Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,740 --> 00:01:54,740
At silahını.
2
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
Yavaşça.
3
00:02:03,020 --> 00:02:04,120
Silahını at.
4
00:02:15,680 --> 00:02:16,880
Kaldır ellerini.
5
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Kaldır.
6
00:02:21,620 --> 00:02:23,020
Dön arkanı.
7
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
Yavaş yavaş.
8
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
İhanet.
9
00:02:35,720 --> 00:02:38,160
Kurşundan daha fazla can yakıyor değil
mi Serdar?
10
00:02:40,840 --> 00:02:42,400
Sadece tek bir şeyi merak ediyorum.
11
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
Neyi?
12
00:02:44,340 --> 00:02:46,820
Sana sormadım. Senin bir önemin yok şu
an.
13
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Neyi?
14
00:02:49,420 --> 00:02:50,920
Ne motive ediyor seni Ceren?
15
00:02:52,080 --> 00:02:54,000
Kızının olmadığını ikimiz de biliyoruz.
16
00:02:55,140 --> 00:02:57,460
Sadece inandırıcı olmaya çalışıyordum.
17
00:02:59,760 --> 00:03:03,080
Artık senin merak ettiklerinin hiçbir
önemi yok.
18
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
Bundan sonra sadece benim merak
ettiklerim önemli.
19
00:03:11,880 --> 00:03:13,620
Atın silahlarınızı!
20
00:03:16,540 --> 00:03:18,020
Kaldırın ellerinizi!
21
00:03:36,300 --> 00:03:37,300
15 saydım.
22
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
17.
23
00:03:40,060 --> 00:03:41,600
Atın silahlarınızı!
24
00:03:44,560 --> 00:03:46,160
Ben silahımı bırakmam.
25
00:03:46,900 --> 00:03:48,180
Ben de bırakmam.
26
00:03:49,580 --> 00:03:50,880
Zehra ne yapalım?
27
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
Sakin olun.
28
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Kalabalıklar.
29
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
Saat 3 'ün.
30
00:04:10,170 --> 00:04:11,170
Anladım.
31
00:04:15,910 --> 00:04:16,910
Bekleyin.
32
00:04:17,750 --> 00:04:19,550
Bu zor şansınız!
33
00:04:19,810 --> 00:04:21,329
Bırakın silahları!
34
00:04:22,170 --> 00:04:23,170
Tamam.
35
00:04:24,830 --> 00:04:25,830
Bırakıyoruz.
36
00:05:23,280 --> 00:05:27,080
Tam üç yıldır bu anı bekliyorum.
37
00:05:27,660 --> 00:05:31,620
O küçücük hücrede geçirdiğim üç yıl.
38
00:05:31,880 --> 00:05:37,020
Bu anı, seninle karşılaşmayı beklediğim
üç yıl.
39
00:05:39,560 --> 00:05:43,020
Bana bak! Gözlerimin içine bak!
40
00:05:45,440 --> 00:05:48,300
Şimdi ne söylediğini duydum.
41
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Yok duymadım.
42
00:05:53,820 --> 00:05:54,820
Duymadım gerçekten.
43
00:05:55,520 --> 00:05:57,000
Ama bir tahminim var.
44
00:05:57,700 --> 00:06:01,340
Neymiş? İşte benden intikam falan almak
istiyorsun.
45
00:06:01,560 --> 00:06:02,560
Değil mi?
46
00:06:03,260 --> 00:06:05,140
Ama inan tebebini bilmiyorum.
47
00:06:05,960 --> 00:06:11,940
Senin yüzünden... ...ülkemde hain ilan
edildim. Benim yüzümden değil. Ne
48
00:06:11,940 --> 00:06:13,080
yaptıysan kendine yansın.
49
00:06:13,820 --> 00:06:17,800
Sen... ...benim ülkeme gelip o
faaliyetleri göstermeseydin...
50
00:06:18,320 --> 00:06:21,240
Ben de seni yakalayıp deşifre etmek
zorunda kalmazdım.
51
00:06:22,640 --> 00:06:28,440
Ayrıca... ...sen kendi ülkene hainlik
yaptığın için... ...hain ilan edildin.
52
00:06:29,740 --> 00:06:31,600
Şirkete çalıştığını anladılar.
53
00:06:31,960 --> 00:06:33,680
Şimdi de kafan karışık.
54
00:06:34,040 --> 00:06:35,340
Aşağılanmış hissediyorsun.
55
00:06:35,600 --> 00:06:38,040
Ki bu da normal çünkü aşağılık bir
insansın.
56
00:06:42,500 --> 00:06:43,560
Ne oldu?
57
00:06:46,250 --> 00:06:50,490
Böyle bir durumda bile kuyruğu dik
tutmaya çalışman takdire şaya.
58
00:06:51,370 --> 00:06:56,110
Bakalım seninle işim bittiğinde de o
kuyruk öyle dik kalabilecek mi?
59
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Gürcan.
60
00:07:20,160 --> 00:07:23,180
Hala iletişim kuramıyorum başkanım.
Neden olabilir bu?
61
00:07:23,840 --> 00:07:26,060
Bulundukları yerde sinyal karıştırıcı
olabilir.
62
00:07:26,480 --> 00:07:30,220
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama
bizimkileri tuzağa çekmiş olabilirler.
63
00:07:32,300 --> 00:07:33,520
Nereden çıkarttın bunu?
64
00:07:34,860 --> 00:07:39,100
Size cevap verebilmem için net bilgiler
ışığında çalışmam gerek başkanım. Tamam
65
00:07:39,100 --> 00:07:40,260
çalış o zaman devam et.
66
00:07:40,820 --> 00:07:42,460
Sen ne durumdasın Gürcan?
67
00:07:43,160 --> 00:07:44,540
Bir şey yok başkanım.
68
00:07:44,920 --> 00:07:48,480
Berlin polisinden istihbarat, ihbar
herhangi bir şey yok mu Yurcan?
69
00:07:48,820 --> 00:07:49,980
Henüz yok başkanım.
70
00:08:46,090 --> 00:08:49,650
Seni kurtaracağız. Bak hiçbir şeyin yok.
Sadece ufacık bir yara bu.
71
00:08:51,250 --> 00:08:54,110
Hadi. Hadi bir şey yap. Mabuz yok.
Pampon.
72
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
Mabuz yok.
73
00:08:56,270 --> 00:08:58,430
Pampon. Kızım kendine gel.
74
00:08:58,650 --> 00:09:00,470
Roza. Roza kendine gel.
75
00:09:00,690 --> 00:09:06,030
Hayır. Roza benim kızımsın. Sen
ölemezsin. Roza bunu müsaade etmem. Sen
76
00:09:06,030 --> 00:09:07,030
ölemezsin ki.
77
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
Ölemezsin.
78
00:09:10,530 --> 00:09:11,530
Hadi.
79
00:09:12,530 --> 00:09:13,530
Ambulans sonunda.
80
00:09:38,390 --> 00:09:39,890
Ne yapacaksan yap artık.
81
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Çek şu tetiği.
82
00:09:43,190 --> 00:09:47,130
Burada kimin ne yapacağına ben karar
veririm. Öyle mi? Hiç öyle durmuyor ama.
83
00:09:48,490 --> 00:09:49,790
Ne saçmalıyorsun sen?
84
00:09:50,920 --> 00:09:53,540
Ceren sana istediği her şeyi
yaptırabilir.
85
00:09:57,420 --> 00:09:59,160
Ona karşı bir zaafın var değil mi?
86
00:10:06,760 --> 00:10:09,480
Yazık. Bu adama da kendini aşık ettin
değil mi? Bravo.
87
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
Bravo. Yeter!
88
00:10:22,190 --> 00:10:23,190
Hiç ona bakma.
89
00:10:23,910 --> 00:10:24,910
Bana bak bana.
90
00:10:26,210 --> 00:10:27,210
Elçi.
91
00:10:28,230 --> 00:10:29,230
Ceren 'e bakma.
92
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Bana bak.
93
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
Hadi çek tetiği.
94
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Çek seni.
95
00:11:20,210 --> 00:11:21,870
Vur ki dur çıkma vurulursun.
96
00:11:22,350 --> 00:11:23,350
Vurulursun dur.
97
00:11:53,000 --> 00:11:57,680
Kafana giren bir kurşun benim
çektiklerimin yanında hiç kalır.
98
00:11:59,620 --> 00:12:04,660
Benim kafanı kemiren düşüncelere
ihtiyacım var.
99
00:12:05,840 --> 00:12:10,800
Pişmanlıklara, vicdan azabına,
aşağılanmışlık duygusuna...
100
00:12:10,800 --> 00:12:15,980
Bunların hepsini sana tek tek...
101
00:13:37,939 --> 00:13:40,700
Bak, arkadaşlarını düşürdüğün duruma
bak.
102
00:13:41,240 --> 00:13:43,200
Fare gibi kapana kısıldılar.
103
00:13:50,700 --> 00:13:51,800
Ne o?
104
00:13:52,680 --> 00:13:54,840
Artık o kadar rahat gözükmüyorsun.
105
00:14:02,120 --> 00:14:05,440
Bu insanlar birazdan...
106
00:14:05,950 --> 00:14:08,950
Senin yüzünden teker teker ölecekler.
107
00:14:31,310 --> 00:14:35,170
Bu insanlarla işin yok senin aşağılık
herif. Doğru.
108
00:14:36,620 --> 00:14:37,980
Benim işim seninle.
109
00:14:38,860 --> 00:14:43,880
Onlar benim işimi görmem için birer
piyon. Ve hangi piyonu kurtaracağına...
110
00:14:43,880 --> 00:14:47,980
...hangisini feda edeceğine... ...sen
karar vereceksin.
111
00:15:00,440 --> 00:15:02,060
Sen bizi tanıyamadın.
112
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
İyi ya.
113
00:15:03,520 --> 00:15:05,940
Daha iyi tanımak için çabalıyorum şu an.
114
00:15:06,320 --> 00:15:07,380
Çabalamaya devam et.
115
00:15:12,420 --> 00:15:13,420
Seç bakalım.
116
00:15:13,980 --> 00:15:15,720
Seç birini arkadaşlarından.
117
00:15:20,600 --> 00:15:22,900
Bakma öyle. Seç birini hadi.
118
00:15:23,900 --> 00:15:24,900
Hadi.
119
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Ceren.
120
00:15:28,740 --> 00:15:30,200
Sence kimi seçeceksin?
121
00:15:33,860 --> 00:15:35,320
Bir tahminim var.
122
00:15:37,130 --> 00:15:38,790
Ama spoiler vermek istemiyorum.
123
00:15:45,590 --> 00:15:49,110
Buradakilerden. Bir tanesini
kurtarabilirsin Serdar.
124
00:15:49,450 --> 00:15:51,550
Ama diğerleri ölecek.
125
00:15:51,930 --> 00:15:54,010
Diğerleri delik deşik değil. Yok.
126
00:16:04,330 --> 00:16:05,970
Tam da düşündüğüm gibi.
127
00:16:07,370 --> 00:16:08,850
Neymiş o düşündüğün gibi olan?
128
00:16:09,310 --> 00:16:10,790
Bizimkileri tuzağa çekmişler.
129
00:16:10,990 --> 00:16:12,770
Büyük olasılıkla bu Yıldırım 'ın işi.
130
00:16:13,090 --> 00:16:14,090
Nereden anladın bunu?
131
00:16:14,490 --> 00:16:18,010
Silahların yeriyle ilgili bilgiyi
Yıldırım 'ın telefon görüşmesinden elde
132
00:16:18,210 --> 00:16:21,450
Eee? Hemen sonrasında da ekiple
bağlantımız koptu.
133
00:16:21,850 --> 00:16:26,450
Bu da demek oluyor ki bu süreç
içerisinde yanıtıcı bilgiye ulaşmak
134
00:16:26,450 --> 00:16:28,050
tüm şüpheler Yıldırım 'ı gösteriyor.
135
00:16:28,250 --> 00:16:30,190
Ya neye dayanarak söylüyorsun bunu?
136
00:16:30,650 --> 00:16:33,390
Sorunun tespitinden sonra yaptığım
analizde...
137
00:16:33,710 --> 00:16:37,210
Yıldırım 'ın evine yerleştirdiğimiz
dinleme cihazlarından bir tanesinin
138
00:16:37,210 --> 00:16:40,730
olduğunu gördüm. Diğer ikisi çalışıyor.
Yıldırım ve katibin yaptığı görüşme,
139
00:16:40,790 --> 00:16:44,290
yani silahların yeriyle ilgili
istihbarata aldığımız görüşme... ...bu
140
00:16:44,290 --> 00:16:48,630
cihazlardan biri inaktif konuma
geçtikten hemen sonra yapılmış. Büyük
141
00:16:48,630 --> 00:16:51,990
cihazları yerleştirdiğimizi anladılar ve
bizi tuzağa çektiler.
142
00:16:52,530 --> 00:16:54,530
Allah kahretsin! Allah kahretsin!
143
00:17:07,050 --> 00:17:09,050
Hadi ama bütün gün bekleyemeyiz.
144
00:17:09,829 --> 00:17:11,530
Bence bekleyebiliriz.
145
00:17:11,890 --> 00:17:13,109
Ne oldu?
146
00:17:13,369 --> 00:17:17,609
Birini seçersen yaşayacağın pişmanlık
artacak diye mi düşünüyorsun?
147
00:17:17,849 --> 00:17:18,849
Hayır.
148
00:17:19,190 --> 00:17:24,109
Bu insanların senin merhametine ihtiyaç
duymadıklarını düşünüyorum.
149
00:17:24,930 --> 00:17:30,290
Telsizden vereceğim tek bir talimatla
hepsinin kaderini belirleyebilecek
150
00:17:30,290 --> 00:17:36,190
konumdayım. Bence benim göstereceğim
merhamete ihtiyaçları var. En azından.
151
00:17:36,970 --> 00:17:42,870
Bu insanlar kendi kaderlerini
başkalarının eline bırakmamak için
152
00:17:42,870 --> 00:17:43,870
insanlar.
153
00:17:44,750 --> 00:17:47,590
Vatanları için ölmeyi göze almış
insanlar.
154
00:17:49,190 --> 00:17:50,890
Ve bu da alışkınlar.
155
00:17:51,350 --> 00:17:52,710
Senin aksine.
156
00:17:53,010 --> 00:17:58,130
Senin gibi vatansız birinin bu duyguyu
anlamasını bekleme kaptanlık olur.
157
00:17:58,470 --> 00:18:00,590
Hadi sen şovunu yapmaya devam et.
158
00:18:01,590 --> 00:18:03,070
Ne saçmalıyorsun?
159
00:18:06,000 --> 00:18:07,660
Hadi, seç birini.
160
00:18:08,700 --> 00:18:09,780
Hadi!
161
00:18:13,060 --> 00:18:18,560
Beşten geriye sayıyorum. Eğer suskun
kalırsan...
162
00:18:18,560 --> 00:18:20,740
...hepsi ölür.
163
00:18:22,580 --> 00:18:23,660
Beş.
164
00:18:44,530 --> 00:18:45,530
İki.
165
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
Bir.
166
00:18:57,950 --> 00:18:59,370
Bunu sen istedin.
167
00:19:08,230 --> 00:19:09,530
Vurma hepsini!
168
00:19:39,760 --> 00:19:41,240
Ne oluyor beni duyuyor musunuz?
169
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Zeyra!
170
00:19:58,480 --> 00:19:59,320
Ne
171
00:19:59,320 --> 00:20:05,980
oluyor?
172
00:20:09,930 --> 00:20:11,330
Sesimi duyuyor musunuz? Ne oluyor?
173
00:20:13,030 --> 00:20:14,690
Ne oluyor? Beni duyuyor musunuz?
174
00:20:24,650 --> 00:20:25,970
Planlarım bozuldu galiba.
175
00:20:26,310 --> 00:20:27,330
Hiç sanmıyorum.
176
00:20:27,890 --> 00:20:32,890
Oradan çıkmalarına imkan yok. Sen birini
kurtarmadın diye şimdi hepsi ölecek.
177
00:20:33,230 --> 00:20:34,590
O kadar emin olma.
178
00:20:43,180 --> 00:20:48,040
Hiç eğlenceli bir adam değiliz. Şurada
bir oyun oynayalım dedim. Onu bile
179
00:20:48,040 --> 00:20:50,340
beceremedim. Oyun oynamayı severim
aslında.
180
00:20:51,240 --> 00:20:53,420
Ama kendi oyunumu oynamayı tercih
ederim.
181
00:21:00,520 --> 00:21:03,380
Ölmeden bir şeyi bilmek hakkı diye
düşünüyorum.
182
00:21:03,940 --> 00:21:05,160
Ne dersin Ceren?
183
00:21:06,200 --> 00:21:11,620
O beynini kemiren soruya cevap bulmadan
gitmene razı olmayacak gönlüm.
184
00:21:12,780 --> 00:21:13,780
Neymiş soru?
185
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Neden ben?
186
00:21:20,540 --> 00:21:26,360
İnsanın... ...en zavallı anlarında...
...kendine sorduğu soru budur.
187
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
Neden ben?
188
00:21:28,700 --> 00:21:34,140
Sen de şu an kendine bu soruyu soruyor
olmalısın. Bu adam... ...Ceren 'i benim
189
00:21:34,140 --> 00:21:35,220
yanıma niye soktu?
190
00:21:37,320 --> 00:21:38,560
İnan merak etmiyorum.
191
00:21:40,020 --> 00:21:41,700
Ama merak ettiğim bir şey var.
192
00:21:44,520 --> 00:21:46,420
Sen bütün bunlardan ne umuyordun?
193
00:21:51,420 --> 00:21:58,400
Köpek gibi kıskandığın kadını...
...başka bir adamın yanına
194
00:21:58,400 --> 00:22:00,420
koyarak... ...ne umuyordun?
195
00:22:05,080 --> 00:22:08,340
Bence senin merak ettiğin bazı şeyler
olmalı.
196
00:22:09,820 --> 00:22:10,820
Pişmanlıkların.
197
00:22:11,640 --> 00:22:12,660
Pişmanlıkların var.
198
00:22:13,420 --> 00:22:14,420
Değil mi?
199
00:22:15,800 --> 00:22:18,120
Hücrede neden kafayı yediğini daha iyi
anlıyorum şimdi.
200
00:22:19,740 --> 00:22:20,740
Elçi.
201
00:22:23,160 --> 00:22:24,600
Tetiği çekeceksen çek artık.
202
00:22:24,800 --> 00:22:25,800
Uzatma.
203
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
Teslim olun!
204
00:22:36,520 --> 00:22:38,620
Şu yanda bir oda var. Oraya gidelim.
Hadi!
205
00:22:39,000 --> 00:22:40,260
Hulki! Bunarı al.
206
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Hadi.
207
00:22:55,969 --> 00:22:57,370
Sevgilim.
208
00:23:11,970 --> 00:23:13,370
Sevgilim.
209
00:23:18,250 --> 00:23:20,910
Bence bu senin hakkın. Çok bekledin.
210
00:23:21,450 --> 00:23:23,390
Çok fedakarlık yaptın.
211
00:23:26,750 --> 00:23:30,170
Yaşadıklarımızı fedakarlık olarak
değerlendirdiğini hiç düşünmüyorum.
212
00:23:39,010 --> 00:23:40,070
Ne oldu?
213
00:23:40,730 --> 00:23:41,990
Ne bekliyorsun?
214
00:23:45,090 --> 00:23:47,190
Neresinden vursam diye düşünüyorsun ha?
215
00:23:47,740 --> 00:23:48,820
Çok safsın çok.
216
00:23:58,060 --> 00:24:00,100
Bunun doğru olduğuna emin miyiz?
217
00:24:00,860 --> 00:24:03,180
Neyi sorguluyorsun Çekteki?
218
00:24:13,840 --> 00:24:15,040
Çıkın dışarı!
219
00:24:15,660 --> 00:24:17,160
Silahlarınızı atıp çıkın!
220
00:24:19,760 --> 00:24:21,600
Ölürüz de teslim olmayız.
221
00:24:21,820 --> 00:24:24,020
İyi olsa girin. Hadi.
222
00:24:24,360 --> 00:24:25,360
Hadi.
223
00:24:26,120 --> 00:24:27,180
Çıkın dışarı.
224
00:24:27,940 --> 00:24:29,360
Silahlarınızı atıp çıkın.
225
00:25:20,460 --> 00:25:22,380
Yeter! Neyi bekliyorsun?
226
00:25:24,120 --> 00:25:26,000
Bunu planlamamıştık.
227
00:25:26,640 --> 00:25:28,520
Bu odama ihtiyacımız var.
228
00:25:28,740 --> 00:25:32,040
Ben varken senin kimseye ihtiyacım yok.
229
00:25:52,889 --> 00:25:55,670
Yeter! Yoksa hala bu adama aşık mısın?
230
00:26:11,930 --> 00:26:13,750
Ben kimseye aşık değilim.
231
00:26:24,910 --> 00:26:26,490
Sana hiçbir zaman aşık olmadım.
232
00:26:28,070 --> 00:26:29,770
Hatta senden nefret ettim.
233
00:27:00,430 --> 00:27:03,330
Hadi gidelim. Bir kamyon olsa anam
geliyor buraya.
234
00:27:17,210 --> 00:27:18,910
Destek gelebilir. Çıkmamız lazım.
235
00:27:34,610 --> 00:27:36,190
Serdar. İyi misiniz?
236
00:27:37,190 --> 00:27:39,890
Adamları hallettik. Mekandan çıkış
yapıyoruz.
237
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Arabada buluşalım.
238
00:27:41,250 --> 00:27:42,250
Tamam güzel.
239
00:27:42,650 --> 00:27:43,650
Siz gidin.
240
00:27:44,050 --> 00:27:47,010
Biz Ceren 'le çıkış yapacağız. Güvenli
evde buluşuruz.
241
00:27:51,110 --> 00:27:52,110
Anlaşıldı.
242
00:28:19,080 --> 00:28:20,320
Gürcan sinyal yok mu hala?
243
00:28:21,340 --> 00:28:22,880
Yok. Her yolu deniyorum.
244
00:28:30,740 --> 00:28:31,820
Tekrar aktif oldular.
245
00:28:32,600 --> 00:28:33,880
Hemen iletişime geçiyorum.
246
00:28:35,920 --> 00:28:37,100
Zehra beni duyuyor musun?
247
00:28:38,360 --> 00:28:39,360
Duyuyorum Uzay.
248
00:28:39,600 --> 00:28:43,580
Ne durumdasınız? Size bir süredir
ulaşamadık. Bir sorun var mı?
249
00:28:44,000 --> 00:28:46,560
Silahları almak için geldiğimiz depota
tuzağa çekildik.
250
00:28:46,940 --> 00:28:48,360
Biliyorum. Bunu analiz etmiştik.
251
00:28:49,170 --> 00:28:51,550
Bir sıkıntınız yok değil mi? Herkes iyi
mi Zehra?
252
00:28:52,130 --> 00:28:53,130
Hepimiz iyiyiz.
253
00:28:53,290 --> 00:28:55,030
Buradan ayrılıp güvenli eve geçiyoruz.
254
00:28:56,330 --> 00:28:57,390
İrtibatı koparmayalım.
255
00:28:58,050 --> 00:29:00,470
Anlaşıldı. Ben Halit Başkan 'ın durumu
bildiriyorum.
256
00:29:08,990 --> 00:29:10,370
Başkanım, bizimkilerden haber var.
257
00:29:10,890 --> 00:29:11,890
Nedir bu?
258
00:29:11,910 --> 00:29:13,970
Tahmin ettiğimiz gibi tuzağa
düşürülmüşler.
259
00:29:14,910 --> 00:29:16,610
Herkes iyi, kimsede bir şey yok değil
mi?
260
00:29:17,020 --> 00:29:20,120
Tuzaktan kurtulmayı başarmışlar. Güvenli
eve doğru yoldular başkanım.
261
00:29:21,180 --> 00:29:22,320
Oh şükür.
262
00:29:27,360 --> 00:29:28,380
Efendim Adem.
263
00:29:29,060 --> 00:29:31,040
Başkanım maalesef kötü haberlerim var.
264
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
Ne oldu?
265
00:29:32,760 --> 00:29:36,320
Boran. Yıldırım 'ın kızını Rıza 'yı
vurdu.
266
00:29:39,360 --> 00:29:40,700
Ne diyorsun ya?
267
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Kız...
268
00:29:47,370 --> 00:29:50,090
Öldü mü? Evet başkanım, Marikep öldü.
269
00:29:53,870 --> 00:29:54,950
Anladım Adem.
270
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
Anladım.
271
00:29:58,750 --> 00:30:00,230
Ne olmuş başkanım?
272
00:30:02,810 --> 00:30:03,810
Doğran.
273
00:30:06,550 --> 00:30:08,290
Yıldırım 'ın kızına uğramış.
274
00:30:21,130 --> 00:30:22,490
Dünyanın kuralı bu galiba.
275
00:30:24,490 --> 00:30:26,410
İlk önce olan hep masumlar oluyor.
276
00:30:27,010 --> 00:30:28,450
Bir defa bir defa.
277
00:32:35,580 --> 00:32:37,960
Bana... ...bu oranı bul.
278
00:32:39,140 --> 00:32:40,560
Ama canlı.
279
00:32:41,880 --> 00:32:42,920
Canlı bul.
280
00:32:57,660 --> 00:32:58,660
Şerefsizler.
281
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
Adiler.
282
00:33:00,840 --> 00:33:01,840
Yalancılar.
283
00:33:02,380 --> 00:33:04,260
Tek dertleri kendi çıkarır.
284
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
Kim onlar abi?
285
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
Kim olacak?
286
00:33:07,760 --> 00:33:09,920
Yıldırım, elçi... Hepsi!
287
00:33:10,300 --> 00:33:11,300
Hepsi!
288
00:33:19,860 --> 00:33:21,700
Ama buna müsaade etmeyeceğim.
289
00:33:22,800 --> 00:33:24,320
Buna müsaade etmeyeceğim.
290
00:33:25,840 --> 00:33:29,100
Madem... Örgütün silaha ihtiyacı var.
291
00:33:30,280 --> 00:33:31,900
Savunma sistemine ihtiyacı var.
292
00:33:32,300 --> 00:33:33,580
Onu da ben alacağım.
293
00:33:34,760 --> 00:33:38,420
Madem örgütün lideri öldürüldü, yeni bir
lider ihtiyacı var.
294
00:33:38,920 --> 00:33:40,080
O da ben olacağım.
295
00:33:40,640 --> 00:33:42,280
Keşke bunu başarabilsen abi.
296
00:33:42,600 --> 00:33:43,640
Bu zor bir şey değil ki.
297
00:33:43,900 --> 00:33:45,400
Kiminle nasıl konuşacağımı iyi
biliyorum.
298
00:33:48,860 --> 00:33:50,040
Önce mal satacağız.
299
00:33:52,060 --> 00:33:53,420
Sonra silahlar alacağız.
300
00:33:54,760 --> 00:33:58,400
Ondan sonra liderin kim olduğu açık bir
şekilde ortada zaten.
301
00:34:14,660 --> 00:34:16,639
Boran, sen kurtuldun mu?
302
00:34:19,080 --> 00:34:20,100
Şüphen mi vardı?
303
00:34:21,219 --> 00:34:22,219
Neyse.
304
00:34:22,639 --> 00:34:23,639
Önümüze bakalım.
305
00:34:23,980 --> 00:34:25,820
Seninle yarım kalan bir pazarlığımız
vardı.
306
00:34:26,659 --> 00:34:28,239
O malı halen istiyor musun?
307
00:34:29,239 --> 00:34:31,400
İstiyorum ama sırtlarla yarışarak olmaz.
308
00:34:32,179 --> 00:34:34,239
Sadece benimle görüşeceksen gel.
309
00:34:34,900 --> 00:34:36,340
Bitirelim pazarlığımızı.
310
00:34:37,199 --> 00:34:38,199
Tamam.
311
00:35:46,570 --> 00:35:47,730
Merak etmiyor musun?
312
00:35:48,850 --> 00:35:49,850
Neyi?
313
00:35:50,810 --> 00:35:51,810
Birçok şeyi.
314
00:35:52,990 --> 00:35:55,010
Merak etmiyorum, dinlemekte ilk
demiyorum.
315
00:35:57,740 --> 00:35:58,960
O adamın kim olduğunu.
316
00:35:59,740 --> 00:36:04,160
Neler yaşadığımızı. O adam bir ölü.
Seninle ne yaşadığı da seninle onu
317
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
ilgilendirir.
318
00:36:08,260 --> 00:36:09,540
Sefin yanındaydı hep.
319
00:36:11,040 --> 00:36:12,120
Beni o eğitti.
320
00:36:13,540 --> 00:36:15,000
Çok iyi bir ajandı.
321
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
Etkilendim.
322
00:36:17,840 --> 00:36:18,840
Aşık oldum ona.
323
00:36:19,120 --> 00:36:21,780
Ceren gerçekten kendini yorma. Hiç
ilgilenmiyorum.
324
00:36:23,260 --> 00:36:24,940
Aşık oldum sandım daha doğru.
325
00:36:28,750 --> 00:36:32,030
Ben gerçek aşkın ne olduğunu seninle
tanıttıktan sonra anladım Serdar.
326
00:36:50,430 --> 00:36:51,430
İn aşağı.
327
00:36:52,630 --> 00:36:56,210
Ben sana daha fazla dinlemek istemiyorum
dedim. Hep aynı hikayeler. Şimdi git ne
328
00:36:56,210 --> 00:36:57,950
yapacaksan yap. Serdar son bir şey
söyleyeceğim.
329
00:36:58,380 --> 00:37:00,200
İnanmak ya da inanmamak sana kalmış.
330
00:37:00,540 --> 00:37:03,620
Örgütün silahların daha doğrusu kalkanın
peşinde olduğunu biliyorsun.
331
00:37:04,040 --> 00:37:07,420
Boran Yıldırım 'ı öldürmeye kalktıktan
sonra aralarında büyük bir rekabet
332
00:37:07,420 --> 00:37:11,980
başlayacak. Ve duyduğum kadarıyla Boran
bu silah anlaşmasını tek başına yapmak
333
00:37:11,980 --> 00:37:16,060
niyetinde. Eğer örgütün bu savunma
sistemini ele geçirmesini istemiyorsanız
334
00:37:16,060 --> 00:37:18,080
takip etmeniz gereken kişi Boran.
335
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
Serdar.
336
00:37:44,910 --> 00:37:45,910
Bunlar çok garip değil mi?
337
00:37:46,450 --> 00:37:47,530
Nesi garip?
338
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
Boran.
339
00:37:49,090 --> 00:37:50,550
Yıldırım 'ı öldürecekti.
340
00:37:51,290 --> 00:37:53,530
Gitti yine masum biri öldü.
341
00:37:56,390 --> 00:37:57,390
Öldürdü.
342
00:37:57,950 --> 00:38:00,030
Aslına bakarsan Yıldırım 'ı öldürdü.
343
00:38:03,490 --> 00:38:05,070
Bu duyguyu biliyorum.
344
00:38:10,930 --> 00:38:12,190
Ben de yaşadım.
345
00:38:19,120 --> 00:38:22,920
İlk defa Yıldırım 'ın ne hissettiğini
anlayabiliyorum.
346
00:38:23,820 --> 00:38:25,840
O şu an bir ölü.
347
00:38:26,660 --> 00:38:29,560
Hani yürüyen, yaşayan bir ölü.
348
00:38:30,340 --> 00:38:32,760
Artık korkacak hiçbir şey kalmadı.
349
00:38:33,720 --> 00:38:35,620
Çünkü ölüler hiçbir şeyden korkmaz.
350
00:38:38,800 --> 00:38:40,560
Bunu en iyi hüznü bekliyor.
351
00:38:43,040 --> 00:38:44,520
Bu yüzden ölüyoruz.
352
00:38:48,650 --> 00:38:49,930
Var mı bir şeyden korkunuz?
353
00:38:52,130 --> 00:38:53,130
Hayır.
354
00:38:53,610 --> 00:38:54,610
Hayır.
355
00:38:55,310 --> 00:38:57,590
Şimdi Yıldırım 'ın yapacağı şey belli
arkadaşlar.
356
00:38:58,150 --> 00:39:01,610
Boran'dan intikam almak. En azından ilk
yapacağı şey bu.
357
00:39:02,510 --> 00:39:04,050
Peki Boran başkanım?
358
00:39:04,930 --> 00:39:06,150
Sadece kaçacak mı?
359
00:39:06,410 --> 00:39:07,430
Nereye kaçacak?
360
00:39:08,070 --> 00:39:09,830
Hayatı sonuna kadar kaçamaz ya.
361
00:39:10,770 --> 00:39:14,670
Yıldırım onu bir şekilde bir yerde bulur
ve yakalar.
362
00:39:15,610 --> 00:39:17,170
Boran 'ın tek kurtuluşu var.
363
00:39:17,550 --> 00:39:22,310
...örgütü birlik halinde tutmak. Onların
desteğini almak için uğraşacak. Ve ne
364
00:39:22,310 --> 00:39:24,150
yapacağını öğrenmek bizim için.
365
00:39:25,610 --> 00:39:28,230
Daha doğrusu... ...sizin ikiniz.
366
00:39:28,830 --> 00:39:29,830
Değil mi?
367
00:39:30,390 --> 00:39:31,390
Hadi arkadaşlar.
368
00:39:31,510 --> 00:39:32,690
Hadi ikinizin başına hadi.
369
00:39:33,230 --> 00:39:36,630
Hadi daha buradasınız hadi. Emredersiniz
başkanım. Emredersiniz.
370
00:39:51,400 --> 00:39:53,160
Halit Başkan 'ın bir kızı vardı değil
mi?
371
00:39:55,020 --> 00:39:56,440
Evet, öyle biliyorum.
372
00:39:57,740 --> 00:40:00,200
Hatta küçük yaşta ölmüş.
373
00:40:00,420 --> 00:40:01,940
Ne oldu, niye sordun ki?
374
00:40:02,320 --> 00:40:03,840
Yıldırım 'ı anladığını söyledi ya.
375
00:40:05,200 --> 00:40:07,660
Düşmanı da olsa çekilen acıyı
hissediyor.
376
00:40:08,340 --> 00:40:14,580
Evet, evet abi. Hatta şey derler ya,
yıllar geçse de evlat acısı
377
00:40:31,959 --> 00:40:37,640
Anneler, babalar... ...çocuklarının
öldüğünü görmemeli.
378
00:40:38,420 --> 00:40:44,880
Uzay... ...abi kusura bakma ben...
...senin durumun aklımdan çıkmış yani...
379
00:40:44,880 --> 00:40:49,340
...acını şey tadiler gibi oldum, kusura
bakma. Tamam.
380
00:40:49,600 --> 00:40:50,800
Kusura bakma.
381
00:41:06,540 --> 00:41:08,060
Kim yapmış bunu? Neden?
382
00:41:08,660 --> 00:41:11,260
Boran denilen aşağılık ve alçak adam.
383
00:41:11,920 --> 00:41:13,240
Kimmiş bu herif? Neyin nesi?
384
00:41:15,400 --> 00:41:17,900
Yıldırım Bey... ...paralı adam.
385
00:41:18,660 --> 00:41:19,840
Çökmeye çalışmışlar.
386
00:41:20,640 --> 00:41:21,640
Yaparlar.
387
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
Yaparlar.
388
00:41:25,280 --> 00:41:26,460
Peki şimdi ne olacak?
389
00:41:28,500 --> 00:41:29,720
Yıldırım Bey emretsin.
390
00:41:29,960 --> 00:41:31,260
İçlerinden geçeriz onların.
391
00:41:31,740 --> 00:41:33,960
Yıldırım Bey 'in şu anda emredecek halim
var.
392
00:41:34,200 --> 00:41:36,160
Perişan durumda. Şu an...
393
00:41:36,410 --> 00:41:38,230
Aklının cından bile geçmiyordur böyle
şeyler.
394
00:41:39,850 --> 00:41:41,710
Yalnız bunların faturasını kesmek lazım.
395
00:41:41,930 --> 00:41:43,630
Çok bekletmeden. Söyleyeyim.
396
00:41:45,930 --> 00:41:48,010
Allah kimseye evlat acısı vermesin.
397
00:41:48,490 --> 00:41:51,530
Amin. Yıldırım Bey perişan durumdaymış.
398
00:41:51,850 --> 00:41:54,130
Defne Hanım deseniz ondan daha kötü.
399
00:41:55,390 --> 00:41:56,390
Diyecek bir şey yok.
400
00:41:59,450 --> 00:42:00,710
Allah da bölersin.
401
00:42:03,390 --> 00:42:05,750
Bana müsaade. Yapacak işlerim var.
402
00:42:06,220 --> 00:42:10,480
Katip... ...benim sana bir işim düştü.
403
00:42:11,620 --> 00:42:13,040
Daha doğrusu bir sorun var.
404
00:42:14,620 --> 00:42:21,000
Hayırdır? Bu Tövbeker diyen adam...
...bunun Yıldırım Bey 'le bir meselesi
405
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
varmış sanırım.
406
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
Ee?
407
00:42:24,380 --> 00:42:25,740
Ya biz düşündük.
408
00:42:27,320 --> 00:42:28,320
İndireceğiz bu adamı.
409
00:42:28,780 --> 00:42:30,680
Ne yapacaksınız, ne yapacaksınız?
410
00:42:31,400 --> 00:42:32,960
İndireceğiz dedik işte, duymadın mı?
411
00:42:33,360 --> 00:42:34,900
Sıkacağız kafasına, atacağız bir yere.
412
00:42:35,370 --> 00:42:38,890
Zırt zırt oradan buradan çıkıyor. Böyle
değişik değişik büyük büyük laflar.
413
00:42:39,710 --> 00:42:42,710
Gençler, siz aklınızı mı kaçırdınız?
414
00:42:43,270 --> 00:42:44,270
Niye ki?
415
00:42:44,310 --> 00:42:46,330
O adamın kim olduğunu biliyor musunuz?
416
00:42:46,530 --> 00:42:47,970
O benim kim olduğunu biliyor mu?
417
00:42:48,170 --> 00:42:52,830
Çetin, senin varlığın o adamın umurunda
bile değil.
418
00:42:53,850 --> 00:42:55,230
Nedir bu adamın olayı ya?
419
00:42:55,510 --> 00:42:57,350
Herkes hazır almış gibi korkuyor ondan.
420
00:42:57,550 --> 00:42:59,450
Herkes son derece haklı.
421
00:43:00,230 --> 00:43:03,090
Ben sizin yerinizde olsam bunları...
422
00:43:03,980 --> 00:43:10,600
Aklımdan geçirdim diye gidip bir
yerlerde tövbe ederdim. Bana bakın
423
00:43:10,600 --> 00:43:12,320
sert kayaya çarparsınız.
424
00:43:13,520 --> 00:43:15,020
Benden söylemesi.
425
00:43:15,800 --> 00:43:16,800
Abi.
426
00:43:18,420 --> 00:43:21,320
Sen şu işin aslı aslı neymiş bir
anlatsana bize.
427
00:43:21,720 --> 00:43:23,200
Bir dinleyelim seninle.
428
00:43:37,040 --> 00:43:38,040
Salam orada mı?
429
00:43:38,240 --> 00:43:39,240
Burada abi.
430
00:43:39,460 --> 00:43:40,460
Versene.
431
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
Buyur abi.
432
00:43:44,300 --> 00:43:51,060
Şimdi buna... ...bir tane pirinç...
...bir tane makarna... ...bir de
433
00:43:51,060 --> 00:43:54,380
şeker koyduk mu... ...aha da bu torba da
tamam.
434
00:43:56,920 --> 00:43:57,920
Sadık abi.
435
00:43:58,160 --> 00:44:04,180
Biz bunları böyle... ...kapıya atıp
kaçmak yerine... ...tıklatıp da verdik
436
00:44:04,180 --> 00:44:05,180
mı?
437
00:44:07,760 --> 00:44:09,500
O öyle olmaz Barış kardeş.
438
00:44:09,920 --> 00:44:14,260
Bizim dinimizde sağ elin verdiğini sol
el görmeyecek.
439
00:44:14,680 --> 00:44:20,160
Şimdi biz bunları kapıya asmak yerine
elden versek... ...e yarın bir gün bu
440
00:44:20,160 --> 00:44:25,120
ihtiyaç sahipleriyle çarşıda pazarda
karşılaşsak... ...bu insanlar mahcup
441
00:44:25,820 --> 00:44:30,880
Yakışmaz. En iyisi kimin iyilik
yaptığını hiç bilmemeleri.
442
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Değil mi?
443
00:44:33,000 --> 00:44:34,760
Tamam abi sen nasılıyorsun?
444
00:44:37,840 --> 00:44:38,840
Barış kardeş.
445
00:44:38,960 --> 00:44:39,960
Feno abim.
446
00:44:40,940 --> 00:44:45,780
Çok eski zamanlarda... ...sadaka taşı
diye bir şey varmış, bilir miydin?
447
00:44:46,280 --> 00:44:50,680
Sadaka vermek isteyenler...
...sadakalarını gidip bu taşın içine
448
00:44:51,000 --> 00:44:54,940
İhtiyaç sahipleri de gider o taşın
içinden... ...sadakaları alırlarmış.
449
00:44:55,400 --> 00:44:59,440
Sadaka vermek isteyenler... ...eksik
sadaka bırakmazmış.
450
00:45:00,000 --> 00:45:03,360
İhtiyaç sahipleri de asla fazla sadaka
almazmış.
451
00:45:03,720 --> 00:45:05,020
Ne güzel değil mi?
452
00:45:06,380 --> 00:45:12,240
Şimdi... Hem sadaka verenler... ...hem
sadaka alanlar... ...birbirlerini
453
00:45:12,240 --> 00:45:13,240
tanımıyorlar.
454
00:45:13,580 --> 00:45:14,960
Ne kadar güzel.
455
00:45:16,060 --> 00:45:17,060
Eyvallah.
456
00:45:18,640 --> 00:45:19,640
Abi.
457
00:45:20,280 --> 00:45:23,700
Peki sen bu... ...aileleri neye göre
seçiyorsun?
458
00:45:26,820 --> 00:45:27,860
Vicdanıma göre.
459
00:45:31,820 --> 00:45:34,120
Sen... ...bu aileleri tanıyor musun?
460
00:45:37,930 --> 00:45:39,390
Ben hepsini çok iyi tanırım.
461
00:45:40,670 --> 00:45:42,310
Onların çoğu beni tanımaz.
462
00:45:45,210 --> 00:45:46,210
Sadık abi.
463
00:45:47,110 --> 00:45:48,670
Hoş geldin.
464
00:45:51,550 --> 00:45:52,550
Tamam lan tamam.
465
00:45:54,110 --> 00:45:55,910
Nasılsın? Nasıl gidiyor düğün işleri?
466
00:45:56,190 --> 00:45:57,190
Yaz da gün aldık abi.
467
00:45:57,550 --> 00:45:58,890
İşçileri de halledeceğiz inşallah.
468
00:45:59,310 --> 00:46:00,750
Onun haberini vermeye geldim.
469
00:46:03,610 --> 00:46:04,710
Düğüne gün aldınız.
470
00:46:04,990 --> 00:46:06,050
Hadi hayırlısı bakalım.
471
00:46:06,450 --> 00:46:07,450
Abi.
472
00:46:07,600 --> 00:46:08,620
Sana bir sarılayım mı?
473
00:46:09,260 --> 00:46:10,260
İçimden geldi.
474
00:46:10,720 --> 00:46:11,860
Bana mı sarılacaksın?
475
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Hoppala.
476
00:46:15,280 --> 00:46:16,620
Sarıl ulan sarıl gel.
477
00:46:17,500 --> 00:46:18,700
Madem içinden geldi.
478
00:46:18,980 --> 00:46:22,120
Hay anne adam olduk valla.
479
00:46:22,320 --> 00:46:25,640
Estağfurullah. Elimizden tutmasaydım
halimi saraptı. Estağfurullah oğlum
480
00:46:25,640 --> 00:46:26,820
estağfurullah. Yok yok öyle.
481
00:46:27,140 --> 00:46:30,140
Estağfurullah ulan estağfurullah işte
uzatma tamam estağfurullah.
482
00:46:30,360 --> 00:46:31,480
Var mı yardım ihtiyaç?
483
00:46:32,300 --> 00:46:33,300
Eyvallah sağ olasın.
484
00:46:33,520 --> 00:46:37,140
Yok yok hadi sen işine gücüne bak. Hadi
yengeye de selam söyle hadi. Eyvallah.
485
00:46:37,520 --> 00:46:38,520
Hadi hadi.
486
00:46:43,240 --> 00:46:45,040
Düğünü yakın heyecanlı çocuk.
487
00:46:46,160 --> 00:46:47,380
Eda nasıl sana?
488
00:46:50,620 --> 00:46:55,840
Abi sen bu çocuğu nereden tanıyorsun?
489
00:47:00,380 --> 00:47:05,720
İşte orasını ne sen sor ne de ben
söyleyeyim. Bir yerlerden tanıyoruz
490
00:47:07,240 --> 00:47:08,380
Hadi biz işimize bakalım.
491
00:47:22,200 --> 00:47:23,680
Teşekkür ederiz ağabey.
492
00:47:24,800 --> 00:47:27,000
Tamam. Sağ olun efendim.
493
00:47:28,820 --> 00:47:29,820
Sağ olun.
494
00:47:31,740 --> 00:47:33,820
Teşekkürler ağabey. Afiyet olsun.
495
00:47:34,740 --> 00:47:36,580
Bunu hiç tahmin etmemiştim.
496
00:47:37,070 --> 00:47:39,490
Neyi? Bora 'nın bunu yaptığını.
497
00:47:40,050 --> 00:47:43,330
Evet. Aniden birdenbire oluverdi.
498
00:47:43,750 --> 00:47:47,510
Yıldırım 'ın sebep olduğu onca acıya
rağmen insan üzülüyor.
499
00:47:47,750 --> 00:47:49,770
Olan masum genç bir kızı oldu.
500
00:47:52,090 --> 00:47:55,430
Kötüler kendi suçlarının bedelini
ödemiyor maalesef.
501
00:47:56,670 --> 00:47:58,590
Dünyanın kanunu bu sanırım.
502
00:48:01,070 --> 00:48:03,230
Asıl soru bundan sonra ne olacak?
503
00:48:05,450 --> 00:48:07,230
Ceren önemli bir şey söyledi aslında.
504
00:48:08,630 --> 00:48:10,270
Yine bir şeyler uygundu yani.
505
00:48:11,590 --> 00:48:16,390
Yalan da olsa duymak isterim. Bazen
yalanlar doğrular kadar anlam ifade
506
00:48:16,390 --> 00:48:17,390
dedi Ceren?
507
00:48:18,170 --> 00:48:20,670
Boran artık tek başına hareket edecek
dedi.
508
00:48:21,030 --> 00:48:22,030
Kaçacak yani?
509
00:48:22,250 --> 00:48:27,690
Hayır. Kaçma yerine bu silahları örgütü
ulaştırmak için elinden gelen ne varsa
510
00:48:27,690 --> 00:48:28,690
yapacakmış.
511
00:48:29,050 --> 00:48:30,770
Ben olsam ben de öyle yaparım.
512
00:48:31,270 --> 00:48:33,810
Örgütü arkasına almadan bu işin içinden
çıkamaz.
513
00:48:34,830 --> 00:48:36,550
İki testiden biri kırılacak.
514
00:48:36,870 --> 00:48:40,110
Boran 'ın da elini güçlendirmesi için
mantıklı bir hamle olur.
515
00:48:41,810 --> 00:48:42,810
Uzay arıyor.
516
00:48:44,150 --> 00:48:45,850
Efendim Uzay. Sera.
517
00:48:46,390 --> 00:48:50,490
Boran ve Yıldırım 'ın son olayından
sonra özellikle Boran 'ın ne yapacağı
518
00:48:50,490 --> 00:48:52,090
ilgili bazı araştırmalar yaptık.
519
00:48:52,590 --> 00:48:56,590
Biz de tam ondan bahsediyorduk. Bazı
bilgilere ulaştık. Örgüt içindeki
520
00:48:56,590 --> 00:48:58,870
elemanlarımızdan yani sağdan gelen
güncel bilgiler.
521
00:48:59,090 --> 00:49:02,030
Bu bilgilere göre Boran örgütle temas
halinde.
522
00:49:02,490 --> 00:49:05,870
Yıldırım 'ın başlattığı silah
anlaşmasını yapmak ve örgütün boşanan
523
00:49:05,870 --> 00:49:07,310
kadrosunda yer bulmak peşinde.
524
00:49:08,430 --> 00:49:09,470
Aklın yolu bir.
525
00:49:09,710 --> 00:49:13,170
Teşekkürler Uzay. Yeni bilgilere
ulaşınca sizle temas kuracağız.
526
00:49:13,650 --> 00:49:14,650
Anlaşıldı.
527
00:49:16,150 --> 00:49:17,150
Ne diyor?
528
00:49:17,770 --> 00:49:21,270
Boran silahların peşindeymiş. Daha
doğrusu çelik kalkanın.
529
00:49:21,510 --> 00:49:22,990
Hava savunma sistemi.
530
00:49:24,370 --> 00:49:29,390
Boran bu hamlesiyle Yıldırım'dan önce
örgütün kontrolünü ele geçirmek istiyor.
531
00:49:29,570 --> 00:49:30,570
Tabii.
532
00:49:31,120 --> 00:49:34,140
Yıldırımın da intikam peşine düşeceğini
es geçmemek lazım.
533
00:49:35,420 --> 00:49:39,500
O zaman arkadaşlar bizim niyetimizin ne
olması gerektiği açıklığa kavuştu.
534
00:49:39,920 --> 00:49:42,400
Onların arasındaki bir çatışmayı
kullanmamız lazım.
535
00:49:42,740 --> 00:49:43,740
Haklısın.
536
00:49:44,520 --> 00:49:48,500
Şimdi bir an önce Boran 'ı bulup o
silahlara ve savunma sistemine
537
00:49:48,500 --> 00:49:49,500
engellemeliyiz.
538
00:49:56,340 --> 00:49:57,340
Altı yüz.
539
00:50:00,200 --> 00:50:01,200
Bu doğru değil Igor.
540
00:50:01,760 --> 00:50:03,000
Nedir doğru olmayan?
541
00:50:03,540 --> 00:50:05,120
Sadece pazarlık ediyoruz.
542
00:50:05,880 --> 00:50:07,920
Sırplarla bir araya gelmek istemeyen
sensin.
543
00:50:08,280 --> 00:50:10,060
Ben de senin seni yerine getirdim.
544
00:50:10,400 --> 00:50:12,940
Bunu avantaja çevirmen doğru değil Igor.
545
00:50:13,780 --> 00:50:16,680
Sırplarla en son bir araya geldiğimizde
yaşananlar ortada Boran.
546
00:50:17,260 --> 00:50:18,980
O Sırp da orada bizimleydi.
547
00:50:19,820 --> 00:50:21,100
Sahi ona ne oldu?
548
00:50:23,220 --> 00:50:24,340
O yakalandı.
549
00:50:24,920 --> 00:50:27,520
Peki sen kaçmayı nasıl başardın?
550
00:50:31,820 --> 00:50:33,140
Adamlarım gelip aldı beni.
551
00:50:35,820 --> 00:50:38,220
Neyse, biz pazarlığımıza dönelim.
552
00:50:38,780 --> 00:50:39,780
750.
553
00:50:40,420 --> 00:50:45,360
Biliyorsun ki bu malın değeri 900 milyon
Eron 'un üzerinde.
554
00:50:45,760 --> 00:50:46,760
Biliyorum.
555
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
700.
556
00:50:53,800 --> 00:50:54,800
725.
557
00:50:57,520 --> 00:50:58,900
712 ,5.
558
00:51:06,220 --> 00:51:07,220
Yedi yüz yirmi.
559
00:51:14,660 --> 00:51:17,880
Son lafı ben söylemeden asla el sıkışma.
560
00:51:18,340 --> 00:51:19,480
Prensip meselesi.
561
00:51:21,160 --> 00:51:22,420
Yedi yüz on beş.
562
00:51:26,400 --> 00:51:27,400
Tamam.
563
00:51:32,200 --> 00:51:34,600
Sen parayı elmas olarak hazırla.
564
00:51:35,180 --> 00:51:36,240
Ben de malları alacağım.
565
00:51:38,560 --> 00:51:39,560
Anlaştık.
566
00:51:40,620 --> 00:51:41,820
Ben yatıyorum.
567
00:51:42,320 --> 00:51:43,560
İyi geceler.
568
00:52:14,120 --> 00:52:15,420
Senin uykun gelmedi mi?
569
00:52:15,720 --> 00:52:17,900
Gelmedi. Neden?
570
00:52:19,520 --> 00:52:23,100
Bilmem. Bilmiyor musun yoksa konuşmak mı
istemiyorsun?
571
00:52:25,780 --> 00:52:27,660
Ceren 'in söylediklerini düşünüyordum.
572
00:52:31,780 --> 00:52:33,780
Bana anlatmadığın bir şey mi var?
573
00:52:36,820 --> 00:52:38,900
Elçi ile Ceren sevgiliymiş.
574
00:52:41,800 --> 00:52:45,500
Ama bunu tahmin ediyorduk. Yani en
azından aralarında farklı bir bağ
575
00:52:45,820 --> 00:52:47,120
Nasıl yapabiliyor bunu?
576
00:52:48,520 --> 00:52:50,080
Ceren bu her şeyi yapar.
577
00:52:50,340 --> 00:52:51,440
Onu sormuyorum.
578
00:52:55,120 --> 00:52:56,120
Evet.
579
00:52:56,720 --> 00:52:58,720
Elçi için bu durum daha karmaşık tabii.
580
00:52:59,100 --> 00:53:03,620
Ama herhalde senin ona içeri
tıkacağını... ...bu kadar uzun
581
00:53:03,620 --> 00:53:04,620
tahmin etmedi.
582
00:53:04,940 --> 00:53:07,040
O yüzden de içeride kafayı yemiştir.
583
00:53:10,380 --> 00:53:12,460
Ama bir anda elçiyi vurmuşsun Ceren 'in.
584
00:53:14,840 --> 00:53:15,840
Serdar.
585
00:53:16,580 --> 00:53:17,580
Zehra.
586
00:53:18,380 --> 00:53:19,840
Düşündüğüm şeyi düşünmüyorsun değil mi?
587
00:53:21,080 --> 00:53:24,700
Şu sıraların ne düşündüğümü,
düşüneceğimi inan ben de bilmiyorum.
588
00:53:25,520 --> 00:53:26,520
Boş ver.
589
00:53:26,600 --> 00:53:29,720
Çünkü ortada düşünecek bir şey yok. O
yüzden olabilir mi?
590
00:53:33,400 --> 00:53:38,500
Dürüst olmak gerekirse...
...önleyemediğim bir öfke var içimde.
591
00:53:40,040 --> 00:53:41,520
Bazen öfkelenmek iyidir.
592
00:53:41,980 --> 00:53:44,200
Sana ihtiyacın olan enerjiyi verir.
593
00:53:45,820 --> 00:53:47,540
Doğru ama bu kadarı fazla sanki.
594
00:53:47,800 --> 00:53:48,800
Ne kadarı fazla?
595
00:53:50,460 --> 00:53:52,300
Bunlar işte. Her şey.
596
00:54:08,720 --> 00:54:12,060
Artık geçmişte yaşananların yükünü tek
başına taşımak zorunda değilsin.
597
00:54:12,980 --> 00:54:13,980
Taşıyamıyorum zaten.
598
00:54:15,580 --> 00:54:19,760
Bütün bunlar fazla geliyor bana. Bu
oyunlar, bu ihanetler. Sindiremiyorum.
599
00:54:21,800 --> 00:54:26,180
Burada asıl sorulması gereken soru...
...bir kadın sevdiği biri varken nasıl
600
00:54:26,180 --> 00:54:27,180
bunları yapar?
601
00:54:27,380 --> 00:54:29,480
Eselik başka birinin hesabı için.
602
00:54:36,300 --> 00:54:38,140
Ama artık bunların önemi yok.
603
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
...ben varım.
604
00:54:45,540 --> 00:54:46,740
Biz varız.
605
00:54:50,140 --> 00:54:54,000
Biliyorsun en başından beri sana...
...en şüpheci yaklaşan bendim.
606
00:54:55,100 --> 00:54:58,000
Ama seni tanıdıkça... Ne?
607
00:54:59,520 --> 00:55:01,120
Tanıdıkça ne? Ne değişti?
608
00:55:02,440 --> 00:55:03,440
Anladım.
609
00:55:04,700 --> 00:55:07,200
Ceren 'e neden bağlanmak istediğini
anladım.
610
00:55:08,240 --> 00:55:13,810
Sen aslında Ceren 'i değil...
...geçmişte yaşayamadığın o... ...aitlik
611
00:55:13,810 --> 00:55:14,810
istedim.
612
00:55:16,130 --> 00:55:17,930
İyi de değişen bir şey yok ki.
613
00:55:18,450 --> 00:55:20,150
Ben hala aynı benim.
614
00:55:20,850 --> 00:55:24,930
Hala... ...şu koca dünyada bir başıma
gibi hissediyorum.
615
00:55:30,110 --> 00:55:31,770
Biz senin aileniz.
616
00:55:34,610 --> 00:55:35,610
Biliyorum.
617
00:55:36,330 --> 00:55:37,330
Biliyorum.
618
00:55:38,410 --> 00:55:41,230
Ve bana bunu hissettirdiğiniz için
minnettarım.
619
00:55:42,760 --> 00:55:44,980
Her şeyden ötesen bizim için çok
değerlisin.
620
00:55:47,440 --> 00:55:49,200
Benim için çok değerlisin.
621
00:55:51,940 --> 00:55:57,860
Seninle konuşurken... ...içimdeki en
karanlık düşünceler bile aydınlığa
622
00:55:57,860 --> 00:55:58,860
biliyor musun?
623
00:56:01,800 --> 00:56:03,060
İyi ki varsın.
624
00:56:04,860 --> 00:56:05,920
Sen de öyle.
625
00:56:35,980 --> 00:56:36,980
İyi geceler.
626
00:56:37,000 --> 00:56:38,060
İyi geceler.
627
00:57:09,470 --> 00:57:10,470
Al.
628
00:57:11,510 --> 00:57:13,990
Sen sürseydin. Al.
629
00:57:17,370 --> 00:57:19,330
İyi kitlelik yelek giymişim.
630
00:57:19,910 --> 00:57:23,830
Seni çok iyi tanıyorum. Ne kadar
garantici olduğunu biliyorum.
631
00:57:40,750 --> 00:57:42,230
Ben kimseye aşık değilim.
632
00:57:45,810 --> 00:57:47,770
Bana güven. Ne yaptığımı biliyorum.
633
00:57:49,450 --> 00:57:51,470
O adam gerçekten sana aşık olmuş.
634
00:57:53,870 --> 00:57:55,230
Amaç bu değil miydi zaten?
635
00:57:55,910 --> 00:57:57,450
Bunun için uğraşmadık mı?
636
00:57:58,130 --> 00:57:59,710
Bu kadar da tahmin etmedim.
637
00:58:03,270 --> 00:58:06,950
Serdar 'ın seni yakalayıp içeri
tıkmasına izin vermeseydin zaten bu
638
00:58:06,950 --> 00:58:07,950
gerek kalmayacaktı.
639
00:58:09,360 --> 00:58:10,540
Sana inandım peki?
640
00:58:11,240 --> 00:58:12,320
Boran konusunda.
641
00:58:13,140 --> 00:58:14,980
İnanıp inanmamasının bir önemi yok.
642
00:58:15,760 --> 00:58:19,240
Kendileri de aynı sonuca varacaklar.
Boran 'ı bulmak isteyecekler.
643
00:58:20,620 --> 00:58:22,420
Bizden önce bulmaları muhtemel.
644
00:58:22,920 --> 00:58:24,200
Takip cihazı aktif.
645
00:58:25,280 --> 00:58:26,940
Boran 'ı bizim için bulacaklar.
646
00:58:27,840 --> 00:58:28,840
Güzel.
647
00:58:29,280 --> 00:58:30,280
Çok güzel.
648
00:58:31,340 --> 00:58:32,340
Güzel plan.
649
00:58:32,880 --> 00:58:34,900
Tebrikler. Teşekkür ederim.
650
00:58:36,040 --> 00:58:38,080
Güzel plan yapmayı senden öğrendim.
651
00:58:51,920 --> 00:58:52,920
Hulki.
652
00:58:53,500 --> 00:58:54,500
Hulki.
653
00:58:55,020 --> 00:58:56,200
Hadi kalk. Hulki.
654
00:58:58,040 --> 00:59:00,200
Hulki. Sabah oldu mu dayı?
655
00:59:00,760 --> 00:59:03,040
Sabah olmadı da karargâhtan haber var.
Hadi kalk.
656
00:59:05,180 --> 00:59:08,820
Acaba insan rüyaya kaldığı yerden devam
edebiliyor mu dayı?
657
00:59:09,540 --> 00:59:11,640
İnsanı bilmem de sen devam edersin. Hadi
kalk.
658
00:59:18,320 --> 00:59:21,440
Arka üstler tıdarken uyandırmak zorunda
kaldık. Kusura bakmayın.
659
00:59:22,060 --> 00:59:24,540
Beni uyku tutmamıştı zaten başkanım.
Beni de.
660
00:59:25,040 --> 00:59:29,340
Örgütün içindeki muhbirlerimizden bilgi
akmaya devam ediyor. Boran hakkında mı?
661
00:59:29,460 --> 00:59:33,640
Evet. Aldığımız itibarata göre Boran
İsviçre 'ye geçmiş arkadaşlar.
662
00:59:34,220 --> 00:59:36,860
Niçin? Rus karteliyle alışveriş.
663
00:59:37,480 --> 00:59:40,560
Onlar en son Berlin'deydi. Peki Igor?
664
00:59:41,060 --> 00:59:44,060
İnterpol baskından sonra İsviçre 'ye
geçtiğini öngörüyoruz.
665
00:59:44,740 --> 00:59:46,060
İstihbarat bu yönde arkadaşlar.
666
00:59:46,300 --> 00:59:49,860
Boran elinde bulunan uyuşturucuyu
Ruslara tadacak.
667
00:59:51,820 --> 00:59:55,060
Yani Bora 'nın yerini öğrenebilmek
için... ...Igor 'la tekrar görüşmemiz
668
00:59:55,060 --> 01:00:00,160
gerekiyor. Evet. Biraz riskli bir plan.
Biliyorum. Farkındayım ama... ...Bora
669
01:00:00,160 --> 01:00:02,900
'nın yerini en kısa yoldan... ...o
adamdan öğrenebiliriz arkadaşlar.
670
01:00:03,340 --> 01:00:04,620
İsviçre 'ye gittiğini biliyoruz.
671
01:00:04,860 --> 01:00:09,140
Silah anlaşmasını devam ettirmek
istediğini de biliyoruz. Ama İsviçre'de
672
01:00:09,140 --> 01:00:10,400
olduğunu... ...halen bilmiyoruz.
673
01:00:11,660 --> 01:00:13,680
Öğreniriz başkanım. Bilal 'le öğreniriz.
674
01:00:14,360 --> 01:00:17,260
Arkadaşlar planlamaya başlayın. Hemen
harekete geçmemiz lazım.
675
01:00:17,840 --> 01:00:18,840
Emredersiniz.
676
01:01:18,640 --> 01:01:19,640
Hoş geldiniz efendim.
677
01:01:28,700 --> 01:01:29,840
Sırlar gitti mi?
678
01:01:30,120 --> 01:01:31,120
İkisi gitti.
679
01:01:31,580 --> 01:01:33,020
Kalanları da bugün çıkacak.
680
01:01:33,560 --> 01:01:35,060
Berlin'dekilerle görüştün mü peki?
681
01:01:35,540 --> 01:01:39,740
Görüştüm. Malın miktarını duyunca
hepsinin iştahı kabardı.
682
01:01:40,420 --> 01:01:43,460
Bu yaptığımız hareket sırtları
bitirebilir.
683
01:01:44,100 --> 01:01:47,120
Sırtları bu kadar hafife almak sadece
bize zarar verir.
684
01:01:47,610 --> 01:01:49,690
Önce Bora 'nın sözünü tuttuğunu görelim.
685
01:01:50,110 --> 01:01:51,370
Her şey sırayla.
686
01:01:51,770 --> 01:01:53,910
Sonra bu gibi hayaller kurabiliriz.
687
01:01:54,670 --> 01:01:56,350
Onlar benim arkadaşlarım öldü.
688
01:01:57,070 --> 01:01:59,450
Sıranın bir an önce sırtlara gelmesi
istiyorum.
689
01:01:59,790 --> 01:02:01,490
Dedim ya onun da zamanı gelecek.
690
01:02:02,230 --> 01:02:04,690
Şu nakliye de kadarsız belasız hallolsun
da.
691
01:02:05,130 --> 01:02:06,130
Merak etmeyin efendim.
692
01:02:06,330 --> 01:02:07,570
Bu sefer sorun çıkmayacak.
693
01:02:23,850 --> 01:02:24,850
Igor içeride.
694
01:02:26,170 --> 01:02:27,310
Kaç adam saydık?
695
01:02:28,770 --> 01:02:30,670
On civarı, emin değilim.
696
01:02:31,930 --> 01:02:33,190
İçeride mal var mıdır ki?
697
01:02:34,070 --> 01:02:35,070
Muhtemelen.
698
01:02:55,920 --> 01:02:57,460
İnşallah planladığımız gibi gider.
699
01:03:00,200 --> 01:03:03,160
Yoksa B planı. Maksat bizimkilere bir
şey olmasın.
700
01:03:07,360 --> 01:03:08,360
Umarım.
701
01:03:09,100 --> 01:03:10,640
Ortalık çok gergin Hakkı dayı.
702
01:03:36,520 --> 01:03:37,820
Beyler sakin.
703
01:03:38,280 --> 01:03:39,320
Sakin olun.
704
01:03:39,680 --> 01:03:41,100
Silahlarınızı indirebilirsiniz.
705
01:03:42,820 --> 01:03:45,260
Igor 'la çok acil bir şey konuşmam
lazım.
706
01:03:46,100 --> 01:03:49,380
Siz benim arkadaşlarımı öldürdünüz.
Neyin konuşması?
707
01:03:49,660 --> 01:03:51,160
Biz kimseyi öldürmedik.
708
01:03:51,460 --> 01:03:53,940
Biz sadece buraya konuşmaya geldik.
709
01:03:58,400 --> 01:04:01,700
İçerisi karışıyor. Adamlar silahlarını
çektiler.
710
01:04:02,040 --> 01:04:03,140
O normal.
711
01:04:03,840 --> 01:04:05,520
Birazdan anlarlar niyetimizi.
712
01:04:06,260 --> 01:04:07,260
Umarım.
713
01:04:10,820 --> 01:04:11,820
Bana bak.
714
01:04:12,060 --> 01:04:14,300
Çıkarlarımız ortak ve hepimizin başı
büyük belada.
715
01:04:14,600 --> 01:04:16,380
Igor 'a hemen bir şey göstermem lazım.
716
01:04:16,940 --> 01:04:18,420
Siz burayı nasıl buldunuz?
717
01:04:19,400 --> 01:04:23,440
Neyin çıkarı ortak? Siz bizi salak mı
zannediyorsunuz? Buraya başka bir
718
01:04:23,440 --> 01:04:26,540
gelmiş olsak böyle mi gelirdik? Biz
salak mıyız? Anlatanıza!
719
01:04:27,760 --> 01:04:30,200
Dur! Dur kıpırdatmayın! Tamam sakin.
720
01:04:30,860 --> 01:04:32,020
Cebimde fotoğraf var.
721
01:04:32,600 --> 01:04:33,600
Onu göstereceğim.
722
01:04:34,960 --> 01:04:35,960
Silahlarınızı indirin.
723
01:04:36,420 --> 01:04:40,960
Burada inecek bir şey varsa o da iki
sırptır.
724
01:04:42,800 --> 01:04:43,800
Kardeş.
725
01:04:45,920 --> 01:04:47,120
Ben demiştim.
726
01:04:54,380 --> 01:04:55,380
Hadi kardeş.
727
01:04:55,520 --> 01:04:56,520
Hadi.
728
01:04:58,100 --> 01:05:00,140
Ne oluyor burada? Bu sesler ne?
729
01:05:00,760 --> 01:05:02,220
Ne oluyor? Ne duruyorsunuz burada?
730
01:05:02,820 --> 01:05:03,820
Hadi!
731
01:05:04,120 --> 01:05:05,120
Çabuk!
732
01:05:13,880 --> 01:05:15,060
Plan B 'ye geçiyoruz.
733
01:05:23,800 --> 01:05:25,980
Biri daha vardı. Gel onun peşinden git.
Ben bakarım.
734
01:05:48,370 --> 01:05:49,370
Serdar, durum ne?
735
01:05:51,410 --> 01:05:52,410
İçeri giriyorum.
736
01:05:53,310 --> 01:05:54,690
Müdahale etmeyin, açığa çıkarız.
737
01:05:55,570 --> 01:05:56,570
Emin misin?
738
01:06:44,240 --> 01:06:45,640
Sadece konuşmak istiyorum.
739
01:06:54,700 --> 01:06:57,340
Sana çok acil anlatmam gereken şeyler
var.
740
01:06:57,640 --> 01:06:58,740
Ne saçmalıyorsun sen?
741
01:06:59,000 --> 01:07:02,340
Burayı nasıl buldun? Neden geldin?
Kapıdakilere dinletemedim.
742
01:07:02,780 --> 01:07:04,520
Büyük tehlike altındayız.
743
01:07:04,960 --> 01:07:05,960
İkimiz de.
744
01:07:06,220 --> 01:07:09,760
Sana bunu kanıtlayabilirim. Ama
öncelikle sakin ol.
745
01:07:15,720 --> 01:07:17,060
Silahı indir. İgor.
746
01:07:19,420 --> 01:07:20,420
Sakin ol.
747
01:07:24,460 --> 01:07:25,780
Yalvarırım sakin ol.
748
01:07:36,560 --> 01:07:37,860
Kaldır ellerini kaldır.
749
01:07:40,660 --> 01:07:41,660
Yürü.
750
01:07:54,030 --> 01:07:55,310
olay çıkarmak istemiyorum. Dinle.
751
01:07:56,490 --> 01:07:59,590
Boran hepimizi oyuna getirdi. Hepimizi.
752
01:08:01,330 --> 01:08:03,990
Çıkarımız ortak olmasa şu an buraya
gelir miydim?
753
01:08:05,210 --> 01:08:09,770
Benim Boran 'la bir işim kalmayacak. Ama
onun seninle işi hala var.
754
01:08:10,610 --> 01:08:15,090
İkimiz de bu piyasadan silmek için
üzerimize planlar yaptı. Sana bunu
755
01:08:15,090 --> 01:08:16,870
kanıtlayabilirim. Hemen kanıtlayacağım.
756
01:08:17,390 --> 01:08:18,970
Ama öncelikle sakin ol.
757
01:08:20,109 --> 01:08:21,370
İki! İki!
758
01:08:27,630 --> 01:08:28,850
Hani yalnız gelmiştin?
759
01:08:29,670 --> 01:08:30,810
Yalancı herif.
760
01:08:31,210 --> 01:08:35,149
Igor kafanı kullan lütfen. Ben buraya
baskın yapacak olsam iki kişiyle mi
761
01:08:35,149 --> 01:08:39,590
gelirim? Ama atıl baskını birazdan
yapacaklar. Birazdan buraya baskın
762
01:08:39,590 --> 01:08:40,590
yapacaklar.
763
01:08:42,510 --> 01:08:44,250
Daha neyi bekliyoruz patron?
764
01:08:47,450 --> 01:08:49,569
Bunlar benim arkadaşlarımı öldürdü.
765
01:08:50,310 --> 01:08:52,010
Bugün şantlı günümdür.
766
01:08:55,760 --> 01:08:58,359
Sana bunu daha önceden de söyledim.
Benim bu konuyla bir ilgim yok.
767
01:09:00,660 --> 01:09:05,479
Ben Berlin 'e yeni geldim. Amcam beni bu
yüzden gönderdi. Daha fazla dinlemek
768
01:09:05,479 --> 01:09:06,479
istemiyorum.
769
01:09:08,220 --> 01:09:09,319
İzin ver patron.
770
01:09:09,899 --> 01:09:11,960
Kafasına sıkayım. Tamam.
771
01:09:12,580 --> 01:09:14,960
Ne yapacaksanız yapın. İsterseniz
öldürün.
772
01:09:15,859 --> 01:09:19,359
Ama anlatacaklarımı dinlemezseniz bu
sizin sonunuz olur.
773
01:09:19,920 --> 01:09:24,840
Bora 'nın size bize nasıl ihanet
ettiğini bırakın anlatayım.
774
01:09:27,759 --> 01:09:29,740
Dur. Anlat bakalım ne biliyorsun.
775
01:09:31,800 --> 01:09:33,220
Cebimden fotoğraf çıkaracağım.
776
01:09:34,260 --> 01:09:35,260
Çıkar.
777
01:09:35,700 --> 01:09:36,700
Yavaş ama.
778
01:09:43,020 --> 01:09:44,279
Bu fotoğrafa bak.
779
01:09:44,620 --> 01:09:45,880
Kendi gözlerimle gör.
780
01:09:49,260 --> 01:09:50,260
Nedir bu?
781
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
Orhan işte.
782
01:09:53,359 --> 01:09:54,880
Neresi burası? Bunun nesi kanıt?
783
01:09:55,560 --> 01:10:00,360
O yanındaki iki herif, Interpol Avrupa
İcra Komitesi 'nin yetkilileri.
784
01:10:00,860 --> 01:10:03,800
Girdikleri bina da Berlin'deki gizli
binaları.
785
01:10:12,360 --> 01:10:14,760
Sana neden inanayım? Haklısın.
786
01:10:15,040 --> 01:10:19,760
Ama Igor, artık barış yapma vaktimiz
gelmedi mi? Geçiyor hatta.
787
01:10:20,240 --> 01:10:22,400
Daha fazla geç kalmadan anlaşalım.
788
01:10:33,350 --> 01:10:35,270
Ben dışarıya nasıl bu kadar kolay
çıkayım sanıyorsun?
789
01:10:37,790 --> 01:10:42,030
Çok basit bir araştırmayla o
yetkililerin kim olduğunu
790
01:10:42,810 --> 01:10:44,070
Gidip baktırın.
791
01:10:44,530 --> 01:10:47,030
Bunlar icra komitesinden herifler.
792
01:10:47,890 --> 01:10:49,570
Boran 'la da anlaşma yapıyorlar.
793
01:10:50,750 --> 01:10:52,230
Şunu bir kontrol et.
794
01:11:06,670 --> 01:11:08,570
Adır olalım, geri girebiliriz.
795
01:11:08,950 --> 01:11:10,890
Adırın zaten, inelim mi?
796
01:11:13,830 --> 01:11:15,670
Yok, biraz daha bekleyelim.
797
01:11:21,810 --> 01:11:22,810
Aa!
798
01:11:28,550 --> 01:11:29,550
Maalesef doğru.
799
01:11:30,050 --> 01:11:31,050
Nedir doğru?
800
01:11:31,310 --> 01:11:32,530
Bunlar Interpol.
801
01:11:32,790 --> 01:11:35,450
Sağdaki Hollandalı, soldaki Alman.
802
01:11:35,840 --> 01:11:39,260
Evet. Ortadaki de Boran 'ın ta kendisi.
803
01:11:51,160 --> 01:11:52,160
Arkadaşlar.
804
01:11:52,780 --> 01:11:54,020
Silahlarınızı indirin artık.
805
01:11:54,960 --> 01:11:55,960
Igor.
806
01:11:56,780 --> 01:11:58,380
Boran, Boran, Boran.
807
01:11:59,360 --> 01:12:00,360
İndirin.
808
01:12:03,500 --> 01:12:04,500
Anlat.
809
01:12:06,219 --> 01:12:09,460
Teşekkürler. Bak, Boran başından beri
her şeyi biliyordu.
810
01:12:09,680 --> 01:12:13,120
Bizi birbirimize kırdırıp kendisi aradan
sıyrılmak istedi.
811
01:12:13,940 --> 01:12:17,460
Örgütün üst düzey yöneticilerini
temizledi, kendisi başa geçmek istedi.
812
01:12:19,780 --> 01:12:21,060
Bu doğru olabilir.
813
01:12:21,380 --> 01:12:22,740
Olabilir değil, doğru zaten.
814
01:12:23,300 --> 01:12:25,600
Sen de ne biliyorsan anlat, biz
kararlıyız.
815
01:12:25,980 --> 01:12:27,400
Boran daha fazla yaşamaz.
816
01:12:27,980 --> 01:12:32,980
En son ne anlaşma yaptınız, neler
konuştunuz? En ince detaylarına kadar
817
01:12:32,980 --> 01:12:34,720
biz hemen bu herifi bulabilelim.
818
01:12:38,250 --> 01:12:41,650
Ama biraz acele etmemiz lazım. Burayı
batacaklar birazdan. Hadi.
819
01:12:43,150 --> 01:12:45,470
Kalanmalı hemen çıkarın buradan.
Emredersin patron.
820
01:12:45,870 --> 01:12:46,870
Hadi çabuk.
821
01:12:57,450 --> 01:13:00,010
Orada bir silah anlaşması yapacağını
söyledi.
822
01:13:00,370 --> 01:13:02,570
Onun için ucuza sattığını söyledi.
823
01:13:24,200 --> 01:13:25,800
Hakkı dayı Halit başkanı haber verir.
824
01:13:32,160 --> 01:13:33,160
Efendim Hakkı.
825
01:13:33,740 --> 01:13:35,000
Başkanım haberleri iyi.
826
01:13:35,300 --> 01:13:38,360
Bora 'nın silah tüccarıyla buluşacağı
yeri öğrendik.
827
01:13:38,560 --> 01:13:40,080
Güzel. Çok güzel.
828
01:13:40,380 --> 01:13:41,400
Serdarlar çıktı mı?
829
01:13:41,640 --> 01:13:42,700
Çıkmak üzereler.
830
01:13:43,140 --> 01:13:47,200
Asayiş Berkemal başkanım. Oradan çıkar
çıkmaz bana bilgi veriyorsunuz Hakkı
831
01:13:47,200 --> 01:13:48,200
tamam mı?
832
01:13:48,300 --> 01:13:49,400
Emredersiniz başkanım.
833
01:14:03,530 --> 01:14:04,630
Igor yumuşamış.
834
01:14:05,150 --> 01:14:07,190
Bu karterler de bir acayip.
835
01:14:08,430 --> 01:14:12,570
Bugün el sıkışırlar yarın boğaz boğaza
girerler. İşlerinin doğası bu.
836
01:14:26,290 --> 01:14:27,350
Torbalar hazır.
837
01:14:28,970 --> 01:14:31,410
Sabah çıkar bunların dağıtımını yaparız.
838
01:14:34,670 --> 01:14:36,770
Sen hayırdır böyle kara kara
düşünüyorsun?
839
01:14:39,910 --> 01:14:43,390
Şu gazeteci kadın... ...aklımdan
çıkmıyor abi.
840
01:14:44,850 --> 01:14:46,410
Kadın bebeğini kaybetti.
841
01:14:47,170 --> 01:14:50,270
İyi de... ...sen yapmadın ki.
842
01:14:50,550 --> 01:14:54,090
Yapabilirdim de... ...kaldı ki o ben
yaptım sanıyor.
843
01:14:54,790 --> 01:14:55,810
İyi yani.
844
01:14:57,630 --> 01:14:59,410
Geceleri gözüme uyku girmiyor.
845
01:14:59,910 --> 01:15:03,430
Kadının vurulduğu an... ...gözümün
önünden gitmiyor.
846
01:15:04,810 --> 01:15:05,830
Vicdan iyidir.
847
01:15:07,210 --> 01:15:09,890
Vicdan, hakkın varlığıdır.
848
01:15:11,470 --> 01:15:14,610
Düşünsene, ya daha kötüsü olsaydı?
849
01:15:15,770 --> 01:15:22,310
Daha kötüsü ne ki abi bunun? Daha kötüsü
Barış kardeş, ya vicdanın rahat
850
01:15:22,310 --> 01:15:23,310
olsaydı?
851
01:15:25,370 --> 01:15:26,370
Değil mi?
852
01:15:39,690 --> 01:15:41,630
Ağabey müsaadenle ben bir dolaşayım.
853
01:17:51,470 --> 01:17:52,670
Ne işin var senin burada?
854
01:17:53,790 --> 01:17:55,090
Abla dur yanlış anlama.
855
01:17:58,270 --> 01:18:02,670
Yorum bıraktığın için tamamlamaya mı
geldin? Bir yardım çağırsın polis
856
01:18:02,810 --> 01:18:05,150
Abla bir sakin ol. Ben vurmadım seni.
857
01:18:05,690 --> 01:18:07,770
Vuran adam itiraf etti içeride şu an.
858
01:18:08,230 --> 01:18:13,270
Sen benim çocuğumu öldürdün. Sen benim
çocuğumu öldürdün. Neden?
859
01:18:14,390 --> 01:18:16,210
Abla dedim ya içeride şu an vuran.
860
01:18:16,510 --> 01:18:17,510
İnanmıyorum sana.
861
01:18:17,630 --> 01:18:19,210
Kamera kayıtlarını gördüm ben.
862
01:18:19,530 --> 01:18:21,590
Seni orada gördüm. Elinde silahla
gördüm.
863
01:18:22,490 --> 01:18:24,450
Abla. Abla bir dur. Dur.
864
01:18:24,930 --> 01:18:28,770
Tamam tamam. Polis arama. Gidiyorum.
Abla ben yapmadım. Abla bir dur. Polis
865
01:18:28,770 --> 01:18:29,870
arama. Kim yaptı peki?
866
01:18:30,130 --> 01:18:31,950
Kim? Seni gördüm.
867
01:18:32,490 --> 01:18:35,850
Buradaydın. Elinde silah vardı. Seni
gördüm.
868
01:18:36,390 --> 01:18:39,350
İşimizde masum birim senin yüzünden
içeride yatıyor. Öyle mi?
869
01:18:39,850 --> 01:18:41,490
Kim varsa arkanızda bulacağım.
870
01:18:41,970 --> 01:18:44,490
Senin de. Sana yardım eden adamın da.
871
01:18:44,770 --> 01:18:46,550
Bütün foyanızı ortaya dökeceğim.
872
01:18:46,870 --> 01:18:48,190
Andolsun ki dökeceğim.
873
01:18:48,800 --> 01:18:49,800
Ne yardımı abla?
874
01:18:50,260 --> 01:18:53,280
Ne yardımından bahsediyorsun sen? Sadık
abi dünya iyisidir.
875
01:18:53,720 --> 01:18:55,080
Bak bana her şeyi de.
876
01:18:55,580 --> 01:18:57,200
Katil de, alçak de.
877
01:18:57,620 --> 01:18:59,120
Ama ona tek laf söyletmem.
878
01:18:59,940 --> 01:19:01,140
Yürü karakola yürü.
879
01:19:01,700 --> 01:19:03,740
Abla bir dur ben yapmadım diyorum.
880
01:19:04,020 --> 01:19:06,900
Ben buraya senden özür dilemeye, senden
af dilemeye geldim.
881
01:19:07,220 --> 01:19:12,160
Abla Allah belamı versin. Elime verdiler
silahı. Yap dediler, sık dediler ama
882
01:19:12,160 --> 01:19:13,560
yemin ediyorum yapamadım.
883
01:19:15,320 --> 01:19:17,080
Çıktığın deliğe geri döneceksin.
884
01:19:17,360 --> 01:19:18,360
Yürü. Abla.
885
01:19:18,750 --> 01:19:22,410
Ben yapmadım diyorum. Yemin ederim ben
yapmadım. Buraya gel.
886
01:19:23,010 --> 01:19:24,210
Allah 'ın cezası.
887
01:19:24,770 --> 01:19:26,410
Allah belanızı versin.
888
01:19:26,750 --> 01:19:28,710
Hanımefendi. Hanımefendi. Hanımefendi
iyi misiniz?
889
01:19:29,010 --> 01:19:31,250
Polis çağırmamı ister misiniz? Hayır
iyiyim. Tamam.
890
01:19:35,770 --> 01:19:40,470
Silah tüccarının adı Sergei Robushkin.
Eski bir Rus ordusu mensubu. Daha sonra
891
01:19:40,470 --> 01:19:41,470
ordudan atılmış.
892
01:19:41,490 --> 01:19:45,730
Dünyanın birçok yerinde savaşlarda hem
3. Dünya ülkelerine hem de terör
893
01:19:45,730 --> 01:19:46,870
örgütlerine silah sağlıyor.
894
01:19:47,290 --> 01:19:51,190
Bu adam olduğuna emin miyiz? Nasıl
anladık? Teknik analiz ve sahadan gelen
895
01:19:51,190 --> 01:19:52,510
istihbarat birimi raporlarından.
896
01:19:53,250 --> 01:19:54,250
Uza.
897
01:19:55,170 --> 01:19:56,250
Teşekkür ederim Gülcan.
898
01:19:57,330 --> 01:20:01,610
Burası Cenevri'de The Plaza Castor
Oteli. Adam İsviçre 'ye ne zaman gelse
899
01:20:01,610 --> 01:20:02,870
otelde kalıyor. Takıntılı gibi.
900
01:20:03,090 --> 01:20:05,210
Kısa bir araştırmayla bu bilgiye
ulaşabildik.
901
01:20:05,570 --> 01:20:07,110
Deliliğin ismi de takıntı olmuş.
902
01:20:07,830 --> 01:20:10,570
Bunu ittifak olarak kabul ediyorum Ulki.
He.
903
01:20:11,150 --> 01:20:12,570
Öyle öyle. Şıkıntı yok.
904
01:20:16,480 --> 01:20:21,220
Şimdi arkadaşlar o silahların nerede
olduğunu öğrenmemiz için o toplantıya
905
01:20:21,220 --> 01:20:24,760
mutlaka katılmamız gerekiyor. Bir
planımız var mı başkanım?
906
01:20:31,700 --> 01:20:33,120
Aklımda bir şeyler var.
907
01:21:25,710 --> 01:21:27,050
Hedef giriş yaptı.
908
01:21:28,630 --> 01:21:29,630
Anlaşıldı.
909
01:21:38,410 --> 01:21:39,850
Hoş geldiniz efendim.
910
01:21:40,170 --> 01:21:41,170
Odanız hazır.
911
01:21:41,450 --> 01:21:42,790
Her zamanki oda mı?
912
01:21:43,050 --> 01:21:44,050
Evet efendim.
913
01:21:44,190 --> 01:21:45,430
Bir mütafirim gelecek.
914
01:21:45,910 --> 01:21:47,190
Odaya yönlendirirsin.
915
01:21:47,450 --> 01:21:49,230
Her zamanki önlemi alarak.
916
01:21:49,530 --> 01:21:50,530
Tabii ki efendim.
917
01:22:04,560 --> 01:22:06,500
Odayı tespit etmek için takipteyim.
918
01:22:50,470 --> 01:22:52,470
Hedef altı bin otuz beş numaralı odaya
girdi.
919
01:22:53,590 --> 01:22:55,370
Şimdi sıra Boran 'ı karşılamakta.
920
01:22:56,190 --> 01:22:57,190
Adem?
921
01:22:57,670 --> 01:22:58,770
Hazırım beklemediğim.
922
01:23:22,190 --> 01:23:23,510
Boran giriş yaptı.
923
01:23:23,870 --> 01:23:24,870
Tamam açıldı.
924
01:23:33,390 --> 01:23:34,610
İyi günler efendim.
925
01:23:34,890 --> 01:23:38,890
Buyurun. Bay Sergei ile buluşacaktım.
Kendisi sizin haberiniz olduğunu
926
01:23:39,130 --> 01:23:42,130
Giriş protokolü ile ilgili bilgi de
vermişti o zaman Bay Sergei.
927
01:23:46,370 --> 01:23:47,370
Ivan Drago.
928
01:23:47,610 --> 01:23:48,610
Evet efendim.
929
01:23:49,660 --> 01:23:52,040
Beyefendiyi Bay Sergi 'nin odasına
yönlendirelim lütfen.
930
01:23:52,320 --> 01:23:53,320
Tabii ki. Buyurun.
931
01:24:04,820 --> 01:24:07,160
Sergi 'nin odasından çıktığı ortam sonra
doğru gidiyor.
932
01:24:12,780 --> 01:24:14,260
Bu hesapta yoktu.
933
01:24:15,620 --> 01:24:16,800
Karşılaşmaları muhtemel.
934
01:24:17,320 --> 01:24:18,620
Adem oyalaman lazım.
935
01:24:19,630 --> 01:24:21,290
Çok yaşasın, sürenin iyisi.
936
01:24:24,990 --> 01:24:27,890
Gürcan, Boran 'la Sergi 'nin
karşılaşmaması lazım.
937
01:24:28,210 --> 01:24:29,210
Bir siler yap.
938
01:24:36,090 --> 01:24:37,670
Gürcan, hadi bir şeyler yapsana.
939
01:24:38,910 --> 01:24:40,490
Uğraşıyorum başkanım, uğraşıyorum.
940
01:24:41,950 --> 01:24:42,950
Konsantre ol.
941
01:24:43,130 --> 01:24:44,130
Bizi unut.
942
01:24:47,730 --> 01:24:48,730
Odaklan.
943
01:24:50,279 --> 01:24:51,960
Uzay, susarsan odaklanacağım.
944
01:24:52,420 --> 01:24:55,020
Uzay, adamı bunaltma yerine geç.
945
01:25:34,950 --> 01:25:35,950
Asansör tamam.
946
01:25:36,030 --> 01:25:37,770
Hemen o adamı oradan uzaklaştır.
947
01:25:39,070 --> 01:25:41,370
Ne oldu? Bu asansör niye gelmiyor?
948
01:25:42,210 --> 01:25:44,570
Galiba arıza alındı beyefendi. Bir el
ile çıkarız.
949
01:25:48,010 --> 01:25:50,170
Buyurun. Buyurun geldim.
950
01:26:03,980 --> 01:26:07,960
Bas servisinde resepsiyonla cevap
vermiyor. Beyefendi bir sorun mu var?
951
01:26:07,960 --> 01:26:08,839
yardımcı olayım.
952
01:26:08,840 --> 01:26:10,720
Adıma zarf bırakılmış olması lazım.
953
01:26:11,060 --> 01:26:15,120
Ben ilgileneceğim. Çok özür dileriz. Siz
odanıza geçebilirsiniz.
954
01:26:15,520 --> 01:26:16,620
Hemen hallediyorum.
955
01:26:55,230 --> 01:26:59,130
Temin. Bay Sergi 'ye gelince burayı
yönlendireceğim. Tamam.
956
01:26:59,630 --> 01:27:01,130
Beklerken bir isteğiniz var mı?
957
01:27:01,390 --> 01:27:05,250
Şimdilik yok. Olursa size söylerim.
Olursa konserci arayabilirsiniz.
958
01:27:05,750 --> 01:27:06,750
Teşekkür ederim.
959
01:27:09,830 --> 01:27:11,410
Her şey için teşekkür ederim.
960
01:27:12,410 --> 01:27:13,650
Ben teşekkür ederim.
961
01:27:25,630 --> 01:27:27,430
Anlayışımda. Buralarda.
962
01:27:59,240 --> 01:28:03,360
Buyurun efendim nasıl yardımcı
olabilirim? Bay Sergi ile görüşecektik.
963
01:28:03,360 --> 01:28:06,340
muydu? Ben onun en büyük fanıyım.
Efendim?
964
01:28:06,920 --> 01:28:08,780
Rocky IV, Ivan Drago.
965
01:28:10,440 --> 01:28:12,180
Oda numaranız 6035.
966
01:28:12,760 --> 01:28:13,760
Teşekkürler.
967
01:28:14,760 --> 01:28:16,000
Giriş başarılı.
968
01:28:19,860 --> 01:28:21,860
Anlaşıldı. Giriş yapıyorum.
969
01:28:34,220 --> 01:28:35,920
Kolay gelsin. Teşekkürler.
970
01:28:36,200 --> 01:28:38,100
Bizim bir rezervasyonumuz vardı.
971
01:28:38,520 --> 01:28:39,680
Kimlik alabilir miyim?
972
01:28:40,040 --> 01:28:41,040
Tabii.
973
01:28:42,080 --> 01:28:43,080
Buyurun.
974
01:28:55,040 --> 01:28:57,700
Buldum. Oda numaranız 5038.
975
01:28:58,120 --> 01:28:59,120
Buyurun.
976
01:29:02,990 --> 01:29:03,990
Teşekkür ederim.
977
01:29:06,010 --> 01:29:08,090
Adem silahlar.
978
01:29:44,420 --> 01:29:45,640
Arkadaşlar, güzel gidiyor.
979
01:29:46,020 --> 01:29:50,020
Pınar, Burki, Boran 'ı oyalayabildiğiniz
kadar oyalayın, tamam mı?
980
01:30:13,920 --> 01:30:16,520
Buyurun. Boran Bey ile görüşecektik.
981
01:30:16,860 --> 01:30:18,080
Bir dakika bekleyin.
982
01:30:25,380 --> 01:30:26,380
Buyurun.
983
01:30:27,360 --> 01:30:30,120
Merhaba Boran Bey. Bizi Bay Tergi 'ye
gönderdi.
984
01:30:30,940 --> 01:30:35,000
Sebep? Kendisinin çok önemli ailevi bir
durumu ortaya çıktı.
985
01:30:35,560 --> 01:30:37,860
Alışverişi de tamamlamak için bizi
yönlendirdi.
986
01:30:39,680 --> 01:30:42,080
Biz daha önce bir yerde karşılaştık mı
sizinle?
987
01:30:43,600 --> 01:30:44,600
Hiç sanmıyorum.
988
01:30:56,660 --> 01:30:59,480
Neyse. Buyurun, içeride konuşalım.
989
01:31:07,820 --> 01:31:09,320
Serdar, Zehra.
990
01:31:09,850 --> 01:31:13,410
Top sizde. O silahların nerede olduğunu
hemen öğrenmemiz gerekiyor.
991
01:31:18,190 --> 01:31:19,190
Anlaşıldı.
992
01:31:29,750 --> 01:31:34,790
Buyurun. Bay Sergel 'le görüşecektik.
Bizi Burhan Bey gönderdi. Bekleyin.
993
01:31:38,640 --> 01:31:39,860
Gözü tutmadı sanki.
994
01:31:40,740 --> 01:31:42,080
Benim de onu tutmadı.
995
01:31:45,580 --> 01:31:46,580
Yemin ederim.
996
01:31:58,320 --> 01:31:59,320
Varan nerede?
997
01:32:00,340 --> 01:32:02,040
Açıkladık. Bizi o gönderdi.
998
01:32:02,520 --> 01:32:06,800
Niye? Durumu biraz sıkıntılı. İnterpol
tarafından aranıyor olabilir.
999
01:32:07,600 --> 01:32:09,280
O yüzden risk almak istemedim.
1000
01:32:10,100 --> 01:32:11,100
Garip.
1001
01:32:11,520 --> 01:32:12,520
Neden?
1002
01:32:13,420 --> 01:32:15,920
Emniyet önlemi almak hepimiz için iyi
bir şey bence.
1003
01:32:21,460 --> 01:32:23,180
Adam şüphelenmeye başladı.
1004
01:32:23,880 --> 01:32:25,960
Evet. Öyle görünüyor.
1005
01:32:26,300 --> 01:32:28,740
Sen hazırlan Gürcan. Set kaydı almaya
başla.
1006
01:32:29,100 --> 01:32:30,100
Tamam.
1007
01:32:34,200 --> 01:32:36,120
Bana hiç bahsetmedi bu durumdan.
1008
01:32:36,900 --> 01:32:38,660
Telefonla konuşmak istememiş olabilir.
1009
01:32:40,260 --> 01:32:41,820
Yine de bir konuşmam gerek.
1010
01:32:44,900 --> 01:32:47,000
Tahmin ettiğimiz gibi adam arayacak Bora
'nı.
1011
01:32:48,180 --> 01:32:49,180
Hadi Gülcan.
1012
01:32:49,900 --> 01:32:51,320
Yap bakalım Bora 'nı.
1013
01:32:51,720 --> 01:32:52,860
Emredersiniz başkanım.
1014
01:32:54,340 --> 01:32:57,060
Pınar. Telefon planına geçmek
durumundayız.
1015
01:32:57,280 --> 01:32:58,700
Bora 'nı konuşturman gerek.
1016
01:32:59,680 --> 01:33:02,660
Serdar siz de mümkün olduğu kadar
aramayı geciktirmelisiniz.
1017
01:33:06,540 --> 01:33:09,620
Eğer daha fazla sorunuz yoksa ticareti
gerçekleştirebiliriz.
1018
01:33:11,240 --> 01:33:12,240
Aslında var.
1019
01:33:13,440 --> 01:33:14,440
Sorunuz ama.
1020
01:33:14,660 --> 01:33:16,360
Sizin olsaydı sormalı mıydınız?
1021
01:33:17,000 --> 01:33:18,000
Anlamadım.
1022
01:33:20,220 --> 01:33:21,980
Kendinizi benim yerime koysanıza.
1023
01:33:22,860 --> 01:33:24,500
Karşınıza böyle bir kadın.
1024
01:33:24,860 --> 01:33:26,900
Ufak tefek. Ne bileyim yani.
1025
01:33:28,020 --> 01:33:31,120
Siz olsanız bu işin içinde bir gariplik
var demez miydiniz?
1026
01:33:33,770 --> 01:33:36,430
O zaman konuşmayı bırakıp biraz işimize
odaklanalım.
1027
01:33:50,110 --> 01:33:56,830
M4A1 Amerikan Özel Kuvvetleri Standart
Hizmet Tüfeği
1028
01:34:01,290 --> 01:34:08,250
5 -56 -45 mm NATO mermisi kullanır. Ateş
hızı dakikada 700 -800
1029
01:34:08,250 --> 01:34:09,250
mermi.
1030
01:34:14,550 --> 01:34:17,830
Etkili menzil 350 metre.
1031
01:34:24,690 --> 01:34:28,090
Tatmin oldunuz mu? Daha çok etkilendim.
1032
01:34:30,160 --> 01:34:34,180
Düşündüm de... ...daha önce karşılaşmış
olma ihtimalimiz var mı?
1033
01:34:34,900 --> 01:34:38,100
Bay Sergi 'yle... ...atbende hiç
görüştünüz mü?
1034
01:34:38,600 --> 01:34:41,620
Hayır, sanmam. Nerede görüştünüz peki?
1035
01:34:42,120 --> 01:34:43,960
Bunun konumuzla ne alakası var?
1036
01:34:44,740 --> 01:34:48,540
Haklısınız, konumuzla hiçbir alakası
yok. Sadece merak ettim ben.
1037
01:34:50,460 --> 01:34:53,320
Hadi, biraz daha konuşturmanız gerek. Az
kaldı.
1038
01:34:55,260 --> 01:34:56,840
Biz artık otursak mı?
1039
01:34:57,300 --> 01:34:59,320
Eğer ticaretimizle yapacaksak.
1040
01:35:00,460 --> 01:35:06,480
İçimde garip bir his var. Ve ne zaman bu
garip his oluşsa... ...işler mi
1041
01:35:06,480 --> 01:35:07,480
saçmalar.
1042
01:35:07,940 --> 01:35:10,160
Serdar biraz daha vakte ihtiyacımız var.
1043
01:35:14,100 --> 01:35:16,260
Boran 'ı arayıp sormam en doğrusu.
1044
01:35:17,340 --> 01:35:18,620
Dur yapma.
1045
01:35:19,040 --> 01:35:20,040
Niye?
1046
01:35:20,920 --> 01:35:21,920
Dedik ya.
1047
01:35:22,460 --> 01:35:23,540
İnterpol peşinde.
1048
01:35:23,940 --> 01:35:25,420
Telefonları da dinleniyor olabilir.
1049
01:35:25,820 --> 01:35:27,900
Ben sıkılmaya başladım durumdan.
1050
01:35:28,840 --> 01:35:29,840
Efendim?
1051
01:35:30,719 --> 01:35:31,940
Aşağılanmış hissediyorum.
1052
01:35:33,300 --> 01:35:36,980
Sizin gibi güzel bir kadının oyuna
kapılmasına üzüldüm.
1053
01:35:40,340 --> 01:35:43,120
Hadi, hadi biraz daha konuşturmamız
gerek.
1054
01:35:44,420 --> 01:35:45,900
Suyu rica edebilir miyim?
1055
01:35:46,140 --> 01:35:47,140
Tabii ki.
1056
01:35:50,160 --> 01:35:51,380
Hangi takımdaydınız?
1057
01:35:53,460 --> 01:35:56,400
Efendim? Yani hangi takımı tutuyorsunuz?
1058
01:35:56,620 --> 01:35:58,500
Bunun konumuza ne ilgisi var?
1059
01:35:59,950 --> 01:36:00,950
Başladı yine.
1060
01:36:01,370 --> 01:36:03,030
Başladı. Neye?
1061
01:36:04,570 --> 01:36:06,030
Böyle bir özelliği var.
1062
01:36:06,570 --> 01:36:09,550
Kisilerin tuttuğu takıma göre
karakterleri olduğunu düşünüyor.
1063
01:36:09,790 --> 01:36:10,790
İyi.
1064
01:36:11,290 --> 01:36:12,890
Bence de öyledir bu arada.
1065
01:36:13,430 --> 01:36:15,910
Lakin ben takımı tutmam. Güzel.
1066
01:36:16,370 --> 01:36:18,310
Bak şimdi size ben çok güvenliyim.
1067
01:36:20,510 --> 01:36:23,350
Hürcan. Hadi ama yetmez bu kadar
konuşma.
1068
01:36:23,770 --> 01:36:27,590
Maalesef başkanım. Yani adamı daha fazla
konuşturmaları gerekiyor. Eylemindeki
1069
01:36:27,590 --> 01:36:28,590
veri yeterli değil.
1070
01:36:28,890 --> 01:36:32,750
Daha fazla sese ihtiyaç var. Yani şu
anda çok riskli bir noktadayım.
1071
01:36:35,330 --> 01:36:36,550
Bay Sergei.
1072
01:36:37,170 --> 01:36:40,090
Bütün uyarılarıma rağmen bunu yapmakta
kararlı mısınız?
1073
01:36:40,630 --> 01:36:41,630
Evet.
1074
01:36:42,250 --> 01:36:44,570
Aramam ama o kadar çok söylediniz ki.
1075
01:36:45,650 --> 01:36:46,650
Takılıyorum.
1076
01:36:47,010 --> 01:36:48,610
Söylenenin tam tersini yapıyorum.
1077
01:36:49,010 --> 01:36:50,010
Uyum böyle.
1078
01:36:59,120 --> 01:37:04,440
Kalmadı Gürcan adamı arıyor aç şu
telefonu. Çok riskli uzay. Gürcan başka
1079
01:37:04,440 --> 01:37:05,440
yok gir şu araya.
1080
01:37:13,700 --> 01:37:15,480
Şüphe dediğimde haklıyım galiba.
1081
01:37:15,980 --> 01:37:16,980
Açmıyor.
1082
01:37:18,400 --> 01:37:22,400
Muhtemelen o da şüphe duyduğu için şu
sıralar telefonla görüşmeyi tercih
1083
01:37:22,400 --> 01:37:26,300
etmiyordur. O zaman kusura bakmayın ama
ben de bu gibi konuları tanımadığım
1084
01:37:26,300 --> 01:37:27,940
insanlarla konuşmayı tercih etmiyorum.
1085
01:37:30,760 --> 01:37:32,560
Nurcan, aç telefonu!
1086
01:37:33,580 --> 01:37:34,960
Tamam başkan, tamam.
1087
01:37:38,320 --> 01:37:39,400
Alo, Sergay.
1088
01:37:40,060 --> 01:37:42,980
Orhan, açmayacaksın sandım. Kapatıyordum
tam.
1089
01:37:45,740 --> 01:37:48,860
Aslında açmayacaktım ama ısrarlı
çaldırınca açmak zorunda kaldım.
1090
01:37:49,200 --> 01:37:53,260
Bu aralar telefonda konuşmam çok doğru
değil. Ama senin de bana bilgi vermeden
1091
01:37:53,260 --> 01:37:57,280
başka insanları göndermen doğru değil.
Burada ciddi bir alıkveriş söz konusu.
1092
01:37:57,880 --> 01:38:00,320
Haklısın, haklısın ama o telefonu
bırakmıştın.
1093
01:38:00,620 --> 01:38:03,940
Girip de şüphede olduğu için bu kadar
şüpheleneceğini düşünmedim.
1094
01:38:04,680 --> 01:38:06,200
Amacım seni riske atmak değildi.
1095
01:38:06,760 --> 01:38:09,580
Anlaşıldı. Ödeme ile ilgili bir sorun
yoktur umarım.
1096
01:38:10,280 --> 01:38:12,280
Yok. Hiçbir problem yok.
1097
01:38:18,500 --> 01:38:19,860
Orhan yanında biri mi var?
1098
01:38:20,060 --> 01:38:21,340
Hata verdi. Ses kaydı.
1099
01:38:27,700 --> 01:38:28,700
Orhan orada mısın?
1100
01:38:31,660 --> 01:38:32,660
Boran cevap ver.
1101
01:38:34,060 --> 01:38:35,120
Boran orada mısın?
1102
01:38:37,960 --> 01:38:39,240
Alo. Alo.
1103
01:38:39,820 --> 01:38:41,600
Ne oldu bir anda? Ted 'in de ilkliği?
1104
01:38:42,100 --> 01:38:44,120
Tergi daha fazla konuşmak riskli.
1105
01:38:44,360 --> 01:38:45,460
Karşıdakilere güvenebilir.
1106
01:38:45,720 --> 01:38:47,340
Bu işi bitirelim hemen.
1107
01:38:48,120 --> 01:38:49,740
Öyle diyorsan tamam Boran.
1108
01:38:50,460 --> 01:38:51,460
Görüşürüz.
1109
01:38:56,980 --> 01:38:58,060
Buyurun oturun lütfen.
1110
01:38:58,800 --> 01:39:00,980
Şüpheci davranışımdan dolayı kusura
bakmayın.
1111
01:39:04,840 --> 01:39:06,680
Sorun yok. Siz de haklısınız.
1112
01:39:14,620 --> 01:39:17,040
Gürcan, tebrik ederim. İyi iş çıkarttın.
1113
01:39:17,560 --> 01:39:18,860
Teşekkür ederim başkanım.
1114
01:39:21,720 --> 01:39:27,460
Bu silahlar tamam.
1115
01:39:27,840 --> 01:39:32,180
Tamam ama biliyorsunuz ki... ...Balterge
ile anlaşmamızın en önemli konusu bu
1116
01:39:32,180 --> 01:39:33,460
silahlar değil. Evet.
1117
01:39:33,900 --> 01:39:38,200
Hava savunma sistemi. Evet, ihtiyacımız
olan çelik halka.
1118
01:39:53,920 --> 01:39:59,620
Sistem, olumsuz hava koşullarında gece
ve gündüz kullanılabilen, düşük sıratlı
1119
01:39:59,620 --> 01:40:01,920
yaklaşan ve uzaklaşan hedeflere karşı...
1120
01:40:02,320 --> 01:40:08,380
Alçak ve orta irtifada uçan taktik hava
araçları, helikopterler, insansız hava
1121
01:40:08,380 --> 01:40:12,440
araçları ve füzelere yanıt verebilecek
kapasiteye sahip.
1122
01:40:13,160 --> 01:40:14,160
Anladım.
1123
01:40:15,100 --> 01:40:20,820
Siyahlar. Bay Sergi, sistemin bu konuda
etkin olduğunu söylemişti.
1124
01:40:24,400 --> 01:40:26,800
Sabırsızlanmayın. O kısma da geliyorum
şimdi.
1125
01:40:27,140 --> 01:40:29,580
Bizim için büyük tehdit o.
1126
01:40:29,800 --> 01:40:35,900
Biliyorum. Fiyatın yüksek olmasının
sebebi de o. Yeni yapılan güncellemeyle
1127
01:40:35,900 --> 01:40:40,680
'ları da etkisiz hale getirmek mümkün.
Ama dediğim gibi belli bir irtifa
1128
01:40:40,680 --> 01:40:41,680
altıydı.
1129
01:40:43,160 --> 01:40:46,560
Çelik kalkan her türlü araç şartlarında
kullanılacak şekilde yapıldı.
1130
01:40:47,040 --> 01:40:51,280
Her bir sistem bağımsız olarak
konuşlandırılacak ve bir nişancı
1131
01:40:51,280 --> 01:40:53,100
kolaylıkla ateşlenebilecek.
1132
01:40:53,820 --> 01:40:58,660
Koruma alanı? Azami 5200 metre menzile
sahiptir. Yeterli mi?
1133
01:41:02,000 --> 01:41:06,940
İdare eder. Ve en önemli kısmı bu
sistemi satın aldıktan sonra sihalardan
1134
01:41:06,940 --> 01:41:10,860
korkmanıza gerek kalmayacak. Koruma
alanı içerisinde rahatlıkla hareket
1135
01:41:10,860 --> 01:41:13,060
edebileceksiniz. Harika.
1136
01:41:13,440 --> 01:41:17,720
O zaman lafı daha fazla uzatmaya gerek
yok. Örgüt kararını vermiş zaten.
1137
01:41:18,800 --> 01:41:24,140
Şimdi biz bu sistemi ne zaman ve nerede
teslim alabiliriz?
1138
01:41:24,380 --> 01:41:30,820
Sakin. Adı üstünde. İsmi alışveriş. Önce
almam gerekiyor ki sonra
1139
01:41:30,820 --> 01:41:32,030
verebileyim. Değil mi?
1140
01:41:51,170 --> 01:41:52,310
Adam anlamaz umarım.
1141
01:41:53,550 --> 01:41:54,830
Çıplak gözle mümkün değil.
1142
01:41:55,590 --> 01:41:59,350
Arkadaşlar... ...hemen kontrol etmeye
kalkarsa herkes ne yapacağını çok iyi
1143
01:41:59,350 --> 01:42:00,350
biliyor değil mi?
1144
01:42:04,780 --> 01:42:06,020
Bu yarısı değil mi?
1145
01:42:06,440 --> 01:42:10,100
Doğru. Diğer yarısını da ticaretten
sonra diye anlaşmıştınız.
1146
01:42:28,240 --> 01:42:29,440
Götürün baksınlar.
1147
01:42:29,780 --> 01:42:32,420
Müsaadenizle tabii en azından bir
tanesine baktırmam gerek.
1148
01:42:33,050 --> 01:42:36,130
Alışveriş öncesi vaktimiz var. Buyurun
lütfen.
1149
01:42:46,150 --> 01:42:47,550
Hepsine bakacağız zaten.
1150
01:42:49,390 --> 01:42:50,390
Sıvacımın ben.
1151
01:42:50,830 --> 01:42:55,170
Dediğim gibi garantici bir adamım ben.
En azından bir tanesini kontrol ettirmek
1152
01:42:55,170 --> 01:42:56,170
isterim.
1153
01:42:57,610 --> 01:42:58,610
Problem yok.
1154
01:42:59,990 --> 01:43:01,010
Problem var.
1155
01:43:01,840 --> 01:43:06,220
Arkadaşlar, herkes sakin olsun. Bunu
zaten tahmin etmiştik. Pınar, alışverişi
1156
01:43:06,220 --> 01:43:10,080
hızlandırıyorsun. O, Bora 'nın elindeki
elmaslardan en az bir tane almamız
1157
01:43:10,080 --> 01:43:13,920
gerekiyor. Arkadaşlar, kontrol planına
geçiyoruz. Sermet, hakikaten
1158
01:43:13,920 --> 01:43:16,900
hazırlıklarınızı yapın. Hemen operasyona
başlayacağız. Anlaşıldı.
1159
01:43:17,720 --> 01:43:18,720
Anlaşıldı.
1160
01:43:27,240 --> 01:43:28,240
Pınar.
1161
01:43:31,600 --> 01:43:34,360
Bu sistem örgütün yenilendirici demek.
1162
01:43:37,320 --> 01:43:39,200
Orası bizi ilgilendirmiyor ama.
1163
01:43:40,040 --> 01:43:41,940
Efendim? Anlamadım.
1164
01:43:42,420 --> 01:43:47,720
Yani orası bizi ilgilendirmiyor diyorum.
Biz tüccarız. Sonuçta para için bu işi
1165
01:43:47,720 --> 01:43:52,880
yapıyoruz. Mal satarız, parasını alırız.
Örgüt hakkında kurduğunuz hayalleri
1166
01:43:52,880 --> 01:43:55,480
dinlemek pek ilgi alanınıza girmiyor.
1167
01:43:56,000 --> 01:44:00,300
Kendisinin burada oluşamacı elmaklar da
işin teknik boyutuyla pek ilgilenmiyor.
1168
01:44:00,440 --> 01:44:02,980
Hemen ticareti yapmak istiyor. Aynen
öyle.
1169
01:44:03,380 --> 01:44:05,440
Peki. Sıkıntı yok.
1170
01:44:05,860 --> 01:44:06,860
Elmaklar alır.
1171
01:44:12,760 --> 01:44:16,620
Yaklaşık on karatlık yuvarlak olanlardan
almanız lazım diğerine benzemesi için.
1172
01:44:40,560 --> 01:44:42,140
Ben bunu bir kontrol ettireyim.
1173
01:44:42,980 --> 01:44:46,000
Müsaadenizle tabii. Biz de orada kahve,
çay içelim.
1174
01:44:46,940 --> 01:44:48,040
Tamam, sıkıntı yok.
1175
01:44:48,800 --> 01:44:50,960
Merak etmeyin. Otel dışına çıkmayacak.
1176
01:45:12,240 --> 01:45:14,080
Top bende Adem. Hazır mısın?
1177
01:45:16,300 --> 01:45:16,860
Ben
1178
01:45:16,860 --> 01:45:23,540
de
1179
01:45:23,540 --> 01:45:25,300
asansördeyim. Tahmini 40 saniye.
1180
01:45:29,640 --> 01:45:31,660
Hakkı dayı acele et. Adam kata geldi.
1181
01:45:31,960 --> 01:45:33,120
Birazdan doya girecek.
1182
01:46:16,309 --> 01:46:17,309
Dayı, eminsin değil mi?
1183
01:46:17,370 --> 01:46:20,590
Bu sahte olan. Hadi Hulki, hadi. Bize
yanlış olmaz.
1184
01:46:21,490 --> 01:46:22,490
Eyvallah.
1185
01:46:23,250 --> 01:46:24,250
Eyvallah.
1186
01:46:43,670 --> 01:46:45,090
Bakıyorum da yüzünüz gülüyor.
1187
01:46:45,950 --> 01:46:46,950
Evet.
1188
01:46:48,360 --> 01:46:49,360
Güzel bir parça.
1189
01:46:51,200 --> 01:46:54,440
Bay Sergei bunu görünce... ...mutlu
olacak.
1190
01:46:54,820 --> 01:46:59,200
Güzel. O zaman alışverişimizi
tamamlayabiliriz. Hay hay.
1191
01:47:20,970 --> 01:47:22,290
Tamamdır efendim, sağlam.
1192
01:47:36,250 --> 01:47:38,450
Sizinle iş yapmak keyifliydi.
1193
01:47:38,730 --> 01:47:39,730
Çıkabilirsiniz.
1194
01:47:41,510 --> 01:47:47,030
Bay Sergei... ...sistemi nereden teslim
alacağımızı söylerseniz çıkabiliriz.
1195
01:47:48,070 --> 01:47:49,710
Boran Bey 'e mesaj attım.
1196
01:47:52,049 --> 01:47:53,049
Peki.
1197
01:47:53,550 --> 01:47:57,910
Yanlış anlamazsanız... ...biz de kendi
önlemimizi alalım o zaman.
1198
01:47:58,950 --> 01:48:00,110
Nasıl bir önlem?
1199
01:48:01,690 --> 01:48:03,070
Boran Bey 'le konuşacağım.
1200
01:48:03,810 --> 01:48:04,830
Tabii buyurun.
1201
01:48:09,770 --> 01:48:14,850
Boran Bey... ...Bay Sergay alışveriş
yeriyle ilgili size mesaj attığını
1202
01:48:15,170 --> 01:48:16,210
Neydi Çınar?
1203
01:48:16,790 --> 01:48:18,070
Gülcan ne durumdayız?
1204
01:48:19,050 --> 01:48:20,350
Başkanım bir problem var.
1205
01:48:20,890 --> 01:48:22,370
Yine ne problem var Gülcan?
1206
01:48:23,170 --> 01:48:24,990
Boran 'ın telefonuna ulaşamıyorum.
1207
01:48:28,350 --> 01:48:29,750
Anladım Boran Bey.
1208
01:48:30,130 --> 01:48:31,890
Ne yapmamızı istersiniz?
1209
01:48:33,670 --> 01:48:36,230
Pınar, Hulki, Boran 'ın telefonuna konum
geldi.
1210
01:48:36,550 --> 01:48:38,290
Biz buradan erişim sağlayamıyoruz.
1211
01:48:38,530 --> 01:48:40,650
Bir şekilde o mesajı görmemiz lazım
arkadaşlar.
1212
01:48:42,830 --> 01:48:43,830
Tamam.
1213
01:48:45,470 --> 01:48:48,190
Şimdi sıra alışverişi nerede
yapacağımızda.
1214
01:48:48,730 --> 01:48:51,090
Bununla ilgili size bir mesaj gelmiş
olmalı.
1215
01:48:55,930 --> 01:48:56,930
Gelmiş evet.
1216
01:49:03,890 --> 01:49:07,410
Arkadaşlar ne yapın ne edin o telefonu o
adamdan alın.
1217
01:49:25,230 --> 01:49:26,410
Atla, konuşacağız.
1218
01:49:28,410 --> 01:49:29,790
Ne konuşacağız?
1219
01:49:30,350 --> 01:49:31,450
Atla oğlum!
1220
01:49:46,930 --> 01:49:50,370
Hayırdır? Halil 'in atını sormaya
geldim.
1221
01:49:51,970 --> 01:49:53,770
Demem mi ihtiyarla takılmaya?
1222
01:49:57,679 --> 01:49:59,780
Eyvallah. Var mı ihtiyacın?
1223
01:50:00,460 --> 01:50:01,540
Yok sağ ol.
1224
01:50:02,980 --> 01:50:04,080
Para mara?
1225
01:50:04,620 --> 01:50:05,620
Yok.
1226
01:50:07,920 --> 01:50:09,340
Soğuk yapıyorsun ha Barış?
1227
01:50:09,600 --> 01:50:10,600
Yapmayayım mı?
1228
01:50:12,800 --> 01:50:15,220
Az kalsın katil oluyordum senin
yüzünden.
1229
01:50:16,920 --> 01:50:19,420
Yap. Yap hakkındır.
1230
01:50:20,080 --> 01:50:21,360
Yanlış ben yaptım.
1231
01:50:22,990 --> 01:50:24,890
Ama biz de tufaya getirdiler aslanım.
1232
01:50:25,970 --> 01:50:28,270
Anlayışta da bizim de vatan, millet
hassasiyetimiz var.
1233
01:50:28,650 --> 01:50:30,290
Kadın da atı tutuyordu devlete yani.
1234
01:50:30,610 --> 01:50:32,230
Hemen gidip sıkmak mı lazımdı?
1235
01:50:33,830 --> 01:50:35,170
O üstel öyle değil Barış.
1236
01:50:36,250 --> 01:50:37,290
Derin mevzular var.
1237
01:50:37,830 --> 01:50:38,830
Senin aklın erer.
1238
01:50:40,090 --> 01:50:41,090
Kimin aklı erer?
1239
01:50:42,090 --> 01:50:43,150
Senin, benim ermez.
1240
01:50:46,470 --> 01:50:49,210
Ama o ihtiyar var ya, onun aklı erer.
1241
01:50:52,400 --> 01:50:53,400
Katil lan o.
1242
01:50:54,040 --> 01:50:55,100
Bilgin katil.
1243
01:50:55,320 --> 01:50:57,840
Hiç yoksa 30 -40 kişinin kafasına sıkmış
biliyor musun?
1244
01:50:58,480 --> 01:51:01,160
Bakmadan, etmeden, çekinmeden, eli bile
titremeden.
1245
01:51:02,020 --> 01:51:03,460
Susuz susuz ayırmamış.
1246
01:51:05,640 --> 01:51:06,740
Yok daha neler.
1247
01:51:07,820 --> 01:51:10,040
Bak ispat edelim mahçup olursun.
1248
01:51:11,640 --> 01:51:12,640
Sanmıyorum ben.
1249
01:51:13,600 --> 01:51:15,680
Peki. Sen bilirsin.
1250
01:51:16,160 --> 01:51:17,700
Ama sonra kapıma gelme ha.
1251
01:51:18,120 --> 01:51:20,000
Sen bizi böyle suçlu belliyorsun ya.
1252
01:51:20,560 --> 01:51:25,040
Oğlum benim elime daha masum kanı
değmedi çok şükür. Ha biz adam vurmadık
1253
01:51:25,060 --> 01:51:26,680
Vurduk. Kimi vurduk?
1254
01:51:26,960 --> 01:51:29,220
Uyuşturucu satıp geçtirdiği zehirliğini
vurduk.
1255
01:51:29,840 --> 01:51:31,740
Namussuzu vurduk, alçağı vurduk.
1256
01:51:32,200 --> 01:51:35,120
Ama senin ihtiyar öyle değil. Ben sana
söyleyeyim.
1257
01:51:37,980 --> 01:51:40,060
Bu anlattıklarını daha fazla
dinlemeyeceğim.
1258
01:51:40,400 --> 01:51:43,980
Ki anlattıklarının hiçbirine de
inanmıyorum.
1259
01:51:46,220 --> 01:51:47,220
Evet.
1260
01:51:47,900 --> 01:51:48,900
Evet.
1261
01:51:49,820 --> 01:51:50,820
Eyvallah.
1262
01:51:59,600 --> 01:52:03,580
Sen o kuyruğunu kıttırıp benim kapıma
gelmezsen... ...bana da köle ol demesin.
1263
01:52:12,600 --> 01:52:14,120
Serdar 'ın geldiği konum burası.
1264
01:52:16,200 --> 01:52:17,200
Gidelim o zaman.
1265
01:52:18,410 --> 01:52:19,650
İçeride başkaları olabilir.
1266
01:52:20,150 --> 01:52:23,370
Bizi görürlerse büyük kriz çıkar. Ben de
çıkmalarını bekleyelim.
1267
01:52:23,910 --> 01:52:25,210
Korona almamız şart.
1268
01:52:25,730 --> 01:52:26,770
Çok geç olabilir.
1269
01:52:27,090 --> 01:52:29,710
Daha fazla bekleyemeyiz. Hadi bitirelim
şu işi.
1270
01:52:44,450 --> 01:52:45,870
Konum bilgisi alındı mı?
1271
01:52:46,290 --> 01:52:50,100
Negatif. Henüz daha Bora 'nın telefonunu
alamadılar. Siz ne durumdasınız?
1272
01:52:51,560 --> 01:52:52,960
Biz odadan çıktık.
1273
01:53:06,980 --> 01:53:08,100
Elçi yaşıyor.
1274
01:53:08,840 --> 01:53:09,840
Şaşırmadım da sen.
1275
01:53:13,400 --> 01:53:14,980
Neyse tahmin etmiştik ama.
1276
01:53:15,680 --> 01:53:19,160
Bırakalım Ceren kendini akıllı sanmaya
devam etsin. Onun bu özgüveni işimize
1277
01:53:19,160 --> 01:53:20,160
yarıyor.
1278
01:53:20,440 --> 01:53:22,020
Bora 'nın peşinde olmalılar.
1279
01:53:24,200 --> 01:53:25,760
Ceren yine yapacağını yapmış.
1280
01:53:26,720 --> 01:53:27,960
İstikrar abidesi ya.
1281
01:53:34,600 --> 01:53:36,600
Zehra, Zehra. Neler oluyor?
1282
01:53:37,240 --> 01:53:38,960
Başkanım Ceren ve elçi de buradalar.
1283
01:53:46,500 --> 01:53:48,160
Elçi... ...ölmedi mi?
1284
01:53:49,080 --> 01:53:52,060
Ceren kendince bize bir oyun oynamaya
çalışıyor herhalde.
1285
01:53:55,500 --> 01:53:57,360
Bu adamın kaç canı var ya?
1286
01:53:58,840 --> 01:54:01,720
Şu an kaç tane canını konuşacak durumda
değilim.
1287
01:54:23,720 --> 01:54:24,720
Son numarasından emin misin?
1288
01:54:25,840 --> 01:54:27,520
Eskiden bana güvenirdin.
1289
01:54:28,620 --> 01:54:32,180
Üç yıl içeride kalmak kimseye
güvenmemeyi öğretti.
1290
01:54:46,660 --> 01:54:48,600
Tamam. Görüşürüz.
1291
01:55:00,880 --> 01:55:01,880
Bay Sergi.
1292
01:55:02,260 --> 01:55:03,260
Ne vardı?
1293
01:55:05,400 --> 01:55:06,400
Biliyor musun?
1294
01:55:06,940 --> 01:55:09,280
Benim de bazı batıl inançlarım var.
1295
01:55:09,580 --> 01:55:11,720
Ve tokalaşmadığımızı fark ettim.
1296
01:55:12,580 --> 01:55:14,120
İşlerimiz ters gider yoksa.
1297
01:55:14,660 --> 01:55:17,580
O zaman tokalaşalım. Ters gitmeyelim.
1298
01:55:18,080 --> 01:55:19,820
İyi günler. Size de.
1299
01:55:56,929 --> 01:55:58,210
Bunların... ...generasyonları da var.
1300
01:55:58,750 --> 01:56:00,630
Onlardan da size gelip bir sunum
yapacağız.
1301
01:56:00,850 --> 01:56:01,850
Lütfen.
1302
01:56:04,310 --> 01:56:06,670
Pınar, odayı terk edin. Ceren ve elçi
gelmek üzere.
1303
01:56:09,090 --> 01:56:10,390
O zaman bize müsaade.
1304
01:56:12,050 --> 01:56:13,050
Oturuyorduk ne bileyim.
1305
01:56:13,310 --> 01:56:14,690
Bizim artık gitmemiz lazım.
1306
01:56:15,630 --> 01:56:16,630
Siz birisiniz.
1307
01:56:18,210 --> 01:56:19,230
Bir saniye.
1308
01:56:20,010 --> 01:56:21,010
Önce bayanlar.
1309
01:56:22,790 --> 01:56:24,230
Her şey için teşekkür ederim.
1310
01:56:24,730 --> 01:56:28,330
Sizin gibi hem güzel hem de silahtan bu
kadar anlayan... ...birisini
1311
01:56:28,330 --> 01:56:31,030
görmemiştim. Sanırım bundan sonra da
görmem.
1312
01:56:31,810 --> 01:56:32,810
Belli olmaz.
1313
01:56:33,970 --> 01:56:36,550
Koridora girmek üzereler. Çıkın şuradan,
çıkın!
1314
01:56:40,430 --> 01:56:41,430
Ne kadar?
1315
01:56:55,080 --> 01:56:57,260
Allah kahretsin. Allah kahretsin!
1316
01:56:59,220 --> 01:57:01,500
Gürcan, telefona ulaşamadım maalesef.
1317
01:57:01,780 --> 01:57:03,080
Maalesef başkan.
1318
01:57:09,700 --> 01:57:11,240
Konumu alamazlar.
1319
01:57:12,740 --> 01:57:14,140
Ben aldım onu.
1320
01:57:21,460 --> 01:57:23,060
Hemen sana yolluyordum.
1321
01:57:24,080 --> 01:57:25,560
Telefonun olmadığını anlayacak.
1322
01:57:26,040 --> 01:57:27,019
Geldi mi?
1323
01:57:27,020 --> 01:57:28,300
Geldi. Tamam.
1324
01:57:30,200 --> 01:57:31,280
Pardon bakar mısın?
1325
01:57:31,560 --> 01:57:33,940
Bunu içeride buldum. Sanırım birisi
düşünmüş.
1326
01:57:34,180 --> 01:57:37,580
Teşekkürler. Bankayı peşaya bırakırım.
Rica ederim. Hadi gidelim. Daha çok
1327
01:57:37,580 --> 01:57:38,580
işimiz var.
1328
01:58:12,620 --> 01:58:14,180
Yıldırım Bey 'in selamı var.
1329
01:58:25,460 --> 01:58:27,200
Tamamız. Tamam mıyız?
1330
01:58:28,040 --> 01:58:29,040
Tamam mıyız?
1331
01:58:32,280 --> 01:58:33,320
He Burak?
1332
01:58:34,340 --> 01:58:35,340
Bence değil.
1333
01:58:40,300 --> 01:58:41,300
Tamam mı?
1334
01:58:41,710 --> 01:58:42,710
Devam mı?
1335
01:58:44,130 --> 01:58:45,230
Cevap versene.
1336
01:58:46,330 --> 01:58:47,530
Neye devam mı?
1337
01:58:47,750 --> 01:58:48,830
Yaşama ya.
1338
01:58:53,570 --> 01:58:54,950
Ne istiyorsun benden?
1339
01:58:55,330 --> 01:59:00,350
Seni burada... ...köpek gibi gebertmek
istiyorum.
1340
01:59:05,590 --> 01:59:06,590
Silahlar nerede?
1341
01:59:06,910 --> 01:59:10,830
Bak sadece bu kurtarabilir seni. Hadi
cevap ver. Silahlar nerede?
1342
01:59:11,610 --> 01:59:14,710
Kafama da sığsan... ...filahları yerin
söylemem.
1343
01:59:22,390 --> 01:59:23,430
Gerek yok.
1344
01:59:25,570 --> 01:59:26,610
Konum burada.
1345
01:59:32,750 --> 01:59:35,350
Bak işte o Yıldırım Bey 'in kararı.
1346
01:59:35,570 --> 01:59:39,810
Hemen mi kafana sıkar... ...sabağı mı
saklar?
1347
01:59:40,400 --> 01:59:41,520
Ben oradını bilmem.
1348
02:00:11,340 --> 02:00:12,340
Boran 'ı bulduk.
1349
02:00:13,260 --> 02:00:14,260
Paket hazır.
1350
02:00:14,760 --> 02:00:15,900
Biri gelip alsın.
1351
02:00:24,960 --> 02:00:27,160
Bu elçide dokuz yandın mübarek.
1352
02:00:29,480 --> 02:00:32,820
Boran 'ı orada bırakmakla doğru bir
karar mı verdik acaba ya?
1353
02:00:33,080 --> 02:00:35,960
Biz alacağımızı aldık zaten. Boran'dan
bize ne?
1354
02:00:36,920 --> 02:00:38,440
Yaptığının bedelini ödetin.
1355
02:00:39,600 --> 02:00:41,280
Bir mouse 'umun canına kıydı.
1356
02:00:41,980 --> 02:00:44,980
Bizim önceliğimiz hava savunma sistemini
engellemek.
1357
02:00:45,520 --> 02:00:47,840
Sonra da elçi ve Ceren 'in hesabını
keseriz.
1358
02:00:48,420 --> 02:00:49,420
Vaktidir.
1359
02:00:50,840 --> 02:00:53,340
Konumu inceliyoruz. Burası depo gibi bir
yer.
1360
02:00:54,060 --> 02:00:56,760
Bulunduğumuz konuma 47 kilometre
uzaklıkta arkadaşlar.
1361
02:00:57,320 --> 02:01:01,300
Anlaşıldı başkanım. Acele edin. Deponun
yerini Ceren ve elçi de öğrenmiş
1362
02:01:01,300 --> 02:01:02,300
olabilir.
1363
02:01:02,560 --> 02:01:03,660
Emredersiniz başkanım.
1364
02:01:11,760 --> 02:01:12,820
Nedir durum Halit?
1365
02:01:13,200 --> 02:01:16,720
Silahların ve savunma sisteminin mevcut
konumunu öğrenmeyi başardık başkanım.
1366
02:01:18,040 --> 02:01:19,620
Bu güzel haber işte.
1367
02:01:20,260 --> 02:01:23,520
Operasyon? Yaklaşık 40 kilometreleri var
hedef konuma.
1368
02:01:24,680 --> 02:01:26,960
Başkan benden rapor bekliyor Halit.
1369
02:01:27,520 --> 02:01:28,900
Anlık bilgi istiyorum.
1370
02:01:29,500 --> 02:01:30,660
Emredersiniz başkanım.
1371
02:01:30,940 --> 02:01:32,200
Size güveniyorum.
1372
02:01:36,180 --> 02:01:37,440
Nasıl bir yer burası?
1373
02:01:37,880 --> 02:01:38,880
Bakabildin mi?
1374
02:01:39,760 --> 02:01:41,080
Bir depo sanırım.
1375
02:01:41,560 --> 02:01:44,200
Yani haritadan öyle gözüküyor. Ama acele
etmemiz lazım.
1376
02:01:45,120 --> 02:01:46,120
Farkındayım.
1377
02:01:56,780 --> 02:01:57,780
Vay!
1378
02:01:58,840 --> 02:02:00,600
Vay! Vay!
1379
02:02:03,220 --> 02:02:04,680
Fakir fukara babası be.
1380
02:02:05,200 --> 02:02:06,620
Vallahi gözlerim yaşar.
1381
02:02:07,040 --> 02:02:08,320
Senin ne işin var burada?
1382
02:02:08,940 --> 02:02:10,180
Oğlum ben sana dedim.
1383
02:02:11,150 --> 02:02:16,890
Sen böyle bize posta koyuyorsun,
gittiğimiz yolu beğenmiyorsun da...
1384
02:02:16,890 --> 02:02:17,890
büyüğü yanında senin.
1385
02:02:19,790 --> 02:02:22,690
Gençler, işimiz gücümüz var bizim.
1386
02:02:23,130 --> 02:02:24,790
Kalabalık yapmayalım, dağılalım.
1387
02:02:25,270 --> 02:02:26,590
Yoksa ne olur ihtiyar?
1388
02:02:28,650 --> 02:02:29,750
Kafamıza mı sıkar?
1389
02:02:37,050 --> 02:02:40,350
Kafasına sıkmaya değecek adamların
kafasına sıkarım ben.
1390
02:02:41,000 --> 02:02:44,700
Öyle iki tokatlık adamların kafasına
sıkmak adetim değil.
1391
02:02:46,380 --> 02:02:47,380
Uuu.
1392
02:02:48,540 --> 02:02:49,540
Beğenmedi.
1393
02:02:50,440 --> 02:02:52,360
Çetin, basın gidin buradan.
1394
02:02:52,640 --> 02:02:54,280
Bak işimiz gücümüz var.
1395
02:02:54,700 --> 02:02:58,060
Fakir fukaraya ekmek götürüyoruz. Şimdi
sırası değil.
1396
02:02:58,740 --> 02:02:59,980
Vallahi saf bana.
1397
02:03:05,300 --> 02:03:07,520
Sen ne fakir fukarasından bahsediyorsun
lan?
1398
02:03:08,420 --> 02:03:09,940
Dalga mı geçiyorsun bizimle?
1399
02:03:13,840 --> 02:03:16,900
Sizin bu yardım yaptığınız aileler...
...kimmiş?
1400
02:03:17,660 --> 02:03:18,660
Söyleyeyim mi?
1401
02:03:18,900 --> 02:03:19,900
Ha?
1402
02:03:21,300 --> 02:03:23,400
Bunun öldürdüğü adamların aileleri.
1403
02:03:26,900 --> 02:03:28,640
Seninki şimdi vicdana gelmiş tabii.
1404
02:03:29,300 --> 02:03:30,300
Tövbeli ya.
1405
02:03:30,680 --> 02:03:31,680
Çetin!
1406
02:03:32,140 --> 02:03:33,140
Sus artık!
1407
02:03:33,260 --> 02:03:34,760
Abi sen kime dayanıyorsun lan ha?
1408
02:03:35,240 --> 02:03:36,700
Adam yanında! Sor!
1409
02:03:36,920 --> 02:03:37,920
Hadi sor!
1410
02:03:40,960 --> 02:03:42,260
Ne diyor bu Sadık abi?
1411
02:03:46,060 --> 02:03:47,060
Doğru söylüyor.
1412
02:03:50,100 --> 02:03:51,800
Seni Allah göndermedim.
1413
02:03:52,400 --> 02:03:53,780
Babamın yerine koydum.
1414
02:03:54,120 --> 02:03:55,660
Bana nasıl yaparsın bunu?
1415
02:03:55,980 --> 02:03:56,980
Nasıl?
1416
02:03:59,160 --> 02:04:00,600
Sen nereden çıktın birader?
1417
02:04:01,560 --> 02:04:02,860
Babamı bu öldürmüş benim.
1418
02:04:03,320 --> 02:04:04,320
Bu.
1419
02:04:07,200 --> 02:04:08,200
Bak.
1420
02:04:09,420 --> 02:04:11,160
Seninki o zamanlar görevliymiş.
1421
02:04:12,480 --> 02:04:15,000
Görevli dediğim de... ...kaydı kuydu yok
ha.
1422
02:04:15,470 --> 02:04:16,610
Yanlış anlaşılmasın yani.
1423
02:04:22,530 --> 02:04:24,870
Baktı be. O cinayetten iki gün öncesi.
1424
02:04:25,650 --> 02:04:26,650
Görüyor musun?
1425
02:04:31,130 --> 02:04:32,390
Sen mi vurdun babamı?
1426
02:04:33,510 --> 02:04:34,510
Söylesene lan!
1427
02:04:35,190 --> 02:04:36,490
Sen mi vurdun babamı?
1428
02:04:38,170 --> 02:04:39,930
O iş sandığın gibi değil.
1429
02:04:42,190 --> 02:04:44,530
O işler sizlerin sandığı gibi değil.
1430
02:04:45,930 --> 02:04:47,730
O zaman işler bambaşkaydı.
1431
02:04:48,770 --> 02:04:50,690
Allah belanı versin senin.
1432
02:04:51,450 --> 02:04:53,410
Allah senin belanı versin.
1433
02:05:04,250 --> 02:05:08,310
Şimdi sizin konuşacaklarınız falan olur.
1434
02:05:08,890 --> 02:05:09,970
Güzel misafir.
1435
02:05:28,430 --> 02:05:29,430
Ulan ne diyor Sadık abi?
1436
02:05:31,590 --> 02:05:32,930
Kulaklarımla duydun işte.
1437
02:05:34,710 --> 02:05:36,390
Mevzuyu daha fazla uzatmıyor.
1438
02:05:37,690 --> 02:05:44,450
Abi... ...Çetin bana... ...30 -40 kişi
öldürdüğünü söyledi.
1439
02:05:45,430 --> 02:05:46,430
İnanmadım.
1440
02:05:49,990 --> 02:05:51,990
O devirler başka devirler.
1441
02:05:53,730 --> 02:05:55,330
Savunmam bu mu Sadık abi?
1442
02:05:55,590 --> 02:05:56,810
Dedim ya Barış kardeş.
1443
02:05:57,400 --> 02:05:59,260
O devirler başka devirlerdi.
1444
02:05:59,600 --> 02:06:05,280
Herkesin karanlıkta kaldığı... Bizim de
zekirin içinde kaybolduğumuz günler
1445
02:06:05,280 --> 02:06:08,620
olmuştur. Ufak tefek hatalarımız
olmuştur.
1446
02:06:08,960 --> 02:06:10,440
Ne karanlığı Sadık abi?
1447
02:06:11,180 --> 02:06:15,900
Hazretin bu mu? Ufak tefek hatalar
olmuştur dedim Barış kardeşim.
1448
02:06:16,180 --> 02:06:17,300
Daha ne diyeyim?
1449
02:06:20,260 --> 02:06:21,740
O yüzden mi tövbe?
1450
02:06:29,840 --> 02:06:30,840
Çocuğun babası kim?
1451
02:06:32,680 --> 02:06:35,240
O çocuk babasının kim olduğunu bilmiyor.
1452
02:06:36,760 --> 02:06:41,660
O çocuğun babası çok yanlış işlere
girdi.
1453
02:06:43,540 --> 02:06:49,140
Niye yardım ettin o zaman? Çünkü babası
hain de olsa yetim yetimdir.
1454
02:06:50,600 --> 02:06:55,200
Hem ben o çocuğun elinden tutmasam o
çocuk da babası gibi vatan haini olurdu.
1455
02:07:00,170 --> 02:07:01,610
O yüzden hiçbir şey anlamadım be abi.
1456
02:07:03,030 --> 02:07:04,510
Senin ne farkın kaldı o zaman?
1457
02:07:30,760 --> 02:07:32,240
Bunlardan iyi günlük ya.
1458
02:07:33,300 --> 02:07:34,700
Bakalım kim yiyecek.
1459
02:08:52,980 --> 02:08:53,980
İçeride mi?
1460
02:08:54,020 --> 02:08:55,020
Evet, içeride.
1461
02:09:24,840 --> 02:09:26,220
Neler yaptın bunu?
1462
02:09:29,040 --> 02:09:31,700
Niyetin... ...kızın öldürmek değildi.
1463
02:09:32,040 --> 02:09:33,240
Seni öldürmekti!
1464
02:09:37,580 --> 02:09:38,580
Niye?
1465
02:09:40,660 --> 02:09:42,180
Niye yaptın?
1466
02:09:44,200 --> 02:09:46,820
Çünkü sen... ...abimi öldürdün!
1467
02:09:47,260 --> 02:09:49,100
Davamı ziyaret ettin Yıldırım!
1468
02:09:49,360 --> 02:09:52,020
Davamı ziyaret ettin! Hangi dava?
1469
02:09:53,000 --> 02:09:54,820
Ne davası savak herif?
1470
02:09:56,360 --> 02:09:57,620
Kulaklarımla dinledim.
1471
02:09:58,000 --> 02:09:59,580
Bütün ses kayıtlarını.
1472
02:09:59,900 --> 02:10:01,080
Kulaklarımla dinledim.
1473
02:10:03,860 --> 02:10:04,860
Değildim neden?
1474
02:10:09,580 --> 02:10:10,580
İnterpol.
1475
02:10:11,640 --> 02:10:13,440
Seni adım adım izlemiş.
1476
02:10:14,040 --> 02:10:15,700
Her şeyi kaydetmiş.
1477
02:10:16,760 --> 02:10:18,140
Lider kadrosunu.
1478
02:10:18,420 --> 02:10:20,120
Abimi nasıl öldürdüğünü.
1479
02:10:20,440 --> 02:10:22,280
Bana nasıl sıra geldiğini.
1480
02:10:23,240 --> 02:10:24,740
Bütün telefon kayıtlarımdan.
1481
02:10:25,600 --> 02:10:29,960
Hepsini kaydedip önüme koydular. Tek tek
dinlettiler.
1482
02:10:30,900 --> 02:10:33,920
Sen ihanet ettin yıldırım! Sen!
1483
02:10:41,020 --> 02:10:44,640
Sen de inandın! Öyle mi salak herif?
1484
02:10:52,010 --> 02:10:53,090
Ama artık fark etmez.
1485
02:10:58,710 --> 02:11:00,510
İnandığının bir önemi yok artık.
1486
02:11:02,690 --> 02:11:03,690
Yok.
1487
02:11:12,490 --> 02:11:13,490
Ağabeyine.
1488
02:11:15,650 --> 02:11:16,650
Selam söyle.
1489
02:11:17,790 --> 02:11:20,190
Söylerim. Seni de beklerim.
1490
02:11:21,580 --> 02:11:22,660
Kutsal herif!
1491
02:12:49,740 --> 02:12:51,000
Bunu yapmayacaktın Ali.
1492
02:12:55,660 --> 02:12:56,660
Yıldırım.
1493
02:12:57,740 --> 02:12:58,740
Yıldırım.
1494
02:13:00,600 --> 02:13:03,160
Yine ne saçmalıyorsun? Neyi
yapmayacaktın?
1495
02:13:03,860 --> 02:13:06,340
Bunun altından da sen çıktın.
1496
02:13:06,680 --> 02:13:09,960
Bu kadar alçalacağını tahmin edemedim.
1497
02:13:12,280 --> 02:13:16,200
Ama... ...sana bu acıyı yaşatacağım.
1498
02:13:18,730 --> 02:13:21,410
Evlat kaybetmek ne demekmiş
öğreneceksin.
1499
02:13:22,990 --> 02:13:25,430
Evladının ölümünle benim hiçbir alakam
yok.
1500
02:13:26,150 --> 02:13:28,490
Eğer bir suçlu arıyorsan aynaya bak.
1501
02:13:28,730 --> 02:13:31,890
Bu şekilde kurtulamazsın. O kadar kolay
değil.
1502
02:13:32,830 --> 02:13:33,830
Sözüm söz.
1503
02:13:35,770 --> 02:13:41,910
Sana evlat acısının ne demek olduğunu
çocuğuna kadar yaşatacağım.
1504
02:13:42,750 --> 02:13:43,870
Görülecek senden.
1505
02:13:46,410 --> 02:13:48,630
Ben... acıyı yıllar evvel yaşadım zaten.
1506
02:13:49,310 --> 02:13:50,650
Sen çıldırmışsın.
1507
02:13:51,210 --> 02:13:52,210
Evet.
1508
02:13:53,010 --> 02:13:54,670
Ben çıldırdım Halit.
1509
02:13:55,610 --> 02:13:57,570
Yakında sen de çıldıracaksın.
1510
02:14:28,080 --> 02:14:29,080
Para burada.
1511
02:14:29,140 --> 02:14:30,140
Tır nerede?
1512
02:14:30,560 --> 02:14:31,560
Gelmek üzere.
1513
02:14:31,900 --> 02:14:35,500
Sergi 'yle konuştun mu? Konuştum. Boran
ilgili duruma biraz şaşırdı ama.
1514
02:14:36,760 --> 02:14:40,060
Ama o da parasını düşünüyordur değil mi?
1515
02:14:40,300 --> 02:14:41,300
Aynen öyle.
1516
02:14:49,480 --> 02:14:50,600
İşte geldi.
1517
02:15:22,960 --> 02:15:23,960
Kim arıyor?
1518
02:15:24,100 --> 02:15:25,100
Serdar.
1519
02:15:26,960 --> 02:15:28,180
Alo Serdar.
1520
02:15:28,500 --> 02:15:29,500
Ceren neredesin?
1521
02:15:30,260 --> 02:15:31,520
Söylesem inanacak mısın?
1522
02:15:32,440 --> 02:15:34,360
Sana bir fırsat daha vermek istiyorum.
1523
02:15:37,360 --> 02:15:38,420
Ne fırsatı?
1524
02:15:39,220 --> 02:15:44,480
Şimdi biz Bora 'nın örgüte bir hava
savunma sistemi alacağının istihbaratını
1525
02:15:44,480 --> 02:15:48,740
aldık. Ancak tırı elimizden kaçırdık.
Senin bu konuyla ilgili bir bilgin
1526
02:15:48,740 --> 02:15:49,740
olduğunu biliyorum.
1527
02:15:49,920 --> 02:15:51,420
Benimle paylaşacak mısın?
1528
02:15:52,490 --> 02:15:54,130
Yoksa safını belli mi edeceksin?
1529
02:15:54,410 --> 02:15:56,870
Bu paranoyaların artık beni delirtiyor
gerçekten.
1530
02:15:57,570 --> 02:16:00,950
İyi bir istihbaratçının en büyük
silahıdır paranoyaları Ceren.
1531
02:16:01,350 --> 02:16:02,390
Seni dinliyorum.
1532
02:16:03,930 --> 02:16:08,050
Zaten bildiğim her şeyi sana anlatıyorum
Serdar. Bana güvenmen için artık daha
1533
02:16:08,050 --> 02:16:09,050
ne yapabilirim bilmiyorum.
1534
02:16:09,310 --> 02:16:11,130
Sana kendimi nasıl ispat edebilirim?
1535
02:16:13,210 --> 02:16:15,530
Hayatında bir kez olsun doğruyu
söylemeni istiyorum.
1536
02:16:17,890 --> 02:16:19,230
Ne duymak istiyorsun?
1537
02:16:21,420 --> 02:16:22,580
Tüm bunları niye yaptın?
1538
02:16:23,040 --> 02:16:26,940
O elçi denen aşağılık herifin seni
kullanmakına neden izin verdin?
1539
02:16:28,300 --> 02:16:29,300
Serdar ne diyorsun?
1540
02:16:29,540 --> 02:16:30,580
Kapatmak zorundayım.
1541
02:16:31,020 --> 02:16:32,920
Aradığınız sır nerede gerçekten
bilmiyorum.
1542
02:16:33,200 --> 02:16:36,080
İster inan ister inanma. Ama
öğrenirsen... Ben biliyorum ama.
1543
02:16:47,139 --> 02:16:50,139
Bir ajanın en kötü anı nedir bilir
misin?
1544
02:16:51,400 --> 02:16:53,840
Ve şifre olduğunu anlayamadan ölecek
olmak.
1545
02:16:54,740 --> 02:16:57,020
Bu da senin beceriksiz bir ajan yapıyor
Ceren.
1546
02:17:03,980 --> 02:17:04,980
Tuzak!
1547
02:17:06,639 --> 02:17:07,700
Güle güle Ceren.
1548
02:17:08,719 --> 02:17:10,660
Sana ayrılan sürenin sonuna geldik.
1549
02:17:57,150 --> 02:17:59,250
Başkanım, görev başarılı.
108481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.