All language subtitles for Return.of.the.Living.Dead.1985.DVDRip.XviD.AC3-ShitBusters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:12,027 Os eventos mostrados neste filme s�o todos verdadeiros. 2 00:00:12,162 --> 00:00:16,955 Os nomes s�o nomes reais de pessoas e organiza��es reais. 3 00:00:20,921 --> 00:00:25,049 3 JULHO 1984 17.30 HORA DE ESTE 4 00:00:29,638 --> 00:00:32,102 Frank! Est� na hora de ir para casa. O que me dizes? 5 00:00:33,284 --> 00:00:36,892 Tenho mais uma hora de trabalho. O mi�do vai ficar e mostro-lhe tudo. 6 00:00:37,962 --> 00:00:41,257 Fechas tudo por mim? Fim de semana do 4 de Julho, amigo. Tenho que ir. 7 00:00:42,195 --> 00:00:45,818 Sim. Bom 4 de Julho e vejo-te no domingo, no churrasco. 8 00:00:46,550 --> 00:00:48,210 Podes crer. Vou estar l�. 9 00:00:48,850 --> 00:00:51,757 Mi�do, quero dizer-te algo e isto � verdadeiro. 10 00:00:51,911 --> 00:00:55,114 N�o importa o que aconte�a, n�o o nomeies com o meu nome. 11 00:00:57,291 --> 00:00:58,695 Tem calma, Frank! 12 00:01:00,336 --> 00:01:04,179 O Burt � um brincalh�o. Freddy, segue-me e aprende alguma coisa. 13 00:01:04,799 --> 00:01:08,049 Recebemos uma encomenda da Faculdade de Medicina de St Louis. 14 00:01:08,177 --> 00:01:13,883 Querem dois esqueletos femininos adultos com dentes bons. Dois AFDB. 15 00:01:14,017 --> 00:01:18,228 Certo, anda c� � sec��o A. A de adulto, v�s? 16 00:01:18,354 --> 00:01:20,477 Isto est� dividido em duas sec��es. 17 00:01:20,607 --> 00:01:23,810 - M de macho e F de? - F�mea. 18 00:01:23,943 --> 00:01:26,944 Bom rapaz. Agora o DB. 19 00:01:27,071 --> 00:01:29,645 Podes pensar que isso quer dizer "Duros Bastante", mas n�o. 20 00:01:29,782 --> 00:01:31,989 - Dentes Bons. - Muito bem. 21 00:01:32,118 --> 00:01:35,321 Agora vai buscar pl�stico bolha e p�e-o no fundo da caixa. 22 00:01:35,455 --> 00:01:39,203 Faz uma bela caminha para esta senhorita. 23 00:01:39,334 --> 00:01:41,373 Est� bem? 24 00:01:42,045 --> 00:01:45,912 �ptimo. Queremos que fique confort�vel. Ajuda-me a met�-la l�. Agarra as pernas. 25 00:01:46,049 --> 00:01:47,460 Est� bem. 26 00:01:47,592 --> 00:01:50,795 Agora vai buscar aquelas bolas de espuma. 27 00:01:50,929 --> 00:01:53,087 Espalha-as � volta dela. 28 00:01:53,223 --> 00:01:57,600 N�o poupes. O tio Burt paga por isto. Mais, Freddy, mais. 29 00:01:57,727 --> 00:02:00,432 Certo, est� bom. Agora espalha-as � volta dela. 30 00:02:01,440 --> 00:02:06,066 Isso. Est�s a fazer bem. Vais ter futuro no ramo dos armaz�ns. 31 00:02:06,194 --> 00:02:08,567 Frank, onde arranjamos estes esqueletos? 32 00:02:08,697 --> 00:02:10,690 - Da India. - India? 33 00:02:10,824 --> 00:02:14,275 Um tratado internacional. Todos esqueletos v�m da India. 34 00:02:14,411 --> 00:02:17,032 - N�o brinques. Porqu�? - Como raioe � que eu sei? 35 00:02:17,164 --> 00:02:21,292 O importante, onde arranjam todos os esqueletos com os dentes bons? 36 00:02:21,418 --> 00:02:25,546 Vou fazer uma pergunta s�ria. Quantas pessoas que conheces morrem 37 00:02:25,672 --> 00:02:29,006 com um belo e perfeito par de dentolas na sua boca? 38 00:02:29,134 --> 00:02:30,452 Ningu�m em quem eu consiga pensar. 39 00:02:30,453 --> 00:02:33,381 Deve haver uma quinta de esqueletos na India. 40 00:02:35,140 --> 00:02:36,136 Jesus... 41 00:02:36,266 --> 00:02:38,840 Vamos, mi�do. Segue o teu tio. 42 00:02:39,728 --> 00:02:44,390 C� vamos n�s. N�o tenho que te dizer para que � isto. 43 00:02:45,401 --> 00:02:48,686 Temos aqui aparelhos prost�ticos por todo o lado. 44 00:02:48,821 --> 00:02:51,276 Olha aqui para baixo. Cadeiras de rodas. 45 00:02:51,407 --> 00:02:56,199 Freddy, eis algo que n�o v�s muitas vezes. �s um privilegiado. 46 00:02:56,328 --> 00:03:00,029 S�o c�es divididos. Sim, para escolas veterin�rias. 47 00:03:00,166 --> 00:03:03,369 - Encomendam muitos destes. - Isso � mesmo estranho. 48 00:03:03,502 --> 00:03:06,076 N�o brinques. Est�s a aprender. 49 00:03:06,213 --> 00:03:09,879 Aqui, Freddy, � onde n�s guardamos os corpos frescos. 50 00:03:10,259 --> 00:03:15,217 Vendemo-los �s faculdades m�dicas e ao ex�rcito para testes balisticos. 51 00:03:21,145 --> 00:03:23,054 Bem, diz ol�. 52 00:03:32,073 --> 00:03:33,870 Normalmente temos um invent�rio maior 53 00:03:33,871 --> 00:03:36,689 mas vamos receber uma entrega na segunda. 54 00:03:39,038 --> 00:03:41,410 Quantos corpos costuma haver ali dentro? 55 00:03:41,541 --> 00:03:45,491 Bem, n�o queremos stock a mais. � como na restaura��o. 56 00:03:45,628 --> 00:03:49,128 N�o queres que o teu invent�rio perca a sua frescura. 57 00:03:52,177 --> 00:03:56,886 Vou fazer o seguinte. Ensinar-te a preencher os formul�rios de envio. 58 00:03:57,849 --> 00:04:00,091 Parece vivo. 59 00:04:04,397 --> 00:04:07,351 - Vamos festejar esta noite ou qu�? - Sim, vamos. 60 00:04:07,484 --> 00:04:09,061 Bem, onde? 61 00:04:09,194 --> 00:04:11,400 - N�o sei. - Podiamos ir para o parque. 62 00:04:11,530 --> 00:04:14,281 A b�fia disse que nos matava se voltassemos ao parque. 63 00:04:14,407 --> 00:04:17,325 - N�o quero morrer esta noite. - Eu gosto da morte. 64 00:04:17,688 --> 00:04:20,287 Gosto da morte com sexo. E tu, Casey? Tamb�m gostas? 65 00:04:20,413 --> 00:04:23,201 - Sim, vai-te lixar e morre. - Onde vamos festejar, Tina? 66 00:04:23,333 --> 00:04:26,453 Malta, vou encontrar-me com o Freddy quando ele sair do trabalho. 67 00:04:26,586 --> 00:04:29,790 - Onde te vais encontrar com ele? - No seu armaz�m de provis�es m�dicas. 68 00:04:29,923 --> 00:04:31,963 N�o! Ele tem um emprego? Mas que idiota! 69 00:04:32,092 --> 00:04:35,793 Merda! Porque n�o disseste logo? Porque n�o vamos buscar o Freddy? 70 00:04:35,929 --> 00:04:38,218 O Freddy sabe sempre onde festejar. 71 00:04:47,941 --> 00:04:50,397 - Frank? - Sim, mi�do? 72 00:04:51,570 --> 00:04:54,773 Qual foi a coisa mais estranha que tu j� viste aqui? 73 00:04:54,907 --> 00:05:01,360 Mi�do, j� vi coisas estranhas virem para c� e sairem de c�, 74 00:05:01,497 --> 00:05:05,708 mas a coisa mais estranha que eu j� vi bate todas essas. 75 00:05:06,043 --> 00:05:08,368 Sim? E qual foi? 76 00:05:08,712 --> 00:05:10,954 Deixa-me fazer-te uma pergunta, mi�do. 77 00:05:12,091 --> 00:05:15,958 J� viste aquele filme A noite dos mortos vivos? 78 00:05:16,679 --> 00:05:21,839 Sim. Aquele em que os corpos comiam pessoas. O que tem ele? 79 00:05:21,976 --> 00:05:24,811 Sabias que aquele filme foi baseado num caso ver�dico? 80 00:05:25,813 --> 00:05:30,724 - Est�s a brincar comigo, certo? - Nunca estive mais s�rio na vida. 81 00:05:32,236 --> 00:05:35,570 N�o � possivel. Ele mostrava zombies a tomar conta do mundo. 82 00:05:35,698 --> 00:05:39,945 Bem, eles mudaram as coisas. O que aconteceu realmente 83 00:05:40,077 --> 00:05:44,206 em 1969, em Pittsburgh no hospital, 84 00:05:44,332 --> 00:05:51,248 foi o derrame de um qu�mico que foi todo parar � morgue, 85 00:05:51,381 --> 00:05:55,674 e que fez os cad�veres saltarem como se estivessem vivos. 86 00:05:55,802 --> 00:06:00,179 - Que qu�mico? - Era chamado trioxina 245. 87 00:06:00,306 --> 00:06:03,592 Era algo para pulverizar marijuana ou algo assim, 88 00:06:03,726 --> 00:06:08,104 que a companhia qu�mica Darrow estava a desenvolver para o ex�rcito. 89 00:06:08,231 --> 00:06:13,771 Disseram ao tipo que fez o filme que se contasse a hist�ria real, 90 00:06:13,903 --> 00:06:18,197 iriam process�-lo. Por isso ele modificou todos os factos. 91 00:06:19,034 --> 00:06:20,991 Ent�o o que aconteceu afinal? 92 00:06:21,119 --> 00:06:23,692 Bem, eles encerraram tudo. 93 00:06:24,623 --> 00:06:30,495 O ex�rcito retirou todo o res�duo contaminado e os cad�veres de l�. 94 00:06:31,379 --> 00:06:33,835 E mantiveram tudo em segredo! 95 00:06:35,258 --> 00:06:38,508 Ent�o e como � que tu sabes sobre isso tudo? 96 00:06:38,970 --> 00:06:41,924 Um t�pico engano do ex�rcito. 97 00:06:42,057 --> 00:06:45,924 O departamento de transporte cruzou as ordens. 98 00:06:47,270 --> 00:06:50,521 Enviaram todos os cad�veres para c�, 99 00:06:50,649 --> 00:06:53,603 em vez de para a companhia qu�mica Darrow. 100 00:06:59,074 --> 00:07:00,948 Ol�. 101 00:07:01,076 --> 00:07:02,535 Ol�, amor. 102 00:07:02,661 --> 00:07:06,659 N�o, vou para casa em uma hora. Mantem o assado quente, sim? 103 00:07:08,000 --> 00:07:10,325 Sim, claro. Tambem te amo, querida. 104 00:07:10,461 --> 00:07:12,204 Sim. Beijinho, beijinho. 105 00:07:17,551 --> 00:07:19,710 Queres v�-los? 106 00:07:20,888 --> 00:07:23,805 - V�-los? - Os cad�veres. 107 00:07:26,352 --> 00:07:29,518 - Do que est�s a falar? - Eles est�o na cave. 108 00:07:29,647 --> 00:07:31,224 N�o. 109 00:07:31,732 --> 00:07:33,939 - Anda. - Nem pensar. 110 00:07:40,074 --> 00:07:42,529 Cuidado com o terceiro degrau. Est� partido. 111 00:07:43,369 --> 00:07:46,868 - Eles deixaram aqui os corpos? - Bem, sabes como � o ex�rcito. 112 00:07:46,998 --> 00:07:49,370 E eles t�m aqui estado todo este tempo? 113 00:07:49,500 --> 00:07:51,956 14 anos, pelo que sei. 114 00:07:53,254 --> 00:07:55,293 N�o brinques. 115 00:07:57,091 --> 00:07:59,499 Aqui est�o eles. 116 00:07:59,635 --> 00:08:01,877 Estes corpos aqui? 117 00:08:19,948 --> 00:08:22,569 Merda... Olha para isto. 118 00:08:22,992 --> 00:08:25,946 - Dizes que esta coisa estava viva? - Foi o que eles disseram. 119 00:08:32,502 --> 00:08:36,037 Deus! Estas coisas n�o t�m fugas, pois n�o? 120 00:08:36,172 --> 00:08:40,336 Fugas? N�o. Foram feitas pelos Engenheiros do Ex�rcito dos USA. 121 00:08:41,553 --> 00:08:43,592 Raios! 122 00:11:25,218 --> 00:11:27,341 Ol�, amor. Como foi o teu dia? 123 00:11:27,471 --> 00:11:30,674 - O normal. Uma porcaria. - Lamento muito. 124 00:11:30,807 --> 00:11:34,093 - O que h� para jantar? - O teu favorito. Costeleta de borrego. 125 00:11:34,228 --> 00:11:36,683 Comi-as ao almo�o. 126 00:11:56,959 --> 00:12:02,298 Sim, sou eu, a verificar a Esta��o 3, �s 16:00... �s 16:01 horas. 127 00:12:02,423 --> 00:12:04,665 Estarei em casa toda a noite. Certo. 128 00:12:18,522 --> 00:12:22,354 � enervante viver perto daquele equipamento a toda a hora. 129 00:12:22,485 --> 00:12:26,352 T�m que me conseguir contactar, 24 horas por dia, onde eu estiver. 130 00:12:26,489 --> 00:12:31,234 - Os microondas afectam o meu forno. - Quando os acharmos pode ser retirado. 131 00:12:31,369 --> 00:12:35,532 - Mas quando os v�o achar? - Cristo, Ethel! Eu n�o sei! 132 00:12:36,749 --> 00:12:39,205 Talvez n�s nunca os iremos encontrar. 133 00:12:43,548 --> 00:12:47,960 J� falamos disto antes. Eles podem estar em qualquer lugar. 134 00:12:49,470 --> 00:12:53,171 19.30 HORAS, HORA DE LESTE 135 00:12:53,891 --> 00:12:56,180 - Onde raios � que vamos? - Festejar. 136 00:12:56,311 --> 00:12:59,430 - Vamos buscar o Freddy. - O que faz o Freddy nestes dias? 137 00:12:59,564 --> 00:13:01,806 - Ele arranjou um emprego. - N�o brinques! Que emprego? 138 00:13:01,941 --> 00:13:04,563 - � um fiel de armaz�m. - Parece ser um emprego de merda. 139 00:13:04,694 --> 00:13:08,063 N�o � o Presidente dos USA, mas pelo menos ele pode comprar coisas. 140 00:13:08,198 --> 00:13:12,409 - Talvez ele compre algo para mim. - Ele n�o gosta da tua cena, Suicidio. 141 00:13:12,535 --> 00:13:14,908 Porque s� apareces quando precisas de uma boleia? 142 00:13:15,038 --> 00:13:17,114 Porque �s um filho da m�e assustador. 143 00:13:17,248 --> 00:13:21,032 - Achas que sou assustador? - Meu Deus! 144 00:13:31,805 --> 00:13:34,343 Meu, mas que lugar horrivel e feio. 145 00:13:34,474 --> 00:13:36,514 Eu gosto dele. � uma afirma��o. 146 00:13:36,643 --> 00:13:39,478 - Anda. Vamos buscar o sacana. - N�o. 147 00:13:39,604 --> 00:13:42,475 - Isso pode assustar o chefe dele. - Bem, isso n�o � smp�tico. 148 00:13:42,607 --> 00:13:45,277 O que pensa ele que n�s somos? Esquisitos ou algo assim? 149 00:13:45,402 --> 00:13:47,560 - A que horas sai o Freddy? - �s 22:00. 150 00:13:47,696 --> 00:13:51,112 - N�o vou esperar duas horas. - Podiamos conduzir por a�. 151 00:13:51,241 --> 00:13:53,697 N�o tenho gasolina. Queres comprar gasolina, idiota? 152 00:13:53,827 --> 00:13:56,532 - Eu estava a brincar. - Podiamos ir ali para dentro. 153 00:13:56,663 --> 00:13:59,036 Para aquele cemit�rio? 154 00:13:59,166 --> 00:14:01,205 Vamos fazer isso. 155 00:14:19,311 --> 00:14:21,885 O que queres fazer, Scuz? Virar algumas l�pides? 156 00:14:22,022 --> 00:14:25,937 S� quero ver o cemit�rio. Nunca vi um antes. 157 00:14:26,068 --> 00:14:29,188 - N�o foste a nenhum funeral? - Nunca conheci ningu�m que morresse. 158 00:14:29,321 --> 00:14:31,113 Isto n�o � uma boa ideia. 159 00:14:31,240 --> 00:14:33,114 - O que � isso? - Tochas de sinaliza��o, t�t�. 160 00:14:33,242 --> 00:14:35,698 - O que queres fazer com elas? - Divertir-me. 161 00:14:35,828 --> 00:14:37,868 Para que s�o as tochas? 162 00:14:49,592 --> 00:14:51,631 Este sitio est� uma confus�o. 163 00:14:55,932 --> 00:14:59,217 - Parece a tua casa, Scuz. - Eu ouvi isso. 164 00:15:12,657 --> 00:15:14,696 Frank! 165 00:15:31,760 --> 00:15:34,167 Est�s bem, mi�do? 166 00:15:34,304 --> 00:15:36,380 Eu n�o sei. N�o me sinto bem. 167 00:15:37,307 --> 00:15:39,346 Cristo, mas que fedor. 168 00:15:43,313 --> 00:15:47,809 - Que raios aconteceu ao corpo? - Deve ter derretido. 169 00:15:47,943 --> 00:15:50,231 Fecha o raio dessa coisa. 170 00:16:01,123 --> 00:16:04,408 Cristo, nunca tinha cheirado nada como isso antes. 171 00:16:06,420 --> 00:16:08,459 Acho que vou ficar doente. 172 00:16:29,234 --> 00:16:33,363 Acho melhor n�o dizer nada ao Burt sobre isto. Iriamos parecer est�pidos. 173 00:16:33,489 --> 00:16:38,067 Ainda cheiro essa coisa. Deve estar no meu nariz e em todo lado. 174 00:16:38,202 --> 00:16:41,487 Sim, � melhor espalhar um pouco de desodorizante por aqui. 175 00:16:56,303 --> 00:16:58,343 O que foi isso? 176 00:16:59,390 --> 00:17:01,429 - Parece ser um c�o. - Um c�o? 177 00:17:03,311 --> 00:17:05,932 Espera. Escuta, escuta. 178 00:17:06,063 --> 00:17:09,479 - Ouviste isto? - Que raios se passa aqui? 179 00:17:22,288 --> 00:17:24,328 O que se passa com ele? 180 00:17:26,876 --> 00:17:29,201 Merda! 181 00:17:29,337 --> 00:17:31,376 O que vamos fazer? 182 00:17:31,589 --> 00:17:34,259 Vamos mat�-lo! Eu vou mat�-lo! 183 00:17:36,511 --> 00:17:38,717 O que est�s a fazer? P�ra! 184 00:17:44,227 --> 00:17:46,848 Jesus! Jesus! 185 00:17:49,399 --> 00:17:52,934 - Est�s maluco? O que se passa? - � o cad�ver, o cad�ver. 186 00:17:53,069 --> 00:17:56,901 - Merda. O que faz ele aqui? - N�o sei. Parece chateado. 187 00:17:57,032 --> 00:18:00,566 - O que vamos fazer? - Fech�-lo ali. 188 00:18:00,744 --> 00:18:02,986 Jesus! 189 00:18:03,121 --> 00:18:05,363 R�pido! Jesus Cristo! 190 00:18:07,125 --> 00:18:11,075 Temos que pensar, que pensar! Vamos, filho. Entra ali. 191 00:18:14,216 --> 00:18:17,419 - Estamos a enlouquecer? - N�o, � aquela coisa do tanque. 192 00:18:17,552 --> 00:18:21,301 - O qu�mico est� por todo o lado. - Idiota est�pido! 193 00:18:21,431 --> 00:18:24,883 - Cuidado se gostas deste trabalho! - Gostar deste trabalho? 194 00:18:25,018 --> 00:18:27,688 - Bem, pensa! Pensa! - Temos que avisar a policia. 195 00:18:27,813 --> 00:18:30,767 N�o, n�o. Sabes o que a policia iria fazer a esta empresa? 196 00:18:30,899 --> 00:18:34,648 - Quem quer saber da empresa? - Pensa na nossa reputa��o. 197 00:18:34,778 --> 00:18:36,272 Pensa! Pensa! 198 00:18:36,405 --> 00:18:40,866 E o n�mero que estava no tanque? � para ligar numa emerg�ncia. 199 00:18:40,993 --> 00:18:46,331 N�o, � do Ex�rcito! N�o queres aqui o raio do ex�rcito. Pensa! 200 00:18:46,457 --> 00:18:48,864 - O que vamos fazer? - O que vamos fazer? 201 00:18:49,001 --> 00:18:51,456 Temos que chamar o chefe. 202 00:19:04,433 --> 00:19:06,640 Burt? � o Frank. 203 00:19:06,769 --> 00:19:09,094 Temos um pequeno problema. 204 00:19:10,731 --> 00:19:15,310 Alguma vez tiveste a fantasia... sobre seres morto? 205 00:19:16,278 --> 00:19:17,856 Nunca. 206 00:19:17,988 --> 00:19:25,367 J� pensaste alguma vez nos diversos modos de morrer, sabes, violentamente, 207 00:19:25,496 --> 00:19:30,158 e perguntar-te qual seria a maneira mais horrivel de morrer? 208 00:19:30,960 --> 00:19:34,411 Tento n�o pensar muito nisso. 209 00:19:35,631 --> 00:19:38,383 Bem, para mim, 210 00:19:38,509 --> 00:19:44,215 a pior seria um bando de velhos 211 00:19:44,348 --> 00:19:51,098 estar � minha volta e come�arem a morder e a comerem-me viva. 212 00:19:51,230 --> 00:19:53,104 Estou a ver. 213 00:19:53,232 --> 00:19:57,100 Primeiro, iriam rasgar as minhas roupas. 214 00:19:57,946 --> 00:20:02,406 Vamos virar a luz para ali. A Trash vai tirar a roupa de novo. 215 00:20:23,305 --> 00:20:25,463 � a Trash. For�a, mi�da. 216 00:20:25,599 --> 00:20:27,508 Est�s pedrada com alguma coisa? 217 00:20:43,200 --> 00:20:46,154 Fizeram o qu�? Abriram-no? Grande est�pido! Seu idiota! 218 00:20:46,286 --> 00:20:50,331 N�o te disse sempre para n�o te aproximares do raio dos tanques? 219 00:20:52,709 --> 00:20:54,951 O que vamos fazer, Burt? 220 00:20:55,087 --> 00:20:57,542 Vou ser processado pela companhia qu�mica Darrow 221 00:20:57,673 --> 00:21:00,164 e investigado pelo governo. 222 00:21:00,300 --> 00:21:04,345 Posso at� perder o neg�cio. Ou ir para a pris�o, raios! 223 00:21:10,019 --> 00:21:13,185 Por outro lado, se destruirmos todas as evid�ncias que temos, 224 00:21:13,314 --> 00:21:17,394 - podemos ficar calados... - Isso! Vamos fazer isso, Burt! 225 00:21:18,235 --> 00:21:22,067 Sim, certo. � o que n�s vamos fazer. 226 00:21:22,198 --> 00:21:27,405 Uma quest�o, Frank. O tipo que est� a gritar, � mesmo um cad�ver? 227 00:21:27,536 --> 00:21:29,825 Porque n�o abres a porta e descobres? 228 00:21:29,955 --> 00:21:32,281 Est� tudo bem. Acredito na tua palavra nisto. 229 00:21:32,416 --> 00:21:37,577 Se ele � um corpo reanimado temos que... temos que o matar. 230 00:21:37,713 --> 00:21:41,841 - Como matamos algo j� morto? - E eu sei, Fred? Deixa-me pensar. 231 00:21:41,968 --> 00:21:44,459 N�o � uma m� quest�o, Burt. 232 00:21:44,595 --> 00:21:47,632 Naquele filme, destruiam o c�rebro para os matarem. 233 00:21:47,765 --> 00:21:49,805 Os c�rebros, claro! 234 00:21:51,310 --> 00:21:52,949 Que usam os m�dicos para partir cabe�as? 235 00:21:52,950 --> 00:21:54,262 Berbequins cir�rgicos. 236 00:21:54,522 --> 00:21:58,685 Segura isto, Frank. Escutem os dois. Freddy, abre aquela porta. 237 00:21:58,818 --> 00:22:03,563 Tu ficas aqui, Frank, e quando ele sair, d�-lhe com o machado. 238 00:22:03,698 --> 00:22:05,240 Jesus! 239 00:22:05,366 --> 00:22:09,234 Como fa�o-o parar de gemer? O que se passa contigo, Frank? 240 00:22:09,370 --> 00:22:13,534 Fred, anda c�. Fica perto da porta. Vai correr bem, filho. 241 00:22:13,666 --> 00:22:15,825 Acho que n�o consigo fazer isto, Burt. 242 00:22:15,960 --> 00:22:19,875 - � melhor. Tu meteste-nos nisto. - Jesus! 243 00:22:21,257 --> 00:22:23,795 Certo, Freddy. 22, certo. 244 00:22:27,180 --> 00:22:30,300 S� corajoso, Frank, raios. 245 00:22:31,267 --> 00:22:33,307 Quatro, esquerda. 246 00:22:35,271 --> 00:22:37,311 10, direita. 247 00:22:51,872 --> 00:22:53,911 Solta-o, Frank! 248 00:23:08,096 --> 00:23:10,504 Vou a caminho, Frank. Aguenta! 249 00:23:16,897 --> 00:23:19,518 Que raios se est� a passar, Burt? 250 00:23:19,650 --> 00:23:22,734 - O c�rebro, o c�rebro! - Acertei no raio do c�rebro. 251 00:23:22,861 --> 00:23:26,729 Ent�o faz outra coisa, por amor de Deus! 252 00:23:26,865 --> 00:23:29,191 Segura-o, Frank. 253 00:23:29,326 --> 00:23:33,110 N�o aguento mais isto! 254 00:23:33,247 --> 00:23:35,323 - Merda! - Mantem-o embaixo. 255 00:23:35,457 --> 00:23:37,913 O que vais fazer? 256 00:23:41,005 --> 00:23:45,216 - S� um homem, Frank. S� um homem. - N�o aguento isto, filho da m�e! 257 00:23:45,926 --> 00:23:47,966 R�pido! 258 00:24:08,491 --> 00:24:12,074 - Eu apanho-o! Eu apanho-o! - Apanhei-o! 259 00:24:12,203 --> 00:24:15,654 - Arranja uma corda! - Onde raios h� uma corda? 260 00:24:15,790 --> 00:24:19,574 - Segura-o em baixo! - Segura o filho da m�e. 261 00:24:19,710 --> 00:24:21,537 Cristo! N�o est� a morrer. 262 00:24:21,671 --> 00:24:24,506 Pensei que tinhas dito se destruissemos o cer�bro que morria! 263 00:24:24,632 --> 00:24:27,170 - Isso funcionava no filme! - Mas n�o funciona aqui. 264 00:24:27,302 --> 00:24:30,468 Queres dizer que o filme mentiu? Jesus! 265 00:24:36,102 --> 00:24:40,266 - Como o vamos matar? - Talvez n�o consigas. Talvez n�o morra. 266 00:24:43,610 --> 00:24:46,979 Ent�o vamos destrui-lo por completo at� n�o restar nada. 267 00:24:47,113 --> 00:24:50,814 - �cido! - Que tipo de �cido dissolve um corpo? 268 00:24:50,950 --> 00:24:55,363 �cido sulf�rico, talvez. N�o, �gua r�gia. � mais forte. 269 00:24:55,497 --> 00:24:59,791 Mas e se ela n�o dissolver tudo, como os ossos? 270 00:24:59,918 --> 00:25:01,957 Merda. 271 00:25:02,837 --> 00:25:04,877 O que vamos fazer? 272 00:25:06,341 --> 00:25:09,176 Burt! Para onde vais? 273 00:25:12,514 --> 00:25:15,005 Por vezes Ernie Kaltenbrunner trabalha at� mais tarde. 274 00:25:15,142 --> 00:25:17,099 Quem � o Ernie Kaltenbrunner? 275 00:25:17,227 --> 00:25:19,932 O embalsamador da morgue do outro lado da estrada. 276 00:25:20,063 --> 00:25:24,393 - Que raios far� ele por n�s? - Tem a luz acesa. Ele est� l�. 277 00:25:26,570 --> 00:25:28,776 O Ernie tem um cremat�rio, Frank. 278 00:25:28,906 --> 00:25:33,366 Um cremat�rio, que bom! Achas que o convences a us�-lo nisto? 279 00:25:33,493 --> 00:25:37,705 Conhe�o o Ernie h� 25 anos. Pode faz�-lo por amizade, n�o sei. 280 00:25:37,831 --> 00:25:42,078 Que raios lhe vais dizer? Podes confiar no bastardo? 281 00:25:42,961 --> 00:25:45,334 Acho que n�o temos outra escolha, Frank. 282 00:25:46,090 --> 00:25:49,174 Como vamos... Como vamos levar esta coisa at� l�? 283 00:25:55,307 --> 00:25:56,801 D�-me a serra dos ossos. 284 00:25:57,768 --> 00:26:01,102 21:16 HORA DE LESTE 285 00:26:01,230 --> 00:26:03,935 Porque n�o vestes as roupas? O espect�culo acabou. 286 00:26:04,066 --> 00:26:07,103 O que se passa? Isto deixa-te nervosa? 287 00:26:08,279 --> 00:26:10,604 Estou quente. 288 00:26:10,740 --> 00:26:13,859 - Sim, tu est�s quente. - Baza, chor�o. 289 00:26:20,374 --> 00:26:22,663 Ningu�m me entende, sabias? 290 00:26:22,793 --> 00:26:25,830 Arrisco o meu rabo por voc�s e o que recebo em troca? 291 00:26:25,963 --> 00:26:28,039 "Tu �s assustador." 292 00:26:28,174 --> 00:26:30,213 Vai-te lixar, meu. V�o-se lixar todos! 293 00:26:30,343 --> 00:26:32,881 Eu gosto disso, assustador. 294 00:26:33,012 --> 00:26:36,595 Tenho algo para dizer. Do que achas que trata isto? 295 00:26:36,724 --> 00:26:40,224 Achas que isto � s� um fato? Isto � um modo de vida! 296 00:26:40,353 --> 00:26:42,392 Sim! 297 00:26:44,148 --> 00:26:48,775 O que se passa contigo? Mostra algum respeito pelos mortos, sim? 298 00:26:52,824 --> 00:26:54,733 - Aquele � o Freddy? - Onde? 299 00:26:54,868 --> 00:26:58,237 - A entrar naquele edificio. - N�o. Aquele n�o � o Freddy. 300 00:26:59,747 --> 00:27:00,910 Como � que sabes? 301 00:27:01,040 --> 00:27:03,710 Porque iria o Freddy entrar numa mortu�ria? 302 00:27:55,888 --> 00:27:57,927 O que me dizes, Ernie? 303 00:28:03,729 --> 00:28:05,353 Ernie. 304 00:28:05,481 --> 00:28:08,647 - Tem calma. - Desculpa. N�o te ouvi. 305 00:28:08,776 --> 00:28:11,445 Sacas depressa. 306 00:28:15,157 --> 00:28:19,071 - A trabalhar at� tarde esta noite. - Sim, isso mesmo, tipo... 307 00:28:19,745 --> 00:28:22,450 Que horas s�o? Queres um caf�? 308 00:28:22,581 --> 00:28:25,867 - N�o, obrigado. Eu estou bem. - Eu quero. Preciso de um. 309 00:28:29,755 --> 00:28:32,211 O que... O que est�s a fazer, Ernie? 310 00:28:33,050 --> 00:28:36,004 - A amolecer o rigor mortis. - Sim? 311 00:28:37,596 --> 00:28:39,636 Anda c�. 312 00:28:40,641 --> 00:28:44,556 Anda. Sabes, o rigor mortis come�a no c�rebro, 313 00:28:44,687 --> 00:28:49,682 e espalha-se pelos org�o internos e finalmente passa aos m�sculos. 314 00:28:52,028 --> 00:28:54,519 Ele... descontrai passado algum tempo, 315 00:28:54,655 --> 00:29:01,572 mas... podes faz�-lo manualmente ao flectir os musculos. 316 00:29:01,704 --> 00:29:06,331 - Olha para isto. - N�o achas isso nos livros, amigo. 317 00:29:06,459 --> 00:29:10,291 O neg�cio do embalsamento � passado de boca a boca. 318 00:29:10,421 --> 00:29:14,336 Isso � fascinante, Ernie. Isso � mesmo algo. 319 00:29:17,011 --> 00:29:19,004 Bem, ele est� morto agora. 320 00:29:19,139 --> 00:29:21,178 E eu estou estoirado. 321 00:29:24,436 --> 00:29:26,475 Amigo... 322 00:29:27,605 --> 00:29:30,974 H� quanto tempo somos amigos, Ernie? H� quanto tempo? 323 00:29:31,985 --> 00:29:34,476 25 anos, mais ou menos. 324 00:29:35,739 --> 00:29:38,693 Se eu te pedisse um favor, podias mant�-lo em segredo? 325 00:29:38,825 --> 00:29:40,782 Claro. O que �? 326 00:29:40,911 --> 00:29:45,204 Preciso de ajuda, Ernie, de uma grande ajuda, na verdade. 327 00:29:45,332 --> 00:29:47,538 Podes contar comigo. O que se passa? 328 00:29:48,960 --> 00:29:51,286 Tenho aqui uns homens meus. Importaste que... 329 00:29:51,421 --> 00:29:53,959 Burt, n�o. Burt, isso � ilegal. 330 00:29:54,091 --> 00:29:56,379 Podes traz�-lo, por favor? 331 00:29:56,510 --> 00:30:00,258 Fred, podes p�-lo ali. Ali mesmo. 332 00:30:02,933 --> 00:30:04,972 Muito bem, o que � isso? 333 00:30:08,355 --> 00:30:10,597 - Ali mesmo, por favor. - Aqui? 334 00:30:19,491 --> 00:30:21,531 Eu tenho de... 335 00:30:25,205 --> 00:30:27,661 Que raios h� nesses sacos? 336 00:30:28,792 --> 00:30:30,287 Doninhas com raiva. 337 00:30:30,419 --> 00:30:34,286 - Que fazes com doninhas raivosas? - Estava a tentar explicar-te, Ernie. 338 00:30:34,423 --> 00:30:37,673 Elas faziam parte de uma encomenda. Mas n�o eram para vir com raiva, 339 00:30:37,801 --> 00:30:41,420 - mas sabes que estas coisas acontecem. - N�o, n�o sei. Como acontecem? 340 00:30:41,555 --> 00:30:44,556 Bem... Cuidado, Ernie, n�o sejas mordido. 341 00:30:44,683 --> 00:30:48,266 - Temo-las e precisamos de ajuda. - Como? 342 00:30:48,395 --> 00:30:52,607 - Temos que nos livrar delas. - Porque n�o ligar ao abrigo animal? 343 00:30:52,733 --> 00:30:56,268 Se isto se souber, � mau para o neg�cio. Muito mau... raiva. 344 00:30:56,612 --> 00:30:59,364 Acho que n�o. Quero dizer, e depois? 345 00:30:59,490 --> 00:31:02,941 N�o tens uma loja de animais. Uns animais de laborat�rio com raiva. 346 00:31:03,077 --> 00:31:05,746 V�o. Rapazes, levem-nas para o charco. 347 00:31:07,498 --> 00:31:11,496 N�o posso simplesmente fazer isso. Tens que... tens que confiar em mim. 348 00:31:12,503 --> 00:31:15,837 - Que raios queres que eu fa�a? - Tu tens um cremat�rio. 349 00:31:15,965 --> 00:31:19,001 - Queres queim�-los? - Sim, estava a pensar nisso. 350 00:31:19,135 --> 00:31:22,136 - Isso � cruel. - N�o consigo pensar em mais nada. 351 00:31:22,263 --> 00:31:27,340 Tu... n�o podes queimar animais vivos. � demasiado horr�vel. 352 00:31:27,685 --> 00:31:32,846 Pelo menos mata-os antes. Leva-os para fora e acaba com sua mis�ria. 353 00:31:33,900 --> 00:31:36,438 Acho que isso n�o ir� funcionar, Ernie. 354 00:31:36,569 --> 00:31:39,985 - N�o entendo o que se passa. - Porque n�o? 355 00:31:46,037 --> 00:31:49,655 - Juras manter um segredo, Ernie? - Nesta altura j� n�o sei. 356 00:31:49,791 --> 00:31:53,623 N�o, tens que jurar. Jura ou eu n�o... n�o te posso contar. 357 00:31:53,753 --> 00:31:56,671 Muito bem. Eu juro. 358 00:31:56,798 --> 00:31:58,838 �ptimo. 359 00:32:02,512 --> 00:32:05,182 N�o h� doninhas nos sacos. 360 00:32:06,516 --> 00:32:08,972 N�o, n�o estou a brincar. Olha. 361 00:32:19,613 --> 00:32:21,440 Tira-me isso! Tira-me isso! 362 00:32:21,865 --> 00:32:24,024 Tira-me isso! Tira-me isso! 363 00:32:33,502 --> 00:32:35,541 Eu sinto muito, Ernie. 364 00:32:43,595 --> 00:32:48,720 Ernie, temos um... temos que te contar uma hist�ria longa. 365 00:32:48,851 --> 00:32:51,520 �ptimo. Que festa. 366 00:32:51,645 --> 00:32:56,354 - A Trash e o Suic�dio? - Devem estar a curtir algures. 367 00:32:57,610 --> 00:33:00,279 Nem sequer penses nisso, Chuck. 368 00:33:00,404 --> 00:33:02,978 Deus. Quando � que s�o 22:00? 369 00:33:03,115 --> 00:33:06,401 Se quiseres ir podemos ir os dois para outro lado. 370 00:33:08,245 --> 00:33:11,282 Gostarias mesmo de o fazer comigo, n�o gostarias? 371 00:33:11,415 --> 00:33:14,867 Digo, uma mi�da como tu e um tipo como eu... 372 00:33:15,002 --> 00:33:19,664 - Vai estrangular uma galinha. - Casey. Eu s� estava a brincar. 373 00:33:19,799 --> 00:33:24,128 - Boa. Aqui est� o nosso amigo. - Vai te lixar, masturbador! 374 00:33:26,180 --> 00:33:28,636 O meu rel�gio parou. Que horas s�o? 375 00:33:35,189 --> 00:33:37,229 - Quase 22:00. - Raios! 376 00:33:37,358 --> 00:33:40,525 � melhor achar o Freddy. Ele deve estar a sair. 377 00:33:40,653 --> 00:33:44,271 - Vai l�. N�s esperamos por ti. - N�o v�s a lado nenhum, sim? 378 00:34:44,593 --> 00:34:46,751 Vamos, Freddy. Onde est�s? 379 00:34:47,596 --> 00:34:51,676 Francamente, Burt, acho que te precipitaste ao cortar o corpo. 380 00:34:51,808 --> 00:34:56,517 Podes ter raz�o, mas eu fi-lo. O que vamos fazer, Ernie? 381 00:34:58,565 --> 00:35:01,685 Se vos deixar usar o forno o que ganho com isso? 382 00:35:04,029 --> 00:35:06,485 O que queres? 383 00:35:07,533 --> 00:35:11,780 Bem... pelo que vejo, este � mesmo um favor enorme. 384 00:35:11,912 --> 00:35:16,621 Ernie, est� bem. O que tu quiseres, eu fa�o. Prometo. 385 00:35:20,045 --> 00:35:22,085 Sinto muito por isso. 386 00:35:45,655 --> 00:35:48,406 Muito bem, vamos l� tratar do vosso problema. 387 00:35:56,165 --> 00:35:59,202 Sim, senhor. Vais ficar a dever-me bem esta. 388 00:35:59,335 --> 00:36:02,669 Amigo, vais livrar-te de tudo, n�o vais? 389 00:36:02,797 --> 00:36:04,837 Vai tudo. 390 00:36:09,095 --> 00:36:13,093 - E os ossos, Ernie? - Ossos n�o s�o um problema. 391 00:36:13,224 --> 00:36:15,466 A coisa mais dificil de queimar � o cora��o. 392 00:36:15,602 --> 00:36:19,267 - O cora��o? Porqu�? - Porque � um m�sculo rijo. 393 00:36:19,397 --> 00:36:23,146 Sim, mas, Ernie, n�o queremos que o cora��o fique c�. 394 00:36:24,277 --> 00:36:27,480 - Aumento o calor para o cora��o. - E as metades do c�o? 395 00:36:27,614 --> 00:36:29,856 As metades de c�o t�m que desaparecer tamb�m. 396 00:36:33,620 --> 00:36:36,028 Mas d�-me uma ajuda. Esta trapalhada � tua. 397 00:36:43,380 --> 00:36:47,330 Que grande favor. Eu conseguia operar o raio desta coisa. 398 00:36:47,467 --> 00:36:53,802 Tens certeza que isto se vai livrar de tudo? N�o restar� nada? 399 00:36:53,932 --> 00:36:57,846 - Nada, s� um monte de cinzas. - N�s nem queremos cinza, Ernie. 400 00:36:57,978 --> 00:37:01,678 Ent�o aumento a temperatura e queimamos tamb�m as cinzas. 401 00:37:05,193 --> 00:37:07,649 De p� para p�. 402 00:38:04,795 --> 00:38:08,544 - O r�dio! - De volta para o carro, raios. 403 00:38:26,150 --> 00:38:29,602 Freddy! Algu�m! 404 00:38:29,737 --> 00:38:32,311 P�e a capota! 405 00:38:40,331 --> 00:38:44,958 - Fecha o raio da janela, meu! - N�o tenho janelas, parti-as. 406 00:38:46,087 --> 00:38:48,709 - A minha pele est� a arder! - A minha tamb�m. Raios! 407 00:38:48,840 --> 00:38:52,375 - � esta chuva. � tipo chuva �cida. - Suicidio, liga o carro. 408 00:38:52,510 --> 00:38:55,215 Est� toda em mim. Algu�m d�-me uma toalha? 409 00:38:55,347 --> 00:38:56,805 N�o temos toalhas. 410 00:38:56,932 --> 00:38:59,601 - V�, meu, liga o carro! - Estou a tentar! 411 00:39:01,895 --> 00:39:04,896 - Vamos, arranca. - Suicidio, liga o carro! 412 00:39:05,023 --> 00:39:07,858 - Estou a tentar. - Raios! 413 00:39:07,984 --> 00:39:10,226 O que ser� que h� nesta chuva? 414 00:39:22,249 --> 00:39:26,911 Olha s�. Ela cai como se fosse um soldado beb�do. 415 00:39:54,865 --> 00:39:58,032 - O cora��o foi-se, Ernie? - Ardeu por completo. 416 00:39:58,160 --> 00:40:00,367 - Tens a certeza? - Sim, foi-se pela chamin�. 417 00:40:00,496 --> 00:40:04,244 Raios, era o que precis�vamos. Estamos livres, Frank. Conseguimos. 418 00:40:04,375 --> 00:40:08,420 Salvaste-nos, amigo, e eu fico a dever-te uma. Raios! 419 00:40:09,463 --> 00:40:10,792 Sim, pois ficaste. 420 00:40:10,923 --> 00:40:15,217 Vamos para o armaz�m, limpar tudo e podemos ir-nos embora, Frank. 421 00:40:15,344 --> 00:40:19,128 D�-me s� um segundo para descansar. Recupero o f�lego e vamos. 422 00:40:19,265 --> 00:40:23,097 Frank, n�o sei quanto a ti mas eu estou mesmo mal. 423 00:40:23,227 --> 00:40:24,971 O que se passa, Fred? 424 00:40:25,104 --> 00:40:28,141 Sinto-me mesmo mal. Estou mesmo doente. 425 00:40:28,274 --> 00:40:31,310 - Tamb�m me sinto mal, Burt. - Mal, como? 426 00:40:32,195 --> 00:40:34,982 Sinto que a minha cabe�a est� prestes a explodir. 427 00:40:35,114 --> 00:40:39,444 E... e quero vomitar. E estou com fraquezas. 428 00:40:39,577 --> 00:40:44,204 Tamb�m eu. E arrepios. � aquela coisa, Burt. Aquilo que inalamos. 429 00:40:44,332 --> 00:40:46,371 Do que est�s a falar, Frank? 430 00:40:46,501 --> 00:40:51,922 Quando o tanque partiu, saiu um g�s. Directo �s nossas caras. 431 00:40:52,048 --> 00:40:54,373 N�s respiramo-lo. 432 00:40:54,509 --> 00:40:58,507 Ele fez-nos apagar. Ficamos inconscientes por um tempo. 433 00:40:58,638 --> 00:41:00,595 Cristo! Ernie... 434 00:41:00,723 --> 00:41:04,175 - N�o deviamos ir a um doutor? - Sim, Burt. Preciso dum m�dico. 435 00:41:04,310 --> 00:41:07,644 Vou levar estes tipos j� para as urg�ncias. 436 00:41:07,772 --> 00:41:10,310 Vamos, Frank. Voc�s v�o ficar bem. 437 00:41:10,442 --> 00:41:12,684 Frank! Frank! 438 00:41:20,535 --> 00:41:22,777 O que se passa? 439 00:41:22,913 --> 00:41:24,952 Tira-o da chuva. 440 00:41:26,500 --> 00:41:29,951 Vou ligar � minha esposa. Depois vou para o hospital. 441 00:41:31,380 --> 00:41:33,419 Senta-te. Tu est�s doente. 442 00:41:35,300 --> 00:41:39,796 Frank, tem calma, tem calma. Vou chamar uma ambul�ncia. 443 00:41:39,930 --> 00:41:42,219 Param�dicos. Param�dicos. 444 00:41:52,776 --> 00:41:56,821 Ol�, sim. Podem mandar c� uns param�dicos imediatamente? 445 00:41:57,614 --> 00:42:04,068 Para a funer�ria Resurrei��o, no 21702 da East Central. 446 00:42:05,706 --> 00:42:09,538 Diga-lhes para irem direitos � sala de embalsamamento. 447 00:42:10,377 --> 00:42:14,422 Veneno... 448 00:42:14,548 --> 00:42:17,218 Temos aqui dois homens envenenados. 449 00:42:17,343 --> 00:42:20,925 N�o, n�o sabemos com que tipo de veneno. 450 00:42:21,055 --> 00:42:22,549 Est� bem. 451 00:42:22,681 --> 00:42:24,721 Muito obrigado. Adeus. 452 00:42:26,811 --> 00:42:28,519 Burt, eles v�m a caminho. 453 00:42:31,273 --> 00:42:33,847 - Este carro n�o arranca. - Maldi��o. 454 00:42:33,985 --> 00:42:36,939 Ouviram alguma coisa? 455 00:42:37,071 --> 00:42:39,989 - Ouvimos o qu�? - Alguma coisa. 456 00:43:08,519 --> 00:43:11,520 - N�o, n�o ou�o nada. - O teto est� a pingar. 457 00:43:11,648 --> 00:43:15,147 - H� um rasg�o. Raios! - N�o fa�as isso! 458 00:43:15,276 --> 00:43:17,518 - Desculpa. Sinto muito. - Merda, Scuz! 459 00:43:18,279 --> 00:43:20,023 Ol�! 460 00:43:20,740 --> 00:43:22,780 Freddy? 461 00:43:26,496 --> 00:43:28,536 Algu�m? 462 00:43:43,221 --> 00:43:45,677 Freddy! Est�s aqui? 463 00:44:04,868 --> 00:44:06,908 Est� aqui algu�m? 464 00:44:31,270 --> 00:44:33,393 Quem est� a�? 465 00:44:36,108 --> 00:44:38,148 C�rebros! 466 00:44:40,029 --> 00:44:42,068 C�rebros! 467 00:44:44,492 --> 00:44:47,825 Tenho que sair daqui. Vamos ter com a Tina e o Freddy. 468 00:44:47,953 --> 00:44:50,160 - Podes crer. - Boa ideia! 469 00:44:54,961 --> 00:44:56,621 C�rebros vivos. 470 00:45:43,635 --> 00:45:46,007 Deus! A minha pele est� mesmo a arder! 471 00:45:55,689 --> 00:45:59,900 - Tina! - Sim! Deus! Ajudem-me! 472 00:46:00,026 --> 00:46:02,482 - � a Tina. - Porque est� ela a gritar? 473 00:46:02,612 --> 00:46:05,020 Por aquela porta! 474 00:46:05,866 --> 00:46:08,273 Cuidado com o raio do degrau! 475 00:46:10,370 --> 00:46:13,040 Mas que raios! 476 00:46:17,044 --> 00:46:19,001 C�rebros! 477 00:46:31,850 --> 00:46:34,388 Mais c�rebros. 478 00:46:41,235 --> 00:46:44,935 Onde raios � que v�o? Ajudem a barricar a porta! Idiotas! 479 00:47:02,214 --> 00:47:04,254 S�o eles. 480 00:47:07,303 --> 00:47:10,090 - Quem tomou o veneno? - Ali mesmo. 481 00:47:16,270 --> 00:47:18,512 Ponha a lingua para fora. 482 00:47:26,572 --> 00:47:30,617 - O que � que voc�s tomaram? - Algum quimico industrial. 483 00:47:30,743 --> 00:47:34,408 - Uma coisa de um tanque. - De que tanque? Onde? 484 00:47:34,997 --> 00:47:37,037 Bem, n�o temos a certeza. 485 00:47:37,166 --> 00:47:40,417 Conseguem descobrir? As vidas dos vossos amigos dependem disso. 486 00:47:40,545 --> 00:47:45,373 Tenho que fazer uns telefonemas, mas apenas amanh�. Lamento. 487 00:47:45,508 --> 00:47:47,750 Vamos verificar os sinais vitais. 488 00:47:55,435 --> 00:47:58,934 Pode dar-me o estetosc�pio? N�o ou�o nada no meu. 489 00:47:59,064 --> 00:48:01,899 - Tem certeza que est� bom? - O que quer dizer? 490 00:48:02,025 --> 00:48:04,860 Bem, tamb�m n�o consigo ouvir nada com este. 491 00:48:04,986 --> 00:48:07,987 O que quer dizer? O que se passa? O que se passa? 492 00:48:08,114 --> 00:48:12,195 Est� tudo bem. S� precisamos de verificar umas coisas. 493 00:48:21,628 --> 00:48:24,166 - Nenhuma press�o sanguinea. - Nenhuma pulsa��o. 494 00:48:24,297 --> 00:48:27,963 - O que querem dizer? - Tem calma, tem calma. 495 00:48:36,101 --> 00:48:37,679 - Quanto tens? - 21. 496 00:48:37,811 --> 00:48:39,305 - 21 qu�? - 21�C. 497 00:48:39,438 --> 00:48:42,439 - Bem, o que � isso? - A temperatura ambiente. 498 00:48:43,859 --> 00:48:46,943 Chega aqui um segundo. Quero falar contigo. 499 00:48:52,034 --> 00:48:55,617 O que est�o a dizer? O que est�o a dizer? 500 00:48:57,581 --> 00:49:01,626 - O que era aquilo ali em baixo? - O Suic�dio est� l� em baixo. 501 00:49:01,752 --> 00:49:04,919 Nem pensar, meu. Ele foi-se. Aquilo comeu a cabe�a dele. Jesus! 502 00:49:05,047 --> 00:49:08,498 N�o ou�o nada ali embaixo, tu ouves? 503 00:49:08,634 --> 00:49:11,042 - Temos que chamar algu�m. - Quem? 504 00:49:11,178 --> 00:49:15,093 - A policia. - A policia ia logo prender-nos. 505 00:49:15,224 --> 00:49:19,056 - Vamos sair daqui, sim? - Temos que chamar algu�m. 506 00:49:19,186 --> 00:49:21,226 Esperem. Onde est� o Freddy? 507 00:49:46,798 --> 00:49:49,419 Raios! Teremos que nadar para chegar at� ali. 508 00:49:51,969 --> 00:49:55,588 - Que raios foi isso? - Olhem! Os mortos! 509 00:50:27,005 --> 00:50:28,962 Esperem, pessoal! 510 00:50:46,400 --> 00:50:48,938 N�o tens pulsa��o, a press�o sanguinea est� a zero, 511 00:50:49,069 --> 00:50:51,358 n�o tens resposta na pupila, n�o tens reflexos. 512 00:50:51,488 --> 00:50:53,528 A tua temperatura � de 21�C. 513 00:50:55,075 --> 00:50:57,780 - O que quer isso dizer? - Bem, � um puzzle, 514 00:50:57,911 --> 00:51:00,034 porque tecnicamente tu n�o est�s vivo. 515 00:51:00,163 --> 00:51:03,117 Excepto que est�s consciente, por isso n�o sabemos o que �. 516 00:51:03,250 --> 00:51:05,706 - Est�o a dizer que estamos mortos? - N�o se precipitem nas conclus�es. 517 00:51:05,836 --> 00:51:08,837 Obviamente n�o quis dizer que voc�s estavam mortos. 518 00:51:08,964 --> 00:51:11,289 Pessoas mortas n�o andam por a�, nem falam. 519 00:51:12,551 --> 00:51:14,294 - O que foi, Ernie? - A porta de entrada. 520 00:51:14,428 --> 00:51:16,586 - Que raios est�o a fazer? - Eu vou descobrir. 521 00:51:16,722 --> 00:51:20,636 Vamos buscar umas macas. Esperem, n�o demoramos. 522 00:51:22,394 --> 00:51:24,885 - Abram a porta! - Abram a porta, por favor! 523 00:51:28,984 --> 00:51:32,603 - Abram a porta! - R�pido! 524 00:51:34,281 --> 00:51:36,951 - Parados ou morrem! - N�o dispares, meu! 525 00:51:37,076 --> 00:51:39,115 Est�o malucos? Est�o pedrados? 526 00:51:39,245 --> 00:51:41,424 Ningu�m tomou droga. Deixem-nos entrar. 527 00:51:41,425 --> 00:51:43,356 Certo, entrem. Mas nada de movimentos. 528 00:51:44,625 --> 00:51:47,745 Tem que trancar tudo e chamar a policia! Eles est�o ali fora! 529 00:51:47,878 --> 00:51:50,334 - Quem est� ali fora? - N�o ouvem isso? 530 00:51:50,464 --> 00:51:53,750 Cala-te e escuta, meu! 531 00:51:54,885 --> 00:51:57,211 - O que � isso? - Pessoas mortas aos gritos. 532 00:51:57,346 --> 00:52:01,011 Elas sairam da terra e andam atr�s de n�s. 533 00:52:01,142 --> 00:52:02,387 Sairam da terra? 534 00:52:02,518 --> 00:52:05,389 Os nossos amigos foram para o outro lado e est�o ali fora. 535 00:52:08,608 --> 00:52:11,811 C�rebros! C�rebros! 536 00:52:12,487 --> 00:52:14,526 C�rebros! 537 00:52:21,871 --> 00:52:23,330 Onde est� a Trash? 538 00:52:23,456 --> 00:52:26,374 - Ela n�o foi com eles? - Pensei que ela estava connosco! 539 00:52:29,128 --> 00:52:31,536 - Ouviste isto? - Ouvi o qu�? 540 00:52:33,842 --> 00:52:35,965 Jesus Cristo! 541 00:52:36,094 --> 00:52:39,095 - O que � aquilo? - Parecem pessoas aos gritos. 542 00:52:40,014 --> 00:52:43,799 Trata das macas. Vou ao r�dio para comunicar isto. 543 00:53:03,371 --> 00:53:05,411 Jerry? 544 00:53:12,756 --> 00:53:14,796 C�rebros! C�rebros! 545 00:53:17,928 --> 00:53:21,012 - Que tipo de problema? - Bem, olhe para isto. 546 00:53:21,139 --> 00:53:22,931 Que raios se est� a passar? 547 00:53:23,058 --> 00:53:26,509 Senhor, o cemit�rio est� cheio de pessoas que sairam da terra. 548 00:53:26,645 --> 00:53:29,218 - O que quer dizer? - Sim. Sairam da terra. 549 00:53:29,356 --> 00:53:32,606 - S�o horriv�is e gritam. - Gritam? 550 00:53:32,735 --> 00:53:36,186 Sim. E h� um deles naquele armaz�m do outro lado... 551 00:53:36,321 --> 00:53:37,353 Que armaz�m? 552 00:53:37,489 --> 00:53:41,534 - O de fornecimentos m�dicos - Merda! Merda! Maldi��o! 553 00:53:41,660 --> 00:53:44,578 Burt, acho que... acho que as coisas est�o a descontrolar-se. 554 00:53:44,705 --> 00:53:48,406 - H� centenas dessas coisas. - Centenas? 555 00:53:48,542 --> 00:53:51,876 - A policia. Vamos chamar a policia. - Sim, n�o digas. 556 00:53:52,796 --> 00:53:56,047 Telefone? Onde est� o raio do telefone? 557 00:53:56,175 --> 00:53:58,214 Ali! Est� ali um no escrit�rio. 558 00:54:02,848 --> 00:54:06,383 Ol�, operadora. Passe � policia. Isto � uma emerg�ncia. 559 00:54:11,983 --> 00:54:14,308 Traz um martelo e pregos! Casey! 560 00:54:15,736 --> 00:54:18,488 Sil�ncio! Vamos tentar sair daqui, Ernie. 561 00:54:18,614 --> 00:54:20,239 - Tens um carro? - Tenho um carro. 562 00:54:20,366 --> 00:54:23,032 - Traz as chaves e vamos embora. - A embreagem est� estragada. 563 00:54:23,744 --> 00:54:26,580 Vamos usar a ambul�ncia. 564 00:54:26,706 --> 00:54:28,283 Freddy! 565 00:54:28,416 --> 00:54:32,414 - Ernie, os param�dicos? - Vou cham�-los. Liga o motor. 566 00:54:32,545 --> 00:54:35,463 Meu Deus, Freddy, o que � que eles te fizeram? 567 00:55:18,425 --> 00:55:19,587 Deus! 568 00:55:19,718 --> 00:55:22,423 Que disparos foram esses, Ernie? 569 00:55:24,890 --> 00:55:27,807 - Deus! - Mas que raios? 570 00:55:27,934 --> 00:55:31,350 Aquilo... Aquilo... Aquilo... 571 00:55:31,480 --> 00:55:33,519 "Aquilo" o qu�? O que � "aquilo"? 572 00:55:33,649 --> 00:55:36,140 Eles est�o � volta do carro. 573 00:55:36,276 --> 00:55:38,946 Horriv�is. Est�o ali fora. Eles... 574 00:55:39,905 --> 00:55:43,855 Os param�dicos est�o mortos, e n�o temos carro. N�s... 575 00:55:43,992 --> 00:55:46,828 Burt, n�s temos que... temos que chamar a policia. 576 00:55:46,954 --> 00:55:49,077 Baixa-o, baixa-a. 577 00:55:49,206 --> 00:55:51,614 Baixa-o, devagar. 578 00:55:51,750 --> 00:55:54,870 N�o... n�o est� a funcionar. N�o est� a funcionar. 579 00:55:55,879 --> 00:55:57,042 Vamos. 580 00:56:13,231 --> 00:56:16,023 O que se passa? Morto. 581 00:56:28,245 --> 00:56:30,285 Ajuda-me. 582 00:56:37,380 --> 00:56:39,835 Tens um martelo e pregos? 583 00:57:00,111 --> 00:57:04,738 - Como mais podem entrar aqui? - As janelas da capela. 584 00:57:29,599 --> 00:57:32,885 Resgate 7, Resgate 7, respondam. Daqui fala da central. C�mbio. 585 00:57:36,398 --> 00:57:39,849 Resgate 7. Daqui � a Central. Escutam? C�mbio. 586 00:57:41,236 --> 00:57:43,276 Respondam, central. 587 00:57:43,405 --> 00:57:47,272 Enviem mais paramedicos. 588 00:58:03,050 --> 00:58:06,419 - Quantas mais janelas tens? - N�o h� mais janelas. 589 00:58:07,721 --> 00:58:12,798 - A sala de embalsamamento tem grades. - Vamos voltar para l�. 590 00:58:17,773 --> 00:58:19,481 Meu, os meus bra�os est�o mortos. 591 00:58:19,608 --> 00:58:23,523 Baixo o raio dessa coisa, Ernie, antes que magoes algu�m. Jesus. 592 00:58:23,654 --> 00:58:26,110 - Como est�o eles? - Freddy, tu est�s bem? 593 00:58:26,240 --> 00:58:27,319 Est� a doer. 594 00:58:27,449 --> 00:58:31,198 O que fizeram ao Freddy? O que se passa com ele e este homem? 595 00:58:31,328 --> 00:58:35,112 - Est� na altura de contar tudo. - N�o tenho que contar nada. 596 00:58:35,249 --> 00:58:38,535 - N�s achamos que sim. - Conta-lhes, raios! 597 00:58:40,421 --> 00:58:43,505 - Conta-nos! - Foi um quimico. 598 00:58:45,593 --> 00:58:50,385 Infiltrou-se no solo do cemit�rio e fez os mortos voltar � vida. 599 00:58:50,514 --> 00:58:54,346 - Que raio de quimico? - N�o sei o que �, raios! 600 00:58:54,477 --> 00:58:57,146 Foi encomendado pelos militares, acho eu. 601 00:58:57,271 --> 00:58:59,845 Como � que raios isso se espalhou pelo cemit�rio? 602 00:58:59,982 --> 00:59:02,271 Eu n�o sei. Eu apenas... 603 00:59:02,401 --> 00:59:06,731 Estava guardado no armaz�m de produtos m�dicos, onde estiveram, 604 00:59:06,864 --> 00:59:09,818 e esses dois g�nios abriram o raio do contentor 605 00:59:09,951 --> 00:59:12,952 e deixaram sair o filho da m�e! Deixaram-no sair! 606 00:59:13,079 --> 00:59:16,662 - � por isso que o Freddy est� mal? - Eu respirei aquilo, Tina. 607 00:59:16,791 --> 00:59:18,831 E... E o Frank tamb�m. 608 00:59:21,462 --> 00:59:24,416 - O que � que isso te fez, Freddy? - Estou com frio. 609 00:59:25,550 --> 00:59:28,634 - Meus m�sculos est�o r�gidos. - R�gidos? 610 00:59:29,554 --> 00:59:34,133 - R�gidos como, Freddy? - Primeiro tive uma dor de cabe�a. 611 00:59:34,267 --> 00:59:38,514 Ent�o o... meu est�mago ficou com ca�mbras... com ca�mbras. 612 00:59:38,646 --> 00:59:40,972 Agora os meus bra�os e as minhas pernas est�o r�gidas. 613 00:59:42,567 --> 00:59:45,141 Vamos l� ver. Vamos l� ver... 614 00:59:45,278 --> 00:59:47,520 Deus! 615 00:59:48,198 --> 00:59:50,653 Levantem a camisa dele. 616 00:59:51,368 --> 00:59:54,701 - O que est�s a fazer, Ernie? - J� v�o ver. 617 00:59:54,830 --> 00:59:57,700 As n�doas de ele estar deitado... 618 00:59:59,459 --> 01:00:01,499 Isso � sangue a coagular. 619 01:00:03,588 --> 01:00:05,830 Calma, calma, calma! 620 01:00:12,848 --> 01:00:16,596 Sabes,... parece que ele est� com rigor mortis. 621 01:00:17,019 --> 01:00:20,304 Rigor mortis? O que queres dizer com rigor mortis? 622 01:00:21,106 --> 01:00:22,517 Deus... 623 01:00:23,233 --> 01:00:27,183 Est�s morto e vais transformar-te numa daquelas coisas ali de fora. 624 01:00:27,321 --> 01:00:30,026 N�o! N�o! 625 01:00:31,033 --> 01:00:33,524 - Solta-o! - Larga! 626 01:00:34,328 --> 01:00:36,783 Caluda. 627 01:00:37,665 --> 01:00:40,072 Ouviram isto? 628 01:00:43,212 --> 01:00:46,497 - O que � isso? - Outra ambul�nica param�dica. 629 01:00:57,560 --> 01:01:00,015 - Cuidado! - N�o v�o para a�! 630 01:01:05,484 --> 01:01:07,311 Maldi��o! 631 01:01:07,445 --> 01:01:09,603 Eles v�o matar todos os que chegarem. 632 01:01:30,093 --> 01:01:32,844 Cuidado! Vou voltar a pregar esta t�bua. 633 01:01:37,141 --> 01:01:39,181 Isto apanhou-me! 634 01:01:58,997 --> 01:02:01,036 Puxem-na! Puxem-na! 635 01:02:03,752 --> 01:02:05,709 Cristo! 636 01:02:05,837 --> 01:02:08,506 Raios, ele est� morto! Merda! Merda! 637 01:02:08,632 --> 01:02:11,668 O que fazemos com esta coisa? O que fazemos com isto? 638 01:02:11,801 --> 01:02:16,131 - Espera aqui um segundo. - Vamos sair daqui. 639 01:02:16,264 --> 01:02:19,135 - Ernie, o que est�s a fazer? - Ernie! 640 01:02:22,020 --> 01:02:25,270 Deixa-me lev�-la! Eu levo-a! Podes largar isso agora. 641 01:02:25,399 --> 01:02:27,557 Est�s maluco? 642 01:02:27,693 --> 01:02:31,607 Olha para isto. Sinto-me melhor agora. Melhor. 643 01:02:32,990 --> 01:02:35,029 Tenho que sair daqui, Ernie. 644 01:02:35,826 --> 01:02:39,361 Ernie, temos que sair daqui. Deixa isso. 645 01:02:40,289 --> 01:02:43,243 O que est�s a fazer? Maldi��o, Ernie! 646 01:02:44,793 --> 01:02:48,079 N�o entendo o que queres fazer com isso, Ernie. 647 01:02:48,213 --> 01:02:51,380 - Quero examin�-la. - Assegura que est� bem atado. 648 01:02:51,508 --> 01:02:54,842 - Est� bem atado. - Isso n�o se vai soltar, certo? 649 01:02:54,970 --> 01:02:59,182 N�o, n�o se vai soltar. N�o s�o mais fortes do que os humanos. 650 01:03:05,606 --> 01:03:09,141 - N�o tenhas medo. - Eu acerto-lhe na cabe�a. 651 01:03:09,276 --> 01:03:11,981 Tens a certeza que esta coisa est� bem atada? 652 01:03:12,905 --> 01:03:15,526 - Consegues ouvir-me? - Sim. 653 01:03:19,995 --> 01:03:24,574 - Porque comem pessoas? - N�o pessoas. C�rebros. 654 01:03:25,251 --> 01:03:28,584 - C�rebros apenas? - Sim. 655 01:03:29,422 --> 01:03:32,957 - Porqu�? - A dor. 656 01:03:33,301 --> 01:03:37,963 - Que dor? - A dor de estar morto. 657 01:03:43,519 --> 01:03:46,437 D�i muito estar morto. 658 01:03:46,564 --> 01:03:50,692 Consigo sentir-me a apodrecer. 659 01:03:52,403 --> 01:03:56,899 Comer c�rebros, como � que isso te faz sentir? 660 01:03:57,700 --> 01:04:02,362 Isso faz a dor ir embora. 661 01:04:08,294 --> 01:04:10,370 Olha, meu. Que se lixe isto. 662 01:04:10,505 --> 01:04:12,747 Tenho que falar contigo... Agora. 663 01:04:14,801 --> 01:04:17,043 Vamos, temos que falar. 664 01:04:19,514 --> 01:04:21,554 Vamos falar no corredor. 665 01:04:26,938 --> 01:04:30,272 Meu, olha, como podemos matar estas coisas? 666 01:04:31,026 --> 01:04:34,525 - N�o podemos. - Que raios quer isso dizer? 667 01:04:34,654 --> 01:04:39,032 N�o os podes matar, j� est�o mortos. N�o est�o vivos, est�o animados. 668 01:04:39,159 --> 01:04:42,658 Podes cort�-los em peda�os, mas os peda�os continuar�o atr�s de ti. 669 01:04:42,788 --> 01:04:45,623 Tudo que podes fazer � queim�-los, reduzi-los a cinzas, 670 01:04:45,749 --> 01:04:48,074 assim n�o restar� mais nada para vir atr�s de ti. 671 01:04:48,210 --> 01:04:51,793 - Como vais queimar essas coisas? - H� centenas dessas coisas. 672 01:04:51,922 --> 01:04:55,042 Sim, essa... Essa � a quest�o. 673 01:05:54,861 --> 01:05:56,900 Temos um 10-32 da EMS. 674 01:05:57,029 --> 01:06:00,612 Desapareceram duas ambul�ncias no distrito de East Piedmont. 675 01:06:00,741 --> 01:06:02,485 Pe�o um 10-51, c�digo 3. 676 01:06:02,618 --> 01:06:06,402 Unidades dispon�veis perto do bloco 20,000 East Central, respondam. 677 01:06:06,873 --> 01:06:09,115 Achas que nos v�m resgatar? 678 01:06:10,168 --> 01:06:13,003 � melhor que sim, meu. S� tenho isso a dizer. 679 01:06:18,301 --> 01:06:20,340 Mas achas que eles v�m? 680 01:06:28,978 --> 01:06:33,439 Chuck... Eu nunca gostei de ti. 681 01:06:35,318 --> 01:06:37,560 Meu Deus, aperta-me bem. 682 01:06:39,447 --> 01:06:43,527 Seria melhor conter o Frank e o Freddy. Entendem o que digo? 683 01:06:43,660 --> 01:06:47,325 - N�o. Contidos como? - Fech�-los numa sala algures, 684 01:06:47,455 --> 01:06:50,955 para que se come�arem a ficar estranhos n�o magoarem ningu�m. 685 01:06:51,084 --> 01:06:53,456 Seus bastardos! Porque n�o se fecham a voc�s pr�prios? 686 01:06:53,587 --> 01:06:56,457 Senhora, n�o estamos a prop�r fazer-lhes nada. 687 01:06:56,590 --> 01:07:00,504 S� os queremos fechar para depois pensarmos como vamos sair daqui. 688 01:07:00,635 --> 01:07:02,961 Tina, � uma boa ideia. 689 01:07:03,096 --> 01:07:06,797 - Onde os podemos p�r, Ernie? - Bem... na capela. 690 01:07:06,933 --> 01:07:09,389 Muito bem, ajuda-me com o Frank, por favor. 691 01:07:29,873 --> 01:07:32,246 Certo, deitem-nos devagar no tapete. 692 01:07:33,919 --> 01:07:38,546 Cuidado com ele. Calma, Frank. Est� tudo bem. Ouves-me, Frank? 693 01:07:38,674 --> 01:07:40,713 Bolas... Ele desapareceu. 694 01:07:41,510 --> 01:07:43,918 - Tina. - Freddy. 695 01:07:45,389 --> 01:07:49,517 - Vamos deix�-los e sair daqui. - N�o vou deixar o Freddy. 696 01:07:49,643 --> 01:07:52,016 Temos que trancar a porta, sabes disso? 697 01:07:52,730 --> 01:07:54,769 Eu vou ficar. 698 01:07:55,900 --> 01:07:58,936 Est� bem. Anda. Vamos, Ernie. 699 01:08:08,621 --> 01:08:13,746 Central, Central, daqui Bravo 751. N�s estamos na funer�ria. 700 01:08:13,876 --> 01:08:18,752 Vemos duas ambul�ncias param�dicas no parque de estacionamento. 701 01:08:18,881 --> 01:08:21,372 As portas dos ve�culos est�o abertas. 702 01:08:21,509 --> 01:08:24,082 Aguardem que n�s investigamos. C�mbio. 703 01:08:48,453 --> 01:08:50,492 Tenho um homem abatido. 704 01:08:54,584 --> 01:08:56,624 Jesus! 705 01:08:59,464 --> 01:09:03,331 - Parado! - Parado ou estoiro os teus miolos! 706 01:09:08,139 --> 01:09:10,512 Este lugar. 707 01:09:10,642 --> 01:09:14,260 Todos os que chegam s�o engolidos. 708 01:09:15,063 --> 01:09:17,388 Enviem mais policias. 709 01:09:17,774 --> 01:09:21,689 O que vamos fazer? Ficar aqui at� que os corpos consigam entrar? 710 01:09:21,820 --> 01:09:25,106 - Temos que sair daqui. - Temos que chegar aos carros. 711 01:09:25,240 --> 01:09:27,446 - H� corpos perto deles. - Eu sei. 712 01:09:27,576 --> 01:09:31,787 - O que est�s a prop�r? - Eu? Todos deviamos prop�r algo. 713 01:09:32,664 --> 01:09:36,033 O sot�o l� em cima. Podiamos barricar-nos nele. 714 01:09:36,168 --> 01:09:38,920 S� se pode entrar pela abertura e n�s poderiamos preg�-la. 715 01:09:39,046 --> 01:09:42,545 Tu deves estar maluco. N�o vou para nenhum telhado. 716 01:09:42,674 --> 01:09:44,714 Prefiro arriscar-me com os carros. 717 01:09:44,843 --> 01:09:47,595 - Temos que os combater. - Que tal com isto? 718 01:09:48,847 --> 01:09:52,679 - O que � isso? - �cido nitr�co. Destr�i tudo. 719 01:09:52,810 --> 01:09:55,479 Sim, mas n�o h� muito, Ernie. 720 01:10:07,576 --> 01:10:10,782 Do� mais do que tu consegues imaginar. 721 01:10:15,666 --> 01:10:17,706 Freddy! 722 01:10:28,179 --> 01:10:31,879 Finalmente consigo ver a �nica coisa... 723 01:10:33,559 --> 01:10:36,560 a �nica coisa que me pode ajudar deste horrivel sofrimento. 724 01:10:36,687 --> 01:10:38,514 O que �, Freddy? 725 01:10:38,648 --> 01:10:41,221 C�rebros vivos! 726 01:11:15,477 --> 01:11:17,516 Vamos. 727 01:11:25,820 --> 01:11:27,860 Traz a rapariga! 728 01:11:29,866 --> 01:11:32,404 Corre! Corre, Ernie! 729 01:11:36,706 --> 01:11:42,128 Apanharam o Freddy, meu. Ele estava velho e feio, meu. 730 01:11:42,879 --> 01:11:45,417 A cara dele estava toda lixada, meu. 731 01:11:48,176 --> 01:11:49,421 Aquilo n�o � o Freddy. 732 01:11:49,553 --> 01:11:51,842 C�rebros! C�rebros! C�rebros! 733 01:11:51,972 --> 01:11:53,300 C�rebros! 734 01:11:53,432 --> 01:11:56,005 F�-la calar! F�-la calar! 735 01:12:08,906 --> 01:12:10,945 Merda! Ele est� a tentar sair. 736 01:12:11,200 --> 01:12:13,442 Traz o banco. Vamos. 737 01:12:16,664 --> 01:12:18,703 Ernie! Ernie, fora do caminho! 738 01:12:22,545 --> 01:12:25,296 Encosta-o contra isso. Est� tudo bem. 739 01:12:27,925 --> 01:12:30,333 - N�o consigo. - Sim, consegues. 740 01:12:31,095 --> 01:12:35,424 - N�o podemos mais ficar aqui, meu. - Temos que correr at� aos carros. 741 01:12:36,517 --> 01:12:41,309 - H� zombies perto dos carros. - Temos que abrir caminho por eles. 742 01:12:41,439 --> 01:12:44,689 Assim que estivermos no carro a conduzir, vamos ficar bem. 743 01:12:44,817 --> 01:12:47,522 � um grande "que", meu. 744 01:12:47,653 --> 01:12:51,022 N�o consigo andar, quanto mais correr. 745 01:12:51,157 --> 01:12:53,648 Como est� o teu p�, Ernie? 746 01:12:53,784 --> 01:12:55,362 Partido. 747 01:13:06,047 --> 01:13:08,455 Spider e eu trazemos um dos carros at� � porta... 748 01:13:08,591 --> 01:13:12,506 O da policia. Ele ainda deve ter as chaves na igni��o. 749 01:13:12,637 --> 01:13:15,424 - O motor ainda est� ligado. - Boa. Eu conduzo. 750 01:13:15,557 --> 01:13:18,226 - N�o, eu conduzo. - Vai-te lixar. 751 01:13:18,351 --> 01:13:21,554 Quando chegarmos n�o quero ficar aqui demasiado tempo. 752 01:13:21,688 --> 01:13:26,433 Jovem, fica aqui. Quando eu disser "agora", abre a porta. 753 01:13:26,568 --> 01:13:29,403 Quando passarmos, fechas-a logo e trancas tudo. 754 01:13:29,529 --> 01:13:32,483 Ernie, chega aqui � porta. 755 01:13:39,664 --> 01:13:41,953 Burt... 756 01:13:42,083 --> 01:13:44,123 Aquele favor que me devias... 757 01:13:44,252 --> 01:13:46,541 Tem cuidado ali fora. 758 01:13:50,008 --> 01:13:52,048 Muito bem. Preparem-se! 759 01:13:55,472 --> 01:13:57,511 Agora! 760 01:14:23,417 --> 01:14:25,540 Tens que te aproximar mais, meu. 761 01:14:25,669 --> 01:14:28,706 - Temos que nos separar. - N�o, n�o nos podemos separar! 762 01:14:35,846 --> 01:14:39,180 Eles deixaram-nos! Os idiotas! Eles deixaram-nos! 763 01:14:39,308 --> 01:14:41,347 Tiveram que o fazer. 764 01:14:42,061 --> 01:14:45,477 O Burt ir� enviar ajuda. Eu conhe�o-o. 765 01:14:46,315 --> 01:14:48,355 Eles deixaram-nos. 766 01:14:49,318 --> 01:14:50,812 N�o os podemos deixar assim! 767 01:14:50,945 --> 01:14:53,566 Eles entregaram o carro. N�s vamos enviar ajuda. 768 01:14:53,697 --> 01:14:57,695 - Aqueles ali eram os meus amigos. - Eu disse que envi�vamos ajuda. 769 01:14:57,827 --> 01:14:59,866 - Covarde! - Vai-te lixar! 770 01:15:02,456 --> 01:15:04,330 Segura-te, c� vamos n�s! 771 01:15:05,626 --> 01:15:09,078 - Que raios vamos fazer agora? - Achas um telefone. Chamar a policia. 772 01:15:09,213 --> 01:15:12,167 - Mas que raios! - Jesus Cristo! 773 01:15:13,593 --> 01:15:15,632 Merda! 774 01:15:19,724 --> 01:15:21,882 De volta para o armaz�m! 775 01:15:24,562 --> 01:15:26,222 Est� bem! 776 01:15:31,861 --> 01:15:34,732 - Por aqui, seu imbecil! - Aquele � o Spider. 777 01:15:37,367 --> 01:15:38,991 Amigo. 778 01:15:39,118 --> 01:15:41,360 - Onde est�o todos? - N�o sei. 779 01:15:41,496 --> 01:15:43,738 - Quem � ele? - O dono deste sitio. 780 01:15:44,624 --> 01:15:49,582 - Esse carro est� lixado, meu. - Meu carro esst� ali. E o do Frank. 781 01:15:51,840 --> 01:15:52,871 J� n�o est�. 782 01:16:24,081 --> 01:16:25,575 Tina! 783 01:16:27,209 --> 01:16:31,871 Tina! Tina, onde est�s? 784 01:16:49,565 --> 01:16:51,604 Perdoa-me. 785 01:17:35,236 --> 01:17:37,276 C�rebros! 786 01:17:41,075 --> 01:17:44,325 A�reo 3. Temos uma m� situa��o. Temos dois agentes abatidos. 787 01:17:44,454 --> 01:17:46,742 Acabamos de testemunhar ataques a nivel do solo. 788 01:17:47,957 --> 01:17:52,952 - Helicopter! - Aten��o, aten��o. Fala a policia. 789 01:17:53,087 --> 01:17:55,625 Esta �rea est� sob bloqueio policial. 790 01:17:55,757 --> 01:17:58,426 Todas as pessoas nesta �rea que se quiserem render 791 01:17:58,551 --> 01:18:01,920 devem encaminhar-se de imediato para o per�metro. 792 01:18:02,055 --> 01:18:06,266 Jesus! Parece que as merdas est�o mesmo mal ali fora. 793 01:18:06,392 --> 01:18:09,347 - Temos que dizer onde estamos. - Podes crer nisso. 794 01:18:09,479 --> 01:18:13,393 Senhor! Senhor, n�o entre a�. 795 01:18:13,525 --> 01:18:17,225 Sabe, h� uma coisa aqui dentro. Ela estragou o telefone. 796 01:18:17,362 --> 01:18:20,980 - H� outro telefone na cave. - A cave est� lixada! 797 01:18:21,116 --> 01:18:23,404 - O que queres dizer? - Outro desses corpos, meu. 798 01:18:23,535 --> 01:18:25,824 Um mesmo feio, todo negro e viscoso. 799 01:18:25,954 --> 01:18:29,655 N�o quero saber o que est� na cave. Precisamos desse telefone. 800 01:18:29,791 --> 01:18:31,831 Ceg�-los parece funcionar. 801 01:18:32,669 --> 01:18:35,125 Merda. Espera um minuto, espera um minuto... 802 01:18:37,424 --> 01:18:39,796 Spider, abre a porta. 803 01:18:39,926 --> 01:18:42,252 Vou desligar todo este bloco. 804 01:18:42,387 --> 01:18:45,258 Tina, foi errado da tua parte teres-me trancado. 805 01:18:45,390 --> 01:18:48,308 Tive que me magoar para conseguir sair. 806 01:18:48,435 --> 01:18:50,926 Mas eu perd�o-te, querida. 807 01:18:51,063 --> 01:18:56,899 E sei que est�s aqui porque consigo cheirar o teu c�rebro. 808 01:18:57,027 --> 01:19:00,776 - Por favor, vai-te embora! - Vou subir, Tina. 809 01:19:13,836 --> 01:19:17,536 V�s? E agora fizeste-me magoar-me de novo. 810 01:19:18,007 --> 01:19:21,625 Fizeste-me partir a m�o por completo desta vez, Tina. 811 01:19:23,304 --> 01:19:27,716 Mas n�o me importo, querida, porque eu te amo. 812 01:19:28,309 --> 01:19:34,394 E tu vais deixar-me comer os teus miolos! 813 01:19:44,533 --> 01:19:46,906 Abre a porta. Abre o raio da porta! 814 01:19:52,583 --> 01:19:54,623 C�rebros! 815 01:20:00,007 --> 01:20:03,008 Muito bem, v�o. Entrem depressa ali. 816 01:20:08,349 --> 01:20:10,389 Cuidado! O degrau caiu. 817 01:20:17,650 --> 01:20:19,690 Jesus Cristo! 818 01:20:22,238 --> 01:20:24,694 � o nosso amigo que foi apanhado pelo homem-alcatr�o. 819 01:20:33,333 --> 01:20:37,165 Passe-me � policia. � uma emerg�ncia, operadora! 820 01:20:38,171 --> 01:20:40,211 Capit�o, aqui. 821 01:20:44,594 --> 01:20:45,709 Diga. 822 01:20:45,846 --> 01:20:49,926 Tem que nos ajudar. Estamos dentro da vossa barreira e n�o podemos sair. 823 01:20:50,058 --> 01:20:52,632 Primeiro, senhor, que raios se est� a passar? 824 01:20:52,769 --> 01:20:55,723 Perdi uma d�zia de homens bons e ningu�m me disse nada. 825 01:20:55,856 --> 01:21:00,518 As pessoas do cemit�rio est�o loucas e comem-nos se nos apanham. 826 01:21:00,652 --> 01:21:03,143 � como uma doen�a. Tipo raiva, mas mais r�pida. 827 01:21:03,280 --> 01:21:07,408 � por isso que nos t�m que tirar daqui j�. Por favor! 828 01:21:07,534 --> 01:21:10,239 N�o o consigo ouvir. H� por aqui muito barulho. 829 01:21:10,370 --> 01:21:12,908 Que raios se est� a passar? 830 01:21:13,040 --> 01:21:15,282 Alto! Eu disse alto! 831 01:21:15,417 --> 01:21:17,457 Cuidado! Eles s�o loucos! 832 01:21:34,770 --> 01:21:36,810 - O qu�? - O que foi? 833 01:21:40,442 --> 01:21:42,482 Eles apanharam os policias. 834 01:21:42,611 --> 01:21:46,775 Isso significa que est�o a furar a barricada. Jesus Cristo! 835 01:21:53,247 --> 01:21:55,287 O que est� ele a fazer? 836 01:21:56,125 --> 01:21:58,581 O que est�s a fazer? 837 01:22:04,967 --> 01:22:07,090 Ol�. 838 01:22:07,220 --> 01:22:09,889 Estou a ligar para o n�mero que est� no tanque. 839 01:22:10,014 --> 01:22:12,719 - O seu nome, por favor? - Burt Wilson. 840 01:22:12,850 --> 01:22:15,009 Fique em linha. A chamada ser� transferida. 841 01:22:16,562 --> 01:22:18,222 Daqui fala do Comm-Q, Denver. 842 01:22:18,356 --> 01:22:22,484 Denver, Wichita. Tenho uma prioridade CLY na 113. Quem manda? 843 01:22:22,610 --> 01:22:25,564 O coronel Glover, em San Diego. Eu vou passar. 844 01:22:29,075 --> 01:22:30,902 Sim. 845 01:22:31,578 --> 01:22:33,617 Sim, capit�o. 846 01:22:34,372 --> 01:22:36,863 - Entendo. Muito bem... - Horace... 847 01:22:37,000 --> 01:22:39,039 Passe a chamada por mim. 848 01:22:39,752 --> 01:22:41,792 Sim, passe. 849 01:22:43,757 --> 01:22:46,212 Sr. Wilson? De onde est� a telefonar? 850 01:22:48,178 --> 01:22:50,585 Entendo. E quando � que isso aconteceu? 851 01:22:51,806 --> 01:22:54,179 E quando � que o tanque foi aberto? 852 01:22:55,268 --> 01:22:58,186 Porque n�o ligou para o n�mero imediatamente? 853 01:22:58,772 --> 01:23:01,892 Entendo. Estou a entender. O que aconteceu a seguir? 854 01:23:05,111 --> 01:23:07,781 Fez isso? E que efeito � que isso teve? 855 01:23:09,407 --> 01:23:11,234 Entendo. 856 01:23:11,993 --> 01:23:14,033 E depois o que � que fez? 857 01:23:16,123 --> 01:23:18,162 E porque o fez? 858 01:23:18,959 --> 01:23:20,998 Entendo. 859 01:23:22,212 --> 01:23:24,039 A s�rio? 860 01:23:24,172 --> 01:23:26,212 Quantos � que disse? 861 01:23:27,301 --> 01:23:30,420 E quantos acres cobre esse cemit�rio, senhor? 862 01:23:31,388 --> 01:23:33,428 Sim. 863 01:23:33,557 --> 01:23:36,013 Entendo. Entendo. 864 01:23:36,560 --> 01:23:38,600 Sim, entento. � claro. 865 01:23:38,729 --> 01:23:40,887 Obrigado pela sua ajuda, sr. Wilson. 866 01:23:41,023 --> 01:23:43,728 Vou pass�-lo de novo ao capit�o Turner agora. 867 01:24:14,390 --> 01:24:16,715 Senhor, fala o coronel Glover. 868 01:24:16,851 --> 01:24:20,895 Desculpe incomod�-lo a esta hora, senhor, mas temos um estatuto Q2. 869 01:24:21,022 --> 01:24:24,188 Parece que achamos aquela carga de Ovos da P�scoa. 870 01:24:27,195 --> 01:24:30,860 Sim, senhor. Tenho a certeza. Eles apareceram em Louisville. 871 01:24:30,990 --> 01:24:35,451 Estou a ter a confirma��o disso da esquadra de policia de Louisvillet. 872 01:24:35,578 --> 01:24:37,618 Louisville, Kentucky, senhor. 873 01:24:39,248 --> 01:24:43,495 Bem, senhor, seria boas noticias excepto que os ovos chocaram. 874 01:24:43,795 --> 01:24:47,164 - O que est�o a fazer, meu? - Espera um segundo, sim? 875 01:24:47,298 --> 01:24:50,833 � estranho. Esse pessoal disse que estavam j� � espera disto. 876 01:24:50,969 --> 01:24:54,302 Aparentemente t�m algum plano de conting�ncia para isto. 877 01:24:54,430 --> 01:24:57,301 - Bem, isso � �ptimo. - Qual � esse plano? 878 01:24:59,394 --> 01:25:02,929 Sargento Jefferson, da 42� Artilharia Especial M�vel. 879 01:25:03,064 --> 01:25:05,271 Sim, senhor. Bom dia tamb�m para si, senhor. 880 01:25:07,152 --> 01:25:11,612 Sim, senhor. Sim. O que ordenar, senhor. C�digos, por favor, senhor. 881 01:25:11,740 --> 01:25:17,280 Arquimedes. Cachorro. Ruibarbo. Nove. Zero. Nove. Entendido, senhor. 882 01:25:18,496 --> 01:25:20,536 Curvatura, marcar 220. 883 01:25:21,166 --> 01:25:23,205 Curvatura 220. 884 01:25:25,754 --> 01:25:28,755 Alcance... a 134 milhas. 885 01:25:29,132 --> 01:25:32,133 Alcance... a 134 milhas. 886 01:25:47,192 --> 01:25:49,232 Escutem... 887 01:25:50,529 --> 01:25:51,904 Est�s a ouvir alguma coisa? 888 01:25:52,906 --> 01:25:54,946 Tina... 889 01:26:11,967 --> 01:26:14,043 5:01 DA MANH�, HORA DE LESTE 890 01:26:14,178 --> 01:26:18,223 Um resultado espectacular, senhor. Muito pr�ximo dos �ptimos. 891 01:26:19,642 --> 01:26:22,180 Bem, senhor, s� foram destruidos 20 quarteir�es. 892 01:26:22,311 --> 01:26:24,351 Menos de quatro mil mortos, general. 893 01:26:24,480 --> 01:26:29,557 N�o se preocupe com os fogos, general. A chuva est� a cuidar disso agora. 894 01:26:29,693 --> 01:26:33,525 Houve queixas sobre ardor de pele, mas n�o se preocupe. 895 01:26:33,656 --> 01:26:37,404 Uma pequena irrita��o, general. A chuva ir� lavar tudo. 896 01:26:37,535 --> 01:26:41,034 Isso mesmo, senhor. Tudo estar� de volta ao normal pela manh�. 897 01:26:41,163 --> 01:26:44,746 Sim, senhor. Sei que o presidente ir� visitar Louisville amanh�. 898 01:26:44,876 --> 01:26:47,746 N�o, n�o queremos que isso aconte�a, senhor. 899 01:26:47,879 --> 01:26:51,164 N�o, senhor. Isto n�o tem sido agrad�vel para ningu�m. 900 01:26:51,841 --> 01:26:54,083 Obrigado, senhor. Boa noite, senhor. 901 01:27:10,276 --> 01:27:10,940 C�rebros. 902 01:27:12,570 --> 01:27:15,357 Vamos mat�-lo! Eu vou mat�-lo! 903 01:27:17,158 --> 01:27:19,530 - Est� por todo o lado! - Maldito idiota! 904 01:27:19,661 --> 01:27:23,077 - Cuidado, se gostas deste trabalho. - Gostar deste trabalho? 905 01:27:24,582 --> 01:27:26,622 Burt? Frank. 906 01:27:26,918 --> 01:27:28,578 Temos aqui um pequeno problema. 907 01:27:32,215 --> 01:27:36,842 Alguma vez fantasiaste... sobre ser morto? 908 01:27:40,974 --> 01:27:42,349 Eu acertei o raio do c�rebro. 909 01:27:42,726 --> 01:27:46,889 - Como matamos algo j� morto? - E eu sei, Fred? Deixa-me pensar. 910 01:27:47,022 --> 01:27:48,350 N�o � uma m� pergunta, Burt. 911 01:27:48,482 --> 01:27:53,060 Achas que isto � um fato? Isto � um modo de vida. 912 01:27:53,278 --> 01:27:56,232 - H� centenas destes cabr�es. - Centenas? 913 01:27:56,365 --> 01:27:58,404 C�rebros. 914 01:28:00,452 --> 01:28:02,326 Enviem mais pol�cias. 915 01:28:02,454 --> 01:28:06,321 - Maldi��o! - As coisas est�o descontroladas. 916 01:28:07,918 --> 01:28:09,827 Tira-o! Tira-o! 917 01:28:12,506 --> 01:28:15,044 - Isso funcionou no filme. - Mas n�o est� a funcionar agora. 918 01:28:15,175 --> 01:28:16,800 Queres dizer que o filme mentiu? 919 01:28:16,927 --> 01:28:20,462 N�o � uma m� pergunta, Burt. 920 01:28:26,000 --> 01:28:30,678 LEGENDAS BY DRAKKEN 75417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.