All language subtitles for lap-tdmlb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,040 Pogledajte svjetlo! 2 00:00:03,920 --> 00:00:04,920 Iritira te? 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,120 Ne čini se. Gdje te točno boli? 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,960 Na čelu. 5 00:00:20,920 --> 00:00:22,000 Podigni ruke. 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,960 Sve su žene zle. 7 00:00:27,960 --> 00:00:30,120 Ne miči se i gledaj me u oči. 8 00:00:38,040 --> 00:00:39,920 Stisni mi ruke. 9 00:00:40,160 --> 00:00:41,920 teže. teže. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,120 Je li to sve? 11 00:00:46,920 --> 00:00:47,920 Obuci se. 12 00:00:48,960 --> 00:00:51,040 Zovi Papesku s neurološkog. 13 00:00:52,960 --> 00:00:54,120 Vidimo se uskoro. 14 00:01:17,920 --> 00:01:19,920 Dragos, dođi ovamo. 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,960 Hitno je. Jedan muškarac star 62 godine. 16 00:01:26,960 --> 00:01:29,920 Uozbiljite se. Ne mogu govoriti. 17 00:01:34,160 --> 00:01:38,000 Ako mi doneseš ruže... čekat ću te. 18 00:01:43,960 --> 00:01:45,040 Da vidimo... 19 00:01:46,000 --> 00:01:47,920 Treba li nositi svoju jaknu? 20 00:01:54,000 --> 00:01:56,120 Čekati. Neurolog će vas primiti. 21 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 Pogledajmo kardiogram. 22 00:02:09,040 --> 00:02:13,120 Imate hipertrofiju lijevo trbušna strana i visoki tlak. 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,920 Nije ozbiljno, ali ti trebali biste se odmoriti. 24 00:02:18,000 --> 00:02:21,960 Reci njenom doktoru, stalno me ignorira. 25 00:02:22,960 --> 00:02:25,120 Imaš i blokadu aorte. 26 00:02:27,040 --> 00:02:30,120 Otići ćemo, ali prvo moraju te provjeriti. 27 00:02:33,960 --> 00:02:36,960 Trebali biste slijediti moje liječenje. 28 00:02:37,920 --> 00:02:41,920 Trebali biste posjetiti svoju liječnik također jednom mjesečno. 29 00:02:42,160 --> 00:02:46,920 Sol, mast, kava i alkohol za vas su zabranjeni. 30 00:02:47,960 --> 00:02:50,080 Trebali biste ići na dijetu i ne biste trebali biti pod stresom. 31 00:02:50,960 --> 00:02:53,920 Na odmor ćemo ići u lječilište. Hoće li ovo biti dobro? 32 00:02:54,160 --> 00:02:57,920 Rekli smo da bi se trebala odmoriti. Ne to ne bi trebao raditi baš ništa. 33 00:02:57,960 --> 00:03:01,960 Obilježili smo 40 godina brak. Htjeli smo nešto posebno. 34 00:03:04,160 --> 00:03:06,000 Optuženik? 35 00:03:09,040 --> 00:03:12,000 - Jesi li mi donio ruže? - Ja nisam mogao pronaći. Uzmi jabuku. 36 00:03:16,960 --> 00:03:19,040 To je kao da mi kažeš "je t'aime, moi non plus". 37 00:03:22,000 --> 00:03:24,920 Ima glavobolju u desnoj strani. 38 00:03:24,960 --> 00:03:27,040 Ima artritis i pio je. 39 00:03:27,920 --> 00:03:29,960 Aksijalno za 3 sata. Sada smo puni. 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,080 Ordinacija izgleda kao klaonica. 41 00:03:34,960 --> 00:03:37,920 Ima problema s jetrom. Mora napraviti aksijalni. 42 00:03:38,920 --> 00:03:40,000 Za tri sata. 43 00:03:41,040 --> 00:03:44,920 - Vaše ime? - Lazarescu Dante Ramus. 44 00:03:51,920 --> 00:03:52,960 Što imate g. Lazarescu? 45 00:03:54,160 --> 00:03:55,960 Glavobolja od jutros. 46 00:03:59,960 --> 00:04:02,960 - Jesi li ozlijeđen? - Pao je pod tušem. 47 00:04:03,920 --> 00:04:06,080 Nisam ozlijeđen, samo sam se poskliznuo. 48 00:04:11,160 --> 00:04:12,960 Reci što ja kažem. 49 00:04:13,920 --> 00:04:16,080 Trideset tri geranija na krovu. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,000 Recimo, naranča. 51 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 Osjećate li se isto ovdje? 52 00:04:34,960 --> 00:04:36,920 Prati moj prst. 53 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Svojim očima. 54 00:04:47,920 --> 00:04:49,960 - Vidite li jasno ili mutno? - Jasno. 55 00:04:53,040 --> 00:04:54,920 Opustite obrve. 56 00:05:01,000 --> 00:05:04,960 Uhvatite nos svojim lijevi indeks, baš kao i ja. 57 00:05:08,160 --> 00:05:09,960 Sada desnom rukom. 58 00:05:15,040 --> 00:05:16,920 Stisni mi ruke. 59 00:05:19,920 --> 00:05:22,920 Podigni ruke. Zatvori oči. 60 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 otvori oči. 61 00:05:31,040 --> 00:05:34,920 Sada savijte oba koljena. 62 00:05:39,040 --> 00:05:40,920 Ustani i hodaj. 63 00:05:42,080 --> 00:05:43,120 Ne može. 64 00:06:00,160 --> 00:06:02,000 Reci mi što si radio jutros. 65 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 Probudio sam se u 6. 66 00:06:11,920 --> 00:06:15,920 - Probudio sam se s glavoboljom. - Probudio si se s glavoboljom? 67 00:06:17,040 --> 00:06:20,000 - Jeste li uzeli kakvu drogu? - Distonokalm. 68 00:06:21,120 --> 00:06:23,920 Subota ujutro, vratio sam se. 69 00:06:27,040 --> 00:06:30,000 Otišao sam na tržnicu uzeti sjeme. 70 00:06:32,080 --> 00:06:33,920 Koje sjeme? 71 00:06:35,040 --> 00:06:38,080 Dao mi je travu za maćuhicu. 72 00:06:39,040 --> 00:06:41,040 Vratio sam se uzeti svoj novac. 73 00:06:46,960 --> 00:06:48,920 Bio je to čovjek s brkovima. 74 00:06:52,000 --> 00:06:53,920 Što je to? 75 00:06:54,960 --> 00:06:58,080 - Kako mi to zovemo... - Pitate mene? 76 00:07:00,920 --> 00:07:03,040 Kako nazivamo stvar koju nosim u ruci. 77 00:07:04,080 --> 00:07:07,920 znate. Zašto me pitaš? 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,960 - Što je to? - Književnik! 79 00:07:19,920 --> 00:07:20,960 Našli ste ga u kupaonici? 80 00:07:22,000 --> 00:07:25,040 Kad sam stigao, jedan susjed mu je pomagao da izađe. 81 00:07:33,040 --> 00:07:37,920 ne znam što da radim... Želim tomografiju mozga. 82 00:07:39,040 --> 00:07:42,000 Može biti hematom. Možda je nešto drugo. 83 00:07:45,040 --> 00:07:48,960 Poslali su ga ovamo po aksijalni, i za analizu krvi. 84 00:07:50,080 --> 00:07:52,920 Poslali su te nizašto. Aksijalni je pun. 85 00:07:52,960 --> 00:07:56,920 Vratite se za 3 sata. Puno je. 86 00:07:59,920 --> 00:08:00,960 Radimo bez prestanka. 87 00:08:05,920 --> 00:08:08,000 Možda ćete morati dobiti operiran u mozgu. 88 00:08:10,000 --> 00:08:11,920 Da ugasi tromb. 89 00:08:13,040 --> 00:08:14,920 razumiješ li me 90 00:08:18,960 --> 00:08:22,080 Rezultati Lazarescus analize krvi. 91 00:08:28,920 --> 00:08:31,040 Trebao bi napraviti aksijalni na otkriti koji je njegov problem. 92 00:08:33,040 --> 00:08:34,920 On ne može čekati. 93 00:08:35,120 --> 00:08:39,080 Odvedite ga Filaretu. Imaju aksijalni. 94 00:08:43,040 --> 00:08:44,080 Pogledaj to. 95 00:08:48,160 --> 00:08:50,920 Pogledajte razine kalija i glukoze. 96 00:08:53,920 --> 00:08:54,960 Idi Filaretu. 97 00:08:58,000 --> 00:08:59,920 Prestani se šaliti! 98 00:09:05,040 --> 00:09:06,080 boli li 99 00:09:12,920 --> 00:09:16,920 Obavijestit ću tipa na osovini. Trebat će mi nekoliko minuta. 100 00:09:19,040 --> 00:09:21,920 Pričekajte neko vrijeme. Napravit ćete aksijalni. 101 00:09:22,960 --> 00:09:26,920 - Nisam kukavica. - Što si rekao? 102 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Ne bojim se operacije. 103 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 Rutinska operacija. Kao upala slijepog crijeva. 104 00:09:32,960 --> 00:09:36,000 Operirana sam od elkusa, i ne bojim se. 105 00:09:41,120 --> 00:09:42,960 To će biti jednostavnije. 106 00:09:45,920 --> 00:09:49,920 Bombe su pogađale dom i pod. 107 00:09:55,040 --> 00:09:56,920 Jeste li bili u ratu? 108 00:09:56,960 --> 00:10:00,920 '44., Amerikanci su upali u Ploiesti. 109 00:10:02,920 --> 00:10:06,920 Bukurešt i Brazi. I mi smo bili tamo. 110 00:10:09,040 --> 00:10:12,920 Ja i Evelin smo uspjeli. 111 00:10:18,160 --> 00:10:21,040 Učini nešto. Postoji pacijent koji treba napraviti aksijalni. 112 00:10:22,960 --> 00:10:23,920 I onda? 113 00:10:26,080 --> 00:10:27,920 Mozak i jetra. 114 00:10:29,920 --> 00:10:32,000 Ako ti kažem da mi je rođak? 115 00:10:34,000 --> 00:10:35,080 Radim to za Jinu. 116 00:10:38,160 --> 00:10:41,920 To može biti hematom ili neoplazija. 117 00:10:43,920 --> 00:10:44,960 Hvala. 118 00:10:48,160 --> 00:10:50,000 Ti si dobar prijatelj. 119 00:10:52,080 --> 00:10:55,040 Reci Breslasluu da sam te ja poslao. 120 00:10:55,920 --> 00:10:56,960 Dragoš Papesku. 121 00:10:59,040 --> 00:11:00,880 Bolesnik spava. 122 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 - Što radiš Bubulina? - Što čekaš? 123 00:11:09,120 --> 00:11:11,920 Želim Colebil. Žuč me boli. 124 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 Imam posao za tebe. 125 00:11:36,000 --> 00:11:37,920 Odmah ću doći. 126 00:11:39,040 --> 00:11:41,920 Dužnost zove. 127 00:11:42,000 --> 00:11:45,120 - Nećeš li ići na aksijalni? - Ja imati hitnu situaciju. 128 00:11:47,920 --> 00:11:49,040 nemam vremena 129 00:11:52,160 --> 00:11:55,920 - Gdje je aksijalni? - Zar ga nećemo zadržati ovdje? 130 00:11:59,120 --> 00:12:01,920 Ako je hematom, ide Filaretu. 131 00:12:02,160 --> 00:12:05,120 Ordinacije su pune žrtve autobuske nesreće. 132 00:12:06,080 --> 00:12:07,920 Možda su sada prazne. 133 00:12:18,000 --> 00:12:19,120 Ne tražite nevolje. 134 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Moja olovka! 135 00:12:24,000 --> 00:12:26,960 Nastavite i uvjerite se ne gubiš medicinsku sestru. 136 00:12:28,000 --> 00:12:28,960 Dobro jutro. 137 00:12:30,920 --> 00:12:34,880 - 19. studenoga. Škorpion? - Baš kao i moj brat. 138 00:12:36,160 --> 00:12:39,920 Ne morate čekati za ostale testove. 139 00:12:40,080 --> 00:12:42,920 Axial se nalazi na 4. katu. Momci znaju gdje. 140 00:12:48,080 --> 00:12:49,920 Sljedeći. 141 00:12:54,160 --> 00:12:55,920 Bok. 142 00:13:11,040 --> 00:13:13,920 - Kamo ideš? - Ne mogu ustati. 143 00:13:18,160 --> 00:13:22,880 Znate li gdje smo su? Napravit ćete aksijalni. 144 00:13:29,040 --> 00:13:30,920 Ti si fina žena. 145 00:13:31,040 --> 00:13:32,880 Da, opusti se sada. 146 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 - Trebam li ti mene? - Možeš ići. 147 00:13:37,120 --> 00:13:38,960 Dolazi li s Virgilom? 148 00:13:40,920 --> 00:13:42,880 Dolazi li s Virgilom? 149 00:13:44,160 --> 00:13:48,000 - Tko je on? - Virgil Muscalu. 150 00:13:52,000 --> 00:13:55,120 Ne pratim vas gospodine Lazarescu. 151 00:13:56,960 --> 00:13:59,120 Evin drugi muž. 152 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 S brzim vlakom? 153 00:14:07,120 --> 00:14:08,960 O moj Bože. Što sam krivo napravio? 154 00:14:09,920 --> 00:14:12,960 Ako nastaviš govoriti, zavezat ću ti jezik. 155 00:14:20,920 --> 00:14:23,120 - Radiš li sada? - Srećom, imam te. 156 00:14:25,120 --> 00:14:28,960 Hoćete li mi pomoći s pacijentom? S njim sam od 10. 157 00:14:32,960 --> 00:14:36,880 - Ne radiš u hitnim slučajevima? - Tamo sam radio. 158 00:14:38,000 --> 00:14:39,920 Ne miči se molim te. 159 00:14:42,080 --> 00:14:46,000 Doveo sam ga za aksijalni. Popesku je razgovarao s liječnikom. 160 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 - Idem mu reći. - Uzmi i ovo. 161 00:14:57,040 --> 00:14:58,880 Sve će biti dobro. 162 00:14:59,040 --> 00:15:02,000 - Vidjet ćemo aksijalni. - Tamo je moja žena. 163 00:15:07,920 --> 00:15:10,920 Doina ti je dala pozivnicu? Prijem u Intercontinentalu! 164 00:15:11,040 --> 00:15:14,960 - Preskupo. - Njezina je kći sretnica. 165 00:15:15,920 --> 00:15:18,000 Njezin svekar je senator socijaldemokrata. 166 00:15:18,080 --> 00:15:21,920 - Velika stvar! - Nije malo... 167 00:15:22,160 --> 00:15:26,920 - Trebala bi očetkati kosu. - Haljina još nije spremna... 168 00:15:27,120 --> 00:15:31,920 - Imam sjene tame koluti ispod očiju. 169 00:15:34,920 --> 00:15:39,120 - Kad vam se sin ženi? - Ne znam. On odlučuje. 170 00:15:42,920 --> 00:15:46,000 Zaljubljeni su, tako je kao da su u braku. 171 00:15:49,040 --> 00:15:54,000 Svoju unuku ne viđam redovito. Nemam dobar odnos s mojom snahom. 172 00:15:58,960 --> 00:16:02,000 Ti si dobro. Kako to uspijevaš? 173 00:16:03,040 --> 00:16:06,960 - Na dijeti sam. - Ti oženjeni, zar ne? 174 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 Mislila sam da si feministica. 175 00:16:12,080 --> 00:16:15,120 - Hoćete li otvoriti gospođice? - Samo trenutak. 176 00:16:54,000 --> 00:16:54,960 Dobra večer. 177 00:16:56,080 --> 00:16:58,880 Jeste li ujak od Dragos punica? 178 00:16:59,120 --> 00:17:00,960 Je li polagao testove? 179 00:17:08,000 --> 00:17:12,920 Gospodin je večeras pijan! Od naravno! Sa sauvignonom! 180 00:17:14,960 --> 00:17:18,920 - Vaše ime? - Lazarescu Dante Ramus. 181 00:17:19,120 --> 00:17:20,880 Glasnije. 182 00:17:27,040 --> 00:17:28,880 Daj mi papir. 183 00:17:31,080 --> 00:17:33,120 Imaš veliko ime. 184 00:17:34,960 --> 00:17:36,920 Fotografirat ćemo vas. 185 00:17:42,960 --> 00:17:46,960 Imaš nešto ovdje i ovdje. To pokazuju rezultati testiranja. 186 00:17:49,040 --> 00:17:53,920 Brzo ćemo završiti. Jedan od mozak i jedan od jetre. 187 00:17:59,120 --> 00:18:02,880 - Boli li te sada? - Moj trbuh je natečen. 188 00:18:04,000 --> 00:18:06,880 - Što on kaže? - Boli ga trbuh. 189 00:18:07,040 --> 00:18:09,920 Uzeli smo ga s mučninom i glavoboljom. 190 00:18:11,040 --> 00:18:13,120 Susjed je rekao da je pljuvao krv. 191 00:18:14,920 --> 00:18:16,000 Možda je jeo rajčice. 192 00:18:18,160 --> 00:18:20,960 - Kako je znao da jest krv? - Tako je rekao. 193 00:18:23,040 --> 00:18:24,880 Stavimo ga unutra. 194 00:18:32,920 --> 00:18:34,880 Ne brini. 195 00:18:41,120 --> 00:18:44,880 Imate li metalne predmete kod sebe? 196 00:18:48,000 --> 00:18:49,920 Odriješit ćemo pojas. 197 00:18:50,920 --> 00:18:54,920 - Hoćemo li ga smjestiti u bolnicu? - Završimo prvo s aksijalnim. 198 00:19:04,080 --> 00:19:08,080 Ako se ne prestaneš kretati, slika će biti mutna. 199 00:19:09,120 --> 00:19:12,960 Ako želiš nešto reći, pričati u mikrofon. 200 00:19:19,040 --> 00:19:20,000 Smrzavam se... 201 00:19:22,920 --> 00:19:24,880 Trči, da se zagriješ. 202 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Jeste li mu dali glukozu? 203 00:19:28,960 --> 00:19:32,000 Bio je slab. Dali smo i njemu protubol. 204 00:19:35,120 --> 00:19:38,880 - I u Svetom Duhu. - Onda, dajmo mu više. 205 00:19:40,920 --> 00:19:42,000 Doktore, popišao se na sebe. 206 00:19:44,920 --> 00:19:46,000 Želim ići na WC. 207 00:19:48,160 --> 00:19:50,920 Nemoj se uznemiriti ili jesi posrat ćeš se sam sebi. 208 00:19:54,160 --> 00:19:58,000 Popizdio si se na sebe. Mi ćemo uzeti sliku i presvući ćemo te. 209 00:19:58,160 --> 00:20:00,000 Želim pidžamu. 210 00:20:00,160 --> 00:20:03,920 Prvo slika, pa pidžama. 211 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 Pogledaj me. 212 00:20:11,080 --> 00:20:14,920 Ići ćemo na WC, ali prvo ćemo slikati. 213 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 Sestro, želim se okupati. 214 00:20:18,160 --> 00:20:20,920 - Moraš se presvući mu? - Dobila sam njegovu pidžamu. 215 00:20:28,000 --> 00:20:30,920 Pomozi joj da ga promijeni. 216 00:20:50,000 --> 00:20:51,920 Što imaš na nogama? 217 00:20:52,000 --> 00:20:55,040 Nisi rekao da imaš vene. Jeste li to zadržali za iznenađenje? 218 00:20:57,040 --> 00:20:59,120 Nemoj se sramiti. Vas nisu prvi. 219 00:21:08,920 --> 00:21:10,000 Podignite nogu. 220 00:21:25,920 --> 00:21:26,960 Prestani kukati. 221 00:21:35,120 --> 00:21:36,960 Samo trenutak, doktore. 222 00:21:38,000 --> 00:21:38,960 Spreman! 223 00:21:42,080 --> 00:21:43,920 Pazi na glavu. 224 00:21:54,000 --> 00:21:55,120 Vi ste spremni. 225 00:21:58,000 --> 00:22:01,920 Popizdio si se na sebe, promijenili smo se ti i mi smo ti dali tvoju pidžamu. 226 00:22:03,120 --> 00:22:07,920 Zadrži ga dok ne završimo. 227 00:22:12,000 --> 00:22:14,080 - Vaši papiri. - Lazarescuov je. 228 00:22:20,000 --> 00:22:21,920 Zatvori oči i ne miči se. 229 00:22:35,040 --> 00:22:36,960 Imao sam torbu negdje ovdje. 230 00:22:42,960 --> 00:22:43,920 Onaj veliki. 231 00:22:58,000 --> 00:23:01,920 Mariana, donesi frapuccino za mene i gospođu. 232 00:23:02,080 --> 00:23:04,000 Šećer? 233 00:23:07,120 --> 00:23:10,000 Što kažete g. Lazarescu? 234 00:23:13,920 --> 00:23:17,920 Slika ide biti mutan. Ne mrdaj! 235 00:23:19,040 --> 00:23:20,960 6... 5... 4... 3... 236 00:23:24,160 --> 00:23:26,960 Počinjemo s glavom i zaustavljamo se do Staljingranda. 237 00:23:42,160 --> 00:23:44,000 Kave, doktore. 238 00:23:48,000 --> 00:23:49,120 Završili smo s glavom. 239 00:23:50,960 --> 00:23:54,880 Ako uzima antitrombotičke tablete što se tiče vena, on je mrtav. 240 00:24:00,000 --> 00:24:00,960 Nastavimo. 241 00:24:02,000 --> 00:24:04,960 Mariana, stavi ga u poziciju za aksijalno trbušne regije. 242 00:24:12,000 --> 00:24:13,120 Završili smo s glavom. 243 00:24:13,920 --> 00:24:16,000 Slikat ćemo trbušna regija. 244 00:24:22,000 --> 00:24:23,920 Jesi li čuo što sam rekao? 245 00:24:34,080 --> 00:24:35,920 Pomozi mi da ga pomaknem. 246 00:24:42,080 --> 00:24:44,960 jesi dobro Skoro smo gotovi. 247 00:24:56,000 --> 00:24:56,960 Sagni se. 248 00:25:03,040 --> 00:25:04,960 Ruke iznad glave. 249 00:25:14,960 --> 00:25:16,080 Drži ga. 250 00:25:21,920 --> 00:25:22,960 Mi ćemo ih vezati. 251 00:25:31,040 --> 00:25:32,960 Zatvori oči. 252 00:25:51,040 --> 00:25:53,120 Doktor je bio u pravu. 253 00:25:55,040 --> 00:25:56,960 Neoplazija! 254 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 Zaslužuje čestitke. 255 00:26:04,000 --> 00:26:05,920 Rekao sam da i on boluje od raka. 256 00:26:06,960 --> 00:26:11,040 Ne pretvaraj se da si doktor. Dali ste mu glukozu. 257 00:26:16,000 --> 00:26:16,960 samo se šalim! 258 00:26:22,160 --> 00:26:26,960 U ovoj situaciji ne bi bilo ništa razlika ako si mu dao kompot. 259 00:26:30,080 --> 00:26:31,920 Posljednje izdahne. 260 00:26:42,080 --> 00:26:44,960 Trebat će neko vrijeme. Mariana ga izvadi. 261 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 Snimite slike i idi na neurokirurgiju. 262 00:27:09,040 --> 00:27:11,040 shvaćam Neurokirurgija. 263 00:27:22,960 --> 00:27:24,000 Marijana, pacijent čeka. 264 00:27:29,120 --> 00:27:32,080 Idi u Floreascu. Ili Bagdashar. 265 00:27:32,960 --> 00:27:35,040 Mora odmah na operaciju. 266 00:27:37,040 --> 00:27:39,920 - Zar ti nisu dali odnosi se? - Za Filareta. 267 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Je li on iz autobusne nesreće? 268 00:27:46,000 --> 00:27:48,080 Doveli su ga s hitne. 269 00:27:54,080 --> 00:27:57,920 - Mora odmah na operaciju. - Hoćete li ga zadržati ovdje, doktore? 270 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 Slobodnog ležaja nema. 271 00:28:01,040 --> 00:28:05,040 - Možemo li pomoći? - Oni stavi me u sredinu! 272 00:28:07,040 --> 00:28:10,960 I kirurgija i neurokirurgija su puni. 273 00:28:11,040 --> 00:28:15,040 Mora na operaciju Filareta, i umrijeti u svom domu. 274 00:28:20,080 --> 00:28:22,960 Misliš da ga ne bih zadržao da mogu? 275 00:28:23,920 --> 00:28:26,000 Hitno je! On mora na operaciju odmah! 276 00:28:30,080 --> 00:28:31,920 Gdje ćemo ga odvesti doktore? 277 00:28:38,080 --> 00:28:41,920 Hematom mozga s pritiskom lubanje. 278 00:28:43,120 --> 00:28:46,000 - Dugovat ćeš mi. - ako upravljaš bilo čime... 279 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 A ono drugo? Kužim, hvala. 280 00:28:56,960 --> 00:29:01,920 Prokletstvo. Ordinacije su pune do 1 sat. 281 00:29:03,920 --> 00:29:05,040 Dajte mu gips. 282 00:29:10,000 --> 00:29:12,960 Da ga pošaljem u krematorij? On se smrzava. 283 00:29:14,960 --> 00:29:17,920 Neurokirurgija je puna. 284 00:29:20,960 --> 00:29:23,040 Daj mi papire da potpišem. 285 00:29:25,920 --> 00:29:28,000 Cijelu noć sam bila s njim. 286 00:29:30,080 --> 00:29:32,880 Pretjeruješ. Još je jutro. 287 00:29:33,920 --> 00:29:36,960 Mislio sam da bi pomoglo, ako ti razgovarao s neurokirurgijom. 288 00:29:38,160 --> 00:29:42,080 Mogao bi umrijeti na cesti. Pogledajte aksijalni. 289 00:29:49,040 --> 00:29:50,960 Evo, Mioara. 290 00:29:57,120 --> 00:29:59,920 Ne mičite se ako se želite osjećati bolje. 291 00:30:01,040 --> 00:30:03,920 Ako želiš povratiti, prvo mi reci. 292 00:30:04,000 --> 00:30:07,920 U prošlosti, kad si bio ljut što si mi govorio. 293 00:30:11,040 --> 00:30:12,000 Kopile. 294 00:30:13,120 --> 00:30:14,880 Što on kaže? 295 00:30:16,960 --> 00:30:18,000 ne razumijem 296 00:30:20,160 --> 00:30:24,880 500.000 za drogu. Još 500 za posjetu. 297 00:30:26,960 --> 00:30:31,920 Aksijalno, 2.000.000. I više od toga novac za bolnicu. 298 00:30:33,120 --> 00:30:36,000 - Žedan sam... - Žedan si izbjegavajući moje pitanje. 299 00:30:39,040 --> 00:30:42,000 I hitna pomoć... Gorivo, servis. 300 00:30:46,000 --> 00:30:46,960 žedan sam. 301 00:30:48,960 --> 00:30:50,000 Žuč me opet boli. 302 00:30:50,960 --> 00:30:54,080 Zamislite vozača autobusa. 303 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 Na kraju je 11 mrtvih. 304 00:31:04,080 --> 00:31:06,880 - Imam vodu. - Daj mi. 305 00:31:21,040 --> 00:31:24,080 Ne želiš se udati? Volite li momački život? 306 00:31:26,080 --> 00:31:28,000 Raskinula sam se prije godinu dana. 307 00:31:31,040 --> 00:31:34,000 - Bili ste u braku? - Imam kćer od 2 godine. 308 00:31:38,160 --> 00:31:42,960 Ti i tvoja generacija! Razvedeni ste... 309 00:31:44,960 --> 00:31:47,920 ...moj sin ima sina a da nisam u braku! 310 00:31:51,040 --> 00:31:52,880 Činimo što možemo! 311 00:31:53,120 --> 00:31:57,120 I moj sin ima kćer. Michaela. Zovem je Micka! 312 00:32:00,000 --> 00:32:01,920 Nisam znao da si oženjen! 313 00:32:06,160 --> 00:32:08,960 - Kako se zove tvoja kći? - Janina. 314 00:32:11,040 --> 00:32:12,880 Lijepo ime. 315 00:32:16,080 --> 00:32:20,000 I ona je lijepa. Ona ima moje oči. 316 00:32:25,040 --> 00:32:26,960 Žao mi je što ovo spominjem... 317 00:32:29,040 --> 00:32:31,120 ...ali ne biste se trebali razdvojiti. 318 00:32:34,000 --> 00:32:35,040 Za dijete. 319 00:33:02,000 --> 00:33:02,960 Dobra večer. 320 00:33:05,920 --> 00:33:08,000 Doveo sam pacijenta iz univerzalnoj bolnici. 321 00:33:08,880 --> 00:33:10,000 Uvedite ga. 322 00:33:20,080 --> 00:33:22,000 Čekati. On sada dolazi. 323 00:33:24,080 --> 00:33:26,000 Opustiti. Neće zakasniti. 324 00:33:32,080 --> 00:33:33,040 Od čega boluje? 325 00:33:33,920 --> 00:33:36,000 Hematom. On mora idi na neurokirurgiju. 326 00:33:42,080 --> 00:33:44,000 Popišao se na sebe. 327 00:33:44,080 --> 00:33:46,960 ja znam Bili smo visi po raznim bolnicama. 328 00:33:47,040 --> 00:33:48,960 Zašto si se popišao na sebe? 329 00:33:51,040 --> 00:33:54,000 Trbuh... između nas. 330 00:33:57,120 --> 00:33:58,960 ne razumijem te. 331 00:33:59,040 --> 00:34:01,920 Jeste li gotovi? Provjerite njegov tlak. 332 00:34:22,000 --> 00:34:23,920 Popizdio si se na sebe. 333 00:34:28,000 --> 00:34:29,920 Imaš hladnu ruku. 334 00:34:34,000 --> 00:34:35,040 Dolazimo iz univerzalnoj bolnici. 335 00:34:36,120 --> 00:34:38,960 Bili su puni iz autobusa nesreća, i poslali su nas ovamo. 336 00:34:40,080 --> 00:34:42,840 Povraća i ima glavobolju. 337 00:34:45,040 --> 00:34:47,040 Ne bi li bilo bolje ostati tamo? 338 00:34:48,880 --> 00:34:50,960 Imaju samo jednu sobu na neurokirurgiji. 339 00:34:53,040 --> 00:34:56,800 - Imaju 2 sobe. - Ja misle da imaju samo jednu. 340 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 Trebao bi otići u Bagdashar. 341 00:35:02,080 --> 00:35:06,960 Ima pravo. Zar to ne znate? 342 00:35:14,880 --> 00:35:16,760 Mora odmah na operaciju! 343 00:35:21,040 --> 00:35:25,200 Gospodine Lazarescu, čujete li mi? Znaš li gdje si? 344 00:35:26,000 --> 00:35:26,960 Pogledaj me. 345 00:35:37,040 --> 00:35:39,040 Pratite olovku očima. 346 00:35:40,960 --> 00:35:43,840 - Kada je počeo gubiti to? - To je treća bolnica. 347 00:35:43,880 --> 00:35:45,040 Na Svetom Duhu rekli su nam napraviti aksijalni. 348 00:35:48,000 --> 00:35:51,040 I to iz Univerzalnog bolnicu su nas poslali ovamo. 349 00:35:52,000 --> 00:35:52,960 gdje živiš 350 00:35:57,120 --> 00:36:01,120 - Živite u Bukureštu? - The gospođo iz hitne... 351 00:36:00,960 --> 00:36:01,160 ne možemo razgovarati... 352 00:36:03,040 --> 00:36:05,920 Ima rak jetre i on odmah se mora operirati! 353 00:36:07,880 --> 00:36:11,800 - Mogu li ga provjeriti? - Ovdje su rezultati ispitivanja. 354 00:36:13,040 --> 00:36:17,160 Ako imate problem, izađi i pusti me da radim. 355 00:36:20,000 --> 00:36:24,960 Žao mi je, ali više pacijenata čekaju hitnu pomoć. 356 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Puls 110. 357 00:36:29,880 --> 00:36:32,760 Ne znaš da ti treba čekati u bolnici? 358 00:36:34,000 --> 00:36:36,120 Ovaj posao radim 16 godina. 359 00:36:38,880 --> 00:36:39,920 Da ga dotjeram? 360 00:36:42,960 --> 00:36:44,080 Kako znaš da ima rak? 361 00:36:46,880 --> 00:36:47,920 Jeste li radili biopsiju? 362 00:36:50,120 --> 00:36:52,280 Ima neobičnu strukturu. učiniti znaš što ovo znači? 363 00:36:53,040 --> 00:36:54,920 Znaš kako je naziva medicinskim riječima? 364 00:36:55,880 --> 00:36:58,720 Biopsija će pokazati ima li rak. 365 00:36:59,880 --> 00:37:01,040 Hvala na lekciji. 366 00:37:01,880 --> 00:37:03,040 Moram se počešati po leđima. 367 00:37:10,000 --> 00:37:12,040 Testovi su jasni. Pogledajte njegovu fasciklu. 368 00:37:12,080 --> 00:37:14,120 3 ujutro je. Umorni smo. 369 00:37:15,040 --> 00:37:17,880 Ti ćeš raditi svoj posao, a mi ćemo raditi svoj posao. 370 00:37:21,040 --> 00:37:22,960 I prestani me vrijeđati. 371 00:37:23,120 --> 00:37:25,040 Osjećaš li se bolje? 372 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 - Kome si došao s? - Moj svat. 373 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 Vaša mladenka vas može odvesti kući. 374 00:37:31,880 --> 00:37:34,760 - Možemo li biti brzi? - Nemoj ti imaš li još nešto za raditi? 375 00:37:34,960 --> 00:37:36,120 Jeste li ispunili njegov obrazac? 376 00:37:38,960 --> 00:37:41,040 Medicinska sestra čeka da ih ispunite! 377 00:37:41,120 --> 00:37:43,000 Hoćeš li me kriviti? 378 00:37:44,960 --> 00:37:47,840 Ne razgovaraj tako sa mnom. Ja sam dobila dijete u tvojim godinama. 379 00:37:49,040 --> 00:37:52,080 Misliš da sve znaš. 380 00:37:54,960 --> 00:37:56,760 Možda imaš Nokia punjač? 381 00:37:58,000 --> 00:38:01,040 Ovdje užasno smrdi. Otvorite prozor. 382 00:38:01,040 --> 00:38:01,080 To je slomljeno doktore. 383 00:38:02,000 --> 00:38:03,840 Zar vas ovaj miris ne iritira? 384 00:38:09,040 --> 00:38:12,000 - Od čega boluje? - Hematom u mozgu. 385 00:38:13,040 --> 00:38:16,960 On miriše. Zašto ga nisi očistio? 386 00:38:17,880 --> 00:38:20,760 Popišao se na našem putu ovamo. 387 00:38:32,880 --> 00:38:34,040 Mora biti operiran što prije. 388 00:38:37,880 --> 00:38:41,080 Laura, imaš li Nokiu? Baš kao ovaj ovdje? 389 00:38:41,120 --> 00:38:41,160 Možete li mi dati svoju bateriju? 390 00:38:44,960 --> 00:38:48,960 Želim probuditi svoju ženu, kako bi mogla uhvatiti vlak. 391 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 - Zovi iz moje. - Ne, ja samo treba baterija. 392 00:38:51,040 --> 00:38:52,080 Neću puno pričati. 393 00:38:55,880 --> 00:38:59,880 - Medicinska sestra nas je naučila lekciju. - Rekao sam da ga treba operirati. 394 00:38:59,920 --> 00:39:00,040 Jeste li vi taj koji odlučuje ili liječnik? 395 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 G. Breslasu je ovo rekao. 396 00:39:17,120 --> 00:39:20,160 - A što je on? - Specijalist. 397 00:39:22,960 --> 00:39:24,800 Vaša osobna iskaznica. 398 00:39:26,120 --> 00:39:28,200 Nema signala. Nazvat ću kasnije. 399 00:39:28,240 --> 00:39:30,000 - Tko je s njim? - Ja. 400 00:39:32,000 --> 00:39:34,920 Zar on nema rodbina? Supruga, sestra, ljubavnica? 401 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Doći će njegova sestra. 402 00:39:41,120 --> 00:39:42,040 Budite oprezni. 403 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Sada ćemo se mi pobrinuti za tebe. 404 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Ja sam dr. Mirica, neurokirurg. 405 00:39:52,000 --> 00:39:54,920 Aksijalno ukazuje na hematom mozga. 406 00:39:54,960 --> 00:39:57,040 Zato tvoja glava boli i povraćaš. 407 00:39:59,880 --> 00:40:03,880 - To je zbog elcusa. - Od hematom, a ne elkus. 408 00:40:03,920 --> 00:40:06,120 to je normalno. Povraćanje može biti i zbog jetre. 409 00:40:07,040 --> 00:40:11,040 Boli me glava i trbuh. 410 00:40:14,880 --> 00:40:18,880 Dobro si, ali ne govori jer te ne mogu razumjeti. 411 00:40:18,920 --> 00:40:20,080 Nisi u komi. 412 00:40:23,040 --> 00:40:26,080 Samo ti treba sna. Baš kao ja. Sada je 3:35 ujutro. 413 00:40:26,120 --> 00:40:27,880 - Imaš rodbinu? - Dobio sam Elcusa. 414 00:40:30,120 --> 00:40:33,280 rekla sam ti. Ima sestru i mora na operaciju. 415 00:40:40,120 --> 00:40:44,120 To je rekao gospodin Breslasu. 416 00:40:44,960 --> 00:40:48,920 Mislim da je liječnik preuveličao stvari. 417 00:40:48,000 --> 00:40:48,960 Vi nas uopće ne poštujete. 418 00:40:53,120 --> 00:40:57,200 Rekao sam da trebamo požuriti. Mi postoje od 10. 419 00:40:58,880 --> 00:41:03,640 Pustite nas da radimo svoj posao kako znamo. 420 00:41:05,040 --> 00:41:09,120 Zamolio si me da izađem van. Svi smo mi medicinski radnici. 421 00:41:09,160 --> 00:41:10,080 S različitim kvalitetom. 422 00:41:11,880 --> 00:41:14,760 Ne možete liječniku govoriti što da radi. 423 00:41:18,880 --> 00:41:23,080 Ovo je nepristojno. ako ti želiš ostati, nemoj govoriti. 424 00:41:22,160 --> 00:41:23,120 U protivnom pričekajte u hodniku. 425 00:41:23,120 --> 00:41:25,040 Potpiši i ja ću otići. 426 00:41:28,000 --> 00:41:30,960 - Što si rekao? - Potpišite i ja ću otići. 427 00:41:34,000 --> 00:41:37,520 Doktor odlučuje. Kažem još jednom. 428 00:41:37,560 --> 00:41:41,040 Ti ćeš šutjeti i pustiti me da radim svoj posao... 429 00:41:42,000 --> 00:41:43,840 ...ili ćeš izaći van. 430 00:41:45,120 --> 00:41:48,080 Imate hematom na mozgu i treba ti operacija. 431 00:41:50,000 --> 00:41:51,840 Donesite izjavu... 432 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 Mi ćemo vas operirati... 433 00:42:00,080 --> 00:42:04,920 ...ali trebali biste navesti da preuzimaš sav rizik. 434 00:42:06,000 --> 00:42:10,880 - Znate li što je hematom je? - Imam modricu. 435 00:42:10,920 --> 00:42:11,040 - Što si rekao? - Imam modricu. 436 00:42:13,880 --> 00:42:16,480 Točno, slomljena posuda. 437 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Pritišće mozak. 438 00:42:26,120 --> 00:42:29,000 Ako te ne operiramo, umrijet ćeš. 439 00:42:31,120 --> 00:42:35,080 Operacija je opasna i moram te upozoriti. 440 00:42:35,120 --> 00:42:37,840 Neki drugi liječnici to ne rade. 441 00:42:39,040 --> 00:42:40,160 Pacijent bi trebao znati. 442 00:42:43,040 --> 00:42:45,920 Previše je riskantno. 443 00:42:46,080 --> 00:42:49,040 Mora da ste ozbiljni. Mogao bi umrijeti. 444 00:42:49,080 --> 00:42:49,920 To je kao upala slijepog crijeva. 445 00:42:53,040 --> 00:42:57,800 Postoji opasnost od paralize. 446 00:42:58,000 --> 00:42:59,920 Ne želim se paralizirati. 447 00:43:04,000 --> 00:43:08,840 Tko je rekao da hoćeš? Tamo je samo prilika za. 448 00:43:10,000 --> 00:43:12,960 Zato pacijent potpisuje. 449 00:43:13,000 --> 00:43:13,840 Pogledaj me. 450 00:43:16,880 --> 00:43:20,800 Pio si. Osjećate miris alkohola. 451 00:43:21,040 --> 00:43:24,160 Mi ćemo vas operirati, ali trebao bi prvi potpisati. 452 00:43:24,200 --> 00:43:24,760 Reci opet. Nisam te čuo. 453 00:43:30,960 --> 00:43:33,080 Za Božić će Bianca doći. 454 00:43:33,120 --> 00:43:35,200 Ne brini, do Božića bit ćeš dobro. 455 00:43:40,120 --> 00:43:44,040 Idemo na ordinaciju sobu, ali prvo potpišite. 456 00:43:46,880 --> 00:43:49,720 Eva će doći sa svojim mužem. 457 00:43:50,000 --> 00:43:53,040 Izgled. Doktor će se pobrinuti za vas. 458 00:43:53,080 --> 00:43:53,920 Trebao bi potpisati. 459 00:43:58,080 --> 00:44:00,960 Potpiši se da te operiramo! 460 00:44:03,040 --> 00:44:06,000 kužiš Trebao bi potpisati! 461 00:44:07,920 --> 00:44:11,840 Gospodine Lazarescu, to je izjava. 462 00:44:14,960 --> 00:44:18,960 Napisao sam tvoje ime. Potpišite se, da pokažete da se slažete. 463 00:44:22,080 --> 00:44:26,160 pomoći ću ti. Uzmi olovku i potpiši se. 464 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 - Ne želim se paralizirati. - Nećeš. Znak! 465 00:44:44,960 --> 00:44:46,040 Gospodine Lazarescu, hoćete li potpisati? 466 00:44:46,080 --> 00:44:47,120 Što ćemo doktore? 467 00:44:49,040 --> 00:44:51,840 Hoćete li potpisati da idete na operaciju? 468 00:44:53,040 --> 00:44:56,000 Ne može potpisati. Ne može držati olovku. 469 00:44:59,040 --> 00:45:02,960 I mi ćemo kršiti zakon? A ja ću ići u zatvor? 470 00:45:03,920 --> 00:45:06,880 Ako ne potpiše i on umre, ići ću u zatvor. 471 00:45:12,880 --> 00:45:16,960 Potpiši, operirat ću te i sutra ćeš biti dobro. 472 00:45:19,040 --> 00:45:23,200 Želim drogu iz svog doma. 473 00:45:25,040 --> 00:45:29,040 Ne razumijem što govoriš. 474 00:45:29,040 --> 00:45:30,880 Želiš ići svojoj kući? 475 00:45:40,000 --> 00:45:42,800 Hoćeš li doći u moj dom? 476 00:45:47,040 --> 00:45:50,000 Opusti se, ako ne želiš potpiši, nećemo te gurati. 477 00:45:50,040 --> 00:45:50,880 Jeste li ga kopirali u naše datoteke? 478 00:45:54,000 --> 00:45:55,920 Sad mu daj karticu za oslobađanje. 479 00:45:56,080 --> 00:45:57,120 Pacijent je odbio operaciju. 480 00:46:00,080 --> 00:46:03,120 - Trebao bi potpisati. - Ne želi. 481 00:46:06,000 --> 00:46:07,920 U mojoj mapi mislim. 482 00:46:10,000 --> 00:46:12,960 Ne može pravilno razmišljati. Znak se ne računa. 483 00:46:14,000 --> 00:46:16,960 Reci da ne želiš operirajte ga i otići ćemo. 484 00:46:17,040 --> 00:46:19,040 - Gdje ćeš ga nabaviti? - U Bagdasharu. 485 00:46:20,080 --> 00:46:23,040 Ili u Univerzalnoj bolnici. Oni sada neće imati previše ljudi. 486 00:46:27,920 --> 00:46:31,920 Oprosti, ali znam kada pacijent ne može misliti. 487 00:46:36,080 --> 00:46:38,160 Sada ćeš se boriti i s doktorom. 488 00:46:42,080 --> 00:46:46,960 Ti znaš nešto. Idite okolo sa hitnom pomoći sat vremena... 489 00:46:46,960 --> 00:46:47,000 ...dok ne padne u komu možemo obaviti operaciju. 490 00:46:47,920 --> 00:46:50,000 Neće nam trebati ni jedno ni drugo znakovi ni rodbina. 491 00:46:52,080 --> 00:46:55,120 Nije potpisao i ne mogu ga operirati. 492 00:46:57,120 --> 00:47:00,520 Znate iz zakona i medicinari, nađite mu onda bolnicu. 493 00:47:00,560 --> 00:47:03,920 Pacijent se nije tako potpisao to nije moja odgovornost. 494 00:47:07,920 --> 00:47:10,720 Idi u Bagdashar pronaći liječnika. 495 00:47:10,960 --> 00:47:13,120 ...koji će ga operirati bez potpisa. 496 00:47:13,920 --> 00:47:16,880 Ako umre u kolima hitne pomoći, vi ste krivi. 497 00:47:21,120 --> 00:47:22,160 ne želim. 498 00:47:24,080 --> 00:47:26,880 - Što? - Ne želim. 499 00:47:26,960 --> 00:47:29,760 Sestro, odvedite ga odavde. 500 00:47:32,080 --> 00:47:34,960 Prvo odlučite što želite i onda znaš gdje me možeš naći. 501 00:47:35,040 --> 00:47:37,920 Zovite ih da ga odvedu. Što gledaš? 502 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 Idi u Bagdashar. 503 00:48:04,080 --> 00:48:07,200 Gospodine Lazarescu, hoćemo li otići u Bagdashar? 504 00:48:08,880 --> 00:48:10,720 Idem uzeti kroasan. 505 00:48:47,920 --> 00:48:48,960 Želiš li nešto? 506 00:48:51,920 --> 00:48:54,080 - On ne miriše više. - Ne čujem te. 507 00:48:56,000 --> 00:48:59,040 - Što si rekao? - Ne čujem te. 508 00:49:17,040 --> 00:49:18,880 Stari više ne miriše. 509 00:49:23,920 --> 00:49:25,760 Hoćete li nas pustiti da prođemo? 510 00:49:37,040 --> 00:49:38,160 Ja ću uzeti njegovu fasciklu. 511 00:49:42,080 --> 00:49:43,040 Dobro jutro! 512 00:49:48,960 --> 00:49:51,840 - Doveo sam pacijenta. - Reci da glavnoj sestri. 513 00:50:03,040 --> 00:50:04,080 To je njegova mapa. 514 00:50:08,000 --> 00:50:10,960 Dolazimo od Filareta. On je popizdio na sebe. 515 00:50:22,080 --> 00:50:23,120 Da ga privedemo? 516 00:50:25,120 --> 00:50:27,920 - kako si - Kako smo? 517 00:50:35,920 --> 00:50:39,680 Bili smo zauzeti s nesreća, ali sada nam je bolje. 518 00:50:39,720 --> 00:50:41,120 Što si mu dao i on tako miriše? 519 00:50:42,080 --> 00:50:44,960 - Je li pijan? - Popišao se na sebe. 520 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Trebali bismo ga oprati. 521 00:50:53,040 --> 00:50:56,000 Gđa Zamfire bi ga trebala vidjeti. 522 00:50:56,080 --> 00:50:57,120 Daj da vidim. 523 00:51:04,160 --> 00:51:07,040 Ima hematom na mozgu i mora na operaciju. 524 00:51:12,960 --> 00:51:14,800 Aksijalni liječnik. 525 00:51:18,080 --> 00:51:21,200 - Je li to tromb? - Krvarenje mozga. 526 00:51:30,080 --> 00:51:34,000 - Nije tako ozbiljno. - Moglo bi biti. 527 00:51:39,040 --> 00:51:40,960 Dovoljno je ozbiljno. 528 00:51:42,160 --> 00:51:45,120 Ova nijansa u jetri je ozbiljna. 529 00:51:55,040 --> 00:51:57,840 Bojim se da je to neizlječiva šteta. 530 00:52:01,120 --> 00:52:02,160 kako se zoves 531 00:52:11,120 --> 00:52:12,960 Možeš li ponoviti? 532 00:52:17,920 --> 00:52:22,800 Lazarescu Dande Remus. ja nisam razumio da je ovo rekao. 533 00:52:22,840 --> 00:52:23,120 Zašto ga nisu zadržali u Filaretu? 534 00:52:25,920 --> 00:52:29,760 Nije htio potpisati operaciju. 535 00:52:29,280 --> 00:52:29,800 U njegovoj je mapi. 536 00:52:38,000 --> 00:52:41,520 Vidim ovo, ali ne mislim da je gospodin Lazarescu razumio. 537 00:52:41,560 --> 00:52:45,040 Nemoj mi reći da mu je postalo gore dok je ovamo prebačen. 538 00:52:45,080 --> 00:52:45,120 Udaljen je 10 minuta. 539 00:52:46,160 --> 00:52:48,000 Trebalo nam je više vremena. 540 00:52:52,000 --> 00:52:56,880 Dok ga ne primimo i iz vozila hitne pomoći... 541 00:52:56,920 --> 00:52:57,040 Trebalo nam je pola sata... 542 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 - Jeste li vi vozač? - da 543 00:53:05,040 --> 00:53:08,960 - Sjedni i opusti se. - Hvala, ostat ću ovdje. 544 00:53:11,120 --> 00:53:15,200 - Ide li na neurokirurgiju? - da Jeste li ga prijavili? 545 00:53:17,040 --> 00:53:19,840 - Je li još netko s mu? - Ima jednu sestru. 546 00:53:21,120 --> 00:53:25,040 Doći će danas u 6 sati. 547 00:53:25,040 --> 00:53:25,080 Dakle, on je sam. 548 00:53:26,160 --> 00:53:29,040 Ne mogu razumjeti zašto oni nije ga zadržao u Filaretu. 549 00:53:31,040 --> 00:53:32,960 Pokazuješ li im aksijal? 550 00:53:36,080 --> 00:53:39,120 Naravno da jesam ali pacijent nije potpisao. 551 00:53:39,160 --> 00:53:41,840 Nitko ga sada neće tražiti njegov znak. 552 00:53:44,080 --> 00:53:46,160 Zovite ordinaciju! 553 00:53:48,160 --> 00:53:52,000 - Zašto je tako tih? - Skoro smo gotovi. 554 00:54:01,120 --> 00:54:05,920 Imali smo narkomane, pijanice. Ne brini. 555 00:54:10,080 --> 00:54:12,000 Daj mi anđela. 556 00:54:18,000 --> 00:54:21,040 Dovozili su nam ranjene ljude od nesreće. Teška noć. 557 00:54:21,120 --> 00:54:22,160 Jeste li gotovi? Može li ići? 558 00:54:26,000 --> 00:54:29,760 Zamolite ljude da ga odvedu na operaciju. 559 00:54:31,040 --> 00:54:35,040 Šaljem ti nekoga sa hematoma. Došao je od Filareta. 560 00:54:36,080 --> 00:54:38,160 - Je li u pratnji? - Ima jednu sestru. 561 00:54:39,120 --> 00:54:41,040 Doći će u 6 ujutro. 562 00:54:48,000 --> 00:54:51,760 U lošem je stanju. Ne može kontaktirati. 563 00:54:53,920 --> 00:54:57,840 62 godine star. Ne znam je li alkoholičar, ali je nešto popio. 564 00:54:57,120 --> 00:54:57,880 Na lijevoj sljepoočnici. 565 00:55:03,920 --> 00:55:06,960 Ako ga sada ne pošaljem, Nikada ga neću poslati. 566 00:55:21,040 --> 00:55:23,040 Možete li potpisati? 567 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Očisti ga i obrij njega za operaciju. 568 00:55:34,960 --> 00:55:38,880 Kada bude spreman odnesite ga gospodinu Angelu. 569 00:55:44,160 --> 00:55:45,280 Hvala. Laku noć. 570 00:55:46,160 --> 00:55:47,920 Čekati! 571 00:55:52,000 --> 00:55:54,480 gubim se. Daj ovo Angelu. 572 00:55:54,520 --> 00:55:56,960 kamo ideš Gotovi ste. 573 00:55:57,040 --> 00:55:58,160 Imaju naša nosila. 574 00:56:00,960 --> 00:56:03,920 Odvest ćemo ga na operaciju nosila i odlazimo. 575 00:56:05,920 --> 00:56:08,880 - Nemamo nosila? - U ordinacijama su. 576 00:56:12,080 --> 00:56:16,160 - Samo ćemo ga odvesti tamo. - Nećemo zakasniti. 577 00:56:35,920 --> 00:56:37,760 Ne zaboravite papire. 578 00:56:42,960 --> 00:56:44,000 Mogu li proći? 579 00:56:49,920 --> 00:56:53,840 Oni će vas operirati i bit ćeš dobro. Ne mrdaj. 580 00:56:55,120 --> 00:56:56,240 Stavite ga ovdje. 581 00:57:04,080 --> 00:57:06,000 Pazi mu na glavu. 582 00:57:14,080 --> 00:57:16,080 Odjeća g. Lazarescua. 583 00:57:21,920 --> 00:57:23,840 Izvući ću ovo i možemo otići. 584 00:57:28,160 --> 00:57:30,320 Brzo ga obrij molim. 585 00:57:37,040 --> 00:57:40,960 Opet kakva noć, s ovom nesrećom. 586 00:57:41,120 --> 00:57:42,080 možeš li 587 00:57:47,920 --> 00:57:51,760 Voze i oni ne misli na druge. 588 00:57:54,080 --> 00:57:55,200 Idem napraviti cigaretu. 589 00:57:58,160 --> 00:58:01,120 Samo 3 od 14 su malo bolja. 590 00:58:05,040 --> 00:58:06,880 Bog im pomogao. 591 00:58:10,080 --> 00:58:13,120 Baš kao rat i potres '77. 592 00:58:18,160 --> 00:58:22,160 - Je li vozač živ? - Ne znam znati tko je bio vozač. 593 00:58:24,160 --> 00:58:28,960 Još dva ovakva dana a trebat ću i bolnicu. 594 00:58:30,160 --> 00:58:32,080 Završio sam, gospođice Mioara. 595 00:58:35,040 --> 00:58:36,880 Laku noć. 596 00:59:09,040 --> 00:59:11,040 Pazi mu na noge. Ima proširene vene. 597 01:00:14,080 --> 01:00:17,920 Što si učinio? Što nije u redu s tvojim nogama? 598 01:01:31,120 --> 01:01:32,080 Pokrij ga. 599 01:02:19,120 --> 01:02:20,960 Donesi mi alkohol. 600 01:02:33,040 --> 01:02:34,880 Gotovi ste, ljepotice! 601 01:02:35,120 --> 01:02:37,040 On je spreman, Virgil! 602 01:02:41,920 --> 01:02:43,920 Odvedite ga Angelu! 603 01:02:44,120 --> 01:02:45,120 Kraj @ 604 01:02:48,120 --> 01:02:52,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 44113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.