All language subtitles for Black.out.Tokyo.Elevator.Panic.1993.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:10,820 Translation by EvilJJL sumeragimikoto 2 00:00:10,880 --> 00:00:15,850 Thank you, This couldn't be done without your hard work. 3 00:00:16,450 --> 00:00:20,280 Subtitle Timing NoxAether 4 00:00:20,280 --> 00:00:23,420 Might not be perfect, but it�s better than nothing. 5 00:00:23,420 --> 00:00:27,020 Some lines were missing in the translation, I tried to translate them. 6 00:00:27,020 --> 00:00:31,220 Google Translate and IBM Watson's Speech to Text helped to fill in the blanks. 7 00:00:56,640 --> 00:01:02,080 Since ancient times in Japan, Onmyouji have existed, presiding over festivals, 8 00:01:02,140 --> 00:01:08,740 moving the populace along the path of the gods, providing spiritual guidance, and even overseeing cremations. 9 00:01:14,740 --> 00:01:22,060 The Sumeragi and the Sakurazukamori clans are two of the greatest influences in the world of the Onmyouji. 10 00:01:23,700 --> 00:01:28,340 Sumeragi Subaru is the 13th head of the Sumeragi clan currently residing in Kyoto. 11 00:01:28,370 --> 00:01:33,920 Since turning 21, Sumeragi Subaru has been living in Tokyo, dealing with various spiritual incidents. 12 00:01:54,540 --> 00:01:56,640 Cheer up, Megumi. 13 00:02:00,880 --> 00:02:03,740 You don�t have to care about what Tanaka said. 14 00:02:04,000 --> 00:02:05,860 He�s an idiot. 15 00:02:06,740 --> 00:02:09,420 If we go to Kaneyama�s place, He'll help you feel better. 16 00:02:10,280 --> 00:02:11,880 He'll lend you his strength. 17 00:02:23,740 --> 00:02:25,320 Yes, you're right. 18 00:02:26,100 --> 00:02:28,360 The voice is all things. 19 00:02:28,360 --> 00:02:30,720 I think it's all five Yin-Yang elements. 20 00:02:30,720 --> 00:02:35,460 Those who have mastered the Onmyodo have the power to confront nature. 21 00:02:46,720 --> 00:02:47,700 What happened? 22 00:02:48,840 --> 00:02:50,220 There�s a horrible teacher. 23 00:02:50,220 --> 00:02:53,380 Just because someone can�t study a little, he called her an idiot. 24 00:02:55,500 --> 00:02:59,840 I�m stupid, and I�m not someone pretty. 25 00:03:00,640 --> 00:03:02,660 I'm nothing. 26 00:03:03,000 --> 00:03:05,300 Everyone treats me like an idiot. 27 00:03:05,500 --> 00:03:10,820 I shouldn�t have been born! 28 00:03:12,820 --> 00:03:16,680 What�s wrong with me?! 29 00:03:27,300 --> 00:03:29,820 Everyone has their pain. 30 00:03:30,720 --> 00:03:33,500 Everyone truly feels something in this world! 31 00:03:37,880 --> 00:03:39,960 You don�t have to worry. 32 00:03:40,860 --> 00:03:41,960 Why? 33 00:03:43,680 --> 00:03:46,040 Why do you think all of you are gathered here? 34 00:03:47,780 --> 00:03:49,660 Everyone has a pain here. 35 00:03:51,120 --> 00:03:53,080 Hoping for a way to save yourselves. 36 00:03:53,880 --> 00:03:56,600 But you are not taking advantage of that enough. 37 00:03:58,120 --> 00:04:01,180 Listen, you all are special. 38 00:04:09,760 --> 00:04:10,800 Special? 39 00:04:22,960 --> 00:04:25,520 Are there really spells? 40 00:04:28,540 --> 00:04:30,380 If I tell you something like this, 41 00:04:30,380 --> 00:04:32,260 you all probably won't believe this. 42 00:04:34,260 --> 00:04:35,260 Long time ago, 43 00:04:35,820 --> 00:04:37,540 the government moved the capital 44 00:04:37,820 --> 00:04:39,940 to what we now know as Tokyo, 45 00:04:40,340 --> 00:04:41,860 under the guidance of the Onmyouji. 46 00:04:47,600 --> 00:04:50,080 Tokyo is a mysterious place. 47 00:04:50,640 --> 00:04:53,200 150,000 people died in the Great Kanto Earthquake. 48 00:04:53,720 --> 00:04:56,400 Even more people were killed in the Tokyo air raid. 49 00:04:56,620 --> 00:05:01,340 Disaster after disaster, the city has become a burnt field. 50 00:05:01,400 --> 00:05:06,020 Tokyo is the heart of vengeful spirits. 51 00:05:07,340 --> 00:05:08,740 Not only that, 52 00:05:09,100 --> 00:05:15,440 If people wanted, they could have chosen any other place for a capital but, 53 00:05:17,340 --> 00:05:22,240 people still choose Tokyo. 54 00:05:24,180 --> 00:05:27,040 That is because, 55 00:05:27,300 --> 00:05:30,120 Tokyo is such a mysterious place. 56 00:07:19,160 --> 00:07:21,560 I can see it. 57 00:07:21,800 --> 00:07:23,860 I see it, I see it. 58 00:07:23,860 --> 00:07:26,580 I can see your sorrow. 59 00:07:28,600 --> 00:07:32,020 When you came to be alone, were you sad? 60 00:07:32,380 --> 00:07:34,020 Were you lonely? 61 00:07:36,020 --> 00:07:39,520 Your powers became weak, didn�t they? 62 00:07:39,520 --> 00:07:41,900 Why do you think that is? 63 00:07:41,900 --> 00:07:49,300 That is because there is resentment within you. 64 00:07:49,300 --> 00:07:53,120 Surely, you hate that murderer. 65 00:07:53,120 --> 00:07:55,120 You want revenge, right? 66 00:07:59,450 --> 00:08:09,320 That's a good thing, isn't it? 67 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 I'll tell you something good... 68 00:08:12,900 --> 00:08:18,900 You'll soon be able to meet the man you hate. 69 00:08:59,160 --> 00:09:00,000 I... 70 00:09:10,560 --> 00:09:11,660 Now, it�s all right. 71 00:09:15,020 --> 00:09:15,940 It is over. 72 00:09:16,740 --> 00:09:18,650 The spirit possessing her is gone. 73 00:09:25,050 --> 00:09:25,850 Haruka! 74 00:09:55,850 --> 00:09:59,100 I�ll soon meet with �him�? 75 00:10:46,950 --> 00:10:50,500 Have you finish the Shichiyo-jutsu (Spell of Seven Stars)? 76 00:10:50,550 --> 00:10:51,800 Who are you?! 77 00:10:53,500 --> 00:10:55,950 If you wanted to enter the world of spells, 78 00:10:55,950 --> 00:10:58,300 you should have been prepared for this. 79 00:10:59,100 --> 00:11:03,700 People who want to create something that goes against the flow needs to be exterminated. 80 00:11:03,700 --> 00:11:06,300 You must be the onmyouji�s messenger. 81 00:11:06,300 --> 00:11:08,450 I�m the Sakurazukamori. 82 00:11:08,450 --> 00:11:10,450 So you are an assassin! 83 00:11:19,900 --> 00:11:22,250 There is a price 84 00:11:22,250 --> 00:11:24,450 for your spells to work. 85 00:11:26,050 --> 00:11:28,820 Those worms are eating your body as a price for your spells. 86 00:11:50,900 --> 00:11:52,600 Kaneyama-san? 87 00:11:55,850 --> 00:11:59,200 I�m sorry for bothering you so late. 88 00:12:00,150 --> 00:12:03,000 I couldn't say anything to my mom, 89 00:12:03,000 --> 00:12:05,600 and I couldn�t stay in the house anymore. 90 00:12:16,350 --> 00:12:17,850 Kaneyama-san? 91 00:12:41,800 --> 00:12:42,500 Ah! 92 00:13:50,050 --> 00:13:53,150 Kaneyama Tomokichi? 93 00:13:54,450 --> 00:13:57,500 He disappeared over 12 years ago but, 94 00:13:57,500 --> 00:14:00,700 he was someone who studied techniques under the Sumeragi Clan. 95 00:14:01,550 --> 00:14:06,500 We have been following his whereabouts as well, however� 96 00:14:07,250 --> 00:14:12,600 actually, early this morning, he was discovered to be dead at his home apartment. 97 00:14:16,500 --> 00:14:20,350 The one who had a hand in it is the Sakurazukamori. 98 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 He got to him first. 99 00:14:29,650 --> 00:14:33,400 You will soon meet him. 100 00:14:39,850 --> 00:14:43,200 The Sakurazukamori�s motive is only to assassinate. 101 00:14:43,200 --> 00:14:46,350 Don't be afraid though, 102 00:14:49,050 --> 00:14:52,000 your grandmother is concerned... 103 00:14:52,940 --> 00:14:54,940 about what Kaneyama was planning to do. 104 00:14:58,250 --> 00:15:01,900 The apartment is left as it was. 105 00:15:03,900 --> 00:15:06,850 She would like you to find out Kaneyama�s affairs. 106 00:15:08,950 --> 00:15:11,200 I understand. 107 00:15:47,050 --> 00:15:48,600 The sealing ofuda� 108 00:16:16,800 --> 00:16:18,850 We have been chosen. 109 00:16:20,800 --> 00:16:23,650 We gathered at Kaneyama-san�s place, 110 00:16:23,650 --> 00:16:27,400 and that there's seven of us isn't a coincidence. 111 00:16:29,200 --> 00:16:31,500 The fact that Megumi found this book too. 112 00:16:36,650 --> 00:16:40,500 The book told me, "Take me out of here". 113 00:16:42,150 --> 00:16:46,600 It was written here that the chosen seven warriors... 114 00:16:47,100 --> 00:16:50,200 They are able to use strange powers unseen by the masses. 115 00:16:51,550 --> 00:16:55,450 Without being noticed, they can find ways to save the world in their daily lives. 116 00:16:55,450 --> 00:16:57,200 "Despite being in despair, 117 00:16:57,200 --> 00:16:59,750 they are able to destroy the enemies", it said. 118 00:17:00,250 --> 00:17:02,000 To destroy the enemies? 119 00:17:02,850 --> 00:17:04,000 That's right. 120 00:17:04,400 --> 00:17:07,150 There�s a lot of bad people in the world, right? 121 00:17:17,250 --> 00:17:20,450 We are special. 122 00:17:21,700 --> 00:17:24,300 But can we really use spells? 123 00:17:26,900 --> 00:17:28,100 We can just try it. 124 00:17:29,050 --> 00:17:29,400 Try it? 125 00:17:30,050 --> 00:17:31,400 That�s right. 126 00:17:34,500 --> 00:17:34,950 On who? 127 00:17:36,050 --> 00:17:38,900 Someone whom we know is definitely a bad person. 128 00:17:39,850 --> 00:17:40,450 Who? 129 00:17:45,250 --> 00:17:46,600 Tanaka. 130 00:17:52,300 --> 00:17:54,150 A senior was expelled from school. 131 00:17:54,700 --> 00:17:57,100 A week before graduation. 132 00:17:57,100 --> 00:17:59,250 Even though his job was stabilized. 133 00:17:59,250 --> 00:18:00,350 Why? 134 00:18:00,350 --> 00:18:02,350 The news that he had a part-time job got out. 135 00:18:02,350 --> 00:18:05,450 But he only worked because his mother was hospitalized. 136 00:18:05,450 --> 00:18:06,250 That�s cruel. 137 00:18:07,300 --> 00:18:07,900 I heard it. 138 00:18:08,620 --> 00:18:09,900 We all found out. 139 00:18:09,900 --> 00:18:13,050 He kind of thought he could solve that later. 140 00:18:14,350 --> 00:18:17,250 But when the senior tried to explain, no one believed him. 141 00:18:18,000 --> 00:18:19,350 And then he was expelled. 142 00:18:19,350 --> 00:18:21,350 The job was also withdrawn from him. 143 00:18:21,350 --> 00:18:23,480 He can't go to a first-rate university. 144 00:18:23,510 --> 00:18:25,350 He thinks that he�s not a human. 145 00:18:26,200 --> 00:18:28,250 And Tanaka himself is only a teacher, 146 00:18:28,250 --> 00:18:31,150 what kind of stupid reason is that to expel someone? 147 00:18:32,000 --> 00:18:35,500 He keeps a memo of the first-rate universities. 148 00:18:35,500 --> 00:18:36,950 He�s guilty. 149 00:18:37,400 --> 00:18:38,200 Guilty. 150 00:18:38,850 --> 00:18:39,800 Guilty. 151 00:18:40,550 --> 00:18:41,100 Guilty. 152 00:19:49,350 --> 00:19:53,450 It was his mother who found the corpse. 153 00:19:55,450 --> 00:19:57,200 The cause of death is�. 154 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 Suffocation. 155 00:19:59,750 --> 00:20:01,200 Suffocation? 156 00:20:14,650 --> 00:20:18,300 The Sanshi�s eggs are gathered at his throat. 157 00:20:21,150 --> 00:20:23,050 It�s the spell of Seven Stars. 158 00:20:26,700 --> 00:20:28,250 The Spell of Seven Stars? 159 00:20:31,400 --> 00:20:33,850 Seven people get together to cast the curse as one. 160 00:20:34,250 --> 00:20:35,850 It�s a onmyouji spell. 161 00:20:39,500 --> 00:20:40,700 Seven people� 162 00:20:43,350 --> 00:20:46,600 Could it be the ones who went out of Kaneyama�s place? 163 00:20:49,000 --> 00:20:50,950 Yes, probably. 164 00:20:56,650 --> 00:20:57,500 Success. 165 00:21:04,900 --> 00:21:07,250 We have a duty now. 166 00:21:07,250 --> 00:21:10,550 We are different from the others 167 00:21:10,550 --> 00:21:13,600 We don�t just live for the sake of ourselves. 168 00:21:17,000 --> 00:21:18,250 What�s wrong, Megumi? 169 00:21:19,600 --> 00:21:21,650 I didn't think he was gonna die. 170 00:21:25,350 --> 00:21:28,550 If the people we curse do bad things, 171 00:21:29,050 --> 00:21:30,700 the curse gets stronger. 172 00:21:32,750 --> 00:21:38,050 He was killed because he did a lot of bad things. 173 00:21:42,900 --> 00:21:44,350 Listen. 174 00:21:49,250 --> 00:21:52,650 Since we�re all in this together, I�ll tell you guys the truth... 175 00:21:52,650 --> 00:21:55,950 I have people I really want to kill no matter what. 176 00:21:55,950 --> 00:21:58,500 I�ve been stalked by three guys... 177 00:21:58,850 --> 00:22:01,950 from the boys� school nearby. 178 00:22:20,900 --> 00:22:22,900 We have to carry out his punishment. 179 00:22:33,650 --> 00:22:37,000 Guilty. 180 00:23:35,300 --> 00:23:38,100 As we thought, is it that technique? 181 00:23:38,100 --> 00:23:39,050 Yes. 182 00:23:43,600 --> 00:23:45,950 It's bad common sense, 183 00:23:46,700 --> 00:23:49,400 both of the victims died from the same spell. 184 00:23:49,450 --> 00:23:52,900 You would think someone has a grudge against the victims. 185 00:23:53,800 --> 00:23:54,900 I was thinking, 186 00:23:56,900 --> 00:24:00,800 what if there are onmyoji who accepted assassination requests? 187 00:24:01,750 --> 00:24:04,500 It was bothering me when I saw the corpse, 188 00:24:05,000 --> 00:24:07,150 the spell is stronger than what is needed. 189 00:24:07,650 --> 00:24:09,150 The spell is too strong? 190 00:24:10,400 --> 00:24:13,550 When you cast spells, there is backlash. 191 00:24:14,350 --> 00:24:16,250 It�s called Sakanagi 192 00:24:16,250 --> 00:24:20,400 In order to use the spells, they have to pay the price. 193 00:24:21,200 --> 00:24:26,170 If they were trained, they definitely wouldn't use spells that are stronger than what was needed. 194 00:24:27,650 --> 00:24:29,350 The Sakanagi is scary, after all. 195 00:24:30,450 --> 00:24:34,050 So, in other words, the culprit doesn�t know about this Sakanagi? 196 00:24:34,050 --> 00:24:36,450 That�s the only conclusion I can come up with. 197 00:24:37,850 --> 00:24:38,750 An amateur? 198 00:24:40,050 --> 00:24:40,750 Yes. 199 00:24:40,750 --> 00:24:42,750 Amano-san! 200 00:24:44,750 --> 00:24:47,700 I�ll go get more information from the police. 201 00:24:47,700 --> 00:24:50,050 See you. I�ll contact you again. 202 00:24:50,050 --> 00:24:51,050 I understand. 203 00:26:07,400 --> 00:26:09,050 The Sanshi's vessel is near. 204 00:26:43,850 --> 00:26:45,700 I have a question to ask you. 205 00:26:48,550 --> 00:26:49,200 What? 206 00:26:49,900 --> 00:26:51,200 Who are you? 207 00:26:52,380 --> 00:26:54,610 What relationship do you have with the victim? 208 00:26:54,610 --> 00:26:54,780 Eh? 209 00:26:55,510 --> 00:26:56,820 What�s wrong with you?! 210 00:27:04,010 --> 00:27:04,590 I'm sorry. 211 00:27:04,590 --> 00:27:06,220 Are you alright? 212 00:27:22,340 --> 00:27:23,910 Somehow, he knows what we did. 213 00:27:28,110 --> 00:27:28,810 Let's go. 214 00:27:32,710 --> 00:27:33,470 An Enemy? 215 00:27:39,410 --> 00:27:40,420 We have to be careful. 216 00:28:09,120 --> 00:28:11,000 There�s someone there, isn�t there? 217 00:28:19,190 --> 00:28:20,600 Why did you do that? 218 00:28:27,920 --> 00:28:30,330 What do you mean by �do that�? 219 00:28:37,600 --> 00:28:39,040 I mistook you for someone else. 220 00:28:49,200 --> 00:28:53,920 I wanted to meet you no matter what. 221 00:28:58,040 --> 00:29:01,440 Were you waiting there for all this time? 222 00:29:29,360 --> 00:29:29,880 Here. 223 00:29:32,360 --> 00:29:34,600 I wanted to give this to you personally. 224 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Thank you. 225 00:29:52,520 --> 00:29:54,400 I�m sorry. 226 00:29:57,000 --> 00:29:59,480 Why is it like this? 227 00:30:26,920 --> 00:30:28,080 You�re cold. 228 00:30:35,040 --> 00:30:37,370 Subaru, there are times when you are too cruel. 229 00:30:39,220 --> 00:30:41,600 I thought she would at least laugh a little bit. 230 00:30:42,880 --> 00:30:45,140 It's enjoyable to see what you can't do at all. 231 00:30:47,240 --> 00:30:50,560 I don't want to have that kind of conversation with you. 232 00:30:50,560 --> 00:30:53,480 Do you even understand human emotion? 233 00:31:01,960 --> 00:31:06,240 Then, I shall just say what I came to tell you. 234 00:31:12,680 --> 00:31:14,680 The job wasn�t done perfectly. 235 00:31:15,840 --> 00:31:17,920 You killed Kaneyama Tomokichi, didn�t you? 236 00:31:17,920 --> 00:31:21,200 In order to complete the spell, he assembled seven high school girls. 237 00:31:22,880 --> 00:31:25,000 The spell book is probably with them. 238 00:31:25,480 --> 00:31:27,000 You know about the seven girls? 239 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 Not exactly. 240 00:31:30,840 --> 00:31:33,040 That night, I made the choice... 241 00:31:33,040 --> 00:31:35,040 that taking care of Kaneyama would be enough, 242 00:31:35,040 --> 00:31:37,040 and I let those girls go. 243 00:31:38,240 --> 00:31:39,200 Let them go? 244 00:31:39,200 --> 00:31:39,680 Yes. 245 00:31:41,000 --> 00:31:43,480 But at this rate, I wouldn't be able to do that anymore. 246 00:31:45,200 --> 00:31:46,400 What do you mean? 247 00:31:48,720 --> 00:31:50,920 You know, right? 248 00:31:51,280 --> 00:31:53,640 The Sakurazuka�s job is to assassinate. 249 00:31:57,840 --> 00:31:59,320 It can�t be... 250 00:31:59,920 --> 00:32:01,320 you�re going to� Those girls� 251 00:32:03,280 --> 00:32:07,800 If Subaru-kun wasn't involved in this case, I would have already made a move. 252 00:32:08,960 --> 00:32:10,120 But this time, 253 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 I�ve decided to watch the situation for a bit longer. 254 00:32:14,680 --> 00:32:16,520 I won�t allow this kind of thing. 255 00:32:17,000 --> 00:32:17,400 Yes, 256 00:32:18,640 --> 00:32:22,920 I decided to respect Subaru�s compassion. 257 00:32:29,920 --> 00:32:33,880 The seven girls who had scars in their hearts, 258 00:32:35,640 --> 00:32:37,320 problems in family or school, 259 00:32:37,640 --> 00:32:39,720 even problems with their friends. 260 00:32:40,920 --> 00:32:44,240 They already think that their existence is worthless. 261 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 To such girls, �You are special.... 262 00:32:48,200 --> 00:32:51,320 ...You�re actually born to be one of the chosen warriors to save the world�, 263 00:32:51,400 --> 00:32:55,520 if you tell them this, what do you think will happen? 264 00:32:57,840 --> 00:33:00,320 An unbelievable power will be born. 265 00:33:04,280 --> 00:33:07,840 So, how are you planning on taking care of this? 266 00:33:10,480 --> 00:33:12,480 Those girls aren�t spell users. 267 00:33:13,960 --> 00:33:15,400 Please don�t lay a hand on them. 268 00:33:15,400 --> 00:33:16,520 I meant to do that... 269 00:33:17,720 --> 00:33:19,200 For a while. 270 00:33:20,240 --> 00:33:24,000 But, Subaru-kun doesn't seem to be hesitating so, 271 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 I can wait for you to finish your job. 272 00:33:31,760 --> 00:33:32,560 Wait, please. 273 00:33:36,640 --> 00:33:40,720 We haven�t settled our score yet. 274 00:33:44,000 --> 00:33:48,800 What�s wrong? I�m not hiding. 275 00:33:48,800 --> 00:33:54,080 Please, rest assured and solve this case. 276 00:34:19,860 --> 00:34:20,570 Hey. 277 00:34:20,570 --> 00:34:21,250 Hm? 278 00:34:21,250 --> 00:34:22,720 What do you think about Megumi? 279 00:34:24,530 --> 00:34:26,290 What do you mean by �what�? 280 00:34:27,180 --> 00:34:28,520 The other day, she was acting weird. 281 00:34:28,540 --> 00:34:30,470 I wonder if she's really at home resting. 282 00:34:32,420 --> 00:34:33,460 What are you doing? 283 00:34:33,760 --> 00:34:34,210 There. 284 00:34:37,210 --> 00:34:38,250 That guy... 285 00:34:41,860 --> 00:34:42,600 Hm? 286 00:34:44,280 --> 00:34:45,540 What do we do? 287 00:34:47,460 --> 00:34:48,740 Let�s go! 288 00:35:43,920 --> 00:35:44,700 Are you all right?! 289 00:35:44,720 --> 00:35:45,680 Let me go! 290 00:35:46,240 --> 00:35:47,170 No! 291 00:35:48,620 --> 00:35:49,610 Please, wait a moment! 292 00:36:11,170 --> 00:36:12,570 You used the spell, didn�t you? 293 00:36:14,960 --> 00:36:16,820 Because you used the spell, 294 00:36:16,820 --> 00:36:18,820 you called the worms and then evil spirits came. 295 00:36:23,360 --> 00:36:24,610 I need to hurry up and end it. 296 00:36:32,160 --> 00:36:34,370 Yeah, I'm still with the group. 297 00:36:34,570 --> 00:36:34,970 Yeah. 298 00:36:35,730 --> 00:36:36,820 Megumi is ignoring us. 299 00:36:37,060 --> 00:36:41,140 She isn't picking up her phone or even answering her door. 300 00:36:41,200 --> 00:36:43,090 I really don't know. 301 00:36:45,090 --> 00:36:46,520 She might consider it... 302 00:36:48,060 --> 00:36:51,130 We have to think together and see whether we can do something. 303 00:36:54,490 --> 00:36:55,540 It wouldn't be good. 304 00:36:56,110 --> 00:36:56,450 So... 305 00:36:56,800 --> 00:36:57,540 Hmm? 306 00:36:58,420 --> 00:36:59,480 Not much but, 307 00:36:59,540 --> 00:37:00,710 A little bit. 308 00:37:58,170 --> 00:37:58,810 It�s him! 309 00:37:59,340 --> 00:38:00,810 It�s his doing! 310 00:39:00,330 --> 00:39:02,660 There must be a spell for us to retaliate. 311 00:39:06,340 --> 00:39:07,060 There must be. 312 00:39:38,560 --> 00:39:39,820 It's from everyone. 313 00:39:43,560 --> 00:39:44,380 Everyone? 314 00:39:56,380 --> 00:39:57,680 Megumi? 315 00:39:57,680 --> 00:39:59,360 Where are you now? 316 00:39:59,360 --> 00:40:00,640 Akemi? 317 00:40:01,530 --> 00:40:02,720 Is everyone there? 318 00:40:04,370 --> 00:40:05,370 I want you to listen. 319 00:40:07,090 --> 00:40:10,340 I was saved by the guy from yesterday. 320 00:40:11,330 --> 00:40:14,040 What we�re doing is extremely dangerous. 321 00:40:14,040 --> 00:40:15,340 It�s wrong. 322 00:40:15,810 --> 00:40:18,890 All the weird things happening is because we were using spells carelessly. 323 00:40:18,890 --> 00:40:19,930 What are you saying? 324 00:40:20,530 --> 00:40:21,170 Megumi! 325 00:40:21,440 --> 00:40:23,170 You�re the one who�s being deceived! 326 00:40:23,530 --> 00:40:25,170 Everything was because of what he did! 327 00:40:25,880 --> 00:40:26,980 It isn�t true! 328 00:40:26,980 --> 00:40:28,170 Believe me! 329 00:40:28,880 --> 00:40:30,900 Everyone has to stop what we�re doing! 330 00:40:31,260 --> 00:40:33,140 Have you forgotten what Kaneyama-san said? 331 00:40:33,680 --> 00:40:36,940 We have to use the spells to punish evil people! 332 00:40:37,260 --> 00:40:40,610 If we don�t do it, the world will slowly be destroyed! 333 00:40:41,200 --> 00:40:44,040 That's the reason we are chosen, right?! 334 00:40:45,180 --> 00:40:46,040 It isn�t true! 335 00:40:47,900 --> 00:40:50,140 Megumi, he�s there right? 336 00:40:54,460 --> 00:40:57,380 The one who deceived Megumi is the one who went to kill Kaneyama-san. 337 00:40:57,610 --> 00:40:58,720 That must be it! 338 00:40:59,010 --> 00:41:00,720 He�s the enemy! 339 00:41:05,760 --> 00:41:08,040 The world isn�t going towards destruction. 340 00:41:08,040 --> 00:41:11,360 There isn�t a person who is chosen to carry out a punishment. 341 00:41:11,840 --> 00:41:12,640 It's the enemy! 342 00:41:13,120 --> 00:41:13,960 Enemy! 343 00:41:18,600 --> 00:41:19,520 A Gyaku Shingon! 344 00:41:58,920 --> 00:42:00,000 I have to hurry. 345 00:42:02,000 --> 00:42:04,050 I really asked them to stop the spells. 346 00:42:04,280 --> 00:42:06,400 The Sakanagi will happen to them. 347 00:42:08,360 --> 00:42:10,280 Please bring me to where everyone is. 348 00:42:43,560 --> 00:42:45,240 What happened? 349 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 We have to return his spell but, 350 00:42:55,160 --> 00:42:57,720 I'm afraid of what could happen. 351 00:43:12,840 --> 00:43:14,560 No! It can't be! 352 00:43:16,920 --> 00:43:18,720 Kana! What�s wrong? 353 00:43:19,720 --> 00:43:20,720 Kana! 354 00:45:07,520 --> 00:45:08,640 Wait! 355 00:45:11,360 --> 00:45:12,640 Wait! 356 00:45:54,400 --> 00:45:56,040 Please get a hold of yourself. 357 00:46:05,680 --> 00:46:07,200 You already did it didn�t you? 358 00:46:10,440 --> 00:46:13,840 I�m sorry, I have to quickly, 359 00:46:13,920 --> 00:46:15,720 or even more horrible things will� 360 00:46:16,920 --> 00:46:17,960 I won�t be deceived. 361 00:46:21,040 --> 00:46:23,600 Using spells to punish someone is not justice! 362 00:46:24,440 --> 00:46:26,000 No one has that right. 363 00:46:30,800 --> 00:46:32,600 Why? That teacher was the bad person. 364 00:46:33,960 --> 00:46:36,440 If we left him alone, even worse things will happen. 365 00:46:38,560 --> 00:46:40,720 The three of them deserved their punishment. 366 00:46:42,200 --> 00:46:44,240 Not only because they did bad things. 367 00:46:45,760 --> 00:46:50,160 If we didn't kill them, they would go on life, smiling like nothing is wrong. 368 00:46:50,560 --> 00:46:53,200 They might go and do even worse things. 369 00:46:53,200 --> 00:46:55,430 Even if that's so, it's not right to curse them like that! 370 00:46:55,430 --> 00:46:56,130 It�s a lie! 371 00:46:57,330 --> 00:46:58,480 That�s us. 372 00:47:00,060 --> 00:47:01,520 We were given this power. 373 00:47:03,890 --> 00:47:06,320 You can't think of yourself as special! 374 00:47:08,190 --> 00:47:10,620 There isn�t a single person in the world who is special! 375 00:47:15,780 --> 00:47:16,720 Ikue? 376 00:47:18,720 --> 00:47:19,160 Ikue! 377 00:47:21,820 --> 00:47:23,660 It can�t be! Ikue! 378 00:47:25,380 --> 00:47:26,050 Ikue... 379 00:47:32,410 --> 00:47:33,580 You're the one who did it. 380 00:47:39,410 --> 00:47:40,180 Unforgivable. 381 00:47:46,160 --> 00:47:46,890 Unforgivable. 382 00:47:53,820 --> 00:47:55,160 You can�t. 383 00:48:02,020 --> 00:48:03,120 Please stop! 384 00:48:31,570 --> 00:48:32,200 Did we do it? 385 00:48:33,080 --> 00:48:34,060 We did it! 386 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 In order to not harm them, you didn�t return the spell. 387 00:49:10,350 --> 00:49:12,850 You really haven�t changed one bit from before, have you? 388 00:49:13,960 --> 00:49:14,880 Who're you? 389 00:49:23,500 --> 00:49:25,420 Even though you were given a way out of this, 390 00:49:26,430 --> 00:49:28,290 you chose not to take it. 391 00:49:29,640 --> 00:49:30,490 Are you his friend? 392 00:49:31,950 --> 00:49:32,380 No. 393 00:49:33,380 --> 00:49:34,190 Who�re you? 394 00:49:37,880 --> 00:49:39,470 Let me tell you the truth. 395 00:49:41,750 --> 00:49:43,850 If you think whether your power can punish evil, 396 00:49:43,960 --> 00:49:45,960 you are making a very big mistake. 397 00:49:46,980 --> 00:49:48,940 You don't know how to use the power. 398 00:49:49,970 --> 00:49:52,540 Your weak powers can not punish those who are more powerful, 399 00:49:52,820 --> 00:49:55,000 and you can't punish yourself. 400 00:50:11,250 --> 00:50:14,690 By using spells, you all got entangled in the world of magic. 401 00:50:16,570 --> 00:50:17,800 And your fate is your death. 402 00:50:37,080 --> 00:50:38,200 Please stop! 403 00:50:54,250 --> 00:50:56,220 You�re going to protect those girls? 404 00:50:57,910 --> 00:50:59,250 Yes. 405 00:51:01,600 --> 00:51:03,310 If you do anything to these girls, 406 00:51:04,540 --> 00:51:06,110 I won�t forgive you. 407 00:51:08,140 --> 00:51:10,110 They are spell-users. 408 00:51:11,400 --> 00:51:14,110 Spell-users have to abide by the rules of spell-users. 409 00:51:16,540 --> 00:51:19,170 These girls have a future before them. 410 00:51:20,310 --> 00:51:23,050 No one should have the right to destroy them, right? 411 00:51:24,340 --> 00:51:28,250 �No matter how many futures they have destroyed�, is it? 412 00:51:29,420 --> 00:51:30,250 Seishiro-san, 413 00:51:32,310 --> 00:51:34,620 what do you think about killing people? 414 00:51:36,910 --> 00:51:40,000 Have you never thought about the people�s sadness? 415 00:51:41,800 --> 00:51:43,510 I am an onmyouji... 416 00:51:45,020 --> 00:51:47,650 and I can�t forget my hatred for you. 417 00:51:50,140 --> 00:51:51,880 For my sister alone�! 418 00:51:55,170 --> 00:51:57,050 Do you want to end like your sister? 419 00:52:24,340 --> 00:52:28,340 With your power all drained, it's impossible. 420 00:53:34,340 --> 00:53:36,800 Please stop, Subaru! 421 00:54:03,310 --> 00:54:06,050 You can�t use your power out of hatred. 422 00:54:06,680 --> 00:54:09,620 Didn't you yourself say that just now? 423 00:54:12,370 --> 00:54:13,940 If you do that, 424 00:54:15,310 --> 00:54:19,540 you would have to forsake your position as the Sumeragi Head. 425 00:54:28,080 --> 00:54:28,800 Sister! 426 00:54:31,250 --> 00:54:33,880 The girl�s feelings, and mine are the same, 427 00:54:33,880 --> 00:54:37,480 that�s why I was able to come here. 428 00:54:40,970 --> 00:54:43,770 There is hesitation in your heart. 429 00:54:45,220 --> 00:54:47,620 You care about others pain. 430 00:54:48,110 --> 00:54:50,770 That's why I like you. 431 00:54:52,650 --> 00:54:54,570 Embrace your hesitation. 432 00:54:55,970 --> 00:54:58,650 I didn�t wish for you to have revenge. 433 00:55:01,400 --> 00:55:02,420 But why? 434 00:55:03,620 --> 00:55:05,370 By Seishiro�s hands you were� 435 00:55:07,420 --> 00:55:08,850 Subaru. 436 00:55:10,020 --> 00:55:14,310 Your power is incomparably much stronger than mine. 437 00:55:15,220 --> 00:55:20,170 That power isn't meant to punish someone. 438 00:55:21,200 --> 00:55:23,310 Think about what would happen to you... 439 00:55:23,310 --> 00:55:27,170 No, even the world without the Sumeragi clan. 440 00:55:28,800 --> 00:55:32,140 I beg you, please don�t fight. 441 00:55:34,850 --> 00:55:35,820 This can�t be� 442 00:55:37,340 --> 00:55:38,710 This is� 443 00:55:39,370 --> 00:55:40,880 my last wish! 444 00:55:59,910 --> 00:56:00,770 Nee-san� 445 00:56:15,220 --> 00:56:17,600 We were almost there, but she got into the way. 446 00:56:56,340 --> 00:56:57,540 It was fun. 447 00:56:59,140 --> 00:57:00,770 And we met Hokuto-san too. 448 00:57:09,480 --> 00:57:11,280 What to do with those girls, 449 00:57:12,280 --> 00:57:13,880 I shall leave it to your hands. 450 00:57:23,970 --> 00:57:24,850 Goodbye. 451 00:58:56,740 --> 00:58:58,110 It is over. 452 00:59:01,310 --> 00:59:02,220 This girl? 453 00:59:05,110 --> 00:59:06,600 She saved me. 454 00:59:20,280 --> 00:59:22,480 What do we do with those girls? 455 00:59:30,740 --> 00:59:34,420 They only lost their way. 456 00:59:35,800 --> 00:59:38,370 They were blinded by their power of revenge. 457 00:59:41,620 --> 00:59:44,310 They just need to find the way to back to the right road. 458 01:00:09,570 --> 01:00:11,280 That is the same for me too. 459 01:00:19,370 --> 01:00:20,420 Let�s go. 460 01:00:21,850 --> 01:00:23,910 We have to purify those girls. 32619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.