All language subtitles for Flint.S01E04.1080p.AMZN.WEBRip.AAC.H264.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 {\an1}http://www.fluxzone.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,900 {\an2}Ferrari1✰ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,900 {\an3}http://www.fluxzone.org 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,900 {\an4}Ferrari1✰ 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 {\an5}http://www.fluxzone.org 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,900 {\an6}Ferrari1✰ 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,900 {\an7}http://www.fluxzone.org 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,900 {\an8}Ferrari1✰ 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,900 {\an9}http://www.fluxzone.org 10 00:00:14,442 --> 00:00:23,544 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 1 00:00:17,701 --> 00:00:18,497 daţi-i drumul 2 00:01:21,887 --> 00:01:22,871 Nu vă mișcați 3 00:01:23,743 --> 00:01:25,283 Verificați acest lucru cu atenție. 4 00:01:35,391 --> 00:01:37,641 M-am oferit voluntar să le repar motorul nenorociților ăia. 5 00:01:38,060 --> 00:01:39,610 Desigur, este intenționat. 6 00:01:41,045 --> 00:01:42,708 Știu că aceasta este șansa mea. 7 00:01:43,769 --> 00:01:45,343 Șansa noastră 8 00:01:47,817 --> 00:01:49,870 Doar o singură persoană se uita la mine în acel moment. 9 00:01:50,921 --> 00:01:54,415 Din fericire au fost de acord, altfel nu aș fi avut ocazia să vorbesc cu tine. 10 00:01:56,159 --> 00:01:57,830 Erau niște fasciști completi. 11 00:01:58,138 --> 00:02:01,077 Cineva m-a obligat chiar să-i scot pantofii murdari și mirositoare. 12 00:02:01,584 --> 00:02:05,962 Apoi au vrut să ne încuie într-un depozit, probabil să ne ardă de vii. 13 00:02:06,149 --> 00:02:07,072 Major 14 00:02:07,882 --> 00:02:08,405 Da 15 00:02:09,385 --> 00:02:10,697 Cuțitul a fost găsit. 16 00:02:17,099 --> 00:02:18,596 Unde l-ai găsit? 17 00:02:19,343 --> 00:02:20,841 Acesta este cuțitul meu. 18 00:02:24,687 --> 00:02:25,779 Înregistrează-l așa 19 00:02:51,711 --> 00:02:55,179 Vladimir Yepivantsev Anastasia Vedenska 20 00:02:57,700 --> 00:03:00,610 Pavel Klimov Serghei Wechsler 21 00:03:02,492 --> 00:03:06,130 Ivan Krasksergei Batyuk 22 00:03:18,586 --> 00:03:22,384 Tipul dur Episodul 4 23 00:03:45,610 --> 00:03:46,405 Unde este el? 24 00:03:56,400 --> 00:03:57,258 Continuă. 25 00:03:59,092 --> 00:04:01,439 Eu le repar motoare nenorociților ăia. 26 00:04:03,158 --> 00:04:06,911 Persoana care se uita la mine mi-a îndreptat o armă spre frunte. 27 00:04:08,009 --> 00:04:09,188 M-am uitat în jur 28 00:04:13,578 --> 00:04:14,656 Sunt singurul/a. 29 00:04:15,199 --> 00:04:16,644 Toată speranța se bazează pe mine 30 00:04:17,389 --> 00:04:19,640 Îl voi aștepta să se întoarcă. 31 00:04:20,458 --> 00:04:22,111 S-a repezit imediat spre 32 00:04:23,562 --> 00:04:24,570 I-au furat pușca automată. 33 00:04:26,610 --> 00:04:27,700 Ce-ai făcut? 34 00:04:28,105 --> 00:04:29,647 I-am furat pușca automată. 35 00:04:31,709 --> 00:04:34,665 Nici liderul lor nu era prost. 36 00:04:35,434 --> 00:04:37,109 Au luat-o pe Nastya ostatică. 37 00:04:39,089 --> 00:04:41,480 Voia să o omoare; trebuia să-i pregătim o barcă. 38 00:04:45,240 --> 00:04:47,113 Mi-am asumat riscul. 39 00:04:50,396 --> 00:04:51,328 A luat o seceră 40 00:04:53,379 --> 00:04:55,030 I-a fost înfipt în piept. 41 00:04:56,836 --> 00:04:58,425 Slavă Domnului că a ajuns unde trebuie. 42 00:04:59,779 --> 00:05:00,674 Ai servit în armată? 43 00:05:01,060 --> 00:05:01,754 Ce? 44 00:05:02,250 --> 00:05:03,576 Te-am întrebat dacă ai servit vreodată în armată. 45 00:05:03,803 --> 00:05:05,319 Nu am certificat de scutire de la serviciul militar. 46 00:05:05,819 --> 00:05:06,452 Deţinere 47 00:05:08,016 --> 00:05:08,752 De ce? 48 00:05:08,952 --> 00:05:09,807 Deţinere 49 00:05:14,170 --> 00:05:15,561 Aruncă cuțitul 50 00:05:15,762 --> 00:05:17,573 Ți-am spus că am folosit o seceră. 51 00:05:19,149 --> 00:05:20,167 Gândește-te la asta ca la o seceră. 52 00:05:21,064 --> 00:05:23,827 Vino măcar și aruncă cuțitul în țărușul acela. 53 00:05:27,550 --> 00:05:28,450 Grăbiţi-vă 54 00:05:41,850 --> 00:05:42,656 Am înțeles 55 00:05:43,584 --> 00:05:45,808 Ne vei arăta cum se trage cu o pușcă automată? 56 00:05:51,274 --> 00:05:53,370 A fost acel străin care i-a ucis pe toți? 57 00:05:55,399 --> 00:05:56,313 răspuns 58 00:05:57,410 --> 00:06:01,868 Da, dar eu i-am dat ordine; eu am fost cel care l-a îndrumat. 59 00:06:03,002 --> 00:06:04,516 Știu, ia-l de aici. 60 00:06:05,081 --> 00:06:06,057 Wasin 61 00:06:07,653 --> 00:06:08,671 Băieți 62 00:06:09,819 --> 00:06:10,847 Pune-i cătușe 63 00:06:11,790 --> 00:06:13,189 Du-l la secția de poliție 64 00:06:22,916 --> 00:06:24,579 Știu că se ascunde aici. 65 00:06:25,380 --> 00:06:26,191 Unde este el? 66 00:06:27,136 --> 00:06:28,345 Ce-i cu tăcerea? 67 00:06:34,788 --> 00:06:35,876 Ridice în picioare 68 00:06:36,954 --> 00:06:37,664 Mergi înainte 69 00:06:42,649 --> 00:06:43,961 Unde s-a dus? 70 00:06:48,692 --> 00:06:49,519 Vorbește mai tare! 71 00:06:50,160 --> 00:06:51,120 Te simți bine? 72 00:06:56,279 --> 00:06:57,631 Vino cu mine 73 00:07:08,216 --> 00:07:09,363 Intră în mașină 74 00:07:09,990 --> 00:07:11,520 Grăbiţi-vă 75 00:07:18,144 --> 00:07:19,769 Ce faci? 76 00:07:19,791 --> 00:07:21,113 Nu o atinge 77 00:07:21,295 --> 00:07:24,121 Ești nebun? De ce tragi aici? 78 00:07:24,490 --> 00:07:25,744 Pe cine ai împușcat? 79 00:07:27,637 --> 00:07:30,629 Zubof, nenorocitul! 80 00:07:31,925 --> 00:07:33,370 Duceți această femeie la spital 81 00:07:33,461 --> 00:07:36,330 Adună dovezile împotriva acestui clovn cum trebuie și du-te repede. 82 00:07:37,216 --> 00:07:37,930 Gavrilov 83 00:07:39,156 --> 00:07:42,769 Ai cauzat probleme și trebuie să curăț mizeria ta? 84 00:07:43,817 --> 00:07:46,239 Nu știu ce s-a întâmplat între voi doi. 85 00:07:46,350 --> 00:07:49,765 Dar nu vreau un alt nebun alergând prin pădure. 86 00:07:50,629 --> 00:07:51,317 știam 87 00:07:53,230 --> 00:07:57,113 Cred că mi-a ucis toți fugarii. 88 00:07:57,370 --> 00:07:58,390 Nimeni în afară de el n-ar fi putut să o facă. 89 00:07:59,100 --> 00:08:02,237 Deci acum mă ocup eu de el, ai înțeles? 90 00:08:04,069 --> 00:08:04,532 Am înțeles 91 00:08:05,839 --> 00:08:07,076 Trimite pe cineva acolo 92 00:08:12,920 --> 00:08:15,088 Tovarășe general, aici e Fuming. 93 00:08:16,377 --> 00:08:18,101 Iată ce s-a întâmplat. 94 00:08:18,786 --> 00:08:22,048 Nu am reușit să-l prind viu pe fugar. 95 00:08:23,439 --> 00:08:25,124 Dar a apărut un alt fugar. 96 00:08:25,716 --> 00:08:27,193 El este foarte periculos. 97 00:08:27,339 --> 00:08:28,308 Să-l prindă viu? 98 00:08:29,560 --> 00:08:31,553 Da, înțeleg. 99 00:08:32,666 --> 00:08:34,202 Vom fi foarte atenți. 100 00:08:36,490 --> 00:08:37,564 Bun la execuție 101 00:08:39,552 --> 00:08:44,202 Scrie-mi un raport și spune-mi tot ce s-a întâmplat. 102 00:09:51,370 --> 00:09:52,037 foarte bun 103 00:09:53,840 --> 00:09:55,328 Am primit ordin să-l capturăm viu. 104 00:09:55,663 --> 00:09:56,761 Primele trei persoane merg mai departe 105 00:10:08,620 --> 00:10:09,813 Oprește-te chiar acolo 106 00:10:12,285 --> 00:10:13,231 Arestați-l 107 00:10:40,644 --> 00:10:41,716 Mă predau 108 00:10:43,135 --> 00:10:44,377 Îngenunchea 109 00:11:28,965 --> 00:11:29,770 Oprește-te chiar acolo 110 00:11:36,799 --> 00:11:37,801 Ești norocos 111 00:11:39,221 --> 00:11:41,162 Am primit ordin să te capturez viu. 112 00:11:50,394 --> 00:11:51,285 Arestează-mă 113 00:13:41,529 --> 00:13:42,932 A spus chiar că te va lăsa să te ocupi de asta? 114 00:13:44,361 --> 00:13:46,319 Domnule colonel, îmi dau seama că nu ești făcut pentru război. 115 00:13:46,943 --> 00:13:48,303 Ajutați-l pe colonel 116 00:14:02,450 --> 00:14:05,082 S-a întors la barajul abandonat. 117 00:14:05,690 --> 00:14:07,456 Nu intra în panică, știu în ce groapă a intrat. 118 00:14:07,696 --> 00:14:10,986 Peștera asta are o singură ieșire; hai să-l prindem la ieșire. 119 00:14:11,893 --> 00:14:12,689 daţi-i drumul 120 00:14:18,409 --> 00:14:19,149 Mergi înainte 121 00:14:23,033 --> 00:14:24,007 Cu fața spre perete 122 00:14:28,234 --> 00:14:29,061 Grăbiţi-vă 123 00:14:32,884 --> 00:14:36,887 „Rambo,” spui adevărul? 124 00:14:37,149 --> 00:14:38,649 Sau plănuiești să verși primul sânge? 125 00:14:39,679 --> 00:14:40,777 Ce vrei? 126 00:14:44,639 --> 00:14:45,727 adevăr 127 00:14:46,105 --> 00:14:47,828 Voi vorbi, voi vorbi 128 00:14:48,298 --> 00:14:49,249 Xie Miao 129 00:14:52,299 --> 00:14:53,950 Dă-i hârtie și pix 130 00:14:55,535 --> 00:14:56,607 Pune-l să o scrie 131 00:14:57,779 --> 00:14:58,515 Deţinere 132 00:15:03,120 --> 00:15:10,210 Asta e tot pentru tine. 133 00:15:10,210 --> 00:15:11,413 Sună-mă când termini de scris. 134 00:15:13,352 --> 00:15:14,420 romancier 135 00:15:44,128 --> 00:15:45,188 Îl vom aștepta aici. 136 00:15:45,802 --> 00:15:48,932 Tăiați ieșirea din peșteră și îngropați-l de viu. 137 00:15:49,960 --> 00:15:51,609 De ce nu intrăm în peșteră chiar acum? 138 00:15:53,056 --> 00:15:54,586 De ce așteaptă aici să-l aresteze înăuntru? 139 00:15:56,059 --> 00:15:58,632 Nu uita, răbdarea este cea mai bună armă a poliției. 140 00:15:59,317 --> 00:16:01,061 Această peșteră are o singură ieșire. 141 00:16:01,562 --> 00:16:03,833 Nu are altă opțiune, așa că îl vom aștepta aici. 142 00:16:16,019 --> 00:16:17,119 Asta e o mare scofală. 143 00:16:18,580 --> 00:16:20,773 - Știi cât de grav este acest lucru? - Da 144 00:16:23,456 --> 00:16:26,121 E clar că ai nevoie de acel Shamanov. 145 00:16:27,200 --> 00:16:30,111 - Vii cu mine? - Nu mai ai nevoie de mine, la revedere. 146 00:17:06,160 --> 00:17:07,353 Atenție tuturor 147 00:17:53,909 --> 00:17:54,810 Ce mai faci acolo? 148 00:17:55,471 --> 00:17:56,755 Sau ar trebui pur și simplu să ieșim afară? 149 00:17:58,853 --> 00:17:59,669 Ce-i cu tăcerea? 150 00:18:00,175 --> 00:18:01,475 Hai să ieșim afară și să vorbim. 151 00:18:02,119 --> 00:18:03,684 Îmi lipsești atât de mult. 152 00:18:08,450 --> 00:18:09,021 caca de câine 153 00:18:09,221 --> 00:18:12,442 Dacă vrei să vorbești cu mine, vino chiar tu aici. 154 00:18:13,789 --> 00:18:14,916 Deci, vine maiorul încoace? 155 00:18:16,480 --> 00:18:18,139 Hai să ne rezolvăm problemele față în față. 156 00:18:18,565 --> 00:18:21,109 Devin nervos când văd străini 157 00:18:21,828 --> 00:18:23,481 Ești diferit, te cunosc foarte bine. 158 00:18:24,539 --> 00:18:25,892 Îți deschid ușa dacă vii. 159 00:18:31,333 --> 00:18:32,277 Du-te în spatele peșterii 160 00:18:46,655 --> 00:18:48,302 Ce zici, domnule maior? Vii încoace? 161 00:18:52,079 --> 00:18:53,343 Dar trebuie să vii singur. 162 00:18:54,039 --> 00:18:56,031 Casa este prea mică pentru a găzdui pe toată lumea. 163 00:18:58,089 --> 00:19:00,729 Lasă-i pe ceilalți să meargă acasă, e târziu. 164 00:19:04,703 --> 00:19:06,719 Mai mult, nu trebuie să cunoască conținutul conversației noastre. 165 00:19:07,573 --> 00:19:09,717 Bine, mă duc acolo acum. 166 00:19:10,778 --> 00:19:12,320 Fă-mi niște ceai 167 00:19:15,000 --> 00:19:16,308 Bine, hai să o preparăm acum. 168 00:19:20,421 --> 00:19:21,834 Hei, Generale! 169 00:19:22,260 --> 00:19:25,119 Acest fugar este extrem de periculos. 170 00:19:29,417 --> 00:19:31,593 Imposibil de capturat viu 171 00:19:33,210 --> 00:19:35,823 Un raport bun va include toate detaliile. 172 00:19:37,180 --> 00:19:37,776 Da, domnule. 173 00:19:45,920 --> 00:19:47,248 Distrugeți complet această căsuță mică și jerpelită. 174 00:20:40,336 --> 00:20:41,418 Terminat 175 00:20:44,430 --> 00:20:45,802 Trupul său a fost găsit înainte de lăsarea întunericului. 176 00:20:54,173 --> 00:20:55,153 Buna ziua 177 00:20:56,413 --> 00:21:00,435 Usov mi-a adus imediat pe Zubov și pe locotenentul Vasin. 178 00:21:02,020 --> 00:21:04,206 Lasă-i să vină la mine la spital. 179 00:21:04,650 --> 00:21:05,619 Asta e tot. 180 00:21:08,836 --> 00:21:09,833 Stai nemișcat/ă 181 00:21:10,692 --> 00:21:11,527 Salut, tovarășe general 182 00:21:11,723 --> 00:21:12,473 Buna ziua 183 00:21:13,381 --> 00:21:14,208 Ce mai faci? 184 00:21:14,890 --> 00:21:16,469 Capul meu continuă să vâjâie fără motiv. 185 00:21:17,183 --> 00:21:18,463 Ai făcut o treabă excelentă, căpitane. 186 00:21:19,076 --> 00:21:21,684 Mulțumesc că i-ai ucis pe toți fugarii. 187 00:21:22,580 --> 00:21:23,668 Nu l-am omorât. 188 00:21:24,628 --> 00:21:26,313 Tocmai am numărat cadavrele 189 00:21:27,743 --> 00:21:29,759 Atunci cine îți va face treaba? 190 00:21:30,304 --> 00:21:32,559 Domnule general, voi relata toate detaliile în raport. 191 00:21:34,140 --> 00:21:37,599 Raportează? Citește mai întâi asta. 192 00:21:38,196 --> 00:21:39,001 Ce-i asta? 193 00:21:40,480 --> 00:21:43,083 Citește cu atenție, nu pierde niciun cuvânt. 194 00:21:43,819 --> 00:21:46,888 Aceasta este o declarație scrisă de doi locotenenți sub comanda maiorului Gavrilov. 195 00:21:47,193 --> 00:21:49,007 Colonelul Voronov mi l-a dat. 196 00:21:50,096 --> 00:21:51,952 Știi ce fel de lucru bun face acolo? 197 00:21:52,319 --> 00:21:53,929 Gavrilov-ul tău nu e complet nebun. 198 00:21:54,720 --> 00:21:56,928 Gavrilov a fost un bun ofițer; a condus orașul foarte bine. 199 00:21:57,317 --> 00:21:58,922 Bine organizat? Citește mai întâi această afirmație. 200 00:22:05,210 --> 00:22:07,439 Toate acestea sunt o prostie. 201 00:22:08,509 --> 00:22:11,715 Prostii? Imaginează-ți ce s-ar întâmpla dacă ar afla superiorii tăi. 202 00:22:12,269 --> 00:22:15,103 Toți ne vom pierde viața. 203 00:22:15,299 --> 00:22:17,208 Și tu ești primul care suportă greul. 204 00:22:17,285 --> 00:22:18,245 Te asigur 205 00:22:20,713 --> 00:22:23,135 Domnule general, vă rog să-mi permiteți să-i spun câteva cuvinte domnului colonel. 206 00:22:23,769 --> 00:22:24,591 explica 207 00:22:24,791 --> 00:22:25,489 Colonel 208 00:22:25,814 --> 00:22:27,199 O fată vrea să te vadă 209 00:22:27,799 --> 00:22:28,905 Ce fată? 210 00:22:30,289 --> 00:22:30,899 Unde este el? 211 00:22:31,099 --> 00:22:31,967 Ce i-ai făcut? 212 00:22:33,636 --> 00:22:35,148 Nu a făcut nicio greșeală. 213 00:22:35,619 --> 00:22:39,160 M-a salvat de tâlhari și de Gavrilov. 214 00:22:39,930 --> 00:22:41,994 E toată vina mea 215 00:22:43,060 --> 00:22:44,473 - Bine - Unde este el? 216 00:22:44,559 --> 00:22:47,160 Bine, spune-mi cine ești mai întâi. 217 00:23:10,548 --> 00:23:12,713 Maiorule, uite, l-am găsit în camera mică. 218 00:23:17,279 --> 00:23:18,251 Nu ai găsit altceva? 219 00:23:19,488 --> 00:23:20,867 Continuă să cauți 220 00:23:40,478 --> 00:23:41,552 Colonel 221 00:23:42,480 --> 00:23:43,792 Încă nu ai plecat. 222 00:23:46,148 --> 00:23:47,220 Salut, maiorule! 223 00:23:49,882 --> 00:23:54,463 Ce? Îți place chiar atât de mult locul ăsta? 224 00:23:55,071 --> 00:23:55,673 Da 225 00:23:56,990 --> 00:24:00,297 Voi merge cu el când ajung la Șamanov. 226 00:24:02,644 --> 00:24:03,714 Am o premoniție 227 00:24:05,369 --> 00:24:08,045 El nu poate fi așteptat decât lângă tine. 228 00:24:18,049 --> 00:24:18,767 Bea niște vin 229 00:24:19,989 --> 00:24:21,952 De ce să nu fii cu o persoană atât de bună? 230 00:24:47,720 --> 00:24:49,845 Tânărul tău a dispărut, tot ce i-a mai rămas este playerul media. 231 00:25:04,529 --> 00:25:05,395 Unde este cadavrul? 232 00:25:08,410 --> 00:25:09,708 Cadavrul va fi găsit. 233 00:25:15,215 --> 00:25:16,378 Să așteptăm și să vedem. 234 00:25:18,496 --> 00:25:19,673 Coniacul tău este delicios. 235 00:25:22,304 --> 00:25:23,759 Îți sugerez să bei mai mult. 236 00:25:24,799 --> 00:25:26,067 Cel mai bine e să bei totul. 237 00:25:26,940 --> 00:25:30,259 În felul acesta nu te vei speria prea tare când va veni Șamanov să-și ia MP3-ul. 238 00:26:13,848 --> 00:26:15,998 Dă-mi 239 00:27:08,990 --> 00:27:10,213 Hei, ce faci? 240 00:27:16,680 --> 00:27:17,594 Prinde-l 241 00:27:35,869 --> 00:27:37,465 Nu-l vei răni acum, nu-i așa? 242 00:27:37,882 --> 00:27:39,033 Va intra în bucluc? 243 00:27:39,960 --> 00:27:41,064 E păcat, fată. 244 00:27:43,846 --> 00:27:46,389 Mi-au raportat că Șamanov al tău a fost ucis. 245 00:27:48,304 --> 00:27:49,204 Buna ziua 246 00:27:49,403 --> 00:27:50,403 explica 247 00:27:53,089 --> 00:27:54,077 Ce? 248 00:27:59,335 --> 00:28:01,940 Se pare că Fumin este încă în viață. 249 00:28:45,321 --> 00:28:46,793 Domnule maior, calmează-te și nu te agita. 250 00:28:47,519 --> 00:28:48,793 Când vei muri în sfârșit? 251 00:28:49,470 --> 00:28:51,471 Ai nouă vieți ca o pisică? 252 00:28:54,059 --> 00:28:55,272 Sunt ca un piton 253 00:28:55,828 --> 00:28:58,131 Îți dau o ultimă șansă să te predai. 254 00:28:58,650 --> 00:29:00,830 Sau crezi că poți pleca de aici viu? 255 00:29:01,769 --> 00:29:06,398 Dacă te folosesc ca acoperire, vor trage? 256 00:29:11,849 --> 00:29:13,064 Bine, ai dreptate. 257 00:29:13,882 --> 00:29:16,185 Ce ai de gând să faci? Să mă arestezi? 258 00:29:17,069 --> 00:29:19,118 Știi că nu mă vor băga la închisoare. 259 00:29:20,730 --> 00:29:23,492 Maiorule, hai să bem ceva. Îți voi turna niște. 260 00:29:23,711 --> 00:29:24,665 Stai înapoi cum trebuie. 261 00:29:27,546 --> 00:29:30,139 Ia o pauză, ești obosit. Relaxează-te și bea ceva. Îți voi turna niște. 262 00:29:50,853 --> 00:29:54,164 Ce ai vrea? O armă sau niște alcool? 263 00:29:55,097 --> 00:29:56,068 Alcool, nu? 264 00:30:15,049 --> 00:30:16,057 Șamanov 265 00:30:18,750 --> 00:30:20,229 Andrei? M-ai auzit? 266 00:30:30,724 --> 00:30:31,679 Eu sunt Voronov 267 00:30:34,005 --> 00:30:35,957 Intru singur, nu trageți. 268 00:30:51,642 --> 00:30:52,557 Buna ziua 269 00:30:55,008 --> 00:30:55,968 Colonel 270 00:30:58,548 --> 00:30:59,524 Ce faci aici? 271 00:30:59,801 --> 00:31:02,527 Ai făcut mare tam-tam; chiar și Moscova știe despre asta. 272 00:31:09,049 --> 00:31:11,258 Uite, ți-am spus că va veni, dar nu m-ai crezut. 273 00:31:14,842 --> 00:31:16,608 Ce plănuiești să faci? 274 00:31:18,470 --> 00:31:20,938 Nu știu dacă, dacă începi ceva, trebuie să-l duci la bun sfârșit. 275 00:31:21,008 --> 00:31:21,792 Care este semnificația? 276 00:31:25,410 --> 00:31:27,237 Vom vorbi despre uciderea lui mai târziu. 277 00:31:28,190 --> 00:31:29,379 Te-ai uitat pe fereastră? 278 00:31:30,200 --> 00:31:32,021 Întregul grup veghează asupra ta 279 00:31:32,175 --> 00:31:33,469 Din fericire, nu au venit tancuri. 280 00:31:36,820 --> 00:31:38,094 Crezi că n-am mai văzut niciodată un tanc? 281 00:31:41,390 --> 00:31:42,718 Ce s-a întâmplat, Șamanov? 282 00:31:43,332 --> 00:31:45,251 Ce este în neregulă cu mine? Este ceva în neregulă? 283 00:31:47,160 --> 00:31:49,721 Acesta este un pistol, aceasta este o pușcă automată și sunt grenade acolo. 284 00:31:50,960 --> 00:31:52,712 A mai rămas sânge sau lipsește altceva? 285 00:31:54,720 --> 00:31:56,645 Nelipsind nimic 286 00:32:01,344 --> 00:32:02,464 Unde este cheia? 287 00:32:03,705 --> 00:32:04,697 Am înghițit 288 00:32:32,122 --> 00:32:34,159 Mă așteaptă, indiferent dacă te pot scoate de aici sau nu. 289 00:32:35,317 --> 00:32:36,841 Nu mă vor ataca dacă nu ies afară. 290 00:32:38,223 --> 00:32:39,630 Atunci nu ieși afară. 291 00:32:41,481 --> 00:32:42,692 Vreau să ies cu tine. 292 00:32:43,413 --> 00:32:45,205 Cu mine? De ce? 293 00:32:49,108 --> 00:32:52,921 Vor să te omoare ca pe un câine. Asta vrei și tu? 294 00:32:53,369 --> 00:32:57,083 Colonele, știi că există lucruri mai înspăimântătoare decât moartea? 295 00:32:58,159 --> 00:33:01,647 De exemplu, să te naști în lumea asta ca un ticălos. 296 00:33:02,440 --> 00:33:05,040 Ceea ce este cu adevărat înfricoșător este să trăiești fără să știi nimic despre asta. 297 00:33:05,509 --> 00:33:06,464 Sunt de acord. 298 00:33:07,240 --> 00:33:09,946 De ce ai făcut asta, Șamanov? 299 00:33:14,069 --> 00:33:18,275 Ar trebui să stau deoparte și să-l privesc pe nenorocitul ăsta cum violează o fată? 300 00:33:18,521 --> 00:33:19,289 - Nu - Nu? 301 00:33:19,642 --> 00:33:21,370 Sau ar trebui să sun la poliție? Prietenul lui 302 00:33:21,705 --> 00:33:23,358 Ca să se poată distra împreună? 303 00:33:24,730 --> 00:33:25,806 Uită-te ce ai făcut! 304 00:33:26,015 --> 00:33:27,557 I-ai pus pe toți în lumina reflectoarelor. 305 00:33:27,930 --> 00:33:29,999 Oamenii trăiau în pace până când, dintr-o dată… 306 00:33:30,256 --> 00:33:32,432 Este situația calmă sau există o situație în care oamenii sunt furioși, dar nu îndrăznesc să vorbească? 307 00:33:33,569 --> 00:33:36,479 Toți erau îngroziți, ca niște miei la tăiere. 308 00:33:41,250 --> 00:33:42,548 Asta nu are nicio legătură cu tine, Șamanov. 309 00:33:42,580 --> 00:33:43,273 - Nu e treaba mea? - Nu e treaba mea 310 00:33:44,650 --> 00:33:47,396 Nu suport să te sufoce cineva. 311 00:33:47,690 --> 00:33:52,116 În același timp, te întreabă cu blândețe: „Cum e? Îți place?” 312 00:33:52,986 --> 00:33:55,037 Și tot trebuie să te prefaci că nu doare și să răspunzi... 313 00:33:55,722 --> 00:33:58,399 "Voi îndura dacă ești mai aspru." 314 00:33:59,430 --> 00:34:01,370 Aceasta este situația tuturor celor din acest oraș. 315 00:34:01,779 --> 00:34:03,273 De ce au răspuns așa? Colonelul? 316 00:34:03,701 --> 00:34:08,512 Pentru că au copii, soții, mame, tați și soți. 317 00:34:08,916 --> 00:34:11,519 Pentru că sunt diferiți de tine, au lucruri pe care se tem să le piardă. 318 00:34:12,000 --> 00:34:13,657 Nu-i judeca pe ceilalți după propriile tale standarde. 319 00:34:13,929 --> 00:34:16,510 Ai dreptate, n-am nimic de pierdut. 320 00:34:17,909 --> 00:34:19,401 Nu am nimic. 321 00:34:19,449 --> 00:34:22,223 Poate că nu va mai exista niciodată unul ca acesta, dar Liss a existat. 322 00:34:22,869 --> 00:34:24,912 El are o mamă, o soție și copii. 323 00:34:25,210 --> 00:34:27,680 Îți amintești de el? Era un pic ciudat. 324 00:34:28,085 --> 00:34:30,452 Am inventat o poveste să i-o spun copilului meu înainte de culcare. 325 00:34:31,264 --> 00:34:33,472 Are tot ce merită. 326 00:34:36,132 --> 00:34:38,910 Dar s-a sacrificat pentru mine. 327 00:34:41,099 --> 00:34:42,959 Pentru cineva ca mine, care nu are nimic 328 00:34:46,713 --> 00:34:48,217 Nu l-am putut lua cu mine. 329 00:34:52,219 --> 00:34:53,812 Nici măcar nu i-au putut lua rămășițele. 330 00:35:06,480 --> 00:35:09,717 A dispărut fără urmă, ca o piatră scăpată în apă. 331 00:35:11,300 --> 00:35:13,541 Vrei cumva să se fi sacrificat în zadar? 332 00:35:14,480 --> 00:35:15,711 Nu suntem oameni obișnuiți. 333 00:35:18,750 --> 00:35:20,442 Nu trăim într-un oraș asediat. 334 00:35:20,617 --> 00:35:22,724 Trebuie să fim responsabili pentru viață și pentru lume. 335 00:35:24,559 --> 00:35:27,136 Dacă n-ar fi fost asta, camarazii mei ar fi murit în zadar. 336 00:35:27,751 --> 00:35:29,863 Mori pentru acești ticăloși 337 00:35:33,429 --> 00:35:35,494 Ce plănuiești să faci? 338 00:35:39,253 --> 00:35:40,448 Omoară-l pe nenorocitul ăsta. 339 00:35:41,369 --> 00:35:42,991 Faceți viața oamenilor mai ușoară 340 00:35:44,329 --> 00:35:45,998 Trezește-te, Șamanov, ce tot spui? 341 00:35:46,360 --> 00:35:48,512 Cui îi e ușor? Ești nebun? 342 00:35:48,661 --> 00:35:52,004 Mâine va veni cineva și mai rău și va înrăutăți lucrurile. 343 00:35:54,239 --> 00:35:57,444 Dar măcar prezența mea îi va face să trăiască în frică. 344 00:36:09,001 --> 00:36:10,367 De ce ai venit aici, în primul rând? 345 00:36:12,480 --> 00:36:15,205 Am venit să-l văd pe Tolik Zakharov. 346 00:36:16,949 --> 00:36:18,431 I-am adus un ceas. 347 00:36:19,530 --> 00:36:21,221 Păcat că ceasul a căzut în râu. 348 00:36:22,666 --> 00:36:23,445 Ai venit să-l vezi pe Tolik? 349 00:36:25,802 --> 00:36:26,672 A murit 350 00:36:27,898 --> 00:36:29,232 Acum un an 351 00:36:29,780 --> 00:36:31,229 - Ce? - Da 352 00:36:32,715 --> 00:36:35,993 A fost găsit înghețat de viu într-un troian de zăpadă iarna trecută. 353 00:36:38,329 --> 00:36:40,031 Nu există alcool în sânge. 354 00:36:40,650 --> 00:36:42,144 Știi că nu bea. 355 00:36:47,925 --> 00:36:49,193 Deci, cum anume a murit? 356 00:36:53,489 --> 00:36:54,777 Ajunge! 357 00:36:55,472 --> 00:36:56,629 Destul, Andrei. 358 00:36:58,688 --> 00:37:00,522 Ajunge, toți înțeleg. 359 00:37:00,661 --> 00:37:02,238 - Hai să ieșim - Așteptați-l pe colonel 360 00:37:02,969 --> 00:37:05,197 Mark Stollick 361 00:37:06,132 --> 00:37:07,688 Evanlis? 362 00:37:09,605 --> 00:37:12,372 Nu mai este nimeni în viață din regimentul nostru? 363 00:37:13,639 --> 00:37:14,596 Nicio singură persoană 364 00:37:20,159 --> 00:37:21,636 Trebuie să supraviețuiești! 365 00:37:24,197 --> 00:37:25,153 Pentru ce? 366 00:37:27,849 --> 00:37:30,788 De ce nu ai milă de acești noi recruți? Cu ce ​​au greșit? 367 00:37:31,869 --> 00:37:34,712 Asta e treaba lor, domnule colonel. Nu le-am dat nicio pușcă automată. 368 00:37:35,780 --> 00:37:37,443 Ei și-au făcut propria alegere. 369 00:37:37,543 --> 00:37:39,761 Ei au responsabilitățile lor, iar eu le am pe ale mele. 370 00:37:43,800 --> 00:37:45,072 - Ascultă-l pe Andrei - Ce? 371 00:37:45,961 --> 00:37:48,768 - De ce nu l-ai împușcat mortal imediat? - Așteptam. 372 00:37:51,659 --> 00:37:52,553 Ce mai așteptăm? 373 00:37:56,389 --> 00:37:57,465 Vă aștept, colonele. 374 00:38:10,619 --> 00:38:11,857 Nu vă faceți griji 375 00:38:13,110 --> 00:38:14,337 Gândește-te din nou la asta. 376 00:38:20,400 --> 00:38:21,280 Ai grijă de propriii tăi oameni. 377 00:38:28,608 --> 00:38:30,398 Ți-am spus că îți pierzi timpul. 378 00:38:31,250 --> 00:38:32,905 Trebuie să ne pregătim pentru un atac surpriză. 379 00:38:33,226 --> 00:38:37,913 Cât despre tine, colonele, întoarce-te la Moscova. Ai făcut tot ce ai putut. 380 00:38:54,976 --> 00:38:56,623 Îl cunoști pe Tolik Zaharov? 381 00:38:57,510 --> 00:38:58,482 știu 382 00:38:59,360 --> 00:39:02,314 Totul a fost foarte ciudat; nu era beat la momentul respectiv. 383 00:39:11,840 --> 00:39:13,108 Da 384 00:39:13,289 --> 00:39:14,004 Poți pleca. 385 00:39:15,949 --> 00:39:17,041 Ieși de aici. 386 00:39:17,472 --> 00:39:18,402 Ce? 387 00:39:18,601 --> 00:39:19,740 Poți pleca acum. 388 00:39:46,010 --> 00:39:47,946 - Ați fost la comanda acestei operațiuni? - Da? 389 00:39:48,980 --> 00:39:50,254 El era singurul înăuntru. 390 00:39:51,192 --> 00:39:52,704 Ordonează un atac! 391 00:39:53,168 --> 00:39:54,559 Îmi iau propria decizie 392 00:39:55,605 --> 00:39:58,939 Căpitane, acesta este teritoriul meu? Vrei să-mi testezi abilitățile? 393 00:39:59,360 --> 00:40:00,266 Ia-l de aici 394 00:40:10,340 --> 00:40:11,925 Te-a lăsat să pleci degeaba. 395 00:40:13,179 --> 00:40:14,820 Nu voia să se murdărească pe mâini. 396 00:40:15,903 --> 00:40:16,857 rulou 397 00:40:20,617 --> 00:40:23,822 Ascultă, nu trebuie neapărat să te capturez viu când primesc ordine. 398 00:40:40,164 --> 00:40:41,561 Primele trei persoane s-au grăbit să intre 399 00:41:13,989 --> 00:41:15,599 Hei, tinere, deschide ușa! E unul de-al nostru! 400 00:41:55,480 --> 00:41:57,290 Îți vei asuma responsabilitatea pentru tot ce s-a întâmplat. 401 00:42:05,489 --> 00:42:07,249 Opriți imediat atacul 402 00:42:07,449 --> 00:42:09,654 - Ce? - Încetează imediat atacul. 403 00:42:09,856 --> 00:42:11,005 Care este semnificația? 404 00:42:11,690 --> 00:42:13,077 Încetează imediat atacul 405 00:42:13,673 --> 00:42:14,795 Toată lumea înapoi 406 00:42:17,329 --> 00:42:17,967 Băieții s-au retras 407 00:42:36,905 --> 00:42:38,136 Maiorul a venit 408 00:42:43,519 --> 00:42:44,676 Predați armele 409 00:42:48,050 --> 00:42:49,168 Pe ce temei? 410 00:42:49,610 --> 00:42:50,815 predarea armelor 411 00:42:51,440 --> 00:42:53,524 Și-a pierdut arma. 412 00:42:55,590 --> 00:42:56,565 Arestați-l pe maior 413 00:42:59,380 --> 00:43:00,071 Ce? 414 00:43:07,952 --> 00:43:08,773 Major... 415 00:43:12,724 --> 00:43:13,822 Hai să mergem, Zubov! 416 00:43:17,472 --> 00:43:18,681 Nu glumesc. 417 00:43:19,809 --> 00:43:21,272 Domnule maior, nu face nimic prostesc. 418 00:43:22,829 --> 00:43:23,913 Calmează-te, maiorule. 419 00:43:24,672 --> 00:43:26,793 Sunt calm. Acesta este teritoriul meu. 420 00:43:27,802 --> 00:43:29,205 Nu am de ce să mă panichez aici. 421 00:43:29,577 --> 00:43:31,967 Aceasta este secția mea de poliție; voi ar trebui să fiți cei care intră în panică. 422 00:43:32,313 --> 00:43:33,512 Oleg, te porți foarte ciudat. 423 00:43:34,016 --> 00:43:36,201 Ar trebui să mergi la spital. Oprește-te și nu te mișca. 424 00:43:37,641 --> 00:43:40,079 Ești altceva, generale, care faci atâta harababură. 425 00:43:40,458 --> 00:43:42,074 Care e rostul? 426 00:43:42,769 --> 00:43:44,511 Ce, cumva cineva aici nu se simte bine? 427 00:43:45,871 --> 00:43:47,732 Curvă, te distrezi prost aici? 428 00:43:47,983 --> 00:43:51,305 Există locuri de muncă, bani de cheltuit, o bună securitate publică și niciun bătăuș. 429 00:43:51,903 --> 00:43:54,366 Am rezolvat toate problemele rapid și corect. 430 00:43:55,193 --> 00:43:57,124 Mulțumită cui? Mulțumită mie, Oleg Ilici. 431 00:43:57,860 --> 00:44:00,122 Acum vrei să predau armele? 432 00:44:22,400 --> 00:44:23,328 Au ieșit? 433 00:44:24,730 --> 00:44:27,168 Această persoană a sosit aici acum trei zile. 434 00:44:27,469 --> 00:44:28,670 Uite ce dezastru a făcut cu asta. 435 00:44:29,034 --> 00:44:30,479 De ce, este cineva nefericit? 436 00:44:30,905 --> 00:44:32,084 Acum o să-ți găsesc niște distracție. 437 00:44:46,911 --> 00:44:47,871 Domnule maior, nu vă grăbiți. 438 00:44:50,282 --> 00:44:51,402 Gândește-te cu atenție 439 00:44:54,896 --> 00:44:55,702 Șamanov 440 00:45:06,250 --> 00:45:07,364 Poți pleca. 441 00:45:37,829 --> 00:45:38,608 Ce mai faci, copile? 442 00:45:39,900 --> 00:45:41,248 Sunt bine. 443 00:45:41,807 --> 00:45:43,075 Avem nevoie de tine 444 00:45:44,280 --> 00:45:45,082 Mulţumesc 445 00:45:50,130 --> 00:45:52,774 - Căpitanul l-a luat - Nu vă grăbiți, generale. 446 00:45:54,820 --> 00:45:57,302 Am primit ordine de la Moscova să-l iau pe Șamanov. 447 00:45:57,813 --> 00:46:00,160 Va reveni să depună mărturie peste câteva zile. 448 00:46:00,699 --> 00:46:01,892 Trebuie să rămână aici. 449 00:46:02,202 --> 00:46:04,404 Și nimeni nu l-a scutit de acuzații. 450 00:46:04,949 --> 00:46:07,401 Dar nimeni nu l-a acuzat. 451 00:46:08,057 --> 00:46:09,103 Nici asta nu va funcționa. 452 00:46:10,809 --> 00:46:12,947 Bine, îl pot lăsa aici. 453 00:46:13,210 --> 00:46:17,732 Totuși, va trebui să le explicați personal superiorilor dumneavoastră de ce ordinul nu a fost executat. 454 00:46:19,809 --> 00:46:21,508 Și-au arestat oamenii. 455 00:46:28,900 --> 00:46:30,676 Hei, tovarășe general 456 00:46:32,130 --> 00:46:34,457 Totul este normal și în regulă, îl voi lua de aici. 457 00:46:35,141 --> 00:46:36,132 Da, domnule. 458 00:46:40,005 --> 00:46:41,204 Hai să mergem, Șamanov. 459 00:46:46,568 --> 00:46:56,805 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 33953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.