Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,440 --> 00:01:41,440
Serdar!
2
00:01:46,240 --> 00:01:48,560
Serdar! Serdar ne olur!
3
00:01:48,800 --> 00:01:52,960
Serdar ne olur Serdar yapma! Ne olur
yapma! Yapma!
4
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Hadi!
5
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
Hadi!
6
00:01:58,980 --> 00:01:59,980
Hadi!
7
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
Yapamazsın!
8
00:02:03,040 --> 00:02:04,320
Yapamazsın! Hayır hadi!
9
00:02:04,920 --> 00:02:06,080
Hadi ne olur!
10
00:02:11,180 --> 00:02:12,300
Beni lütfen, lütfen.
11
00:02:14,060 --> 00:02:15,460
Yapamazsın. Hayır, hadi.
12
00:02:16,100 --> 00:02:18,780
Ne olur dön, ne olur dön. Sıradan.
13
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
Sıradan.
14
00:02:21,380 --> 00:02:23,300
Sıradan. Sıradan.
15
00:02:25,580 --> 00:02:26,940
Sıradan. Sıradan. Sıradan.
16
00:02:47,440 --> 00:02:48,440
Haluk Fermi.
17
00:02:53,380 --> 00:02:54,380
Ne?
18
00:02:55,220 --> 00:02:56,440
Hemen haber veriyorum.
19
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
Temasta kalalım.
20
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
Ne oldu ulan?
21
00:03:01,680 --> 00:03:02,680
Patlama mı?
22
00:03:02,900 --> 00:03:03,900
Patlama mı?
23
00:03:04,460 --> 00:03:06,800
Haluk Başkan 'ın toplantı yaptığı yerde
patlama mı?
24
00:03:07,300 --> 00:03:09,080
Bununları da sun. Kimseye bir şey olmuş
mu?
25
00:03:11,260 --> 00:03:12,260
Bilmiyorum.
26
00:03:13,180 --> 00:03:14,180
Yeni olmuş.
27
00:03:19,440 --> 00:03:20,980
Mete Başkan 'a haber vermemiz lazım.
28
00:03:28,580 --> 00:03:30,820
Alo başkanım. Dinliyorum Uzay.
29
00:03:31,260 --> 00:03:33,420
Libya'daki toplantı mekanında patlama
olmuş.
30
00:03:36,980 --> 00:03:37,980
Ne zaman?
31
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
Şimdi olmuş.
32
00:03:39,600 --> 00:03:41,080
Sermet 'le temas halindeyim.
33
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Nedir durum?
34
00:03:43,760 --> 00:03:45,160
Yaralıya da kaybımız var mı?
35
00:03:45,880 --> 00:03:47,080
Bilmiyorum başkanım.
36
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
Yeni olmuş.
37
00:04:31,800 --> 00:04:34,600
Başkanım! Başkanım!
38
00:04:36,000 --> 00:04:37,400
Başkanım!
39
00:04:39,040 --> 00:04:41,920
Başkanım! Başkanım!
40
00:04:44,440 --> 00:04:45,840
Başkanım!
41
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
Allah 'a şükür.
42
00:05:46,030 --> 00:05:47,550
Ertan yapma, yapma.
43
00:05:53,310 --> 00:05:55,490
Lütfen, lütfen, lütfen.
44
00:05:56,210 --> 00:05:57,210
Lütfen.
45
00:05:58,630 --> 00:06:00,930
Bir, iki, üç.
46
00:06:02,970 --> 00:06:06,130
Hadi, dön bana.
47
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Aç gözlerini.
48
00:06:48,040 --> 00:06:49,840
Ne olur aç gözlerini.
49
00:06:51,200 --> 00:06:53,320
Daha yapacak çok şeyimiz var.
50
00:06:56,140 --> 00:06:57,740
Çok şeyimiz var.
51
00:06:59,480 --> 00:07:00,760
Serdar lütfen.
52
00:07:03,140 --> 00:07:04,580
Aç gözlerini.
53
00:07:58,400 --> 00:07:59,900
Sarmet! Başkanım dayan.
54
00:08:00,480 --> 00:08:01,560
Dayan başkanım.
55
00:08:06,060 --> 00:08:07,960
İyi bittin başkanım. Başkanım.
56
00:08:08,940 --> 00:08:10,400
Şu anda yanına geldim.
57
00:08:10,980 --> 00:08:12,060
Başkan yerde yapıyor.
58
00:08:13,280 --> 00:08:14,340
Pınar yaşıyor mu?
59
00:08:14,620 --> 00:08:18,120
Yaşıyor ama omzundan yaralı. Çok kan
kaybediyor. Başkan hayatta.
60
00:08:18,590 --> 00:08:19,910
Ama yer alabilisi kapalı.
61
00:08:20,970 --> 00:08:22,330
Dayan başkanım.
62
00:08:22,750 --> 00:08:23,890
Başkanım dayan.
63
00:08:25,410 --> 00:08:26,770
Dayan başkanım.
64
00:08:28,470 --> 00:08:29,470
Başkanım.
65
00:09:00,880 --> 00:09:02,420
İndir silahını. Dur.
66
00:09:05,420 --> 00:09:06,580
Zehra anlatacağım.
67
00:09:06,820 --> 00:09:08,480
Ne anlatacaksın? İndir silahını.
68
00:09:10,340 --> 00:09:13,060
Ona bir şey olursa seni öldürürüm. Ne
yapman gerekiyorsa yap.
69
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Müdahale et.
70
00:09:15,040 --> 00:09:16,040
Sakın.
71
00:09:16,540 --> 00:09:18,820
Ona dokunursan ikinizi birden öldürürüm.
72
00:09:22,520 --> 00:09:24,020
Serdar 'ı bir tek o kurtarabilir.
73
00:09:24,320 --> 00:09:25,480
Serdar 'ı öldürüyordu o.
74
00:09:25,700 --> 00:09:26,940
Sen ne arıyorsun burada?
75
00:09:27,320 --> 00:09:28,400
Yıldırım gönderdi.
76
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
Profesörü korumam için.
77
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Kaçırıldığını öğrenmiş. Ama şu an mesele
bu değil Zehra.
78
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Mesele Serdar.
79
00:09:36,260 --> 00:09:37,500
Hadi müdahale et.
80
00:09:39,820 --> 00:09:40,820
Uzaklaş.
81
00:09:41,580 --> 00:09:42,660
Bir karar verin.
82
00:09:44,720 --> 00:09:47,500
Serdar yaşıyor. Ona dokunursan seni
öldürürüm.
83
00:09:47,720 --> 00:09:48,980
Prosedür daha tamamlanmadı.
84
00:09:49,240 --> 00:09:50,240
Neden kaçtın o zaman?
85
00:09:50,400 --> 00:09:52,520
Korktum. Kalbi durunca korktum.
86
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Uzaklaş.
87
00:09:56,000 --> 00:09:57,300
Müdahale et. Hadi.
88
00:10:00,670 --> 00:10:03,110
Başkanım. Bizde doktor lazım.
89
00:10:03,550 --> 00:10:05,290
Bizim buradan çıkmamız lazım.
90
00:10:10,350 --> 00:10:12,890
Buradan acil çıkmamız lazım. Batkı
yiyoruz. Geliyorlar.
91
00:10:14,250 --> 00:10:15,590
Zahmet gel kaldıralım.
92
00:10:16,570 --> 00:10:17,690
Bunlar güvenliği al.
93
00:10:19,010 --> 00:10:20,010
Başkanım.
94
00:10:20,610 --> 00:10:22,490
Hadi. Hadi başkanım.
95
00:10:23,390 --> 00:10:24,830
Hadi. Hadi.
96
00:10:25,070 --> 00:10:26,750
Hadi başkanım.
97
00:10:34,790 --> 00:10:36,810
Uzay, durum ne?
98
00:10:37,070 --> 00:10:39,370
Sermet 'le bağlantı halindeyiz başkanım.
99
00:10:39,850 --> 00:10:41,890
Sermet, durum nedir?
100
00:10:43,350 --> 00:10:44,850
Başkanım patlama oldu.
101
00:10:45,330 --> 00:10:47,050
Şimdi baskın geliyormuş.
102
00:10:54,410 --> 00:10:55,450
Halit nasıl?
103
00:10:57,070 --> 00:10:59,490
Ama omzumdan yaralandı. Çok kan
kaybediyor.
104
00:11:00,130 --> 00:11:02,610
Şimdi dışarı çıkartıyoruz.
105
00:11:03,930 --> 00:11:05,210
Hadi hoşçakalın.
106
00:11:07,550 --> 00:11:10,230
Ne yapmamı istiyorsunuz? Bırakın
müdahale edeyim.
107
00:11:20,830 --> 00:11:22,390
Zehra Taydar ölüyor.
108
00:11:22,610 --> 00:11:23,830
Onu öldürüyorsun.
109
00:11:24,130 --> 00:11:25,550
Bırak müdahale etsin.
110
00:11:25,810 --> 00:11:27,550
Görmüyor musun? Yalnızın kalbi duracak.
111
00:11:31,850 --> 00:11:34,670
Eğer ona bir şey olursa seni de
öldürürüm.
112
00:11:35,210 --> 00:11:36,210
Seni de.
113
00:11:47,870 --> 00:11:48,870
İndir silahını.
114
00:11:50,130 --> 00:11:51,130
Hadi ya.
115
00:11:51,170 --> 00:11:52,170
At silahını.
116
00:12:03,210 --> 00:12:04,210
At silahını.
117
00:12:18,350 --> 00:12:19,470
İndir silahını lütfen.
118
00:12:20,050 --> 00:12:22,370
Üzerime silah çevirirken çalışmaya
alışık değilim.
119
00:12:22,830 --> 00:12:23,830
Alışırsın.
120
00:12:24,170 --> 00:12:27,330
Eğer ona bir şey olursa mermi yemeye de
alışırsın.
121
00:12:27,810 --> 00:12:31,130
Sakin. Riskli olduğunu söylemiştim. Ama
en zorlu süreci atlattı.
122
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
Ne yaptınız ona?
123
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Her şeyi anlat.
124
00:12:42,160 --> 00:12:44,720
Yeter artık indir silahını. Anlatırsan
beni öldürürler.
125
00:12:45,580 --> 00:12:46,880
Kimse seni öldüremez.
126
00:12:47,620 --> 00:12:49,660
Ben hariç. O da şimdi.
127
00:12:50,860 --> 00:12:52,020
Ya anlatırsın.
128
00:12:52,480 --> 00:12:53,960
Seni korumaya alırız.
129
00:12:54,340 --> 00:12:55,680
Ya da anlatmazsın.
130
00:12:56,540 --> 00:12:57,860
Korunmaya ihtiyacın olmaz.
131
00:12:58,140 --> 00:13:00,840
Tamam. Sakin ol. Bak her şeyi
anlatacağım.
132
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
İçeride bir kasa var.
133
00:13:02,560 --> 00:13:03,900
Olay düşündüğünden de büyük.
134
00:13:04,430 --> 00:13:06,330
Aradığın tüm cevaplar kasanın
içerisinde.
135
00:13:07,690 --> 00:13:08,690
Nerede kasa?
136
00:13:09,070 --> 00:13:10,930
İçeride dedim ya. Anahtarlar nerede?
137
00:13:11,550 --> 00:13:12,550
Bende.
138
00:13:12,990 --> 00:13:15,630
Ama acele etmeyelim. Daha yeni kendine
geliyor.
139
00:13:36,240 --> 00:13:36,959
Bir şey anlatacak.
140
00:13:36,960 --> 00:13:39,240
Bir kazadan bahsediyor, belgelerden.
141
00:13:39,520 --> 00:13:45,200
O adamı engellemeniz lazım Ceren. Her ne
pahasına olursa olsun engelle.
142
00:13:45,780 --> 00:13:47,060
Bizimkiler yolda.
143
00:13:47,640 --> 00:13:49,540
Sadece biraz oyalan.
144
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
Hadi başkanım.
145
00:14:18,060 --> 00:14:19,960
Bizi takip edin. Buradan çıkmamız lazım.
146
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
Buradan haberleşelim.
147
00:14:22,240 --> 00:14:23,820
Tamamdır. Haberleşiyoruz.
148
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
Sağ ol Sermet.
149
00:14:41,170 --> 00:14:42,410
Başkanım. Başkanım.
150
00:14:49,650 --> 00:14:50,670
Beşimizde takılın.
151
00:14:55,030 --> 00:14:56,210
Mermet abi, hızlan.
152
00:14:56,610 --> 00:14:57,730
Tamam, hızlanıyorum.
153
00:15:06,090 --> 00:15:08,550
Stabil hale gelme. Birazdan kendine
gelmesi lazım.
154
00:15:15,920 --> 00:15:17,860
Tamam. Git şu kasayı aç şimdi.
155
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Anahtar neredeydi?
156
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Anahtar.
157
00:15:25,900 --> 00:15:28,800
Anahtar. Anahtar arabada düştü. Onun
arabasında.
158
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
Gidin alın.
159
00:15:31,980 --> 00:15:34,260
İstersen sen git al. Ben beklerim Serdar
'ı.
160
00:15:35,220 --> 00:15:37,620
Gidin. Alın şu anahtarı.
161
00:16:25,500 --> 00:16:27,520
Hadi. Allah kahretsin.
162
00:16:28,840 --> 00:16:30,000
Çok derin değil.
163
00:16:30,380 --> 00:16:31,380
Alırsın oradan.
164
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
Serdar.
165
00:16:42,780 --> 00:16:44,520
Hadi aç artık gözlerini.
166
00:16:54,640 --> 00:16:55,579
Adam nerede?
167
00:16:55,580 --> 00:16:57,300
Dışarıda. Neden?
168
00:16:57,680 --> 00:17:00,180
Anahtarı mazgala düşürdü. Almaya
çalışıyor.
169
00:17:00,420 --> 00:17:02,780
Ne mazgalı? Kapının orada bir mazgal
vardı.
170
00:17:03,020 --> 00:17:06,540
Anahtar oraya düştü. Onu almaya
çalışıyor. Sen niye buradasın o zaman?
171
00:17:06,540 --> 00:17:07,540
etsene.
172
00:17:08,540 --> 00:17:09,540
Serdar nasıl?
173
00:17:10,960 --> 00:17:12,500
Çok umurundaymış gibi.
174
00:17:13,619 --> 00:17:14,839
Umurunda değil mi sanıyorsun?
175
00:17:15,280 --> 00:17:17,819
Ben bu adamı senden çok daha iyi
tanıyorum Zehra.
176
00:17:18,200 --> 00:17:20,339
Biz bir zamanlar birbirimize aşıktık.
177
00:17:21,920 --> 00:17:23,760
Sen ister bu gerçeği kabul et.
178
00:17:24,089 --> 00:17:25,150
İster etme. Sus.
179
00:17:25,589 --> 00:17:28,569
Bu saçmalıkları dinlemek zorunda değilim
ben. Niye?
180
00:17:29,310 --> 00:17:32,150
Sevdiğin adamın bir zamanlar başka
birine aşık olduğunu duymak.
181
00:17:33,830 --> 00:17:34,870
Seni üzüyor mu?
182
00:17:35,270 --> 00:17:36,690
Sus. Ceren.
183
00:17:38,030 --> 00:17:39,550
Sevdiğini inkar etmiyorsun yani.
184
00:17:40,010 --> 00:17:42,250
Seni hiçbir şeye ikna etmek zorunda
değilim ben.
185
00:17:45,010 --> 00:17:47,350
Şu an aldığın nefesten bile
tiksiniyorum.
186
00:17:47,610 --> 00:17:51,490
O narin gırtlağını sıkmamak için kendimi
çok zor tutuyorum. Biliyor musun?
187
00:17:53,450 --> 00:17:54,950
Senden nefret bile etmiyorum.
188
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
Acıyorum sana.
189
00:17:58,090 --> 00:18:00,090
Boğazına kadar çamura batmışsın sen.
190
00:18:00,590 --> 00:18:02,990
Kimse artık sana inanmıyor, güvenmiyor.
191
00:18:05,310 --> 00:18:06,870
Zehra. Serdar.
192
00:18:07,890 --> 00:18:08,890
Serdar.
193
00:18:09,630 --> 00:18:11,490
Ne oldu? Ne oldu bana?
194
00:18:11,810 --> 00:18:12,810
İyi misin?
195
00:18:13,910 --> 00:18:16,490
İyisin. Çok başım ağrıyor, çok yara.
196
00:18:16,990 --> 00:18:18,950
İyisin. İyisin.
197
00:18:19,480 --> 00:18:22,740
Sana ne yaptılarsa her şeyin cevabını
birazdan öğreneceğiz. Tamam mı?
198
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
Tamam.
199
00:18:25,380 --> 00:18:27,460
Ceren. Ne oluyor?
200
00:18:29,900 --> 00:18:31,680
Yıldırım profesörün peşine takdir.
201
00:18:32,600 --> 00:18:36,580
Sen ölüyordun Serdar. Adam kaçtı ve
birinin yakalaması gerekiyordu.
202
00:18:36,840 --> 00:18:38,000
Senin yaşaman için.
203
00:18:38,880 --> 00:18:41,840
Adamı geri getirdin. Her şeyi çözdün.
Kahraman oldun öyle mi?
204
00:18:42,180 --> 00:18:43,420
Niyetim bu değil Zehra.
205
00:18:44,380 --> 00:18:46,960
Ama Serdar 'ın yaşaması için kendimi
riske attım.
206
00:18:49,130 --> 00:18:51,150
Bu bir tekilde öğrenilirse başıma
neler... Kes!
207
00:18:52,730 --> 00:18:53,850
Nerede kaldı bu adam?
208
00:18:54,170 --> 00:18:57,230
Bilmem. Git bak istersen yardım edersin.
209
00:18:57,490 --> 00:18:59,310
Serdar 'ı yalnız bırakacakmışım gibi.
210
00:19:00,930 --> 00:19:02,590
Ben beklerim Serdar 'ın yanında.
211
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Başkanım!
212
00:19:12,390 --> 00:19:14,150
Başkanım! Başkanım!
213
00:19:15,410 --> 00:19:16,650
Peşimize takıldılar.
214
00:19:21,930 --> 00:19:23,110
Sermet abi hızlan.
215
00:19:23,390 --> 00:19:24,910
Tamam tamam hızlanıyorum.
216
00:19:30,570 --> 00:19:35,150
Hadi kardeşim biraz daha hızlı gidin.
Şurada ateş altındayız. Hadi iftihabet
217
00:19:35,150 --> 00:19:36,150
alıyoruz hızlı gidin.
218
00:19:36,610 --> 00:19:38,090
Sermet bas lan.
219
00:19:38,550 --> 00:19:39,810
Basıyorum basıyorum.
220
00:19:45,750 --> 00:19:46,750
Başkanım.
221
00:19:47,230 --> 00:19:48,590
Başkanım gözünü açtı.
222
00:19:48,850 --> 00:19:49,850
Çok şükür.
223
00:19:50,410 --> 00:19:51,410
Ne yapıyoruz?
224
00:19:51,450 --> 00:19:52,530
Kaçıyoruz başkanım.
225
00:19:55,190 --> 00:20:00,830
Pınar, Trablus'taki güvenli bölgeye
intikal edin. Orada sizi bekliyor olacak
226
00:20:00,830 --> 00:20:01,830
bizimkiler.
227
00:20:02,490 --> 00:20:05,410
Başkanım, ateş altındayız. Takip
ediliyoruz.
228
00:20:06,070 --> 00:20:07,430
Dayanmaya çalışın kızım.
229
00:20:07,990 --> 00:20:09,430
Güleniyoruz başkanım.
230
00:20:15,530 --> 00:20:17,550
Pınar, ileride bir yol alevi var.
231
00:20:22,010 --> 00:20:23,190
Bir ayrılalım. En doğrusu bu.
232
00:21:01,350 --> 00:21:02,350
Başkanım.
233
00:21:06,170 --> 00:21:07,550
Bana pilav ver.
234
00:21:08,710 --> 00:21:10,630
Ne bakıyorsunuz? Pilav ver.
235
00:21:14,770 --> 00:21:15,930
Gel, gel, gel.
236
00:21:20,150 --> 00:21:22,590
Başkanım kan kaybediyorsunuz.
Yaralısınız.
237
00:21:23,170 --> 00:21:24,630
Bırak. Bırak beni.
238
00:21:24,890 --> 00:21:26,570
Bırak. Emredersiniz.
239
00:21:27,010 --> 00:21:29,330
Beni kurtaracağım derken hepimiz
öleceğiz.
240
00:21:29,920 --> 00:21:31,520
Şu arkanın kenarından kurtulalım.
241
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
Hurki!
242
00:21:34,780 --> 00:21:35,780
Şimdi!
243
00:21:49,400 --> 00:21:54,120
Vay be! Yürü be başkanım! Kendine gel
Hurki!
244
00:21:54,420 --> 00:21:58,100
Ya başkanım özür dilerim. Öyle el
katışta vurunca şey yaptım.
245
00:21:58,680 --> 00:21:59,680
Helal olsun.
246
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
Durum nedir?
247
00:22:03,080 --> 00:22:07,900
Tek araç kaldı başkanım. Hala ateş
altındayız. Halit başkan kendine geldi
248
00:22:13,760 --> 00:22:15,680
Sermet. Sosyalize gel.
249
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
Tamam başkanım.
250
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Bu ülke bu da.
251
00:22:18,300 --> 00:22:20,080
Artık bir suyunu almanız lazım.
252
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
Hazır mısınız?
253
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
Şimdi!
254
00:22:42,570 --> 00:22:43,710
Helal sana be Hunçin 'e.
255
00:22:44,330 --> 00:22:45,330
Eyvallah kardeşim.
256
00:22:46,290 --> 00:22:48,590
Başkanım. Takipten kurtulduk.
257
00:22:49,470 --> 00:22:50,610
Çok iyi be.
258
00:22:52,310 --> 00:22:53,310
Yaralı var mı?
259
00:22:53,670 --> 00:22:55,150
Hayır yok başkanım.
260
00:22:55,550 --> 00:22:56,550
Halit nasıl?
261
00:22:56,650 --> 00:22:58,750
Daha iyi başkanım. Bilince açık.
262
00:22:59,790 --> 00:23:03,510
Bir an önce... ...Trablus'taki güvenli
bölgeye geçin.
263
00:23:03,950 --> 00:23:05,130
Emredersiniz başkanım.
264
00:23:07,350 --> 00:23:08,370
Durumunuz nedir?
265
00:23:09,790 --> 00:23:12,390
Kurtulduk. Sizin durumunuz nedir?
266
00:23:12,610 --> 00:23:15,530
Biz de kurtulmayı başardık. Zaviye
kırsalığında buluşalım.
267
00:23:15,790 --> 00:23:16,790
Anlaşıldı tamam.
268
00:24:04,520 --> 00:24:05,520
Yürü.
269
00:24:05,900 --> 00:24:07,860
Nereye? Dışarı, yürü.
270
00:25:13,110 --> 00:25:15,510
Çekil. Al.
271
00:25:16,450 --> 00:25:17,750
Yürüyün hadi.
272
00:25:42,909 --> 00:25:44,090
Serdar, iyi misin?
273
00:25:44,290 --> 00:25:45,290
Ah, Zehra!
274
00:25:46,610 --> 00:25:47,610
Ne oldu bana?
275
00:25:49,470 --> 00:25:50,470
Bilincin mi kapalı?
276
00:25:51,370 --> 00:25:52,370
Ne yaptınız bana?
277
00:25:52,750 --> 00:25:54,750
Serdar, yok bir şey. İyi olacak.
278
00:25:55,510 --> 00:25:56,369
Sakin ol.
279
00:25:56,370 --> 00:25:57,710
Zorlama kendini, tamam mı?
280
00:25:58,050 --> 00:26:02,090
Biraz daha neler olduğunu, her şeyi
öğreneceğiz. Tamam mı? Planları
281
00:26:02,090 --> 00:26:09,030
çok... Serdar, gitmemiz lazım.
Kalkabilir misin?
282
00:26:09,330 --> 00:26:11,890
Hadi, gitmemiz lazım. Çabuk. Hadi
Serdar.
283
00:26:12,410 --> 00:26:13,410
Hadi, hadi.
284
00:26:15,570 --> 00:26:16,570
Dikkat et.
285
00:26:16,710 --> 00:26:17,710
Tamam, gel.
286
00:26:19,010 --> 00:26:19,889
Kasa nerede?
287
00:26:19,890 --> 00:26:21,150
Burada, bu tarafta. Çabuk.
288
00:26:59,150 --> 00:27:00,089
Gel Sardan.
289
00:27:00,090 --> 00:27:01,090
Acele edin hadi.
290
00:27:20,090 --> 00:27:26,310
Bu idare eder.
291
00:27:26,730 --> 00:27:27,810
Hadi çabuk ol.
292
00:27:37,390 --> 00:27:38,390
Hadi acele et.
293
00:27:46,070 --> 00:27:47,070
Yaklaşıyorlar.
294
00:27:51,950 --> 00:27:53,790
Geldiler. Hepimizi öldürecekler.
295
00:27:54,050 --> 00:27:55,730
Sakin ol sen odaklan tamam mı?
296
00:27:55,970 --> 00:27:56,829
Al bunu.
297
00:27:56,830 --> 00:27:58,850
Birisi lütfen ne olduğunu anlatır mı?
298
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
Hemen kaçmamız lazım.
299
00:28:37,120 --> 00:28:38,340
Serdar hadi gidiyoruz.
300
00:28:39,880 --> 00:28:40,880
Yürüyün hadi.
301
00:28:40,980 --> 00:28:43,080
Zehra alırız bu adamları. Hadi Serdar.
302
00:28:43,400 --> 00:28:45,320
Zehra kasadaki bilgileri almamız lazım.
303
00:28:45,620 --> 00:28:46,740
Serdar için çok kritik olabilir.
304
00:28:47,060 --> 00:28:49,480
Bilmiyor muyum sanıyorsun? Serdar 'ı
riske atamam şu an.
305
00:28:49,790 --> 00:28:51,470
Tamam o iş bende siz gidin. Sen dur.
306
00:28:51,710 --> 00:28:53,390
Yavaş. Kasayı açacaksın.
307
00:28:53,670 --> 00:28:54,670
Hadi. Hadi.
308
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
Arabaya koş.
309
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
Çabuk.
310
00:29:50,600 --> 00:29:51,600
Adam nerede?
311
00:29:51,840 --> 00:29:53,900
Bilmiyorum. Gidelim. Yakalanmış
olabilir.
312
00:29:57,440 --> 00:29:59,500
Geliyor. Aç kapıyı.
313
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Çabuk!
314
00:30:16,420 --> 00:30:17,860
Kontrol 1, merkez 4.
315
00:30:18,260 --> 00:30:19,660
Merkez 4, cevap verin.
316
00:30:22,260 --> 00:30:23,820
Neden cevap vermiyorlar?
317
00:30:24,460 --> 00:30:28,260
Bilmiyorum. Hulki, başlarına bir şey
gelmiş olmasın?
318
00:30:28,580 --> 00:30:30,240
E, atlattık demişlerdi az önce.
319
00:30:31,880 --> 00:30:33,660
Durumu karargaha bildirmemiz lazım.
320
00:30:37,290 --> 00:30:39,950
Anlıyorum abi. Anlıyorum. Hemen haber
veriyorum.
321
00:30:40,910 --> 00:30:42,470
Başkanım bizimkiler hatta.
322
00:30:43,310 --> 00:30:44,850
Sizi dışarı aktar.
323
00:30:47,670 --> 00:30:54,110
Başkanım Libya 'lılarla iletişim
kesildi. Cevap vermiyorlar. Ülke son
324
00:30:54,110 --> 00:30:56,870
ne şekildeydi? Kurtulduk demişlerdi
başkanım.
325
00:30:57,070 --> 00:31:00,210
Zaviye Kırklı adında görüşmek üzere
sözleşmiştik.
326
00:31:00,870 --> 00:31:03,650
Ama yeniden irtibatımız kesildi.
327
00:31:04,660 --> 00:31:07,560
Bölgedeki kaynaklarımızdan gelen
bilgiler kötü.
328
00:31:07,880 --> 00:31:09,060
Nasıl yani başkanım?
329
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Yücel.
330
00:31:13,960 --> 00:31:18,360
General Abdülmalik kuvvetleri genç çaplı
bir saldırı yürütüyorlar.
331
00:31:18,560 --> 00:31:21,880
Liman bölgesi düşmek üzere. Kuzey yolu
kapalı.
332
00:31:22,180 --> 00:31:24,980
Hemen istikamet değiştirmeniz gerekiyor.
333
00:31:25,640 --> 00:31:27,400
Ne yapacağız başkanım?
334
00:31:27,740 --> 00:31:29,260
Yönlendirmeye ihtiyacımız var.
335
00:31:29,620 --> 00:31:32,720
Ulki, şu anda bulunduğunuz bölge abluk
altında.
336
00:31:33,230 --> 00:31:36,630
En doğru olan en kısa sürede
saklanabileceğiniz bir yer bulmak.
337
00:31:36,930 --> 00:31:37,930
Nerede Uzay?
338
00:31:38,110 --> 00:31:39,110
Yönlendir bizi.
339
00:31:39,870 --> 00:31:43,670
Güney 'e doğru 30 kilometre içinde
geçici konaklayabileceğiniz bir yer
340
00:31:43,670 --> 00:31:46,090
bulmalısınız. Şimdilik tek
söyleyebileceğim bu.
341
00:31:46,530 --> 00:31:50,230
Halit Başkan 'ın acil müdahaleye
ihtiyacı var başkanım. Biliyorum Hulki.
342
00:31:50,530 --> 00:31:54,770
İlk odağınız konaklı bir yer bulup
bizimle irtibata geçmek.
343
00:31:55,010 --> 00:31:57,070
Sizi oradan bir şekilde kurtaracağız.
344
00:31:57,370 --> 00:32:01,490
Şu anda ilk odağınız konaklı bir bölge
bulmak.
345
00:32:04,110 --> 00:32:05,210
Emredersiniz başkanım.
346
00:32:06,270 --> 00:32:07,270
Kahretsin.
347
00:32:08,810 --> 00:32:09,810
Başkanım.
348
00:32:21,030 --> 00:32:22,310
Bu herif ölüyor.
349
00:32:23,190 --> 00:32:24,510
Müdahale etmemiz lazım.
350
00:32:29,530 --> 00:32:30,590
Ne yapıyorsun?
351
00:32:39,500 --> 00:32:40,520
Kasanın içinde ne vardı?
352
00:32:41,080 --> 00:32:43,760
Adam ölüyor hastaneye gitmemiz lazım.
Kes sesini.
353
00:32:44,700 --> 00:32:46,100
Kasanın içinde ne vardı söyle.
354
00:32:46,940 --> 00:32:47,940
Lütfen.
355
00:33:10,250 --> 00:33:12,110
Ne dediği anlamadım ben. Ne mi siz?
356
00:33:13,670 --> 00:33:14,730
Ne mi siz dedi?
357
00:33:28,170 --> 00:33:29,610
Başkanım beni duyuyor musunuz?
358
00:33:30,070 --> 00:33:31,070
Duyuyoruz Pınar.
359
00:33:31,210 --> 00:33:32,550
Durum değerlendirmesiler.
360
00:33:33,020 --> 00:33:36,760
Başkanım, Halit Başkan 'ın omzunda büyük
bir şaraplar parçası var. Henüz
361
00:33:36,760 --> 00:33:40,980
çıkaramadık. Riskli olabilir çıkarmak.
Ayrıca biz şu anda Trablus ve Zaviye
362
00:33:40,980 --> 00:33:43,180
arasında kuzey yolu üstünde bir
konumdayız.
363
00:33:43,740 --> 00:33:44,760
Anlaşıldı Pınar.
364
00:33:45,940 --> 00:33:49,000
Uzay gidebileceğiniz uygun yerleri
inceledi.
365
00:33:49,220 --> 00:33:50,220
Uzay anlat.
366
00:33:50,280 --> 00:33:54,020
Emredersiniz başkanım. Pınar, şu andaki
unsurlarımızdan gelen tüm bilgileri
367
00:33:54,020 --> 00:33:58,460
inceledim. Şu anda General Abdülmalik
güçleri bize yaklaşık 30 kilometre kadar
368
00:33:58,460 --> 00:34:00,120
kuzeyden Trablus 'a doğru saldırıyorlar.
369
00:34:00,540 --> 00:34:02,480
Trablus'taki avluka giderek sıkılaşıyor.
370
00:34:03,150 --> 00:34:05,890
Uzay güzel bir haberin yok mu? Vaktimiz
yok.
371
00:34:08,889 --> 00:34:12,210
Başkanım güzel haberim var dersem yalan
söylemiş olurum.
372
00:34:13,389 --> 00:34:17,630
Uzay senden güzel haber beklemiyoruz.
Nereye gideceğimizi söyle hemen.
373
00:34:18,449 --> 00:34:22,270
Emredersiniz Halit Başkanım. Şu anda
yapmanız gereken tek şey güneye doğru
374
00:34:22,270 --> 00:34:27,330
ilerlemek. Biliyorum Trablus'tan
uzaklaşmak kulağa pek mantıklı gelmiyor
375
00:34:27,330 --> 00:34:28,909
anda yapabileceğim tek şey bu.
376
00:34:29,170 --> 00:34:31,070
Yaklaşık iki kilometre kadar ileride.
377
00:34:36,300 --> 00:34:40,679
Şu anda tüm güçleriyle Trablus 'a
saldırdıkları için görece olarak daha
378
00:34:40,679 --> 00:34:43,739
yerler. Trablus 'a gitmemiz mümkün değil
mi yani?
379
00:34:44,120 --> 00:34:45,239
Şu an için imkan.
380
00:34:48,239 --> 00:34:52,360
Anlaşıldı Uzay. Belirttiğiniz sikamette
ilerleyeceğiz ve güvenli bir yer
381
00:34:52,360 --> 00:34:53,880
bulduğumuz zaman size haber vereceğiz.
382
00:34:54,400 --> 00:34:56,300
Başkanım, başkama emriniz var mı?
383
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
Evet.
384
00:34:57,760 --> 00:34:59,000
Kendinize dikkat edin.
385
00:34:59,400 --> 00:35:01,640
Oraya gelip sizi çıkaracağız.
386
00:35:02,160 --> 00:35:03,700
Dayan biraz daha Halit.
387
00:35:04,200 --> 00:35:05,500
Sık dişini kardeşim.
388
00:35:08,000 --> 00:35:10,080
Emredersiniz. Duydunuz. Güney 'e.
389
00:35:10,860 --> 00:35:12,700
Allah tonunu zahire etmesin.
390
00:35:13,440 --> 00:35:16,300
Yalnız başkanın omzundaki şarapneli
artık çıkartmanız lazım.
391
00:35:16,600 --> 00:35:17,780
Durumu hiç iyi gözükmüyor.
392
00:35:18,140 --> 00:35:20,120
Sermet, tut bir malzeme lazım.
393
00:35:20,420 --> 00:35:23,900
Şu anda bu şarapneli çıkanla güçleri
daha da kötüye götürür. Hadi gidelim.
394
00:35:39,470 --> 00:35:40,368
Nakılsın yürü.
395
00:35:40,370 --> 00:35:43,530
Bu nasıl laf Yıldırım? Hiç benim kötü
olduğumu gördün mü?
396
00:35:45,150 --> 00:35:47,330
Sanıyorum Libya'daki işlerin iyi
gidiyor.
397
00:35:48,390 --> 00:35:50,250
Abdülmalik 'le güzel bir takım oldunuz.
398
00:35:50,650 --> 00:35:51,710
Şu ana kadar öyle.
399
00:35:52,310 --> 00:35:56,450
Trablus düştü düşecek. Ama sanıyorum ki
şu anda senin en çok merakın...
400
00:35:56,450 --> 00:35:59,010
...Trablus 'un düşmesinden çok
başbakanın kardeşi Mahmut 'un durumu.
401
00:36:00,210 --> 00:36:02,650
Zeki insanlarla çalışmaya bayılıyorum.
402
00:36:03,030 --> 00:36:04,650
Evet, aynen öyle.
403
00:36:04,890 --> 00:36:06,530
Sana söz verdiğimiz gibi elimizde.
404
00:36:06,970 --> 00:36:11,150
Artık planın her neyse hayatı
geçirebilirsin. Tabii ki ödemi yaptıktan
405
00:36:12,250 --> 00:36:15,450
Seni önemli bir konuda uyarmam gerek o
zaman.
406
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Niye?
407
00:36:17,350 --> 00:36:19,230
Finansçıların seni dolandırıyor
olabilir.
408
00:36:20,010 --> 00:36:24,930
Neden? Çünkü parayı gönderdin bile...
...tanıklan hâlâ haberin yok.
409
00:36:26,910 --> 00:36:31,270
Bizim için ufak bir miktar olduğu
için... ...daha haber vermemiş
410
00:36:31,390 --> 00:36:32,510
Adamları suçlamayalım hemen.
411
00:36:33,580 --> 00:36:36,520
O zaman Mahmut 'un videosunu bekliyorum
senden.
412
00:36:37,420 --> 00:36:39,580
Görüşme biter bitmez hemen göndereceğim.
413
00:36:39,780 --> 00:36:45,040
Adamı ne yapmamızı istersin? Ben ne
dersem onu yapmanızı tabii ki. Ama
414
00:36:45,040 --> 00:36:48,100
şimdilik biraz yaşasın.
415
00:36:48,320 --> 00:36:50,520
Dikkat edin de elinizden kaçırmayın ama.
416
00:36:50,740 --> 00:36:53,520
Tamam sen nasıl istersen. Seninle
çalışmak çok güzeldi.
417
00:36:53,840 --> 00:36:57,600
Seninle de. Ama unutma henüz işimiz
bitmedi ha.
418
00:37:22,350 --> 00:37:25,350
Uzay 'ın bahsettiği yeni işgal edilmiş
köyün burası olması lazım.
419
00:37:29,150 --> 00:37:31,490
Askerler dışında pek bir hareketlilik
görünmüyor.
420
00:37:32,450 --> 00:37:34,190
Ben gidip uygun bir yer bakayım.
421
00:37:34,870 --> 00:37:35,870
Dikkat et.
422
00:37:36,930 --> 00:37:40,270
Bu ülke köye giriyor bence onlar dikkat
etsin. Hadi eyvallah.
423
00:38:00,490 --> 00:38:01,950
Efendim önemli bir gelişme var.
424
00:38:02,150 --> 00:38:03,150
Gir içeri.
425
00:38:07,890 --> 00:38:09,250
Konu Mahmut Bey ile ilgili.
426
00:38:11,110 --> 00:38:13,790
Geveleme. Bundan daha önemli bir konu mu
var şimdi?
427
00:38:23,090 --> 00:38:24,470
Allah kahretsin.
428
00:38:24,870 --> 00:38:26,270
Bir de mesaj ulaştı.
429
00:38:27,710 --> 00:38:28,810
Ne diyorlar?
430
00:38:33,480 --> 00:38:36,260
Türklerle yaptığımız görüşmelerden
haberdar olmuşlar.
431
00:38:39,180 --> 00:38:41,620
Anlaşmayı yapmamamızı istiyorlar.
432
00:38:41,840 --> 00:38:42,839
Evet efendim.
433
00:38:42,840 --> 00:38:48,640
Dahası İsrail, Yunanistan ve Mısır 'la
yapılacak anlaşmaya bizi de dahil etmek
434
00:38:48,640 --> 00:38:53,580
istiyorlar. 24 saat süre verdiler.
Yapmak istedikleri anlaşmanın bir
435
00:38:53,580 --> 00:38:55,540
dosyanın içerisinde mevcut efendim.
436
00:38:57,100 --> 00:38:58,500
Tamam çıkabilir.
437
00:39:17,360 --> 00:39:18,620
Evet, belki nedir durumlar?
438
00:39:18,960 --> 00:39:20,000
Bir ev buldum.
439
00:39:20,340 --> 00:39:21,440
Köyün diğer ucunda.
440
00:39:22,180 --> 00:39:23,440
Köyde durum nedir?
441
00:39:23,700 --> 00:39:24,980
Evleri terk etmişler.
442
00:39:25,320 --> 00:39:29,060
İnsanlar... ...evini, barkını öylece
bırakıp kaçmışlar.
443
00:39:29,600 --> 00:39:30,820
Bulduğum ev de öyle bir ev.
444
00:39:31,900 --> 00:39:32,940
Askeri unsurlar?
445
00:39:33,180 --> 00:39:34,260
Çok yoğun değil.
446
00:39:34,540 --> 00:39:35,940
Peki nasıl gideceğiz?
447
00:39:36,160 --> 00:39:37,480
Başkanın durumu hiç iyi değil.
448
00:39:38,100 --> 00:39:42,780
Buradan iki kilometre araçla sonrasında
da... ...yaklaşık üç kilometre falan
449
00:39:42,780 --> 00:39:43,940
yürümemiz lazım.
450
00:39:45,930 --> 00:39:47,250
Başka şansınız var mı?
451
00:39:48,610 --> 00:39:49,810
Hadi gidelim.
452
00:39:51,990 --> 00:39:54,750
Başkanım. Başkanım iyi misiniz?
453
00:39:56,850 --> 00:39:59,570
İyi değilim ama fark ettiler beni.
454
00:40:00,190 --> 00:40:01,470
Hadi gidelim.
455
00:40:23,120 --> 00:40:24,120
Şu yeşile.
456
00:40:26,380 --> 00:40:27,740
Allah 'a şansla bak.
457
00:40:28,040 --> 00:40:29,700
Biraz önce kimse yoktu.
458
00:40:29,900 --> 00:40:31,140
Yeni gelmişler.
459
00:40:31,680 --> 00:40:32,680
Güzel haber.
460
00:40:33,220 --> 00:40:34,460
Neden başkanım?
461
00:40:35,000 --> 00:40:36,480
Şimdi giderler çünkü.
462
00:40:37,620 --> 00:40:38,620
Hadi yani.
463
00:40:42,720 --> 00:40:43,720
Bak.
464
00:40:47,800 --> 00:40:49,700
Beklemeye gerek bile kalmadı gittiler.
465
00:40:49,940 --> 00:40:51,820
Yürü. Yürü Pınar.
466
00:41:34,350 --> 00:41:36,190
Hadi başkanım. Hadi.
467
00:41:43,330 --> 00:41:45,850
Hadi başkanım. Hadi.
468
00:42:06,510 --> 00:42:07,510
Eyvallah.
469
00:42:36,520 --> 00:42:40,260
Belli ki insanlar canlarını zor
kurtarmışlar. Alacakları ne varsa alıp
470
00:42:40,260 --> 00:42:41,260
kaçmışlar.
471
00:42:42,180 --> 00:42:44,040
Hiç savaş kadar kötüsü yok.
472
00:42:44,260 --> 00:42:46,220
Öyle kardeş öyle. Allah taklasın.
473
00:42:46,680 --> 00:42:49,140
Kardeşin kardeşi kırmasından daha kötü
ne var?
474
00:42:56,400 --> 00:42:57,660
Başkanım müsaadenizle.
475
00:43:00,640 --> 00:43:02,560
Onu oradan çıkartmamız lazım.
476
00:43:04,910 --> 00:43:06,410
Tıbbi malzeme yok evde.
477
00:43:06,830 --> 00:43:08,210
Sadece birazcık su var.
478
00:43:50,060 --> 00:43:51,060
Daha iyi misin?
479
00:43:53,160 --> 00:43:54,760
Başım çatlayacak gibi.
480
00:44:05,400 --> 00:44:06,400
Sağ ol.
481
00:44:07,880 --> 00:44:09,780
Az daha ölüyordun Serdar.
482
00:44:11,600 --> 00:44:14,140
Az daha ölmelere alışığım be Zehra.
483
00:44:19,980 --> 00:44:22,120
Bölük bir ölçük hatırlıyorum ama
hayatımı kurtardın.
484
00:44:25,780 --> 00:44:26,780
Sağ ol.
485
00:44:29,700 --> 00:44:30,720
Her zaman.
486
00:44:40,580 --> 00:44:41,580
Ceren nerede?
487
00:44:42,360 --> 00:44:44,780
İçeride. Elleri gözleri bağlı oturuyor.
488
00:44:45,020 --> 00:44:46,180
Bir şey anlattı mı?
489
00:44:47,660 --> 00:44:51,800
Sadece profesörden Nemesis diye bir şey
öğrendik. Ama ne olduğunu bilmiyoruz.
490
00:44:52,800 --> 00:44:55,420
Nemesis intikam tanrısıydı değil mi?
491
00:44:56,540 --> 00:44:58,580
Ne demek istediğini tam anlamadım ama.
492
00:45:01,300 --> 00:45:04,760
Neyse. Seni iyileştin. Önemli olan bu.
493
00:45:06,540 --> 00:45:09,360
Biraz kolay olmadı mı? Beni rahatsız
ediyor.
494
00:45:11,580 --> 00:45:13,640
Belki de iyileştiğimi düşünmemi
istiyorlar.
495
00:45:14,240 --> 00:45:15,520
Bu da bir ihtimal.
496
00:45:16,880 --> 00:45:19,360
Ama biz yine de senin iyi olduğunu
düşünelim. Tamam?
497
00:45:21,640 --> 00:45:22,900
Ceren 'le konuşmak istiyorum.
498
00:45:23,440 --> 00:45:24,440
Emin misin?
499
00:45:24,760 --> 00:45:26,480
Sana istediğini vermeyecektir.
500
00:45:26,840 --> 00:45:31,140
Zorundayız. Çünkü o da bu planın bir
parçası ve elimizdeki tek şahit.
501
00:45:32,680 --> 00:45:35,640
Haklısın. Ama önce karargahla konuşmamız
lazım.
502
00:45:41,400 --> 00:45:46,100
Bu ne?
503
00:45:46,810 --> 00:45:47,810
Kantin listesi.
504
00:45:48,270 --> 00:45:49,270
O ne demek?
505
00:45:49,730 --> 00:45:51,690
Alışveriş listesi işte. Haftalık olarak.
506
00:45:51,910 --> 00:45:53,210
Ne istiyorsan onu yazacak.
507
00:45:54,470 --> 00:45:55,810
Eyvallah, ben bir şey istemiyorum.
508
00:45:57,210 --> 00:45:59,530
Racondandır. Yemesini de yedirmen gerek.
509
00:45:59,870 --> 00:46:00,870
Yaz bir şeyler.
510
00:46:01,490 --> 00:46:02,510
Senin yerine yeriz.
511
00:46:03,650 --> 00:46:04,650
Yok abi ya.
512
00:46:05,250 --> 00:46:06,930
Ben senin yerine yazıyorum aslanım.
513
00:46:07,190 --> 00:46:08,610
Buraya alışman zor olacak gibi.
514
00:46:36,740 --> 00:46:38,140
Ağabey?
515
00:46:53,070 --> 00:46:54,290
Emanete bir şeyler bıraktım.
516
00:46:56,090 --> 00:46:57,970
Malum, içeride lazım olur.
517
00:46:58,810 --> 00:47:01,590
Eğer başka bir fide ihtiyacın olursa
çekinmeden söyle, olur mu?
518
00:47:02,690 --> 00:47:06,230
Abi, sağ ol da... ...sen niye geldin?
519
00:47:08,230 --> 00:47:09,850
Oğlum sen içeride konuşmadın.
520
00:47:10,470 --> 00:47:11,630
Delikanlılığın kralını yaptın.
521
00:47:11,950 --> 00:47:13,790
Seni burada kimsesine mi bırakacağım
sandın?
522
00:47:14,750 --> 00:47:15,750
Eyvallah abi.
523
00:47:16,550 --> 00:47:18,270
Ama benim sana bir şey söylemem lazım.
524
00:47:19,050 --> 00:47:20,230
Ters yolu durum mu var?
525
00:47:21,090 --> 00:47:22,390
Kimseye bir şey söylemedin değil mi?
526
00:47:22,640 --> 00:47:23,780
Yok abi, olur mu öyle şey?
527
00:47:25,440 --> 00:47:26,700
Ne? Mevzu ne?
528
00:47:29,060 --> 00:47:30,940
Abi, avukata da kaç kere söyledim.
529
00:47:32,080 --> 00:47:33,080
Anlatamadım derdimi.
530
00:47:34,380 --> 00:47:35,420
Ben yapmadım abi.
531
00:47:37,420 --> 00:47:38,520
İyi, sen yapmadın.
532
00:47:39,060 --> 00:47:40,060
Ne diyorsun abi?
533
00:47:40,700 --> 00:47:41,960
Ben yapmadım işte abi.
534
00:47:42,920 --> 00:47:44,580
Kadının evinin önüne kadar gittim.
535
00:47:45,340 --> 00:47:46,720
Ama cesaret edemedim.
536
00:47:47,760 --> 00:47:48,760
Basamadım tetiğe.
537
00:47:51,370 --> 00:47:52,370
Oğlum bak.
538
00:47:52,890 --> 00:47:55,070
Hani böyle yakalandın falan diye şey
yapıyorsan.
539
00:47:55,930 --> 00:47:58,790
Hani korkacak bir şey yok. Avukatlar ne
gerekiyorsa yapacak. Seni buradan
540
00:47:58,790 --> 00:48:01,090
çıkartacağız. Abi yeminle ben yapmadım.
541
00:48:01,890 --> 00:48:02,890
Gittim oraya.
542
00:48:03,810 --> 00:48:04,810
Çıkardım silah.
543
00:48:06,070 --> 00:48:07,070
Yapamadım.
544
00:48:07,670 --> 00:48:10,090
Sonra biri çıktı. Kaçtı gitti.
545
00:48:11,750 --> 00:48:12,950
Ne diyorsun oğlum sen?
546
00:48:13,230 --> 00:48:15,590
Abi beni çıkartın buradan. Ben suçluyum.
547
00:48:27,280 --> 00:48:29,360
Sen şimdi kimseye bir şey söyleme, tamam
mı?
548
00:48:29,760 --> 00:48:31,060
Ben çözeceğim bu işi.
549
00:48:39,820 --> 00:48:41,780
Seni gerçekten yıllarımı gönderdi.
550
00:48:42,020 --> 00:48:43,800
Evet. İzninizi sürmüş.
551
00:48:44,960 --> 00:48:48,700
Bu Nemet istedikleri şey... ...bir
bilgin var mı? Ne amaçlıyorlar?
552
00:48:49,160 --> 00:48:51,900
Bilmiyorum. Yemin ederim bilmiyorum
Serdar.
553
00:48:52,180 --> 00:48:53,940
Yalan söylüyor. Söylemiyorum.
554
00:48:54,880 --> 00:48:56,560
Bu işi siz de iyi bilirsiniz.
555
00:48:57,310 --> 00:49:00,290
Bilmemiz gerektiği kadarını biliriz.
Başka hiçbir şey bilmeyiz.
556
00:49:00,530 --> 00:49:04,650
Bana bak Türkiye'de değiliz. Senin
beynini dağıtırım, çukuru kazarım, içine
557
00:49:04,650 --> 00:49:05,830
seni gömerim. Anladın mı?
558
00:49:06,130 --> 00:49:07,130
Sakin ol.
559
00:49:07,210 --> 00:49:08,210
Ne bu şimdi?
560
00:49:08,650 --> 00:49:10,910
İyi polis, kötü polis mi oynuyorsunuz?
Anlamadım.
561
00:49:11,110 --> 00:49:16,370
Hayır. İyi polis, çok daha iyi polisi
oynuyoruz. Ama eğer bir şey biliyorsan
562
00:49:16,370 --> 00:49:20,190
bizden saklıyorsan... ...Yıldırım 'a
bizimle de çalıştığını söyleriz. O zaman
563
00:49:20,190 --> 00:49:23,210
cesedini bile bulamazlar Ceren.
Anlıyorsun değil mi? Böyle bir şey
564
00:49:23,210 --> 00:49:25,870
yapmayacaksınız. Çünkü ben sizinleyim.
565
00:49:26,960 --> 00:49:28,660
Sana bir şans daha verdiğimizi bil.
566
00:49:29,320 --> 00:49:31,440
Yaşaman için, kızına kavuşman için.
567
00:49:32,180 --> 00:49:33,280
Lütfen bunu kullan.
568
00:49:47,100 --> 00:49:48,780
Mete Bey geldiler başkanım.
569
00:49:49,060 --> 00:49:50,060
Buyursun.
570
00:49:55,060 --> 00:49:56,060
Başkanım.
571
00:49:56,910 --> 00:49:58,070
Gel Mete gel.
572
00:49:59,470 --> 00:50:05,330
Halit Bey kiminizden bir haber var mı?
Bildiğiniz gibi Halit yaralı. Yanında üç
573
00:50:05,330 --> 00:50:06,750
tane personelimiz var.
574
00:50:07,170 --> 00:50:11,810
Trablus 'un güneyinde General Abdülmalik
güçlerinin yakın zamanda işgal ettiği
575
00:50:11,810 --> 00:50:12,870
bir köyde saklanıyorlar.
576
00:50:13,150 --> 00:50:14,590
Abluk altında kaldılar.
577
00:50:14,910 --> 00:50:16,610
İşler çok karıştı.
578
00:50:16,910 --> 00:50:19,490
Daha da karışacak gibi gözüküyor Mete.
579
00:50:19,830 --> 00:50:23,850
Bugün Dışişleri Bakanlığı yetkilileriyle
görüştüm.
580
00:50:24,250 --> 00:50:29,910
Libya ulusal mutabakat hükümeti ve
başbakanla bir görüşme
581
00:50:30,070 --> 00:50:31,510
Bilgim var başkanım.
582
00:50:31,790 --> 00:50:34,130
Sanıyorum o yüzden beni emrettiniz.
583
00:50:34,590 --> 00:50:40,390
Halit 'in Doğu Akdeniz anlaşması için ön
görüşme yaptığı da aynı zamanda
584
00:50:40,390 --> 00:50:46,110
başbakanın kardeşi olan Mahmut Safi 'yi
ellerinde tutuyorlar. Ve karşılığında da
585
00:50:46,110 --> 00:50:53,010
İsrail, Yunanistan, Mısır arasında
gerçekleşmesini planladıkları Doğu
586
00:50:53,010 --> 00:50:57,890
Akdeniz... ...münasır bölge
anlaşmasına... ...katılmalarını
587
00:50:58,130 --> 00:51:00,310
Tam da onlardan beklenebilecek bir
hareket.
588
00:51:01,770 --> 00:51:04,230
Başkanım... ...ne kadar süre verdiler?
589
00:51:04,990 --> 00:51:06,350
24 saat.
590
00:51:09,310 --> 00:51:16,150
Yani şimdi... ...kendi personelimiz
dışında... ...kurtarmamız gereken başka
591
00:51:16,150 --> 00:51:19,190
daha var. Evet Mete. 24 saatimiz var.
592
00:51:19,570 --> 00:51:21,630
Doğu Akdeniz politikamızın...
593
00:51:21,950 --> 00:51:28,370
Bekleye uğramaması için ve başbakan
onlarla anlaşma yapmak zorunda kalmadan
594
00:51:28,370 --> 00:51:30,930
kardeşini kurtarmamız gerek.
595
00:51:31,570 --> 00:51:37,570
Başkanım, elimizde bir ipucu var mı?
Mahmut 'un nerede tutulduğuyla ilgili?
596
00:51:37,950 --> 00:51:39,250
Aslına bakarsan var.
597
00:51:50,680 --> 00:51:57,160
Abdülmalik güçlerine en büyük desteği
Rus Yagner güvenli şirketinin
598
00:51:57,160 --> 00:52:03,620
biliyoruz. Mahmut 'un kaçırıldığı
saldırıyı da onların koordine ettiği
599
00:52:03,620 --> 00:52:08,200
ulaştık. Bu dosyada şirket hakkında
gerekli bilgileri bulacağız.
600
00:52:08,480 --> 00:52:14,120
Yagner 'in bölgeden sorumlu ismi Yuri
Yergenko.
601
00:52:14,920 --> 00:52:18,720
Mahmut 'un nerede tutulduğu
bilgisinin...
602
00:52:19,240 --> 00:52:22,020
Bu adamda olması muhtemel.
603
00:52:25,860 --> 00:52:27,240
Anlaşıldı başkanım.
604
00:52:27,820 --> 00:52:29,720
Sana güveniyorum Mete.
605
00:52:30,060 --> 00:52:33,820
Konu çok hassas. Anlık bilgi paylaşımı
istiyorum.
606
00:52:34,280 --> 00:52:35,520
Emredersiniz başkanım.
607
00:52:36,160 --> 00:52:37,160
Müsaadenizle.
608
00:52:44,520 --> 00:52:46,500
Annem bizi görüşecektik anne.
609
00:52:47,100 --> 00:52:48,140
Görüşeceğiz kızım.
610
00:52:49,550 --> 00:52:50,750
Benim biraz işim var.
611
00:52:51,310 --> 00:52:52,410
Döndüğümde görüşeceğiz.
612
00:52:52,950 --> 00:52:54,630
Halana bir şey söylemedin değil mi?
613
00:52:54,990 --> 00:52:57,690
Hayır hiç kimseye bir şey söylemedim
merak etme.
614
00:52:58,230 --> 00:52:59,230
Aferin sana.
615
00:53:01,810 --> 00:53:05,250
Şimdi kapatmam lazım. Tekrar konuşuruz
tamam mı anneciğim?
616
00:53:05,770 --> 00:53:06,770
Öpüyorum çok.
617
00:53:08,310 --> 00:53:10,330
Ben de seninle anne ne olur gel.
618
00:53:10,910 --> 00:53:11,910
Geleceğim.
619
00:53:18,320 --> 00:53:20,300
Yağmur için sana teşekkür etmiş miydim?
620
00:53:21,020 --> 00:53:22,160
Evet ettin.
621
00:53:24,800 --> 00:53:25,800
Birkaç kez.
622
00:53:26,820 --> 00:53:28,200
Tekrar teşekkür ederim.
623
00:53:30,020 --> 00:53:32,060
Asıl benim sana teşekkür etmem lazım.
624
00:53:33,780 --> 00:53:35,020
Hayatımı kurtardın.
625
00:53:37,800 --> 00:53:39,860
Şey diye sayıkladığını hatırlıyorum.
626
00:53:40,600 --> 00:53:42,540
Lütfen beni bırakma diyordun.
627
00:53:42,900 --> 00:53:44,820
Ben aslında o yüzden bırakmadım seni.
628
00:53:45,800 --> 00:53:47,240
Başka şansım yoktu.
629
00:53:48,400 --> 00:53:50,020
Senin yaşaman lazım Serdar.
630
00:53:50,460 --> 00:53:52,560
Bizim için, ülkemiz için.
631
00:53:54,200 --> 00:53:55,200
Benim için.
632
00:54:00,820 --> 00:54:02,280
Ölseydim nasıl hatırlardın beni?
633
00:54:04,640 --> 00:54:05,640
Küstah biri olarak.
634
00:54:08,560 --> 00:54:09,560
Güzel.
635
00:54:09,900 --> 00:54:12,960
Bir an iyi biri olarak diyeceksin diye
korktum.
636
00:54:13,280 --> 00:54:14,800
İyi biri olmak kötü mü?
637
00:54:15,040 --> 00:54:17,520
Değil de işte herkes için aynı şeyi
söylüyorlar ya.
638
00:54:18,760 --> 00:54:20,240
Yakışıklı ve küstah iyi, orijinal.
639
00:54:20,700 --> 00:54:23,260
Hatta yakışıklı, küstah ve iyi bir ajan.
640
00:54:26,400 --> 00:54:27,980
Sen beni nasıl hatırlardın?
641
00:54:29,860 --> 00:54:34,460
Seni... ...hemen unuturdum ben. Bir
haftayı hemen unuturdum.
642
00:54:38,140 --> 00:54:39,140
İnatçı.
643
00:54:40,140 --> 00:54:41,140
Zeki.
644
00:54:41,980 --> 00:54:43,080
Ülkesine aşık.
645
00:54:43,800 --> 00:54:45,220
Fedakâr, cesur.
646
00:54:47,560 --> 00:54:48,620
Başka?
647
00:54:49,840 --> 00:54:50,900
Yetenekli.
648
00:54:52,000 --> 00:54:53,060
Başka?
649
00:54:54,500 --> 00:54:56,820
Başka? Doğrula biraz.
650
00:55:01,160 --> 00:55:02,220
Güzel.
651
00:55:06,540 --> 00:55:07,900
Çok güzel.
652
00:55:10,560 --> 00:55:12,000
Bu daha iyi.
653
00:55:17,740 --> 00:55:19,760
...kendine zorla iltifat ettiriyorsun
farkında mısın?
654
00:55:20,260 --> 00:55:25,280
Ben kadınım Serdar. Doğamda var bu. Her
kadın kendisine iltifat edilmesinden
655
00:55:25,280 --> 00:55:26,280
hoşlanır.
656
00:55:41,620 --> 00:55:43,280
Sana hayatımı borçluyum.
657
00:55:52,910 --> 00:55:54,170
Ben sadece borcumu ödedim.
658
00:55:54,870 --> 00:55:55,870
Ödeştik.
659
00:56:03,730 --> 00:56:05,810
Sardar bunu birbirimize yapmayalım.
660
00:56:07,250 --> 00:56:08,250
Neyi?
661
00:56:10,210 --> 00:56:12,130
Ne olur bana böyle bakma.
662
00:56:13,930 --> 00:56:14,930
Nasıl?
663
00:56:17,170 --> 00:56:18,850
Böyle güzel bakma.
664
00:56:31,150 --> 00:56:32,210
Böyle bakayım. Nasıl?
665
00:56:34,010 --> 00:56:35,330
Tamam böyle bak.
666
00:56:37,090 --> 00:56:38,430
Ama öyle bakma.
667
00:56:42,450 --> 00:56:44,650
İnsanın kalbine söz geçirmesi zor
oluyor.
668
00:56:47,350 --> 00:56:48,850
Bizi bunun için eğittiler.
669
00:56:52,290 --> 00:56:54,990
Her koşulda kalbimize söz geçirmemiştin.
670
00:56:55,530 --> 00:56:57,230
Ben o dersten kalmıştım.
671
00:56:58,050 --> 00:56:59,730
Ben sınıf birincisiydim.
672
00:57:02,700 --> 00:57:04,300
Bu kadar mükemmel olmak zorunda mısın?
673
00:57:04,920 --> 00:57:06,040
Elimde değil.
674
00:57:07,580 --> 00:57:08,580
Üzgünüm.
675
00:57:24,020 --> 00:57:26,220
Benim tuvalete gitmem lazım!
676
00:57:28,120 --> 00:57:29,260
İlgilenme, boş ver.
677
00:57:31,630 --> 00:57:32,630
Ben gidip bir bakayım.
678
00:57:46,950 --> 00:57:47,950
Başkanım.
679
00:57:48,950 --> 00:57:49,950
Başkanım.
680
00:57:58,070 --> 00:58:00,150
Artık şarapları çıkarmamız lazım.
681
00:58:00,680 --> 00:58:01,680
Evet.
682
00:58:02,500 --> 00:58:04,360
Yoksa sıkıntı daha da büyüyecek.
683
00:58:05,380 --> 00:58:06,940
Tıbbi malzeme lazım.
684
00:58:07,200 --> 00:58:08,580
Dezenfektan, sargı beze.
685
00:58:09,220 --> 00:58:11,000
Dikmek için de malzeme lazım.
686
00:58:12,720 --> 00:58:13,900
Hariketçi de lazım.
687
00:58:16,900 --> 00:58:18,160
Neyse, ben gideyim bakayım.
688
00:58:18,600 --> 00:58:22,940
Hulki, sen çok dikkat çekersin. Ben
gideyim. Sen de çekersin.
689
00:58:32,490 --> 00:58:33,850
Bunları giyersem çekmem.
690
00:58:34,710 --> 00:58:36,310
Bana olacak bir şeyler yok mu?
691
00:58:37,290 --> 00:58:39,030
Bunlar var işte dene istersen.
692
00:58:40,490 --> 00:58:41,550
Dar olur.
693
00:58:42,510 --> 00:58:43,910
Evet ama bana uyar.
694
00:58:44,930 --> 00:58:49,970
Sen de haklısın ama... ...sen tek başına
göndermek istemiyorum.
695
00:58:50,830 --> 00:58:52,490
Peki başka çaremiz yok.
696
00:58:52,730 --> 00:58:56,070
Vaktimiz de yok. Senin gelmen ikimizi de
büyük riske atar.
697
00:58:56,810 --> 00:58:58,370
Tamam ama dikkatli ol.
698
00:58:59,370 --> 00:59:00,370
Merak etme.
699
01:01:00,560 --> 01:01:01,580
Durumun ne Pınar?
700
01:01:02,440 --> 01:01:03,700
Pek parlak değil.
701
01:01:05,200 --> 01:01:07,380
Sokakta askerler sesinde hiç kimse yok.
702
01:01:07,660 --> 01:01:11,880
Bir tane küçük eczane buldum. Her yeri
yağmalamışlar. İçeride yara bandı bile
703
01:01:11,880 --> 01:01:14,060
yok. Şimdi aramaya devam edeceğim.
704
01:01:15,140 --> 01:01:17,020
Tamamdır. Dikkatli ol.
705
01:01:25,960 --> 01:01:27,500
Birkaç saate buradan çıkacağız.
706
01:01:28,030 --> 01:01:29,950
Şimdilik orada kalmanız daha iyi olur.
707
01:01:30,690 --> 01:01:32,290
Size yeni bir görev çıktı.
708
01:01:32,670 --> 01:01:37,190
Halit başkanlar zor durumda. Daha da
kötüsü seçimlik başbakanın kardeşini
709
01:01:37,190 --> 01:01:41,130
kaçırdılar. Daha sonra da bir anlaşma
teklif etmek için aradılar. Eğer bu
710
01:01:41,130 --> 01:01:43,770
anlaşma sağlanırsa Doğu Akdeniz'deki
varlığımız sona erer.
711
01:01:44,070 --> 01:01:45,970
Buna asla müsaade edemeyiz.
712
01:01:46,630 --> 01:01:48,490
Ne yapmamız gerekiyor başkanım?
713
01:01:48,970 --> 01:01:52,150
Kardeşi Mahmut El Safi 'yi kurtarmamız
lazım.
714
01:01:52,530 --> 01:01:56,070
Zira başbakan anlaşmayı imzalamak
zorunda kalacak.
715
01:01:57,550 --> 01:01:58,550
Kaçıranlar nerede?
716
01:01:58,770 --> 01:02:04,110
Paralı asker şirketi. Libya'dan sorumlu
adam şu anda İsviçre'de. Yuri Yergenko.
717
01:02:04,210 --> 01:02:05,410
Mahmut 'un yerini o biliyor.
718
01:02:06,630 --> 01:02:07,990
Sadece iki kişiyiz.
719
01:02:08,250 --> 01:02:09,250
Evet.
720
01:02:10,050 --> 01:02:11,970
İki kişiyiz. Evet.
721
01:02:13,010 --> 01:02:17,550
İki kişiyle İsviçre 'ye gidip paralı
katillerin birini mi almamızı
722
01:02:17,690 --> 01:02:19,070
Tam olarak bu. Evet.
723
01:02:19,730 --> 01:02:20,730
İmkansız.
724
01:02:21,390 --> 01:02:22,390
Zehra.
725
01:02:23,130 --> 01:02:24,990
Kızım. Setin gelmedi.
726
01:02:26,520 --> 01:02:28,320
İmkansız dedim başkanım.
727
01:02:29,060 --> 01:02:30,060
Duyamıyorum.
728
01:02:31,260 --> 01:02:32,480
Halledeceğiz başkanım.
729
01:02:35,100 --> 01:02:38,220
Güzel. Detayları uzayla konuşursunuz.
730
01:02:38,660 --> 01:02:39,760
Kolay gelsin.
731
01:02:43,120 --> 01:02:44,440
Uzay elimizde ne var?
732
01:02:44,860 --> 01:02:46,420
Adamın adı ve soyadı.
733
01:02:47,680 --> 01:02:49,200
Adamın adı ve soyadı.
734
01:02:51,700 --> 01:02:55,880
Uzaytan istihbarat tarihinin gelmiş
geçmiş en iyi analistisin evet.
735
01:02:56,380 --> 01:02:59,000
Bana biraz zaman verin. Çalışıp size
geri döneceğim.
736
01:03:00,040 --> 01:03:01,040
Bekliyoruz.
737
01:03:59,500 --> 01:04:00,900
Bırak!
738
01:04:09,470 --> 01:04:11,750
Biliyorum. Tabii ki biliyorum.
739
01:04:12,190 --> 01:04:15,610
Babam yaralandı. Ve tıbbi malzeme
ihtiyacımız var.
740
01:04:16,010 --> 01:04:17,930
Gazlı bez, ağrı kesici.
741
01:04:18,790 --> 01:04:19,790
Lütfen.
742
01:04:20,650 --> 01:04:22,170
Kader inancın yok mu senin?
743
01:04:22,770 --> 01:04:24,550
Belki de babanın vakti gelmiştir.
744
01:04:25,190 --> 01:04:26,190
Çok geç.
745
01:04:26,990 --> 01:04:29,490
Lütfen. İyi yaşta.
746
01:04:29,970 --> 01:04:34,270
Etrafına baksana. Belki adam bu halde
yaşayacağına ölmeyi tercih ediyor.
747
01:04:34,730 --> 01:04:35,730
Sordun mu onu?
748
01:04:37,630 --> 01:04:42,130
Bakın bu yaptığınız... Sus! Şimdi git
evine. Hava karardıktan sonra da sakın
749
01:04:42,130 --> 01:04:43,109
dışarı çıkma.
750
01:04:43,110 --> 01:04:45,930
Güzel kadınsın. Başına türlü kötülükler
gelir sana.
751
01:04:47,010 --> 01:04:48,010
Hadi!
752
01:05:06,540 --> 01:05:07,920
Senin bu yaptığın iş değil abi.
753
01:05:08,820 --> 01:05:09,960
Böyle bir risk alınır mı?
754
01:05:10,220 --> 01:05:12,040
Ya seni de ifadeye çağırırlar
kesinlikle?
755
01:05:12,360 --> 01:05:14,200
Hayırdır gelmişsin, ziyaret etmişsin
diye.
756
01:05:15,100 --> 01:05:16,760
Sıkıntı yok, gider vereceğiz ifadeyi.
757
01:05:17,660 --> 01:05:18,960
Çocuk ben ötmedim diyor oğlum.
758
01:05:19,380 --> 01:05:22,140
Ne oluyor içeride bir başına mı
bırakacağız? Yakışır mı bize bu Ayvaz?
759
01:05:28,120 --> 01:05:29,120
Ayvaz.
760
01:05:30,200 --> 01:05:31,660
Çocuk ben yapmadım diyor ben.
761
01:05:32,960 --> 01:05:34,020
Korktuğundan söylemiştir öyle.
762
01:05:34,660 --> 01:05:35,660
Ben anlarım.
763
01:05:36,290 --> 01:05:37,290
Yemin billahi diyor.
764
01:05:37,570 --> 01:05:39,590
Abi ben vurmadım abi ben vurmadım diye.
765
01:05:39,910 --> 01:05:40,950
E hadi o vurmadı.
766
01:05:41,490 --> 01:05:42,630
Kim vurdu abi o zaman?
767
01:05:45,470 --> 01:05:47,490
Bu işin içinde büyük bir pislik var bak.
768
01:05:48,250 --> 01:05:50,010
Birileri ihaleyi bize yıkmaya çalışıyor.
769
01:05:54,470 --> 01:05:55,890
Yıldırım Bey 'in haberi var mıdır sence?
770
01:05:56,950 --> 01:05:58,590
Komik olma oğlum. Tabii ki de vardır.
771
01:05:59,450 --> 01:06:01,010
O zaman o attı kadıyı yani.
772
01:06:05,100 --> 01:06:06,600
Kafam çok karışık benim yani.
773
01:06:07,900 --> 01:06:10,000
Tamamıyla kadını biz vurmadık diye
rahatladık.
774
01:06:10,760 --> 01:06:12,300
Kucağımıza kalan meseleye bak ya.
775
01:06:12,540 --> 01:06:14,860
Gidelim konuşalım Yıldırım Bey 'le. Ne
diyeceğiz?
776
01:06:15,360 --> 01:06:17,340
Ne diyecek bize Yıldırım Bey?
777
01:06:17,620 --> 01:06:20,620
Evet ben yaptım ihaleyi de üzerinize
yıktın mı diyecek? Ne diyecek?
778
01:06:21,240 --> 01:06:22,720
Ne yapacağız abi o zaman?
779
01:06:23,020 --> 01:06:24,780
Önce bunu kim yaptı onu bulacağız.
780
01:06:26,000 --> 01:06:27,740
Ondan sonra da hesabını soracağız.
781
01:06:30,400 --> 01:06:34,100
Ne zahmet ettiniz. Çok teşekkür ederim.
Çok zarifsiniz. Çiçekler için.
782
01:06:34,990 --> 01:06:37,490
Zahmet ne demek? Tekrar geçmiş olsun.
783
01:06:38,110 --> 01:06:39,110
Teşekkür ederim.
784
01:06:39,450 --> 01:06:44,070
İyi görünüyorsunuz ama... ...bence biraz
daha dinlenmelisiniz.
785
01:06:44,930 --> 01:06:47,010
Böyle şeylere kafa yormak için.
786
01:06:48,430 --> 01:06:50,030
Böyle şeyler derken?
787
01:06:52,230 --> 01:06:56,950
Fotoğrafları gördüm de... ...oldukça zor
zamanlardan geçiyorsunuz.
788
01:06:57,570 --> 01:07:01,950
Konuyla ilgili araştırmayı... ...emniyet
teşkilatına bırakmanız daha doğru olur
789
01:07:01,950 --> 01:07:04,810
bence. Bu benim için bir iş değil
Yıldırım Bey.
790
01:07:05,730 --> 01:07:06,850
Şahsi bir mesele.
791
01:07:07,730 --> 01:07:09,350
Barış, bu çocuk.
792
01:07:13,230 --> 01:07:14,970
Onunla tanışmıştım biliyor musunuz?
793
01:07:16,510 --> 01:07:22,110
Nerede? O da kocam gibi aynı kazada
şehit olduğu söylenen MIT mensuplarından
794
01:07:22,110 --> 01:07:23,110
birinin oğlu.
795
01:07:23,190 --> 01:07:24,810
Ve bunu yaptı öyle mi?
796
01:07:25,030 --> 01:07:26,030
Evet.
797
01:07:27,670 --> 01:07:29,790
Bu işin peşini asla bırakmayacağım.
798
01:07:30,990 --> 01:07:36,810
Bu çocuğa böyle bir şey yaptırdıklarını
ispat edene kadar bu işin peşini asla
799
01:07:36,810 --> 01:07:37,810
bırakmayacağım.
800
01:07:38,390 --> 01:07:40,530
Ama bence önce biraz dinlenin.
801
01:07:41,030 --> 01:07:44,770
Sonrasında ben de size yardımcı olmak
için elinden geleni yaparım.
802
01:07:45,030 --> 01:07:49,270
Bu işin arkasında kim var onu birlikte
ortaya çıkaracağız.
803
01:07:58,210 --> 01:07:59,990
Halit Başkan 'ın durumu nasıl acaba?
804
01:08:01,200 --> 01:08:02,340
Herkes oradaymış.
805
01:08:02,840 --> 01:08:03,840
Uzay arıyor.
806
01:08:05,060 --> 01:08:08,060
Tekrar merhaba. Adamla ilgili birkaç
küçük şey elde ettim.
807
01:08:08,280 --> 01:08:13,400
Adam şu anda İsviçre'de bir toplantı
için. 45 yaşında. Eski asker. Daha sonra
808
01:08:13,400 --> 01:08:15,260
paralı asker şirketinde yöneticilik
yapmak.
809
01:08:15,940 --> 01:08:17,340
Nasıl ulaşacağız adama?
810
01:08:17,700 --> 01:08:19,319
Kaldığı otelin adresini attım.
811
01:08:19,720 --> 01:08:22,220
Tamam. Başka koruması var mı mesela?
812
01:08:22,540 --> 01:08:24,700
Evet. En az dört tane korumayla
dolaşıyor.
813
01:08:27,300 --> 01:08:29,380
En az dört koruma. Harika.
814
01:08:30,600 --> 01:08:31,880
Adama nasıl yaklaşacağız?
815
01:08:32,279 --> 01:08:33,939
Dört kere evlenip boşanmış.
816
01:08:35,120 --> 01:08:37,060
Neden? Çapkın mı neden?
817
01:08:37,359 --> 01:08:41,779
Evet. Kadınlara karşı zaafı var. Birçok
yerde birçok kadında görüntüleri çıktı
818
01:08:41,779 --> 01:08:44,899
karşıma. Bu konuda oldukça zayıf.
Buradan yürüyebiliriz.
819
01:08:45,200 --> 01:08:47,580
İyi de güzel kadını nereden bulacağız
şimdi?
820
01:08:50,660 --> 01:08:52,180
Sizden başka Zehra Hanım.
821
01:08:53,279 --> 01:08:55,600
Neden benden başka Serdar Bey?
822
01:08:55,819 --> 01:08:57,540
Siz bizim için lazımsınız.
823
01:08:59,000 --> 01:09:00,600
Operasyon için ihtiyacımız var.
824
01:09:01,200 --> 01:09:06,000
Bu durumda bundan daha bir fikri olan
varsa onu değerlendirebiliriz. Ama bu
825
01:09:06,000 --> 01:09:09,120
kadar kısa sürede ancak bunu
bütünebildim. Daha fazla zamanım olsaydı
826
01:09:09,120 --> 01:09:10,200
farklı şeyler bulabilirdim.
827
01:09:11,620 --> 01:09:12,960
Bir bakar mısınız?
828
01:09:13,240 --> 01:09:14,720
Ben çok acıktım.
829
01:09:22,279 --> 01:09:23,840
Uzay kapat arayacağım seni hemen.
830
01:09:25,359 --> 01:09:27,240
Ceren 'i operasyona sokamayız.
831
01:09:27,470 --> 01:09:30,330
Ya operasyon hakkında hiçbir fikri
olmazsa? Bir düşün.
832
01:09:30,970 --> 01:09:35,990
Yani. Ne bileyim. Ceren sence bir
erkeğin başını döndürecek kadar güzel
833
01:09:35,990 --> 01:09:36,990
kadın mı?
834
01:09:37,830 --> 01:09:40,310
En azından bunun nasıl yapılacağını iyi
biliyor.
835
01:09:40,710 --> 01:09:42,090
Doğru. İyi biliyor.
836
01:09:42,649 --> 01:09:43,729
Zehra güven bana.
837
01:09:44,689 --> 01:09:46,770
Ceren bunun için biçilmiş kaftan.
838
01:09:47,170 --> 01:09:51,069
Ayrıca şu an alternatifleri ayıracak
vaktimiz mi var? Tek şansımız bu
839
01:11:19,630 --> 01:11:20,630
Sen kaçındın ama.
840
01:11:21,350 --> 01:11:22,350
Kaçıyalım bakalım biraz.
841
01:11:26,670 --> 01:11:28,570
Dur! Dur yoksa ateş ederim!
842
01:12:02,540 --> 01:12:03,780
Niye öyle bakıyorsunuz bana?
843
01:12:12,560 --> 01:12:14,020
Tam zamanında.
844
01:12:15,220 --> 01:12:18,260
Güzel mi araç? Evet, yenisini
getirdiler.
845
01:12:32,460 --> 01:12:33,560
Pınar nerede kaldı?
846
01:12:34,520 --> 01:12:36,220
Bilmiyorum bağlantı kesildi.
847
01:12:38,680 --> 01:12:39,980
Çıkıp bir baksak mı?
848
01:12:40,240 --> 01:12:44,880
Bu soru olacak soru mu? Hemen ben
çıkıyorum. Sen Halit başkanımın yanında
849
01:12:45,080 --> 01:12:46,080
Tamam.
850
01:12:47,740 --> 01:12:51,120
Pınar. Ya kardeş sen neredesin merak
ettik.
851
01:12:51,800 --> 01:12:53,180
Biraz uğrattırdı.
852
01:12:53,540 --> 01:12:54,640
Ne oldu Pınar iyi misin?
853
01:12:55,060 --> 01:12:56,380
İyiyim sorun yok.
854
01:12:57,320 --> 01:12:59,500
Eee bağlantı kesildi.
855
01:13:00,850 --> 01:13:02,010
Askerler fark etti beni.
856
01:13:03,010 --> 01:13:04,990
Çatıştım ve kulaklık düştü.
857
01:13:05,570 --> 01:13:07,450
Eyvah. Bu çok kötü bir haber.
858
01:13:07,710 --> 01:13:09,710
Evet şimdi her yerde bizi arayacaklar.
859
01:13:34,540 --> 01:13:37,440
Okey. Ne bekliyorsun ya? Çek şunu.
860
01:13:42,100 --> 01:13:43,100
Hadi.
861
01:13:48,180 --> 01:13:49,180
Başkanım.
862
01:13:57,240 --> 01:13:58,520
Hadi bismillah.
863
01:14:26,890 --> 01:14:27,890
İşte başkanım.
864
01:14:58,800 --> 01:14:59,800
Ne oldu anlat.
865
01:14:59,940 --> 01:15:01,620
Nöbet tutarken saldırıya uğradık.
866
01:15:01,900 --> 01:15:03,940
Kim tarafından? Kim vurdu seni?
867
01:15:04,360 --> 01:15:10,040
Beni Cafer vurdu. Sen de onu mu vurdun?
Hayır. Onu saldırgan vurdu.
868
01:15:10,400 --> 01:15:11,400
Saldırgan kim?
869
01:15:11,460 --> 01:15:13,940
Sen ne anlatıyorsun asker? Bir kadın.
870
01:15:14,540 --> 01:15:16,140
İlk yardım çantasını çalıyordu.
871
01:15:16,400 --> 01:15:19,500
Yakaladım. Pek yakalamış gibi
gözükmüyorsun.
872
01:15:20,500 --> 01:15:23,320
Sonra... Sonra olanlar oldu komutanım.
873
01:15:24,160 --> 01:15:28,200
Anlaşıldı. Böyle gerizekalılardan ordu
kurarsan olacağı bu.
874
01:15:28,780 --> 01:15:31,320
Ne yapalım komutanım? Akşam yemeği
yiyelim.
875
01:15:31,700 --> 01:15:32,980
Ne duruyorsunuz?
876
01:15:33,560 --> 01:15:38,020
Belli ki burada bir yerde saklanıyor
olmalı. Bunu yapan kimse, gidin bulun
877
01:15:38,020 --> 01:15:41,020
onları. Bunlar dönüş siparişi gelen
Türkler muhtemelen.
878
01:15:41,600 --> 01:15:43,120
Hangi deliğe girdiler pe?
879
01:15:43,440 --> 01:15:45,340
Gidin çıkarın oradan. Hadi!
880
01:16:10,860 --> 01:16:11,860
Geçmiş olsun.
881
01:16:18,260 --> 01:16:20,380
Başkanım. Durum nedir Pınar?
882
01:16:21,100 --> 01:16:22,280
Halit Başkan nasıl?
883
01:16:22,640 --> 01:16:25,840
Serap Neli çıkardık başkanım. Halit
Başkan 'ın durumu daha iyi.
884
01:16:27,600 --> 01:16:28,600
Güzel.
885
01:16:29,340 --> 01:16:31,320
Başkanım yalnız bir probleminiz var.
886
01:16:31,680 --> 01:16:32,680
Nedir Pınar?
887
01:16:32,860 --> 01:16:36,440
İlk yardım malzemesi ararken askerlerle
çatışmaya girdim.
888
01:16:37,080 --> 01:16:38,300
Yaralandın mı yoksa?
889
01:16:39,050 --> 01:16:43,370
Hayır başkanım, askerleri etkisiz hale
getirmek zorunda kaldım ve şu anda her
890
01:16:43,370 --> 01:16:44,370
yerde bizi arıyorlar.
891
01:16:47,170 --> 01:16:51,570
Anlaşıldı. Pınar, yarına kadar
direnmeniz şart.
892
01:16:51,870 --> 01:16:55,390
Hakkı ve oradaki unsurlarımız sizi
oradan çıkartmak için bir operasyon
893
01:16:55,390 --> 01:16:58,770
başlatacak. O yüzden biraz daha
direnmeniz gerek.
894
01:16:59,730 --> 01:17:01,950
Başkanım, o kadar vaktimiz olmayabilir.
895
01:17:02,570 --> 01:17:04,550
Başka çaremiz yok Pınar.
896
01:17:05,410 --> 01:17:06,410
Sıkın dişinizi.
897
01:17:19,839 --> 01:17:21,620
Bibyalardan bir haber var mı katil?
898
01:17:22,060 --> 01:17:24,900
Başbakandan mı Yıldırım Bey? Tabii ki
başbakandan.
899
01:17:25,140 --> 01:17:27,160
Şu ana kadar henüz bir şey yok.
900
01:17:28,220 --> 01:17:29,220
Halit 'in durumu?
901
01:17:29,940 --> 01:17:34,620
Henüz Ulusal Mütabakat Hükümeti 'nin
bölgesine geçtiğine dair bir bilgi
902
01:17:34,620 --> 01:17:36,080
alamadık. Nerede bunlar?
903
01:17:36,740 --> 01:17:38,680
Onunla ilgili bir bilgi var mı peki?
904
01:17:38,980 --> 01:17:43,460
Trablus 'un güneyinde Abdülmalik güçleri
tarafından işgal edilmiş köylerden
905
01:17:43,460 --> 01:17:44,800
birisinde olduğunu tahmin ediyoruz.
906
01:17:45,600 --> 01:17:46,600
Abdülmalik 'le konuş.
907
01:17:48,390 --> 01:17:49,390
Halit 'i istiyorum.
908
01:17:49,890 --> 01:17:55,890
Öyle elini kolunu sallaya sallaya bizim
olan bir bölgeye gidip bizim
909
01:17:55,890 --> 01:18:00,190
denizlerimizle ilgili bir anlaşma
yapmanın bedelinin ne olduğunu
910
01:18:00,710 --> 01:18:05,870
Sürekli temas halindeyim. Siz hiç merak
etmeyin. Merak etmiyorum katip. Kendi
911
01:18:05,870 --> 01:18:07,190
işimizi kendimiz göreceğiz.
912
01:18:08,530 --> 01:18:10,610
Hazırlıklar yap. Yarın İB 'ye gidiyoruz.
913
01:18:11,130 --> 01:18:12,130
Tamam efendim.
914
01:18:15,230 --> 01:18:16,350
Tamam tamam.
915
01:18:19,080 --> 01:18:21,200
Bir saniye, Yıldırım 'a soruyorum şimdi.
916
01:18:22,240 --> 01:18:23,860
Yarın Ayfer 'lere gidiyoruz değil mi?
917
01:18:24,760 --> 01:18:26,560
Ah, maalesef. Yarın ben yokum.
918
01:18:29,860 --> 01:18:32,240
Ayferciğim, ben seni birazdan
arayacağım.
919
01:18:33,940 --> 01:18:35,320
Birazdan arayıp bilgi vereceğim.
920
01:18:36,720 --> 01:18:37,720
Ne oldu?
921
01:18:38,120 --> 01:18:40,240
Parlası yanmış, çiftçi gibi ne
bakıyorsun?
922
01:18:40,720 --> 01:18:44,860
Kadınla iki hafta önce sözleştik. Şimdi
sanki hiçbir şey yokmuş gibi gelemem
923
01:18:44,860 --> 01:18:45,860
diyorsun Yıldırım.
924
01:18:46,410 --> 01:18:47,810
Çünkü gelemem Defne.
925
01:18:48,170 --> 01:18:49,630
Gitmem gerek, işim var.
926
01:18:49,890 --> 01:18:51,370
Nereye? Libya.
927
01:18:52,770 --> 01:18:53,770
Libya?
928
01:18:55,270 --> 01:18:57,330
Libya'da senin ne işin olabilir ki
Yıldırım?
929
01:19:00,350 --> 01:19:05,690
Senin hiç düşünmeden harcadığın paraları
kazanmakla ilgili işlerimden bazıları
930
01:19:05,690 --> 01:19:06,690
Defne.
931
01:19:19,690 --> 01:19:20,690
Uçak kaçta?
932
01:19:24,670 --> 01:19:26,470
Birazdan Mete Başkan bırakacak.
933
01:19:31,490 --> 01:19:32,490
Uzay.
934
01:19:33,850 --> 01:19:34,910
Efendim Hakkı Dayı.
935
01:19:36,210 --> 01:19:39,710
Ben gidiyorum ama gözüm arkada değil
sana. Çok teşekkür ediyorum.
936
01:19:40,970 --> 01:19:46,150
İçimden bir ses... ...senin oğlun yapmaz
diyordu ama... ...ben bile ikna oldum
937
01:19:46,150 --> 01:19:47,150
gördüklerimden sonra.
938
01:19:47,820 --> 01:19:49,700
Beni büyük bir yükten kurtardın.
939
01:19:49,980 --> 01:19:50,980
Daha değil.
940
01:19:52,520 --> 01:19:55,580
Senin oğlun içeride ve benim kızımı
öldüreni daha bulamadık.
941
01:19:55,900 --> 01:19:59,580
Onlara bunu yapanı yakalamadan hala
üzerimizdeki yük kalkmış değil.
942
01:20:01,100 --> 01:20:03,300
Ama senin Libya'daki yükün daha fazla.
943
01:20:03,880 --> 01:20:05,800
Onları sağ salim al buraya getir.
944
01:20:20,240 --> 01:20:22,220
Hazır mısın Hakkı? Hazırım başkanım.
945
01:20:22,640 --> 01:20:25,500
Kale ile konuştum. Oranın onayı da
tamam.
946
01:20:25,740 --> 01:20:27,580
Seni orada Adem karşılayacak.
947
01:20:28,160 --> 01:20:32,120
Ulusal mutabakat hükümette elinden gelen
yardım yapmaya hazır.
948
01:20:32,420 --> 01:20:34,540
Biliyorum başkanım. Adem ile görüşsün.
949
01:20:37,900 --> 01:20:38,900
Hakkı dayı.
950
01:20:39,520 --> 01:20:40,520
Pasaportun hazır.
951
01:20:41,200 --> 01:20:42,320
Sağ ol Gülcan.
952
01:20:42,620 --> 01:20:43,620
İyi yolculuklar.
953
01:20:44,220 --> 01:20:45,220
Sağ ol.
954
01:20:46,380 --> 01:20:48,740
Hadi Hakkı. Fazla vaktimiz yok.
955
01:20:49,210 --> 01:20:52,150
Bizimkileri yarın oradan kurtarmamız
şart.
956
01:20:53,230 --> 01:20:55,350
Elimizden geleni yapacağız başkanım.
957
01:20:56,150 --> 01:21:01,010
Bu sefer elimizden gelenden daha fazlası
gerekebilir.
958
01:21:02,810 --> 01:21:04,470
Kolay gelsin çocuklar.
959
01:21:04,870 --> 01:21:05,870
Hadi.
960
01:21:08,430 --> 01:21:09,610
Hoşçakalın arkadaşlar.
961
01:21:10,050 --> 01:21:12,270
İyi yolculuklar. Yolun açık olsun.
962
01:22:08,820 --> 01:22:09,820
Nereden ne oluyor?
963
01:22:10,180 --> 01:22:11,940
Sana dediklerimi tek tek yapacak.
964
01:22:12,480 --> 01:22:14,100
Yalnız çok fazla vaktimiz yok.
965
01:22:14,540 --> 01:22:16,120
Evet o gördüğün kıyafetik.
966
01:22:17,000 --> 01:22:21,300
Banyoya git. Orada makyaj malzemeleri
var. Senden olabildiğin kadar güzel
967
01:22:21,300 --> 01:22:22,300
istiyorum.
968
01:22:25,780 --> 01:22:26,780
Neredeyim ben?
969
01:22:27,160 --> 01:22:28,160
Dediklerimi yap sadece.
970
01:22:44,780 --> 01:22:46,520
Bu kadına güvenebileceğimize emin miyiz?
971
01:22:46,940 --> 01:22:48,200
Yapacak başka bir şey yok.
972
01:22:49,220 --> 01:22:50,660
Hala ona inandığımız sana.
973
01:22:51,480 --> 01:22:52,680
Sence bu yeterli mi?
974
01:22:54,580 --> 01:22:56,480
Yeterliden de fazla bence.
975
01:22:57,400 --> 01:23:01,900
Umarım sen haklısındır. Beni iyi
tanıyorum Ceren 'i. Biliyorum Serdar.
976
01:23:04,620 --> 01:23:07,720
Bu yemek seni rahatladı mı Hedya? Hayır.
Niye etsin?
977
01:23:08,640 --> 01:23:09,640
Herkesine sordum.
978
01:23:11,660 --> 01:23:13,560
Bakalım gerçekten de tanıyor musun onu?
979
01:23:23,530 --> 01:23:25,830
Halit Beylerin şu anda bulundukları
bölge burası.
980
01:23:26,270 --> 01:23:28,010
Ve iki ay önce işgal edildi.
981
01:23:28,270 --> 01:23:34,530
Peki bize vereceğiniz destekle yani
askeri imkanlar kullanılarak bölgeye
982
01:23:34,530 --> 01:23:38,610
girmemiz ne kadar zaman alır? Bu mümkün
mü? Bizim şu anda böyle bir askeri
983
01:23:38,610 --> 01:23:41,650
operasyon gerçekleştirmemiz çok mümkün
değil.
984
01:23:42,090 --> 01:23:45,250
Ayrılıkça Abdülmalik Güçlü ile
çatışıyoruz. Trablus 'u savunmak için.
985
01:23:46,130 --> 01:23:49,130
Benim bölgeye böyle bir destek kuvvet
kaydırmam mümkün değil.
986
01:23:49,970 --> 01:23:52,590
Çatışmanın gidişatıyla ilgili tahmininiz
nedir?
987
01:23:53,040 --> 01:23:56,580
Bu aslında hükümetimizin Türkiye ile
yapacağı askeri destek anlaşmasına
988
01:23:56,720 --> 01:24:01,160
Bizim şu an tek yapabildiğimiz işgali
geciktirmek. Ama Trablus 'u da kanımızın
989
01:24:01,160 --> 01:24:02,520
son damlasına kadar savunacağız.
990
01:24:13,440 --> 01:24:16,320
Vaktimiz yok Adem. Başka bir yol
bulmamız lazım.
991
01:24:17,440 --> 01:24:19,980
Mevzuyu askeri destek olmadan
halledeceğiz.
992
01:24:33,450 --> 01:24:34,450
Kardeş herkes nerede?
993
01:24:34,930 --> 01:24:35,970
Havalandırmaya çıktılar.
994
01:25:31,720 --> 01:25:32,720
Barış kardeş.
995
01:25:35,880 --> 01:25:36,880
Sadık abi.
996
01:25:41,480 --> 01:25:43,160
Abi sen talih olmamış mıydın?
997
01:25:44,440 --> 01:25:47,480
İçeride en önemli şey nedir bilir misin
Barış kardeş?
998
01:25:50,260 --> 01:25:52,400
Sırtını nereye yasladığındır.
999
01:25:55,060 --> 01:25:58,260
İçeride bu aynaları kendini seyret diye
koymazlar.
1000
01:25:59,140 --> 01:26:01,100
Arkanı görebil diye koyarlar.
1001
01:26:09,240 --> 01:26:11,440
Anlamışsınız. Hadi gidelim.
1002
01:26:38,830 --> 01:26:41,230
Eliklerini yaptım. Tamam, güzel.
1003
01:26:42,290 --> 01:26:44,110
Orada bir yaka iğnesi göreceksin.
1004
01:26:48,370 --> 01:26:49,670
Evet, tak onu.
1005
01:26:59,550 --> 01:27:01,330
Benden ne istiyorsun Serdar?
1006
01:27:01,710 --> 01:27:04,870
Sana güvenmemizi istiyordun değil mi?
İşte sana bir fırsat.
1007
01:27:07,790 --> 01:27:08,790
Ne yapacağım?
1008
01:27:09,450 --> 01:27:10,470
Restorana ineceksin.
1009
01:27:57,040 --> 01:27:58,040
Gittikçe yaklaşıyorlar.
1010
01:27:58,540 --> 01:27:59,720
Durum nedir Rukiye?
1011
01:28:00,280 --> 01:28:02,420
Köydeki evleri tek tek arıyorlar
başkanım.
1012
01:28:02,700 --> 01:28:04,160
Acele hareket etmemiz lazım.
1013
01:28:11,980 --> 01:28:13,480
Alo. Pınar.
1014
01:28:14,020 --> 01:28:15,460
Hakkı dayı geldin mi sen?
1015
01:28:15,720 --> 01:28:16,720
Geldim Pınar.
1016
01:28:17,100 --> 01:28:18,100
Trabzonsuz eviz.
1017
01:28:18,440 --> 01:28:22,600
Bizi oradan hemen alacağız. Bir gün daha
dayanma şansınız var mı? Hayır yok
1018
01:28:22,600 --> 01:28:24,580
Hakkı dayı. İki mahalle yakınımızdalar.
1019
01:28:24,820 --> 01:28:26,180
Bizi bulmaların meselesi.
1020
01:28:26,730 --> 01:28:29,010
Anladım. Halit Başkan nasıl?
1021
01:28:30,430 --> 01:28:35,370
Şarapneli çıkardık. Durumu çok daha iyi.
Ama tıbbi müdahale şart. Tamam Pınar.
1022
01:28:35,770 --> 01:28:36,830
Sıkın dişinizi.
1023
01:28:37,150 --> 01:28:38,530
Biz geleceğiz tamam mı?
1024
01:28:46,410 --> 01:28:48,850
Haberler kötü amaçlı değil mi? Evet.
1025
01:28:49,450 --> 01:28:50,990
Ev ev arıyorlarmış.
1026
01:28:51,230 --> 01:28:54,030
Hemen harekete geçmezsek kurtulmaları
imkansız.
1027
01:28:56,140 --> 01:28:58,940
Ya kalanlar halinde ne olur peki? Nereye
götürürler?
1028
01:28:59,540 --> 01:29:03,520
Çıvar köyleri komuta eden hekim adında
bir yüzbaşı. Bölgede bir karakolda
1029
01:29:03,520 --> 01:29:05,200
konuşulandıkları istihbaratını aldık.
1030
01:29:05,600 --> 01:29:09,240
Birkaç gün orada tutulur. Sonra da gelen
emire göre nakledilirler muhtemelen.
1031
01:29:09,480 --> 01:29:11,720
Peki bu karakolda kaç kişi vardır?
1032
01:29:12,140 --> 01:29:15,820
Tam olarak sayılarını bilmiyorum ama
bölgeye yayılmışlardır muhtemelen.
1033
01:29:16,040 --> 01:29:17,920
Karakolda tabi duracaklarını
düşünmüyorum.
1034
01:29:22,800 --> 01:29:25,200
Burada bekleyerek kaybedecek vakit yok.
1035
01:29:27,050 --> 01:29:28,890
...bize birkaç askere ayarlayabilir
misin?
1036
01:29:29,250 --> 01:29:30,330
Tabii, olur.
1037
01:29:31,630 --> 01:29:33,050
Aklında ne var Hakkı dayı?
1038
01:29:33,650 --> 01:29:34,710
Yoldanlatır madem.
1039
01:29:35,150 --> 01:29:36,150
Eyvallah.
1040
01:30:17,200 --> 01:30:19,540
Nedir durum? Aramaya devam ediyoruz
komutanım.
1041
01:30:19,900 --> 01:30:21,080
Aradığınızı ben de görüyorum.
1042
01:30:21,880 --> 01:30:23,720
Ufacıkköy'de hala adamları bulamadık.
1043
01:30:24,480 --> 01:30:25,980
Karargahtan tepe bize binecekler.
1044
01:30:27,440 --> 01:30:29,280
Sonra ben de senin tepene bineceğim.
1045
01:30:29,680 --> 01:30:31,040
Durma burada, git sen de ara.
1046
01:30:31,680 --> 01:30:34,140
Emredersiniz komutanım. Ben karakola
geçiyorum.
1047
01:30:34,360 --> 01:30:37,660
O adamları bul, bana getir. Anladın mı?
1048
01:30:38,080 --> 01:30:39,100
Emredersiniz komutanım.
1049
01:30:56,910 --> 01:30:59,710
Altyazı M .K.
1050
01:31:40,560 --> 01:31:41,560
Taşvan sana bakıyor.
1051
01:31:42,060 --> 01:31:43,420
Arkana dön sen de ona bak.
1052
01:31:51,780 --> 01:31:52,780
Kim bu adam?
1053
01:31:53,200 --> 01:31:54,200
Soru sorma Ceren.
1054
01:31:54,440 --> 01:31:55,440
Dediklerimi yap yeter.
1055
01:31:59,600 --> 01:32:01,080
Şimdi adamla ilgilenme.
1056
01:32:03,460 --> 01:32:04,460
Sana bakıyor.
1057
01:32:27,470 --> 01:32:28,910
Giderek yaklaşıyorlar.
1058
01:32:29,930 --> 01:32:31,530
Ne yapıyoruz başkanım?
1059
01:32:32,010 --> 01:32:33,050
Sence Sermet?
1060
01:32:39,230 --> 01:32:42,190
Bana da bir silah ver ülke.
1061
01:32:50,220 --> 01:32:51,220
Kaç kişiler?
1062
01:32:51,300 --> 01:32:54,300
Sayabildiğim kadarıyla en az 12 -13 kişi
kadar vardır.
1063
01:32:55,980 --> 01:32:57,540
Hakkından geliriz başkanım.
1064
01:32:58,100 --> 01:32:59,160
Olmadı ölürüz.
1065
01:33:27,400 --> 01:33:29,020
Sizin burada kapı çalmak gibi adet yok
mu?
1066
01:33:29,660 --> 01:33:30,660
Teslim olun.
1067
01:33:33,420 --> 01:33:34,420
Oğlum.
1068
01:33:35,080 --> 01:33:36,080
Kaldırın elleri.
1069
01:33:38,440 --> 01:33:39,440
Kaldıralım.
1070
01:33:41,460 --> 01:33:42,480
Çıkın dışarıya.
1071
01:33:42,780 --> 01:33:43,780
Bağırma lan.
1072
01:33:43,880 --> 01:33:44,880
Çıkıyorlar.
1073
01:33:51,360 --> 01:33:52,480
İndirin aşağı bunları.
1074
01:33:52,820 --> 01:33:53,860
Oğlum bağırma deme deme lan.
1075
01:33:55,040 --> 01:33:56,780
Kardeş bağırma bak.
1076
01:33:57,420 --> 01:33:58,580
Çıkıntılı adamdır.
1077
01:33:59,500 --> 01:34:00,940
Alın bunları aşağıya.
1078
01:34:07,940 --> 01:34:09,100
Oğlum ittirme.
1079
01:34:09,460 --> 01:34:12,660
İnsan gibi konuş. Tamam. Milim
kıpırdamam.
1080
01:34:15,440 --> 01:34:16,440
Heh şöyle.
1081
01:34:17,460 --> 01:34:22,220
Şöyle insan gibi konuş. Bak insanlar
konuşa konuşa hayvanlar ittire kaktırır.
1082
01:34:32,740 --> 01:34:34,800
Komutanım. Kaçakları yakaladık.
1083
01:34:35,080 --> 01:34:38,640
Güzel. Getirin karakola. Emredersiniz.
1084
01:35:08,200 --> 01:35:09,200
Ne oluyor?
1085
01:35:09,500 --> 01:35:13,820
Komutanım durumlar karışık. Karşı
saldırıya geçtiler. Destek kuvveti
1086
01:35:13,820 --> 01:35:14,820
kadar size eşlik edeceğim.
1087
01:35:15,080 --> 01:35:16,860
Bana böyle bir istihbarat gelmedi.
1088
01:35:17,500 --> 01:35:18,640
Karargâhı soralım.
1089
01:35:30,520 --> 01:35:31,520
Telefonlar gitti.
1090
01:35:32,020 --> 01:35:34,640
Siz kimsiniz? Ben sizi tanımıyorum.
1091
01:35:34,880 --> 01:35:36,360
Telefon idaresinden geliyoruz.
1092
01:35:36,860 --> 01:35:38,760
Müşteri memnuniyeti anketi yapacağız.
1093
01:35:48,220 --> 01:35:49,580
Dön dön dön, elini koy.
1094
01:36:21,800 --> 01:36:22,980
Adam kalktı, yanına geliyor.
1095
01:36:26,840 --> 01:36:30,520
Böylesine güzel bir kadının tek başına
oturmasına razı gelemezdim, kusura
1096
01:36:30,520 --> 01:36:32,380
bakmayın. Çok naziksin.
1097
01:36:32,840 --> 01:36:33,840
Oturabilir miyim?
1098
01:36:35,380 --> 01:36:36,380
Otursun.
1099
01:36:36,800 --> 01:36:37,800
Buyurun, tabii.
1100
01:36:43,680 --> 01:36:45,900
Hanımefendi ne içiyorsa aynısından
lütfen. Okey.
1101
01:37:01,800 --> 01:37:06,660
Ben buralara sık gelirim. İlk defa
geliyorum. İlk defa geldim. Ama
1102
01:37:06,720 --> 01:37:08,540
beğendim. Ne iş yapıyorsunuz?
1103
01:37:09,100 --> 01:37:10,240
Bir şeyler uydur.
1104
01:37:11,840 --> 01:37:13,860
Tarlistim. Bir dergi için çalışıyorum.
1105
01:37:14,060 --> 01:37:16,340
Siz? İş adamıyım.
1106
01:37:20,740 --> 01:37:21,740
Bitti.
1107
01:37:26,600 --> 01:37:27,600
Güzel seçim.
1108
01:37:28,080 --> 01:37:29,080
Afiyet olsun.
1109
01:37:49,200 --> 01:37:50,200
Lan!
1110
01:37:51,220 --> 01:37:53,220
Metroda yayılmış ayılar gibi
oturuyorsun.
1111
01:37:53,560 --> 01:37:56,480
Kapalan şu bacaklarını. Yanındaki kadına
biraz saygın olsun.
1112
01:37:56,880 --> 01:37:57,980
Kapalan bacaklarını!
1113
01:37:59,120 --> 01:38:01,020
Yok ya!
1114
01:38:01,520 --> 01:38:02,520
Ulki!
1115
01:38:02,860 --> 01:38:04,900
Ulki biraz sakin mi olsak? Ne dersin?
1116
01:38:05,120 --> 01:38:06,320
Ya bırak Allah 'ını seversen.
1117
01:38:06,800 --> 01:38:08,700
Vuracak adam hemen vurur. Konuşmaz.
1118
01:38:08,940 --> 01:38:09,940
Kapat lan!
1119
01:38:16,480 --> 01:38:18,520
Tamam, kapattı işte sakin.
1120
01:38:19,040 --> 01:38:20,040
Ülke.
1121
01:38:21,140 --> 01:38:23,060
Başkanım. Biraz sakin olalım.
1122
01:38:23,340 --> 01:38:26,000
Başkanım. Ben buna çok dalarım ha.
1123
01:38:26,860 --> 01:38:27,860
İki.
1124
01:38:44,440 --> 01:38:46,980
Size bir şey itiraf etmeme izin verir
misiniz?
1125
01:38:47,400 --> 01:38:48,400
Hı hı.
1126
01:38:50,670 --> 01:38:54,350
Hayatım boyunca gördüğüm en güzel
gözlere sahipsin.
1127
01:38:55,770 --> 01:38:57,430
Kötü bir yalancısın.
1128
01:38:58,550 --> 01:39:00,630
Bütün sözlerimde sanılıyor.
1129
01:40:32,970 --> 01:40:33,970
Siz de kimsiniz?
1130
01:40:34,470 --> 01:40:35,650
Saldırı ihbarı var.
1131
01:40:35,910 --> 01:40:37,690
Destek kuvveti olarak gönderildik.
1132
01:40:37,970 --> 01:40:38,970
Komutan nerede?
1133
01:40:39,790 --> 01:40:41,630
Buyurun götüreyim ben sizi komutana.
1134
01:40:49,370 --> 01:40:52,450
Komutanım bölgedeki düşman unsurlarını
yakaladık. Ne yapmamızı emredersiniz?
1135
01:40:59,190 --> 01:41:02,090
Dayı? Sen de kimsin? Hekim komutan
nerede?
1136
01:41:02,570 --> 01:41:03,570
Kaldır ellerini.
1137
01:41:05,050 --> 01:41:06,050
Yürü.
1138
01:41:12,230 --> 01:41:12,930
Hoş
1139
01:41:12,930 --> 01:41:19,710
geldin Hakkı.
1140
01:41:19,830 --> 01:41:21,670
Hoş bulduk başkanım. Siz de hoş
geldiniz.
1141
01:41:21,930 --> 01:41:24,730
Hoş bulduk. Güzel operasyon. Tebrik
ederim.
1142
01:41:24,990 --> 01:41:25,990
Sağ olun.
1143
01:41:26,810 --> 01:41:28,410
Nasıl çıkacağız burada?
1144
01:41:28,850 --> 01:41:30,730
Bunların araçlarıyla çıkarsınız.
1145
01:41:31,360 --> 01:41:35,860
Esirlerin kıyafetleri de size uyar.
Yalnız biraz acele etmemiz lazım.
1146
01:41:35,860 --> 01:41:36,860
anlaşılırım durumu.
1147
01:41:38,900 --> 01:41:40,920
Sen uygun bir şey çıkar mı bunlardan?
1148
01:41:42,880 --> 01:41:45,600
Bak bak şu kıl olan var ya tombiş.
1149
01:41:46,420 --> 01:41:47,760
O bana uyar.
1150
01:41:58,020 --> 01:41:59,020
Serdar.
1151
01:42:01,130 --> 01:42:02,130
Seni izliyorlar.
1152
01:42:48,400 --> 01:42:49,400
Kim bu adam?
1153
01:42:51,120 --> 01:42:52,360
Yıldırım Bey için çalışıyorum.
1154
01:42:52,640 --> 01:42:56,240
Türkiye İstihbaratı peşimizde. Beni
dinlerseniz bir de yardım ederim.
1155
01:42:58,180 --> 01:42:59,180
Gelin benimle.
1156
01:43:18,030 --> 01:43:19,030
Merhaba arkadaşlar.
1157
01:43:19,810 --> 01:43:23,950
Yaranız nasıl başkanım? Daha iyi. Biraz
önce Mete Başkan 'la görüştüm.
1158
01:43:24,330 --> 01:43:28,150
Biliyorsunuz başbakanın kardeşi patlama
sonrasında kayboldu, kaçırıldı.
1159
01:43:28,410 --> 01:43:32,230
Evet başkanım. Peki nerede tutulduğuna
dair bir bilgi var mı?
1160
01:43:32,530 --> 01:43:33,429
Henüz yok.
1161
01:43:33,430 --> 01:43:35,510
Serdar 'la Zehra konu üzerine
çalışıyorlar.
1162
01:43:36,550 --> 01:43:41,810
Hakkı, Hulki, Tınar siz bölgede biraz
daha kalıp onlardan gelen habere göre
1163
01:43:41,810 --> 01:43:43,790
burada bir operasyonlar
gerçekleştirebilirsiniz.
1164
01:43:44,250 --> 01:43:46,390
Evelallah gerçekleştiririz başkanım.
1165
01:43:46,880 --> 01:43:48,040
Zaten buraya ısındık.
1166
01:43:49,560 --> 01:43:54,160
İnanın ben de sizinle kalmak isterdim
ama... ...Trablus'ta önemli temaslarda
1167
01:43:54,160 --> 01:43:55,620
bulunmam gerekiyor bu konuyla ilgili.
1168
01:43:55,940 --> 01:43:59,380
Hem tedaviniz de gerekli başkanım.
Gözünüz arkada kalmasın.
1169
01:43:59,720 --> 01:44:04,760
Siz varken asla gözüm arkada kalmaz.
Kolay gelsin. Sağ ol başkanım.
1170
01:44:31,120 --> 01:44:34,060
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1171
01:45:14,960 --> 01:45:17,840
Çabuk buraya birilerini yollayın acil.
Türk istihbaratı peşinde.
1172
01:45:54,090 --> 01:45:55,810
Geçmiş olsun. Eyvallah.
1173
01:46:00,270 --> 01:46:01,950
Nasıl oldunuz başkanım?
1174
01:46:02,390 --> 01:46:05,670
Aynen Sermet, sağ olasın. Telefonu verir
misin bana?
1175
01:46:12,090 --> 01:46:13,090
Merhaba Halit.
1176
01:46:23,000 --> 01:46:24,000
Tedavini yaptırdın mı?
1177
01:46:24,540 --> 01:46:26,360
Tedavimi yaptırdım teşekkür ederim.
1178
01:46:26,640 --> 01:46:27,980
Görev engel bir durumum yok.
1179
01:46:28,400 --> 01:46:29,680
Bunu duymak güzel.
1180
01:46:30,120 --> 01:46:32,240
Zira sana orada ihtiyacımız var.
1181
01:46:32,620 --> 01:46:33,720
Emredin başkanım.
1182
01:46:33,940 --> 01:46:36,540
Biraz önce dış işlerinden bilgi aldım.
1183
01:46:36,880 --> 01:46:42,140
Bir önceki konuşmamızda bahsettiğim
randevu kabul edildi. Bugün başbakan
1184
01:46:42,140 --> 01:46:43,140
seni kabul edecek.
1185
01:46:43,580 --> 01:46:44,760
Buna sevindim.
1186
01:46:45,400 --> 01:46:46,620
Sardarlardan haber var mı?
1187
01:46:46,960 --> 01:46:47,960
Henüz yok.
1188
01:46:48,580 --> 01:46:53,870
Halit. Başbakanla görüşmende bize biraz
daha zaman vermesini sağlaman gerek.
1189
01:46:54,050 --> 01:46:57,470
Bize güvenmeli. İçinde bulunduğu durum
çok zor.
1190
01:46:57,710 --> 01:47:04,410
Eğer bizimle anlaşma yapmayı
sağlayamazsak... ...Doğu Akdeniz'deki
1191
01:47:04,410 --> 01:47:05,890
büyük sekteye uğrar.
1192
01:47:06,390 --> 01:47:09,210
Anlıyorum başkanım. Elimden geleni
yapacağım.
1193
01:47:09,550 --> 01:47:12,230
Kolay gelsin. Çıkınca beni bilgilendir.
1194
01:47:29,930 --> 01:47:31,670
Geç öyle. Geç.
1195
01:47:34,130 --> 01:47:35,130
Geç.
1196
01:47:40,430 --> 01:47:42,210
Ne dediyseniz yaptım.
1197
01:47:42,570 --> 01:47:43,970
Aferin mi bekliyorsun?
1198
01:47:46,670 --> 01:47:49,890
Serdar, yürü bizimle. Sen ne durumdasın?
1199
01:48:14,320 --> 01:48:15,320
Yeni bir ipucu mu?
1200
01:48:15,940 --> 01:48:17,400
Neyle ilgili Mahmut da mı?
1201
01:48:18,160 --> 01:48:20,800
Hayır. Bu incelediğin şeyle ilgili.
1202
01:48:21,120 --> 01:48:22,120
Ha evet.
1203
01:48:22,220 --> 01:48:25,500
Failin kaçtığı itikamette çöp toplayan
bir adam var.
1204
01:48:25,980 --> 01:48:28,700
Onun failin yüzünü görme ihtimali çok
yüksek.
1205
01:48:30,600 --> 01:48:34,480
Öyle görünüyor ama... Nasıl olacak ki?
1206
01:48:34,680 --> 01:48:35,680
Bilmiyorum.
1207
01:48:36,460 --> 01:48:37,580
Henüz bilmiyorum.
1208
01:48:42,480 --> 01:48:43,680
Halit Bey geldiler efendim.
1209
01:48:44,200 --> 01:48:45,320
Al bir içelim.
1210
01:48:45,600 --> 01:48:46,600
Buyurun efendim.
1211
01:48:50,460 --> 01:48:52,640
Beni kabul ettiğiniz için teşekkür
ederim.
1212
01:48:53,000 --> 01:48:55,260
Hoş geldiniz Halit Bey. Buyurun.
1213
01:48:59,340 --> 01:49:00,660
Çok geçmiş olsun.
1214
01:49:00,940 --> 01:49:03,040
Nasıl oldunuz? Çok teşekkür ederim.
1215
01:49:03,540 --> 01:49:08,520
Yani gündem o kadar yoğun ki geride
kaldı. Şu konudaki askı olmasa neredeyse
1216
01:49:08,520 --> 01:49:10,780
unutacağım. Fazla vaktinizi almayacağım.
1217
01:49:11,280 --> 01:49:14,860
Konuyla ilgili gelişmeleri bildirmek
için bizzat beni görevlendirdiler.
1218
01:49:15,980 --> 01:49:20,900
Meseleyi biz de takip ediyoruz
biliyorsunuz. Ancak bilmediğimiz bir şey
1219
01:49:22,060 --> 01:49:26,480
Öncelikle Türkiye Cumhuriyeti Devleti
dost ve kardeş Libya halkının yanında.
1220
01:49:26,560 --> 01:49:27,760
Bunu bilmenizi isteriz.
1221
01:49:28,280 --> 01:49:29,540
Ondan şüphem yok.
1222
01:49:30,120 --> 01:49:33,560
Patlama meydana geldiğinde kardeşimizle
birlikteydik biliyorsunuz.
1223
01:49:34,080 --> 01:49:39,580
Konuştuğumuz mesele iki halkın refahını
ve huzurunu ilgilendiren Doğu Akdeniz
1224
01:49:39,580 --> 01:49:40,478
ile ilgiliydi.
1225
01:49:40,480 --> 01:49:46,200
Ancak tabirimi maruz görün bu kalleşe
eylemle bizim birlikte yapmak
1226
01:49:46,200 --> 01:49:51,300
işbirliğini bozmaya çalıştılar. Fakat
sahadaki faaliyetlerimiz sayesinde
1227
01:49:51,300 --> 01:49:57,060
kardeşinizin tutulduğu yerle ilgili
önemli ipuçları bulduk. Potansiyel
1228
01:49:57,060 --> 01:50:02,780
bölgeye yoğunlaştık. Sahada unsurlarımız
gelecek istihbarat neticesinde hareket
1229
01:50:02,780 --> 01:50:03,780
etmeye hazırlar.
1230
01:50:09,000 --> 01:50:10,220
Çok zor bir durum bu.
1231
01:50:10,620 --> 01:50:12,680
Biliyorsunuz verilen süre de bitmek
üzere.
1232
01:50:13,480 --> 01:50:15,100
Çok zor günlerim oldu.
1233
01:50:15,400 --> 01:50:21,460
Ancak hayatta böyle bir karar
verebileceğim aklımın ucundan geçmezdi.
1234
01:50:21,840 --> 01:50:24,820
Haklısınız. Ama bize güvenebilirsiniz.
1235
01:50:25,400 --> 01:50:28,300
Biraz daha dirayet ve zamana ihtiyacımız
var.
1236
01:50:29,060 --> 01:50:33,140
Peki. Ancak zaman tükeniyor.
1237
01:50:33,580 --> 01:50:35,860
Söz konusu olan kardeşimin hayatı.
1238
01:50:41,710 --> 01:50:44,210
Sayın Başbakan rahat ediyorum ancak konu
acil.
1239
01:50:44,610 --> 01:50:45,610
Gel.
1240
01:50:51,210 --> 01:50:54,290
Efendim konu... Konu Mahmut Bey ile
ilgili.
1241
01:50:57,510 --> 01:50:58,510
Nedir o?
1242
01:50:59,270 --> 01:51:01,050
Güvenlik taramatından geçirdik efendim.
1243
01:51:01,410 --> 01:51:05,210
Bir patlayıcı madde yok ama... Ama ne?
1244
01:51:05,770 --> 01:51:07,030
Ver şu kutuyu bakayım.
1245
01:51:07,430 --> 01:51:10,510
Sayın Başbakanım kutuda... Ya Selim
versene şu kutuyu.
1246
01:51:37,290 --> 01:51:38,290
Türen doldu.
1247
01:51:38,850 --> 01:51:40,470
Kimi arayacağını biliyoruz.
1248
01:51:51,890 --> 01:51:55,330
Şimdi... ...Mahmut Ali Safi 'yi nerede
tutuyorsunuz?
1249
01:51:55,870 --> 01:51:56,870
O kim?
1250
01:52:03,170 --> 01:52:04,890
Beni aptal yerine koyma.
1251
01:52:06,190 --> 01:52:07,190
Bir daha sormayacağım.
1252
01:52:07,990 --> 01:52:09,830
Senin adamlarını kaçırmış Libya'da.
1253
01:52:13,390 --> 01:52:15,930
Konuş. Ne biliyorsan anlat. Yoksa bizi
öldürecekler.
1254
01:52:17,850 --> 01:52:19,370
Benden bir şey öğrenemezler.
1255
01:52:23,190 --> 01:52:27,730
Efendim? Halit Başkan ve diğerleri
güvendiler ama hala Mahmut 'un
1256
01:52:27,730 --> 01:52:30,030
yerle ilgili bilgiye ihtiyacımız var.
Hem de çok acil.
1257
01:52:30,770 --> 01:52:32,210
Aciliyetin farkındayız Uzay.
1258
01:52:32,610 --> 01:52:34,950
Mahmut 'un parmağını başbakana
göndermişler.
1259
01:52:35,360 --> 01:52:37,060
İşler karıştı, fazla vaktimiz yok.
1260
01:52:37,660 --> 01:52:38,660
Tamam.
1261
01:52:39,200 --> 01:52:41,060
İstediğiniz bilgiyi alacağız, merak
etme.
1262
01:53:01,900 --> 01:53:04,280
Başkanım, size iyi haberler
veremeyeceğim.
1263
01:53:05,100 --> 01:53:06,100
Ne oldu Halit?
1264
01:53:07,000 --> 01:53:12,500
Başbakanla görüşmem sırasında... ...bir
paketin içerisinde...
1265
01:53:12,500 --> 01:53:15,300
...kardeşinin parmağına geldim.
1266
01:53:16,580 --> 01:53:18,320
Ne diyorsun sen Halit?
1267
01:53:19,260 --> 01:53:20,980
Bunlardan her şey beklenir.
1268
01:53:21,940 --> 01:53:23,300
Başbakanın düşüncesine?
1269
01:53:23,520 --> 01:53:25,680
Çok fazla dayanacağını düşünmüyorum.
1270
01:53:25,980 --> 01:53:28,400
Yani şu an Yıldırım 'la telefonla bile
görüşüyor olabilir.
1271
01:53:28,860 --> 01:53:30,780
Anlaşmaya imzalacağını tahmin ediyorum.
1272
01:53:31,080 --> 01:53:34,420
Peki Halit. Ben hemen bir işleriyle
irtibat kuruyorum.
1273
01:53:34,860 --> 01:53:37,420
Sen orada kal. Benden talimatlı et ya.
1274
01:53:38,000 --> 01:53:39,100
Emredersiniz başkanım.
1275
01:54:00,440 --> 01:54:02,900
Bunu duyduğuma sevindim sayın başbakan.
1276
01:54:04,060 --> 01:54:09,900
Kardeşinizin de bulunup size teslim
edilmesi için üzerime düşen ara
1277
01:54:09,900 --> 01:54:12,540
vazifesini yapmak için elimden geleni
yapacağım.
1278
01:54:12,760 --> 01:54:17,320
Konuyu uzatmaya gerek yok. Bugün sizi
başbakanlıkta bekliyor olacağım.
1279
01:54:17,620 --> 01:54:19,400
Memnuniyetle sayın başbakan.
1280
01:54:19,640 --> 01:54:26,460
Anlaşma hazır. Ama öncelikle
kardeşinizin sağ salim yanınıza
1281
01:54:26,460 --> 01:54:30,480
halledelim. Anlaşma hazır nasılsa. İyi
günler.
1282
01:54:42,259 --> 01:54:43,820
Yelkenler suya indi tanıyorum.
1283
01:54:44,120 --> 01:54:48,720
Onların yelkenlerinin suya inmesi...
...bizimkinin rüzgarla dolması demek.
1284
01:54:49,600 --> 01:54:50,900
Kaybetmeye mahkumlar.
1285
01:54:51,140 --> 01:54:52,140
Tabii ki öyle.
1286
01:54:52,540 --> 01:54:56,300
Siz doğru tarafta. Gelişmiş
medeniyetlerin yanındasınız.
1287
01:54:56,680 --> 01:54:58,620
Onun yanında sadece Türkiye var.
1288
01:54:59,480 --> 01:55:03,140
Doğru tercih yapmanın ne kadar önemli
olduğunu anlamıştır umarım.
1289
01:55:03,480 --> 01:55:05,120
Bu işte payınız büyük.
1290
01:55:05,360 --> 01:55:09,040
Hiçbir zaman da bize destekleriniz eksik
etmedi. Teşekkür ederim.
1291
01:55:09,540 --> 01:55:11,040
Buraya döndüğümde...
1292
01:55:11,480 --> 01:55:16,240
Bu işten ne kazanacağınızı daha detaylı
konuşacağınız... ...daha keyifli bir
1293
01:55:16,240 --> 01:55:17,460
toplantı yapmak ümidiyle.
1294
01:55:18,600 --> 01:55:20,180
Benim de bütün ümidim bu.
1295
01:55:21,120 --> 01:55:23,340
Ama önce Trablus 'un düşmesi lazım.
1296
01:55:23,720 --> 01:55:24,800
O günler de yakın.
1297
01:55:25,040 --> 01:55:27,480
Ama her şey sırayla, öyle değil mi?
1298
01:55:28,620 --> 01:55:29,620
Öyle Tanrı.
1299
01:55:31,440 --> 01:55:32,440
İyi günler.
1300
01:55:32,600 --> 01:55:33,600
İyi günler.
1301
01:55:39,960 --> 01:55:40,960
Konuşacak mısın?
1302
01:55:42,220 --> 01:55:43,240
Konuşmaktan öldürür seni.
1303
01:55:43,960 --> 01:55:45,140
İkiniz de ölürsünüz.
1304
01:55:48,380 --> 01:55:50,040
Konuş. Anlat ne biliyorsan.
1305
01:55:50,740 --> 01:55:53,000
Mahmut Esafi 'yi nerede tutuyorsunuz?
1306
01:55:53,320 --> 01:55:54,320
Konuş artık.
1307
01:55:54,960 --> 01:55:57,280
Mahmut Esafi 'yi nerede tutuyorsunuz?
1308
01:56:07,380 --> 01:56:10,660
Dayı. Sen aslında asker olmalıydın.
1309
01:56:12,040 --> 01:56:13,660
Komutanım diyeceksin Ülke abi.
1310
01:56:14,120 --> 01:56:15,600
Özür dilerim komutanım.
1311
01:56:17,260 --> 01:56:19,180
Asker de oluruz polis de.
1312
01:56:19,400 --> 01:56:21,740
Maksat devlete hizmet etmek Ülke kardeş.
1313
01:56:23,660 --> 01:56:25,480
Daha ne kadar bekleyeceğiz burada?
1314
01:56:26,420 --> 01:56:30,920
Uzaydan gelen bilgiye göre Mahmud 'u şu
üç bölgeden birinde tutuyorlarmış.
1315
01:56:31,880 --> 01:56:33,240
Ama hangisinde?
1316
01:56:33,680 --> 01:56:34,840
Durum kritik.
1317
01:56:35,260 --> 01:56:38,460
Bir an önce konum gelmezse iş işten
geçecek.
1318
01:56:45,000 --> 01:56:46,000
Tamam bırak.
1319
01:56:54,380 --> 01:56:55,800
Yeter yeter öldüreceksin.
1320
01:56:59,180 --> 01:57:00,400
Saçmalama bırak adamı.
1321
01:57:00,800 --> 01:57:01,800
Saçmalama.
1322
01:57:20,840 --> 01:57:22,240
Abi niye yaptın böyle bir şey?
1323
01:57:22,900 --> 01:57:27,360
Bizim kitabımızda emanete sahip çıkmamak
yazmaz.
1324
01:57:27,660 --> 01:57:30,180
Şimdi sen bize hakkı dayının emanetisin.
1325
01:57:32,060 --> 01:57:34,920
Hem içeride dertleşeceğin biri de iyi
olurdu.
1326
01:57:35,240 --> 01:57:36,240
Haksız mıyım?
1327
01:57:38,080 --> 01:57:39,200
Haklısın tabii de.
1328
01:57:40,140 --> 01:57:42,320
Senin gibi adamın ne işi var abi
içeride?
1329
01:57:42,560 --> 01:57:43,720
Ne yapalım kardeşim?
1330
01:57:44,960 --> 01:57:47,080
Bizim de kaderimiz böyleymiş.
1331
01:57:47,710 --> 01:57:53,130
Kaderimizde seninle burada bu zamanda
kesişmek varmış. Hem benim inancıma
1332
01:57:53,130 --> 01:57:58,910
göre... ...kaderine isyan eden adam...
...kendi kaderini kendi elleriyle ateşe
1333
01:57:58,910 --> 01:58:00,890
atar. Atmamak lazım.
1334
01:58:17,320 --> 01:58:20,460
Henüz halledemedim. Bir adam geldi.
Yanından ayrılmıyor.
1335
01:58:20,740 --> 01:58:21,740
Uzatma daha fazla.
1336
01:58:22,460 --> 01:58:23,640
Beklediğimden zor olacak.
1337
01:58:23,980 --> 01:58:26,220
Para mesele değil. Elini çabuk tut
yeter.
1338
01:58:26,480 --> 01:58:27,480
Eyvallah.
1339
01:58:32,560 --> 01:58:34,160
Terhune'de. Evet dediğim yerde.
1340
01:58:35,080 --> 01:58:37,020
Bizimkilere haber verin. Biz de birazdan
çıkıyoruz.
1341
01:58:50,220 --> 01:58:53,460
Serdar 'ın verdiği bilgiye bakılırsa
muhtemel lokasyon burası.
1342
01:59:03,280 --> 01:59:05,240
Efendim başkanım. Halit.
1343
01:59:05,640 --> 01:59:09,660
Serdar 'lardan Mahmut 'un bulunduğu
muhtemel yerle ilgili istihbarat geldi.
1344
01:59:10,060 --> 01:59:11,060
Konum nedir?
1345
01:59:11,400 --> 01:59:13,440
Tenhure kırsalında bir lokasyon.
1346
01:59:14,020 --> 01:59:15,580
Koordinatları ben sana iletiyorum.
1347
01:59:15,860 --> 01:59:18,740
Konum gelir gelmez hemen operasyona
başlıyoruz başkanım.
1348
01:59:19,530 --> 01:59:20,530
Gülcan.
1349
01:59:24,010 --> 01:59:27,970
Halit, vaktimiz kısıtlı. Acele etmemiz
lazım.
1350
01:59:28,710 --> 01:59:30,110
Emredersiniz başkanım.
1351
01:59:30,390 --> 01:59:31,390
Hadi.
1352
01:59:34,350 --> 01:59:39,170
Öncelikle kardeşinizin başına gelenlerle
ilgili üzüntüleri mi iletmek isterim?
1353
01:59:41,570 --> 01:59:42,570
Teşekkürler.
1354
01:59:43,310 --> 01:59:45,710
Ancak size güzel haberlerim var.
1355
01:59:46,380 --> 01:59:51,160
Buraya gelmeden önce General Abdülmalik
'le bir telefon görüşmesi yaptım.
1356
01:59:51,440 --> 01:59:54,080
Ara buluculuk vazifemi yerine
getirebilmek için.
1357
01:59:55,020 --> 02:00:00,160
Ve kardeşinizin salıverilmesi hususunda
bir mütabakata vardık.
1358
02:00:00,480 --> 02:00:02,480
Çok alçakça bir numaraydı.
1359
02:00:02,720 --> 02:00:04,660
Tam da ona yakışan bir numara.
1360
02:00:05,920 --> 02:00:10,180
Maalesef kimse böyle olmasını istemezdi.
Ama sonu iyi bitecek.
1361
02:00:10,600 --> 02:00:11,800
Sizin de...
1362
02:00:12,110 --> 02:00:16,910
...medeni dünya devletleriyle bir arada
olabileceğiniz bir anlaşmaya vesile oldu
1363
02:00:16,910 --> 02:00:17,769
belki de.
1364
02:00:17,770 --> 02:00:19,990
Bana başka tercih bırakmadınız.
1365
02:00:20,350 --> 02:00:25,390
Evet, haklısınız. Biraz zor durumda
kaldınız ama geçmişi daha fazla
1366
02:00:25,390 --> 02:00:26,390
bir manası yok.
1367
02:00:26,510 --> 02:00:27,790
Önümüze bakmalıyız bence.
1368
02:00:35,950 --> 02:00:38,710
Siz anlaşmayı bir kez daha inceleyin.
1369
02:00:39,210 --> 02:00:41,090
Sonrasında imzanızı bekliyoruz.
1370
02:00:43,720 --> 02:00:44,720
Ya kardeşim?
1371
02:00:44,780 --> 02:00:47,440
Bana güvenin. Sizi yüzüstü bırakmam.
1372
02:00:47,880 --> 02:00:53,660
Siz sözünüzü tutup anlaşmayı imzalayın.
Ben de sözümü tutup kardeşinizi
1373
02:00:53,660 --> 02:00:55,660
genelinin adamlarının elinden alayım.
1374
02:00:55,920 --> 02:00:57,220
Her şey zavallı olmaz.
1375
02:00:57,500 --> 02:01:03,600
Ben sadece bir aracıyım. Siz anlaşmayı
incelerken ben sizi yalnız bırakayım
1376
02:01:03,600 --> 02:01:04,600
Sayın Başbakan.
1377
02:01:06,900 --> 02:01:08,600
Peki teşekkürler.
1378
02:02:16,360 --> 02:02:18,960
Başkanım, biz belirtilen konuma geldik.
1379
02:02:20,720 --> 02:02:21,740
Nasıl bir yer?
1380
02:02:22,160 --> 02:02:24,580
Ahır gibi bir yer. Yerleşim merkezine
uzak.
1381
02:02:24,840 --> 02:02:25,840
Kişi sayısı?
1382
02:02:26,320 --> 02:02:29,280
Henüz bilmiyoruz. Kapıda silahta bir
nöbetçi var.
1383
02:02:29,520 --> 02:02:31,440
İçeride kaç kişi olduklarını bilmiyoruz.
1384
02:02:31,820 --> 02:02:33,900
Anlaşıldı. Maalesef zamanımız az.
1385
02:02:34,240 --> 02:02:36,980
Girin ve Mahmut 'u canlı olarak çıkartın
oradan.
1386
02:02:37,580 --> 02:02:38,600
Söyleyeceğim bu kadar.
1387
02:02:39,580 --> 02:02:40,880
Emredersiniz başkanım.
1388
02:02:41,160 --> 02:02:42,280
Nasıl gidiyoruz?
1389
02:02:42,640 --> 02:02:43,640
Kırmızı.
1390
02:02:54,860 --> 02:02:56,620
Sıfır bir konumda beklemediğim.
1391
02:03:39,820 --> 02:03:42,780
Hedef kişi içeride beş kişi tarafından
korunuyor. Sıfır iki.
1392
02:03:43,300 --> 02:03:44,560
Sıfır iki konumda.
1393
02:03:44,920 --> 02:03:45,920
Etraf temiz.
1394
02:03:46,080 --> 02:03:47,600
Sıfır bir başlayabiliriz.
1395
02:03:48,620 --> 02:03:49,620
Anlaşıldı.
1396
02:04:33,740 --> 02:04:34,780
0 -1 pozitif.
1397
02:04:35,680 --> 02:04:36,720
Aksiyona geçiyorum.
1398
02:05:18,390 --> 02:05:19,390
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1399
02:06:21,219 --> 02:06:23,360
Kardeş, hadi buradan çıkmamız lazım.
1400
02:06:24,740 --> 02:06:27,660
Hadi kardeşim, hadi kardeşim. Hadi,
hadi, hadi.
1401
02:06:27,900 --> 02:06:28,900
Hadi kardeşim.
1402
02:06:29,140 --> 02:06:30,140
Hadi, toparlanacağız.
1403
02:06:30,720 --> 02:06:31,720
Hadi.
1404
02:06:35,740 --> 02:06:38,460
Operasyon başarılı. Hedef aldık, çıkış
yapıyoruz.
1405
02:06:40,620 --> 02:06:43,240
Hakkı, hemen bölgeyi terk edin.
1406
02:06:57,130 --> 02:06:58,130
İşte bu.
1407
02:07:12,030 --> 02:07:13,030
Birileri geliyor.
1408
02:07:13,230 --> 02:07:14,230
Çabuk.
1409
02:07:16,950 --> 02:07:18,150
Karargaha haber verin.
1410
02:07:41,599 --> 02:07:44,020
Başkanım. Sakın kötü bir şey söyleme
Uzay.
1411
02:07:44,680 --> 02:07:46,500
Maalesef söylemek zorundayım başkanım.
1412
02:07:46,820 --> 02:07:48,660
Mahmut 'un tutulduğu yere bir araç
gelmiş.
1413
02:07:49,160 --> 02:07:51,400
Kaçırıldığını umduğumuzdan da erken fark
edecekler.
1414
02:07:51,680 --> 02:07:53,220
Oradan çıkmaları çok zor olacak.
1415
02:07:57,240 --> 02:07:58,320
Allah kahretmesin.
1416
02:08:14,540 --> 02:08:16,360
Ne yapacağız? Mecbur yanımıza alacağız.
1417
02:08:17,860 --> 02:08:19,200
Bizimle geliyorsunuz.
1418
02:08:25,500 --> 02:08:28,700
Otelin etrafını çoktan sarmışlardır.
Haber verdim.
1419
02:08:29,360 --> 02:08:31,960
İkiniz hayatınızın en büyük acılarını
çekeceksiniz.
1420
02:08:32,540 --> 02:08:33,660
Eminim öyledir.
1421
02:09:37,840 --> 02:09:40,640
Nereye gidiyorlar?
1422
02:10:38,890 --> 02:10:39,890
Sakin olun.
1423
02:10:40,050 --> 02:10:42,010
Sakin olun, silahlarınızı indirin.
1424
02:10:42,430 --> 02:10:44,350
Biz şimdi buradan çıkıp gideceğiz.
1425
02:10:44,670 --> 02:10:46,410
Bu adamı da siz alacaksınız.
1426
02:10:46,870 --> 02:10:47,870
İkisini de vurun.
1427
02:10:48,470 --> 02:10:49,950
Öyle bir şey yapmayacaklar.
1428
02:10:50,450 --> 02:10:52,810
İndirin silahlarınızı. Buradan çıkışınız
yok.
1429
02:10:56,290 --> 02:10:57,630
Silahlarınızı siz bırakın.
1430
02:10:57,970 --> 02:10:59,650
Yoksa patronunuzu vururum.
1431
02:11:00,090 --> 02:11:01,390
İndirin şu silahları.
1432
02:11:01,910 --> 02:11:03,110
Bu kadın da kim?
1433
02:11:04,910 --> 02:11:06,310
Sadece bana yardım ediyor.
1434
02:11:06,550 --> 02:11:07,650
Emin miyiz buna?
1435
02:11:08,349 --> 02:11:09,349
Hepsini vurun.
1436
02:11:11,350 --> 02:11:12,350
Tekrarlamayacağım.
1437
02:11:12,670 --> 02:11:13,670
Silahlarınızı indirin.
1438
02:12:23,070 --> 02:12:28,710
Kardeş, sen yolunu mu şaşırdın, yolunu
mu arıyorsun?
1439
02:12:33,730 --> 02:12:35,770
Sen rehber misin?
1440
02:12:37,770 --> 02:12:40,190
Var biraz rehberliğimiz.
1441
02:12:40,730 --> 02:12:46,430
Biraz birilerine yol göstermiştiğimiz,
mesafe öğretmiştiğimiz var.
1442
02:12:46,650 --> 02:12:48,250
Var da...
1443
02:12:50,700 --> 02:12:52,080
Ben artık yorgunum.
1444
02:12:53,260 --> 02:12:55,560
Gel sen de beni daha fazla yorma.
1445
02:13:16,760 --> 02:13:17,760
Açılın.
1446
02:13:18,260 --> 02:13:19,800
Geri açılın yoksa öldürürüm.
1447
02:13:20,300 --> 02:13:21,300
Anlaştık mı?
1448
02:13:21,920 --> 02:13:23,380
Yalnız bir sorunum var.
1449
02:13:23,660 --> 02:13:26,200
Elinde bir kuz olmadan bu anlaşmayı
yapamazsın.
1450
02:13:33,420 --> 02:13:34,440
Alın bunları.
1451
02:13:40,440 --> 02:13:43,300
İncelemek için yeterli vakti buldunuz
sanıyorum.
1452
02:13:44,400 --> 02:13:45,400
Evet.
1453
02:13:45,960 --> 02:13:50,690
İnceledim. Siz de kardeşimi kaçıran
alçaklarla temas kurabilecek vakti
1454
02:13:50,690 --> 02:13:51,690
umarım.
1455
02:13:53,450 --> 02:13:56,170
General ve adamları benden haber
bekliyorlar.
1456
02:13:56,890 --> 02:14:01,250
Ama siz öncesinde ne yapmanız
gerektiğini biliyorsunuz.
1457
02:14:07,670 --> 02:14:08,670
Buyurun.
1458
02:14:09,750 --> 02:14:10,890
Teşekkür ederim.
1459
02:14:11,290 --> 02:14:12,790
Benim kalemim var.
1460
02:14:13,130 --> 02:14:14,190
Emin misiniz?
1461
02:14:14,530 --> 02:14:16,470
Bu kalem uğurludur.
1462
02:14:17,320 --> 02:14:21,160
Bununla imzalanıp sonu kötü biten bir
anlaşma olmadı daha önce.
1463
02:14:22,240 --> 02:14:24,400
Öyle batan inançlarım yok benim.
1464
02:14:25,960 --> 02:14:27,120
Siz bilirsiniz.
1465
02:14:36,140 --> 02:14:39,580
İsterseniz bu işi daha fazla uzatmayalım
başbakanım.
1466
02:14:47,600 --> 02:14:49,380
Sayın Başbakanım bir misafiriniz var.
1467
02:14:49,760 --> 02:14:50,760
Alın içeri.
1468
02:14:52,520 --> 02:14:53,520
Buyurun efendim.
1469
02:15:03,920 --> 02:15:05,340
Rahat etmiyorum umarım.
1470
02:15:06,460 --> 02:15:09,260
Hoş geldiniz Halit Bey. Buyurun. Hoş
bulduk.
1471
02:15:10,160 --> 02:15:11,500
Buyurun anlaşmamız.
1472
02:15:19,720 --> 02:15:21,140
İsterseniz bu kalemi kullanın.
1473
02:15:24,960 --> 02:15:28,780
Sayın Başbakan... ...ne demek oluyor bu?
1474
02:15:30,500 --> 02:15:33,080
Yine geç kaldın demek oluyor Yıldırım.
1475
02:15:34,280 --> 02:15:39,080
Biri münatır bölge anlaşması...
...diğeri de Libyalı kardeşlerimizin...
1476
02:15:39,080 --> 02:15:43,320
...Türkiye Cumhuriyeti Devleti 'nin...
...silahlı kuvvetlerinin yanında görmek
1477
02:15:43,320 --> 02:15:45,160
istediği belge ve anlaşma.
1478
02:15:52,140 --> 02:15:55,220
O imzaladığınız kardeşinizin ölüm
fermanı olabilir.
1479
02:15:57,220 --> 02:15:59,400
Biz kimseyi geride bırakmayız.
1480
02:16:00,620 --> 02:16:03,440
O iş halloldu. Rahat ol.
1481
02:16:05,240 --> 02:16:08,140
Bu nasıl bir delilik Sayın Başbakan?
1482
02:16:08,940 --> 02:16:10,260
Gerçeklikten kopmayın.
1483
02:16:11,460 --> 02:16:15,000
Elinizde tuttuğunuz bu şehir birkaç gün
içinde düşecek zaten.
1484
02:16:16,200 --> 02:16:18,040
Direnirim. Nasıl?
1485
02:16:18,620 --> 02:16:20,520
Kime güveniyorsunuz siz?
1486
02:16:22,670 --> 02:16:24,870
Yanlış terfi yaptınız Sayın Başbakan.
1487
02:16:26,550 --> 02:16:30,770
Bakalım o gün geldiğinde sizi bu
durumdan kim kurtaracak?
1488
02:16:53,260 --> 02:16:54,260
Hep onu hatırlarım.
1489
02:17:06,559 --> 02:17:09,840
Biz gardak almışı asla yalnız
bırakmayız.
1490
02:17:10,280 --> 02:17:11,860
Bunu bütün dünya alır.
1491
02:17:22,030 --> 02:17:23,530
Belgeleri alabilir miyim?
1492
02:17:41,309 --> 02:17:44,590
Yıldırım, al bu belgeleri.
1493
02:17:51,049 --> 02:17:52,190
FETÖ olarak kullanırsın.
1494
02:18:06,350 --> 02:18:07,389
Çıkabilirsin Yıldırım.
1495
02:18:08,290 --> 02:18:12,129
Senin ve temsil ettiğin güçlerin burada
işi kalmadı. Çık.
1496
02:18:28,550 --> 02:18:30,110
Kalem size hediyemiz olsun.
1497
02:18:31,610 --> 02:18:33,230
Teşekkür ederim. Rica ederim.
1498
02:19:20,250 --> 02:19:21,950
Kontrol noktasında 1 kilometre var.
1499
02:19:56,590 --> 02:19:57,590
Altyazı M .K.
1500
02:20:33,230 --> 02:20:34,850
Şunların güzelliğini görüyor musun?
1501
02:20:35,110 --> 02:20:36,290
Hay maşallah.
1502
02:20:36,950 --> 02:20:42,070
Maşallah. Yerdeki hareketi hatırlarım.
Şahin 1 konuşuyor. Üzergen üzerindeki
1503
02:20:42,070 --> 02:20:43,390
düşman hedefleri temizlendi.
1504
02:20:45,970 --> 02:20:47,950
Eyvallah. Var olun yiğitler.
1505
02:20:48,510 --> 02:20:49,630
Var olun.
1506
02:20:49,930 --> 02:20:54,190
Grablos bölgesinin kuzey karayolu
istikameti boyunca sizlerin güvenliği
1507
02:20:54,190 --> 02:20:55,190
eşlik edeceğiz.
1508
02:20:55,410 --> 02:20:59,030
Sizler yukarıdayken nispet güvenliğiyiz.
1509
02:20:59,550 --> 02:21:02,550
Savaşan Şahinler daima hazır ve
görevinin başındadır.
105892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.