,476 --> 00:17:32,652 - Круто. Конечно, пересяду. - Я вернусь к вам чуть позже. 254 00:17:35,578 --> 00:17:38,793 Малыш, я ненадолго отойду. 255 00:17:38,818 --> 00:17:41,613 Извините. Извините. 256 00:17:41,638 --> 00:17:45,590 Там правда очень прикольное место, но там женщину вырвало. 257 00:17:45,615 --> 00:17:47,055 Прямо на сиденье. 258 00:17:47,080 --> 00:17:49,098 - Серьёзно? - Да. Такая вонь. 259 00:17:49,123 --> 00:17:53,496 Я просто там рядом сижу. Так что не ведитесь, вам тут очень повезло. 260 00:17:54,275 --> 00:17:55,635 Спасибо. 261 00:18:04,129 --> 00:18:05,809 Вода, сок. 262 00:18:05,834 --> 00:18:09,746 Дуэль века! Пушкин и Дантес. 263 00:18:30,414 --> 00:18:33,605 - Мы разводимся, правильно я понимаю? - Сто процентов. 264 00:18:33,848 --> 00:18:35,559 Ну, супер. 265 00:18:36,573 --> 00:18:40,629 Хорошо, что сейчас все прояснилось, а не когда дети появились. 266 00:18:42,087 --> 00:18:45,707 Хорошо, что я сейчас узнала про твои двойные стандарты. 267 00:18:45,732 --> 00:18:47,833 Повезло так повезло. 268 00:18:49,655 --> 00:18:51,428 А чего ты смеёшься-то? 269 00:18:52,037 --> 00:18:55,279 Ты меня когда встретил, я уже не работала. Так? 270 00:18:55,733 --> 00:19:00,677 Что тебе было важно? Какая я? Умная, ласковая, красивая. Своя. 271 00:19:00,702 --> 00:19:01,982 Так ты говорил. 272 00:19:02,109 --> 00:19:03,469 Допустим. 273 00:19:03,494 --> 00:19:06,438 Потом в один момент появляется фактор. 274 00:19:06,463 --> 00:19:11,755 Мое прошлое. Которое почему-то становится важнее всего, что у нас было. 275 00:19:13,491 --> 00:19:16,498 Почему-то? Ты серьёзно? 276 00:19:17,022 --> 00:19:18,326 Абсолютно. 277 00:19:18,675 --> 00:19:23,224 Я же та же самая женщина, которую ты встретил и полюбил. 278 00:19:23,249 --> 00:19:28,014 И я тебя полюбила. Потом вот так в один момент все неважно. 279 00:19:28,287 --> 00:19:32,405 Внимание, вопрос. А ты меня вообще любил? 280 00:19:32,430 --> 00:19:35,936 Или ты какое-то своё обо мне представление любил? 281 00:19:35,961 --> 00:19:39,389 Или то, как ты себя чувствуешь рядом со мной? 282 00:19:42,111 --> 00:19:44,217 Слушай, а если б ты узнал, 283 00:19:44,242 --> 00:19:48,170 что я с мальчиком в школе на пять лет старше встречалась, 284 00:19:48,195 --> 00:19:50,224 ты, наверное, такое тоже не приемлешь. 285 00:19:50,249 --> 00:19:54,345 Это вообще не одно и то же, Ульяна. Ой, простите, Милена. 286 00:19:56,116 --> 00:19:58,250 Просто нечего ответить. 287 00:19:58,376 --> 00:20:01,448 Мне есть что ответить. Ты меня обманула. 288 00:20:01,932 --> 00:20:04,887 Я тебя ни разу не обманывала. 289 00:20:04,912 --> 00:20:08,662 Да, просто забыла сказать, что тебя чпокали сотни мужиков. 290 00:20:10,006 --> 00:20:11,483 А хоть бы и так. 291 00:20:11,508 --> 00:20:16,826 Но в наших отношениях я тебя ни разу не предала и никогда не врала тебе. 292 00:20:23,454 --> 00:20:25,187 Тебе хорошо со мной было? 293 00:20:26,282 --> 00:20:27,282 Чего? 294 00:20:27,307 --> 00:20:28,987 Просто отвечай. 295 00:20:32,751 --> 00:20:34,031 Допустим. 296 00:20:34,056 --> 00:20:35,388 Я красивая? 297 00:20:35,961 --> 00:20:37,224 Допустим. 298 00:20:37,249 --> 00:20:38,449 Умная? 299 00:20:39,288 --> 00:20:40,288 Да. 300 00:20:40,313 --> 00:20:41,529 Ласковая? 301 00:20:43,143 --> 00:20:44,143 Да. 302 00:20:45,120 --> 00:20:48,717 А секс? Секс тебе нравился? 303 00:20:52,368 --> 00:20:53,808 Что дальше? 304 00:20:54,747 --> 00:20:57,732 А если бы секс был, ну, стремный такой секс. 305 00:20:57,803 --> 00:21:00,250 Или скучный, как с девственницей. 306 00:21:01,487 --> 00:21:04,397 - Что? При чем тут это? - Не, серьёзно. 307 00:21:04,646 --> 00:21:07,259 Представь, если бы я зубами цепляла, 308 00:21:07,284 --> 00:21:10,184 или сжимать его не умела, когда сверху сижу. 309 00:21:10,209 --> 00:21:11,889 Ты бы на мне женился? 310 00:21:20,267 --> 00:21:22,000 А если бы я... 311 00:21:23,204 --> 00:21:26,227 пальцем жопу вытирал, 312 00:21:26,252 --> 00:21:29,673 а потом этим пальцем в носу ковырялся, ты бы за меня вышла? 313 00:21:29,698 --> 00:21:31,954 Окей, давай по-другому. 314 00:21:33,444 --> 00:21:37,954 Вот твой папа просто обожает борщ твоей мамы. 315 00:21:37,979 --> 00:21:42,985 Он такой вкусный получается, потому что она его тысячу раз уже приготовила. 316 00:21:45,954 --> 00:21:47,369 Тысячу? 317 00:21:47,612 --> 00:21:49,745 Спокойно. Это образно. 318 00:21:49,770 --> 00:21:51,352 Я тебе пытаюсь объяснить, 319 00:21:51,377 --> 00:21:55,923 что твоя мама готовила этот борщ ещё до встречи с твоим папой. Понимаешь? 320 00:21:55,948 --> 00:21:59,796 И поэтому к моменту знакомства этот борщ стал такой вкусный. 321 00:21:59,821 --> 00:22:02,538 Она готовит его круче любого шеф-повара. 322 00:22:03,149 --> 00:22:05,686 И именно поэтому этот борщ 323 00:22:05,711 --> 00:22:08,952 стал воплощением всех папиных сексуальных фантазий. 324 00:22:09,321 --> 00:22:13,545 И давай честно, если бы не этот борщ, он бы на неё даже не запал. 325 00:22:15,214 --> 00:22:18,115 Потому что это, сука, борщ. 326 00:22:18,646 --> 00:22:22,584 Моя мама не перестала готовить борщ перед свадьбой. 327 00:22:22,609 --> 00:22:27,592 Она продолжает это делать. Для меня, для папы, для наших гостей. 328 00:22:27,617 --> 00:22:30,975 Окей, даже если бы она делала это за бабки-то, ну ладно. 329 00:22:31,000 --> 00:22:32,670 За бабки это… 330 00:22:37,940 --> 00:22:42,350 Ещё несколько часов назад ты обещал и в горе и в радости. 331 00:22:43,631 --> 00:22:46,030 Первая трудность. И все. 332 00:23:04,280 --> 00:23:06,732 Молодой человек, вы аккуратней. 333 00:23:10,444 --> 00:23:12,068 Пожалуйста. 334 00:24:05,529 --> 00:24:08,646 Дамы и господа, говорит ваш капитан. 335 00:24:08,671 --> 00:24:11,756 В ближайшее время мы ожидаем зону турбулентности. 336 00:27:05,131 --> 00:27:10,467 Я обещаю подумать над трезвую голову. 337 00:27:12,664 --> 00:27:15,725 - Мы не разводимся? - Я этого не сказал. 338 00:27:17,871 --> 00:27:20,514 Почему? Я же никого не убила. 339 00:27:20,539 --> 00:27:23,913 Я вообще по факту ничего плохого никому не сделала. 340 00:27:23,938 --> 00:27:25,868 Я тебя люблю. 341 00:27:26,400 --> 00:27:27,840 И ты меня любишь. 342 00:27:33,274 --> 00:27:34,797 По факту да. 343 00:27:35,993 --> 00:27:40,399 Ну, ты меня тоже пойми, я мужчина, я не могу просто взять и забыть. 344 00:27:40,424 --> 00:27:44,290 Можешь забыть и жить дальше, как я. 345 00:27:44,315 --> 00:27:45,961 Я же смогла. 346 00:27:46,103 --> 00:27:50,743 Да, с помощью психолога. Не очень быстро, но у меня получилось. 347 00:27:51,423 --> 00:27:53,431 И у тебя получится. 348 00:27:57,033 --> 00:27:59,430 Тём, я не могу прошлое изменить. 349 00:27:59,455 --> 00:28:04,180 Но вместе мы можем построить наше будущее, какое захотим. 350 00:28:15,316 --> 00:28:18,182 У тебя когда-нибудь в самолёте было? 351 00:28:18,879 --> 00:28:19,999 Чего? 352 00:28:21,915 --> 00:28:23,899 В самолёте было? 353 00:28:23,924 --> 00:28:26,415 Ну, раз уж ты заговорила о сексуальной фантазии. 354 00:28:26,440 --> 00:28:27,728 Нет. 355 00:28:30,548 --> 00:28:31,988 Нет. 356 00:28:33,864 --> 00:28:35,149 Не врёшь? 357 00:28:35,876 --> 00:28:38,431 А то, может, на прошлой работе? 358 00:28:38,456 --> 00:28:39,751 Перестань. 359 00:28:39,776 --> 00:28:41,456 Хорошо, прости. 360 00:30:47,455 --> 00:30:50,688 Вы что, хотите лететь обратно? 361 00:30:50,713 --> 00:30:54,110 Вам необходимо пройти регистрацию заново. 362 00:30:54,135 --> 00:30:56,196 - Не-не, мы выходим. - Спасибо. 363 00:31:18,762 --> 00:31:20,652 - Ваш пиджак, пожалуйста. - Пиджак. 364 00:31:20,677 --> 00:31:21,957 Спасибо. 365 00:31:22,082 --> 00:31:23,442 Ты чего? 366 00:31:24,535 --> 00:31:26,418 Да я тут подумал. 367 00:31:27,849 --> 00:31:30,730 У меня, считай, мечта любого мужика исполняется. 368 00:31:30,755 --> 00:31:31,875 Чего? 369 00:31:32,082 --> 00:31:34,148 Везу чикулю на Мальдивы. 370 00:31:34,359 --> 00:31:35,879 Ещё и жена в курсе. 38824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.