Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
{\an1}http://www.fluxzone.org
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
{\an2}Ferrari1✰
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
{\an3}http://www.fluxzone.org
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
{\an4}Ferrari1✰
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
{\an5}http://www.fluxzone.org
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
{\an6}Ferrari1✰
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
{\an7}http://www.fluxzone.org
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,900
{\an8}Ferrari1✰
9
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
{\an9}http://www.fluxzone.org
10
00:00:14,442 --> 00:00:23,544
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
1
00:00:17,701 --> 00:00:18,497
daţi-i drumul
2
00:01:21,887 --> 00:01:22,871
Nu vă mișcați
3
00:01:23,743 --> 00:01:25,283
Verificați acest lucru cu atenție.
4
00:01:35,391 --> 00:01:37,641
M-am oferit voluntar să le repar motorul nenorociților ăia.
5
00:01:38,060 --> 00:01:39,610
Desigur, este intenționat.
6
00:01:41,045 --> 00:01:42,708
Știu că aceasta este șansa mea.
7
00:01:43,769 --> 00:01:45,343
Șansa noastră
8
00:01:47,817 --> 00:01:49,870
Doar o singură persoană se uita la mine în acel moment.
9
00:01:50,921 --> 00:01:54,415
Din fericire au fost de acord, altfel nu aș fi avut ocazia să vorbesc cu tine.
10
00:01:56,159 --> 00:01:57,830
Erau niște fasciști completi.
11
00:01:58,138 --> 00:02:01,077
Cineva m-a obligat chiar să-i scot pantofii murdari și mirositoare.
12
00:02:01,584 --> 00:02:05,962
Apoi au vrut să ne încuie într-un depozit, probabil să ne ardă de vii.
13
00:02:06,149 --> 00:02:07,072
Major
14
00:02:07,882 --> 00:02:08,405
Da
15
00:02:09,385 --> 00:02:10,697
Cuțitul a fost găsit.
16
00:02:17,099 --> 00:02:18,596
Unde l-ai găsit?
17
00:02:19,343 --> 00:02:20,841
Acesta este cuțitul meu.
18
00:02:24,687 --> 00:02:25,779
Înregistrează-l așa
19
00:02:51,711 --> 00:02:55,179
Vladimir Yepivantsev Anastasia Vedenska
20
00:02:57,700 --> 00:03:00,610
Pavel Klimov Serghei Wechsler
21
00:03:02,492 --> 00:03:06,130
Ivan Krasksergei Batyuk
22
00:03:18,586 --> 00:03:22,384
Tipul dur Episodul 4
23
00:03:45,610 --> 00:03:46,405
Unde este el?
24
00:03:56,400 --> 00:03:57,258
Continuă.
25
00:03:59,092 --> 00:04:01,439
Eu le repar motoare nenorociților ăia.
26
00:04:03,158 --> 00:04:06,911
Persoana care se uita la mine mi-a îndreptat o armă spre frunte.
27
00:04:08,009 --> 00:04:09,188
M-am uitat în jur
28
00:04:13,578 --> 00:04:14,656
Sunt singurul/a.
29
00:04:15,199 --> 00:04:16,644
Toată speranța se bazează pe mine
30
00:04:17,389 --> 00:04:19,640
Îl voi aștepta să se întoarcă.
31
00:04:20,458 --> 00:04:22,111
S-a repezit imediat spre
32
00:04:23,562 --> 00:04:24,570
I-au furat pușca automată.
33
00:04:26,610 --> 00:04:27,700
Ce-ai făcut?
34
00:04:28,105 --> 00:04:29,647
I-am furat pușca automată.
35
00:04:31,709 --> 00:04:34,665
Nici liderul lor nu era prost.
36
00:04:35,434 --> 00:04:37,109
Au luat-o pe Nastya ostatică.
37
00:04:39,089 --> 00:04:41,480
Voia să o omoare; trebuia să-i pregătim o barcă.
38
00:04:45,240 --> 00:04:47,113
Mi-am asumat riscul.
39
00:04:50,396 --> 00:04:51,328
A luat o seceră
40
00:04:53,379 --> 00:04:55,030
I-a fost înfipt în piept.
41
00:04:56,836 --> 00:04:58,425
Slavă Domnului că a ajuns unde trebuie.
42
00:04:59,779 --> 00:05:00,674
Ai servit în armată?
43
00:05:01,060 --> 00:05:01,754
Ce?
44
00:05:02,250 --> 00:05:03,576
Te-am întrebat dacă ai servit vreodată în armată.
45
00:05:03,803 --> 00:05:05,319
Nu am certificat de scutire de la serviciul militar.
46
00:05:05,819 --> 00:05:06,452
Deţinere
47
00:05:08,016 --> 00:05:08,752
De ce?
48
00:05:08,952 --> 00:05:09,807
Deţinere
49
00:05:14,170 --> 00:05:15,561
Aruncă cuțitul
50
00:05:15,762 --> 00:05:17,573
Ți-am spus că am folosit o seceră.
51
00:05:19,149 --> 00:05:20,167
Gândește-te la asta ca la o seceră.
52
00:05:21,064 --> 00:05:23,827
Vino măcar și aruncă cuțitul în țărușul acela.
53
00:05:27,550 --> 00:05:28,450
Grăbiţi-vă
54
00:05:41,850 --> 00:05:42,656
Am înțeles
55
00:05:43,584 --> 00:05:45,808
Ne vei arăta cum se trage cu o pușcă automată?
56
00:05:51,274 --> 00:05:53,370
A fost acel străin care i-a ucis pe toți?
57
00:05:55,399 --> 00:05:56,313
răspuns
58
00:05:57,410 --> 00:06:01,868
Da, dar eu i-am dat ordine; eu am fost cel care l-a îndrumat.
59
00:06:03,002 --> 00:06:04,516
Știu, ia-l de aici.
60
00:06:05,081 --> 00:06:06,057
Wasin
61
00:06:07,653 --> 00:06:08,671
Băieți
62
00:06:09,819 --> 00:06:10,847
Pune-i cătușe
63
00:06:11,790 --> 00:06:13,189
Du-l la secția de poliție
64
00:06:22,916 --> 00:06:24,579
Știu că se ascunde aici.
65
00:06:25,380 --> 00:06:26,191
Unde este el?
66
00:06:27,136 --> 00:06:28,345
Ce-i cu tăcerea?
67
00:06:34,788 --> 00:06:35,876
Ridice în picioare
68
00:06:36,954 --> 00:06:37,664
Mergi înainte
69
00:06:42,649 --> 00:06:43,961
Unde s-a dus?
70
00:06:48,692 --> 00:06:49,519
Vorbește mai tare!
71
00:06:50,160 --> 00:06:51,120
Te simți bine?
72
00:06:56,279 --> 00:06:57,631
Vino cu mine
73
00:07:08,216 --> 00:07:09,363
Intră în mașină
74
00:07:09,990 --> 00:07:11,520
Grăbiţi-vă
75
00:07:18,144 --> 00:07:19,769
Ce faci?
76
00:07:19,791 --> 00:07:21,113
Nu o atinge
77
00:07:21,295 --> 00:07:24,121
Ești nebun? De ce tragi aici?
78
00:07:24,490 --> 00:07:25,744
Pe cine ai împușcat?
79
00:07:27,637 --> 00:07:30,629
Zubof, nenorocitul!
80
00:07:31,925 --> 00:07:33,370
Duceți această femeie la spital
81
00:07:33,461 --> 00:07:36,330
Adună dovezile împotriva acestui clovn cum trebuie și du-te repede.
82
00:07:37,216 --> 00:07:37,930
Gavrilov
83
00:07:39,156 --> 00:07:42,769
Ai cauzat probleme și trebuie să curăț mizeria ta?
84
00:07:43,817 --> 00:07:46,239
Nu știu ce s-a întâmplat între voi doi.
85
00:07:46,350 --> 00:07:49,765
Dar nu vreau un alt nebun alergând prin pădure.
86
00:07:50,629 --> 00:07:51,317
știam
87
00:07:53,230 --> 00:07:57,113
Cred că mi-a ucis toți fugarii.
88
00:07:57,370 --> 00:07:58,390
Nimeni în afară de el n-ar fi putut să o facă.
89
00:07:59,100 --> 00:08:02,237
Deci acum mă ocup eu de el, ai înțeles?
90
00:08:04,069 --> 00:08:04,532
Am înțeles
91
00:08:05,839 --> 00:08:07,076
Trimite pe cineva acolo
92
00:08:12,920 --> 00:08:15,088
Tovarășe general, aici e Fuming.
93
00:08:16,377 --> 00:08:18,101
Iată ce s-a întâmplat.
94
00:08:18,786 --> 00:08:22,048
Nu am reușit să-l prind viu pe fugar.
95
00:08:23,439 --> 00:08:25,124
Dar a apărut un alt fugar.
96
00:08:25,716 --> 00:08:27,193
El este foarte periculos.
97
00:08:27,339 --> 00:08:28,308
Să-l prindă viu?
98
00:08:29,560 --> 00:08:31,553
Da, înțeleg.
99
00:08:32,666 --> 00:08:34,202
Vom fi foarte atenți.
100
00:08:36,490 --> 00:08:37,564
Bun la execuție
101
00:08:39,552 --> 00:08:44,202
Scrie-mi un raport și spune-mi tot ce s-a întâmplat.
102
00:09:51,370 --> 00:09:52,037
foarte bun
103
00:09:53,840 --> 00:09:55,328
Am primit ordin să-l capturăm viu.
104
00:09:55,663 --> 00:09:56,761
Primele trei persoane merg mai departe
105
00:10:08,620 --> 00:10:09,813
Oprește-te chiar acolo
106
00:10:12,285 --> 00:10:13,231
Arestați-l
107
00:10:40,644 --> 00:10:41,716
Mă predau
108
00:10:43,135 --> 00:10:44,377
Îngenunchea
109
00:11:28,965 --> 00:11:29,770
Oprește-te chiar acolo
110
00:11:36,799 --> 00:11:37,801
Ești norocos
111
00:11:39,221 --> 00:11:41,162
Am primit ordin să te capturez viu.
112
00:11:50,394 --> 00:11:51,285
Arestează-mă
113
00:13:41,529 --> 00:13:42,932
A spus chiar că te va lăsa să te ocupi de asta?
114
00:13:44,361 --> 00:13:46,319
Domnule colonel, îmi dau seama că nu ești făcut pentru război.
115
00:13:46,943 --> 00:13:48,303
Ajutați-l pe colonel
116
00:14:02,450 --> 00:14:05,082
S-a întors la barajul abandonat.
117
00:14:05,690 --> 00:14:07,456
Nu intra în panică, știu în ce groapă a intrat.
118
00:14:07,696 --> 00:14:10,986
Peștera asta are o singură ieșire; hai să-l prindem la ieșire.
119
00:14:11,893 --> 00:14:12,689
daţi-i drumul
120
00:14:18,409 --> 00:14:19,149
Mergi înainte
121
00:14:23,033 --> 00:14:24,007
Cu fața spre perete
122
00:14:28,234 --> 00:14:29,061
Grăbiţi-vă
123
00:14:32,884 --> 00:14:36,887
„Rambo,” spui adevărul?
124
00:14:37,149 --> 00:14:38,649
Sau plănuiești să verși primul sânge?
125
00:14:39,679 --> 00:14:40,777
Ce vrei?
126
00:14:44,639 --> 00:14:45,727
adevăr
127
00:14:46,105 --> 00:14:47,828
Voi vorbi, voi vorbi
128
00:14:48,298 --> 00:14:49,249
Xie Miao
129
00:14:52,299 --> 00:14:53,950
Dă-i hârtie și pix
130
00:14:55,535 --> 00:14:56,607
Pune-l să o scrie
131
00:14:57,779 --> 00:14:58,515
Deţinere
132
00:15:03,120 --> 00:15:10,210
Asta e tot pentru tine.
133
00:15:10,210 --> 00:15:11,413
Sună-mă când termini de scris.
134
00:15:13,352 --> 00:15:14,420
romancier
135
00:15:44,128 --> 00:15:45,188
Îl vom aștepta aici.
136
00:15:45,802 --> 00:15:48,932
Tăiați ieșirea din peșteră și îngropați-l de viu.
137
00:15:49,960 --> 00:15:51,609
De ce nu intrăm în peșteră chiar acum?
138
00:15:53,056 --> 00:15:54,586
De ce așteaptă aici să-l aresteze înăuntru?
139
00:15:56,059 --> 00:15:58,632
Nu uita, răbdarea este cea mai bună armă a poliției.
140
00:15:59,317 --> 00:16:01,061
Această peșteră are o singură ieșire.
141
00:16:01,562 --> 00:16:03,833
Nu are altă opțiune, așa că îl vom aștepta aici.
142
00:16:16,019 --> 00:16:17,119
Asta e o mare scofală.
143
00:16:18,580 --> 00:16:20,773
- Știi cât de grav este acest lucru? - Da
144
00:16:23,456 --> 00:16:26,121
E clar că ai nevoie de acel Shamanov.
145
00:16:27,200 --> 00:16:30,111
- Vii cu mine? - Nu mai ai nevoie de mine, la revedere.
146
00:17:06,160 --> 00:17:07,353
Atenție tuturor
147
00:17:53,909 --> 00:17:54,810
Ce mai faci acolo?
148
00:17:55,471 --> 00:17:56,755
Sau ar trebui pur și simplu să ieșim afară?
149
00:17:58,853 --> 00:17:59,669
Ce-i cu tăcerea?
150
00:18:00,175 --> 00:18:01,475
Hai să ieșim afară și să vorbim.
151
00:18:02,119 --> 00:18:03,684
Îmi lipsești atât de mult.
152
00:18:08,450 --> 00:18:09,021
caca de câine
153
00:18:09,221 --> 00:18:12,442
Dacă vrei să vorbești cu mine, vino chiar tu aici.
154
00:18:13,789 --> 00:18:14,916
Deci, vine maiorul încoace?
155
00:18:16,480 --> 00:18:18,139
Hai să ne rezolvăm problemele față în față.
156
00:18:18,565 --> 00:18:21,109
Devin nervos când văd străini
157
00:18:21,828 --> 00:18:23,481
Ești diferit, te cunosc foarte bine.
158
00:18:24,539 --> 00:18:25,892
Îți deschid ușa dacă vii.
159
00:18:31,333 --> 00:18:32,277
Du-te în spatele peșterii
160
00:18:46,655 --> 00:18:48,302
Ce zici, domnule maior? Vii încoace?
161
00:18:52,079 --> 00:18:53,343
Dar trebuie să vii singur.
162
00:18:54,039 --> 00:18:56,031
Casa este prea mică pentru a găzdui pe toată lumea.
163
00:18:58,089 --> 00:19:00,729
Lasă-i pe ceilalți să meargă acasă, e târziu.
164
00:19:04,703 --> 00:19:06,719
Mai mult, nu trebuie să cunoască conținutul conversației noastre.
165
00:19:07,573 --> 00:19:09,717
Bine, mă duc acolo acum.
166
00:19:10,778 --> 00:19:12,320
Fă-mi niște ceai
167
00:19:15,000 --> 00:19:16,308
Bine, hai să o preparăm acum.
168
00:19:20,421 --> 00:19:21,834
Hei, Generale!
169
00:19:22,260 --> 00:19:25,119
Acest fugar este extrem de periculos.
170
00:19:29,417 --> 00:19:31,593
Imposibil de capturat viu
171
00:19:33,210 --> 00:19:35,823
Un raport bun va include toate detaliile.
172
00:19:37,180 --> 00:19:37,776
Da, domnule.
173
00:19:45,920 --> 00:19:47,248
Distrugeți complet această căsuță mică și jerpelită.
174
00:20:40,336 --> 00:20:41,418
Terminat
175
00:20:44,430 --> 00:20:45,802
Trupul său a fost găsit înainte de lăsarea întunericului.
176
00:20:54,173 --> 00:20:55,153
Buna ziua
177
00:20:56,413 --> 00:21:00,435
Usov mi-a adus imediat pe Zubov și pe locotenentul Vasin.
178
00:21:02,020 --> 00:21:04,206
Lasă-i să vină la mine la spital.
179
00:21:04,650 --> 00:21:05,619
Asta e tot.
180
00:21:08,836 --> 00:21:09,833
Stai nemișcat/ă
181
00:21:10,692 --> 00:21:11,527
Salut, tovarășe general
182
00:21:11,723 --> 00:21:12,473
Buna ziua
183
00:21:13,381 --> 00:21:14,208
Ce mai faci?
184
00:21:14,890 --> 00:21:16,469
Capul meu continuă să vâjâie fără motiv.
185
00:21:17,183 --> 00:21:18,463
Ai făcut o treabă excelentă, căpitane.
186
00:21:19,076 --> 00:21:21,684
Mulțumesc că i-ai ucis pe toți fugarii.
187
00:21:22,580 --> 00:21:23,668
Nu l-am omorât.
188
00:21:24,628 --> 00:21:26,313
Tocmai am numărat cadavrele
189
00:21:27,743 --> 00:21:29,759
Atunci cine îți va face treaba?
190
00:21:30,304 --> 00:21:32,559
Domnule general, voi relata toate detaliile în raport.
191
00:21:34,140 --> 00:21:37,599
Raportează? Citește mai întâi asta.
192
00:21:38,196 --> 00:21:39,001
Ce-i asta?
193
00:21:40,480 --> 00:21:43,083
Citește cu atenție, nu pierde niciun cuvânt.
194
00:21:43,819 --> 00:21:46,888
Aceasta este o declarație scrisă de doi locotenenți sub comanda maiorului Gavrilov.
195
00:21:47,193 --> 00:21:49,007
Colonelul Voronov mi l-a dat.
196
00:21:50,096 --> 00:21:51,952
Știi ce fel de lucru bun face acolo?
197
00:21:52,319 --> 00:21:53,929
Gavrilov-ul tău nu e complet nebun.
198
00:21:54,720 --> 00:21:56,928
Gavrilov a fost un bun ofițer; a condus orașul foarte bine.
199
00:21:57,317 --> 00:21:58,922
Bine organizat? Citește mai întâi această afirmație.
200
00:22:05,210 --> 00:22:07,439
Toate acestea sunt o prostie.
201
00:22:08,509 --> 00:22:11,715
Prostii? Imaginează-ți ce s-ar întâmpla dacă ar afla superiorii tăi.
202
00:22:12,269 --> 00:22:15,103
Toți ne vom pierde viața.
203
00:22:15,299 --> 00:22:17,208
Și tu ești primul care suportă greul.
204
00:22:17,285 --> 00:22:18,245
Te asigur
205
00:22:20,713 --> 00:22:23,135
Domnule general, vă rog să-mi permiteți să-i spun câteva cuvinte domnului colonel.
206
00:22:23,769 --> 00:22:24,591
explica
207
00:22:24,791 --> 00:22:25,489
Colonel
208
00:22:25,814 --> 00:22:27,199
O fată vrea să te vadă
209
00:22:27,799 --> 00:22:28,905
Ce fată?
210
00:22:30,289 --> 00:22:30,899
Unde este el?
211
00:22:31,099 --> 00:22:31,967
Ce i-ai făcut?
212
00:22:33,636 --> 00:22:35,148
Nu a făcut nicio greșeală.
213
00:22:35,619 --> 00:22:39,160
M-a salvat de tâlhari și de Gavrilov.
214
00:22:39,930 --> 00:22:41,994
E toată vina mea
215
00:22:43,060 --> 00:22:44,473
- Bine - Unde este el?
216
00:22:44,559 --> 00:22:47,160
Bine, spune-mi cine ești mai întâi.
217
00:23:10,548 --> 00:23:12,713
Maiorule, uite, l-am găsit în camera mică.
218
00:23:17,279 --> 00:23:18,251
Nu ai găsit altceva?
219
00:23:19,488 --> 00:23:20,867
Continuă să cauți
220
00:23:40,478 --> 00:23:41,552
Colonel
221
00:23:42,480 --> 00:23:43,792
Încă nu ai plecat.
222
00:23:46,148 --> 00:23:47,220
Salut, maiorule!
223
00:23:49,882 --> 00:23:54,463
Ce? Îți place chiar atât de mult locul ăsta?
224
00:23:55,071 --> 00:23:55,673
Da
225
00:23:56,990 --> 00:24:00,297
Voi merge cu el când ajung la Șamanov.
226
00:24:02,644 --> 00:24:03,714
Am o premoniție
227
00:24:05,369 --> 00:24:08,045
El nu poate fi așteptat decât lângă tine.
228
00:24:18,049 --> 00:24:18,767
Bea niște vin
229
00:24:19,989 --> 00:24:21,952
De ce să nu fii cu o persoană atât de bună?
230
00:24:47,720 --> 00:24:49,845
Tânărul tău a dispărut, tot ce i-a mai rămas este playerul media.
231
00:25:04,529 --> 00:25:05,395
Unde este cadavrul?
232
00:25:08,410 --> 00:25:09,708
Cadavrul va fi găsit.
233
00:25:15,215 --> 00:25:16,378
Să așteptăm și să vedem.
234
00:25:18,496 --> 00:25:19,673
Coniacul tău este delicios.
235
00:25:22,304 --> 00:25:23,759
Îți sugerez să bei mai mult.
236
00:25:24,799 --> 00:25:26,067
Cel mai bine e să bei totul.
237
00:25:26,940 --> 00:25:30,259
În felul acesta nu te vei speria prea tare când va veni Șamanov să-și ia MP3-ul.
238
00:26:13,848 --> 00:26:15,998
Dă-mi
239
00:27:08,990 --> 00:27:10,213
Hei, ce faci?
240
00:27:16,680 --> 00:27:17,594
Prinde-l
241
00:27:35,869 --> 00:27:37,465
Nu-l vei răni acum, nu-i așa?
242
00:27:37,882 --> 00:27:39,033
Va intra în bucluc?
243
00:27:39,960 --> 00:27:41,064
E păcat, fată.
244
00:27:43,846 --> 00:27:46,389
Mi-au raportat că Șamanov al tău a fost ucis.
245
00:27:48,304 --> 00:27:49,204
Buna ziua
246
00:27:49,403 --> 00:27:50,403
explica
247
00:27:53,089 --> 00:27:54,077
Ce?
248
00:27:59,335 --> 00:28:01,940
Se pare că Fumin este încă în viață.
249
00:28:45,321 --> 00:28:46,793
Domnule maior, calmează-te și nu te agita.
250
00:28:47,519 --> 00:28:48,793
Când vei muri în sfârșit?
251
00:28:49,470 --> 00:28:51,471
Ai nouă vieți ca o pisică?
252
00:28:54,059 --> 00:28:55,272
Sunt ca un piton
253
00:28:55,828 --> 00:28:58,131
Îți dau o ultimă șansă să te predai.
254
00:28:58,650 --> 00:29:00,830
Sau crezi că poți pleca de aici viu?
255
00:29:01,769 --> 00:29:06,398
Dacă te folosesc ca acoperire, vor trage?
256
00:29:11,849 --> 00:29:13,064
Bine, ai dreptate.
257
00:29:13,882 --> 00:29:16,185
Ce ai de gând să faci? Să mă arestezi?
258
00:29:17,069 --> 00:29:19,118
Știi că nu mă vor băga la închisoare.
259
00:29:20,730 --> 00:29:23,492
Maiorule, hai să bem ceva. Îți voi turna niște.
260
00:29:23,711 --> 00:29:24,665
Stai înapoi cum trebuie.
261
00:29:27,546 --> 00:29:30,139
Ia o pauză, ești obosit. Relaxează-te și bea ceva. Îți voi turna niște.
262
00:29:50,853 --> 00:29:54,164
Ce ai vrea? O armă sau niște alcool?
263
00:29:55,097 --> 00:29:56,068
Alcool, nu?
264
00:30:15,049 --> 00:30:16,057
Șamanov
265
00:30:18,750 --> 00:30:20,229
Andrei? M-ai auzit?
266
00:30:30,724 --> 00:30:31,679
Eu sunt Voronov
267
00:30:34,005 --> 00:30:35,957
Intru singur, nu trageți.
268
00:30:51,642 --> 00:30:52,557
Buna ziua
269
00:30:55,008 --> 00:30:55,968
Colonel
270
00:30:58,548 --> 00:30:59,524
Ce faci aici?
271
00:30:59,801 --> 00:31:02,527
Ai făcut mare tam-tam; chiar și Moscova știe despre asta.
272
00:31:09,049 --> 00:31:11,258
Uite, ți-am spus că va veni, dar nu m-ai crezut.
273
00:31:14,842 --> 00:31:16,608
Ce plănuiești să faci?
274
00:31:18,470 --> 00:31:20,938
Nu știu dacă, dacă începi ceva, trebuie să-l duci la bun sfârșit.
275
00:31:21,008 --> 00:31:21,792
Care este semnificația?
276
00:31:25,410 --> 00:31:27,237
Vom vorbi despre uciderea lui mai târziu.
277
00:31:28,190 --> 00:31:29,379
Te-ai uitat pe fereastră?
278
00:31:30,200 --> 00:31:32,021
Întregul grup veghează asupra ta
279
00:31:32,175 --> 00:31:33,469
Din fericire, nu au venit tancuri.
280
00:31:36,820 --> 00:31:38,094
Crezi că n-am mai văzut niciodată un tanc?
281
00:31:41,390 --> 00:31:42,718
Ce s-a întâmplat, Șamanov?
282
00:31:43,332 --> 00:31:45,251
Ce este în neregulă cu mine? Este ceva în neregulă?
283
00:31:47,160 --> 00:31:49,721
Acesta este un pistol, aceasta este o pușcă automată și sunt grenade acolo.
284
00:31:50,960 --> 00:31:52,712
A mai rămas sânge sau lipsește altceva?
285
00:31:54,720 --> 00:31:56,645
Nelipsind nimic
286
00:32:01,344 --> 00:32:02,464
Unde este cheia?
287
00:32:03,705 --> 00:32:04,697
Am înghițit
288
00:32:32,122 --> 00:32:34,159
Mă așteaptă, indiferent dacă te pot scoate de aici sau nu.
289
00:32:35,317 --> 00:32:36,841
Nu mă vor ataca dacă nu ies afară.
290
00:32:38,223 --> 00:32:39,630
Atunci nu ieși afară.
291
00:32:41,481 --> 00:32:42,692
Vreau să ies cu tine.
292
00:32:43,413 --> 00:32:45,205
Cu mine? De ce?
293
00:32:49,108 --> 00:32:52,921
Vor să te omoare ca pe un câine. Asta vrei și tu?
294
00:32:53,369 --> 00:32:57,083
Colonele, știi că există lucruri mai înspăimântătoare decât moartea?
295
00:32:58,159 --> 00:33:01,647
De exemplu, să te naști în lumea asta ca un ticălos.
296
00:33:02,440 --> 00:33:05,040
Ceea ce este cu adevărat înfricoșător este să trăiești fără să știi nimic despre asta.
297
00:33:05,509 --> 00:33:06,464
Sunt de acord.
298
00:33:07,240 --> 00:33:09,946
De ce ai făcut asta, Șamanov?
299
00:33:14,069 --> 00:33:18,275
Ar trebui să stau deoparte și să-l privesc pe nenorocitul ăsta cum violează o fată?
300
00:33:18,521 --> 00:33:19,289
- Nu - Nu?
301
00:33:19,642 --> 00:33:21,370
Sau ar trebui să sun la poliție? Prietenul lui
302
00:33:21,705 --> 00:33:23,358
Ca să se poată distra împreună?
303
00:33:24,730 --> 00:33:25,806
Uită-te ce ai făcut!
304
00:33:26,015 --> 00:33:27,557
I-ai pus pe toți în lumina reflectoarelor.
305
00:33:27,930 --> 00:33:29,999
Oamenii trăiau în pace până când, dintr-o dată…
306
00:33:30,256 --> 00:33:32,432
Este situația calmă sau există o situație în care oamenii sunt furioși, dar nu îndrăznesc să vorbească?
307
00:33:33,569 --> 00:33:36,479
Toți erau îngroziți, ca niște miei la tăiere.
308
00:33:41,250 --> 00:33:42,548
Asta nu are nicio legătură cu tine, Șamanov.
309
00:33:42,580 --> 00:33:43,273
- Nu e treaba mea? - Nu e treaba mea
310
00:33:44,650 --> 00:33:47,396
Nu suport să te sufoce cineva.
311
00:33:47,690 --> 00:33:52,116
În același timp, te întreabă cu blândețe: „Cum e? Îți place?”
312
00:33:52,986 --> 00:33:55,037
Și tot trebuie să te prefaci că nu doare și să răspunzi...
313
00:33:55,722 --> 00:33:58,399
"Voi îndura dacă ești mai aspru."
314
00:33:59,430 --> 00:34:01,370
Aceasta este situația tuturor celor din acest oraș.
315
00:34:01,779 --> 00:34:03,273
De ce au răspuns așa? Colonelul?
316
00:34:03,701 --> 00:34:08,512
Pentru că au copii, soții, mame, tați și soți.
317
00:34:08,916 --> 00:34:11,519
Pentru că sunt diferiți de tine, au lucruri pe care se tem să le piardă.
318
00:34:12,000 --> 00:34:13,657
Nu-i judeca pe ceilalți după propriile tale standarde.
319
00:34:13,929 --> 00:34:16,510
Ai dreptate, n-am nimic de pierdut.
320
00:34:17,909 --> 00:34:19,401
Nu am nimic.
321
00:34:19,449 --> 00:34:22,223
Poate că nu va mai exista niciodată unul ca acesta, dar Liss a existat.
322
00:34:22,869 --> 00:34:24,912
El are o mamă, o soție și copii.
323
00:34:25,210 --> 00:34:27,680
Îți amintești de el? Era un pic ciudat.
324
00:34:28,085 --> 00:34:30,452
Am inventat o poveste să i-o spun copilului meu înainte de culcare.
325
00:34:31,264 --> 00:34:33,472
Are tot ce merită.
326
00:34:36,132 --> 00:34:38,910
Dar s-a sacrificat pentru mine.
327
00:34:41,099 --> 00:34:42,959
Pentru cineva ca mine, care nu are nimic
328
00:34:46,713 --> 00:34:48,217
Nu l-am putut lua cu mine.
329
00:34:52,219 --> 00:34:53,812
Nici măcar nu i-au putut lua rămășițele.
330
00:35:06,480 --> 00:35:09,717
A dispărut fără urmă, ca o piatră scăpată în apă.
331
00:35:11,300 --> 00:35:13,541
Vrei cumva să se fi sacrificat în zadar?
332
00:35:14,480 --> 00:35:15,711
Nu suntem oameni obișnuiți.
333
00:35:18,750 --> 00:35:20,442
Nu trăim într-un oraș asediat.
334
00:35:20,617 --> 00:35:22,724
Trebuie să fim responsabili pentru viață și pentru lume.
335
00:35:24,559 --> 00:35:27,136
Dacă n-ar fi fost asta, camarazii mei ar fi murit în zadar.
336
00:35:27,751 --> 00:35:29,863
Mori pentru acești ticăloși
337
00:35:33,429 --> 00:35:35,494
Ce plănuiești să faci?
338
00:35:39,253 --> 00:35:40,448
Omoară-l pe nenorocitul ăsta.
339
00:35:41,369 --> 00:35:42,991
Faceți viața oamenilor mai ușoară
340
00:35:44,329 --> 00:35:45,998
Trezește-te, Șamanov, ce tot spui?
341
00:35:46,360 --> 00:35:48,512
Cui îi e ușor? Ești nebun?
342
00:35:48,661 --> 00:35:52,004
Mâine va veni cineva și mai rău și va înrăutăți lucrurile.
343
00:35:54,239 --> 00:35:57,444
Dar măcar prezența mea îi va face să trăiască în frică.
344
00:36:09,001 --> 00:36:10,367
De ce ai venit aici, în primul rând?
345
00:36:12,480 --> 00:36:15,205
Am venit să-l văd pe Tolik Zakharov.
346
00:36:16,949 --> 00:36:18,431
I-am adus un ceas.
347
00:36:19,530 --> 00:36:21,221
Păcat că ceasul a căzut în râu.
348
00:36:22,666 --> 00:36:23,445
Ai venit să-l vezi pe Tolik?
349
00:36:25,802 --> 00:36:26,672
A murit
350
00:36:27,898 --> 00:36:29,232
Acum un an
351
00:36:29,780 --> 00:36:31,229
- Ce? - Da
352
00:36:32,715 --> 00:36:35,993
A fost găsit înghețat de viu într-un troian de zăpadă iarna trecută.
353
00:36:38,329 --> 00:36:40,031
Nu există alcool în sânge.
354
00:36:40,650 --> 00:36:42,144
Știi că nu bea.
355
00:36:47,925 --> 00:36:49,193
Deci, cum anume a murit?
356
00:36:53,489 --> 00:36:54,777
Ajunge!
357
00:36:55,472 --> 00:36:56,629
Destul, Andrei.
358
00:36:58,688 --> 00:37:00,522
Ajunge, toți înțeleg.
359
00:37:00,661 --> 00:37:02,238
- Hai să ieșim - Așteptați-l pe colonel
360
00:37:02,969 --> 00:37:05,197
Mark Stollick
361
00:37:06,132 --> 00:37:07,688
Evanlis?
362
00:37:09,605 --> 00:37:12,372
Nu mai este nimeni în viață din regimentul nostru?
363
00:37:13,639 --> 00:37:14,596
Nicio singură persoană
364
00:37:20,159 --> 00:37:21,636
Trebuie să supraviețuiești!
365
00:37:24,197 --> 00:37:25,153
Pentru ce?
366
00:37:27,849 --> 00:37:30,788
De ce nu ai milă de acești noi recruți? Cu ce au greșit?
367
00:37:31,869 --> 00:37:34,712
Asta e treaba lor, domnule colonel. Nu le-am dat nicio pușcă automată.
368
00:37:35,780 --> 00:37:37,443
Ei și-au făcut propria alegere.
369
00:37:37,543 --> 00:37:39,761
Ei au responsabilitățile lor, iar eu le am pe ale mele.
370
00:37:43,800 --> 00:37:45,072
- Ascultă-l pe Andrei - Ce?
371
00:37:45,961 --> 00:37:48,768
- De ce nu l-ai împușcat mortal imediat? - Așteptam.
372
00:37:51,659 --> 00:37:52,553
Ce mai așteptăm?
373
00:37:56,389 --> 00:37:57,465
Vă aștept, colonele.
374
00:38:10,619 --> 00:38:11,857
Nu vă faceți griji
375
00:38:13,110 --> 00:38:14,337
Gândește-te din nou la asta.
376
00:38:20,400 --> 00:38:21,280
Ai grijă de propriii tăi oameni.
377
00:38:28,608 --> 00:38:30,398
Ți-am spus că îți pierzi timpul.
378
00:38:31,250 --> 00:38:32,905
Trebuie să ne pregătim pentru un atac surpriză.
379
00:38:33,226 --> 00:38:37,913
Cât despre tine, colonele, întoarce-te la Moscova. Ai făcut tot ce ai putut.
380
00:38:54,976 --> 00:38:56,623
Îl cunoști pe Tolik Zaharov?
381
00:38:57,510 --> 00:38:58,482
știu
382
00:38:59,360 --> 00:39:02,314
Totul a fost foarte ciudat; nu era beat la momentul respectiv.
383
00:39:11,840 --> 00:39:13,108
Da
384
00:39:13,289 --> 00:39:14,004
Poți pleca.
385
00:39:15,949 --> 00:39:17,041
Ieși de aici.
386
00:39:17,472 --> 00:39:18,402
Ce?
387
00:39:18,601 --> 00:39:19,740
Poți pleca acum.
388
00:39:46,010 --> 00:39:47,946
- Ați fost la comanda acestei operațiuni? - Da?
389
00:39:48,980 --> 00:39:50,254
El era singurul înăuntru.
390
00:39:51,192 --> 00:39:52,704
Ordonează un atac!
391
00:39:53,168 --> 00:39:54,559
Îmi iau propria decizie
392
00:39:55,605 --> 00:39:58,939
Căpitane, acesta este teritoriul meu? Vrei să-mi testezi abilitățile?
393
00:39:59,360 --> 00:40:00,266
Ia-l de aici
394
00:40:10,340 --> 00:40:11,925
Te-a lăsat să pleci degeaba.
395
00:40:13,179 --> 00:40:14,820
Nu voia să se murdărească pe mâini.
396
00:40:15,903 --> 00:40:16,857
rulou
397
00:40:20,617 --> 00:40:23,822
Ascultă, nu trebuie neapărat să te capturez viu când primesc ordine.
398
00:40:40,164 --> 00:40:41,561
Primele trei persoane s-au grăbit să intre
399
00:41:13,989 --> 00:41:15,599
Hei, tinere, deschide ușa! E unul de-al nostru!
400
00:41:55,480 --> 00:41:57,290
Îți vei asuma responsabilitatea pentru tot ce s-a întâmplat.
401
00:42:05,489 --> 00:42:07,249
Opriți imediat atacul
402
00:42:07,449 --> 00:42:09,654
- Ce? - Încetează imediat atacul.
403
00:42:09,856 --> 00:42:11,005
Care este semnificația?
404
00:42:11,690 --> 00:42:13,077
Încetează imediat atacul
405
00:42:13,673 --> 00:42:14,795
Toată lumea înapoi
406
00:42:17,329 --> 00:42:17,967
Băieții s-au retras
407
00:42:36,905 --> 00:42:38,136
Maiorul a venit
408
00:42:43,519 --> 00:42:44,676
Predați armele
409
00:42:48,050 --> 00:42:49,168
Pe ce temei?
410
00:42:49,610 --> 00:42:50,815
predarea armelor
411
00:42:51,440 --> 00:42:53,524
Și-a pierdut arma.
412
00:42:55,590 --> 00:42:56,565
Arestați-l pe maior
413
00:42:59,380 --> 00:43:00,071
Ce?
414
00:43:07,952 --> 00:43:08,773
Major...
415
00:43:12,724 --> 00:43:13,822
Hai să mergem, Zubov!
416
00:43:17,472 --> 00:43:18,681
Nu glumesc.
417
00:43:19,809 --> 00:43:21,272
Domnule maior, nu face nimic prostesc.
418
00:43:22,829 --> 00:43:23,913
Calmează-te, maiorule.
419
00:43:24,672 --> 00:43:26,793
Sunt calm. Acesta este teritoriul meu.
420
00:43:27,802 --> 00:43:29,205
Nu am de ce să mă panichez aici.
421
00:43:29,577 --> 00:43:31,967
Aceasta este secția mea de poliție; voi ar trebui să fiți cei care intră în panică.
422
00:43:32,313 --> 00:43:33,512
Oleg, te porți foarte ciudat.
423
00:43:34,016 --> 00:43:36,201
Ar trebui să mergi la spital. Oprește-te și nu te mișca.
424
00:43:37,641 --> 00:43:40,079
Ești altceva, generale, care faci atâta harababură.
425
00:43:40,458 --> 00:43:42,074
Care e rostul?
426
00:43:42,769 --> 00:43:44,511
Ce, cumva cineva aici nu se simte bine?
427
00:43:45,871 --> 00:43:47,732
Curvă, te distrezi prost aici?
428
00:43:47,983 --> 00:43:51,305
Există locuri de muncă, bani de cheltuit, o bună securitate publică și niciun bătăuș.
429
00:43:51,903 --> 00:43:54,366
Am rezolvat toate problemele rapid și corect.
430
00:43:55,193 --> 00:43:57,124
Mulțumită cui? Mulțumită mie, Oleg Ilici.
431
00:43:57,860 --> 00:44:00,122
Acum vrei să predau armele?
432
00:44:22,400 --> 00:44:23,328
Au ieșit?
433
00:44:24,730 --> 00:44:27,168
Această persoană a sosit aici acum trei zile.
434
00:44:27,469 --> 00:44:28,670
Uite ce dezastru a făcut cu asta.
435
00:44:29,034 --> 00:44:30,479
De ce, este cineva nefericit?
436
00:44:30,905 --> 00:44:32,084
Acum o să-ți găsesc niște distracție.
437
00:44:46,911 --> 00:44:47,871
Domnule maior, nu vă grăbiți.
438
00:44:50,282 --> 00:44:51,402
Gândește-te cu atenție
439
00:44:54,896 --> 00:44:55,702
Șamanov
440
00:45:06,250 --> 00:45:07,364
Poți pleca.
441
00:45:37,829 --> 00:45:38,608
Ce mai faci, copile?
442
00:45:39,900 --> 00:45:41,248
Sunt bine.
443
00:45:41,807 --> 00:45:43,075
Avem nevoie de tine
444
00:45:44,280 --> 00:45:45,082
Mulţumesc
445
00:45:50,130 --> 00:45:52,774
- Căpitanul l-a luat - Nu vă grăbiți, generale.
446
00:45:54,820 --> 00:45:57,302
Am primit ordine de la Moscova să-l iau pe Șamanov.
447
00:45:57,813 --> 00:46:00,160
Va reveni să depună mărturie peste câteva zile.
448
00:46:00,699 --> 00:46:01,892
Trebuie să rămână aici.
449
00:46:02,202 --> 00:46:04,404
Și nimeni nu l-a scutit de acuzații.
450
00:46:04,949 --> 00:46:07,401
Dar nimeni nu l-a acuzat.
451
00:46:08,057 --> 00:46:09,103
Nici asta nu va funcționa.
452
00:46:10,809 --> 00:46:12,947
Bine, îl pot lăsa aici.
453
00:46:13,210 --> 00:46:17,732
Totuși, va trebui să le explicați personal superiorilor dumneavoastră de ce ordinul nu a fost executat.
454
00:46:19,809 --> 00:46:21,508
Și-au arestat oamenii.
455
00:46:28,900 --> 00:46:30,676
Hei, tovarășe general
456
00:46:32,130 --> 00:46:34,457
Totul este normal și în regulă, îl voi lua de aici.
457
00:46:35,141 --> 00:46:36,132
Da, domnule.
458
00:46:40,005 --> 00:46:41,204
Hai să mergem, Șamanov.
459
00:46:46,568 --> 00:46:56,805
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
33953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.