Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
{\an1}http://www.fluxzone.org
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
{\an2}Ferrari1✰
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
{\an3}http://www.fluxzone.org
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
{\an4}Ferrari1✰
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
{\an5}http://www.fluxzone.org
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
{\an6}Ferrari1✰
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
{\an7}http://www.fluxzone.org
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,900
{\an8}Ferrari1✰
9
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
{\an9}http://www.fluxzone.org
10
00:00:14,442 --> 00:00:23,544
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
1
00:00:20,079 --> 00:00:21,647
Să vedem unde fugi acum, fiu de cățea.
2
00:00:34,121 --> 00:00:34,847
Lovit
3
00:00:37,591 --> 00:00:38,617
coborî
4
00:01:05,072 --> 00:01:07,296
Nu-ți face griji, dacă îl lovești, nimeni nu va supraviețui.
5
00:01:07,849 --> 00:01:10,724
Nu voi fi liniștit până nu voi vedea cadavrul acestui nemernic.
6
00:01:22,200 --> 00:01:23,904
Domnule maior, nu mai pot aștepta.
7
00:01:24,980 --> 00:01:26,488
Bine, înapoi la bază
8
00:01:29,945 --> 00:01:31,892
Lipatov, ascultă-mă.
9
00:01:32,370 --> 00:01:35,257
Adunați-i pe toți la centrul de comandă
10
00:01:35,993 --> 00:01:38,248
Ai două ore la dispoziție să conduci Jeep-ul meu.
11
00:01:39,290 --> 00:01:40,261
Am aflat despre Oleg Ilici
12
00:01:40,724 --> 00:01:44,003
Gavrilov a ordonat tuturor să se ducă la centrul de comandă.
13
00:01:44,501 --> 00:01:45,416
Pleacă repede cu mașina
14
00:01:45,566 --> 00:01:46,644
ce se întâmplă?
15
00:01:46,754 --> 00:01:47,808
Vei ști când ajungi acolo.
16
00:01:48,207 --> 00:01:48,916
Vino cu mine
17
00:01:57,385 --> 00:02:00,359
- Sunteți locotenentul Zubov? - Da?
18
00:02:01,450 --> 00:02:04,970
Atunci trebuie să vorbim despre condus.
19
00:02:20,379 --> 00:02:23,399
Vladimir Yepivantsev Anastasia Vedenska
20
00:02:25,705 --> 00:02:28,818
Pavel Klimov Serghei Wechsler
21
00:02:30,828 --> 00:02:33,909
Ivan Krasksergei Batyuk
22
00:02:46,764 --> 00:02:50,551
Omul Dur Episodul 3
23
00:03:31,829 --> 00:03:33,151
Se pare că e încă în viață.
24
00:03:34,346 --> 00:03:36,128
Nu știu cine te-a rănit așa.
25
00:03:45,860 --> 00:03:48,479
Gavrilov, unde ai fost?
26
00:03:48,550 --> 00:03:50,030
O să-l prind pe violator.
27
00:03:50,138 --> 00:03:51,860
- L-ai prins? - Cred că da.
28
00:03:52,009 --> 00:03:54,137
- Ce vrei să spui prin „capturat”? - L-am împușcat.
29
00:03:54,217 --> 00:03:56,899
- A căzut în râu - Grăbește-te și adu ceaiul.
30
00:03:58,018 --> 00:03:59,655
Mă surprinzi mereu, Ilici.
31
00:04:00,560 --> 00:04:02,485
De ce nu știam nimic despre asta?
32
00:04:04,783 --> 00:04:06,484
Hai să vorbim despre asta mai târziu.
33
00:04:06,656 --> 00:04:10,410
Să trecem la treabă. Aceasta este a treia zi de căutare. Se pare că au dispărut de pe fața pământului.
34
00:04:10,449 --> 00:04:11,940
Nu vă faceți griji, nu vor scăpa.
35
00:04:13,685 --> 00:04:16,373
Au abandonat mașina când au rămas fără vehicule.
36
00:04:16,745 --> 00:04:18,521
Această zonă de căutare este destul de mare.
37
00:04:18,939 --> 00:04:20,894
- Da - Cum au evadat?
38
00:04:22,084 --> 00:04:24,329
Ea a scăpat de gardieni în timpul transferului.
39
00:04:24,819 --> 00:04:27,331
De asemenea, au suferit pierderi grele, mai multe persoane fiind ucise.
40
00:04:28,069 --> 00:04:28,792
Cine sunt acești fugari?
41
00:04:29,487 --> 00:04:32,348
La fel ca orice alt tâlhar sau hoț, practic un recidivist.
42
00:04:32,709 --> 00:04:34,679
Totuși, unii dintre prizonieri erau neobișnuiți.
43
00:04:35,072 --> 00:04:36,757
Foarte neobișnuit
44
00:04:37,622 --> 00:04:40,338
Trei persoane au fost executate, dar patru au evadat.
45
00:04:40,750 --> 00:04:43,561
Acum sunt niște criminali disperați, neînfricați de cer și de pământ.
46
00:04:45,812 --> 00:04:48,707
Dar unde se pot ascunde?
47
00:04:50,790 --> 00:04:53,237
Cred că ar trebui să începem căutarea de aici.
48
00:04:54,687 --> 00:04:56,249
Pornind de la casa rangerului de pe malul lacului
49
00:04:57,285 --> 00:04:58,010
Sigur?
50
00:04:58,766 --> 00:04:59,876
- Ești sigur?
51
00:05:00,076 --> 00:05:00,640
afirma
52
00:05:22,879 --> 00:05:23,955
Hina Stya
53
00:05:30,759 --> 00:05:31,960
Încă mai speli rufe?
54
00:05:34,420 --> 00:05:35,312
Ăăă
55
00:05:36,735 --> 00:05:39,279
Am auzit că te-ai mutat la casa bunicului tău?
56
00:05:40,346 --> 00:05:41,590
corect
57
00:05:44,899 --> 00:05:46,312
De ce nici măcar nu ai spus salut?
58
00:05:47,754 --> 00:05:48,400
Buna ziua
59
00:05:51,557 --> 00:05:55,545
Rămâi aici permanent sau vii doar să stai câteva zile?
60
00:06:01,389 --> 00:06:02,564
Ești într-o dispoziție proastă?
61
00:06:08,132 --> 00:06:09,700
Când se întoarce bunicul tău?
62
00:06:12,384 --> 00:06:13,152
Se vor întoarce.
63
00:06:18,360 --> 00:06:21,290
ca să fiu sincer
64
00:06:23,610 --> 00:06:27,314
Ai devenit o persoană complet diferită de când te-ai întors din oraș.
65
00:06:35,290 --> 00:06:36,757
Dar nu te-ai schimbat deloc.
66
00:06:41,149 --> 00:06:42,383
Ceea ce spui
67
00:06:50,336 --> 00:06:52,213
Ar trebui să te odihnești.
68
00:06:53,461 --> 00:06:55,429
Bine, atunci agață-mi tu hainele și eu mă voi odihni.
69
00:06:55,577 --> 00:06:57,582
Ce stai acolo? Întinde rufele la loc!
70
00:06:58,649 --> 00:07:00,920
Cum ai putut face asta?
71
00:07:01,701 --> 00:07:03,717
Am avut intenții bune.
72
00:07:06,079 --> 00:07:07,764
Hai să mergem la o plimbare.
73
00:07:08,250 --> 00:07:09,112
Mergi singur
74
00:07:09,312 --> 00:07:11,569
Ce s-a întâmplat? Ce-ar fi să luăm un vapor cu aburi până în oraș?
75
00:07:11,769 --> 00:07:12,733
Mergi singur
76
00:07:16,089 --> 00:07:19,069
- Și să mergi la cinema să vezi un film de acțiune e în regulă - am fost deja acolo.
77
00:07:19,209 --> 00:07:21,721
Hai să mergem la tine acasă cât timp bunicul tău nu e acasă.
78
00:07:23,482 --> 00:07:25,072
Ce vrei?
79
00:07:26,911 --> 00:07:28,031
Ce vrei?
80
00:07:28,975 --> 00:07:30,212
Ieși dracului de aici, nenorocitule!
81
00:07:31,567 --> 00:07:34,568
Dacă îndrăznești să te apropii de mine, te omor.
82
00:07:36,149 --> 00:07:37,328
Femeie nebună
83
00:07:40,290 --> 00:07:42,325
Vrei să ridici un monument al castității tale?
84
00:07:44,110 --> 00:07:45,840
A fost însoțit de polițiști în oraș?
85
00:07:47,103 --> 00:07:49,844
Ce? Ce ai spus?
86
00:07:50,324 --> 00:07:51,390
Ai auzit perfect clar.
87
00:07:51,764 --> 00:07:56,185
Crezi că nu știu cine ți-a dat slujba la cafenea?
88
00:08:01,834 --> 00:08:03,045
Nu mai lucrez acolo.
89
00:08:05,721 --> 00:08:07,118
Înțelegi, idiotule?
90
00:08:07,807 --> 00:08:09,428
Ai înnebunit complet!
91
00:08:10,139 --> 00:08:11,119
lucrând ca prostituată pentru poliție
92
00:08:57,322 --> 00:08:58,112
Sașa
93
00:09:02,437 --> 00:09:05,562
Sașa a venit la mine
94
00:09:06,164 --> 00:09:07,108
Ce s-a întâmplat?
95
00:09:07,812 --> 00:09:08,910
Vă rog să mă ajutați.
96
00:09:21,149 --> 00:09:22,713
Uau, ce bijuterie! Unde ai găsit-o?
97
00:09:22,809 --> 00:09:23,992
Acest lucru nu este important.
98
00:09:24,700 --> 00:09:27,204
Motorul chiar s-a oprit, ca și cum ar fi încercat în mod deliberat să mă înfrunte.
99
00:09:27,946 --> 00:09:29,957
A trebuit să vâslească ca să-l ducă afară.
100
00:09:31,445 --> 00:09:32,272
Avea sânge pe el.
101
00:09:32,674 --> 00:09:34,964
Nu sunt orb, unde este Nastya?
102
00:09:36,299 --> 00:09:38,936
Vasilievici, eu mă duc să mân caii.
103
00:10:08,070 --> 00:10:10,266
- Nepoata pregătește cearșafuri - Ce este în neregulă cu el?
104
00:10:10,368 --> 00:10:12,432
Mai este în viață? - Da.
105
00:10:13,349 --> 00:10:17,392
- Chiar ești în viață? - Da, Nastya, grăbește-te!
106
00:10:20,039 --> 00:10:21,424
Sașa, grăbește-te!
107
00:10:21,625 --> 00:10:23,139
Vasilievici, trebuie să chemăm poliția.
108
00:10:23,210 --> 00:10:24,700
Grăbește-te și ajută-mă să car această persoană.
109
00:10:28,980 --> 00:10:32,725
Sunt unelte în cutia din spatele șemineului Nastya.
110
00:10:40,341 --> 00:10:41,780
Trebuie să sunăm la poliție.
111
00:10:42,960 --> 00:10:45,343
Cine știe ce face? Dacă e un fugar?
112
00:10:45,419 --> 00:10:48,282
Am auzit la radio că un prizonier evadat a evadat.
113
00:10:48,769 --> 00:10:50,878
Raportează liderului
114
00:10:51,330 --> 00:10:53,280
Sunt mulți condamnați evadați?
115
00:10:53,470 --> 00:10:57,289
Care e diferența? Cine știe dacă s-ar putea ucide între ei?
116
00:10:59,365 --> 00:11:00,250
Dă-mi alcoolul
117
00:11:03,440 --> 00:11:07,396
Ce se întâmplă dacă ne răsplătește bunătatea cu dușmănie după ce îl salvăm?
118
00:11:07,504 --> 00:11:11,270
Indiferent dacă este sau nu un fugar, nu putem sta cu mâna pe spate.
119
00:11:11,529 --> 00:11:15,161
- Vezi că are o rană prin împușcare - și eu am propriii mei ochi.
120
00:11:15,225 --> 00:11:17,679
Fă ce vrei, oricum o să chem poliția.
121
00:11:19,092 --> 00:11:21,358
Nu e nevoie să suni la poliție, nu e un fugar.
122
00:11:21,440 --> 00:11:24,140
- De unde ai știut? - Adu niște apă.
123
00:11:25,220 --> 00:11:27,020
Îl cunoști?
124
00:11:27,225 --> 00:11:29,433
Ce te privește? Nu vezi că e grav rănit?
125
00:11:29,590 --> 00:11:31,957
Are nevoie de ajutor, grăbește-te și adu niște apă.
126
00:11:33,251 --> 00:11:34,192
idiot
127
00:11:35,519 --> 00:11:37,358
Nastya i-a tăiat hainele
128
00:11:43,258 --> 00:11:44,256
Deschide-l repede
129
00:11:46,004 --> 00:11:47,417
Acest tânăr...
130
00:12:06,644 --> 00:12:09,535
Astea nu arată ca gloanțele pe care le avem aici.
131
00:12:10,740 --> 00:12:11,780
Calibrul glonțului...
132
00:12:15,375 --> 00:12:17,661
Vasilivici a adus apa.
133
00:12:18,884 --> 00:12:20,216
Lăsați-l să plece.
134
00:12:21,648 --> 00:12:25,156
- Mă duc să văd caii - Hai, oricum nu ești de niciun folos aici.
135
00:12:33,898 --> 00:12:34,912
Ia un ac și o ață
136
00:12:47,679 --> 00:12:49,481
Treceți firul prin urechea acului
137
00:12:53,629 --> 00:12:54,751
Coase-i rana.
138
00:12:59,929 --> 00:13:01,253
Nu pot.
139
00:13:01,605 --> 00:13:02,830
Am o vedere slabă.
140
00:13:03,029 --> 00:13:05,081
- Nu știu cum să o fac - Simplu
141
00:13:05,610 --> 00:13:07,961
Pur și simplu coase-o așa cum ai coase haine.
142
00:14:09,061 --> 00:14:10,857
Ca să fiu sincer
143
00:14:11,888 --> 00:14:13,376
să spui ce?
144
00:14:14,429 --> 00:14:15,828
Cum l-ai cunoscut?
145
00:14:20,426 --> 00:14:24,042
La secția de poliție... el era...
146
00:14:27,322 --> 00:14:28,032
Oh
147
00:14:32,847 --> 00:14:34,137
Deci așa stau lucrurile.
148
00:14:35,594 --> 00:14:36,868
Se pare că ei sunt cei care l-au rănit așa.
149
00:14:38,255 --> 00:14:38,836
Ăăă
150
00:14:40,210 --> 00:14:41,466
Mulți oameni îl vânau la vremea respectivă.
151
00:14:43,610 --> 00:14:45,828
Cum a ajuns aici?
152
00:14:50,960 --> 00:14:52,839
Gavrilov îl caută cu siguranță.
153
00:15:20,714 --> 00:15:22,058
Relaxați-vă
154
00:15:23,120 --> 00:15:25,093
- Ce s-a întâmplat? - Totul a fost bine.
155
00:15:26,020 --> 00:15:27,727
ia-o ușurel
156
00:15:29,162 --> 00:15:30,037
Unde sunt?
157
00:15:33,840 --> 00:15:36,517
Uite, glonțul a fost scos din corpul tău.
158
00:15:40,057 --> 00:15:40,895
Cine eşti tu?
159
00:15:43,514 --> 00:15:44,990
M-ai uitat deja?
160
00:15:47,301 --> 00:15:49,071
- Ești tu - Da
161
00:15:51,610 --> 00:15:52,789
Numele meu este Nastya
162
00:15:58,761 --> 00:15:59,839
Cum am ajuns aici?
163
00:16:01,659 --> 00:16:03,369
Bunicul meu te-a găsit lângă lac.
164
00:16:03,481 --> 00:16:05,449
Dacă n-ar fi fost el, ai fi fost mort.
165
00:16:11,926 --> 00:16:13,673
Bea niște apă
166
00:16:19,253 --> 00:16:20,571
Du-te la culcare
167
00:16:25,264 --> 00:16:25,994
Dormi
168
00:17:26,160 --> 00:17:27,120
Șamanov, trezește-te!
169
00:17:28,617 --> 00:17:29,800
Ce faci întins aici?
170
00:17:38,580 --> 00:17:42,511
Lis, ce faci aici?
171
00:17:46,210 --> 00:17:47,540
Am venit să te găsesc.
172
00:17:50,880 --> 00:17:51,546
Șamanov
173
00:17:53,210 --> 00:17:54,383
Trebuie să mergem.
174
00:17:58,880 --> 00:18:00,960
Nu ai fost ucis de o grenadă? Am văzut cu ochii mei.
175
00:18:09,200 --> 00:18:10,522
Mi-au salvat viața.
176
00:18:20,680 --> 00:18:21,482
aprindere
177
00:18:44,439 --> 00:18:47,258
de ce râzi?
178
00:18:52,938 --> 00:18:54,234
Încă nu înțeleg
179
00:18:56,201 --> 00:18:56,921
Ce nu înțelegi?
180
00:18:59,657 --> 00:19:00,703
Cum ai făcut asta?
181
00:19:05,813 --> 00:19:06,762
Ce ar trebui făcut?
182
00:19:25,045 --> 00:19:25,921
Să mergem
183
00:19:28,509 --> 00:19:30,361
Nu vom sta degeaba în timp ce propriul nostru popor suferă.
184
00:19:42,048 --> 00:19:43,084
Să mergem
185
00:19:46,079 --> 00:19:46,575
Lis
186
00:20:23,701 --> 00:20:24,450
Pune cuțitul jos
187
00:20:26,730 --> 00:20:27,877
Te vei răni
188
00:20:32,730 --> 00:20:33,471
Sașa
189
00:20:34,614 --> 00:20:36,634
Ce naiba faci aici, nenorocitule?
190
00:20:41,339 --> 00:20:43,721
Chiar sunteți minunați, grăbiți-vă și ascundeți criminalul ăsta!
191
00:20:45,429 --> 00:20:47,402
După aceea, Gavrilov va trebui să vă omoare și pe toți.
192
00:20:53,750 --> 00:20:55,673
Chiar dacă îți pare rău pentru ei...
193
00:20:56,480 --> 00:20:57,669
A părăsit acest loc din proprie inițiativă.
194
00:20:58,367 --> 00:21:01,108
Dacă îți pare rău pentru ei, vei fi inamicul lor.
195
00:21:01,296 --> 00:21:02,112
Taci
196
00:21:04,586 --> 00:21:06,096
De ce ar trebui să tac?
197
00:21:07,509 --> 00:21:08,793
Nu vreau să merg la închisoare.
198
00:21:12,180 --> 00:21:16,269
Crezi că ai salvat-o de la secția de poliție atunci?
199
00:21:20,661 --> 00:21:21,605
Taci, nenorocitule
200
00:21:23,909 --> 00:21:25,556
Gavrilov o urmărea.
201
00:21:26,259 --> 00:21:27,636
O urmăresc de mult timp.
202
00:21:29,779 --> 00:21:30,831
Drept urmare, ai apărut tu.
203
00:21:31,968 --> 00:21:32,682
Salvator
204
00:21:37,900 --> 00:21:39,434
A încercat să fugă, dar nu ai lăsat-o.
205
00:21:40,880 --> 00:21:42,033
Este corect sau greșit?
206
00:21:42,183 --> 00:21:43,169
Ai terminat de vorbit?
207
00:21:44,442 --> 00:21:45,940
Ieși de aici!
208
00:21:47,720 --> 00:21:48,560
Ieși afară, idiotule!
209
00:22:00,359 --> 00:22:01,988
Vom vedea cine e adevăratul nenorocit.
210
00:22:13,780 --> 00:22:16,179
Secția de poliție? Sun din Zaimka.
211
00:22:18,140 --> 00:22:19,989
Nu mă atinge, nu vorbeam cu tine.
212
00:22:20,164 --> 00:22:22,334
Bună ziua, acesta este un apel de la Zaimka.
213
00:22:24,779 --> 00:22:26,479
Idiotul nu ți-a vorbit.
214
00:22:35,490 --> 00:22:37,159
În regulă
215
00:22:48,890 --> 00:22:51,999
Unde te duci? Ești încă foarte slăbit.
216
00:22:58,041 --> 00:23:02,004
Persoana respectivă avea dreptate, nu pot rămâne aici.
217
00:23:03,248 --> 00:23:04,623
Îți va aduce pericol
218
00:23:10,049 --> 00:23:11,369
Bunicule, hai să vorbim în privat.
219
00:23:37,559 --> 00:23:39,059
Este departe de oraș?
220
00:23:40,250 --> 00:23:41,679
Călătorește mai mult de 100 de kilometri pe autostradă
221
00:23:42,890 --> 00:23:44,496
20 de kilometri pe apă
222
00:23:44,953 --> 00:23:48,068
Poți lua un vapor cu aburi, dar motorul e stricat.
223
00:23:48,415 --> 00:23:50,575
Hai să plecăm mâine.
224
00:23:51,130 --> 00:23:53,066
- Nu - Repară motorul înainte să pleci.
225
00:23:54,789 --> 00:23:56,718
Nu, plec acum.
226
00:23:57,650 --> 00:23:58,900
Îți mulțumesc pentru tot ce ai făcut pentru mine.
227
00:23:59,684 --> 00:24:01,567
Nu noi vă mulțumim.
228
00:24:03,549 --> 00:24:04,463
Mulțumesc că ai ajutat-o pe Nastya.
229
00:24:10,101 --> 00:24:11,103
Pune-l pe tine.
230
00:24:36,990 --> 00:24:37,802
Mulțumesc, Nastya.
231
00:24:40,943 --> 00:24:41,743
La revedere
232
00:24:50,319 --> 00:24:50,839
Ce s-a întâmplat?
233
00:24:55,160 --> 00:24:56,060
Ce-i asta?
234
00:24:56,698 --> 00:24:57,607
mâncare
235
00:24:59,859 --> 00:25:01,161
- Mulțumesc - Nu e pentru tine.
236
00:25:02,596 --> 00:25:04,356
E pentru noi, pentru tine și pentru mine, să mergem împreună.
237
00:25:06,415 --> 00:25:07,903
M-ai auzit? Vreau să fiu cu tine.
238
00:25:08,170 --> 00:25:08,688
nu
239
00:25:10,672 --> 00:25:11,716
Nu poți merge cu mine
240
00:25:12,539 --> 00:25:14,568
Cineva mă urmărește, e periculos.
241
00:25:19,009 --> 00:25:21,549
Nu mă poți lăsa așa pur și simplu.
242
00:25:21,690 --> 00:25:22,597
Acest lucru este nedrept.
243
00:25:24,009 --> 00:25:25,519
Nu mai pot sta aici.
244
00:25:28,064 --> 00:25:29,439
Nu mai pot sta aici.
245
00:25:30,309 --> 00:25:31,433
Trec printr-o perioadă groaznică aici.
246
00:25:33,500 --> 00:25:35,861
Voi muri aici
247
00:25:35,910 --> 00:25:38,543
Înțelegi? O să mor aici.
248
00:25:39,200 --> 00:25:41,289
Vreau să merg cu tine, nu-mi pasă unde mergem.
249
00:25:41,337 --> 00:25:44,271
Poți merge oriunde vrei, atâta timp cât pleci de aici.
250
00:25:45,430 --> 00:25:48,857
Vreau să merg cu tine
251
00:25:50,369 --> 00:25:52,143
Mă poți salva.
252
00:25:52,680 --> 00:25:53,748
Vă rog să mă ajutați.
253
00:25:55,529 --> 00:25:58,359
Nu te pot lua de aici.
254
00:25:59,701 --> 00:26:02,116
Atunci de ce m-ai salvat în primul rând?
255
00:26:03,019 --> 00:26:05,107
Totul aici pare complet necunoscut.
256
00:26:05,859 --> 00:26:07,992
Nu mai pot sta aici, nu înțelegi?
257
00:26:08,053 --> 00:26:09,605
Vor veni și mă vor aresta.
258
00:26:14,613 --> 00:26:15,865
Voi muri aici
259
00:26:21,721 --> 00:26:22,852
Voi muri aici
260
00:26:25,039 --> 00:26:28,489
Dragă, nu mă părăsi
261
00:26:29,509 --> 00:26:32,271
Îți voi spăla rufele și îți voi găti.
262
00:26:32,509 --> 00:26:36,259
Te rog nu mă abandona.
263
00:26:46,019 --> 00:26:47,478
Nu putem pleca acum.
264
00:26:49,079 --> 00:26:50,185
Hai să pornim din nou mâine
265
00:26:50,655 --> 00:26:53,081
Îți vei recăpăta puterile mâine.
266
00:26:53,829 --> 00:26:55,689
Vom pleca din nou mâine dimineață.
267
00:26:56,559 --> 00:26:57,583
Bine
268
00:27:00,250 --> 00:27:02,261
Pur și simplu nu pot sta la tine acasă, e prea periculos.
269
00:27:05,082 --> 00:27:05,877
Să mergem
270
00:28:21,721 --> 00:28:22,628
Salam
271
00:28:24,799 --> 00:28:26,888
De ce nu pot dormi?
272
00:28:30,421 --> 00:28:31,977
Câți oameni sunt în sat?
273
00:28:32,932 --> 00:28:34,404
Și eu, Vasilievici, am un vizitator.
274
00:28:35,460 --> 00:28:36,394
Ai răspuns destul de repede.
275
00:28:37,594 --> 00:28:38,213
Asta e tot ce există?
276
00:28:38,960 --> 00:28:39,957
Există doar un număr limitat de bărbați.
277
00:28:40,539 --> 00:28:42,127
De ce sunt femei aici?
278
00:28:43,009 --> 00:28:43,743
cuvânt
279
00:28:44,640 --> 00:28:46,804
Nepoata lui Vasilivich s-a întors ieri din oraș.
280
00:28:48,759 --> 00:28:50,291
Există arme în sat?
281
00:28:51,481 --> 00:28:52,959
Vasilievici are
282
00:28:53,333 --> 00:28:54,671
Ai o barcă?
283
00:28:55,200 --> 00:28:57,168
Motorul bărcii s-a stricat pe malul râului.
284
00:28:57,941 --> 00:29:00,501
Vâslașii ghinionisți nu pot ajunge prea departe.
285
00:29:00,661 --> 00:29:01,951
Reparați motorul
286
00:29:02,432 --> 00:29:03,802
Vii și o repari?
287
00:29:06,847 --> 00:29:08,068
Ai motorină?
288
00:29:09,339 --> 00:29:10,415
Aici?
289
00:29:16,842 --> 00:29:20,800
Acum hai să mergem pe jos până la casă, apoi tu du-te și bate la ușă.
290
00:29:21,119 --> 00:29:23,982
Ai spus că ai ceva de făcut și le-ai cerut să deschidă ușa.
291
00:29:26,874 --> 00:29:30,122
Ce ar trebui să spun? - Spune-le să deschidă ușa.
292
00:29:41,749 --> 00:29:44,272
Ce mai faci, prietene?
293
00:29:45,076 --> 00:29:47,209
Ești bine? / Ești bine?
294
00:29:47,579 --> 00:29:49,889
Atunci de ce să ne panicăm?
295
00:29:52,016 --> 00:29:53,945
Cum e fata aia? E drăguță?
296
00:29:55,465 --> 00:29:57,108
Este o femeie frumoasă?
297
00:29:59,749 --> 00:30:00,666
Ce-i cu tăcerea?
298
00:30:02,192 --> 00:30:03,460
Prezintă-mi-o mâine.
299
00:30:04,309 --> 00:30:05,720
Scoate-l
300
00:30:06,630 --> 00:30:07,392
Poți să-mi faci o introducere?
301
00:30:07,680 --> 00:30:09,482
N-o vei atinge, nu-i așa?
302
00:30:09,682 --> 00:30:11,663
Ce spui, frate?
303
00:30:12,359 --> 00:30:14,131
Suntem prieteni, până la urmă.
304
00:30:14,943 --> 00:30:15,620
Să mergem
305
00:30:52,448 --> 00:30:55,813
Du-te și bate la ușă și te voi lăsa să trăiești.
306
00:30:57,180 --> 00:30:57,797
Merge
307
00:31:00,480 --> 00:31:01,600
etc.
308
00:31:02,884 --> 00:31:04,035
Fii curajos
309
00:31:04,400 --> 00:31:06,997
Altfel, îți scot ochii și te pun să-i mănânci.
310
00:31:07,200 --> 00:31:10,100
- N-o vei atinge, nu-i așa? - Bineînțeles că nu.
311
00:31:10,430 --> 00:31:11,839
Nu-ți face griji dacă nu o atingi.
312
00:31:30,526 --> 00:31:31,751
Vasilivici
313
00:31:34,277 --> 00:31:35,833
Deschide ușa
314
00:31:41,492 --> 00:31:43,348
Cine? Sasha, tu ești?
315
00:31:43,890 --> 00:31:44,672
Sunt eu
316
00:31:48,703 --> 00:31:50,281
Pe cine ai adus?
317
00:31:53,337 --> 00:31:54,595
Ți-am pus o întrebare.
318
00:31:54,895 --> 00:31:56,552
Bătrânul și-a pus arma jos.
319
00:31:57,333 --> 00:31:58,690
Nu te vom atinge.
320
00:31:59,329 --> 00:32:04,063
Ieși de aici înainte să fac vreo mișcare.
321
00:32:04,680 --> 00:32:06,788
Cred că ești un bătrân foarte curajos.
322
00:32:08,509 --> 00:32:10,669
Vasilievici, am vorbit deja cu ei și au fost de acord să-și lase armele jos.
323
00:32:17,721 --> 00:32:19,001
Idiotule, cine ți-a spus să dai drumul?
324
00:32:19,855 --> 00:32:20,984
A fost deschisă din întâmplare.
325
00:32:25,740 --> 00:32:27,994
Am discutat despre asta și ai fost de acord cu totul.
326
00:32:39,173 --> 00:32:39,914
Ascunde
327
00:32:41,720 --> 00:32:42,453
Ținând un cuțit
328
00:32:55,813 --> 00:32:56,976
Unde sunt ceilalți?
329
00:32:59,071 --> 00:32:59,940
Du-te la depozit
330
00:33:01,365 --> 00:33:02,431
Îndepărtați corpul
331
00:33:06,836 --> 00:33:08,134
Acționează acum!
332
00:33:26,356 --> 00:33:27,076
Vino aici
333
00:33:35,333 --> 00:33:36,069
Buna ziua
334
00:33:38,259 --> 00:33:41,588
Alo, ce faci aici? Cine ești?
335
00:33:42,869 --> 00:33:45,513
Dormeam aici când m-am îmbolnăvit.
336
00:33:45,717 --> 00:33:46,965
Unde este femeia aceea?
337
00:33:48,349 --> 00:33:49,544
Tu ai adus-o aici?
338
00:33:54,442 --> 00:33:55,599
Nu e nimeni aici.
339
00:33:57,069 --> 00:33:57,924
S-ar putea să nu mai fie nimeni acum.
340
00:33:58,740 --> 00:33:59,647
Intră și verifică
341
00:34:02,192 --> 00:34:03,562
Ce ar trebui să facem cu el?
342
00:34:10,143 --> 00:34:10,953
la pachet
343
00:34:21,429 --> 00:34:22,937
Nu era nimeni înăuntru.
344
00:34:23,257 --> 00:34:24,686
Totul este în regulă
345
00:34:26,213 --> 00:34:27,477
Ai întotdeauna dreptate
346
00:34:27,728 --> 00:34:29,317
Du-te și repară nava și repară motorul.
347
00:34:29,545 --> 00:34:31,044
Eu? Repar motoare?
348
00:34:34,690 --> 00:34:35,823
Lasă-mă să-i smulg capul.
349
00:34:37,525 --> 00:34:38,165
Ajunge.
350
00:34:39,409 --> 00:34:40,673
Du-te și repară motorul
351
00:34:40,681 --> 00:34:42,272
Nu știu cum.
352
00:34:42,389 --> 00:34:43,210
Pot
353
00:34:44,527 --> 00:34:46,260
Voi încerca să o repar.
354
00:34:48,030 --> 00:34:49,008
- Tu? - Da
355
00:34:50,121 --> 00:34:51,716
- Sunteți tehnician? - Da.
356
00:34:52,916 --> 00:34:53,871
Arată-mi mâna ta
357
00:34:56,809 --> 00:34:58,712
Du-te și repară-l, etc.
358
00:35:00,751 --> 00:35:04,084
- „Baltă” și „Barcă” îl urmăresc - Crezi că nu pot să-l supraveghez singur?
359
00:35:04,940 --> 00:35:06,583
Fă cum spun eu.
360
00:35:07,202 --> 00:35:08,006
Merge
361
00:35:15,322 --> 00:35:16,378
Hai să mergem la fermă.
362
00:35:21,050 --> 00:35:23,682
Zambur holding
363
00:35:32,293 --> 00:35:33,173
Cartof
364
00:35:36,599 --> 00:35:37,417
Adu vodca
365
00:35:45,509 --> 00:35:46,841
Nu a mai rămas mult
366
00:35:49,903 --> 00:35:51,762
Scoate-mi pantofii și las-i să se usuce la soare.
367
00:35:52,313 --> 00:35:53,524
Pantofii tăi sunt murdari.
368
00:35:54,050 --> 00:35:56,544
Scoate-l și usucă-l la soare
369
00:36:03,327 --> 00:36:04,288
Atenție
370
00:36:12,525 --> 00:36:13,557
Noroc
371
00:36:19,599 --> 00:36:20,468
Mă puteți ajuta?
372
00:36:36,175 --> 00:36:37,085
Reparați-l
373
00:36:39,289 --> 00:36:41,507
Nu pot să-l repar fără unelte.
374
00:36:42,389 --> 00:36:44,553
Hai să mergem să-l luăm din depozit.
375
00:36:45,407 --> 00:36:46,308
Mă duc să-l iau.
376
00:36:49,028 --> 00:36:50,521
Nu-l poți găsi
377
00:36:51,869 --> 00:36:53,161
Îl pot găsi.
378
00:36:56,768 --> 00:36:57,669
Nu a putut găsi
379
00:37:00,090 --> 00:37:00,917
El îl poate găsi.
380
00:37:23,125 --> 00:37:24,292
Vin
381
00:37:26,489 --> 00:37:27,644
Ieși.
382
00:37:30,355 --> 00:37:31,348
Ai auzit asta?
383
00:37:39,800 --> 00:37:41,344
Cât mai avem de așteptat?
384
00:37:42,050 --> 00:37:43,536
În ritmul ăsta, nu va fi reparat până la căderea nopții.
385
00:37:43,969 --> 00:37:46,478
Nu-ți face griji cât durează, așteaptă doar cât este nevoie.
386
00:37:54,070 --> 00:37:56,528
Ai vreo monedă?
387
00:37:56,920 --> 00:37:57,637
La ce ai nevoie de monede?
388
00:37:59,349 --> 00:38:01,578
Trebuie să deschid bujiile și să le verific.
389
00:38:03,833 --> 00:38:04,885
Este acolo?
390
00:38:08,139 --> 00:38:09,100
Acestea sunt monedele mele de muncă.
391
00:38:10,498 --> 00:38:11,851
Ai grijă să nu te tai.
392
00:38:21,000 --> 00:38:22,633
Cum este? Funcționează?
393
00:38:23,210 --> 00:38:24,026
capabil
394
00:38:28,202 --> 00:38:29,274
Nu te teme
395
00:38:32,826 --> 00:38:35,584
Coboară, nu-ți fie frică.
396
00:38:37,717 --> 00:38:40,229
Nu te voi atinge
397
00:38:47,711 --> 00:38:48,719
Vino la mine
398
00:38:51,110 --> 00:38:53,780
Vino aici, nu te voi atinge.
399
00:38:57,673 --> 00:38:58,868
Ți-e frig?
400
00:38:59,940 --> 00:39:01,119
Hai să mergem, nu-ți fie frică.
401
00:39:03,748 --> 00:39:05,236
E în regulă, sunt o persoană bună.
402
00:39:13,125 --> 00:39:14,425
De ce ești aici complet singur?
403
00:39:15,849 --> 00:39:16,847
Ţi-a fost dor de mine?
404
00:39:17,626 --> 00:39:21,664
Trebuie să-ți fie frig. Am fost atât de prost că nu ți-am dat haina mea imediat.
405
00:39:25,952 --> 00:39:28,964
Ștecherul s-a rupt pentru că a intrat apă; trebuie uscat.
406
00:39:29,465 --> 00:39:31,860
Ești foarte bun! Unde ai studiat?
407
00:39:32,228 --> 00:39:34,201
Da, sunt tehnician militar.
408
00:39:36,579 --> 00:39:38,985
Am făcut serviciul militar.
409
00:39:42,128 --> 00:39:43,834
Lagărul de disciplină a fost ulterior transferat într-o închisoare.
410
00:39:46,480 --> 00:39:47,100
Cum ai intrat?
411
00:39:48,784 --> 00:39:49,520
Din cauza unui pariu
412
00:39:50,804 --> 00:39:51,816
Care este semnificația?
413
00:39:52,708 --> 00:39:54,387
Am făcut un pariu cu un prieten.
414
00:39:54,612 --> 00:39:57,395
A spus că avea capul mai tare decât un scăunel.
415
00:39:58,143 --> 00:40:00,111
El a spus: „Lovește-mă și vezi dacă am dreptate.”
416
00:40:00,847 --> 00:40:06,164
L-am lovit în principal pentru că se lovise cu capul de dulap mai devreme, dar nu s-a întâmplat nimic.
417
00:40:06,871 --> 00:40:08,451
Am luat-o în serios.
418
00:40:08,849 --> 00:40:10,484
Așa că am luat un scaun și l-am lovit în cap.
419
00:40:11,210 --> 00:40:12,538
Apoi a murit.
420
00:40:13,980 --> 00:40:16,399
Problema e că nimeni n-a văzut că m-a rugat să o fac el însuși.
421
00:40:16,610 --> 00:40:19,637
Toată lumea a râs în instanță, dar eu am fost condamnat la zece ani de închisoare.
422
00:40:21,594 --> 00:40:22,997
Crimă cu premeditare
423
00:40:23,329 --> 00:40:24,191
ascuțit
424
00:40:25,659 --> 00:40:27,044
Ce ai asta?
425
00:40:56,949 --> 00:40:57,955
Nu-ți place?
426
00:40:58,724 --> 00:41:00,436
Te întreb pe tine.
427
00:41:00,976 --> 00:41:03,616
Spune-mi în liniște acum
428
00:41:04,617 --> 00:41:05,897
Nu te pot auzi.
429
00:41:08,230 --> 00:41:10,778
Nu aud
430
00:41:11,590 --> 00:41:13,360
Nu aud
431
00:41:24,757 --> 00:41:25,530
În ce mână?
432
00:41:32,548 --> 00:41:33,576
Moneda ta
433
00:42:06,681 --> 00:42:07,417
căţea
434
00:42:33,480 --> 00:42:34,960
Ai furat cuțitul ăsta de la Rambo?
435
00:42:35,668 --> 00:42:36,516
L-am făcut eu însumi
436
00:42:36,567 --> 00:42:37,138
Tu însuți?
437
00:42:37,338 --> 00:42:38,527
Realizat conform diagramei
438
00:42:39,358 --> 00:42:40,095
ascuțit
439
00:42:41,719 --> 00:42:44,030
Du-te și fă-i în schimb, ca să se poată întoarce și să mănânce ceva.
440
00:42:45,719 --> 00:42:47,689
Zambal a ieșit la datorie
441
00:42:50,442 --> 00:42:51,194
Stai nemișcat/ă
442
00:42:59,789 --> 00:43:01,311
Am venit să-ți spun câteva cuvinte.
443
00:43:03,719 --> 00:43:07,224
Crezi că ești mai bun decât mine?
444
00:43:07,769 --> 00:43:08,713
Ajunge!
445
00:43:13,594 --> 00:43:14,400
Zambar
446
00:43:26,175 --> 00:43:27,145
Vă rog să mă ajutați.
447
00:43:28,777 --> 00:43:29,912
Mă puteți ajuta?
448
00:45:23,239 --> 00:45:24,315
Puneți jos armele
449
00:45:24,815 --> 00:45:25,670
Ia-l.
450
00:45:42,730 --> 00:45:45,028
- Poți ajuta la îngroparea cadavrului? - Sigur.
451
00:45:57,541 --> 00:46:00,346
Îmi pare rău că nu l-am putut proteja pe bunicul tău.
452
00:46:09,333 --> 00:46:11,567
Ar trebui să chemăm poliția?
453
00:46:27,952 --> 00:46:30,004
- Cum e? - Pare normal.
454
00:46:31,380 --> 00:46:32,559
Atât de liniștit
455
00:46:37,568 --> 00:46:46,805
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
32363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.