All language subtitles for teskilat_29._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:01,689 Bismillah. 2 00:00:02,230 --> 00:00:04,450 Bölgede için çok önemli bir silah alacak. 3 00:00:04,870 --> 00:00:05,870 Kimden? 4 00:00:06,290 --> 00:00:09,710 Bilmiyorum. Ama çok acele içerisindeydi. 5 00:00:10,450 --> 00:00:13,110 Bu yeterli değil. Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var. 6 00:00:13,330 --> 00:00:15,670 Kiminle? Nerede buluşacağını bilmiyorum. 7 00:00:16,129 --> 00:00:18,170 Düşün o telefonu. Her şey hallediyor. 8 00:00:18,750 --> 00:00:19,750 Vakit geldi. 9 00:00:20,190 --> 00:00:23,570 Burası beklediğimizden daha çabuk karışacak. Hazırlıklı olalım. 10 00:01:32,910 --> 00:01:34,550 Altyazı M .K. 11 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 Çabuk! 12 00:02:20,940 --> 00:02:23,440 Sihah atışı hazır. Atış izni verildi. 13 00:03:01,630 --> 00:03:02,630 Serdar. 14 00:03:03,050 --> 00:03:04,050 Zehra. 15 00:03:05,110 --> 00:03:06,110 Ses verin. 16 00:03:10,050 --> 00:03:11,050 Cevap verin. 17 00:03:16,190 --> 00:03:17,450 Bu olamaz ya. 18 00:03:18,010 --> 00:03:20,290 Zehra! Serdar cevap verin! 19 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 Görev tamamlandı. 20 00:04:07,750 --> 00:04:11,650 Vay aklanlarım benim. Ya dayı biliyordum ben. Dur oğlum. 21 00:04:11,890 --> 00:04:12,890 Biliyordum. 22 00:04:13,450 --> 00:04:14,450 Biliyordum. 23 00:04:15,570 --> 00:04:16,570 Biliyordum. 24 00:04:17,570 --> 00:04:18,750 Biliyordum. Biliyordum. 25 00:04:26,810 --> 00:04:27,810 Çıkış yapıyoruz. 26 00:05:24,750 --> 00:05:25,870 Sahte mi çıktı onlar? 27 00:05:26,330 --> 00:05:28,350 Evet. Ama sıkıntı yok. 28 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 Eyvallah. 29 00:05:40,190 --> 00:05:41,810 Al bakalım. Bunlar senin payına. 30 00:05:42,050 --> 00:05:43,050 Çıkabilirsin. 31 00:05:43,950 --> 00:05:46,550 Ama... ...fahteler var burada benim payımda. 32 00:05:51,270 --> 00:05:53,390 İşte ben sana o yüzden söyledim. 33 00:05:54,840 --> 00:05:57,460 Ha, örgütün payında çıksaydın büyük sıkıntı olurdu. 34 00:05:58,460 --> 00:05:59,460 Çıkabilirsin. 35 00:06:02,280 --> 00:06:03,480 Dur dur, bir dakika. 36 00:06:04,100 --> 00:06:05,019 Gel bir. 37 00:06:05,020 --> 00:06:06,020 Bir gel. 38 00:06:07,900 --> 00:06:09,560 Bunu al, çöpe at giderken. 39 00:06:10,420 --> 00:06:11,420 İçerideki yere söyle. 40 00:06:11,900 --> 00:06:13,120 Biraz da elma getirsin bana. 41 00:06:27,950 --> 00:06:29,210 Bu sizin hakkınız. 42 00:06:31,450 --> 00:06:32,830 Basın çarpılar, kardeş. 43 00:06:33,950 --> 00:06:35,890 Basacaklarım ki kardeş, sakin ol. 44 00:06:36,370 --> 00:06:40,310 Dayı, sakin olunacak zaman mı? Örgütün belini doğrultması çok zor. 45 00:06:46,690 --> 00:06:47,950 Öncesi Zehra Hanım. 46 00:06:48,330 --> 00:06:49,830 Teşekkür ederim Serdar Bey. 47 00:06:59,400 --> 00:07:01,080 Büyük bir iş başardık arkadaşlar. 48 00:07:01,420 --> 00:07:02,920 Hepimiz çok mutluyuz. 49 00:07:04,140 --> 00:07:08,900 Vatanımıza yapılan hainliklerin hesabının kapatılması üzerimizde bir 50 00:07:08,900 --> 00:07:12,000 oluşturdu. Ama şunu unutmayın. 51 00:07:12,280 --> 00:07:19,220 Çok rahatlamak yapacağımız en büyük hata olur. Öyle ya başkanım bir kedi fareyi 52 00:07:19,220 --> 00:07:24,980 kovalarsa fare kaçar önce sonra bir köşeye sıkışır anlar ki kaçamayacağını 53 00:07:24,980 --> 00:07:26,540 havliyle saldırır kediye. 54 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Dediğin doğru. 55 00:07:31,040 --> 00:07:35,820 Fareler köşeye sıkıştı. Bundan sonra ellerinde ne varsa onlar saldıracaklar. 56 00:07:35,880 --> 00:07:37,900 Gözlerini karartıp öyle saldıracaklar. 57 00:07:38,100 --> 00:07:40,500 Başkanım onların gözlerini karartmasına gerek yok. 58 00:07:40,880 --> 00:07:45,460 Bundan sonra panikle daha büyük hatalar yapacaklardır. Biz de bu fırsattan 59 00:07:45,460 --> 00:07:50,340 istifade yakaladığımız kuytu köşede bunların gözlerini temelli karartırız. 60 00:08:04,780 --> 00:08:08,340 İki kişi geldi sizinle görüşeceklermiş. Ha biliyorum biliyorum gelsinler. 61 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 Buyurun. 62 00:08:21,040 --> 00:08:22,200 Hoş geldiniz. 63 00:08:24,820 --> 00:08:26,880 Hoş geldiniz. Buyurun lütfen. 64 00:08:27,860 --> 00:08:30,460 Daha hoş geldiğim zamanlar olmuştu. 65 00:08:33,070 --> 00:08:34,570 Ama senin keyfin yerinde. 66 00:08:36,190 --> 00:08:37,890 Sanki hiçbir şey olmamış gibi. 67 00:08:38,110 --> 00:08:42,590 Sanki örgütün kafa kadrosu... ...daha birkaç gün önce Türkler tarafından... 68 00:08:42,590 --> 00:08:48,230 ...havaya uçurulmamış gibi... ...Berlin'deki sıcak odanda elma 69 00:08:48,730 --> 00:08:50,710 O insanlar benim yoldaşımda. 70 00:08:53,490 --> 00:08:55,110 Hiç yakışmadı mı şimdi? 71 00:08:55,990 --> 00:08:57,570 Yakışsın diye söylemedim zaten. 72 00:09:00,590 --> 00:09:02,770 Neyse. Hepimize bakalım. 73 00:09:07,410 --> 00:09:09,530 Sen niye benimle görüşmek istedin? 74 00:09:10,030 --> 00:09:12,230 Örgütü yeniden ayağa kaldırmamız gerekiyor. 75 00:09:12,470 --> 00:09:17,690 Ve bunun ilk adımı paradan geçiyor. Örgütün uyuşturucu parası da senden 76 00:09:17,690 --> 00:09:20,950 geçtiğine göre... ...ilk seni görmek istedim. 77 00:09:22,250 --> 00:09:25,150 Bu işlere bir çeki düzen vermek lazım. 78 00:09:27,610 --> 00:09:29,330 Çeki düzen verecek ne var ki? 79 00:09:29,910 --> 00:09:30,910 Mallar geliyor. 80 00:09:31,260 --> 00:09:32,260 Avrupa 'ya dağıtılıyor. 81 00:09:32,500 --> 00:09:35,500 Mallardan toplanan para da örgüde götürülüyor. 82 00:09:35,960 --> 00:09:37,660 Daha fazla mal sokacağız. 83 00:09:39,260 --> 00:09:40,600 Elma alabilir miyim? 84 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Buyurun. 85 00:09:50,880 --> 00:09:55,620 Çeki düzen verecek ne var demiştim değil mi? Evet. Bir problem var. 86 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 Aslında var. 87 00:09:57,660 --> 00:09:59,040 Bu elmanın... 88 00:09:59,600 --> 00:10:02,420 Bütün vitamini kabuğundan. 89 00:10:02,720 --> 00:10:05,100 Ve ben şimdi bu elmayı soyuyorum ya. 90 00:10:05,700 --> 00:10:11,060 Elmanın bütün vitamini de kabuğuyla birlikte çıkıp gidiyor. Örgütün de 91 00:10:11,060 --> 00:10:17,440 paralarını bu şekilde soyduğunda... ...örgütün bütün elemanları mağaradan 92 00:10:17,440 --> 00:10:20,940 kafasını çıkaramayan birer cılız olarak kalıyor. 93 00:10:21,300 --> 00:10:22,540 Sen ne demek istiyorsun? 94 00:10:23,540 --> 00:10:28,900 Çalıyorsunuz demek istiyorum. Sen de yoldaşların örgütün parasını 95 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 Al! 96 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Al! 97 00:10:34,320 --> 00:10:35,560 Al! Al! 98 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 Al! 99 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Al! 100 00:10:39,340 --> 00:10:44,060 Yani sen ve yoldaşlarım dediğin adamların alayı hırsız ve bu yüzden 101 00:10:44,140 --> 00:10:45,920 Şimdi bir bakalım sana ne olacak? 102 00:11:31,530 --> 00:11:32,530 Çok özlemişim seni. 103 00:11:51,310 --> 00:11:53,770 Alo. Muhasebeci izah ettim. 104 00:11:54,930 --> 00:11:56,550 Yıkım tamam diyorsun yani. 105 00:11:57,030 --> 00:11:58,030 Aynen öyle. 106 00:11:58,330 --> 00:12:00,530 Ve şimdi de... 107 00:12:00,880 --> 00:12:01,920 İnşa etme vakti. 108 00:12:02,320 --> 00:12:03,440 Daha çok para lazım. 109 00:12:03,680 --> 00:12:06,600 Biliyorum. Ve de hızlı bir şekilde lazım. 110 00:12:07,060 --> 00:12:10,960 Bunun için de daha verimli olmak lazım. Kaçakları önlememiz gerek. 111 00:12:11,200 --> 00:12:12,980 Son büyük deliği de kapattım az önce. 112 00:12:13,820 --> 00:12:15,660 Adamlar örgütü soyup soğana çevirmişler. 113 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 Güzel. Eline sağlık. 114 00:12:18,200 --> 00:12:19,440 Şimdi top bende. 115 00:12:20,320 --> 00:12:22,060 Benim de bazı planlarım var. 116 00:12:22,300 --> 00:12:24,880 Benden haber bekleyin. Yakında görüşeceğiz. 117 00:12:25,420 --> 00:12:26,420 Çok bekletme. 118 00:12:41,520 --> 00:12:42,760 Hadi hemen soğutma daha iyi. 119 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Eyvallah. 120 00:12:50,040 --> 00:12:51,780 Ceren sana çıkış yaptığını söylemiş miydi? 121 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 Hayır neden? 122 00:12:53,660 --> 00:12:55,480 Takipten haber geldi. Şu an Berlin'de. 123 00:12:59,460 --> 00:13:01,280 Bu kadın yine bir işler çeviriyor. 124 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 Yakında anlarız. 125 00:13:38,990 --> 00:13:43,730 İnsan hapishaneye tıkılınca bazı şeylerin kıymetini daha iyi anlıyor. 126 00:13:45,590 --> 00:13:46,610 Meyve gibi mi? 127 00:13:47,750 --> 00:13:48,750 Doymadın da. 128 00:13:51,730 --> 00:13:53,890 Ben senden bahsetmiştim aslında ama. 129 00:13:54,890 --> 00:13:57,790 Daha önce benim kıymetimi bilmediğini kabul ediyorsun yani. 130 00:13:58,250 --> 00:13:59,250 Sence? 131 00:13:59,550 --> 00:14:02,950 Senin kıymetini bilmiyor muydum? Bütün yaptıklarımdan sonra. 132 00:14:05,810 --> 00:14:07,210 İlk soruyu ben sordum. 133 00:14:08,650 --> 00:14:14,030 Senin kıymetini bilmediğimden çok... ...kendi aptallığımı kabul etmiş 134 00:14:14,030 --> 00:14:15,030 aslında. 135 00:14:18,450 --> 00:14:19,450 O mu? 136 00:14:19,690 --> 00:14:21,110 Evet, o. 137 00:14:23,390 --> 00:14:25,710 Alo. Ceren sen neredesin? 138 00:14:25,950 --> 00:14:27,810 Bana bak, anlaşmamızda böyle bir şey yok. 139 00:14:28,090 --> 00:14:29,090 Ne yoktu? 140 00:14:29,370 --> 00:14:31,530 Bana bilgi vermeden ülkeyi terk etmen. 141 00:14:31,930 --> 00:14:34,730 Seni bilgilendireceğim, seni ilgilendiren bir konu yoktu. 142 00:14:36,810 --> 00:14:37,609 Hayırdır neden? 143 00:14:37,610 --> 00:14:38,610 Tatile mi çıktın? 144 00:14:39,050 --> 00:14:41,030 Hayır. Paris 'e geldim. 145 00:14:41,230 --> 00:14:42,230 Neden peki? 146 00:14:43,830 --> 00:14:46,110 Çünkü çocuğunla ilgili bir yapıcı yakaladım. 147 00:14:46,730 --> 00:14:50,710 Ve çocuğum söz konusu olduğunda ne sana ne de başkasına hesap vermeyeceğim. 148 00:14:56,310 --> 00:14:58,470 Neden yurt dışında olduğunu söyledin? 149 00:14:59,290 --> 00:15:01,050 Onu şüphelendirmek istemedim. 150 00:15:02,830 --> 00:15:05,230 Bundan sonra adım adım senin peşinde olacaktır. 151 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Merak etme. 152 00:15:08,580 --> 00:15:10,980 Bunu hesaplayamayacak kadar amatör değilim. 153 00:15:13,700 --> 00:15:15,160 Sadece emin olmak isterim. 154 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 Ne diyor? 155 00:15:20,960 --> 00:15:22,040 Paris 'e gitmiş. 156 00:15:22,320 --> 00:15:24,040 Çocuğuyla ilgili ipucu bulmuşmuş. 157 00:15:25,300 --> 00:15:26,640 Yine yalan söylüyor. 158 00:15:27,000 --> 00:15:28,360 Her zamanki gibi. 159 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 Gürcan. 160 00:15:30,380 --> 00:15:32,840 Biz bunun net bir konumunu tehdit edelim de. 161 00:15:33,380 --> 00:15:34,380 Hemen. 162 00:15:46,280 --> 00:15:47,280 Ne oldu? 163 00:15:50,960 --> 00:15:52,060 Ne oldu ne var? 164 00:16:10,180 --> 00:16:14,100 Senin nabzın... ...neden böyle hızlı atıyor? 165 00:16:15,800 --> 00:16:17,640 Boğazımı tuttuğun için olabilir mi acaba? 166 00:16:18,200 --> 00:16:19,200 O adam. 167 00:16:19,760 --> 00:16:21,480 Serdar aradığı için olabilir mi? 168 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 Saçmalama. 169 00:16:28,120 --> 00:16:30,220 O adama aşık mı oldun Ceren? 170 00:16:30,840 --> 00:16:32,260 Benden daha iyi biliyorsun. 171 00:16:33,460 --> 00:16:36,060 Ona aşık olacağımı kafama sıkarım daha iyi. 172 00:16:48,540 --> 00:16:49,540 Güzel değil mi? 173 00:17:44,330 --> 00:17:45,410 Sana bunu yapanları mı? 174 00:17:47,110 --> 00:17:48,670 Yanına bırakmayacağım. 175 00:17:49,710 --> 00:17:51,350 Sana söz veriyorum. 176 00:17:52,290 --> 00:17:54,650 Kim olurlarsa olsunlar. 177 00:17:55,170 --> 00:18:00,370 Nerede olurlarsa olsunlar. Bulup kendi elimde gebertirim. 178 00:18:00,950 --> 00:18:02,670 Sana söz veriyorum. 179 00:18:03,910 --> 00:18:04,910 Söz. 180 00:18:29,390 --> 00:18:30,750 Kamera kayıtlarına baktınız mı? 181 00:18:30,950 --> 00:18:31,950 Silinmiş. 182 00:18:34,230 --> 00:18:36,090 Dil kamera kayıtlarını silmek. 183 00:18:37,350 --> 00:18:41,230 Yerin yedi kat altına değinseler... ...onları bulacaksınız. 184 00:18:42,090 --> 00:18:43,790 Anlaşıldı mı? Anlaşıldı. 185 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 Alo. 186 00:18:57,150 --> 00:18:58,590 Başın sağ olsun Baran. 187 00:18:59,590 --> 00:19:00,590 Dörtler sağ olsun. 188 00:19:00,730 --> 00:19:03,970 Olsun. Olsun da pek bir dostumuz yok gibi görünüyor. 189 00:19:04,770 --> 00:19:07,030 Bir şey bulabildin mi? Bir ipucu. 190 00:19:07,330 --> 00:19:08,830 Kim yapmış bu hainliği? 191 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 Bulamadım. 192 00:19:11,130 --> 00:19:14,650 Ama yemin olsun ki... ...bulup geberteceğim. 193 00:19:17,150 --> 00:19:18,510 Şöyle bir laf var bilir misin? 194 00:19:20,190 --> 00:19:22,950 İntikam... ...soğuk yenen bir yemektir. 195 00:19:23,730 --> 00:19:27,070 Benim bunu... ...soğutmaya hiç niyetim yok. 196 00:19:28,010 --> 00:19:29,290 Sana yardımcı olamıyorum. 197 00:19:29,570 --> 00:19:30,630 Kim yaptı bunu? 198 00:19:30,970 --> 00:19:31,970 Biliyorsan söyle. 199 00:19:32,190 --> 00:19:33,490 Sakin ol, sakin. 200 00:19:34,270 --> 00:19:35,770 Geçsini konuşacağız yakında. 201 00:19:36,530 --> 00:19:39,590 Düşmanlarımız ortak ve bunlar çok kuvvetli düşmanlar. 202 00:19:39,970 --> 00:19:44,150 Onlarla mücadele edebilmek için daha fazla para, daha fazla imkan lazım. 203 00:19:44,690 --> 00:19:45,870 Bunun için çalışıyoruz. 204 00:19:46,910 --> 00:19:47,910 Ensemizde polis. 205 00:19:48,610 --> 00:19:50,050 Dağıtımda zaten sıkıntı var. 206 00:19:50,570 --> 00:19:51,950 Elimizden geleni yapıyoruz yani. 207 00:19:52,350 --> 00:19:53,510 Demek ki yetmiyor. 208 00:19:54,070 --> 00:19:56,470 Demek ki bir yerlerde hata yapıyorsunuz. 209 00:20:01,030 --> 00:20:06,050 Düşmanlarımız ortak ve en iyi dostluklar ortak düşmanları olan insanlar 210 00:20:06,050 --> 00:20:07,230 arasından çıkar. 211 00:20:07,470 --> 00:20:10,390 Ve biz daha da iyi dost olacağız. 212 00:20:10,890 --> 00:20:15,990 Yakında Berlin 'e geliyorum. Bu konuları yüz yüzeyken daha rahat konuşuruz. 213 00:20:15,990 --> 00:20:17,910 Benim de bazı planlarım var. 214 00:20:18,390 --> 00:20:20,110 Tamam. Bekliyorum. 215 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 Tekrar başın sağ olsun. 216 00:20:39,729 --> 00:20:40,729 Uzay. 217 00:20:41,190 --> 00:20:44,430 Gürcan. Yıldırım telefonla biriyle konuştu. Peki. 218 00:20:45,370 --> 00:20:47,350 Dinlemen gerek önemli bir şey olduğunu düşünüyorum. 219 00:20:47,890 --> 00:20:50,490 Neden? Birine başsağlığı diledi. 220 00:20:50,750 --> 00:20:51,930 Düşmanlarımız ortak dedi. 221 00:20:52,150 --> 00:20:55,530 Berlin'de buluşmak için sözleştiler. Bir plandan bahsetti ama bunu sana 222 00:20:55,530 --> 00:20:56,610 Berlin'de anlatacağım dedi. 223 00:20:58,790 --> 00:21:00,410 Bunda anlaşılmayan ne Gürcan? 224 00:21:01,810 --> 00:21:04,830 Kaydı dinlemek yerine neden anlaşılmayan ne diye soruyorsun? 225 00:21:05,150 --> 00:21:07,030 Bir gariplik hissettim işte. 226 00:21:07,490 --> 00:21:08,750 Analist olan sen değil misin? 227 00:21:14,120 --> 00:21:16,140 Mantıklı. Kaydı bana da gönderir misin? 228 00:21:16,420 --> 00:21:18,020 Hah. Sonunda. 229 00:21:18,260 --> 00:21:19,340 Mantıklı bir cevap. 230 00:21:20,400 --> 00:21:24,860 Altına bakarsan... ...gün içerisindeki tüm konuşma kayıtlarını gönderir misin? 231 00:21:25,060 --> 00:21:27,020 Evet. Bu daha mantıklı. 232 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Hayırdır Defne? 233 00:21:36,020 --> 00:21:37,520 Sen kapı mı dinliyorsun? 234 00:21:38,560 --> 00:21:39,560 Evet. 235 00:21:40,270 --> 00:21:41,270 Kapı dinliyorum. 236 00:21:44,710 --> 00:21:47,950 Duymak istediğin bir şey varsa bana sorabilirsin. 237 00:21:48,830 --> 00:21:50,390 Ben sana söylerim. 238 00:21:51,230 --> 00:21:52,990 Peki sorayım. 239 00:21:53,930 --> 00:21:56,810 Kiminle konuşuyordun ve nereye gidiyorsun? 240 00:21:57,530 --> 00:22:01,430 Bir iş arkadaşıma başsağlığı diledim. Abisi öldü. 241 00:22:02,810 --> 00:22:03,810 Öldü mü? 242 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 Öldürüldü mü? 243 00:22:05,950 --> 00:22:07,130 Ne fark eder? 244 00:22:07,470 --> 00:22:08,470 Ne mi fark eder? 245 00:22:09,040 --> 00:22:11,860 Normal insanların iş arkadaşları öldürülüp durmaz. 246 00:22:12,340 --> 00:22:15,000 Normal insanlar da bunu senin kadar rahat karşılamaz. 247 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 Korkuyorum Yıldırım. 248 00:22:24,040 --> 00:22:25,160 Beni korkutuyorsun. 249 00:22:25,560 --> 00:22:27,780 Korkmanı gerektirecek bir durum yok Defne. 250 00:22:29,120 --> 00:22:31,880 Size bir şey olmasına müsaade etmem ben. Meraklanma. 251 00:22:32,500 --> 00:22:33,980 Şimdi daha çok korkuyorum. 252 00:22:34,760 --> 00:22:36,340 Neden bize bir şey olsun ki? 253 00:22:37,800 --> 00:22:40,540 Hem... Nereye gideceğini söylemedin hala. 254 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 Berlin'de. 255 00:22:45,820 --> 00:22:46,820 Berlin mi? 256 00:22:47,900 --> 00:22:49,060 Ne Berlin 'i? 257 00:22:49,520 --> 00:22:50,520 Ah kızım. 258 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Baban iş için Berlin 'e gidiyor. 259 00:22:53,020 --> 00:22:54,200 Biz de gidelim. 260 00:22:54,580 --> 00:22:55,680 Baba ne olur. 261 00:22:55,900 --> 00:22:58,140 Berlin 'i çok özledim. Evimizi çok özledim. Lütfen. 262 00:22:58,600 --> 00:23:00,500 Ev tatil yaptı Yarovsacığım. 263 00:23:00,820 --> 00:23:02,640 Olsun. Biz de otelde kalırız. 264 00:23:05,220 --> 00:23:06,220 Baba. 265 00:23:08,010 --> 00:23:10,330 Lütfen. Ben burada çok daraldım. 266 00:23:13,530 --> 00:23:15,470 Neskende 'ye gelmek ister misin Berlin 'e? 267 00:23:16,430 --> 00:23:17,770 Evet evet evet ister. 268 00:23:18,850 --> 00:23:21,950 O zaman hep beraber Berlin 'e gidiyoruz. 269 00:23:24,110 --> 00:23:25,510 Babacığım çok teşekkür ederim. 270 00:23:27,810 --> 00:23:31,390 Senin mutluluğun için değil Berlin 'e. Ayra bile giderim kızım. 271 00:23:31,710 --> 00:23:33,550 Sen benim her şeyimsin. 272 00:23:39,340 --> 00:23:42,200 Bugün Yıldırım çalışma odasından iki önemli telefon görüşmesi yaptı. 273 00:23:42,500 --> 00:23:44,560 Bu görüşmeleri kimlerle yaptı biliyor musun? 274 00:23:44,840 --> 00:23:47,760 Hayır ama örgütle ilişkili birileri olduğunu değerlendiriyoruz. 275 00:23:48,100 --> 00:23:50,700 Eteklere tutuşmuştur tabii son olay daha sonra. 276 00:23:51,060 --> 00:23:52,420 Bana pek öyle gelmedi. 277 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 O ne demek? 278 00:23:54,480 --> 00:23:56,780 Hali tavrı hiç düzgün gibi değildi. 279 00:23:57,420 --> 00:23:58,420 Alışmıştır artık. 280 00:23:58,600 --> 00:23:59,960 Onun da ötesinde bir şey var. 281 00:24:00,520 --> 00:24:03,440 Sanki örgütü yeniden yapılandırmak için fırsat kolluyor. 282 00:24:04,000 --> 00:24:06,980 Yıkmaktan ve yeniden inşa etmekten büyük bir iştahla söz ediyor. 283 00:24:07,340 --> 00:24:10,340 Bazı planlardan... Daha verimli olmaktan söz ediyordu. 284 00:24:11,860 --> 00:24:16,100 İlginçmiş. Çok da ilginç değil. Sonuçta son çırpınışları. 285 00:24:17,460 --> 00:24:20,160 Elimizde daha somut bir bilgi var mı ne yapacaklarıyla ilgili? 286 00:24:20,380 --> 00:24:23,700 Evet. Her ne yapacak da Berlin'de yapacak. Yıldırım Berlin 'e gidiyor. 287 00:24:23,960 --> 00:24:25,740 Orada bir file bir toplantı yapacak. 288 00:24:25,960 --> 00:24:29,240 Ve büyük ihtimalle oradaki kişiye fikirlerini kabul ettirmeye çalışacak. 289 00:24:30,940 --> 00:24:32,280 Ceren 'le Berlin'de tabii. 290 00:24:32,780 --> 00:24:34,600 Evet. Neden gittiği anlaşıldı. 291 00:24:36,800 --> 00:24:40,500 Gürcan ne zaman gidiyor nasıl gidiyor orada nerede kalacak bunların hepsini 292 00:24:40,500 --> 00:24:42,100 öğrenmeni istiyorum ve acil istiyorum. 293 00:24:43,000 --> 00:24:45,300 Arkadaşlar hazırlanın Berlin 'e gidiyorsunuz. 294 00:24:45,580 --> 00:24:50,400 Yıldırım orada ne yapacak örgütü ayağa kaldırmak için orada kimlerle görüşecek 295 00:24:50,400 --> 00:24:51,400 her şeyi öğrenmek istiyorum. 296 00:25:30,060 --> 00:25:32,220 Merhaba. Merhaba. Hoş bulduk. 297 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Hoş bulduk. 298 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Merhaba. 299 00:25:39,360 --> 00:25:41,060 Bu karşıdaki otel mi? 300 00:25:42,460 --> 00:25:43,560 Yıldırım 'ın kalacağı. 301 00:25:43,860 --> 00:25:48,260 Evet. Şu yukarıdaki odayı tutmuşlar. Karısı ve kızıyla kalacaklar. 302 00:25:48,500 --> 00:25:50,900 İyi. Hazırlıklara başlayalım o zaman. 303 00:25:51,280 --> 00:25:53,740 İlk iş gününden geç kalmak istemezsin değil mi Hulki? 304 00:25:54,220 --> 00:25:57,200 Kalma tabii Hulki. Ekmeğin hakkını vermen gerekir. 305 00:25:57,740 --> 00:25:59,120 Verir de ver Allah dayı. 306 00:26:04,170 --> 00:26:05,170 Kamerayı ben buraya kuruyorum. 307 00:26:22,530 --> 00:26:24,090 Bunu da imzalaman gerek. 308 00:26:42,990 --> 00:26:43,990 İmzalar tamam mı? 309 00:26:44,170 --> 00:26:45,250 Tamam gözüküyor. 310 00:26:46,010 --> 00:26:47,730 Gidip eşyalarını toplayabilirsin. 311 00:26:48,090 --> 00:26:50,030 Nasıl? Hemen çıkabiliyor muyum? 312 00:26:50,270 --> 00:26:52,070 Biraz daha mı kalmayı tercih ederdin? 313 00:26:52,450 --> 00:26:55,250 Yok yani tabii de bu kadar hızlı olunca şaşırdım. 314 00:26:56,190 --> 00:26:57,190 Teşekkür ederim. 315 00:26:57,390 --> 00:27:01,490 Bana teşekkür etmene gerek yok. Sonra emniyet teşkilatımıza teşekkür edersin. 316 00:27:02,150 --> 00:27:03,150 Peki. 317 00:27:03,550 --> 00:27:04,550 Kolay gelsin. 318 00:27:05,130 --> 00:27:06,130 Geçmiş olsun. 319 00:27:20,400 --> 00:27:21,500 Bunun kablosu nerede? 320 00:27:22,840 --> 00:27:24,000 Bir dakika. 321 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Bu mu? 322 00:27:27,320 --> 00:27:28,640 Evet Hakkı Bey sağ ol. 323 00:27:36,480 --> 00:27:42,080 Servet. Hakkı Dayı. Nasıl sarsalım vardınız mı kazasız belasız? Geldik. 324 00:27:42,360 --> 00:27:43,900 Geldik kurulum yapıyoruz. 325 00:27:44,300 --> 00:27:48,320 İyi hadi kolay gelsin. Hakkı Dayı sana çok güzel haberlerim var. 326 00:27:48,970 --> 00:27:50,750 Barış 'ın tahliye işlemleri başladı. 327 00:27:52,010 --> 00:27:53,490 Allah 'a şükürler olsun. 328 00:27:56,150 --> 00:27:57,410 Bitti yani bu iş. 329 00:27:57,670 --> 00:27:59,730 Bitti Hakkı dayı bitti. Berat etti. 330 00:28:00,370 --> 00:28:03,450 Sana çok teşekkür ederim kardeş bu güzel haberi verdin. 331 00:28:04,550 --> 00:28:05,630 Sen de sağ ol. 332 00:28:05,870 --> 00:28:09,170 Siz de orada dikkat edin kendinize. Biz de sizden güzel haberler bekliyoruz. 333 00:28:09,650 --> 00:28:11,650 Bu moralle veririz evelallah. 334 00:28:12,070 --> 00:28:13,390 Sen ne zaman geliyorsun? 335 00:28:14,170 --> 00:28:17,110 Yarın oradayım inşallah Hakkı dayı. Tamam görüşürüz. 336 00:28:18,570 --> 00:28:19,570 Hakkı dayı. 337 00:28:20,190 --> 00:28:22,170 Hayırdır? Ne güzel haberi. 338 00:28:22,390 --> 00:28:23,390 Barış mı? 339 00:28:23,610 --> 00:28:27,050 Evet. Berat etmiş. Bugün cezaevinden çıkıyor. 340 00:28:27,790 --> 00:28:28,790 Geçmiş olsun. 341 00:28:29,130 --> 00:28:30,130 Geçmiş olsun. 342 00:28:30,530 --> 00:28:31,530 Sağ olun. 343 00:28:36,050 --> 00:28:36,730 Hoş 344 00:28:36,730 --> 00:28:45,290 geldiniz. 345 00:28:51,210 --> 00:28:53,030 Evin tatilatta olması çok iyi oldu ya. 346 00:28:53,770 --> 00:28:55,290 Otelde kalmayı özlemişim. 347 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 Sağ ol baba. 348 00:28:58,050 --> 00:28:59,050 Müsaadenle. 349 00:28:59,670 --> 00:29:00,730 Hedef girişi yapılar. 350 00:29:14,310 --> 00:29:16,610 Hoş geldiniz Yıldırım Bey. Hoş bulduk. 351 00:29:17,180 --> 00:29:21,080 Süreyi imzalarsanız geri kalan bütün işlemler siz gelmeden yapıldı. 352 00:29:23,380 --> 00:29:25,760 Buyurun. Teşekkürler. 353 00:29:48,400 --> 00:29:49,440 Hedef odaya çıkıyor. 354 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 Allah Allah. 355 00:30:03,180 --> 00:30:05,180 Babasını bile özlemişim Belli 'nin. 356 00:30:06,900 --> 00:30:09,360 Babacığım. Çok teşekkür ederim. 357 00:30:09,580 --> 00:30:10,740 Zaten çok mutluyum. 358 00:30:11,720 --> 00:30:14,940 Son altı ayda bu kadar çarılmamışsındır bana. 359 00:30:17,520 --> 00:30:19,620 Buradan gereken çıkarımı yapmışsındır umarım. 360 00:30:20,200 --> 00:30:25,160 Buradan yaptığım çıkarım şu ki... ...Roza birazdan beni bırakıp... 361 00:30:25,160 --> 00:30:29,480 ...arkadaşlarıyla buluşmak üzere kapıdan koşarak çıkacak. Nasıl da biliyor. 362 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 Doğru tahmin valla. 363 00:30:31,040 --> 00:30:34,040 Bu kadar pek iyi baban olduğu için gurur duymalısınız. 364 00:30:35,420 --> 00:30:36,500 Duymuyor mu zaten? 365 00:30:36,920 --> 00:30:38,980 Duyuyorum. Hem de çok. 366 00:30:51,240 --> 00:30:52,480 Başkanım hedef içeride. 367 00:30:53,040 --> 00:30:54,780 Ses ve görüntü alabiliyoruz. 368 00:30:55,060 --> 00:30:56,060 Dinliyoruz Sardar. 369 00:30:56,720 --> 00:31:00,540 Ailesiyle beraber giriş yaptı. Hulke ve Zehra da otel içinde konumlanmış 370 00:31:00,540 --> 00:31:03,040 durumda. Toplantıyla ilgili bir bilgi var mı? 371 00:31:03,540 --> 00:31:04,900 Henüz yok bekleme değil. 372 00:31:05,460 --> 00:31:06,880 Anlaşıldı haber bekliyoruz. 373 00:31:07,720 --> 00:31:08,720 Emredersiniz. 374 00:31:13,840 --> 00:31:15,640 Geçmiş olsun Barış kardeş. 375 00:31:16,840 --> 00:31:18,040 Eyvallah Sadık abi. 376 00:31:18,800 --> 00:31:21,020 Ama sen böyle kalınca içeride benim yüzümden. 377 00:31:22,960 --> 00:31:24,540 E ne olacak ki oğlum? 378 00:31:25,380 --> 00:31:27,120 Benim de durutmam yarın. 379 00:31:27,340 --> 00:31:33,220 Hem sonuç ne olursa olsun benim için fark etmiyor. Yani kim içeride kim 380 00:31:33,220 --> 00:31:34,640 belli mi ki? Değil. 381 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 Nasıl yani? 382 00:31:36,480 --> 00:31:40,020 Şimdi özgürlük insanın içindedir. 383 00:31:40,460 --> 00:31:42,400 Bazen içeride özgürsündür. 384 00:31:43,420 --> 00:31:44,520 Dışarıda hapis. 385 00:31:46,560 --> 00:31:50,920 Maharet. ...insanın kendi ruhunu özgür kılabilmesindedir. 386 00:31:53,340 --> 00:31:54,400 Haklısın abi. 387 00:31:54,860 --> 00:31:56,660 Demem o ki Barış kardeş. 388 00:31:59,200 --> 00:32:06,120 Yuları başkasının eline bırakırsan dışarıda... ...ben daha özgür olurum 389 00:32:06,120 --> 00:32:07,120 içeride. 390 00:32:07,780 --> 00:32:08,780 Anladın? 391 00:32:10,980 --> 00:32:12,660 Ben dersimi aldım abi. 392 00:32:12,940 --> 00:32:15,620 E o zaman... ...ne diyelim? 393 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 Allah 'a emanet ol. 394 00:32:19,240 --> 00:32:21,300 Ulan öyle değil, öyle değil. 395 00:32:22,660 --> 00:32:23,660 Öyle. 396 00:32:29,560 --> 00:32:30,660 Hakkını helal et abi. 397 00:32:31,520 --> 00:32:32,520 Helal olsun. 398 00:32:32,900 --> 00:32:34,340 Sen de hakkını helal et. 399 00:32:34,660 --> 00:32:35,660 Helal olsun abi. 400 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Hadi bakalım. 401 00:32:40,500 --> 00:32:41,500 Yolun açık olsun. 402 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Eyvallah. 403 00:32:47,080 --> 00:32:48,100 Allah kurtarsın. 404 00:32:49,760 --> 00:32:53,700 Allah yolunu açık et. Allah yolunu açık et. 405 00:32:55,520 --> 00:32:58,560 Hadi bakma ardına. Hadi. 406 00:33:00,120 --> 00:33:01,240 Hadi güle güle. 407 00:33:55,180 --> 00:33:56,380 Geçmiş olsun aslanım. 408 00:33:57,220 --> 00:33:58,220 Eyvallah. 409 00:33:59,220 --> 00:34:00,480 Geçmiş olsun Barış. 410 00:34:00,880 --> 00:34:01,880 Eyvallah. 411 00:34:07,340 --> 00:34:09,580 Siz nereden biliyordunuz şimdi çıkacağımı? 412 00:34:09,860 --> 00:34:11,400 Nesini nereden biliyoruz? 413 00:34:11,820 --> 00:34:13,940 Oğlum sen dışarıdan çıktın zannediyorsun. 414 00:34:14,580 --> 00:34:16,940 Biz müdahale etmeseydik baya bir kalırdın içeride. 415 00:34:20,040 --> 00:34:21,040 Hadi. 416 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Nereye abi? 417 00:34:28,880 --> 00:34:30,040 Beni mi bekledin? 418 00:34:31,739 --> 00:34:35,679 Yok da... ...bir şekilde eve gidelim diye düşündüm. 419 00:35:05,000 --> 00:35:09,140 Bundan da o akşamı bir arada olalım, tamam? Olur, olur. 420 00:35:12,740 --> 00:35:18,460 Senin toplantın ne zaman? 421 00:35:18,880 --> 00:35:22,500 Otelde birazdan misafirim geldiği zaman haber verecekler. 422 00:35:23,820 --> 00:35:24,820 Peki, 423 00:35:25,400 --> 00:35:27,080 Rosa 'ya dediğimi duydun değil mi? 424 00:35:27,420 --> 00:35:30,180 Akşam hep beraber olmak, ailece. 425 00:35:30,420 --> 00:35:32,980 Evet. Ben her şeyi duyarım. 426 00:35:33,320 --> 00:35:35,460 Ve işine gelmeyeni duymamış gibi yaparsın. 427 00:35:35,720 --> 00:35:37,200 Beni çok iyi tanıyorsun. 428 00:35:37,520 --> 00:35:38,740 Ama bunu duydum. 429 00:35:39,120 --> 00:35:42,380 Buraya aile ebaalarımızı kuvvetlendirmek için geldik. 430 00:35:42,720 --> 00:35:45,460 Merak etme toplantım o kadar da uzun sürmez. 431 00:35:46,160 --> 00:35:47,160 Güzel. 432 00:35:59,420 --> 00:36:00,420 0102. 433 00:36:01,280 --> 00:36:05,280 Hedef kısa bir süre içinde otelde olacak. Misafirle beraber toplantı 434 00:36:05,280 --> 00:36:06,280 söyledim. 435 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 Anlaşıldı. 436 00:36:23,020 --> 00:36:24,420 Burada bir hareketlilik var. 437 00:36:25,140 --> 00:36:26,280 Hedefimiz bu adam olabilir. 438 00:36:40,010 --> 00:36:43,930 İyi günler. İyi günler. Yıldırım Bey toplantı odası ayrılacakta. Nerede 439 00:36:43,930 --> 00:36:44,930 biliyor musunuz? 440 00:36:45,030 --> 00:36:48,730 Bilgimiz var efendim. Dört numaralı oda hemen koridorun sonunda. 441 00:36:49,150 --> 00:36:50,490 Sıfır üçü takipteyim. 442 00:36:51,270 --> 00:36:52,890 Şüpheli şahıs giriş yaptı. 443 00:36:53,130 --> 00:36:55,090 Ben size eksik edeceğim efendim. Lütfen. 444 00:36:56,430 --> 00:36:58,970 Siz işiniz. Lobide kalın. Anlaşıldı anlaşıldı. 445 00:36:59,690 --> 00:37:00,690 Buyurunuz efendim. 446 00:37:04,830 --> 00:37:05,830 Adamımız bu. 447 00:37:06,070 --> 00:37:08,690 Yıldırım ile dört numaralı toplantı odasına buluşuyor. 448 00:37:17,230 --> 00:37:19,950 Dinleme kabiliyeti oluşturmak için toplantı odasına gidiyorum. 449 00:37:20,950 --> 00:37:22,410 Nasıl yapacaksın bunu? 450 00:37:22,750 --> 00:37:24,910 Tek bildiğim zamanımızın olmadığı. 451 00:37:25,110 --> 00:37:27,310 Hulki, Yıldırım 'a Şahin 'i haber ver. 452 00:37:28,410 --> 00:37:29,410 Anlaşıldı. 453 00:37:40,830 --> 00:37:42,650 Oda ileride efendim, buyurun. 454 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 Sağ ol. 455 00:38:08,940 --> 00:38:11,620 Yıldırım Bey 'e haber verildi efendim. Birazdan gelir. 456 00:38:11,860 --> 00:38:13,240 Herhangi bir isteğiniz var mı? 457 00:38:13,540 --> 00:38:18,220 Yok. Teşekkür ederim. Sağ olun. Bir isteğiniz olursa şu telefondan 99 'u 458 00:38:18,220 --> 00:38:19,440 tuşlamanız yeterli efendim. 459 00:38:20,020 --> 00:38:21,080 Tamamdır. Sağ olun. 460 00:38:21,440 --> 00:38:22,440 İyi günler. 461 00:39:02,000 --> 00:39:05,340 Anlaşıldı. Çok affedersiniz. İçeride biri olduğunu bilmiyordum. 462 00:39:05,640 --> 00:39:06,980 Sorun değil. Öğrenmiş oldunuz. 463 00:39:11,050 --> 00:39:14,650 Sizden önce burada toplantı yapmıştık da ben telefonumu kaybettim. Burada 464 00:39:14,650 --> 00:39:16,350 düşürmüş olabilirim. Bakabilir miyim bir? 465 00:39:16,790 --> 00:39:18,070 Buyurun, arayabilirsiniz. 466 00:39:23,950 --> 00:39:25,250 Yıldırım 'a yaklaşıyoruz Yara. 467 00:39:25,470 --> 00:39:27,030 Yaklaşık kırk beş saniye anılar. 468 00:39:31,450 --> 00:39:35,430 Bir ara sizin orada da oturmuştum. Siz de bir yastıkların altına 469 00:39:39,210 --> 00:39:40,470 Yere mi düşürdüm acaba? 470 00:39:49,390 --> 00:39:50,390 Yok, burada yok. 471 00:39:50,830 --> 00:39:51,830 Hay Allah. 472 00:39:57,050 --> 00:39:58,330 Oradan hemen çık Zehra. 473 00:39:58,770 --> 00:40:00,170 Acele et, çabuk çık. 474 00:40:01,370 --> 00:40:03,030 Peki, teşekkür ederim. 475 00:40:04,310 --> 00:40:05,310 Rica ederim. 476 00:40:29,930 --> 00:40:30,689 Merhaba Boran. 477 00:40:30,690 --> 00:40:32,070 Tekrar başın sağ olsun. 478 00:40:32,310 --> 00:40:33,750 Çok severdik ağabeyini. 479 00:40:34,410 --> 00:40:35,470 Dostlar sağ olsun. 480 00:40:36,190 --> 00:40:42,390 Lakin böyle bir kalleşlik... ...benim içimi yakıp... ...kavuruyor Yıldırım 481 00:40:42,690 --> 00:40:46,710 Ne denir ki... ...böyle bir acı ömür boyu iz bırakır. 482 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 Buyurun. 483 00:40:55,190 --> 00:40:57,450 Ama... ...acımızı... 484 00:40:57,880 --> 00:40:59,340 Çiğnimize teselli edeceğiz. 485 00:40:59,980 --> 00:41:04,960 Bu kalleşliği kim yaptıysa, er ya da geç, hesabını soracağız. 486 00:41:12,080 --> 00:41:14,340 0200, yerleşme tamam. 487 00:41:14,940 --> 00:41:17,440 Anlaşıldı. Seste sorun var mı? 488 00:41:18,160 --> 00:41:19,660 Şimdilik yok gibi temin. 489 00:41:20,160 --> 00:41:21,160 Anlaşıldı. 490 00:41:25,930 --> 00:41:28,950 Başkanım Yıldırım 'ın toplantısı başladı. Dinleme kabiliyetimiz var. 491 00:41:29,170 --> 00:41:31,810 Hedef kişinin görüntülerini Pınar hemen Gürcan 'a yolluyor şimdi. 492 00:41:35,850 --> 00:41:39,110 Anlaşıldı. Adamın kimlik tespitine hemen başlayın. 493 00:41:39,490 --> 00:41:42,410 Gürcan, bu adamın kim olduğunu bana hemen bul. 494 00:41:43,050 --> 00:41:44,050 Emredersiniz başkanım. 495 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 Hadi Aslı Hanım. 496 00:42:27,540 --> 00:42:28,980 Gel bakalım Barış. 497 00:42:33,780 --> 00:42:35,340 Özlemişsiniz içerideyken. 498 00:42:40,200 --> 00:42:41,660 Nasıl bari şansın iyi haber gitti mi? 499 00:42:42,380 --> 00:42:44,400 Ne konuda? Yemek konusunda işte. 500 00:42:44,840 --> 00:42:46,660 İyi yemek yapan biri var mıydı içeride? 501 00:42:47,520 --> 00:42:48,740 Yani fena değildi. 502 00:42:49,320 --> 00:42:51,900 Cezaevinde ne kadar iyi olabiliyorsa o kadar iyiydi. 503 00:43:15,340 --> 00:43:16,340 Alo, Katip abi. 504 00:43:16,660 --> 00:43:19,340 Hayvat, ne yaptınız? Aldınız mı barışı? 505 00:43:20,080 --> 00:43:21,080 Aldık abi. 506 00:43:21,320 --> 00:43:22,940 Şu an bizim de kendiyiz. 507 00:43:24,900 --> 00:43:26,500 Şimdilik asayiş Berkemal. 508 00:43:27,120 --> 00:43:33,480 Asayişin bundan sonra sürekli Berkemal olması gerekiyor. O çocuk kontrol 509 00:43:33,480 --> 00:43:39,120 tutulmalı. Eğer bir konuşacak olursa işin ucu hepimize uzanır. 510 00:43:39,320 --> 00:43:42,860 Merak etmeyin. Dedim ya, iş kontrol altında. 511 00:43:59,340 --> 00:44:00,340 Arayan kimmiş? 512 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 Gümrükten. 513 00:44:04,620 --> 00:44:06,320 Oğlum sen gümrükten manita mı yaptın? 514 00:44:06,960 --> 00:44:09,060 Madem gümrükten arıyorlar ne diye dışarı çıkıyorsun? 515 00:44:09,400 --> 00:44:10,840 Abi saçma sapan konuşma ya. 516 00:44:11,300 --> 00:44:13,840 Asıl sürede niye başlamadın Rime 'ye? Beni mi bekledin? 517 00:44:15,580 --> 00:44:17,400 Bak böyle nezakete alışık değilim. 518 00:44:19,280 --> 00:44:20,280 Yok. 519 00:44:20,560 --> 00:44:22,580 Bizim oğlan içeride kaplı gibi hale gelmiş. 520 00:44:26,120 --> 00:44:27,580 Bana biraz müsaade edin. 521 00:44:28,530 --> 00:44:29,870 Kafamı toplayayım dedim de. 522 00:44:31,250 --> 00:44:32,250 Ondan böyle diyor. 523 00:44:33,130 --> 00:44:34,430 E haklıymış adam. 524 00:44:36,490 --> 00:44:39,730 Biz o kadar hazırlık yapalım. Sen bir oturup yemek bile yeme. 525 00:44:42,130 --> 00:44:44,250 Abiler. Uzatma sakin. 526 00:44:44,950 --> 00:44:46,070 Bana müsaade edin. 527 00:44:47,290 --> 00:44:48,370 Geldiniz, aldınız. 528 00:44:48,590 --> 00:44:50,870 Bir sürü bu kadar hazırlık falan da yapmışsınız. 529 00:44:51,590 --> 00:44:52,590 Hepsine eyvallah. 530 00:44:54,910 --> 00:44:56,190 Ama bana müsaade. 531 00:45:08,970 --> 00:45:10,050 Aşklama yapmana gerek yok. 532 00:45:10,710 --> 00:45:12,670 Sonuçta biz de kaç defa içeri girdik çıktık. 533 00:45:13,330 --> 00:45:14,330 Anlarız Halide. 534 00:45:14,590 --> 00:45:16,670 Sen şimdi git, kafayı sıfırla. 535 00:45:17,170 --> 00:45:19,250 Kıyıyı boşalt, sonra konuşuruz. 536 00:45:21,210 --> 00:45:22,210 Eyvallah. 537 00:45:37,840 --> 00:45:42,400 Örgütü tekrar ayağa kaldırmalıyız. Bunun için de tekrar nakde ihtiyaç var. 538 00:45:42,600 --> 00:45:46,980 Ben... ...abimin intikamından başka... ...bir şey düşünmüyorum. 539 00:45:48,040 --> 00:45:49,500 Onu kim öldürdü? 540 00:45:50,820 --> 00:45:52,100 Biliyorum demiştiniz. 541 00:45:53,540 --> 00:45:57,020 Biliyorum. Ve senin bilmemene de şaşırıyorum. 542 00:46:00,980 --> 00:46:02,580 Bilsem burada oturur muyum? 543 00:46:04,100 --> 00:46:05,520 Abini ve... 544 00:46:05,980 --> 00:46:09,020 Örgütün bütün üst düzeyini Türkler öldürdü. 545 00:46:09,420 --> 00:46:13,160 Örgüte yönelik kapsamlı bir operasyonun parçası bütün bunlar. 546 00:46:15,060 --> 00:46:19,540 Abini de örgütün finansal kaynaklarına darbe vurmak için öldürdüler. 547 00:46:20,260 --> 00:46:22,180 Ama yanlış plan yaptılar. 548 00:46:22,480 --> 00:46:29,220 Senin varlığını, bu işleri en az abin kadar iyi yapabileceğin hesaba 549 00:46:29,560 --> 00:46:34,660 Eğer... Planladığım şeyi yapabilirsek seninle birlikte... ...işte o zaman 550 00:46:34,660 --> 00:46:39,000 örgütün saklandığı mağaralardan çıkarıp... ...tekrar ayağa 551 00:46:39,260 --> 00:46:42,000 Bundan iyi bir intikam olamaz senin için. 552 00:46:42,240 --> 00:46:43,760 Nasıl bir plan bu? 553 00:46:44,080 --> 00:46:45,140 Detaylı bir plan. 554 00:46:45,340 --> 00:46:51,520 Ama özetlemek gerekirse... ...örgütün elindeki malı... ...hızlıca nakde 555 00:46:51,520 --> 00:46:52,520 gerek. 556 00:46:54,500 --> 00:46:58,360 Mal zaten sokaklarda satılmak üzere. O kadar vaktimiz yok. 557 00:46:58,860 --> 00:47:00,340 Toptan satıp... 558 00:47:00,680 --> 00:47:03,080 Bir an önce tahsilatı yapmak zorundayız. 559 00:47:05,880 --> 00:47:07,880 Kim ki bu adamın abisi? Kim öldürmüş? 560 00:47:08,680 --> 00:47:12,080 Bilmiyorum. Yine bizim üzerimize yıkılmaya çalışılan bir plan. 561 00:47:12,720 --> 00:47:14,840 Bu işin içinde başka planlar da var. 562 00:47:17,000 --> 00:47:18,220 Kime satacağız malı? 563 00:47:19,100 --> 00:47:21,660 En yüksek fiyatı verecek olana tabii ki. 564 00:47:24,060 --> 00:47:27,300 Bu kadar malı şu anda iki kartel alabilir. 565 00:47:27,580 --> 00:47:30,000 Bir Ruslar bir de Sırplar. 566 00:47:30,430 --> 00:47:35,230 Güzel. İkisini birbirine kırdırıp malı bir an önce elden çıkarmak gerek. 567 00:47:35,690 --> 00:47:38,530 Tamam da biz neden bu kadar acele ediyoruz? 568 00:47:39,330 --> 00:47:42,210 Malı sokaklarda satsak daha çok para kazanırız. 569 00:47:42,650 --> 00:47:46,390 Biliyorum ama daha önce de söyledim. O kadar vaktimiz yok Orhan. 570 00:47:47,150 --> 00:47:48,710 Ben de sebebini sorayım sana. 571 00:48:07,660 --> 00:48:08,660 İşi borcu yok. 572 00:48:10,880 --> 00:48:12,720 Arayan da amma ısrarcıymış. 573 00:48:13,040 --> 00:48:14,040 Vallahi öyle. 574 00:48:14,960 --> 00:48:18,320 İnsan bir iki defa çaldırır. Açmazsa kapatır değil mi? Görmüş. 575 00:48:18,840 --> 00:48:21,020 Gürcan bu konuşmayı duymamız lazım acil. 576 00:48:21,760 --> 00:48:22,900 Deniyorum deniyorum. 577 00:48:23,920 --> 00:48:25,240 Sesleri ayrıttırabilir miyim? 578 00:48:26,320 --> 00:48:28,960 Tespere kalkın üzerinden bir müdahale için yeterli süremiz yok. 579 00:48:29,200 --> 00:48:32,320 Hadi Gürcan hadi. Bu konuşmanın en önemli yerini kaçıramayız. 580 00:48:41,450 --> 00:48:46,750 Yaptı mı? Neden malı bu kadar hızlıca elden çıkarmamız gerekti? Evet. 581 00:48:46,990 --> 00:48:48,790 Tamam ses geldi. 582 00:48:49,410 --> 00:48:52,390 Peki bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun? 583 00:48:52,930 --> 00:48:56,870 Bunun için ne yapmam gerekiyorsa ben hazırım. 584 00:48:57,210 --> 00:48:59,870 Yalnız bu fırsatı kaçırmamalıyız. 585 00:49:00,110 --> 00:49:06,390 Daha da önemlisi eğer planladığımız şeyi yapmayı başarabilirsek işte o zaman 586 00:49:06,390 --> 00:49:08,930 gerçekten intikamını almış olursun Boran. 587 00:49:09,610 --> 00:49:12,440 Unutma. Karşında koca bir devlet var. 588 00:49:12,680 --> 00:49:14,900 Ona göre bir intikam planlamalısın. 589 00:49:15,480 --> 00:49:16,480 Haklısınız. 590 00:49:16,860 --> 00:49:18,540 O zaman benim vazifem belli. 591 00:49:19,560 --> 00:49:23,680 Hırplarla Rusları bir araya getirip yapabildiğim en iyi anlaşmayı yapacağım. 592 00:49:24,160 --> 00:49:29,480 Unutma piyasada mal sıkıntısı var ve senin elindeki mal şu anda çok değerli. 593 00:49:29,700 --> 00:49:31,700 Ona göre de bir fiyat olması lazım. 594 00:49:33,640 --> 00:49:37,340 En önemli yeri kaçırdık. Bu adamlar bu kadar parayla ne yapacaklar? 595 00:49:38,830 --> 00:49:41,190 Bilmiyorum ama örgüt için kullanacakları kesin. 596 00:49:44,790 --> 00:49:45,790 Tamam. 597 00:49:46,990 --> 00:49:50,470 O zaman senden güzel haberler bekliyorum Boran. 598 00:49:50,710 --> 00:49:52,270 Elimden geleni değil. 599 00:49:53,010 --> 00:49:54,230 Gerekeni yapacaksın. 600 00:49:54,550 --> 00:49:57,690 Tabi eğer abinin intikamını almak istiyorsan. 601 00:50:08,680 --> 00:50:09,900 Sarısın. Sel. 602 00:50:10,700 --> 00:50:11,700 Sel. 603 00:50:13,120 --> 00:50:14,120 Sel. 604 00:50:29,900 --> 00:50:31,020 Başkanı arayayım mı? 605 00:50:33,540 --> 00:50:34,540 Başkanım. 606 00:50:35,940 --> 00:50:37,100 Efendim Sardar. 607 00:50:38,510 --> 00:50:39,510 Yıldırım 'ın toplantısı bitti. 608 00:50:39,810 --> 00:50:40,810 Elimizde ne var? 609 00:50:41,010 --> 00:50:45,090 Konu örgütün uyuşturucu parası başkanım. Yıldırım ellerindeki bütün uyuşturucuyu 610 00:50:45,090 --> 00:50:49,310 toptan ve acilen satıp oradan gelecek parayla örgütü tekrardan ayağa kaldırmak 611 00:50:49,310 --> 00:50:50,310 istiyor. 612 00:50:51,650 --> 00:50:54,050 Toplantıda o parayla ne yapacaklarını konuşmadılar mı? 613 00:50:55,470 --> 00:50:59,410 Maalesef başkanım konuşmanın o kısmını duyamadık. Dinleme cihazının sinyali 614 00:50:59,410 --> 00:51:00,410 kayboldu. 615 00:51:01,090 --> 00:51:02,090 Çok kötü. 616 00:51:02,630 --> 00:51:06,330 Yıldırım 'ın o parayla ne yapacağını öğrenip bunu engellememiz lazım. 617 00:51:06,630 --> 00:51:07,630 Anlatabiliyor muyum? 618 00:51:28,430 --> 00:51:29,430 Var mı bir gelişme? 619 00:51:29,770 --> 00:51:32,990 Var başkanım bazı bilgilere ulaştım. Yalnız o zaman hocam. 620 00:51:33,250 --> 00:51:34,410 Adı Boran Yaloğlu. 621 00:51:34,610 --> 00:51:38,990 Almanya köylü doğumlu. Bir kez Hollanda'da bir kez de Almanya'da 622 00:51:38,990 --> 00:51:42,790 ilgili işlediği suçlardan dolayı cezaevine girmiş. Ben de kurumun 623 00:51:42,790 --> 00:51:43,830 raporlarını inceledim. 624 00:51:44,110 --> 00:51:48,730 Adamın bir abisi var ismi Murat. Dün Berlin'de öldürülmüş. Bu adam örgütün 625 00:51:48,730 --> 00:51:52,790 katası. Bütün uyuşturucu trafiğinden gelen parayı örgüte aktaran kişi bu. 626 00:51:53,590 --> 00:51:55,990 Yıldırım 'ın neden bas sağladı dediği belli oldu. 627 00:51:56,460 --> 00:51:59,080 Ne zaman bizi suçlasa işin arkasından o çıkıyor. 628 00:52:00,100 --> 00:52:03,560 Zaten bu işte bir tuhaflık var. Adamı yıldırım öldürtmüş de olabilir. 629 00:52:03,920 --> 00:52:05,600 Onu nereden çıkardın? 630 00:52:05,880 --> 00:52:06,880 Ses tonundan. 631 00:52:07,380 --> 00:52:08,460 Ses tonundan. 632 00:52:09,220 --> 00:52:13,960 İlginç. Aslında hiç de ilginç değil. Bir insanın ne kadar samimi olduğunu ses 633 00:52:13,960 --> 00:52:15,260 tonundan analiz edebilirsin. 634 00:52:16,460 --> 00:52:20,380 Bu mümkün. Sırp ve Rus kartelleriyle ilgili ne bulabildin? 635 00:52:20,660 --> 00:52:23,100 O konuyu şimdi araştırmaya başlıyorum başkanım. 636 00:52:23,860 --> 00:52:25,420 Arkadaşlar acelemiz var hadi. 637 00:52:25,840 --> 00:52:26,840 Hadi. 638 00:52:58,770 --> 00:52:59,770 Dizirti ne? 639 00:53:00,370 --> 00:53:01,370 Televizyon mu? 640 00:53:01,550 --> 00:53:02,870 Televizyon izliyorlar sanki. 641 00:53:05,230 --> 00:53:07,410 Bu işin en sıkıcı kısmı da bu. 642 00:53:07,870 --> 00:53:08,870 Ne o? 643 00:53:09,110 --> 00:53:10,110 Dinleme yapmak. 644 00:53:10,930 --> 00:53:12,010 Niye? Bence güzel. 645 00:53:13,390 --> 00:53:15,330 Şaşırtıyorsun beni. Nesini seviyorsun bunu? 646 00:53:15,810 --> 00:53:16,810 Ne bileyim. 647 00:53:17,690 --> 00:53:21,930 En son ne zaman televizyon izledim hatırlamıyorum. Bu da işte dizi 648 00:53:21,930 --> 00:53:22,930 gibi bir şey. 649 00:53:23,150 --> 00:53:24,150 Seninle. 650 00:53:25,450 --> 00:53:26,990 Daha çok sanat filmi gibi. 651 00:53:27,640 --> 00:53:28,640 O da güzel. 652 00:53:29,460 --> 00:53:31,300 Seninle sanat filmi izlemek güzel. 653 00:53:43,920 --> 00:53:46,620 Senin de ilaç sayın giderek artıyor. 654 00:53:48,440 --> 00:53:49,980 Çoğu vitamin kanı ama. 655 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 Baba. 656 00:53:53,560 --> 00:53:56,060 Bizden sakladığın bir hastalığın falan yok değil mi? 657 00:54:04,430 --> 00:54:05,430 Aslında var Roza. 658 00:54:07,590 --> 00:54:09,610 Uzun zamandır sizden saklıyordum. 659 00:54:10,590 --> 00:54:12,810 Benim bir yıl kadar ömrüm kaldı Roza. 660 00:54:23,330 --> 00:54:24,430 Dur kızım dur. 661 00:54:25,170 --> 00:54:27,790 Tamam sadece şaka. Şaka yapıyorum. 662 00:54:28,710 --> 00:54:30,310 O böyle şaka mı olur ya? 663 00:54:30,650 --> 00:54:33,210 Tamam sus sakin ol annen uyaracak şimdi. 664 00:54:33,690 --> 00:54:34,690 Uyanırsa uyansın. 665 00:54:35,270 --> 00:54:37,230 Ağlayacak mı maskarasını fark etmedin mi? 666 00:54:37,650 --> 00:54:42,510 Tamam özür dilerim. Öyle birden çıkıverdi ağzımdan işte. 667 00:54:43,350 --> 00:54:44,930 Baba girme ya. 668 00:54:45,310 --> 00:54:47,610 Tamam. Buna gülecek bir şey yok. 669 00:54:50,710 --> 00:54:54,010 Ön araştırmayı bitirdik başkanım. Birçok bilgiye sahip olduk. 670 00:54:54,290 --> 00:55:00,310 Anladım. Sırt ve Rus kartelleri Almanya 'nın Berlin 'in de içinde bulunduğu 671 00:55:00,310 --> 00:55:04,040 Bredenburg. Ve güneyindeki Şaten eyaletlerinde oldukça etkin karteller. 672 00:55:04,320 --> 00:55:07,860 Sırp kartelinin başındaki adam Tibor Ademir. 78 yaşında. 673 00:55:08,280 --> 00:55:11,720 Oğlu olmadığı için kartel içinde bazı dağılmalar olduğuna yönelik raporlara 674 00:55:11,720 --> 00:55:13,120 ulaştı. Ruslar? 675 00:55:13,380 --> 00:55:17,140 Liderlerinin adı Igor Golşavin. 44 yaşında. Lakabı testere. 676 00:55:17,400 --> 00:55:20,080 Giderek etkinlik alanlarına attırıyorlar başkanım. 677 00:55:20,800 --> 00:55:25,440 Yani bu Ruslarla Türkler birbirine rakip düşman diyebiliriz öyle mi? Öyle 678 00:55:25,440 --> 00:55:28,900 görünüyor. Ruslar gittikçe güçleniyor. Fakat Türkler daha eski ve sokakta daha 679 00:55:28,900 --> 00:55:32,990 güçlüler. Yıldırım da bu rekabetten faydalanmak istiyor anlaşılan. Anladım. 680 00:55:33,570 --> 00:55:37,930 Çalışmanızı biraz daha detaylandırın. Sonra plan yapıp ekiple paylaşırız. 681 00:55:38,150 --> 00:55:42,270 Arkadaşlar bu paranın nereye gideceğini acil olarak öğrenmemiz gerekiyor. 682 00:55:42,410 --> 00:55:43,410 Emredersiniz. 683 00:55:51,570 --> 00:55:54,250 Hiç bu kadar korkacağımı düşünmezdim. 684 00:55:55,250 --> 00:55:58,010 Bu filmin nesinden korktun? 685 00:55:59,280 --> 00:56:00,560 Şimdiden korkmadım ki. 686 00:56:01,920 --> 00:56:08,580 Yani... ...bazen... ...ben çocukken sizi kaybetmekten korkardım. 687 00:56:09,400 --> 00:56:12,600 Evde ilk defa tek kaldığım zamanlar mesela. 688 00:56:14,620 --> 00:56:18,140 Gelmezlerse... ...ne olur diye düşünüp korktuğum hatırladığımda. 689 00:56:19,800 --> 00:56:22,740 Niye bütün bunları hatırladın durup dururken? 690 00:56:24,120 --> 00:56:25,900 Durup dururken değil ki. 691 00:56:26,180 --> 00:56:27,180 Yani... 692 00:56:27,820 --> 00:56:31,160 Sen bana saçma şakayı yaptığından beri aklımdan çıkmıyor ki. 693 00:56:32,300 --> 00:56:33,340 Haklısın kızım. 694 00:56:33,880 --> 00:56:35,460 Gerçekten düşünemedim. 695 00:56:35,700 --> 00:56:38,100 Ve özür dilesem. 696 00:56:38,500 --> 00:56:42,760 Ama... ...sana bu saçma şakayı yaptığım için değil. 697 00:56:43,700 --> 00:56:50,220 Sana hiç vakit ayıramadığım... ...seninle çok az vakit geçirdiğim... 698 00:56:50,220 --> 00:56:52,540 ...seni bu kadar ihmal ettiğim için. 699 00:56:56,280 --> 00:57:00,820 Maalesef... Senin hayatında yeterince varlığımı hissettiremedim Loza. 700 00:57:01,460 --> 00:57:05,760 Peki neden baba yani neden yoktun? 701 00:57:06,860 --> 00:57:10,160 Zamanın bu kadar hızlı geçeceğini tahmin edemedim kızım. 702 00:57:10,620 --> 00:57:13,160 Bak yaşlandığında sen de göreceksin. 703 00:57:13,460 --> 00:57:20,460 Zaman o kadar hızlı akıyor ki bir bakıyorsun günler bir anda geçivermiş. 704 00:57:20,460 --> 00:57:24,120 bir telaş peşinde harcamışsın bütün günlerine. 705 00:57:25,720 --> 00:57:26,860 Bir şey için geç değil ki. 706 00:57:27,600 --> 00:57:29,420 Ben hala buradayım. 707 00:57:29,700 --> 00:57:31,520 Hala seninle yaşıyorum. 708 00:57:33,700 --> 00:57:35,780 Birlikte yemekler yapabiliriz mesela. 709 00:57:36,480 --> 00:57:38,340 Tatillere gidebiliriz. 710 00:57:39,200 --> 00:57:40,800 Sinemaya gidebiliriz. 711 00:57:41,340 --> 00:57:44,480 Bütün bunların hepsini yapabiliriz. Evet. 712 00:57:45,600 --> 00:57:50,880 Arkadaşlarıma tanıştırırım. Sonra da arkadaşıma tanışırsın. 713 00:57:51,340 --> 00:57:52,340 Rosa. 714 00:57:53,060 --> 00:57:55,160 Niye hemen sesin değişiyor ya? 715 00:57:56,340 --> 00:57:57,980 Evlenmemi istemiyor musun sen benim? 716 00:57:59,240 --> 00:58:00,240 Değil mi? 717 00:58:00,560 --> 00:58:02,320 Bir torun fena mı olurdu? 718 00:58:04,260 --> 00:58:05,840 Çok güzel olurdu. 719 00:58:06,240 --> 00:58:09,620 Ve eminim çok güzel benle olursun sen. 720 00:58:09,960 --> 00:58:11,920 Sen çok iyi bir dede olursun. 721 00:58:14,180 --> 00:58:19,920 Ama yani ben diyeyim de o kadar heveslenme. Ben bu dünyaya bir çocuk 722 00:58:19,920 --> 00:58:21,180 istediğimden çok emin değilim. 723 00:58:22,620 --> 00:58:24,140 Belki de haklısın Roza. 724 00:58:39,190 --> 00:58:42,270 Aslında bunlar iki rakip kartlar. Öyle görünüyor. 725 00:58:42,590 --> 00:58:44,410 Bu Yıldırım için büyük avantaj. 726 00:58:44,790 --> 00:58:46,950 Yıldırım da bunu bildiği için kullanıyor tabii. 727 00:58:47,410 --> 00:58:51,330 Peki pazarlığın nerede ne zaman olacağıyla ilgili bir bilgimiz var mı? 728 00:58:51,330 --> 00:58:52,149 bir şey. 729 00:58:52,150 --> 00:58:54,870 Şu an yok. Ama doğru yoldasınız Zehra. 730 00:58:55,150 --> 00:58:59,290 Bizim o toplantıya mutlaka katılmamız gerekiyor. Yıldırım 'ın o parayı ne 731 00:58:59,290 --> 00:59:00,770 yapacağını öğrenmemiz gerekiyor arkadaşlar. 732 00:59:01,370 --> 00:59:02,630 Peki bunu nasıl yapacağız? 733 00:59:03,110 --> 00:59:04,110 Uzay. 734 00:59:04,790 --> 00:59:08,310 Almanya'daki unsurlarımızdan aldığımız bilgilere göre burası sırf kartelin 735 00:59:08,310 --> 00:59:09,310 Berlin'deki mekanı. 736 00:59:10,270 --> 00:59:14,090 Liderleri çok yaşlı. İçten elini eteni çekmek üzere ve yerine kimin geçeceği 737 00:59:14,090 --> 00:59:18,230 belli değil. Kartele katılanlar ve ayrılanlar var. Yani anlayacağınız insan 738 00:59:18,230 --> 00:59:19,390 sirkülasyonu çok fazla. 739 00:59:19,830 --> 00:59:22,650 Evet. Toplantının yarın öğlen yapılacağını düşünüyoruz. 740 00:59:22,950 --> 00:59:27,510 Zaten görüşme sonrası size detaylı bir dosya hazırlayıp göndereceğiz. O dosyada 741 00:59:27,510 --> 00:59:29,230 da kartel hakkında bilgiler. 742 00:59:29,560 --> 00:59:33,140 Toplantıya katılması muhtemel kişiler. Onların genel yapıları. 743 00:59:33,360 --> 00:59:35,360 Özetle bulabileceğimiz her şey olacak. 744 00:59:35,800 --> 00:59:38,680 Yani sonuç olarak yapmamız gereken şu. 745 00:59:38,880 --> 00:59:42,960 O toplantıya Sırplıların yerine sizin katılmanız gerekiyor arkadaşlar. 746 00:59:43,620 --> 00:59:47,580 Hazırlıklara başlayın. Operasyonun her noktasında iletişim halinde kalmamız 747 00:59:47,580 --> 00:59:49,960 lazım. Anlaşıldı. Emredersiniz başkanım. 748 00:59:56,260 --> 00:59:58,940 Burası Sırp Karçeli 'nin Berlin'deki merkezi. 749 00:59:59,480 --> 01:00:03,420 Bunlar Gürcan'dan gelen dosyadaki bilgilere göre toplantıya katılması 750 01:00:03,420 --> 01:00:04,420 kişilerin fotoğrafları. 751 01:00:04,740 --> 01:00:07,380 Sabah erkenden mekanın önünde bekliyor olacağız. 752 01:00:07,680 --> 01:00:11,800 Toplantıya katılacak elemanları ekarte edip toplantının nerede olacağı 753 01:00:11,800 --> 01:00:13,100 onlardan almak zorundayız. 754 01:00:14,260 --> 01:00:17,840 Siz bizden haber bekliyor olacaksınız ve adresi aldıktan sonra mekana 755 01:00:17,840 --> 01:00:18,840 gideceksiniz. 756 01:00:19,660 --> 01:00:24,040 Serdar, Hakkı Dayı ve Pınar. Siz kartel elemanları olarak toplantıya 757 01:00:24,040 --> 01:00:25,960 katılacaksınız. Kıyafetler hazır. 758 01:00:29,120 --> 01:00:31,540 Sırpların hemen hepsinde benzer dövmeler var. 759 01:00:32,640 --> 01:00:36,780 Bunların hepinize yapılması gerek. Siz içeri girdikten sonra biz Hulki ile 760 01:00:36,780 --> 01:00:41,100 mekanın yakınlarında bir araçta sizi dinliyor olacağız. Bu toplantıya üç 761 01:00:41,100 --> 01:00:43,160 fazla katılım göstermek şüphe çekici olabilir. 762 01:00:44,580 --> 01:00:45,900 Evet, hadi bakalım. 763 01:00:46,240 --> 01:00:47,840 Hepimize şimdiden kolay gel. 764 01:00:48,280 --> 01:00:50,720 Birkaç dağıtımız var. Kettirmek istedim, kettirdim. 765 01:00:51,220 --> 01:00:52,300 İyi geceler. 766 01:01:20,590 --> 01:01:21,850 Nasıl geçti toplantı? 767 01:01:23,790 --> 01:01:26,890 Adamlar parayı görmek istiyor. Onun dışında her şey tamam. 768 01:01:27,210 --> 01:01:29,590 Güzel. O da yarın hallolacak zaten. 769 01:01:29,950 --> 01:01:31,010 Öyle görünüyor. 770 01:01:33,270 --> 01:01:34,490 Sen niye uyumadın? 771 01:01:35,390 --> 01:01:36,490 Beni mi bekliyorsun? 772 01:01:37,810 --> 01:01:38,890 Uyku tutmadı. 773 01:01:40,530 --> 01:01:42,850 Seni uyutmayacak derin düşüncelerin mi var? 774 01:01:44,050 --> 01:01:45,050 Ne gibi? 775 01:01:46,250 --> 01:01:49,410 Belki o göz alıcı yeşil gözler aklından çıkmıyordur. 776 01:01:51,240 --> 01:01:52,560 Ne ima ediyorsun sen? 777 01:01:52,860 --> 01:01:53,860 İma etmiyorum. 778 01:01:54,240 --> 01:01:55,240 Söylüyorum. 779 01:01:56,120 --> 01:01:57,280 Serdar 'ı mı düşünüyorsun? 780 01:01:57,880 --> 01:02:03,160 Eğer onunla ilgili en ufak bir şey aklından geçerse... ...benim canım 781 01:02:03,260 --> 01:02:05,400 Benim canım sıkılırsa... Öyle bir şey yok. 782 01:02:06,220 --> 01:02:08,620 Kendi içimdeki kuruntularla bana saldıramazsın. 783 01:02:09,180 --> 01:02:11,200 Serdar 'a olan nefretini benden çıkarma. 784 01:02:11,440 --> 01:02:12,440 Anladın mı? 785 01:02:16,300 --> 01:02:17,660 Uykun mu geldi bir anda? 786 01:02:21,230 --> 01:02:22,230 İyi geceler. 787 01:03:14,860 --> 01:03:16,840 Bunlar onlar, çıkış yapıyorlar. 788 01:03:17,780 --> 01:03:18,880 Ne tarafı doğru? 789 01:03:34,420 --> 01:03:36,420 Kuzeydeki ana yola doğru, Güzelgem 3. 790 01:04:16,170 --> 01:04:17,170 İyi günler. 791 01:04:17,370 --> 01:04:18,470 Ehliyet ruhsat. 792 01:04:32,810 --> 01:04:34,870 Size ceza yazmak durumundayım. 793 01:04:35,110 --> 01:04:40,370 Neden? Telefon. Araç kullanırken telefonla konuşmaktan. Ben 794 01:04:40,570 --> 01:04:41,570 Navigasyon açık. 795 01:04:41,690 --> 01:04:42,649 Daha kötü. 796 01:04:42,650 --> 01:04:44,130 Bir numaralı kaza sebebi. 797 01:04:50,600 --> 01:04:52,100 Çok teşekkür ederim memur bey. 798 01:04:52,800 --> 01:04:54,660 Evet bu ikisiydi. 799 01:04:55,060 --> 01:04:56,060 Buyurun hanımefendi. 800 01:04:57,540 --> 01:04:59,840 Ne oluyor ya işimiz gücümüz var hadi. 801 01:05:00,160 --> 01:05:03,220 Hem arabama çarpıp kaç yakalanınca da hadi. 802 01:05:03,460 --> 01:05:04,720 Şikayetçiyim ikisinden de. 803 01:05:06,200 --> 01:05:07,620 Araçlarını ner misiniz lütfen. 804 01:05:10,620 --> 01:05:13,460 Bakın beni zor kullanmak durumunda bırakmayın araçtan. 805 01:05:15,680 --> 01:05:18,500 Kullansana. Hadi bir de zor kullanmayı dene. 806 01:05:22,250 --> 01:05:26,090 Bu kadın yalan söylüyor. Ve bizim daha fazla vaktimiz yok. Ben şu ruhsatı 807 01:05:26,090 --> 01:05:27,090 giderim. 808 01:05:29,790 --> 01:05:30,790 Peki. 809 01:05:31,110 --> 01:05:32,110 Siz bilirsiniz. 810 01:05:39,910 --> 01:05:40,910 Lan. 811 01:05:41,450 --> 01:05:42,450 Anlatmayın sana. 812 01:05:43,590 --> 01:05:44,590 Anlatmayın. 813 01:05:45,050 --> 01:05:46,050 Olmaz. 814 01:05:53,770 --> 01:05:54,770 Bu daha randıma. 815 01:05:56,070 --> 01:05:57,630 Bayıltmadan adresi mi alsaydık? 816 01:05:58,350 --> 01:05:59,350 Adres burada. 817 01:06:04,370 --> 01:06:05,370 Paketliyor muyuz bunları? 818 01:06:05,810 --> 01:06:08,150 Adem 'le konuştum. Paketleri almak için gelecek zaten. 819 01:06:13,470 --> 01:06:14,470 Hazır mısın? 820 01:06:15,470 --> 01:06:16,470 Hazır mısın Adile? 821 01:06:19,350 --> 01:06:20,350 Dinliyorum Zehra. 822 01:06:20,990 --> 01:06:22,650 Adamlar paket. Güzel. 823 01:06:23,100 --> 01:06:25,260 Adres? Pınar 'a konumu attım. 824 01:06:28,000 --> 01:06:31,020 35 dakikalık yolunuz var. Biz 10 dakikaya oradayız. 825 01:06:31,300 --> 01:06:33,060 Tamam güzel. Biz de şimdi yola çıkıyoruz. 826 01:06:37,440 --> 01:06:38,600 Başkan 'a bilgi geçiyorum. 827 01:06:43,940 --> 01:06:45,440 Başkanım birinci aşama başarılı. 828 01:06:45,700 --> 01:06:47,260 Zehralar sırtları paketlemiş. 829 01:06:47,520 --> 01:06:49,840 Bize de konum bilgisi geldi. Şimdi yola çıkıyoruz. 830 01:06:50,560 --> 01:06:52,200 Anlaşıldı Tarlar. Başarılar. 831 01:06:52,620 --> 01:06:53,620 Teşekkürler başkanım. 832 01:06:54,640 --> 01:06:55,880 Başkanım konum bilgisi geldi. 833 01:06:56,300 --> 01:06:57,300 Nasıl diyor? 834 01:06:57,820 --> 01:06:58,820 Bakıyorum. 835 01:07:00,160 --> 01:07:01,600 Berlin dışında büyük bir ev. 836 01:07:02,120 --> 01:07:03,120 Malikane gibi. 837 01:07:06,480 --> 01:07:07,480 İlginç. 838 01:07:07,800 --> 01:07:08,800 İlginç olan da? 839 01:07:09,340 --> 01:07:13,140 Burası büyük ihtimalle Bora 'nın ya da öldürülen abisinin evi. Yani böyle bir 840 01:07:13,140 --> 01:07:17,360 adamın polis merkezine yaklaşık 8 dakikalık uzaklıkta evinin olması ve 841 01:07:17,360 --> 01:07:18,460 toplanmaları ilginç. 842 01:07:20,220 --> 01:07:21,480 E belki... 843 01:07:21,820 --> 01:07:25,560 Adamı eve aldıktan sonra polis merkezine oraya taşımışlardır. Olamaz mı? 844 01:07:26,220 --> 01:07:28,200 Olabilir. Bence de. 845 01:07:43,560 --> 01:07:44,980 Termeti yaklaştırın. 846 01:08:00,440 --> 01:08:02,400 Nasıl? Igor Golşavin. 847 01:08:03,120 --> 01:08:04,680 Bizzat gelmiş toplantıya. 848 01:08:04,880 --> 01:08:07,180 Nam -ı diğer... ...Testere. 849 01:08:08,120 --> 01:08:09,640 Nereden almış ki bu lakabı? 850 01:08:09,860 --> 01:08:13,920 En büyük zevki öldürdüğü adamları testereyle parçalayıp hayvanlarına yem 851 01:08:16,479 --> 01:08:20,520 Aslında böyle içinde hayvan sevgisi olan insandan zarar gelmez. 852 01:08:21,140 --> 01:08:22,880 O biraz değişikmiş. 853 01:08:24,340 --> 01:08:25,660 Sıfır bir duyuyor musun? 854 01:08:25,939 --> 01:08:27,020 Net duyuyoruz. 855 01:08:27,399 --> 01:08:28,399 Ruslar geldi. 856 01:08:28,420 --> 01:08:30,040 Igor ve yanında iki koruması var. 857 01:08:30,700 --> 01:08:32,720 Anlaşıldı. Biz de dört dakikaya hedef konumundayız. 858 01:08:33,080 --> 01:08:34,080 Anlaşıldı. 859 01:09:01,319 --> 01:09:04,080 Boran Bilyo geldi, bir sandorlayın. Boran Bey, siplar geldi. 860 01:09:06,420 --> 01:09:09,120 Vay be, ben bile inandım. Bayağı yakışmış. 861 01:09:30,700 --> 01:09:31,700 Hoş geldiniz. 862 01:09:33,979 --> 01:09:34,979 Sandor ben. 863 01:09:35,979 --> 01:09:38,120 Elmir, Mila, danışmanlarım. 864 01:09:39,479 --> 01:09:40,540 Tibor Bey nasıl, iyi mi? 865 01:09:40,760 --> 01:09:41,760 İyi, gayet iyi. 866 01:09:43,000 --> 01:09:46,399 Aslında onunla katılacağımı düşünmüştüm ama malum, miktarı biraz fazla. 867 01:09:47,420 --> 01:09:49,819 Bu işlerle uğraşamayacak kadar yaşlandı. 868 01:09:50,240 --> 01:09:52,560 Bize sağlığını önemsediğimizden artık ben bakıyorum. 869 01:09:53,060 --> 01:09:55,140 Anladım. Buyurun içeri geçelim. 870 01:10:11,520 --> 01:10:12,520 Igor. 871 01:10:13,500 --> 01:10:14,900 Seni sanıştırayım. 872 01:10:16,040 --> 01:10:17,300 Sandın Rodemir. 873 01:10:18,640 --> 01:10:21,000 Bu anlaşmamızda yoktu Boran. 874 01:10:23,060 --> 01:10:24,620 Nedir anlaşmada olmayan? 875 01:10:27,760 --> 01:10:32,960 Bir Sırplı aynı mekanda olmam. Bu adamlar benim amcamı öldürdü. 876 01:10:36,960 --> 01:10:40,580 Burası beklediğimizden daha çabuk karışmayacak. Hazırlıklı olalım. 877 01:10:51,370 --> 01:10:53,710 Ünümün benden hızlı gelmesine şaşırdım. 878 01:10:54,270 --> 01:10:56,010 Neymiş bu? Sen de kimsin? 879 01:10:57,610 --> 01:10:59,090 Öncelikle başın sağ olsun. 880 01:11:00,090 --> 01:11:03,990 Ama amcanı öldüren kişi ben değilim. Ben Bolonya'daydım. 881 01:11:04,430 --> 01:11:05,430 İtalya'da yani. 882 01:11:05,850 --> 01:11:07,210 Şimdi Berlin'deyim. 883 01:11:07,930 --> 01:11:13,830 Amcam Tibor... ...sizinle temiz bir sayfa açmak için bu toplantıya beni 884 01:11:14,250 --> 01:11:18,350 Tibor ve temiz sayfa lafları... ...bir arada çok anlamsız görünüyor. 885 01:11:18,690 --> 01:11:20,530 Peki biz şimdi iş mi konuşalım? 886 01:11:21,200 --> 01:11:22,900 Yoksa oturup dedikodu mu yapalım? 887 01:11:24,760 --> 01:11:28,700 Yemin ederim İtalya'daki Ruslarla iş yapmak bile daha kolaydı. Beyler! 888 01:11:30,060 --> 01:11:31,260 Gerçekten bunun sırası değil. 889 01:11:31,780 --> 01:11:34,440 Elimizde çok yük cümal var. Bunu biliyorsunuz. 890 01:11:35,000 --> 01:11:36,420 Öncelikle bunu konuşmamız lazım. 891 01:11:36,760 --> 01:11:39,100 Lütfen oturun ve iş konuşalım. 892 01:11:39,780 --> 01:11:42,180 Biliyorsun ki Sandor Berlin 'e yeni geldi. 893 01:11:43,300 --> 01:11:46,860 Olanlarla kendisini sorumlu tutman doğru değil bence. 894 01:11:48,200 --> 01:11:50,860 Lütfen. Oturun ve iş konuşalım. 895 01:11:56,220 --> 01:11:57,500 Öyle değil mi Igor? 896 01:11:58,360 --> 01:11:59,360 Otur lütfen. 897 01:12:00,820 --> 01:12:02,380 Buyurun Igor Bey. 898 01:12:03,660 --> 01:12:05,360 Ne içersiniz? Nesi var lütfen? 899 01:12:09,640 --> 01:12:10,960 Ben bir şey istemem. 900 01:12:11,660 --> 01:12:14,700 Ben dağ çayı içerim. Pısır pusulu olsun. 901 01:12:15,160 --> 01:12:16,160 Ben de. 902 01:12:16,640 --> 01:12:17,640 Dağ çayı. 903 01:12:26,890 --> 01:12:29,470 İyimser başlangıç olmadı başkanım. Kesinlikle. 904 01:12:31,170 --> 01:12:33,110 Adamın amcasını öldürmüş Sırplar. 905 01:12:34,010 --> 01:12:36,050 Olsun yine de iyi toparladı Sırplar. 906 01:13:01,680 --> 01:13:03,140 Bahsettiğin miktar çok büyük. 907 01:13:03,920 --> 01:13:07,200 Diyelim ki anlaştık. Ne zaman teslim edebilirsin? 908 01:13:07,620 --> 01:13:08,780 Şu anda nerede? 909 01:13:09,880 --> 01:13:14,100 Güvensizlik olarak algına emanet demem ama... ...malın yerini söyleyemem. Sana 910 01:13:14,100 --> 01:13:16,920 söyleyeceğim tek şey... ...mal uzakta değil. 911 01:13:17,440 --> 01:13:19,600 Ben de söylemezdim senin yerinde olsaydın. 912 01:13:21,580 --> 01:13:23,300 Igor 'a da hiç güvenmezdim. 913 01:13:26,860 --> 01:13:29,980 Tabii bana da güvenmezdim. Sonuçta güvene bağlı bir iş yapmıyorum. 914 01:13:30,670 --> 01:13:33,230 O yüzden benim de sana sormak istediğim birkaç soru var. 915 01:13:33,490 --> 01:13:34,670 Tabii ki sorabilirsin. 916 01:13:35,870 --> 01:13:38,010 Ondan sonra işin artırma kısmına geçelim. 917 01:13:39,630 --> 01:13:42,830 Açık artırmayla mal alacağını düşünmemiştim hiç buraya gelirken. 918 01:13:43,390 --> 01:13:45,470 Bu konu seni rahatsız ettiyse çık git. 919 01:13:49,190 --> 01:13:50,310 Sen çık git. 920 01:13:51,690 --> 01:13:52,690 İsmin neydi? 921 01:13:53,150 --> 01:13:56,310 Sandor. Beyler, bu sadece bir iş. 922 01:13:56,910 --> 01:13:58,810 Kişisel meselelere girmeseniz iyi olur. 923 01:13:59,310 --> 01:14:00,490 Ne sormak istiyorsan sor. 924 01:14:04,770 --> 01:14:06,150 Neden bunu yapıyorsun? 925 01:14:08,290 --> 01:14:09,610 Neyi neden yapıyorum? 926 01:14:09,830 --> 01:14:10,890 Gayet iyi biliyorsun. 927 01:14:11,950 --> 01:14:17,610 Bu kadar malı sokakta satıp daha fazla para kazanacakken neden toptan 928 01:14:17,610 --> 01:14:18,610 satıyorsun? 929 01:14:18,990 --> 01:14:22,010 Bu seni ne ilgilendirir? 930 01:14:22,390 --> 01:14:23,390 İlgilendirir. 931 01:14:23,810 --> 01:14:27,170 Çünkü ben ucuza mal alacak kadar zengin değilim. 932 01:14:27,510 --> 01:14:28,530 Bu yüzden. 933 01:14:28,940 --> 01:14:30,440 Maldan alınan adamları yok mu yanında? 934 01:14:32,420 --> 01:14:33,800 Ben anlarım biraz. 935 01:14:34,500 --> 01:14:37,480 Anlarlar, gayet iyi anlarlar. Sorunu değilsen merak etme. 936 01:14:37,680 --> 01:14:43,040 Ama bir şey... ...gerçek olamayacak kadar iyiyse... ...orada bir bit yeniği 937 01:14:43,040 --> 01:14:45,460 vardır. Nedir gerçek olamayacak kadar iyi olan? 938 01:14:46,540 --> 01:14:51,560 Şimdi bu kadar büyük bir malı... ...böyle sıkışık bir piyasada... 939 01:14:51,560 --> 01:14:56,240 göbeğine getirmişken... ...hela kendine satmak yerine toptan satıyorsan... 940 01:14:56,240 --> 01:14:57,280 ...işte o bizim için... 941 01:14:57,680 --> 01:14:59,960 Gerçek olamayacak kadar iyi bir durumdur. 942 01:15:00,500 --> 01:15:02,100 Gerçi benim bir tahminim var. 943 01:15:03,660 --> 01:15:06,020 Örgütün acil nakde ihtiyacı var değil mi? 944 01:15:10,700 --> 01:15:13,320 Hissinin rahatlamasını istiyorsan öyle diyelim. 945 01:15:16,140 --> 01:15:19,900 Ben bu adamın bu meseleyle neden ilgilendiğini bir türlü anlamadım. 946 01:15:20,760 --> 01:15:22,340 Sen anladın mı Boran? 947 01:15:22,580 --> 01:15:25,640 Igor sen zaten anlamayacağını bildiğin için sorgulamıyorsunuz. 948 01:15:40,519 --> 01:15:42,480 Arkadaşlar bana 5 dakika müsaade. 949 01:15:42,860 --> 01:15:43,860 Hemen geliyorum. 950 01:15:53,360 --> 01:15:54,358 Tuvalet nerede? 951 01:15:54,360 --> 01:15:55,760 İleride düz devam edin. 952 01:16:17,580 --> 01:16:19,560 Yıldırım ile Baran telefonla konuşacak. 953 01:16:19,860 --> 01:16:21,900 Pınar o konuşmayı dinlememiz lazım. 954 01:16:22,540 --> 01:16:23,540 Alo. 955 01:16:23,780 --> 01:16:24,780 Yıldırım Bey. 956 01:16:26,380 --> 01:16:27,380 Deniyorum. 957 01:16:28,160 --> 01:16:29,160 Alo. 958 01:16:34,400 --> 01:16:37,360 Biz duyamıyoruz Pınar. Biraz daha yakınlaşabilir misin? 959 01:17:09,610 --> 01:17:10,810 Al, buna da rahat bırak. 960 01:17:11,490 --> 01:17:12,630 Gerek yok, böyle iyi. 961 01:17:25,170 --> 01:17:27,230 Evet, içerisi biraz gergin. 962 01:17:27,970 --> 01:17:30,530 Ama ikisi de valla çok muhtaç. 963 01:17:35,310 --> 01:17:36,810 Boran daha ne kadar konuşacak? 964 01:17:37,150 --> 01:17:38,350 İşimiz acele sanıyor değil mi? 965 01:17:38,600 --> 01:17:39,599 Birazdan gelir. 966 01:17:39,600 --> 01:17:41,440 O zaman sen bize numuneleri getir. 967 01:17:41,680 --> 01:17:44,680 Madem bekliyoruz, o işi halledelim. Tabii ki. 968 01:18:01,600 --> 01:18:04,180 Tamam. İşim bitince ben sizi ararım. 969 01:18:04,640 --> 01:18:05,640 Mesajınızı bekliyorum. 970 01:18:08,940 --> 01:18:09,940 Ne oldu? 971 01:18:10,100 --> 01:18:11,260 Ruslar numune istiyor. 972 01:18:13,040 --> 01:18:14,820 Tamam git getir. Ben içeri geçiyorum. 973 01:18:15,920 --> 01:18:19,880 Koruması geldiği için başka bir odaya girdim. Hakkı dayı ben burada sıkıştım 974 01:18:19,880 --> 01:18:21,240 dinleme imkanım yok şu an. 975 01:18:36,620 --> 01:18:37,720 Ne yapıyorsun burada? 976 01:18:39,280 --> 01:18:43,660 Tuvalet için geldim ama yanlış girmişim. Ben de yedim. Çık dışarı. 977 01:18:44,380 --> 01:18:45,780 Al biraz da bunu ye. 978 01:18:47,460 --> 01:18:49,460 Pınar. Pınar duyuyor musun? 979 01:18:50,600 --> 01:18:52,120 Burada işler karıştı. 980 01:18:52,640 --> 01:18:55,400 Tam de süfre oluyordum. Hakkı dayı geldi adamı indirdi. 981 01:18:55,660 --> 01:18:57,120 Ne demek adamı indirdi? 982 01:18:57,540 --> 01:19:00,560 Şu anda sıkıntı yok Zehra. Adamı saklıyoruz. 983 01:19:00,840 --> 01:19:03,300 Ama vaktimiz az. Birazdan fark ederler. 984 01:19:19,690 --> 01:19:20,690 Hakkı dayı ne yapıyorsun? 985 01:19:21,270 --> 01:19:25,590 Bu adamı numuneyi getirmek için gönderdiler. Ama numuneyi biz 986 01:19:25,910 --> 01:19:28,130 Böylelikle biraz zaman kazanmış oluruz tamam mı? 987 01:19:28,770 --> 01:19:31,010 Önden sen git, sonra ben gelirim. 988 01:19:49,870 --> 01:19:51,430 Arkadaşlar kusura bakmayın beklettim sizi. 989 01:19:51,910 --> 01:19:52,910 Çok önemliydi. 990 01:19:53,630 --> 01:19:56,570 Madem iş yapacağız o zaman boş lafları bırakalım. 991 01:19:56,830 --> 01:19:57,830 Hadi hadi. 992 01:19:59,570 --> 01:20:00,830 Elinde ne kadar mal var? 993 01:20:01,470 --> 01:20:03,670 On bir buçuk ton mal var. 994 01:20:19,500 --> 01:20:20,640 Ne oldu Igor şaşırdın mı? 995 01:20:22,260 --> 01:20:25,820 Ne yalan söyleyeyim ben de bu kadarını beklemiyordum. Bana bile fazla geldi. 996 01:20:26,720 --> 01:20:27,960 İstersen amcana sor. 997 01:20:28,340 --> 01:20:30,580 Belki sizin boyunuzu aşar bu miktar. 998 01:20:32,420 --> 01:20:35,740 Sen de istersen amcana sor diyeceğim ama... ...seninki ölmüştü değil mi? 999 01:20:37,900 --> 01:20:41,520 Arkadaşlar... ...dokuz yüz milyon avro. 1000 01:20:41,960 --> 01:20:42,960 Çok fazla. 1001 01:20:45,780 --> 01:20:48,860 Sandor... ...bence... 1002 01:20:50,440 --> 01:20:51,440 Az fazla. 1003 01:20:52,440 --> 01:20:53,440 Az fazla mı? 1004 01:20:53,780 --> 01:20:54,780 O ne demek? 1005 01:20:55,320 --> 01:20:56,320 Gayet açık değil mi? 1006 01:20:56,860 --> 01:20:58,280 İgor çok fazla dedi. 1007 01:20:58,740 --> 01:21:00,120 Benim için de az fazla. 1008 01:21:05,660 --> 01:21:06,720 Pazarlık yaparım tabii. 1009 01:21:07,280 --> 01:21:10,340 İgor'dan daha istekli olduğumu belirtmek isterim ayrıca. 1010 01:21:18,220 --> 01:21:19,700 Sanırım numune etmişsiniz. 1011 01:21:20,240 --> 01:21:26,260 Adamınız bana verdi. Ama ilk önce bir test etmek isteriz. Tabii ki. İsteriz 1012 01:21:26,260 --> 01:21:27,260 test yapabilirsiniz. 1013 01:21:29,340 --> 01:21:31,460 Sonuç %93 çıkacaktır. 1014 01:21:32,900 --> 01:21:37,420 Şimdi neden 900 milyon euro istediğimi anladınız umarım. 1015 01:21:49,710 --> 01:21:51,770 Beni beklemeden başlamışsın Tesla. 1016 01:21:52,850 --> 01:21:54,490 Kupura bakma dayanamadım. 1017 01:22:05,310 --> 01:22:08,210 Sanırım Bora 'nın telefonuna Yıldırım'dan mesaj geldi. 1018 01:22:09,130 --> 01:22:11,570 Gürcan, Bora 'nın telefonuna ulaşabiliyor muyuz? 1019 01:22:12,950 --> 01:22:15,510 Bizim bildiğimiz numaraya gelen mesaj yok. 1020 01:22:17,570 --> 01:22:19,010 Telefon farklı olmalı. 1021 01:22:21,930 --> 01:22:24,070 Pınar, Perda ne yapacağınızı biliyorsunuz değil mi? 1022 01:22:29,130 --> 01:22:32,270 Telefona ulaşmak için ufak bir kaos iyi olur. 1023 01:23:00,940 --> 01:23:01,940 Hey Sandor. 1024 01:23:06,160 --> 01:23:08,440 Yüzde doksan bir saflıkta bu mal. 1025 01:23:09,920 --> 01:23:11,480 Doksan üç dedin diye hatırlıyorum. 1026 01:23:11,760 --> 01:23:13,160 Yüzde doksan bir mi Elmir? 1027 01:23:13,480 --> 01:23:14,480 Doksan bir. 1028 01:23:17,460 --> 01:23:20,080 Yanılmıyorsam sen yüzde doksan üç demiştin değil mi? 1029 01:23:20,600 --> 01:23:21,600 Bozucu olur. 1030 01:23:21,760 --> 01:23:22,760 Sandor. 1031 01:23:23,740 --> 01:23:24,980 Yanlış ölçmüşlerdir. 1032 01:23:30,280 --> 01:23:34,180 Ama için rahat etmesini istiyorsan sana ufak bir indirim yapabilirim. 1033 01:23:35,720 --> 01:23:37,420 Şimdi konuşuyorum işte. 1034 01:23:37,880 --> 01:23:39,160 Ufak bir indirim iyi. 1035 01:23:40,100 --> 01:23:42,800 Artık amcama kormama gerek kalmadı Igor. 1036 01:23:43,080 --> 01:23:44,080 Kafam net. 1037 01:23:44,280 --> 01:23:45,300 Param var. 1038 01:23:46,960 --> 01:23:48,660 Karşımda dişli bir rakip de yok. 1039 01:23:49,100 --> 01:23:50,100 Saçmalamayı kes. 1040 01:24:05,870 --> 01:24:06,870 Senin teklin ne? 1041 01:24:07,630 --> 01:24:09,090 650 milyon. 1042 01:24:09,690 --> 01:24:11,230 Boran, Boran. 1043 01:24:11,790 --> 01:24:14,230 Şu an çok yanlış bir strateji yapıyorsun. 1044 01:24:14,570 --> 01:24:16,210 Ben de 655 verdim. 1045 01:24:16,830 --> 01:24:17,830 Arkadaşlar. 1046 01:24:23,470 --> 01:24:26,970 850 milyon avrodan aşağı olmaz. 1047 01:24:27,410 --> 01:24:28,410 850. 1048 01:24:28,990 --> 01:24:29,990 Şşş, Igor. 1049 01:24:30,150 --> 01:24:31,310 Senin o kadar paran var mı? 1050 01:24:34,050 --> 01:24:35,050 800. 1051 01:24:39,089 --> 01:24:41,970 Yokmuş. Senin amcandan miras falan da mı kalmadı? 1052 01:24:42,970 --> 01:24:44,770 Ne? Yeter ver. 1053 01:24:45,030 --> 01:24:46,030 Arkadaşlar. 1054 01:24:48,070 --> 01:24:49,070 Sakin ol. Yeter. 1055 01:24:49,790 --> 01:24:50,790 Sakin. Igor. 1056 01:24:51,390 --> 01:24:52,990 Igor. Otur yerine. 1057 01:24:53,310 --> 01:24:54,310 Sakin ol. 1058 01:24:54,670 --> 01:24:55,670 Sakin ol. 1059 01:25:05,839 --> 01:25:07,300 Sakin olacak bir şey mi kaldı? 1060 01:25:07,580 --> 01:25:08,580 Elmir. 1061 01:25:09,680 --> 01:25:12,780 Bu Ruslar nasıl bu kadar atölye oluyorlar hiç anlamıyorum. 1062 01:25:14,060 --> 01:25:15,060 Yalnız bana bak. 1063 01:25:16,140 --> 01:25:17,560 Kırıklar da inatçıdır ha. 1064 01:25:18,280 --> 01:25:19,820 Arkadaşlar lütfen sakin. 1065 01:25:20,300 --> 01:25:21,300 Igor. 1066 01:25:21,880 --> 01:25:23,120 Dışarıda ne yapıyorsanız yapın. 1067 01:25:23,400 --> 01:25:26,620 Benim umurumda değil. Ama burası yeri değil. Biraz sakin. 1068 01:25:26,920 --> 01:25:27,858 Oturalım efendim. 1069 01:25:27,860 --> 01:25:29,720 Sekiz yüz milyon bir. 1070 01:25:32,320 --> 01:25:34,540 Bu herif ne veriyorsa bir fazlasını veriyorum. 1071 01:25:46,260 --> 01:25:48,040 Başkanım, telefondan verileri çekmeyi başardık. 1072 01:25:48,680 --> 01:25:49,800 Güzel, hemen ekrana ver. 1073 01:25:59,320 --> 01:26:00,820 Burada yüzlerce mesaj var. 1074 01:26:01,700 --> 01:26:04,120 Türkiye'den gelen bir şey var mı ona bak, geri kalan hepsini ele. 1075 01:26:04,460 --> 01:26:05,600 Tamam, o işi benden. 1076 01:26:21,000 --> 01:26:22,280 Bunlar. Hepsine bakıyoruz. 1077 01:26:25,860 --> 01:26:26,960 Şunu aç bakayım. 1078 01:26:36,100 --> 01:26:37,400 Çelik kalkan hazır. 1079 01:26:38,540 --> 01:26:40,400 Bu ne demek şimdi? 1080 01:26:41,200 --> 01:26:42,740 Hava savunma sistemi. 1081 01:26:43,640 --> 01:26:48,100 Örgüt için FIA ve uçaklardan korunmak için hava savunma sistemi alacaklar. 1082 01:26:48,440 --> 01:26:50,260 Bu olursa felaket olur. 1083 01:26:52,300 --> 01:26:55,420 Bunu nereden alacaklar, nasıl alacaklar hemen bulmamız lazım arkadaşlar. 1084 01:26:58,300 --> 01:27:02,020 Zehra, iş büyüyor. Aldığımız veriler hiç iç açıcı değil. 1085 01:27:02,340 --> 01:27:05,660 Boran 'ı oradan kesinlikle hemen çıkarmamız lazım ve konuşturmamız lazım. 1086 01:27:06,240 --> 01:27:07,340 Emredersiniz başkanım. 1087 01:27:10,460 --> 01:27:12,240 Benim bu mala ihtiyacım var. 1088 01:27:12,640 --> 01:27:14,860 Üzgünüm. Pazarlığı burada bitiriyoruz. 1089 01:27:15,100 --> 01:27:16,940 Aç! İndir silahını! 1090 01:27:17,300 --> 01:27:18,300 Yapma! Arkadaşlar! 1091 01:27:18,600 --> 01:27:21,920 İndir! Silahlarınızı indirin. İgor saçmalama. 1092 01:27:23,020 --> 01:27:25,340 İçeride ortalık karışıyor. Çatışma çıkabilir. 1093 01:27:25,640 --> 01:27:28,160 Serdar dayan. B planına geçiyoruz. Müdahale edeceğiz. 1094 01:27:32,260 --> 01:27:34,800 İndirin silahlarınızı. At silahını at. 1095 01:27:35,040 --> 01:27:36,680 Hepiniz indirin silahlarınızı. 1096 01:27:37,420 --> 01:27:39,060 Hiçbiriniz buradan saçma atmadınız. 1097 01:27:39,280 --> 01:27:41,880 Bırak silahını. At silahını. 1098 01:27:42,100 --> 01:27:44,380 İgor. İgor indir silahını. 1099 01:27:44,620 --> 01:27:45,620 İgor saçmalama. 1100 01:27:45,920 --> 01:27:48,700 İgor otur cevizlerini yemeye devam et. Hadi. 1101 01:27:49,130 --> 01:27:51,030 İndir silahını indir. İndir silahını. 1102 01:27:51,590 --> 01:27:52,690 Arkadaşlar sakin olun. 1103 01:27:52,930 --> 01:27:55,830 İndir. Silahını indir. Herkes indirsin. 1104 01:27:56,230 --> 01:27:58,350 At silahını. İgor. 1105 01:27:58,670 --> 01:27:59,670 İgor bak. 1106 01:28:00,030 --> 01:28:02,490 Amcan gibi olma. Akıllı ol. Hadi. 1107 01:28:02,950 --> 01:28:05,090 Moskova 'ya trenle beraber döneceğiz. Hadi İgor. 1108 01:28:05,850 --> 01:28:07,870 Arkadaşlar. Sakin olun. 1109 01:28:08,410 --> 01:28:10,550 İgor. Şu silahını indir artık. 1110 01:28:11,490 --> 01:28:12,490 Oranı dinle. 1111 01:28:14,030 --> 01:28:15,030 Hadi İgor. 1112 01:28:15,810 --> 01:28:16,930 İgor indir şunu. 1113 01:28:17,230 --> 01:28:18,230 Herkes indirsin. 1114 01:28:19,150 --> 01:28:20,230 İndir silahını. Otur. 1115 01:28:20,430 --> 01:28:22,230 Fazlalık bitin. Dışarıda ne yapıyorsanız yapın. 1116 01:28:25,050 --> 01:28:26,050 Sakin. 1117 01:28:27,230 --> 01:28:28,230 Sakin. 1118 01:28:28,610 --> 01:28:34,670 Daha hızlıca telefonu açacağım. 1119 01:28:35,430 --> 01:28:36,430 Sakin olun. 1120 01:28:37,930 --> 01:28:38,930 Sakin. 1121 01:28:40,090 --> 01:28:41,090 Sakin. 1122 01:28:42,050 --> 01:28:43,730 Sakin. Ne oldu? 1123 01:28:44,250 --> 01:28:45,250 Sakin. 1124 01:28:45,850 --> 01:28:46,850 İnterpol mü? 1125 01:28:48,940 --> 01:28:49,940 Ne oluyor? 1126 01:28:49,980 --> 01:28:50,980 Ne olacak? 1127 01:28:51,320 --> 01:28:52,580 İnterpol bizi izliyor. Ne? 1128 01:28:53,060 --> 01:28:57,380 Sağa düştük. İnterpol mü? Ekip çıkarmışlar. Birazdan basacaklar burayı. 1129 01:28:57,880 --> 01:28:58,900 İçimizde ajan var. 1130 01:28:59,120 --> 01:29:00,120 Kim bu ajan? 1131 01:29:00,520 --> 01:29:01,520 Kim bu? 1132 01:29:02,160 --> 01:29:03,940 Karakter! Aranızda hain var. 1133 01:29:04,500 --> 01:29:05,500 Tuzağa düştük. 1134 01:29:13,780 --> 01:29:14,780 Cızak bu. 1135 01:29:15,160 --> 01:29:17,100 Kim bu? Kim bu? 1136 01:29:17,560 --> 01:29:18,560 Boran. 1137 01:29:19,059 --> 01:29:20,640 Bunlara güvenelim şeyini biliyordum ben. 1138 01:29:21,260 --> 01:29:22,260 Amcası gibi işte. 1139 01:29:22,660 --> 01:29:24,300 Igor sen mi yaptın? 1140 01:29:25,020 --> 01:29:26,020 Aranızda hain var. 1141 01:29:26,520 --> 01:29:27,520 Aranızda hain var. 1142 01:29:27,800 --> 01:29:28,800 Hemen gidelim. 1143 01:29:29,240 --> 01:29:30,800 Arkadaşlar sen sen. 1144 01:29:31,080 --> 01:29:32,340 Kapıya geçin hemen el geri. 1145 01:29:32,580 --> 01:29:34,100 Mila eldir kapıya. 1146 01:29:35,160 --> 01:29:36,360 Ben arkadan çıkarım. 1147 01:29:36,600 --> 01:29:38,780 Sandor foran arka kapı var mı? 1148 01:29:41,260 --> 01:29:42,260 Çabuk çabuk. 1149 01:29:42,420 --> 01:29:43,420 Arka kapı yok mu? 1150 01:29:50,299 --> 01:29:51,299 Hangi araba? 1151 01:29:51,300 --> 01:29:52,300 Bu mu? 1152 01:29:52,900 --> 01:29:53,900 Hadi acele et. 1153 01:29:54,320 --> 01:29:55,320 Hadi acele et. 1154 01:30:24,570 --> 01:30:25,570 Başkanım. 1155 01:30:26,470 --> 01:30:27,470 Başkanım. 1156 01:30:28,750 --> 01:30:29,750 Söyle Zehra. 1157 01:30:30,330 --> 01:30:31,330 Adamı aldık. 1158 01:30:31,610 --> 01:30:34,270 Tebrik ederim Zehra. Şimdi sıra adamı konuşturmakta. 1159 01:30:37,850 --> 01:30:38,850 Hadi Sermet. 1160 01:31:22,270 --> 01:31:23,270 Aslanım! 1161 01:31:25,010 --> 01:31:26,630 Burada olduğumu nereden anladın? 1162 01:31:28,330 --> 01:31:33,230 Bizim de kendimize göre yöntemlerimiz var diyelim. Ya da iyi tahmin yaptık. 1163 01:31:33,870 --> 01:31:35,450 Ama şimdi meselemiz bu değil. 1164 01:31:36,730 --> 01:31:37,730 Mesele ne? 1165 01:31:38,070 --> 01:31:41,550 Mesele... Mesele borç ödeme meselesi. 1166 01:31:42,650 --> 01:31:43,650 Nasıl yani? 1167 01:31:44,910 --> 01:31:49,230 Sen bizi içeride satmadın. Biz de kendimizi sana karşı borçlu 1168 01:31:49,870 --> 01:31:51,710 Ve borçlu kalmayı pek sevmem. 1169 01:31:55,240 --> 01:31:56,240 Bu arada senin. 1170 01:32:02,100 --> 01:32:03,100 Eyvallah. 1171 01:32:03,960 --> 01:32:05,260 Ama gerek yok. 1172 01:32:10,820 --> 01:32:13,160 Yalnız elimin havada kalmasını sevmem. 1173 01:32:14,080 --> 01:32:15,320 Sen hayırdır? 1174 01:32:15,600 --> 01:32:16,800 Ne bu tavır? 1175 01:32:19,500 --> 01:32:20,500 Abi. 1176 01:32:21,600 --> 01:32:25,940 Benim bundan sonra... Nereden geldiği belli olmayan parayla işim yok. 1177 01:32:26,900 --> 01:32:27,900 Kusura bakma. 1178 01:32:34,400 --> 01:32:38,820 Vay be, bizim Barış 'a bak sen. Ne oldu, içeride doğru yolu mu buldun? 1179 01:32:39,140 --> 01:32:41,340 Bunun içeriyle dışarıyla bir ilgisi yok. 1180 01:32:45,100 --> 01:32:46,260 Olması gereken bu. 1181 01:32:49,560 --> 01:32:50,560 Barış! 1182 01:32:54,730 --> 01:32:55,730 Yalnız buhar olmadı mı biraz? 1183 01:32:56,630 --> 01:32:57,630 Ne oldu? 1184 01:33:03,570 --> 01:33:05,290 Gerçekleri duymak ağrına mı gitti? 1185 01:33:13,010 --> 01:33:14,370 Örgütten bir haber var mı? 1186 01:33:15,310 --> 01:33:17,450 Umarım yokluğunda değişen bir şey yoktur. 1187 01:33:17,890 --> 01:33:21,570 Örgütte bu olaydan sonra bir panik havası var ama... ...bu da gayet normal. 1188 01:33:23,120 --> 01:33:27,860 Çok yakında tekrar toparlanacaklar ve biz kimi ısırmalarını istiyorsak ağır 1189 01:33:27,860 --> 01:33:29,180 tadıyla ısıracaklar katip. 1190 01:33:29,500 --> 01:33:30,500 Emredersiniz efendim. 1191 01:33:31,060 --> 01:33:32,980 Beni haberdar et muhakkak. 1192 01:33:33,620 --> 01:33:34,840 Tamamdır Yıldırım Bey. 1193 01:33:50,540 --> 01:33:53,200 Çok özür dilerim katip bey. Nasıl oldu hiç anlamadım. 1194 01:33:57,900 --> 01:33:58,900 Boş ver. 1195 01:34:00,060 --> 01:34:02,660 Her şerde bir hayır vardır. 1196 01:34:03,180 --> 01:34:04,900 Hemen temizliyorum. Tamam tamam. 1197 01:34:05,100 --> 01:34:06,240 Sen işine bak. 1198 01:34:07,080 --> 01:34:08,260 Ben hallederim. 1199 01:34:22,540 --> 01:34:23,540 Sadık abi. 1200 01:34:24,300 --> 01:34:25,760 Abi sen ne zaman çıktın? 1201 01:34:26,440 --> 01:34:28,600 Görünen o ki tam vaktinde çıkmışım. 1202 01:34:34,680 --> 01:34:35,920 Gene mi sen ihtiyar? 1203 01:34:36,880 --> 01:34:37,880 Gene ben. 1204 01:34:38,680 --> 01:34:39,680 Genç. 1205 01:34:41,640 --> 01:34:44,400 Yalnız sen bunu iyi huy edindin ha. 1206 01:34:44,740 --> 01:34:46,800 Böyle zıt pıt oradan bir yerden çıkıyorsun. 1207 01:34:47,960 --> 01:34:49,000 Kader diyelim. 1208 01:34:51,120 --> 01:34:52,120 Demeyelim. 1209 01:34:52,650 --> 01:34:57,090 Zira kader dersek senin için sıkıntı yaklaşıyor demektir. 1210 01:34:57,970 --> 01:35:02,830 Kaderimde sıkıntı varsa benim için sıkıntı yok demektir. 1211 01:35:03,470 --> 01:35:08,330 Bak Çetin kardeş seninle insan gibi konuşacağım. 1212 01:35:21,800 --> 01:35:23,460 İnsan gibi derken? 1213 01:35:23,960 --> 01:35:25,060 İnsan gibi. 1214 01:35:26,960 --> 01:35:29,360 Yani bildiğin insan gibi. 1215 01:35:30,100 --> 01:35:32,400 Dümdüz, dimdirek insan gibi. 1216 01:35:33,420 --> 01:35:37,920 Zira... ...insan olmadığımız zamanlarda vakidir. 1217 01:35:40,860 --> 01:35:45,380 Peki bu insan gibi konuşmadığın vakitlerde... ...ne oluyor? 1218 01:35:46,280 --> 01:35:49,300 Bence sen dersine iyi çalışmamışsın Çetin kardeş. 1219 01:35:50,120 --> 01:35:56,900 Bu insanlıktan çıktığımız zamanlarda ne olduğumuzu anlamana fırsatın kalmaz. 1220 01:35:57,900 --> 01:36:02,980 Ancak hissedebilirsin ki bu da zaten senin hissettiğin en son şey olur. 1221 01:36:04,140 --> 01:36:05,140 Anladın. 1222 01:36:06,720 --> 01:36:07,720 Sadık abi. 1223 01:36:08,240 --> 01:36:10,260 Abi istersen daha fazla uzatmayalım. 1224 01:36:11,180 --> 01:36:12,280 Hadi gidelim biz. 1225 01:36:13,400 --> 01:36:15,240 Gidelim Barış kardeş gidelim. 1226 01:36:16,380 --> 01:36:18,620 Bugün de insanlık bizde kalsın. 1227 01:36:19,760 --> 01:36:24,340 Rabbim de benim insanlıktan çıktığım günlere geri dönmemi nasip etmesin. 1228 01:36:27,380 --> 01:36:28,720 Çetin kardeş. 1229 01:36:30,220 --> 01:36:32,340 Sana ismimi söyleyeyim. 1230 01:36:34,940 --> 01:36:37,900 Aklının en derin köşesine kazığı. 1231 01:36:38,440 --> 01:36:40,840 Dersini çalışırken faydası olur. 1232 01:36:41,640 --> 01:36:43,260 İsmim Sadık. 1233 01:36:43,960 --> 01:36:45,600 Sadık Özmertli. 1234 01:36:56,680 --> 01:36:57,680 Sade gözlerine. 1235 01:37:00,220 --> 01:37:01,220 Göreceğiz bakın. 1236 01:37:01,640 --> 01:37:03,420 Kim daha başı ayılamamış. 1237 01:37:58,090 --> 01:37:59,570 Arkadaşım doğru söylüyor. 1238 01:38:00,710 --> 01:38:02,890 İnterpol tarafından alıkan oldunuz. 1239 01:38:03,450 --> 01:38:04,450 Sen. 1240 01:38:04,990 --> 01:38:06,450 Seni tanıyorum. 1241 01:38:06,810 --> 01:38:07,810 Aynen öyle. 1242 01:38:09,270 --> 01:38:12,050 Çok affedersiniz. İçeride biri olduğunu bilmiyordum. 1243 01:38:12,430 --> 01:38:13,690 Sorun değil. Öğrenmiş oldunuz. 1244 01:38:17,590 --> 01:38:21,370 Sizden önce burada toplantı yapmıştık da ben telefonumu kaybettim. Burada 1245 01:38:21,370 --> 01:38:23,070 düşürmüş olabilirim. Bakabilir miyim bir? 1246 01:38:23,310 --> 01:38:24,790 Buyurun. Arayabilirsiniz. 1247 01:38:30,549 --> 01:38:32,930 Toplantı odasına girip telefonunu arayan kadınım. 1248 01:38:33,290 --> 01:38:34,490 Hafızan kuvvetliymiş. 1249 01:38:35,110 --> 01:38:36,930 Uzun zamandır peşindeyiz. 1250 01:38:38,050 --> 01:38:39,530 Artık yolun sonuna geldin. 1251 01:38:40,650 --> 01:38:41,650 Sen de öyle. 1252 01:38:43,730 --> 01:38:46,870 Benim terörle falan bir alakam yok. Daha önce de söyledim size. 1253 01:38:47,210 --> 01:38:49,810 Söyledin. Ama şöyle bir sorun var. 1254 01:38:50,030 --> 01:38:55,290 Senin inandırıcılığın biraz problemli. Yani ne söylersen söyle bizi ikna 1255 01:38:55,290 --> 01:38:58,810 edemedin bir türlü. Ki şu an konu sen değilsin. 1256 01:38:59,790 --> 01:39:01,470 Bakalım Bora neler söyleyecek. 1257 01:39:03,270 --> 01:39:04,710 Benim diyeceğim hiçbir şey yok. 1258 01:39:05,110 --> 01:39:07,430 Bu hayatın en büyük hatası olur. 1259 01:39:09,910 --> 01:39:13,010 Asıl tam tersini yaparsan en büyük hata olur. 1260 01:39:13,810 --> 01:39:15,990 Ömrünün sonuna kadar içeriden çıkamazsın. 1261 01:39:16,330 --> 01:39:19,830 Sana söyledim. Uzun zamandır seni takip ediyorduk. 1262 01:39:20,110 --> 01:39:24,290 Sadece şimdi küçük detaylar istiyoruz senden. Bunu da iyi niyetinin ve 1263 01:39:24,290 --> 01:39:26,570 pişmanlığının bir göstergesi olarak kabul edeceğiz. 1264 01:39:27,130 --> 01:39:30,060 Ben kimseyi Satmam. 1265 01:39:34,340 --> 01:39:36,100 Demek ki başkaları seni satıyor. 1266 01:39:37,240 --> 01:39:38,820 İnsanlar birbirlerini satarlar. 1267 01:39:39,340 --> 01:39:40,620 Alışsan iyi edersin. 1268 01:39:41,100 --> 01:39:42,200 Ben de Cem dedim. 1269 01:39:43,200 --> 01:39:44,580 Ben kimseyi satmam. 1270 01:39:47,700 --> 01:39:48,700 Peki. 1271 01:39:49,400 --> 01:39:51,020 Anlaşılan sizinle işimiz uzun. 1272 01:39:51,260 --> 01:39:52,260 Bize uyar. 1273 01:39:53,080 --> 01:39:54,080 Vaktimiz var. 1274 01:39:55,060 --> 01:39:56,240 Benim de vaktim var. 1275 01:40:24,040 --> 01:40:26,000 Serdar işimizi kolaylaştırman lazım. 1276 01:40:27,860 --> 01:40:30,620 Sen niye konuşmuyorsun ki? Niye inat ediyorsun? 1277 01:40:33,180 --> 01:40:34,200 Bitireceksin beni. 1278 01:40:35,140 --> 01:40:36,880 Bitireceksin beni. Bitirdin hatta. 1279 01:40:38,260 --> 01:40:41,380 Ben kartelin alt tarafı basit bir elemanıyım. 1280 01:40:43,940 --> 01:40:45,520 O benim sorumluluğum değil. 1281 01:40:45,860 --> 01:40:47,440 Sen meseleyi görmüyor musun? 1282 01:40:47,760 --> 01:40:51,000 Bu yalnızca bir uyuşturucu ticareti meselesi değil. 1283 01:40:51,580 --> 01:40:55,600 Bir de terör sinansmanlığıyla suçluyorlar eğer bu yüzden. İçeri 1284 01:40:55,600 --> 01:40:56,880 daha gün yüzü göstermezler. 1285 01:40:59,880 --> 01:41:01,400 Ben karanlığa alışığım. 1286 01:41:03,160 --> 01:41:04,380 İşkencelere de alışkın mısın? 1287 01:41:07,680 --> 01:41:12,640 İnterpol 'ün işkence yapacağını düşünmüyorum. Ha, yaparsa benimsiniz 1288 01:41:12,940 --> 01:41:14,080 Ona da alışığım. 1289 01:41:15,080 --> 01:41:16,480 Aptallık etme, konuş işte! 1290 01:41:22,760 --> 01:41:26,300 Bilmediğin işlere burnu sokma. Biz kimseyi satmadık. 1291 01:41:26,600 --> 01:41:31,400 Satmayacağız da. Bak bana söylüyorum. İçeride vururlar. 1292 01:41:31,860 --> 01:41:36,440 Öldürürler seni. Eğer yaşamak istiyorsan sadece sus. 1293 01:41:37,260 --> 01:41:38,260 Alalım. 1294 01:41:50,700 --> 01:41:52,620 Bu adam konuşmayacak. 1295 01:41:53,480 --> 01:41:55,840 Belki yalnız kalırsa kendini savunması hisseder. 1296 01:41:56,620 --> 01:41:57,620 Haklısınız. 1297 01:41:59,560 --> 01:42:00,620 Serdar 'ı alalım. 1298 01:42:01,240 --> 01:42:02,240 Tamam. 1299 01:42:18,940 --> 01:42:20,440 Sen bizimle geliyorsun. 1300 01:42:20,680 --> 01:42:22,120 Nereye? Çok konuşma. 1301 01:42:22,570 --> 01:42:23,570 Nereye götürüyorsunuz? 1302 01:42:27,350 --> 01:42:28,550 Tamam konuşurum. 1303 01:42:29,030 --> 01:42:30,850 Konuşacağım ama sadece avukatımla. 1304 01:42:31,470 --> 01:42:32,470 Avukat mı? 1305 01:42:32,510 --> 01:42:36,050 Sen başının nasıl büyük bir belada olduğunun farkında değilsin galiba. 1306 01:42:36,570 --> 01:42:39,570 Bana bak dağ başındayız cesedinizi bile bulamazlar burada. 1307 01:42:40,470 --> 01:42:44,930 Konuşma yürü. Ben bir şey yapmadım. Yürü. O biliyor her şeyi o biliyor. Onu 1308 01:42:44,930 --> 01:42:45,930 konuşturun. 1309 01:43:01,420 --> 01:43:02,420 Uzun sürecek. 1310 01:43:02,640 --> 01:43:04,040 O kadar vaktimiz yok. 1311 01:43:04,380 --> 01:43:05,680 Ben de onu diyorum işte. 1312 01:43:06,480 --> 01:43:07,700 Ne diyorsun Hulki? 1313 01:43:08,460 --> 01:43:09,460 Bırakın diyorum. 1314 01:43:09,660 --> 01:43:10,760 İçeri gireyim diyorum. 1315 01:43:11,300 --> 01:43:12,740 Öldüreyim adamı diyorsun yani. 1316 01:43:13,040 --> 01:43:14,040 Öyle demiyorum. 1317 01:43:14,600 --> 01:43:16,100 Diyorum ki biraz seveyim. 1318 01:43:16,380 --> 01:43:18,420 Sen sevgiyi abartıyorsun Hulki. 1319 01:43:19,140 --> 01:43:20,420 İnsanlar ölüyorlar Hulki. 1320 01:43:20,660 --> 01:43:23,120 Sen sevginle insanları öldürüyorsun Hulki. 1321 01:43:23,740 --> 01:43:24,880 Az sev biraz. 1322 01:43:31,880 --> 01:43:34,240 Başkanımın örgüte bağlılık düzeyi çok yüksek başkanım. Konuşmuyor. 1323 01:43:34,560 --> 01:43:36,420 Yeterince korkuttuğunuza emin misiniz? 1324 01:43:36,840 --> 01:43:40,740 Ömrünün sonuna kadar hapiste kalacağını düşünüyor ama pek de umurunda değil 1325 01:43:40,740 --> 01:43:46,740 gibi. Aslında örgüte bağlılıktan değil bence başkanım. Derdi örgütü satmamak. 1326 01:43:47,380 --> 01:43:51,600 Satarsa içeride onu yaşatmayacaklarını düşünüyor. Yani hayatta kalmak için 1327 01:43:51,600 --> 01:43:52,600 konuşmuyor. 1328 01:43:54,740 --> 01:43:57,020 Ne yapmamızı önerirsiniz başkanım? 1329 01:43:57,320 --> 01:43:59,540 Biraz sertleşsek mi mesela başkanım? 1330 01:44:01,840 --> 01:44:03,260 Bir kişiye yarışan sanmıyorum. 1331 01:44:05,080 --> 01:44:07,540 Serdar, adamın nerede örgütü satmamak mı dedin? 1332 01:44:07,940 --> 01:44:08,940 Evet. 1333 01:44:09,360 --> 01:44:10,840 Ya onu satarlarsın? 1334 01:44:12,240 --> 01:44:14,820 Tabii buna inanırsa işimizi kolaylaştırır. 1335 01:44:15,820 --> 01:44:18,820 Benim aklımda bir fikir var ama biraz zaman ihtiyacım var. 1336 01:44:19,120 --> 01:44:21,900 Uzay, bütün gece senin ama sadece bir gece. 1337 01:44:22,200 --> 01:44:23,220 Anlaşıldı başkanım. 1338 01:44:23,520 --> 01:44:24,640 Gürcan, yardımın gerek. 1339 01:44:24,880 --> 01:44:25,880 Tabii. 1340 01:44:36,430 --> 01:44:37,430 Şuna bak. 1341 01:44:41,010 --> 01:44:42,410 Aynı sana benziyor. 1342 01:44:42,870 --> 01:44:45,810 Yani sana benziyor. 1343 01:44:53,630 --> 01:44:56,590 Uzun zamandır bu kadar çok birlikte vakit geçirmemiştik. 1344 01:44:57,270 --> 01:44:58,570 Bana da iyi geldi. 1345 01:45:00,550 --> 01:45:02,730 Arada yapmamız lazım baba bunu. 1346 01:45:03,200 --> 01:45:06,640 Yani uzun zaman sonra ilk defa yaşadığımı hissettim ben burada. 1347 01:45:08,080 --> 01:45:09,880 Geliriz güzel kızım geliriz. 1348 01:45:10,680 --> 01:45:12,440 Yeter ki senin yüzün gülsün. 1349 01:45:19,720 --> 01:45:20,800 Bak bak bak. 1350 01:45:30,880 --> 01:45:32,420 Kağıt ip arıyor bakmam lazım. 1351 01:45:33,520 --> 01:45:34,760 Özür dilerim hanımefendi. 1352 01:45:34,980 --> 01:45:37,340 Siviş süreliğini yastıksız bırakacağım. 1353 01:45:51,460 --> 01:45:53,760 Dinliyorum. Durum kesinleşti. 1354 01:45:54,100 --> 01:45:55,260 Boran ortada yok. 1355 01:45:55,820 --> 01:45:56,960 İnterpol almış olabilir. 1356 01:45:57,340 --> 01:46:01,920 Nasıl olabilir böyle bir şey? O malın derhal nakde çevrilmesi gerekiyor. 1357 01:46:02,440 --> 01:46:05,660 Vaktimiz yok silah tüccarı haber bekliyor. Tamam. 1358 01:46:06,040 --> 01:46:09,840 Ben parayı bir şekilde bulacağım. Sen planladığımız şekilde devam et. 1359 01:46:46,350 --> 01:46:47,350 Üçüncü konuşma. 1360 01:46:47,670 --> 01:46:50,970 İki saat elli sekizinci saniye. Bu işi bitirmemiz gerek dedi yer gücü. 1361 01:46:52,630 --> 01:46:54,070 Tamamdır. Sözünü de aldım. 1362 01:47:02,930 --> 01:47:03,930 Ne durumdayız? 1363 01:47:05,150 --> 01:47:06,150 Başkanım bitmek üzere. 1364 01:47:07,950 --> 01:47:11,010 Telefonun karşı tarafındaki konuşmaları da kaydedilince bitecek. Hazırız 1365 01:47:11,010 --> 01:47:12,010 başkanım. 1366 01:47:13,330 --> 01:47:15,010 Sabah az kaldı. Biraz acele edin. 1367 01:47:16,700 --> 01:47:17,980 Mikrofon hazır mı kayıt için? 1368 01:47:18,520 --> 01:47:19,520 Evet. 1369 01:47:20,000 --> 01:47:22,480 Hazır. Buradan konuşabilirsin. 1370 01:47:30,280 --> 01:47:31,600 Buradakileri kaydettik mi? 1371 01:47:32,480 --> 01:47:34,120 Kontrol ettim. Hepsi tamam. 1372 01:47:37,360 --> 01:47:38,720 Yıldırım Bey iyi akşamlar. 1373 01:47:39,860 --> 01:47:40,860 Pardon Uza. 1374 01:47:43,300 --> 01:47:44,700 Yıldırım Bey iyi akşamlar. 1375 01:47:46,320 --> 01:47:48,280 Bu temiz. Evet ikinciye geçelim. 1376 01:47:48,720 --> 01:47:53,720 Tam planladığımız gibi. Örgütün üst düzeyini sat dışı bıraktık. Bunu 1377 01:47:53,720 --> 01:47:54,720 işi sanıyorlar. 1378 01:47:55,700 --> 01:47:58,120 Bu da tamamdır. Üçüncüye geçebilirsin. 1379 01:48:19,370 --> 01:48:20,370 Az kaldı. 1380 01:48:21,110 --> 01:48:22,110 Ne? 1381 01:48:25,290 --> 01:48:26,410 Niye gülüyorsun? 1382 01:48:27,110 --> 01:48:28,610 Arkadaşın çok geveze çıktı. 1383 01:48:28,890 --> 01:48:30,170 Keyfimin yerine geldi. 1384 01:48:30,870 --> 01:48:34,210 Ben o kadar geveze değilim ama. 1385 01:48:36,550 --> 01:48:38,030 Şimdi ağlayacağım. 1386 01:48:39,290 --> 01:48:40,290 Neden? 1387 01:48:42,050 --> 01:48:43,510 Aklıma köpeğim geldi. 1388 01:48:44,130 --> 01:48:47,670 Böyle sütlü kahverenginde kıvırcık çok tatlı bir şey. 1389 01:48:48,250 --> 01:48:49,250 İsmi Loka. 1390 01:48:50,850 --> 01:48:52,450 Sen ne saçmalıyorsun ya? 1391 01:48:53,070 --> 01:48:56,650 Saçmalamıyorum. Senin hareketlerine bakınca aklıma o geldi. 1392 01:48:57,750 --> 01:48:59,350 O da çok sadıktı. 1393 01:49:00,210 --> 01:49:01,210 Senin gibi. 1394 01:49:03,590 --> 01:49:05,970 Yazın komşumun kızı bulmuştu sokakta. 1395 01:49:06,710 --> 01:49:08,950 Yaz boyunca bütün aileyi eğlendirdi. 1396 01:49:10,270 --> 01:49:11,730 Sonra tabii kış geldi. 1397 01:49:13,090 --> 01:49:14,510 Onlar evine döndü. 1398 01:49:14,970 --> 01:49:17,830 Bizim konumuzla ne alakası var? Ben onu anlamadım. 1399 01:49:18,090 --> 01:49:20,430 Biraz sabırlı ol. Geleceğim oraya da. 1400 01:49:21,930 --> 01:49:23,430 Nerede kalmıştım? 1401 01:49:25,510 --> 01:49:27,690 Bunlar lokayı evin önüne bıraktı. 1402 01:49:28,310 --> 01:49:30,690 Arabalarına bindiler. Bastılar gittiler. 1403 01:49:31,150 --> 01:49:33,870 Hiç unutmuyorum. Yağmurlu bir gündü. 1404 01:49:34,790 --> 01:49:39,050 Onlar sokağın köşesine arabayla dönünceye kadar arkalarından baktı durdu 1405 01:49:39,050 --> 01:49:40,050 göbek. 1406 01:49:40,710 --> 01:49:41,710 Zavallım. 1407 01:49:42,330 --> 01:49:45,110 Eminim o komşularla iki ahva etmişlerdir. 1408 01:49:45,740 --> 01:49:49,020 Sonra sevdikleri müzikleri açıp güle oynaya evlerine gitmişlerdir. 1409 01:49:49,660 --> 01:49:51,360 Sen deli taklidi mi yapıyorsun? 1410 01:49:52,140 --> 01:49:53,480 Yapsaydım anlamazdım. 1411 01:49:55,100 --> 01:49:57,520 Neyse. Ne diyordum? 1412 01:49:59,360 --> 01:50:03,420 Onlar gittikten sonra bu loka evin önünden bir dakika bile ayrılmadı. 1413 01:50:03,960 --> 01:50:06,060 Bir iki yemek verdim. Yok. 1414 01:50:06,540 --> 01:50:07,560 Kıpırdamıyor hayvan. 1415 01:50:08,120 --> 01:50:11,160 Sonra gece böyle vahşi havlamalarla uyandım. 1416 01:50:11,660 --> 01:50:14,140 Bir baktım sokak köpekleri bunu kıstırmış. 1417 01:50:15,080 --> 01:50:16,320 Zor aldım ellerinden. 1418 01:50:17,340 --> 01:50:20,920 O günden beri o bana sadık... ...ben de ona. 1419 01:50:26,980 --> 01:50:28,040 Olay bu mu yani? 1420 01:50:28,520 --> 01:50:29,840 Gözlerim yaşardı inanki. 1421 01:50:30,400 --> 01:50:31,400 Benim de. 1422 01:50:33,520 --> 01:50:39,460 Yani demem o ki... ...Loka az kalsın sadakatinden ötürü ölüyordu. 1423 01:50:41,400 --> 01:50:43,660 Sen de öyle yapacakmışsın gibi geliyor bana. 1424 01:50:52,080 --> 01:50:53,080 Öl tabii. 1425 01:50:54,260 --> 01:50:57,640 İstiyorsan hobi olarak yine öl. Ama mesele ölmen değil. 1426 01:50:58,400 --> 01:51:01,840 Mesele satışa geldiğini anlamayacak kadar kıt beynin olman. 1427 01:51:04,060 --> 01:51:06,620 Sadık olduğun için ölümü bile göze alman. 1428 01:51:07,140 --> 01:51:08,280 Tıpkı Loka gibi. 1429 01:51:09,080 --> 01:51:10,520 Ama o şanslıydı. 1430 01:51:11,360 --> 01:51:12,660 Ben yetiştim. 1431 01:51:14,160 --> 01:51:18,720 Şimdi sen de bizimle iş birliği yapmazsan... ...Loka kadar şanslı 1432 01:51:18,720 --> 01:51:19,720 olmayabilirsin. 1433 01:51:22,410 --> 01:51:24,490 Sabahtan beri senin saçmalıklarını dinliyorum. 1434 01:51:25,170 --> 01:51:26,170 Avukatım nerede? 1435 01:51:27,010 --> 01:51:28,370 Avukatımla konuşmak istiyorum. 1436 01:51:28,790 --> 01:51:30,930 Gelir. Gelir birazdan. 1437 01:51:31,230 --> 01:51:34,470 Ama biz şimdi en heyecanlı yere geldik. 1438 01:51:37,130 --> 01:51:41,650 Sana söylemiştim ya. Çok uzun zamandır sizi takip ediyoruz diye. 1439 01:51:42,590 --> 01:51:45,130 Dinliyoruz, izliyoruz. Sadece senin de değil. 1440 01:51:46,510 --> 01:51:47,510 Yıldırım 'ı da. 1441 01:51:50,570 --> 01:51:51,570 Bakalım. 1442 01:51:52,880 --> 01:51:54,380 Senin hakkında neler düşünüyor? 1443 01:51:56,540 --> 01:51:59,820 Artık bunu da anlamazsan senin için yapabileceğim hiçbir şey yok. 1444 01:52:00,280 --> 01:52:04,320 Seni tüm sadakatinle alırlar. Bir yere gömerler. 1445 01:52:05,160 --> 01:52:06,800 Kimse cesedini bile bulamaz. 1446 01:52:28,680 --> 01:52:29,920 Altyazı M .K. 1447 01:52:57,420 --> 01:52:58,500 Allah 'ın belası. 1448 01:52:59,300 --> 01:53:00,560 Kalle kerime. 1449 01:53:01,540 --> 01:53:02,540 Şerefsizler. 1450 01:53:03,280 --> 01:53:07,540 Pardon ben kapattım ama... ...bir daha dinlemek ister miydin... ...Yıldırım 'ın 1451 01:53:07,540 --> 01:53:08,680 senin hakkındaki planlarını? 1452 01:53:09,080 --> 01:53:10,320 Abimi öldürmez! 1453 01:53:11,520 --> 01:53:14,260 Ateşlerimsizler! Abimi öldürmüşler! 1454 01:53:15,380 --> 01:53:19,080 Boran... ...hala kendini değil ölmüş abini düşünüyorsun. 1455 01:53:22,480 --> 01:53:24,760 Artık kendini düşünme vaktin gelmedi mi? 1456 01:53:29,770 --> 01:53:31,730 Şimdi anladın mı sen için neden üzüldüğümü? 1457 01:53:32,790 --> 01:53:38,270 Sen aslında özünde iyi, sadık bir adamsın. Ama iş yaptığın adamlar öyle 1458 01:53:38,430 --> 01:53:40,430 Seni çoktan gözden çıkarmışlar. 1459 01:53:40,730 --> 01:53:41,970 Umurlarında değilsin. 1460 01:53:43,090 --> 01:53:47,510 Eğer biz seni korumazsak... ...hayatta kalma şansın yok. 1461 01:53:49,470 --> 01:53:50,710 Aynı Loka gibi. 1462 01:54:01,710 --> 01:54:02,730 Ne istiyorsun benden? 1463 01:54:04,290 --> 01:54:05,470 Çok basit. 1464 01:54:06,410 --> 01:54:09,430 Yıldırım çoktan örgüte ait depodan malları almıştır. 1465 01:54:09,750 --> 01:54:11,950 Bu malları kime satmayı planlıyor? 1466 01:54:12,770 --> 01:54:17,210 Eğer bunun cevabını bize söylersen kendin için çok iyi bir şey yapmış 1467 01:54:17,610 --> 01:54:19,190 Hem de tam zamanında. 1468 01:54:20,450 --> 01:54:21,450 Silah. 1469 01:54:22,890 --> 01:54:25,230 Örgüt için çok önemli bir silah alacak. 1470 01:54:25,930 --> 01:54:26,930 Kimden? 1471 01:54:28,110 --> 01:54:29,110 Bilmiyorum. 1472 01:54:29,590 --> 01:54:30,590 Ama... 1473 01:54:31,050 --> 01:54:32,190 Çok acele içerisindeydi. 1474 01:54:32,950 --> 01:54:33,950 Başka? 1475 01:54:34,350 --> 01:54:37,090 Bu yeterli değil. Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var. 1476 01:54:37,790 --> 01:54:40,210 Kiminle? Nerede buluşacağını bilmiyorum. 1477 01:54:40,870 --> 01:54:43,210 İşin o tarafını elçi hallediyor. 1478 01:54:43,770 --> 01:54:44,770 Elçi? 1479 01:54:45,550 --> 01:54:46,590 Elçi ölmedi mi? 1480 01:54:48,710 --> 01:54:50,330 Evet, öyleymiş. 1481 01:55:04,040 --> 01:55:07,960 Sorun yok. Nasıl yok? Bu silahın talibi çok. Fazla vaktimiz olmadığını 1482 01:55:07,960 --> 01:55:11,360 biliyorsun. Senden fazla vakit isteyen yok. Yıldırım Bey parayı başka şekilde 1483 01:55:11,360 --> 01:55:13,620 halledecek. Bunu duyduğuma sevindim. 1484 01:55:14,080 --> 01:55:15,080 Sevindiğini biliyorum. 1485 01:55:15,300 --> 01:55:16,520 Biraz bekle sadece. 1486 01:55:16,940 --> 01:55:19,560 Parayı alıp alışverişimiz bittiğinde daha çok sevineceksin. 1487 01:55:19,780 --> 01:55:21,300 Peki. Haber bekliyorum. 1488 01:55:25,520 --> 01:55:26,520 Ne diyor? 1489 01:55:27,060 --> 01:55:28,060 Ne diyorsun? 1490 01:55:29,220 --> 01:55:30,940 Parasını aldıktan sonra sıkıntı yok. 1491 01:55:32,379 --> 01:55:34,840 Umarım Yıldırım sözünde durur ve parayı ayarlar. 1492 01:55:35,940 --> 01:55:40,100 Örgütün ayağa kalkmasını o kadar çok istiyor ki ne yapar ne eder o parayı 1493 01:55:41,240 --> 01:55:43,800 Bu silah örgüte büyük üstünlük sağlayacak. 1494 01:55:46,420 --> 01:55:47,800 Yıldırım 'ın kini çok büyük. 1495 01:55:48,880 --> 01:55:51,660 Sen oltan aynı kini duymaz mıydın? 1496 01:55:52,640 --> 01:55:53,640 Duyuyorum zaten. 1497 01:55:54,200 --> 01:55:57,780 Hayret, üçümüzün de ne kadar çok ortak noktası var. 1498 01:56:03,950 --> 01:56:04,950 İyi geceler. 1499 01:56:05,190 --> 01:56:06,370 Tüccarla konuştum. 1500 01:56:06,610 --> 01:56:07,790 İktidar olmuş gibi. 1501 01:56:08,210 --> 01:56:10,230 Paranın ne zaman yatacağını soruyor. 1502 01:56:10,590 --> 01:56:13,230 Para hazır alışveriş sırasında ödenecek. 1503 01:56:13,510 --> 01:56:14,510 Bu güzel haber. 1504 01:56:14,850 --> 01:56:17,070 Alışverişin yapılacağı yeri belirledik. 1505 01:56:17,450 --> 01:56:19,730 Birazdan telefonunuza konum gönderiyorum. 1506 01:56:20,270 --> 01:56:22,050 Buluşma yarın sabah 10'da. 1507 01:56:22,630 --> 01:56:24,150 Tamam bekliyorum. 1508 01:56:30,890 --> 01:56:32,090 İşte bu be. 1509 01:56:33,840 --> 01:56:34,840 Ne oldu? 1510 01:56:35,800 --> 01:56:37,440 Silahın nereden alacaklarını bulduk. 1511 01:56:49,540 --> 01:56:50,580 Başkanım bulduk. 1512 01:56:51,040 --> 01:56:52,040 Neyi buldun? 1513 01:56:52,060 --> 01:56:54,100 Yıldırım 'ın silah tüccarıyla nerede buluşacağını. 1514 01:56:54,400 --> 01:56:55,400 Nasıl oldu bu? 1515 01:56:56,000 --> 01:57:00,160 Katip. Yıldırım 'la telefon görüşmesi yaptı biraz önce. Çalışma odasında. Bu 1516 01:57:00,160 --> 01:57:01,160 mevzuyu konuştular. 1517 01:57:01,290 --> 01:57:04,890 Daha sonra katip Yıldırım 'a buluşulacak yerin konumunu yolladı başkanım. Güzel. 1518 01:57:04,890 --> 01:57:06,710 Neresi? Berlin 'in biraz dışı. 1519 01:57:07,810 --> 01:57:09,850 Bunu hemen ekiple paylaşmamız lazım. 1520 01:57:10,390 --> 01:57:11,390 Emredersiniz. 1521 01:57:14,610 --> 01:57:16,650 Başkanım. Serdar haberler güzel. 1522 01:57:16,870 --> 01:57:19,870 Yıldırım 'ın silah tüccarıyla nerede buluşacağını tespit ettik. 1523 01:57:20,310 --> 01:57:21,650 Nerede başkanım? Ne zaman? 1524 01:57:22,330 --> 01:57:25,610 Berlin dışında bir konum. Konum biraz sonra sizinle paylaşacağım. 1525 01:57:25,950 --> 01:57:27,190 Sabah saat 10'da. 1526 01:57:27,530 --> 01:57:30,150 Güzel. Daha ilk de olamazdı. Orada olacağız başkanım. 1527 01:57:30,990 --> 01:57:32,390 Size güveniyorum Serdar. 1528 01:57:33,310 --> 01:57:34,390 Teşekkürler başkanım. 1529 01:57:34,730 --> 01:57:35,730 Ne oldu? 1530 01:57:35,870 --> 01:57:37,350 Buluşma yerini tehdit etmişler. 1531 01:57:38,170 --> 01:57:39,170 Gidiyoruz. 1532 01:57:39,730 --> 01:57:40,730 Selamet. 1533 01:58:01,960 --> 01:58:03,780 Bizimle iyi geçinmenin mükafatı. 1534 01:58:04,400 --> 01:58:05,500 Aşk değilim. 1535 01:58:05,960 --> 01:58:07,240 Sen bilirdin Bora. 1536 01:58:07,880 --> 01:58:09,740 Ben yine de seni çözeyim de. 1537 01:58:11,420 --> 01:58:13,200 Acı kırptım. Hadi. 1538 01:58:16,160 --> 01:58:18,200 İyi geceler. Yarın görüşürüz. 1539 01:58:53,100 --> 01:58:54,900 İçeride silahları çok özlemişsin. 1540 01:58:55,340 --> 01:58:57,040 Sadece işimi iyi yapıyorum. 1541 01:59:04,520 --> 01:59:06,520 Serdar 'ı göreceğin için heyecanlı mısın? 1542 01:59:07,380 --> 01:59:08,380 Hayır. 1543 01:59:09,440 --> 01:59:10,880 Akıldım onu görmekten. 1544 01:59:11,680 --> 01:59:13,720 Artık hiç görmek istemiyorum hatta. 1545 01:59:16,020 --> 01:59:17,020 Neyse. 1546 01:59:17,940 --> 01:59:19,220 Az kaldı zaten. 1547 01:59:21,520 --> 01:59:22,940 Sen niye bu konuyu açıp duruyorsun? 1548 01:59:23,980 --> 01:59:26,560 Beni onun yanına sen soktun. Unuttun mu? 1549 01:59:28,600 --> 01:59:29,940 Nihayetinde ben de insanım. 1550 01:59:32,060 --> 01:59:35,200 İnsan bazen pişman olduğu şeyler yapabiliyor. 1551 02:00:26,419 --> 02:00:27,540 Hey! Hey! 1552 02:00:28,620 --> 02:00:29,680 Tuvalete gitmem lazım! 1553 02:00:30,400 --> 02:00:31,400 Kimse yok mu orada? 1554 02:01:16,490 --> 02:01:18,170 Alo, Murat. Sen misin? 1555 02:01:18,590 --> 02:01:19,590 Benim, Orhan. 1556 02:01:21,070 --> 02:01:22,570 Çok kötü Tonga 'ya geldik. 1557 02:01:22,950 --> 02:01:24,150 Hemen Müslüman 'ı sardım. 1558 02:01:24,810 --> 02:01:26,230 Adamları, silahları, her şeyi ayırla. 1559 02:01:26,590 --> 02:01:27,650 Her şey anlatacağım sana. 1560 02:01:28,430 --> 02:01:31,610 Tamam. Tamam. Ben buradan çıkınca konumu bildireceğim. 1561 02:01:31,990 --> 02:01:32,990 Gidin arasın beni. 1562 02:02:25,320 --> 02:02:26,400 Mekan bıraktık. 1563 02:02:27,540 --> 02:02:30,100 Garip mekan. Terk edilmiş görünüyor. 1564 02:02:32,420 --> 02:02:33,580 Vakit geldi. 1565 02:02:34,240 --> 02:02:35,340 Hadi hadi. 1566 02:02:39,160 --> 02:02:40,580 Herkes dikkatli olun. 1567 02:02:52,920 --> 02:02:54,320 Yanına yaklaşıyoruz. 1568 02:02:54,810 --> 02:02:56,330 Kimse görünmüyor ortalık taraftan. 1569 02:02:56,830 --> 02:02:58,630 Anlaşıldı Sardar. Dikkatli olun. 1570 02:03:38,269 --> 02:03:39,490 Misafirlerimiz geldi mi? 1571 02:03:39,950 --> 02:03:40,950 Geldi. 1572 02:03:42,950 --> 02:03:45,470 Güzel. Karşılama için hazır mısınız? 1573 02:03:45,970 --> 02:03:47,030 Hem de nasıl. 1574 02:03:47,410 --> 02:03:49,010 Heh. Kolay gelsin. 1575 02:03:49,330 --> 02:03:50,330 Teşekkürler. 1576 02:03:55,750 --> 02:03:58,790 Çok özür dilerim. Katip Bey nasıl oldu hiç anlamadım. 1577 02:03:59,070 --> 02:04:00,070 Boş ver. 1578 02:04:00,650 --> 02:04:03,090 Her şerde bir hayır vardır. 1579 02:04:04,370 --> 02:04:05,630 Yıldırım Bey saygılar. 1580 02:04:06,210 --> 02:04:08,210 Size... Kötü bir haberim var. 1581 02:04:08,570 --> 02:04:09,850 Nedir? Ne oldu Kadip? 1582 02:04:10,150 --> 02:04:13,050 Evin içinde böcek buldum. Eve yerleşmişler. 1583 02:04:13,390 --> 02:04:14,390 Nereye? 1584 02:04:14,790 --> 02:04:19,430 Salondaki vazonun içinde bir tane buldum. Daha evin tamamını aratmadım. 1585 02:04:19,730 --> 02:04:22,850 Hemen arama yap ama hepsi yerinde kalsın. Neden? 1586 02:04:23,470 --> 02:04:26,670 Çünkü krizlerden fırsat çıkartmasını severim. 1587 02:04:27,010 --> 02:04:29,230 İnsan ancak böyle hayatta kalabilir. 1588 02:04:30,250 --> 02:04:32,250 Böceklerin yerini bulduktan sonra beni ara. 1589 02:04:32,570 --> 02:04:34,750 Onlara güzel bir tezgah kuracağım. 1590 02:04:35,190 --> 02:04:36,190 Emredersiniz efendim. 1591 02:04:37,550 --> 02:04:42,810 Bu arada katip beni bu hattan arama. Kuyunun dışı bıraktığımız diğer hattan 1592 02:04:42,950 --> 02:04:44,270 Bu hattı dinleyebilirler. 1593 02:04:44,590 --> 02:04:45,590 Merak etmeyin efendim. 1594 02:04:48,470 --> 02:04:49,470 Mutlu musun? 1595 02:04:50,690 --> 02:04:51,770 Gayet mutluyum. 1596 02:04:53,230 --> 02:04:54,350 Beklediğim an geldi. 1597 02:06:16,040 --> 02:06:17,140 Uzaklamalar olabilir. 1598 02:06:17,380 --> 02:06:18,380 Adımlarınıza bakın. 1599 02:06:18,660 --> 02:06:19,720 Anlaşıldı. 1600 02:06:28,040 --> 02:06:29,480 Güzel planda. 1601 02:06:30,460 --> 02:06:32,280 Hadi başlayalım. 1602 02:06:59,340 --> 02:07:01,000 Dekatron. Ben alt kata iniyorum. 1603 02:08:10,800 --> 02:08:12,040 Burası temiz görünüyor. 1604 02:08:15,040 --> 02:08:16,840 Olması gerekenden de abimiz. 1605 02:08:43,440 --> 02:08:44,440 Atın silahları! 1606 02:08:49,040 --> 02:08:50,620 Sardar, Zehra, ses verin! 1607 02:09:01,960 --> 02:09:03,300 Atın silahlarını da! 1608 02:10:17,870 --> 02:10:19,270 Başkanım iletim kesildi. 1609 02:10:55,850 --> 02:10:56,850 Abone olmayı unutmayın. 1610 02:11:25,710 --> 02:11:26,910 Ne kadar iyi oldu bu. 1611 02:11:27,290 --> 02:11:30,310 Uzun zamandır bizi böyle görmemiş. 1612 02:11:31,650 --> 02:11:33,070 Gerçekten çok iyi oldu baba ya. 1613 02:11:33,370 --> 02:11:35,590 Yani aslında hiç dönmek istemiyorum. 1614 02:11:36,290 --> 02:11:37,610 Bir daha geliriz kızım. 1615 02:11:37,810 --> 02:11:41,110 Dedim ya sen yeter ki iste. Senin için her şeyi yaparım. 1616 02:11:55,150 --> 02:11:58,450 Bu kadar şeye ihtiyacın olduğunu bilmiyordum kızım. Türkiye'den de 1617 02:11:58,450 --> 02:11:59,670 bunları. Yani. 1618 02:12:00,030 --> 02:12:02,430 Aslında alacak daha çok şeyim var da zaman yetmedi. 1619 02:12:02,770 --> 02:12:04,110 Daha ne alabilirdin ki? 1620 02:12:04,910 --> 02:12:06,650 Yıldırım. Karışma kızıma. 1621 02:12:06,890 --> 02:12:07,990 İhtiyaç varmış Kaldır. 1622 02:12:08,230 --> 02:12:11,070 Tamam tamam. Anlaşılan ana kız bir oldunuz siz. 1623 02:12:11,270 --> 02:12:12,450 Ben sizinle baş edemem. 1624 02:12:14,310 --> 02:12:16,970 Yalnız o poşetlerde kırılacak şeyler var. Dikkat edin. 1625 02:12:17,490 --> 02:12:18,610 Kırılırsa kalırsın kızım. 1626 02:12:18,870 --> 02:12:20,610 Yenisini alırız. Senden kıymetli mi? 1627 02:12:45,950 --> 02:12:46,950 Oluyor da. 1628 02:14:07,920 --> 02:14:08,920 Sakin ol. 1629 02:14:08,980 --> 02:14:10,220 Rosa yaşıyor. 1630 02:14:10,460 --> 02:14:13,480 Benim kızım ölemez. Rosa ölemez. Sakin ol. 1631 02:14:18,800 --> 02:14:20,380 Ölemez diyorum. 1632 02:14:20,600 --> 02:14:21,600 Benim kızım ölemez. 1633 02:14:21,720 --> 02:14:23,440 Sakin ol. Ambulans nerede? 1634 02:14:23,860 --> 02:14:24,860 Nerede ambulans? 1635 02:14:29,920 --> 02:14:33,680 Sakin ol. Sakin ol. Rosa yaşıyor. 1636 02:14:34,500 --> 02:14:35,500 Kızım. 1637 02:14:36,380 --> 02:14:39,540 Sen de yaralandın bak ambulans geliyor. 1638 02:16:05,640 --> 02:16:08,300 At didağını, yoksa ölürsün. 1639 02:16:15,220 --> 02:16:16,220 Yavaş. 1640 02:16:19,960 --> 02:16:21,860 Hoş geldiniz Serdar. 1641 02:16:31,240 --> 02:16:32,680 Hikayen çabuk bitti. 1642 02:16:35,920 --> 02:16:37,940 Yıllar önce kaldığımız andayız. 1643 02:16:39,879 --> 02:16:41,840 Şimdi hesaplaşma vakti. 1644 02:16:47,940 --> 02:16:51,400 Ve beklenen o an. 1645 02:16:52,620 --> 02:16:54,459 Hoş geldin sevgilim. 1646 02:16:57,440 --> 02:16:58,740 Üzgünüm Serdar. 1647 02:16:59,740 --> 02:17:01,139 Hikayemiz çabuk gitti. 116077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.