Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,040
Pogledajte svjetlo!
2
00:00:03,920 --> 00:00:04,920
Iritira te?
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,120
Ne čini se. Gdje te točno boli?
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,960
Na čelu.
5
00:00:20,920 --> 00:00:22,000
Podigni ruke.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,960
Sve su žene zle.
7
00:00:27,960 --> 00:00:30,120
Ne miči se i gledaj me u oči.
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,920
Stisni mi ruke.
9
00:00:40,160 --> 00:00:41,920
teže. teže.
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,120
Je li to sve?
11
00:00:46,920 --> 00:00:47,920
Obuci se.
12
00:00:48,960 --> 00:00:51,040
Zovi Papesku s neurološkog.
13
00:00:52,960 --> 00:00:54,120
Vidimo se uskoro.
14
00:01:17,920 --> 00:01:19,920
Dragos, dođi ovamo.
15
00:01:22,000 --> 00:01:24,960
Hitno je. Jedan muškarac star 62 godine.
16
00:01:26,960 --> 00:01:29,920
Uozbiljite se. Ne mogu govoriti.
17
00:01:34,160 --> 00:01:38,000
Ako mi doneseš ruže... čekat ću te.
18
00:01:43,960 --> 00:01:45,040
Da vidimo...
19
00:01:46,000 --> 00:01:47,920
Treba li nositi svoju jaknu?
20
00:01:54,000 --> 00:01:56,120
Čekati. Neurolog će vas primiti.
21
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
Pogledajmo kardiogram.
22
00:02:09,040 --> 00:02:13,120
Imate hipertrofiju lijevo
trbušna strana i visoki tlak.
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,920
Nije ozbiljno, ali ti
trebali biste se odmoriti.
24
00:02:18,000 --> 00:02:21,960
Reci njenom doktoru, stalno me ignorira.
25
00:02:22,960 --> 00:02:25,120
Imaš i blokadu aorte.
26
00:02:27,040 --> 00:02:30,120
Otići ćemo, ali prvo
moraju te provjeriti.
27
00:02:33,960 --> 00:02:36,960
Trebali biste slijediti moje liječenje.
28
00:02:37,920 --> 00:02:41,920
Trebali biste posjetiti svoju
liječnik također jednom mjesečno.
29
00:02:42,160 --> 00:02:46,920
Sol, mast, kava i alkohol
za vas su zabranjeni.
30
00:02:47,960 --> 00:02:50,080
Trebali biste ići na dijetu i ne
biste trebali biti pod stresom.
31
00:02:50,960 --> 00:02:53,920
Na odmor ćemo ići u
lječilište. Hoće li ovo biti dobro?
32
00:02:54,160 --> 00:02:57,920
Rekli smo da bi se trebala odmoriti.
Ne to ne bi trebao raditi baš ništa.
33
00:02:57,960 --> 00:03:01,960
Obilježili smo 40 godina
brak. Htjeli smo nešto posebno.
34
00:03:04,160 --> 00:03:06,000
Optuženik?
35
00:03:09,040 --> 00:03:12,000
- Jesi li mi donio ruže?
- Ja nisam mogao pronaći. Uzmi jabuku.
36
00:03:16,960 --> 00:03:19,040
To je kao da mi kažeš
"je t'aime, moi non plus".
37
00:03:22,000 --> 00:03:24,920
Ima glavobolju u desnoj strani.
38
00:03:24,960 --> 00:03:27,040
Ima artritis i pio je.
39
00:03:27,920 --> 00:03:29,960
Aksijalno za 3 sata. Sada smo puni.
40
00:03:32,000 --> 00:03:34,080
Ordinacija izgleda kao klaonica.
41
00:03:34,960 --> 00:03:37,920
Ima problema s jetrom.
Mora napraviti aksijalni.
42
00:03:38,920 --> 00:03:40,000
Za tri sata.
43
00:03:41,040 --> 00:03:44,920
- Vaše ime? - Lazarescu Dante Ramus.
44
00:03:51,920 --> 00:03:52,960
Što imate g. Lazarescu?
45
00:03:54,160 --> 00:03:55,960
Glavobolja od jutros.
46
00:03:59,960 --> 00:04:02,960
- Jesi li ozlijeđen? - Pao je pod tušem.
47
00:04:03,920 --> 00:04:06,080
Nisam ozlijeđen, samo sam se poskliznuo.
48
00:04:11,160 --> 00:04:12,960
Reci što ja kažem.
49
00:04:13,920 --> 00:04:16,080
Trideset tri geranija na krovu.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,000
Recimo, naranča.
51
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
Osjećate li se isto ovdje?
52
00:04:34,960 --> 00:04:36,920
Prati moj prst.
53
00:04:38,160 --> 00:04:39,960
Svojim očima.
54
00:04:47,920 --> 00:04:49,960
- Vidite li jasno ili mutno? - Jasno.
55
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
Opustite obrve.
56
00:05:01,000 --> 00:05:04,960
Uhvatite nos svojim
lijevi indeks, baš kao i ja.
57
00:05:08,160 --> 00:05:09,960
Sada desnom rukom.
58
00:05:15,040 --> 00:05:16,920
Stisni mi ruke.
59
00:05:19,920 --> 00:05:22,920
Podigni ruke. Zatvori oči.
60
00:05:28,000 --> 00:05:29,920
otvori oči.
61
00:05:31,040 --> 00:05:34,920
Sada savijte oba koljena.
62
00:05:39,040 --> 00:05:40,920
Ustani i hodaj.
63
00:05:42,080 --> 00:05:43,120
Ne može.
64
00:06:00,160 --> 00:06:02,000
Reci mi što si radio jutros.
65
00:06:03,920 --> 00:06:05,920
Probudio sam se u 6.
66
00:06:11,920 --> 00:06:15,920
- Probudio sam se s glavoboljom.
- Probudio si se s glavoboljom?
67
00:06:17,040 --> 00:06:20,000
- Jeste li uzeli kakvu drogu?
- Distonokalm.
68
00:06:21,120 --> 00:06:23,920
Subota ujutro, vratio sam se.
69
00:06:27,040 --> 00:06:30,000
Otišao sam na tržnicu uzeti sjeme.
70
00:06:32,080 --> 00:06:33,920
Koje sjeme?
71
00:06:35,040 --> 00:06:38,080
Dao mi je travu za maćuhicu.
72
00:06:39,040 --> 00:06:41,040
Vratio sam se uzeti svoj novac.
73
00:06:46,960 --> 00:06:48,920
Bio je to čovjek s brkovima.
74
00:06:52,000 --> 00:06:53,920
Što je to?
75
00:06:54,960 --> 00:06:58,080
- Kako mi to zovemo... - Pitate mene?
76
00:07:00,920 --> 00:07:03,040
Kako nazivamo
stvar koju nosim u ruci.
77
00:07:04,080 --> 00:07:07,920
znate. Zašto me pitaš?
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,960
- Što je to? - Književnik!
79
00:07:19,920 --> 00:07:20,960
Našli ste ga u kupaonici?
80
00:07:22,000 --> 00:07:25,040
Kad sam stigao, jedan susjed
mu je pomagao da izađe.
81
00:07:33,040 --> 00:07:37,920
ne znam što da radim...
Želim tomografiju mozga.
82
00:07:39,040 --> 00:07:42,000
Može biti hematom.
Možda je nešto drugo.
83
00:07:45,040 --> 00:07:48,960
Poslali su ga ovamo po
aksijalni, i za analizu krvi.
84
00:07:50,080 --> 00:07:52,920
Poslali su te nizašto. Aksijalni je pun.
85
00:07:52,960 --> 00:07:56,920
Vratite se za 3 sata. Puno je.
86
00:07:59,920 --> 00:08:00,960
Radimo bez prestanka.
87
00:08:05,920 --> 00:08:08,000
Možda ćete morati
dobiti operiran u mozgu.
88
00:08:10,000 --> 00:08:11,920
Da ugasi tromb.
89
00:08:13,040 --> 00:08:14,920
razumiješ li me
90
00:08:18,960 --> 00:08:22,080
Rezultati Lazarescus analize krvi.
91
00:08:28,920 --> 00:08:31,040
Trebao bi napraviti aksijalni
na otkriti koji je njegov problem.
92
00:08:33,040 --> 00:08:34,920
On ne može čekati.
93
00:08:35,120 --> 00:08:39,080
Odvedite ga Filaretu.
Imaju aksijalni.
94
00:08:43,040 --> 00:08:44,080
Pogledaj to.
95
00:08:48,160 --> 00:08:50,920
Pogledajte razine kalija i glukoze.
96
00:08:53,920 --> 00:08:54,960
Idi Filaretu.
97
00:08:58,000 --> 00:08:59,920
Prestani se šaliti!
98
00:09:05,040 --> 00:09:06,080
boli li
99
00:09:12,920 --> 00:09:16,920
Obavijestit ću tipa na osovini.
Trebat će mi nekoliko minuta.
100
00:09:19,040 --> 00:09:21,920
Pričekajte neko vrijeme.
Napravit ćete aksijalni.
101
00:09:22,960 --> 00:09:26,920
- Nisam kukavica.
- Što si rekao?
102
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Ne bojim se operacije.
103
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
Rutinska operacija. Kao
upala slijepog crijeva.
104
00:09:32,960 --> 00:09:36,000
Operirana sam od
elkusa, i ne bojim se.
105
00:09:41,120 --> 00:09:42,960
To će biti jednostavnije.
106
00:09:45,920 --> 00:09:49,920
Bombe su pogađale dom i pod.
107
00:09:55,040 --> 00:09:56,920
Jeste li bili u ratu?
108
00:09:56,960 --> 00:10:00,920
'44., Amerikanci
su upali u Ploiesti.
109
00:10:02,920 --> 00:10:06,920
Bukurešt i Brazi.
I mi smo bili tamo.
110
00:10:09,040 --> 00:10:12,920
Ja i Evelin smo uspjeli.
111
00:10:18,160 --> 00:10:21,040
Učini nešto. Postoji pacijent
koji treba napraviti aksijalni.
112
00:10:22,960 --> 00:10:23,920
I onda?
113
00:10:26,080 --> 00:10:27,920
Mozak i jetra.
114
00:10:29,920 --> 00:10:32,000
Ako ti kažem da mi je rođak?
115
00:10:34,000 --> 00:10:35,080
Radim to za Jinu.
116
00:10:38,160 --> 00:10:41,920
To može biti hematom ili neoplazija.
117
00:10:43,920 --> 00:10:44,960
Hvala.
118
00:10:48,160 --> 00:10:50,000
Ti si dobar prijatelj.
119
00:10:52,080 --> 00:10:55,040
Reci Breslasluu da sam te ja poslao.
120
00:10:55,920 --> 00:10:56,960
Dragoš Papesku.
121
00:10:59,040 --> 00:11:00,880
Bolesnik spava.
122
00:11:05,040 --> 00:11:07,920
- Što radiš Bubulina?
- Što čekaš?
123
00:11:09,120 --> 00:11:11,920
Želim Colebil. Žuč me boli.
124
00:11:24,160 --> 00:11:26,880
Imam posao za tebe.
125
00:11:36,000 --> 00:11:37,920
Odmah ću doći.
126
00:11:39,040 --> 00:11:41,920
Dužnost zove.
127
00:11:42,000 --> 00:11:45,120
- Nećeš li ići na aksijalni?
- Ja imati hitnu situaciju.
128
00:11:47,920 --> 00:11:49,040
nemam vremena
129
00:11:52,160 --> 00:11:55,920
- Gdje je aksijalni?
- Zar ga nećemo zadržati ovdje?
130
00:11:59,120 --> 00:12:01,920
Ako je hematom, ide Filaretu.
131
00:12:02,160 --> 00:12:05,120
Ordinacije su pune
žrtve autobuske nesreće.
132
00:12:06,080 --> 00:12:07,920
Možda su sada prazne.
133
00:12:18,000 --> 00:12:19,120
Ne tražite nevolje.
134
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Moja olovka!
135
00:12:24,000 --> 00:12:26,960
Nastavite i uvjerite se ne
gubiš medicinsku sestru.
136
00:12:28,000 --> 00:12:28,960
Dobro jutro.
137
00:12:30,920 --> 00:12:34,880
- 19. studenoga. Škorpion?
- Baš kao i moj brat.
138
00:12:36,160 --> 00:12:39,920
Ne morate čekati
za ostale testove.
139
00:12:40,080 --> 00:12:42,920
Axial se nalazi na 4.
katu. Momci znaju gdje.
140
00:12:48,080 --> 00:12:49,920
Sljedeći.
141
00:12:54,160 --> 00:12:55,920
Bok.
142
00:13:11,040 --> 00:13:13,920
- Kamo ideš? - Ne mogu ustati.
143
00:13:18,160 --> 00:13:22,880
Znate li gdje smo su?
Napravit ćete aksijalni.
144
00:13:29,040 --> 00:13:30,920
Ti si fina žena.
145
00:13:31,040 --> 00:13:32,880
Da, opusti se sada.
146
00:13:32,960 --> 00:13:35,120
- Trebam li ti mene? - Možeš ići.
147
00:13:37,120 --> 00:13:38,960
Dolazi li s Virgilom?
148
00:13:40,920 --> 00:13:42,880
Dolazi li s Virgilom?
149
00:13:44,160 --> 00:13:48,000
- Tko je on? - Virgil Muscalu.
150
00:13:52,000 --> 00:13:55,120
Ne pratim vas gospodine Lazarescu.
151
00:13:56,960 --> 00:13:59,120
Evin drugi muž.
152
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
S brzim vlakom?
153
00:14:07,120 --> 00:14:08,960
O moj Bože. Što
sam krivo napravio?
154
00:14:09,920 --> 00:14:12,960
Ako nastaviš govoriti,
zavezat ću ti jezik.
155
00:14:20,920 --> 00:14:23,120
- Radiš li sada?
- Srećom, imam te.
156
00:14:25,120 --> 00:14:28,960
Hoćete li mi pomoći s
pacijentom? S njim sam od 10.
157
00:14:32,960 --> 00:14:36,880
- Ne radiš u hitnim slučajevima?
- Tamo sam radio.
158
00:14:38,000 --> 00:14:39,920
Ne miči se molim te.
159
00:14:42,080 --> 00:14:46,000
Doveo sam ga za aksijalni.
Popesku je razgovarao s liječnikom.
160
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
- Idem mu reći.
- Uzmi i ovo.
161
00:14:57,040 --> 00:14:58,880
Sve će biti dobro.
162
00:14:59,040 --> 00:15:02,000
- Vidjet ćemo aksijalni.
- Tamo je moja žena.
163
00:15:07,920 --> 00:15:10,920
Doina ti je dala pozivnicu?
Prijem u Intercontinentalu!
164
00:15:11,040 --> 00:15:14,960
- Preskupo.
- Njezina je kći sretnica.
165
00:15:15,920 --> 00:15:18,000
Njezin svekar je
senator socijaldemokrata.
166
00:15:18,080 --> 00:15:21,920
- Velika stvar! - Nije malo...
167
00:15:22,160 --> 00:15:26,920
- Trebala bi očetkati kosu.
- Haljina još nije spremna...
168
00:15:27,120 --> 00:15:31,920
- Imam sjene tame
koluti ispod očiju.
169
00:15:34,920 --> 00:15:39,120
- Kad vam se sin ženi?
- Ne znam. On odlučuje.
170
00:15:42,920 --> 00:15:46,000
Zaljubljeni su, tako
je kao da su u braku.
171
00:15:49,040 --> 00:15:54,000
Svoju unuku ne viđam redovito.
Nemam dobar odnos s mojom snahom.
172
00:15:58,960 --> 00:16:02,000
Ti si dobro. Kako to uspijevaš?
173
00:16:03,040 --> 00:16:06,960
- Na dijeti sam. - Ti
oženjeni, zar ne?
174
00:16:08,000 --> 00:16:10,920
Mislila sam da si feministica.
175
00:16:12,080 --> 00:16:15,120
- Hoćete li otvoriti gospođice?
- Samo trenutak.
176
00:16:54,000 --> 00:16:54,960
Dobra večer.
177
00:16:56,080 --> 00:16:58,880
Jeste li ujak od
Dragos punica?
178
00:16:59,120 --> 00:17:00,960
Je li polagao testove?
179
00:17:08,000 --> 00:17:12,920
Gospodin je večeras pijan!
Od naravno! Sa sauvignonom!
180
00:17:14,960 --> 00:17:18,920
- Vaše ime? - Lazarescu Dante Ramus.
181
00:17:19,120 --> 00:17:20,880
Glasnije.
182
00:17:27,040 --> 00:17:28,880
Daj mi papir.
183
00:17:31,080 --> 00:17:33,120
Imaš veliko ime.
184
00:17:34,960 --> 00:17:36,920
Fotografirat ćemo vas.
185
00:17:42,960 --> 00:17:46,960
Imaš nešto ovdje i ovdje. To
pokazuju rezultati testiranja.
186
00:17:49,040 --> 00:17:53,920
Brzo ćemo završiti. Jedan
od mozak i jedan od jetre.
187
00:17:59,120 --> 00:18:02,880
- Boli li te sada?
- Moj trbuh je natečen.
188
00:18:04,000 --> 00:18:06,880
- Što on kaže? - Boli ga trbuh.
189
00:18:07,040 --> 00:18:09,920
Uzeli smo ga s mučninom i glavoboljom.
190
00:18:11,040 --> 00:18:13,120
Susjed je rekao da je pljuvao krv.
191
00:18:14,920 --> 00:18:16,000
Možda je jeo rajčice.
192
00:18:18,160 --> 00:18:20,960
- Kako je znao da jest krv?
- Tako je rekao.
193
00:18:23,040 --> 00:18:24,880
Stavimo ga unutra.
194
00:18:32,920 --> 00:18:34,880
Ne brini.
195
00:18:41,120 --> 00:18:44,880
Imate li metalne predmete kod sebe?
196
00:18:48,000 --> 00:18:49,920
Odriješit ćemo pojas.
197
00:18:50,920 --> 00:18:54,920
- Hoćemo li ga smjestiti u bolnicu?
- Završimo prvo s aksijalnim.
198
00:19:04,080 --> 00:19:08,080
Ako se ne prestaneš
kretati, slika će biti mutna.
199
00:19:09,120 --> 00:19:12,960
Ako želiš nešto reći,
pričati u mikrofon.
200
00:19:19,040 --> 00:19:20,000
Smrzavam se...
201
00:19:22,920 --> 00:19:24,880
Trči, da se zagriješ.
202
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Jeste li mu dali glukozu?
203
00:19:28,960 --> 00:19:32,000
Bio je slab. Dali
smo i njemu protubol.
204
00:19:35,120 --> 00:19:38,880
- I u Svetom Duhu.
- Onda, dajmo mu više.
205
00:19:40,920 --> 00:19:42,000
Doktore, popišao se na sebe.
206
00:19:44,920 --> 00:19:46,000
Želim ići na WC.
207
00:19:48,160 --> 00:19:50,920
Nemoj se uznemiriti ili
jesi posrat ćeš se sam sebi.
208
00:19:54,160 --> 00:19:58,000
Popizdio si se na sebe. Mi ćemo
uzeti sliku i presvući ćemo te.
209
00:19:58,160 --> 00:20:00,000
Želim pidžamu.
210
00:20:00,160 --> 00:20:03,920
Prvo slika, pa pidžama.
211
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
Pogledaj me.
212
00:20:11,080 --> 00:20:14,920
Ići ćemo na WC,
ali prvo ćemo slikati.
213
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
Sestro, želim se okupati.
214
00:20:18,160 --> 00:20:20,920
- Moraš se presvući mu?
- Dobila sam njegovu pidžamu.
215
00:20:28,000 --> 00:20:30,920
Pomozi joj da ga promijeni.
216
00:20:50,000 --> 00:20:51,920
Što imaš na nogama?
217
00:20:52,000 --> 00:20:55,040
Nisi rekao da imaš vene. Jeste
li to zadržali za iznenađenje?
218
00:20:57,040 --> 00:20:59,120
Nemoj se sramiti. Vas nisu prvi.
219
00:21:08,920 --> 00:21:10,000
Podignite nogu.
220
00:21:25,920 --> 00:21:26,960
Prestani kukati.
221
00:21:35,120 --> 00:21:36,960
Samo trenutak, doktore.
222
00:21:38,000 --> 00:21:38,960
Spreman!
223
00:21:42,080 --> 00:21:43,920
Pazi na glavu.
224
00:21:54,000 --> 00:21:55,120
Vi ste spremni.
225
00:21:58,000 --> 00:22:01,920
Popizdio si se na sebe, promijenili
smo se ti i mi smo ti dali tvoju pidžamu.
226
00:22:03,120 --> 00:22:07,920
Zadrži ga dok ne završimo.
227
00:22:12,000 --> 00:22:14,080
- Vaši papiri. - Lazarescuov je.
228
00:22:20,000 --> 00:22:21,920
Zatvori oči i ne miči se.
229
00:22:35,040 --> 00:22:36,960
Imao sam torbu negdje ovdje.
230
00:22:42,960 --> 00:22:43,920
Onaj veliki.
231
00:22:58,000 --> 00:23:01,920
Mariana, donesi frapuccino
za mene i gospođu.
232
00:23:02,080 --> 00:23:04,000
Šećer?
233
00:23:07,120 --> 00:23:10,000
Što kažete g. Lazarescu?
234
00:23:13,920 --> 00:23:17,920
Slika ide
biti mutan. Ne mrdaj!
235
00:23:19,040 --> 00:23:20,960
6... 5... 4... 3...
236
00:23:24,160 --> 00:23:26,960
Počinjemo s glavom i
zaustavljamo se do Staljingranda.
237
00:23:42,160 --> 00:23:44,000
Kave, doktore.
238
00:23:48,000 --> 00:23:49,120
Završili smo s glavom.
239
00:23:50,960 --> 00:23:54,880
Ako uzima antitrombotičke
tablete što se tiče vena, on je mrtav.
240
00:24:00,000 --> 00:24:00,960
Nastavimo.
241
00:24:02,000 --> 00:24:04,960
Mariana, stavi ga u poziciju
za aksijalno trbušne regije.
242
00:24:12,000 --> 00:24:13,120
Završili smo s glavom.
243
00:24:13,920 --> 00:24:16,000
Slikat ćemo
trbušna regija.
244
00:24:22,000 --> 00:24:23,920
Jesi li čuo što sam rekao?
245
00:24:34,080 --> 00:24:35,920
Pomozi mi da ga pomaknem.
246
00:24:42,080 --> 00:24:44,960
jesi dobro Skoro smo gotovi.
247
00:24:56,000 --> 00:24:56,960
Sagni se.
248
00:25:03,040 --> 00:25:04,960
Ruke iznad glave.
249
00:25:14,960 --> 00:25:16,080
Drži ga.
250
00:25:21,920 --> 00:25:22,960
Mi ćemo ih vezati.
251
00:25:31,040 --> 00:25:32,960
Zatvori oči.
252
00:25:51,040 --> 00:25:53,120
Doktor je bio u pravu.
253
00:25:55,040 --> 00:25:56,960
Neoplazija!
254
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
Zaslužuje čestitke.
255
00:26:04,000 --> 00:26:05,920
Rekao sam da i on boluje od raka.
256
00:26:06,960 --> 00:26:11,040
Ne pretvaraj se da si
doktor. Dali ste mu glukozu.
257
00:26:16,000 --> 00:26:16,960
samo se šalim!
258
00:26:22,160 --> 00:26:26,960
U ovoj situaciji ne bi bilo ništa
razlika ako si mu dao kompot.
259
00:26:30,080 --> 00:26:31,920
Posljednje izdahne.
260
00:26:42,080 --> 00:26:44,960
Trebat će neko vrijeme.
Mariana ga izvadi.
261
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
Snimite slike i idi
na neurokirurgiju.
262
00:27:09,040 --> 00:27:11,040
shvaćam Neurokirurgija.
263
00:27:22,960 --> 00:27:24,000
Marijana, pacijent čeka.
264
00:27:29,120 --> 00:27:32,080
Idi u Floreascu. Ili Bagdashar.
265
00:27:32,960 --> 00:27:35,040
Mora odmah na operaciju.
266
00:27:37,040 --> 00:27:39,920
- Zar ti nisu dali odnosi se?
- Za Filareta.
267
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Je li on iz autobusne nesreće?
268
00:27:46,000 --> 00:27:48,080
Doveli su ga s hitne.
269
00:27:54,080 --> 00:27:57,920
- Mora odmah na operaciju.
- Hoćete li ga zadržati ovdje, doktore?
270
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
Slobodnog ležaja nema.
271
00:28:01,040 --> 00:28:05,040
- Možemo li pomoći?
- Oni stavi me u sredinu!
272
00:28:07,040 --> 00:28:10,960
I kirurgija i neurokirurgija su puni.
273
00:28:11,040 --> 00:28:15,040
Mora na operaciju Filareta,
i umrijeti u svom domu.
274
00:28:20,080 --> 00:28:22,960
Misliš da ga ne bih zadržao da mogu?
275
00:28:23,920 --> 00:28:26,000
Hitno je! On mora
na operaciju odmah!
276
00:28:30,080 --> 00:28:31,920
Gdje ćemo ga odvesti doktore?
277
00:28:38,080 --> 00:28:41,920
Hematom mozga s pritiskom lubanje.
278
00:28:43,120 --> 00:28:46,000
- Dugovat ćeš mi.
- ako upravljaš bilo čime...
279
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
A ono drugo? Kužim, hvala.
280
00:28:56,960 --> 00:29:01,920
Prokletstvo. Ordinacije
su pune do 1 sat.
281
00:29:03,920 --> 00:29:05,040
Dajte mu gips.
282
00:29:10,000 --> 00:29:12,960
Da ga pošaljem u
krematorij? On se smrzava.
283
00:29:14,960 --> 00:29:17,920
Neurokirurgija je puna.
284
00:29:20,960 --> 00:29:23,040
Daj mi papire da potpišem.
285
00:29:25,920 --> 00:29:28,000
Cijelu noć sam bila s njim.
286
00:29:30,080 --> 00:29:32,880
Pretjeruješ. Još je jutro.
287
00:29:33,920 --> 00:29:36,960
Mislio sam da bi pomoglo, ako
ti razgovarao s neurokirurgijom.
288
00:29:38,160 --> 00:29:42,080
Mogao bi umrijeti na
cesti. Pogledajte aksijalni.
289
00:29:49,040 --> 00:29:50,960
Evo, Mioara.
290
00:29:57,120 --> 00:29:59,920
Ne mičite se ako se želite osjećati bolje.
291
00:30:01,040 --> 00:30:03,920
Ako želiš povratiti, prvo mi reci.
292
00:30:04,000 --> 00:30:07,920
U prošlosti, kad si bio
ljut što si mi govorio.
293
00:30:11,040 --> 00:30:12,000
Kopile.
294
00:30:13,120 --> 00:30:14,880
Što on kaže?
295
00:30:16,960 --> 00:30:18,000
ne razumijem
296
00:30:20,160 --> 00:30:24,880
500.000 za drogu.
Još 500 za posjetu.
297
00:30:26,960 --> 00:30:31,920
Aksijalno, 2.000.000. I više
od toga novac za bolnicu.
298
00:30:33,120 --> 00:30:36,000
- Žedan sam...
- Žedan si izbjegavajući moje pitanje.
299
00:30:39,040 --> 00:30:42,000
I hitna pomoć... Gorivo, servis.
300
00:30:46,000 --> 00:30:46,960
žedan sam.
301
00:30:48,960 --> 00:30:50,000
Žuč me opet boli.
302
00:30:50,960 --> 00:30:54,080
Zamislite vozača autobusa.
303
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
Na kraju je 11 mrtvih.
304
00:31:04,080 --> 00:31:06,880
- Imam vodu.
- Daj mi.
305
00:31:21,040 --> 00:31:24,080
Ne želiš se udati?
Volite li momački život?
306
00:31:26,080 --> 00:31:28,000
Raskinula sam se prije godinu dana.
307
00:31:31,040 --> 00:31:34,000
- Bili ste u braku?
- Imam kćer od 2 godine.
308
00:31:38,160 --> 00:31:42,960
Ti i tvoja generacija!
Razvedeni ste...
309
00:31:44,960 --> 00:31:47,920
...moj sin ima sina
a da nisam u braku!
310
00:31:51,040 --> 00:31:52,880
Činimo što možemo!
311
00:31:53,120 --> 00:31:57,120
I moj sin ima kćer.
Michaela. Zovem je Micka!
312
00:32:00,000 --> 00:32:01,920
Nisam znao da si oženjen!
313
00:32:06,160 --> 00:32:08,960
- Kako se zove tvoja kći?
- Janina.
314
00:32:11,040 --> 00:32:12,880
Lijepo ime.
315
00:32:16,080 --> 00:32:20,000
I ona je lijepa.
Ona ima moje oči.
316
00:32:25,040 --> 00:32:26,960
Žao mi je što ovo spominjem...
317
00:32:29,040 --> 00:32:31,120
...ali ne biste se
trebali razdvojiti.
318
00:32:34,000 --> 00:32:35,040
Za dijete.
319
00:33:02,000 --> 00:33:02,960
Dobra večer.
320
00:33:05,920 --> 00:33:08,000
Doveo sam pacijenta
iz univerzalnoj bolnici.
321
00:33:08,880 --> 00:33:10,000
Uvedite ga.
322
00:33:20,080 --> 00:33:22,000
Čekati. On sada dolazi.
323
00:33:24,080 --> 00:33:26,000
Opustiti. Neće zakasniti.
324
00:33:32,080 --> 00:33:33,040
Od čega boluje?
325
00:33:33,920 --> 00:33:36,000
Hematom. On mora
idi na neurokirurgiju.
326
00:33:42,080 --> 00:33:44,000
Popišao se na sebe.
327
00:33:44,080 --> 00:33:46,960
ja znam Bili smo visi
po raznim bolnicama.
328
00:33:47,040 --> 00:33:48,960
Zašto si se popišao na sebe?
329
00:33:51,040 --> 00:33:54,000
Trbuh... između nas.
330
00:33:57,120 --> 00:33:58,960
ne razumijem te.
331
00:33:59,040 --> 00:34:01,920
Jeste li gotovi? Provjerite njegov tlak.
332
00:34:22,000 --> 00:34:23,920
Popizdio si se na sebe.
333
00:34:28,000 --> 00:34:29,920
Imaš hladnu ruku.
334
00:34:34,000 --> 00:34:35,040
Dolazimo iz
univerzalnoj bolnici.
335
00:34:36,120 --> 00:34:38,960
Bili su puni iz autobusa
nesreća, i poslali su nas ovamo.
336
00:34:40,080 --> 00:34:42,840
Povraća i ima glavobolju.
337
00:34:45,040 --> 00:34:47,040
Ne bi li bilo bolje ostati tamo?
338
00:34:48,880 --> 00:34:50,960
Imaju samo jednu
sobu na neurokirurgiji.
339
00:34:53,040 --> 00:34:56,800
- Imaju 2 sobe.
- Ja misle da imaju samo jednu.
340
00:34:58,120 --> 00:35:01,120
Trebao bi otići u Bagdashar.
341
00:35:02,080 --> 00:35:06,960
Ima pravo. Zar to ne znate?
342
00:35:14,880 --> 00:35:16,760
Mora odmah na operaciju!
343
00:35:21,040 --> 00:35:25,200
Gospodine Lazarescu,
čujete li mi? Znaš li gdje si?
344
00:35:26,000 --> 00:35:26,960
Pogledaj me.
345
00:35:37,040 --> 00:35:39,040
Pratite olovku očima.
346
00:35:40,960 --> 00:35:43,840
- Kada je počeo gubiti to?
- To je treća bolnica.
347
00:35:43,880 --> 00:35:45,040
Na Svetom Duhu rekli
su nam napraviti aksijalni.
348
00:35:48,000 --> 00:35:51,040
I to iz Univerzalnog bolnicu
su nas poslali ovamo.
349
00:35:52,000 --> 00:35:52,960
gdje živiš
350
00:35:57,120 --> 00:36:01,120
- Živite u Bukureštu?
- The gospođo iz hitne...
351
00:36:00,960 --> 00:36:01,160
ne možemo razgovarati...
352
00:36:03,040 --> 00:36:05,920
Ima rak jetre i on
odmah se mora operirati!
353
00:36:07,880 --> 00:36:11,800
- Mogu li ga provjeriti?
- Ovdje su rezultati ispitivanja.
354
00:36:13,040 --> 00:36:17,160
Ako imate problem,
izađi i pusti me da radim.
355
00:36:20,000 --> 00:36:24,960
Žao mi je, ali više pacijenata
čekaju hitnu pomoć.
356
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Puls 110.
357
00:36:29,880 --> 00:36:32,760
Ne znaš da ti treba
čekati u bolnici?
358
00:36:34,000 --> 00:36:36,120
Ovaj posao radim 16 godina.
359
00:36:38,880 --> 00:36:39,920
Da ga dotjeram?
360
00:36:42,960 --> 00:36:44,080
Kako znaš da ima rak?
361
00:36:46,880 --> 00:36:47,920
Jeste li radili biopsiju?
362
00:36:50,120 --> 00:36:52,280
Ima neobičnu strukturu.
učiniti znaš što ovo znači?
363
00:36:53,040 --> 00:36:54,920
Znaš kako je
naziva medicinskim riječima?
364
00:36:55,880 --> 00:36:58,720
Biopsija će pokazati ima li rak.
365
00:36:59,880 --> 00:37:01,040
Hvala na lekciji.
366
00:37:01,880 --> 00:37:03,040
Moram se počešati po leđima.
367
00:37:10,000 --> 00:37:12,040
Testovi su jasni.
Pogledajte njegovu fasciklu.
368
00:37:12,080 --> 00:37:14,120
3 ujutro je. Umorni smo.
369
00:37:15,040 --> 00:37:17,880
Ti ćeš raditi svoj posao, a
mi ćemo raditi svoj posao.
370
00:37:21,040 --> 00:37:22,960
I prestani me vrijeđati.
371
00:37:23,120 --> 00:37:25,040
Osjećaš li se bolje?
372
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
- Kome si došao
s? - Moj svat.
373
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
Vaša mladenka vas može odvesti kući.
374
00:37:31,880 --> 00:37:34,760
- Možemo li biti brzi?
- Nemoj ti imaš li još nešto za raditi?
375
00:37:34,960 --> 00:37:36,120
Jeste li ispunili njegov obrazac?
376
00:37:38,960 --> 00:37:41,040
Medicinska sestra čeka da ih ispunite!
377
00:37:41,120 --> 00:37:43,000
Hoćeš li me kriviti?
378
00:37:44,960 --> 00:37:47,840
Ne razgovaraj tako sa mnom. Ja
sam dobila dijete u tvojim godinama.
379
00:37:49,040 --> 00:37:52,080
Misliš da sve znaš.
380
00:37:54,960 --> 00:37:56,760
Možda imaš Nokia punjač?
381
00:37:58,000 --> 00:38:01,040
Ovdje užasno smrdi. Otvorite prozor.
382
00:38:01,040 --> 00:38:01,080
To je slomljeno doktore.
383
00:38:02,000 --> 00:38:03,840
Zar vas ovaj miris ne iritira?
384
00:38:09,040 --> 00:38:12,000
- Od čega boluje?
- Hematom u mozgu.
385
00:38:13,040 --> 00:38:16,960
On miriše. Zašto ga nisi očistio?
386
00:38:17,880 --> 00:38:20,760
Popišao se na našem putu ovamo.
387
00:38:32,880 --> 00:38:34,040
Mora biti operiran
što prije.
388
00:38:37,880 --> 00:38:41,080
Laura, imaš li Nokiu?
Baš kao ovaj ovdje?
389
00:38:41,120 --> 00:38:41,160
Možete li mi dati svoju bateriju?
390
00:38:44,960 --> 00:38:48,960
Želim probuditi svoju ženu,
kako bi mogla uhvatiti vlak.
391
00:38:48,960 --> 00:38:51,040
- Zovi iz moje.
- Ne, ja samo treba baterija.
392
00:38:51,040 --> 00:38:52,080
Neću puno pričati.
393
00:38:55,880 --> 00:38:59,880
- Medicinska sestra nas je naučila lekciju.
- Rekao sam da ga treba operirati.
394
00:38:59,920 --> 00:39:00,040
Jeste li vi taj koji odlučuje ili liječnik?
395
00:39:04,000 --> 00:39:08,000
G. Breslasu je ovo rekao.
396
00:39:17,120 --> 00:39:20,160
- A što je on? - Specijalist.
397
00:39:22,960 --> 00:39:24,800
Vaša osobna iskaznica.
398
00:39:26,120 --> 00:39:28,200
Nema signala. Nazvat ću kasnije.
399
00:39:28,240 --> 00:39:30,000
- Tko je s njim? - Ja.
400
00:39:32,000 --> 00:39:34,920
Zar on nema rodbina?
Supruga, sestra, ljubavnica?
401
00:39:36,120 --> 00:39:38,120
Doći će njegova sestra.
402
00:39:41,120 --> 00:39:42,040
Budite oprezni.
403
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Sada ćemo se mi pobrinuti za tebe.
404
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Ja sam dr. Mirica, neurokirurg.
405
00:39:52,000 --> 00:39:54,920
Aksijalno ukazuje na hematom mozga.
406
00:39:54,960 --> 00:39:57,040
Zato tvoja glava
boli i povraćaš.
407
00:39:59,880 --> 00:40:03,880
- To je zbog elcusa.
- Od hematom, a ne elkus.
408
00:40:03,920 --> 00:40:06,120
to je normalno. Povraćanje
može biti i zbog jetre.
409
00:40:07,040 --> 00:40:11,040
Boli me glava i trbuh.
410
00:40:14,880 --> 00:40:18,880
Dobro si, ali ne govori
jer te ne mogu razumjeti.
411
00:40:18,920 --> 00:40:20,080
Nisi u komi.
412
00:40:23,040 --> 00:40:26,080
Samo ti treba sna. Baš
kao ja. Sada je 3:35 ujutro.
413
00:40:26,120 --> 00:40:27,880
- Imaš rodbinu? - Dobio sam Elcusa.
414
00:40:30,120 --> 00:40:33,280
rekla sam ti. Ima sestru
i mora na operaciju.
415
00:40:40,120 --> 00:40:44,120
To je rekao gospodin Breslasu.
416
00:40:44,960 --> 00:40:48,920
Mislim da je liječnik preuveličao stvari.
417
00:40:48,000 --> 00:40:48,960
Vi nas uopće ne poštujete.
418
00:40:53,120 --> 00:40:57,200
Rekao sam da trebamo
požuriti. Mi postoje od 10.
419
00:40:58,880 --> 00:41:03,640
Pustite nas da radimo
svoj posao kako znamo.
420
00:41:05,040 --> 00:41:09,120
Zamolio si me da izađem van.
Svi smo mi medicinski radnici.
421
00:41:09,160 --> 00:41:10,080
S različitim kvalitetom.
422
00:41:11,880 --> 00:41:14,760
Ne možete liječniku govoriti što da radi.
423
00:41:18,880 --> 00:41:23,080
Ovo je nepristojno. ako ti
želiš ostati, nemoj govoriti.
424
00:41:22,160 --> 00:41:23,120
U protivnom pričekajte u hodniku.
425
00:41:23,120 --> 00:41:25,040
Potpiši i ja ću otići.
426
00:41:28,000 --> 00:41:30,960
- Što si rekao?
- Potpišite i ja ću otići.
427
00:41:34,000 --> 00:41:37,520
Doktor odlučuje.
Kažem još jednom.
428
00:41:37,560 --> 00:41:41,040
Ti ćeš šutjeti i pustiti
me da radim svoj posao...
429
00:41:42,000 --> 00:41:43,840
...ili ćeš izaći van.
430
00:41:45,120 --> 00:41:48,080
Imate hematom na
mozgu i treba ti operacija.
431
00:41:50,000 --> 00:41:51,840
Donesite izjavu...
432
00:41:52,120 --> 00:41:54,120
Mi ćemo vas operirati...
433
00:42:00,080 --> 00:42:04,920
...ali trebali biste navesti
da preuzimaš sav rizik.
434
00:42:06,000 --> 00:42:10,880
- Znate li što je hematom je?
- Imam modricu.
435
00:42:10,920 --> 00:42:11,040
- Što si rekao? - Imam modricu.
436
00:42:13,880 --> 00:42:16,480
Točno, slomljena posuda.
437
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Pritišće mozak.
438
00:42:26,120 --> 00:42:29,000
Ako te ne operiramo, umrijet ćeš.
439
00:42:31,120 --> 00:42:35,080
Operacija je opasna
i moram te upozoriti.
440
00:42:35,120 --> 00:42:37,840
Neki drugi liječnici to ne rade.
441
00:42:39,040 --> 00:42:40,160
Pacijent bi trebao znati.
442
00:42:43,040 --> 00:42:45,920
Previše je riskantno.
443
00:42:46,080 --> 00:42:49,040
Mora da ste ozbiljni.
Mogao bi umrijeti.
444
00:42:49,080 --> 00:42:49,920
To je kao upala slijepog crijeva.
445
00:42:53,040 --> 00:42:57,800
Postoji opasnost od paralize.
446
00:42:58,000 --> 00:42:59,920
Ne želim se paralizirati.
447
00:43:04,000 --> 00:43:08,840
Tko je rekao da hoćeš?
Tamo je samo prilika za.
448
00:43:10,000 --> 00:43:12,960
Zato pacijent potpisuje.
449
00:43:13,000 --> 00:43:13,840
Pogledaj me.
450
00:43:16,880 --> 00:43:20,800
Pio si. Osjećate miris alkohola.
451
00:43:21,040 --> 00:43:24,160
Mi ćemo vas operirati,
ali trebao bi prvi potpisati.
452
00:43:24,200 --> 00:43:24,760
Reci opet. Nisam te čuo.
453
00:43:30,960 --> 00:43:33,080
Za Božić će Bianca doći.
454
00:43:33,120 --> 00:43:35,200
Ne brini, do Božića
bit ćeš dobro.
455
00:43:40,120 --> 00:43:44,040
Idemo na ordinaciju
sobu, ali prvo potpišite.
456
00:43:46,880 --> 00:43:49,720
Eva će doći sa svojim mužem.
457
00:43:50,000 --> 00:43:53,040
Izgled. Doktor će
se pobrinuti za vas.
458
00:43:53,080 --> 00:43:53,920
Trebao bi potpisati.
459
00:43:58,080 --> 00:44:00,960
Potpiši se da te operiramo!
460
00:44:03,040 --> 00:44:06,000
kužiš Trebao bi potpisati!
461
00:44:07,920 --> 00:44:11,840
Gospodine Lazarescu, to je izjava.
462
00:44:14,960 --> 00:44:18,960
Napisao sam tvoje ime. Potpišite
se, da pokažete da se slažete.
463
00:44:22,080 --> 00:44:26,160
pomoći ću ti. Uzmi
olovku i potpiši se.
464
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
- Ne želim se paralizirati.
- Nećeš. Znak!
465
00:44:44,960 --> 00:44:46,040
Gospodine Lazarescu, hoćete li potpisati?
466
00:44:46,080 --> 00:44:47,120
Što ćemo doktore?
467
00:44:49,040 --> 00:44:51,840
Hoćete li potpisati da idete na operaciju?
468
00:44:53,040 --> 00:44:56,000
Ne može potpisati. Ne može držati olovku.
469
00:44:59,040 --> 00:45:02,960
I mi ćemo kršiti zakon?
A ja ću ići u zatvor?
470
00:45:03,920 --> 00:45:06,880
Ako ne potpiše i on
umre, ići ću u zatvor.
471
00:45:12,880 --> 00:45:16,960
Potpiši, operirat ću
te i sutra ćeš biti dobro.
472
00:45:19,040 --> 00:45:23,200
Želim drogu iz svog doma.
473
00:45:25,040 --> 00:45:29,040
Ne razumijem što govoriš.
474
00:45:29,040 --> 00:45:30,880
Želiš ići svojoj kući?
475
00:45:40,000 --> 00:45:42,800
Hoćeš li doći u moj dom?
476
00:45:47,040 --> 00:45:50,000
Opusti se, ako ne želiš
potpiši, nećemo te gurati.
477
00:45:50,040 --> 00:45:50,880
Jeste li ga kopirali u naše datoteke?
478
00:45:54,000 --> 00:45:55,920
Sad mu daj karticu za oslobađanje.
479
00:45:56,080 --> 00:45:57,120
Pacijent je odbio operaciju.
480
00:46:00,080 --> 00:46:03,120
- Trebao bi potpisati. - Ne želi.
481
00:46:06,000 --> 00:46:07,920
U mojoj mapi mislim.
482
00:46:10,000 --> 00:46:12,960
Ne može pravilno
razmišljati. Znak se ne računa.
483
00:46:14,000 --> 00:46:16,960
Reci da ne želiš
operirajte ga i otići ćemo.
484
00:46:17,040 --> 00:46:19,040
- Gdje ćeš ga nabaviti? - U Bagdasharu.
485
00:46:20,080 --> 00:46:23,040
Ili u Univerzalnoj bolnici. Oni
sada neće imati previše ljudi.
486
00:46:27,920 --> 00:46:31,920
Oprosti, ali znam kada
pacijent ne može misliti.
487
00:46:36,080 --> 00:46:38,160
Sada ćeš se boriti i s doktorom.
488
00:46:42,080 --> 00:46:46,960
Ti znaš nešto. Idite okolo sa
hitnom pomoći sat vremena...
489
00:46:46,960 --> 00:46:47,000
...dok ne padne u komu
možemo obaviti operaciju.
490
00:46:47,920 --> 00:46:50,000
Neće nam trebati ni jedno
ni drugo znakovi ni rodbina.
491
00:46:52,080 --> 00:46:55,120
Nije potpisao i ne mogu ga operirati.
492
00:46:57,120 --> 00:47:00,520
Znate iz zakona i medicinari,
nađite mu onda bolnicu.
493
00:47:00,560 --> 00:47:03,920
Pacijent se nije tako potpisao
to nije moja odgovornost.
494
00:47:07,920 --> 00:47:10,720
Idi u Bagdashar pronaći liječnika.
495
00:47:10,960 --> 00:47:13,120
...koji će ga
operirati bez potpisa.
496
00:47:13,920 --> 00:47:16,880
Ako umre u kolima
hitne pomoći, vi ste krivi.
497
00:47:21,120 --> 00:47:22,160
ne želim.
498
00:47:24,080 --> 00:47:26,880
- Što? - Ne želim.
499
00:47:26,960 --> 00:47:29,760
Sestro, odvedite ga odavde.
500
00:47:32,080 --> 00:47:34,960
Prvo odlučite što želite i
onda znaš gdje me možeš naći.
501
00:47:35,040 --> 00:47:37,920
Zovite ih da ga
odvedu. Što gledaš?
502
00:47:39,920 --> 00:47:41,920
Idi u Bagdashar.
503
00:48:04,080 --> 00:48:07,200
Gospodine Lazarescu,
hoćemo li otići u Bagdashar?
504
00:48:08,880 --> 00:48:10,720
Idem uzeti kroasan.
505
00:48:47,920 --> 00:48:48,960
Želiš li nešto?
506
00:48:51,920 --> 00:48:54,080
- On ne miriše više.
- Ne čujem te.
507
00:48:56,000 --> 00:48:59,040
- Što si rekao? - Ne čujem te.
508
00:49:17,040 --> 00:49:18,880
Stari više ne miriše.
509
00:49:23,920 --> 00:49:25,760
Hoćete li nas pustiti da prođemo?
510
00:49:37,040 --> 00:49:38,160
Ja ću uzeti njegovu fasciklu.
511
00:49:42,080 --> 00:49:43,040
Dobro jutro!
512
00:49:48,960 --> 00:49:51,840
- Doveo sam pacijenta.
- Reci da glavnoj sestri.
513
00:50:03,040 --> 00:50:04,080
To je njegova mapa.
514
00:50:08,000 --> 00:50:10,960
Dolazimo od Filareta.
On je popizdio na sebe.
515
00:50:22,080 --> 00:50:23,120
Da ga privedemo?
516
00:50:25,120 --> 00:50:27,920
- kako si - Kako smo?
517
00:50:35,920 --> 00:50:39,680
Bili smo zauzeti s nesreća,
ali sada nam je bolje.
518
00:50:39,720 --> 00:50:41,120
Što si mu dao i on tako miriše?
519
00:50:42,080 --> 00:50:44,960
- Je li pijan? - Popišao se na sebe.
520
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Trebali bismo ga oprati.
521
00:50:53,040 --> 00:50:56,000
Gđa Zamfire bi ga trebala vidjeti.
522
00:50:56,080 --> 00:50:57,120
Daj da vidim.
523
00:51:04,160 --> 00:51:07,040
Ima hematom na mozgu
i mora na operaciju.
524
00:51:12,960 --> 00:51:14,800
Aksijalni liječnik.
525
00:51:18,080 --> 00:51:21,200
- Je li to tromb? - Krvarenje mozga.
526
00:51:30,080 --> 00:51:34,000
- Nije tako ozbiljno.
- Moglo bi biti.
527
00:51:39,040 --> 00:51:40,960
Dovoljno je ozbiljno.
528
00:51:42,160 --> 00:51:45,120
Ova nijansa u jetri je ozbiljna.
529
00:51:55,040 --> 00:51:57,840
Bojim se da je to neizlječiva šteta.
530
00:52:01,120 --> 00:52:02,160
kako se zoves
531
00:52:11,120 --> 00:52:12,960
Možeš li ponoviti?
532
00:52:17,920 --> 00:52:22,800
Lazarescu Dande Remus. ja
nisam razumio da je ovo rekao.
533
00:52:22,840 --> 00:52:23,120
Zašto ga nisu zadržali u Filaretu?
534
00:52:25,920 --> 00:52:29,760
Nije htio potpisati operaciju.
535
00:52:29,280 --> 00:52:29,800
U njegovoj je mapi.
536
00:52:38,000 --> 00:52:41,520
Vidim ovo, ali ne mislim da je
gospodin Lazarescu razumio.
537
00:52:41,560 --> 00:52:45,040
Nemoj mi reći da mu je postalo
gore dok je ovamo prebačen.
538
00:52:45,080 --> 00:52:45,120
Udaljen je 10 minuta.
539
00:52:46,160 --> 00:52:48,000
Trebalo nam je više vremena.
540
00:52:52,000 --> 00:52:56,880
Dok ga ne primimo i
iz vozila hitne pomoći...
541
00:52:56,920 --> 00:52:57,040
Trebalo nam je pola sata...
542
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
- Jeste li vi vozač? - da
543
00:53:05,040 --> 00:53:08,960
- Sjedni i opusti se.
- Hvala, ostat ću ovdje.
544
00:53:11,120 --> 00:53:15,200
- Ide li na neurokirurgiju?
- da Jeste li ga prijavili?
545
00:53:17,040 --> 00:53:19,840
- Je li još netko s mu?
- Ima jednu sestru.
546
00:53:21,120 --> 00:53:25,040
Doći će danas u 6 sati.
547
00:53:25,040 --> 00:53:25,080
Dakle, on je sam.
548
00:53:26,160 --> 00:53:29,040
Ne mogu razumjeti zašto
oni nije ga zadržao u Filaretu.
549
00:53:31,040 --> 00:53:32,960
Pokazuješ li im aksijal?
550
00:53:36,080 --> 00:53:39,120
Naravno da jesam ali
pacijent nije potpisao.
551
00:53:39,160 --> 00:53:41,840
Nitko ga sada neće tražiti njegov znak.
552
00:53:44,080 --> 00:53:46,160
Zovite ordinaciju!
553
00:53:48,160 --> 00:53:52,000
- Zašto je tako tih?
- Skoro smo gotovi.
554
00:54:01,120 --> 00:54:05,920
Imali smo narkomane,
pijanice. Ne brini.
555
00:54:10,080 --> 00:54:12,000
Daj mi anđela.
556
00:54:18,000 --> 00:54:21,040
Dovozili su nam ranjene
ljude od nesreće. Teška noć.
557
00:54:21,120 --> 00:54:22,160
Jeste li gotovi? Može li ići?
558
00:54:26,000 --> 00:54:29,760
Zamolite ljude da ga odvedu na operaciju.
559
00:54:31,040 --> 00:54:35,040
Šaljem ti nekoga sa
hematoma. Došao je od Filareta.
560
00:54:36,080 --> 00:54:38,160
- Je li u pratnji? - Ima jednu sestru.
561
00:54:39,120 --> 00:54:41,040
Doći će u 6 ujutro.
562
00:54:48,000 --> 00:54:51,760
U lošem je stanju.
Ne može kontaktirati.
563
00:54:53,920 --> 00:54:57,840
62 godine star. Ne znam je li
alkoholičar, ali je nešto popio.
564
00:54:57,120 --> 00:54:57,880
Na lijevoj sljepoočnici.
565
00:55:03,920 --> 00:55:06,960
Ako ga sada ne pošaljem,
Nikada ga neću poslati.
566
00:55:21,040 --> 00:55:23,040
Možete li potpisati?
567
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Očisti ga i obrij
njega za operaciju.
568
00:55:34,960 --> 00:55:38,880
Kada bude spreman
odnesite ga gospodinu Angelu.
569
00:55:44,160 --> 00:55:45,280
Hvala. Laku noć.
570
00:55:46,160 --> 00:55:47,920
Čekati!
571
00:55:52,000 --> 00:55:54,480
gubim se. Daj ovo Angelu.
572
00:55:54,520 --> 00:55:56,960
kamo ideš Gotovi ste.
573
00:55:57,040 --> 00:55:58,160
Imaju naša nosila.
574
00:56:00,960 --> 00:56:03,920
Odvest ćemo ga na
operaciju nosila i odlazimo.
575
00:56:05,920 --> 00:56:08,880
- Nemamo nosila?
- U ordinacijama su.
576
00:56:12,080 --> 00:56:16,160
- Samo ćemo ga odvesti tamo.
- Nećemo zakasniti.
577
00:56:35,920 --> 00:56:37,760
Ne zaboravite papire.
578
00:56:42,960 --> 00:56:44,000
Mogu li proći?
579
00:56:49,920 --> 00:56:53,840
Oni će vas operirati i
bit ćeš dobro. Ne mrdaj.
580
00:56:55,120 --> 00:56:56,240
Stavite ga ovdje.
581
00:57:04,080 --> 00:57:06,000
Pazi mu na glavu.
582
00:57:14,080 --> 00:57:16,080
Odjeća g. Lazarescua.
583
00:57:21,920 --> 00:57:23,840
Izvući ću ovo i možemo otići.
584
00:57:28,160 --> 00:57:30,320
Brzo ga obrij molim.
585
00:57:37,040 --> 00:57:40,960
Opet kakva noć, s ovom nesrećom.
586
00:57:41,120 --> 00:57:42,080
možeš li
587
00:57:47,920 --> 00:57:51,760
Voze i oni ne misli na druge.
588
00:57:54,080 --> 00:57:55,200
Idem napraviti cigaretu.
589
00:57:58,160 --> 00:58:01,120
Samo 3 od 14 su malo bolja.
590
00:58:05,040 --> 00:58:06,880
Bog im pomogao.
591
00:58:10,080 --> 00:58:13,120
Baš kao rat i potres '77.
592
00:58:18,160 --> 00:58:22,160
- Je li vozač živ?
- Ne znam znati tko je bio vozač.
593
00:58:24,160 --> 00:58:28,960
Još dva ovakva dana
a trebat ću i bolnicu.
594
00:58:30,160 --> 00:58:32,080
Završio sam, gospođice Mioara.
595
00:58:35,040 --> 00:58:36,880
Laku noć.
596
00:59:09,040 --> 00:59:11,040
Pazi mu na noge. Ima proširene vene.
597
01:00:14,080 --> 01:00:17,920
Što si učinio?
Što nije u redu s tvojim nogama?
598
01:01:31,120 --> 01:01:32,080
Pokrij ga.
599
01:02:19,120 --> 01:02:20,960
Donesi mi alkohol.
600
01:02:33,040 --> 01:02:34,880
Gotovi ste, ljepotice!
601
01:02:35,120 --> 01:02:37,040
On je spreman, Virgil!
602
01:02:41,920 --> 01:02:43,920
Odvedite ga Angelu!
603
01:02:44,120 --> 01:02:45,120
Kraj @
604
01:02:48,120 --> 01:02:52,120
Preuzeto sa www.titlovi.com
44113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.