All language subtitles for hx97E9_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E01_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,600 --> 00:01:57,520 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,750 --> 00:02:01,950 [Episode 1] 3 00:02:03,350 --> 00:02:04,350 Legend has it 4 00:02:04,350 --> 00:02:06,950 that in a remote southeastern corner, far from the central lands, 5 00:02:06,950 --> 00:02:08,310 disasters plagued the region year after year, 6 00:02:08,310 --> 00:02:10,680 and the common people lived in misery. 7 00:02:10,680 --> 00:02:13,710 At that time, a towering hero emerged. 8 00:02:13,710 --> 00:02:15,150 Both brave and wise, 9 00:02:15,150 --> 00:02:16,810 he brought order to the realm. 10 00:02:16,890 --> 00:02:19,450 With the support of the 9 families— 11 00:02:19,480 --> 00:02:21,060 Qi, Zheng, Fan, Wei, and others— 12 00:02:21,060 --> 00:02:22,650 he planned with foresight 13 00:02:22,680 --> 00:02:25,120 and carved out an era of prosperity. 14 00:02:25,720 --> 00:02:28,070 He was the co-lord of the Nine Cities, 15 00:02:28,090 --> 00:02:29,220 Qi Hua. 16 00:02:29,690 --> 00:02:31,800 The 9 families who aided him back then 17 00:02:31,829 --> 00:02:34,160 are the very Nine Noble Families of today. 18 00:02:34,540 --> 00:02:35,780 Thirteen years ago, 19 00:02:35,800 --> 00:02:37,630 the mayor was struck by a grave illness. 20 00:02:37,630 --> 00:02:39,240 His sons fought for succession, plunging the land into chaos again. 21 00:02:39,240 --> 00:02:42,310 Once again, the Nine Noble Families stepped in to restore order, 22 00:02:42,310 --> 00:02:44,840 but at a devastating cost, suffering heavy casualties. 23 00:02:44,840 --> 00:02:45,630 In the end, 24 00:02:45,630 --> 00:02:47,800 only the youngest son, 25 00:02:47,800 --> 00:02:49,280 Qi Zheng, remained. 26 00:02:49,280 --> 00:02:51,880 The Nine Noble Families earned the admiration of the people, 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,340 and their stories have been passed down through generations. 28 00:03:01,560 --> 00:03:06,060 [Fan Yun, the Young Lady of the Fan Family] 29 00:03:11,090 --> 00:03:12,300 And so, 30 00:03:12,330 --> 00:03:14,370 in gratitude for their sacrifices, 31 00:03:14,400 --> 00:03:16,910 the common folks named the land beneath their feet the "Nine Cities." 32 00:03:16,910 --> 00:03:17,750 Teacher! Teacher! 33 00:03:17,750 --> 00:03:19,000 I have another question. 34 00:03:19,000 --> 00:03:19,750 Go ahead. 35 00:03:20,280 --> 00:03:22,310 Then, is the current mayor 36 00:03:22,310 --> 00:03:24,010 a qualified mayor? 37 00:03:24,910 --> 00:03:26,630 You mean Qi Zheng? 38 00:03:33,600 --> 00:03:34,920 I believe 39 00:03:34,940 --> 00:03:36,620 a qualified mayor 40 00:03:36,650 --> 00:03:38,750 must be diligent in governance 41 00:03:38,990 --> 00:03:41,120 and personally attend to all affairs. 42 00:03:41,210 --> 00:03:42,450 [Huiyun Pavilion] 43 00:03:51,829 --> 00:03:55,800 [Mayor, Qi Zheng] 44 00:03:55,840 --> 00:03:57,120 Today, the sky is clear 45 00:03:57,120 --> 00:03:58,630 and the air is refreshing— 46 00:03:59,360 --> 00:04:02,560 perfect for reading documents and reviewing memorials. 47 00:04:05,560 --> 00:04:06,310 Yan Jiang. 48 00:04:07,700 --> 00:04:08,300 Yan Jiang! 49 00:04:10,600 --> 00:04:11,440 Yan Jiang! 50 00:04:17,829 --> 00:04:19,940 [Yan Jiang, Assistant Officer of the Bureau of Affairs] 51 00:04:21,160 --> 00:04:22,390 I'll leave 52 00:04:22,390 --> 00:04:23,800 these tasks to you. 53 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 These? I... 54 00:04:25,120 --> 00:04:26,000 Yan Jiang. 55 00:04:26,720 --> 00:04:29,040 Yan Jiang, your writing flows with brilliance—every word like a gem. 56 00:04:29,040 --> 00:04:30,290 You'll surely complete the tasks 57 00:04:30,290 --> 00:04:31,650 I've assigned you 58 00:04:31,680 --> 00:04:33,200 in one smooth, masterful sweep. 59 00:04:33,200 --> 00:04:34,860 I have full confidence in you. 60 00:04:35,070 --> 00:04:35,800 Wait. 61 00:04:36,370 --> 00:04:37,130 My Lord. 62 00:04:37,159 --> 00:04:38,600 This isn't how the idioms are supposed to be used. 63 00:04:38,600 --> 00:04:39,190 Also, 64 00:04:39,210 --> 00:04:40,090 you are the mayor. 65 00:04:40,090 --> 00:04:43,150 These memorials should be reviewed by you personally. 66 00:04:43,810 --> 00:04:45,180 You and I are as close as brothers. 67 00:04:45,180 --> 00:04:46,500 It makes no difference who handles them. 68 00:04:46,500 --> 00:04:48,159 Have confidence in yourself. 69 00:04:50,870 --> 00:04:51,340 But... 70 00:04:53,250 --> 00:04:55,090 Don't let me down. 71 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 I believe in you. 72 00:04:57,640 --> 00:04:58,770 Where are you going? 73 00:04:58,780 --> 00:04:59,820 To relax for a bit. 74 00:05:02,160 --> 00:05:03,400 Teacher. Teacher. 75 00:05:03,420 --> 00:05:06,100 If the current mayor had a teacher like you, 76 00:05:06,130 --> 00:05:07,660 he'd surely be able to do it. 77 00:05:10,110 --> 00:05:12,080 If one day 78 00:05:12,100 --> 00:05:13,850 I become the mayor's teacher, 79 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 I'll make sure he governs with diligence 80 00:05:15,190 --> 00:05:17,790 and works for the well-being of all the people. 81 00:05:18,080 --> 00:05:18,870 As for you, 82 00:05:18,890 --> 00:05:20,570 make sure you study hard 83 00:05:20,600 --> 00:05:23,090 to make the Nine Cities stronger and better. 84 00:05:23,120 --> 00:05:23,850 Understand? 85 00:05:24,010 --> 00:05:25,730 -Understood. -Understood. 86 00:05:27,420 --> 00:05:27,980 Gao Ran? 87 00:05:28,010 --> 00:05:30,280 -Mr. Gao Ran. -Mr. Gao Ran. 88 00:05:29,260 --> 00:05:31,190 [Gao Ran, the Fan Family's Adopted Son] 89 00:05:33,320 --> 00:05:34,520 You must all be hungry. 90 00:05:34,520 --> 00:05:35,190 Come here. 91 00:05:36,630 --> 00:05:37,830 Mr. Gao Ran. 92 00:05:37,830 --> 00:05:39,159 What did you bring? 93 00:05:39,159 --> 00:05:40,360 -I want some too. -I want some too. 94 00:05:40,360 --> 00:05:41,750 -Take it slow. -Mr. Gao Ran! 95 00:05:41,750 --> 00:05:43,680 -Careful. -Thank you, Mr. Gao Ran. 96 00:05:44,070 --> 00:05:45,200 Everyone gets some. 97 00:05:45,430 --> 00:05:46,290 I want some too. 98 00:05:46,290 --> 00:05:47,810 Here, be careful. 99 00:05:48,890 --> 00:05:50,150 Thank you, Mr. Gao Ran. 100 00:05:53,500 --> 00:05:54,640 Class is over for today. 101 00:05:54,640 --> 00:05:55,930 Hurry home, everyone. 102 00:05:55,960 --> 00:05:58,720 Goodbye, Teacher. 103 00:05:59,510 --> 00:06:01,040 Let's go home. 104 00:06:01,300 --> 00:06:02,510 Let's go. Hurry. 105 00:06:04,660 --> 00:06:05,580 Fan Yun. 106 00:06:05,610 --> 00:06:07,010 I'm here to take you home. 107 00:06:07,700 --> 00:06:08,790 Let's go home too. 108 00:06:16,690 --> 00:06:19,160 Go ahead, what's the agenda today? 109 00:06:19,190 --> 00:06:20,720 I'll just second it. 110 00:06:25,660 --> 00:06:26,990 The ancients once said, 111 00:06:27,390 --> 00:06:30,270 "a wife is a husband's greatest support." 112 00:06:27,420 --> 00:06:30,080 [Lyu Wenzhong, One of the Three Elders of Nine Cities] 113 00:06:30,670 --> 00:06:33,060 [Zheng Yuan, Master of the Zheng family, One of the Three Elders of Nine Cities] 114 00:06:32,390 --> 00:06:34,480 Yet look at our mayor— since coming of age, 115 00:06:34,480 --> 00:06:36,340 he's been holding selections for a wife every year, 116 00:06:36,340 --> 00:06:38,030 but to no avail. 117 00:06:38,920 --> 00:06:41,240 [Zhao Chang, One of the Three Elders of Nine Cities] 118 00:06:40,070 --> 00:06:41,330 As the old saying goes, 119 00:06:41,360 --> 00:06:43,620 "cross that bridge when one comes to it." 120 00:06:43,830 --> 00:06:45,190 But now the bridge 121 00:06:46,000 --> 00:06:47,159 is broken. 122 00:06:49,420 --> 00:06:51,659 So, in your opinion, Lord Lyu, 123 00:06:52,190 --> 00:06:55,120 you think the mayor should start a family 124 00:06:55,720 --> 00:06:56,600 before 125 00:06:57,090 --> 00:06:58,560 pursuing his great cause? 126 00:06:58,930 --> 00:07:00,360 Exactly. 127 00:07:01,600 --> 00:07:02,950 Let's find 128 00:07:02,970 --> 00:07:04,850 a virtuous wife for the mayor 129 00:07:05,200 --> 00:07:08,850 who can subtly and positively influence him. 130 00:07:09,750 --> 00:07:10,430 I think... 131 00:07:10,430 --> 00:07:13,160 Wait, let me finish. 132 00:07:13,810 --> 00:07:15,250 Perhaps 133 00:07:15,270 --> 00:07:18,270 it will be of great benefit to the mayor. 134 00:07:19,110 --> 00:07:19,770 That's all. 135 00:07:19,770 --> 00:07:20,900 You're done, right? 136 00:07:20,950 --> 00:07:23,510 I say we stop discussing it here. 137 00:07:23,510 --> 00:07:26,310 Let's just pick one for the mayor and be done with it. 138 00:07:26,310 --> 00:07:27,220 Lord Zhao, 139 00:07:27,220 --> 00:07:30,260 you truly are a veteran of the battlefield. 140 00:07:30,580 --> 00:07:30,950 Look at you... 141 00:07:30,950 --> 00:07:32,380 Don't you know 142 00:07:32,380 --> 00:07:34,260 that there are already rumors going around 143 00:07:34,260 --> 00:07:36,340 saying that we 3 old men 144 00:07:36,340 --> 00:07:38,460 have been sidelining the mayor, 145 00:07:38,690 --> 00:07:40,030 and that's why 146 00:07:41,300 --> 00:07:44,030 he's been neglecting state affairs? 147 00:07:45,570 --> 00:07:47,300 Is that so? 148 00:07:48,070 --> 00:07:49,190 Then, Lord Lyu, 149 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 do you have a candidate in mind? 150 00:07:56,240 --> 00:08:04,550 [Fan Residence] 151 00:08:03,750 --> 00:08:06,380 I owe so much rent for this private school. 152 00:08:06,380 --> 00:08:07,810 It's so frustrating. 153 00:08:13,240 --> 00:08:14,730 If only this house 154 00:08:15,140 --> 00:08:17,050 were worth more. 155 00:08:21,110 --> 00:08:22,020 I'm so poor. 156 00:08:30,640 --> 00:08:33,970 -He blew up the kitchen again. -He blew up the kitchen again. 157 00:08:46,000 --> 00:08:48,060 [Fan Qi, Manager of Qilin Pavilion] 158 00:08:53,820 --> 00:08:54,460 Father! 159 00:08:54,460 --> 00:08:55,150 -Lord Fan Qi. -Is the pot alright? 160 00:08:55,150 --> 00:08:55,950 Don't come over! 161 00:08:55,950 --> 00:08:56,910 I can do it! 162 00:08:56,910 --> 00:08:59,460 You may be able to hold on, but this kitchen can't anymore. 163 00:08:59,460 --> 00:09:01,150 Father, how many times has this been? 164 00:09:01,150 --> 00:09:02,340 Come here! 165 00:09:02,340 --> 00:09:04,670 Let me check my pot. Did you... 166 00:09:05,630 --> 00:09:07,910 Did you burn another hole in it, Father? 167 00:09:10,910 --> 00:09:12,220 Dear father, 168 00:09:12,580 --> 00:09:14,820 you must be a pot seller's best customer. 169 00:09:14,820 --> 00:09:15,190 Well, 170 00:09:15,190 --> 00:09:18,390 I just wanted to make tea. 171 00:09:18,390 --> 00:09:19,220 I didn't expect it to end up like this. 172 00:09:19,220 --> 00:09:20,790 Who's this important guest that even 173 00:09:20,790 --> 00:09:22,270 our Lord Fan Qi— who neither exercises 174 00:09:22,270 --> 00:09:25,030 nor knows his crops, has to make tea for them himself? 175 00:09:25,030 --> 00:09:26,270 It's Lord Lyu. 176 00:09:26,820 --> 00:09:28,150 Is he important enough? 177 00:09:28,390 --> 00:09:29,670 -Lord Lyu? -Lord Lyu? 178 00:09:40,100 --> 00:09:40,950 Lord Lyu, 179 00:09:40,950 --> 00:09:42,460 please have some tea. 180 00:09:49,220 --> 00:09:49,980 Father. 181 00:09:50,670 --> 00:09:52,910 Don't tell me you just used this well water 182 00:09:52,910 --> 00:09:54,750 to make tea for Lord Lyu. 183 00:10:00,310 --> 00:10:01,070 Lord Lyu. 184 00:10:01,070 --> 00:10:01,770 Warm tea. 185 00:10:02,500 --> 00:10:03,300 Please enjoy. 186 00:10:13,790 --> 00:10:15,790 I wonder what brings you here today, 187 00:10:15,790 --> 00:10:17,190 Lord Lyu? 188 00:10:18,740 --> 00:10:21,790 There is something I need your help with. 189 00:10:23,100 --> 00:10:24,980 If you are willing to accept it, 190 00:10:26,840 --> 00:10:28,950 the reward is 500 taels of gold. 191 00:10:30,400 --> 00:10:32,190 This 50 taels is a deposit. 192 00:10:36,310 --> 00:10:37,060 I accept. 193 00:10:37,310 --> 00:10:38,910 Just tell me what you need. 194 00:10:38,910 --> 00:10:39,460 Anything. 195 00:10:39,460 --> 00:10:40,620 F-Fan Yun. 196 00:10:41,910 --> 00:10:42,430 Miss Fan. 197 00:10:42,430 --> 00:10:43,030 Come on. Come on. 198 00:10:43,030 --> 00:10:44,610 Come sit, and let's talk. 199 00:10:44,910 --> 00:10:46,570 I want to discuss with you guys 200 00:10:47,560 --> 00:10:48,330 to let Fan Yun 201 00:10:48,360 --> 00:10:50,310 enter the Qi Residence, 202 00:10:50,910 --> 00:10:52,340 marry the mayor 203 00:10:52,340 --> 00:10:54,270 and become his wife, 204 00:10:55,860 --> 00:10:58,590 and Gao Ran will be specially granted permission 205 00:10:59,280 --> 00:11:01,620 to enter the Qi Residence as the Head of Guardian Corps. 206 00:11:01,620 --> 00:11:02,870 L-L-Lyu... 207 00:11:03,150 --> 00:11:04,130 Lord Lyu. 208 00:11:04,500 --> 00:11:05,390 This matter... 209 00:11:06,390 --> 00:11:07,520 Is non-negotiable. 210 00:11:08,800 --> 00:11:10,820 This matter is non-negotiable, indeed. 211 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 Wait, but... 212 00:11:43,150 --> 00:11:44,430 You scared me. 213 00:11:44,430 --> 00:11:45,430 Why are you hiding here 214 00:11:45,430 --> 00:11:46,820 drinking alone? 215 00:11:49,930 --> 00:11:51,910 I have something to discuss with you. 216 00:11:51,910 --> 00:11:52,860 Let's go visit their residence tomorrow 217 00:11:52,860 --> 00:11:54,320 and return all the gold... 218 00:11:55,030 --> 00:11:55,820 No. 219 00:11:56,590 --> 00:11:57,470 Why? 220 00:11:58,410 --> 00:12:01,170 Lord Lyu wants me to enter the mayor's residence 221 00:12:01,200 --> 00:12:03,350 to influence him in a positive way. 222 00:12:03,460 --> 00:12:05,720 Since I've always wanted to be an official since I was little, 223 00:12:05,720 --> 00:12:07,270 we might as well enter that residence and check it out. 224 00:12:07,270 --> 00:12:09,100 We might actually be able to do something, 225 00:12:09,100 --> 00:12:09,950 right? 226 00:12:10,500 --> 00:12:12,430 I still think it's inappropriate. 227 00:12:12,620 --> 00:12:13,580 Gao Ran. 228 00:12:14,390 --> 00:12:16,250 Let's think about it from another angle. 229 00:12:16,250 --> 00:12:19,060 We received a betrothal gift of 500 taels of gold. 230 00:12:19,140 --> 00:12:20,540 That's 500 taels of gold! 231 00:12:20,580 --> 00:12:21,670 With this money, 232 00:12:21,670 --> 00:12:23,310 we can support the private school, 233 00:12:23,310 --> 00:12:24,220 right? 234 00:12:24,860 --> 00:12:25,580 Am I right? 235 00:12:26,390 --> 00:12:27,670 Right? 236 00:12:28,550 --> 00:12:30,950 Gao Ran, that's 500 taels of gold. 237 00:12:54,040 --> 00:12:56,440 She hasn't even entered the residence yet, 238 00:12:56,580 --> 00:12:59,880 but the Three Elders have already sent their test. 239 00:13:03,310 --> 00:13:04,190 Look at this. 240 00:13:06,150 --> 00:13:06,820 Fan Yun. 241 00:13:07,310 --> 00:13:08,500 These gifts from the 3 families— 242 00:13:08,500 --> 00:13:10,300 how do you plan to deal with them? 243 00:13:20,190 --> 00:13:21,660 The meaning of a gift 244 00:13:21,950 --> 00:13:23,540 doesn't lie in receiving, 245 00:13:23,850 --> 00:13:24,880 but in giving. 246 00:13:26,070 --> 00:13:27,460 Since the Three Elders are showing such kindness, 247 00:13:27,460 --> 00:13:29,100 if I were to send these back, 248 00:13:29,100 --> 00:13:31,100 wouldn't that be rejecting their goodwill? 249 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 Besides, 250 00:13:32,580 --> 00:13:33,670 I've never even worn 251 00:13:33,670 --> 00:13:35,730 such expensive silk brocade before. 252 00:13:36,860 --> 00:13:38,310 So you mean... 253 00:13:38,580 --> 00:13:40,220 I mean... 254 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 Just wait and see. 255 00:13:57,910 --> 00:13:59,490 ♪ Spring winds, autumn rain ♪ 256 00:13:59,520 --> 00:14:01,020 ♪ Flowers bloom for a single season ♪ 257 00:14:01,080 --> 00:14:03,170 ♪ Fallen petals turn into mud ♪ 258 00:14:03,190 --> 00:14:05,150 ♪ Nurturing all living things ♪ 259 00:14:05,840 --> 00:14:08,470 ♪ Never once asking for even a single cent ♪ 260 00:14:09,870 --> 00:14:12,230 ♪ Yet willing, in the name of the clouds ♪ 261 00:14:12,250 --> 00:14:13,830 ♪ To ignite myself ♪ 262 00:14:13,860 --> 00:14:15,900 ♪ For the people under heaven ♪ 263 00:14:16,190 --> 00:14:18,420 ♪ Bright moon, clear breeze ♪ 264 00:14:18,450 --> 00:14:22,410 ♪ Accompany a heart without dust ♪ 265 00:14:23,250 --> 00:14:24,820 ♪ All the noise and chaos ♪ 266 00:14:24,840 --> 00:14:26,490 ♪ The rises and falls of life ♪ 267 00:14:26,520 --> 00:14:28,480 ♪ What does hardship matter? ♪ 268 00:14:28,500 --> 00:14:30,920 ♪ In the moment of looking back ♪ 269 00:14:31,140 --> 00:14:34,500 ♪ This life is worth it ♪ 270 00:14:34,770 --> 00:14:37,280 ♪ When longing for dawn ♪ 271 00:14:37,310 --> 00:14:41,170 ♪ Who are the dream-walkers? ♪ 272 00:14:41,200 --> 00:14:43,470 ♪ Facing the light ♪ 273 00:14:43,740 --> 00:14:47,430 ♪ Singing a long song along the way ♪ 274 00:14:47,460 --> 00:14:50,030 ♪ I am willing to become ♪ 275 00:14:50,060 --> 00:14:51,680 ♪ A long-lasting lantern ♪ 276 00:14:51,700 --> 00:14:53,740 ♪ Lighting the path ahead ♪ 277 00:14:53,770 --> 00:14:56,250 ♪ Bypassing right and wrong ♪ 278 00:14:56,280 --> 00:14:59,990 ♪ Prejudice and fanaticism ♪ 279 00:15:00,020 --> 00:15:02,730 ♪ Until this road ♪ 280 00:15:02,770 --> 00:15:04,450 ♪ Has no more obstacles ♪ 281 00:15:04,480 --> 00:15:06,640 ♪ Time flows like water ♪ 282 00:15:06,660 --> 00:15:13,160 ♪ Not wasting years of perseverance ♪ 283 00:15:22,160 --> 00:15:24,830 ♪ I am willing to become ♪ 284 00:15:24,850 --> 00:15:26,480 ♪ The countless lanterns ♪ 285 00:15:26,500 --> 00:15:28,490 ♪ Lighting the path ahead ♪ 286 00:15:28,520 --> 00:15:31,030 ♪ Warming the world ♪ 287 00:15:31,060 --> 00:15:34,780 ♪ Flickering like a galaxy of stars ♪ 288 00:15:34,800 --> 00:15:37,280 ♪ Looking at this scenery ♪ 289 00:15:37,300 --> 00:15:39,210 ♪ Still like in youth ♪ 290 00:15:39,240 --> 00:15:41,340 ♪ Eyes clear and pure ♪ 291 00:15:41,360 --> 00:15:43,880 ♪ Mountains and seas change over time ♪ 292 00:15:43,910 --> 00:15:48,820 ♪ Someone will remember ♪ 293 00:15:50,070 --> 00:15:54,360 ♪ As long as the heart's light remains ♪ 294 00:15:53,430 --> 00:15:54,460 Master. 295 00:15:54,990 --> 00:16:02,890 ♪ There won't be loneliness ♪ 296 00:15:55,070 --> 00:15:57,150 She's wearing our silk brocade— 297 00:15:57,150 --> 00:16:02,010 a single-layer robe embroidered with a golden "double happiness" butterfly pattern. 298 00:16:03,600 --> 00:16:05,580 She's wearing our plain Jiang silk— 299 00:16:05,580 --> 00:16:06,860 a stone-blue Kesi brocade ceremonial skirt 300 00:16:06,860 --> 00:16:11,190 embroidered with auspicious cloud, golden bat, and golden dragon patterns. 301 00:16:11,240 --> 00:16:12,510 She's wearing our Kesi golden "double happiness" 302 00:16:12,510 --> 00:16:16,640 and butterfly pattern front-opening jacket with an embroidered collar. 303 00:16:25,370 --> 00:16:27,420 Her Ladyship 304 00:16:28,980 --> 00:16:31,390 sure knows how to be impartial. 305 00:16:58,150 --> 00:16:59,970 I've waited for 4 whole hours. 306 00:17:00,550 --> 00:17:02,430 How much longer do I have to wait? 307 00:17:35,950 --> 00:17:37,410 This is so uncomfortable. 308 00:18:09,870 --> 00:18:11,430 So this is what the inside of 309 00:18:12,430 --> 00:18:14,030 the Qi Residence looks like. 310 00:18:32,140 --> 00:18:34,030 So many rare treasures— 311 00:18:35,090 --> 00:18:37,020 how much money must they have cost? 312 00:18:41,450 --> 00:18:42,560 As a mayor, 313 00:18:42,960 --> 00:18:45,500 he ignores the livelihood and safety of the common people 314 00:18:45,500 --> 00:18:46,570 yet lives such an extravagant life 315 00:18:46,570 --> 00:18:48,040 in his residence. 316 00:18:48,800 --> 00:18:49,680 I'm so mad. 317 00:18:52,360 --> 00:18:52,990 My Lord. 318 00:18:53,020 --> 00:18:54,060 If the Three Elders find out 319 00:18:54,060 --> 00:18:55,640 that you didn't go to your wife's room 320 00:18:55,640 --> 00:18:57,200 on your wedding night... 321 00:18:57,230 --> 00:18:58,560 So what if they find out? 322 00:18:59,060 --> 00:19:00,900 The matters I handle every day 323 00:19:00,950 --> 00:19:02,460 are all important matters. 324 00:19:02,460 --> 00:19:04,540 -Each one concerns our state and people. -The mayor? 325 00:19:04,540 --> 00:19:05,870 How can I be distracted? 326 00:19:06,970 --> 00:19:09,430 Then, about tomorrow's morning meeting... 327 00:19:10,280 --> 00:19:11,710 Of course I won't go. 328 00:19:17,300 --> 00:19:18,700 So he... 329 00:19:19,020 --> 00:19:20,700 J-Just left? 330 00:19:36,660 --> 00:19:38,320 My Lady, please have some tea. 331 00:19:41,530 --> 00:19:43,820 [Suyin, Maid of Qi Residence] 332 00:19:45,430 --> 00:19:46,480 You... 333 00:19:46,510 --> 00:19:47,870 Who are you? 334 00:19:48,540 --> 00:19:49,670 My name is Suyin. 335 00:19:49,670 --> 00:19:52,000 I've been appointed to serve you, My Lady. 336 00:19:55,770 --> 00:19:56,870 I see. 337 00:20:01,740 --> 00:20:03,190 It's okay, it's okay. Come on, get up. 338 00:20:03,190 --> 00:20:04,120 I deserve to die! 339 00:20:04,420 --> 00:20:05,180 I'm sorry! 340 00:20:05,200 --> 00:20:06,330 I didn't mean to! 341 00:20:06,360 --> 00:20:07,890 Please forgive me, My Lady. 342 00:20:09,060 --> 00:20:10,020 It's okay. 343 00:20:10,270 --> 00:20:12,330 I'll just wipe it clean myself later. 344 00:20:12,870 --> 00:20:13,410 Come on, 345 00:20:13,700 --> 00:20:14,390 get up. 346 00:20:14,750 --> 00:20:16,310 You don't blame me, My Lady? 347 00:20:16,330 --> 00:20:17,590 Why should I blame you? 348 00:20:18,110 --> 00:20:19,170 It's just a teacup. 349 00:20:19,470 --> 00:20:21,190 Doesn't this happen all the time? 350 00:20:21,190 --> 00:20:22,450 What's there to blame? 351 00:20:23,390 --> 00:20:23,910 But... 352 00:20:23,980 --> 00:20:24,630 But 353 00:20:25,150 --> 00:20:26,200 from now on, with me, 354 00:20:26,200 --> 00:20:27,120 you don't have to be 355 00:20:27,120 --> 00:20:28,120 so formal. 356 00:20:28,140 --> 00:20:29,240 You can be more relaxed. 357 00:20:29,240 --> 00:20:31,520 You are truly the best lady I've ever met. 358 00:20:33,480 --> 00:20:34,790 So you mean 359 00:20:35,500 --> 00:20:38,020 there are other ladies in this residence? 360 00:20:38,780 --> 00:20:40,220 No, no, absolutely not. 361 00:20:40,220 --> 00:20:42,110 His Lordship only has you as his one and only wife. 362 00:20:42,110 --> 00:20:44,260 You are unprecedented in all these years— 363 00:20:44,260 --> 00:20:46,430 absolutely one of a kind, utterly unique, 364 00:20:46,430 --> 00:20:48,670 the only lady His Lordship has ever fallen for. 365 00:20:48,670 --> 00:20:50,950 A message from His Lordship. 366 00:20:52,920 --> 00:20:53,770 My Lady, 367 00:20:54,810 --> 00:20:57,160 His Lordship is tied up with important matters tonight 368 00:20:57,160 --> 00:20:59,290 and will not return to the room to rest. 369 00:20:59,540 --> 00:21:02,410 He specifically sent me here to tell you. 370 00:21:06,370 --> 00:21:07,030 Got it. 371 00:21:07,670 --> 00:21:08,320 Then, 372 00:21:08,350 --> 00:21:09,650 I will take my leave. 373 00:21:20,540 --> 00:21:23,900 So the rumors I heard before about the mayor keeping away from women 374 00:21:23,900 --> 00:21:25,180 turn out to be true. 375 00:21:38,140 --> 00:21:39,410 Being the mayor 376 00:21:39,440 --> 00:21:40,810 is really easy. 377 00:21:42,430 --> 00:21:43,430 You all may leave. 378 00:21:51,300 --> 00:21:53,700 Even my wife was chosen by the Three Elders. 379 00:21:53,870 --> 00:21:55,400 How should I get rid of them? 380 00:21:55,780 --> 00:21:58,840 They'll only oppose what I'm going to do next even more. 381 00:22:01,990 --> 00:22:03,280 Suyin, 382 00:22:03,300 --> 00:22:05,130 do you think 383 00:22:05,460 --> 00:22:06,720 the mayor 384 00:22:07,280 --> 00:22:08,880 will come to our place today? 385 00:22:10,220 --> 00:22:12,110 According to Attendant Wei, 386 00:22:12,110 --> 00:22:12,980 His Lordship 387 00:22:13,000 --> 00:22:15,260 probably won't come back to sleep these few days. 388 00:22:15,260 --> 00:22:18,520 How am I supposed to start teaching if he doesn't come back? 389 00:22:19,660 --> 00:22:20,610 I see. 390 00:22:24,540 --> 00:22:25,340 Alright then. 391 00:22:30,830 --> 00:22:32,600 Suyin, why don't you 392 00:22:32,780 --> 00:22:34,900 tell me something about the mayor? 393 00:22:35,610 --> 00:22:36,890 You entered the residence earlier than me. 394 00:22:36,890 --> 00:22:38,420 You must know more than I do. 395 00:22:40,470 --> 00:22:41,300 Come on. Don't just stand there. 396 00:22:41,300 --> 00:22:42,410 Sit down and talk. 397 00:22:42,440 --> 00:22:43,480 I wouldn't dare. 398 00:22:44,220 --> 00:22:45,540 Come on, sit down. 399 00:22:45,980 --> 00:22:47,300 Haven't I told you 400 00:22:47,300 --> 00:22:48,410 that when you're with me, 401 00:22:48,410 --> 00:22:50,060 you don't have to be so formal? 402 00:22:50,060 --> 00:22:50,990 Be more relaxed. 403 00:22:51,190 --> 00:22:51,870 Go ahead. 404 00:22:57,220 --> 00:22:58,220 Look, 405 00:22:58,950 --> 00:23:00,460 as the mayor's new bride, 406 00:23:00,780 --> 00:23:02,020 I haven't seen my husband 407 00:23:02,020 --> 00:23:03,630 for 5 days in a row. 408 00:23:05,870 --> 00:23:07,390 I suppose there's no one 409 00:23:07,870 --> 00:23:10,300 more miserable than me in this world. 410 00:23:12,250 --> 00:23:13,790 After coming of age, 411 00:23:14,190 --> 00:23:16,560 His Lordship has been very perfunctory in official matters. 412 00:23:16,560 --> 00:23:18,690 He rarely participates in important state affairs, 413 00:23:18,690 --> 00:23:19,890 but loves to have fun. 414 00:23:20,390 --> 00:23:21,710 He loves most to 415 00:23:21,730 --> 00:23:23,000 drink and have cricket fighting 416 00:23:23,000 --> 00:23:24,400 in the residence for fun. 417 00:23:29,470 --> 00:23:31,860 If you can have fun along with him, My Lady, 418 00:23:32,020 --> 00:23:33,830 it'll definitely please His Lordship 419 00:23:33,830 --> 00:23:34,980 greatly. 420 00:23:40,760 --> 00:23:41,950 His Lordship once said 421 00:23:41,950 --> 00:23:43,740 that these are all for the inspiration 422 00:23:43,740 --> 00:23:45,270 needed for poetry writing. 423 00:23:47,980 --> 00:23:49,150 That's what he said? 424 00:23:52,740 --> 00:23:54,940 He's really good at inventing excuses. 425 00:23:55,830 --> 00:23:57,220 A-Actually, His Lordship 426 00:23:57,220 --> 00:23:58,910 isn't always like this. 427 00:23:59,220 --> 00:24:01,670 I see that he usually loves studying quite a bit. 428 00:24:01,670 --> 00:24:04,200 He often reads alone in the study. 429 00:24:06,950 --> 00:24:07,980 In the study? 430 00:24:09,730 --> 00:24:12,450 Come catch me! 431 00:24:12,470 --> 00:24:13,470 I'm here! 432 00:24:19,160 --> 00:24:20,420 There's someone here. 433 00:24:24,050 --> 00:24:25,080 I got you! 434 00:24:26,220 --> 00:24:27,480 Let me feel who you are. 435 00:24:28,500 --> 00:24:29,740 Why are you so chubby? 436 00:24:35,030 --> 00:24:35,780 Wei Zhu. 437 00:24:36,470 --> 00:24:38,070 Why do you have a beard today? 438 00:24:39,760 --> 00:24:40,910 Let me see. 439 00:24:50,470 --> 00:24:52,000 I said I didn't want to play, 440 00:24:52,720 --> 00:24:54,520 but Wei Zhu insisted that I play. 441 00:25:29,500 --> 00:25:31,960 This person has been wandering around here. 442 00:25:32,260 --> 00:25:33,720 What is he doing? 443 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Sir, 444 00:25:40,050 --> 00:25:42,190 do you need any help? 445 00:25:43,880 --> 00:25:44,600 No. 446 00:25:46,120 --> 00:25:46,780 Alright then. 447 00:25:46,780 --> 00:25:47,490 Wait. 448 00:25:50,190 --> 00:25:53,120 Can you take me to the Qilin Pavilion? 449 00:25:53,150 --> 00:25:54,250 Qilin Pavilion? 450 00:25:58,740 --> 00:26:01,460 So you were just lost, Sir. 451 00:26:01,460 --> 00:26:02,430 Of course not. 452 00:26:03,910 --> 00:26:04,980 Stop talking nonsense. 453 00:26:04,980 --> 00:26:06,910 Are you going to lead the way or not? 454 00:26:11,950 --> 00:26:12,680 Come with me. 455 00:26:14,590 --> 00:26:15,300 This way. 456 00:26:16,190 --> 00:26:17,710 I told you it was this way. 457 00:26:21,350 --> 00:26:23,200 This is Qilin Pavilion. 458 00:26:23,800 --> 00:26:25,210 Basically all the books you want 459 00:26:25,210 --> 00:26:26,650 can be found here. 460 00:26:27,860 --> 00:26:29,660 Should I thank you or something? 461 00:26:30,350 --> 00:26:32,030 I told you I could find the way. 462 00:26:35,870 --> 00:26:37,240 I told you, 463 00:26:37,350 --> 00:26:38,500 if it's more than 30 paces away, 464 00:26:38,500 --> 00:26:39,900 you're bound to get lost. 465 00:26:45,180 --> 00:26:46,100 [Go Tactics] 466 00:26:47,690 --> 00:26:50,750 Weren't you coming to Qilin Pavilion to look for a book? 467 00:26:55,190 --> 00:26:55,760 Yes. 468 00:26:56,670 --> 00:26:58,840 I happened to come to Qilin Pavilion to borrow a book. 469 00:26:57,100 --> 00:26:58,330 [Wei Ying, Commander of the Guardian Corps] 470 00:26:59,040 --> 00:27:01,310 I was lucky enough to have run into this gentleman today. 471 00:27:01,310 --> 00:27:02,660 He brought me in. 472 00:27:03,380 --> 00:27:05,140 Did he bring you in, 473 00:27:05,260 --> 00:27:06,950 or the other way around? 474 00:27:09,180 --> 00:27:10,140 Wei Ying! 475 00:27:14,830 --> 00:27:15,430 By the way, 476 00:27:15,780 --> 00:27:17,110 what's your name? 477 00:27:19,430 --> 00:27:20,300 My name is 478 00:27:21,220 --> 00:27:21,880 Fan Yun. 479 00:27:24,930 --> 00:27:25,990 -Fan Yun? -Fan Yun? 480 00:27:29,700 --> 00:27:30,160 My Lady. 481 00:27:31,250 --> 00:27:33,540 I am Wei Ying, Commander of the Left Guardian Corps. 482 00:27:33,540 --> 00:27:34,150 And this is... 483 00:27:34,150 --> 00:27:35,630 Yan Jiang, Assistant Officer of the Bureau of Affairs. 484 00:27:35,630 --> 00:27:38,030 I'm also the son of your uncle, Lord Fan Hui. 485 00:27:39,800 --> 00:27:41,760 So we are all family. 486 00:27:42,260 --> 00:27:43,480 Yes, exactly. 487 00:27:44,190 --> 00:27:46,420 Then thank you both for lending me the book today. 488 00:27:46,420 --> 00:27:48,470 I will study it carefully when I get back. 489 00:27:48,470 --> 00:27:49,800 -Alright. -Sure. Sure. 490 00:27:49,830 --> 00:27:51,590 Well then, I'll take my leave. 491 00:27:51,590 --> 00:27:52,500 Take care, My Lady. 492 00:27:52,500 --> 00:27:53,100 Goodbye. 493 00:27:58,500 --> 00:27:59,430 So... 494 00:27:59,650 --> 00:28:01,340 This is the mayor's wife, 495 00:28:01,370 --> 00:28:02,850 Lord Fan Qi's daughter? 496 00:28:07,320 --> 00:28:08,630 It's rare to see you 497 00:28:08,740 --> 00:28:10,260 being so kind to a woman. 498 00:28:13,060 --> 00:28:14,860 Well, I'm not like you, Lord Wei. 499 00:28:16,110 --> 00:28:18,240 You always have women flocking to you. 500 00:28:54,430 --> 00:28:55,760 So inside Qi Residence, 501 00:28:56,080 --> 00:28:57,880 there's such a beautiful place. 502 00:28:58,310 --> 00:29:00,510 No wonder everyone wants to get in here. 503 00:29:59,740 --> 00:30:03,060 ♪ Watch how flowers bloom and wither ♪ 504 00:30:03,640 --> 00:30:07,150 ♪ Count how many springs and autumns pass ♪ 505 00:30:07,490 --> 00:30:09,490 ♪ Why the sighs and regrets? ♪ 506 00:30:11,740 --> 00:30:12,460 I... 507 00:30:13,390 --> 00:30:15,060 I didn't mean to pick it. 508 00:30:15,890 --> 00:30:19,200 ♪ Lovers wait a lifetime ♪ 509 00:30:17,700 --> 00:30:18,430 Anyway, 510 00:30:19,350 --> 00:30:20,500 it's yours now. 511 00:30:19,850 --> 00:30:22,990 ♪ Love cannot be cut away ♪ 512 00:30:23,450 --> 00:30:26,240 ♪ How to let go? ♪ 513 00:30:25,300 --> 00:30:26,110 Thanks. 514 00:30:42,350 --> 00:30:45,680 Where's the Go manual that was still on the table a while ago? 515 00:30:45,870 --> 00:30:47,980 You're the great Commander of the Left Left Guardian Corps, 516 00:30:47,980 --> 00:30:49,640 yet you're making a fuss over a Go manual? 517 00:30:49,640 --> 00:30:51,680 That's no ordinary Go manual. 518 00:30:51,700 --> 00:30:53,460 It holds the mayor's secrets. 519 00:30:53,930 --> 00:30:55,090 Secrets? 520 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 What secrets? 521 00:30:57,960 --> 00:30:58,830 It records 522 00:30:59,220 --> 00:31:00,930 the mayor's personal notes on food, drink, and entertainment, 523 00:31:00,930 --> 00:31:01,660 as well as... 524 00:31:02,740 --> 00:31:04,010 All the bad things he said about each official. 525 00:31:04,010 --> 00:31:04,930 What? 526 00:31:05,250 --> 00:31:07,910 H-He wrote down bad things in a little notebook? 527 00:31:08,630 --> 00:31:10,460 Then... If the old scholars find out about this, 528 00:31:10,460 --> 00:31:11,630 they'll never stop nagging him about it. 529 00:31:11,630 --> 00:31:12,160 Exactly. 530 00:31:12,780 --> 00:31:14,240 Don't even get me started. 531 00:31:14,500 --> 00:31:16,980 I, Wei Ying, am the grand Commander of the Left Guardian Corps, 532 00:31:16,980 --> 00:31:17,670 and you are 533 00:31:17,670 --> 00:31:20,630 the youngest official in the history of the Bureau of Affairs. 534 00:31:20,630 --> 00:31:22,430 We should both have bright futures. 535 00:31:22,430 --> 00:31:23,300 Yet we end up 536 00:31:23,980 --> 00:31:26,150 idling around in this place every day 537 00:31:26,150 --> 00:31:27,410 and wasting our youth. 538 00:31:27,870 --> 00:31:28,540 Well, 539 00:31:28,950 --> 00:31:30,870 since the mayor just got married, 540 00:31:30,870 --> 00:31:34,070 maybe his wife will be able to keep him in check from now on. 541 00:31:34,260 --> 00:31:35,320 Are you really sure 542 00:31:35,680 --> 00:31:37,740 that lady can keep the mayor in check? 543 00:31:39,910 --> 00:31:40,700 I hope so. 544 00:31:48,780 --> 00:31:49,500 Sir. 545 00:31:50,150 --> 00:31:50,700 Sir? 546 00:31:52,930 --> 00:31:53,780 You 547 00:31:53,800 --> 00:31:55,640 still haven't finished reading yet? 548 00:31:55,640 --> 00:31:56,640 I'm not in a hurry. 549 00:32:00,590 --> 00:32:02,680 Maybe you should hurry up, Sir. 550 00:32:03,020 --> 00:32:04,590 It's getting dark. 551 00:32:10,190 --> 00:32:13,430 I still don't know who you are, flower-admiring gentleman. 552 00:32:13,430 --> 00:32:14,300 How about this? 553 00:32:14,300 --> 00:32:16,260 Once I make tea with these phoenix flowers, 554 00:32:16,260 --> 00:32:17,670 I'll definitely let you taste it first 555 00:32:17,670 --> 00:32:18,600 as a return gift. 556 00:32:20,670 --> 00:32:21,670 My name is... 557 00:32:24,250 --> 00:32:25,310 My name is Wei Ying. 558 00:32:26,500 --> 00:32:27,300 Wei? 559 00:32:27,950 --> 00:32:29,020 You are Wei Ying? 560 00:32:34,210 --> 00:32:37,070 I'm Wei Ying, Commander of the Left Guardian Corps. 561 00:32:37,350 --> 00:32:39,220 This person is dressed in a noble-woven 562 00:32:39,220 --> 00:32:40,750 cross-collared wide robe, 563 00:32:40,980 --> 00:32:43,390 wearing a pure white mutton-fat jade pendant 564 00:32:43,390 --> 00:32:45,020 and ice-silk silver thread ribbons, 565 00:32:45,020 --> 00:32:47,620 with tiger-patterned Liuhe boots on his feet. 566 00:32:47,630 --> 00:32:48,700 Only the mayor... 567 00:32:49,190 --> 00:32:50,220 The mayor? 568 00:32:52,020 --> 00:32:53,540 So you are 569 00:32:53,540 --> 00:32:55,600 the famed Commander Wei. 570 00:32:55,740 --> 00:32:57,200 I've heard a lot about you. 571 00:32:57,220 --> 00:33:00,310 They say you are the mayor's favorite. 572 00:33:00,500 --> 00:33:01,910 It's an honor to meet you today. 573 00:33:01,910 --> 00:33:03,970 You truly live up to your reputation. 574 00:33:04,570 --> 00:33:06,910 Truly a great "genius." 575 00:33:12,910 --> 00:33:13,900 And who are you? 576 00:33:15,670 --> 00:33:16,430 I... 577 00:33:19,690 --> 00:33:20,690 My name is Fan Yun. 578 00:33:28,370 --> 00:33:29,260 So you are my... 579 00:33:30,160 --> 00:33:31,220 I mean, the mayor's 580 00:33:31,290 --> 00:33:32,200 wife? 581 00:33:36,110 --> 00:33:37,390 I've only entered the residence 582 00:33:37,390 --> 00:33:39,050 and already met you, Lord Wei. 583 00:33:39,540 --> 00:33:40,950 How fortunate. 584 00:33:41,830 --> 00:33:44,150 Being near you, it seems 585 00:33:44,150 --> 00:33:46,430 I can feel some of the mayor's... 586 00:33:47,980 --> 00:33:50,410 The mayor's... 587 00:33:51,010 --> 00:33:52,090 Radiance. 588 00:33:52,980 --> 00:33:53,590 Radiance. 589 00:33:56,740 --> 00:33:58,190 What kind of radiance? 590 00:33:58,190 --> 00:34:00,300 Just... The mayor's 591 00:34:00,300 --> 00:34:01,670 dazzling radiance! 592 00:34:01,670 --> 00:34:03,300 The mayor's brilliance shines everywhere, 593 00:34:03,300 --> 00:34:04,880 and we can all feel it. 594 00:34:07,840 --> 00:34:09,540 I have important matters to attend to, 595 00:34:09,540 --> 00:34:10,739 so I'll take my leave. 596 00:34:10,880 --> 00:34:11,810 Thanks for this. 597 00:34:37,750 --> 00:34:39,570 Saying he's Wei Ying? 598 00:34:40,790 --> 00:34:42,719 Why would he call himself Wei Ying? 599 00:34:50,909 --> 00:34:52,980 The two of them have finally met. 600 00:34:54,100 --> 00:34:55,230 Indeed they have. 601 00:34:57,180 --> 00:34:58,370 Married for days 602 00:34:58,660 --> 00:35:00,140 and nowhere to be seen. 603 00:35:00,140 --> 00:35:02,430 It seems the mayor's wife 604 00:35:02,430 --> 00:35:03,560 is nothing special. 605 00:35:05,950 --> 00:35:09,190 Better to find someone else soon. 606 00:35:13,820 --> 00:35:15,480 I've started looking. I have. 607 00:35:17,870 --> 00:35:19,660 I beg to differ. 608 00:35:20,950 --> 00:35:22,310 Look, those two 609 00:35:22,310 --> 00:35:23,950 just got married 610 00:35:23,950 --> 00:35:25,620 and aren't very familiar with each other yet. 611 00:35:25,620 --> 00:35:27,850 If they get to know each other more, 612 00:35:28,020 --> 00:35:30,710 maybe they'll become inseparable. 613 00:35:32,350 --> 00:35:33,680 Let's wait a bit longer. 614 00:35:35,500 --> 00:35:36,500 Wait a bit longer. 615 00:36:19,800 --> 00:36:20,880 Lord Wei? 616 00:36:23,900 --> 00:36:25,900 Please don't let anyone else see me. 617 00:36:26,430 --> 00:36:27,600 Dressed like this, sneaking around— 618 00:36:27,600 --> 00:36:29,220 where are you going? 619 00:36:29,660 --> 00:36:30,750 I... 620 00:36:33,710 --> 00:36:34,670 I wanted to 621 00:36:35,060 --> 00:36:36,590 sneak out of the residence. 622 00:36:37,910 --> 00:36:38,660 How dare you? 623 00:36:39,460 --> 00:36:41,620 How could the mayor's wife leave the mansion freely? 624 00:36:41,620 --> 00:36:43,680 Didn't your maids tell you the rules? 625 00:36:44,650 --> 00:36:46,440 I have no choice. 626 00:36:47,020 --> 00:36:47,950 Lord Wei. 627 00:36:47,950 --> 00:36:49,060 You don't know, 628 00:36:49,060 --> 00:36:50,660 it's been many days since I entered the residence, 629 00:36:50,660 --> 00:36:52,590 and I still haven't seen the mayor. 630 00:36:53,230 --> 00:36:55,500 I know the mayor must be very busy 631 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 and diligent, 632 00:36:57,100 --> 00:36:58,020 so 633 00:36:58,310 --> 00:37:00,140 I was thinking when I see him for the first time, 634 00:37:00,140 --> 00:37:01,140 I could give him a gift 635 00:37:01,140 --> 00:37:02,200 to make him happy. 636 00:37:03,430 --> 00:37:05,890 What thing can't be found in the Qi Residence 637 00:37:06,180 --> 00:37:07,830 that you have to go outside to buy? 638 00:37:07,830 --> 00:37:09,540 The things in the Qi Residence 639 00:37:09,540 --> 00:37:11,180 are indeed abundant and good, 640 00:37:11,180 --> 00:37:13,840 but the mayor definitely won't find them novel. 641 00:37:13,950 --> 00:37:14,870 But 642 00:37:14,870 --> 00:37:16,270 it's different outside. 643 00:37:16,550 --> 00:37:17,680 There are many 644 00:37:17,750 --> 00:37:18,620 fun and entertaining things 645 00:37:18,620 --> 00:37:20,120 on the bustling streets. 646 00:37:20,270 --> 00:37:21,540 Oh, right, there are also 647 00:37:21,540 --> 00:37:24,310 countless strange and novel stories. 648 00:37:28,060 --> 00:37:29,290 Lord Wei, 649 00:37:29,950 --> 00:37:31,470 I beg you. 650 00:37:31,490 --> 00:37:32,940 Please be generous 651 00:37:33,270 --> 00:37:34,180 and let me out, 652 00:37:34,430 --> 00:37:35,100 okay? 653 00:37:35,830 --> 00:37:37,090 The bustling streets, 654 00:37:37,830 --> 00:37:39,360 strange and novel stories? 655 00:37:40,910 --> 00:37:41,660 How fun 656 00:37:42,060 --> 00:37:43,320 and how novel are they? 657 00:37:46,410 --> 00:37:47,810 Well, 658 00:37:47,860 --> 00:37:48,820 they are just very fun 659 00:37:48,820 --> 00:37:50,010 and very novel. 660 00:37:56,440 --> 00:37:58,100 Considering your sincerity, 661 00:37:58,180 --> 00:37:59,440 I might just let you go. 662 00:38:00,310 --> 00:38:01,460 Really? 663 00:38:01,640 --> 00:38:03,370 But you have to take me with you. 664 00:38:12,040 --> 00:38:13,570 This is the East Market. 665 00:38:13,600 --> 00:38:15,550 Nobles often gather here. 666 00:38:15,660 --> 00:38:16,330 Look, 667 00:38:16,500 --> 00:38:19,830 there are brush shops, taverns, jewelry stores, 668 00:38:19,830 --> 00:38:20,980 and so on. 669 00:38:20,980 --> 00:38:21,950 In short, 670 00:38:21,950 --> 00:38:23,430 no matter how rare the item is, 671 00:38:23,430 --> 00:38:24,140 you can 672 00:38:24,140 --> 00:38:25,270 find it here. 673 00:38:28,200 --> 00:38:32,960 [West Market] 674 00:38:34,350 --> 00:38:36,870 And this is the West Market. 675 00:38:37,400 --> 00:38:39,560 Commoners usually make a living here. 676 00:38:39,580 --> 00:38:41,340 The environment here used to be very poor, 677 00:38:41,340 --> 00:38:44,110 but it has improved a bit in the last couple of years. 678 00:38:44,110 --> 00:38:45,280 So these shops 679 00:38:45,310 --> 00:38:46,930 opened up one after another. 680 00:38:50,710 --> 00:38:52,590 Could it be that the sight 681 00:38:53,060 --> 00:38:55,230 before the mayor has touched him? 682 00:39:03,750 --> 00:39:05,310 Teachable. 683 00:39:08,620 --> 00:39:09,870 Well, Lord Wei, 684 00:39:09,870 --> 00:39:11,830 you command the Guardian Corps after all. 685 00:39:11,830 --> 00:39:13,100 Why do you look like 686 00:39:13,100 --> 00:39:14,390 you've never 687 00:39:14,390 --> 00:39:16,120 been out on the streets before? 688 00:39:19,040 --> 00:39:20,540 I'm usually busy with official duties 689 00:39:20,540 --> 00:39:23,460 and rarely have the leisure to stroll around the market. 690 00:39:23,460 --> 00:39:25,260 Well, Lord Wei, you may not know, 691 00:39:25,710 --> 00:39:28,430 this street is for leisure to you, 692 00:39:29,180 --> 00:39:30,620 but to many people, 693 00:39:30,980 --> 00:39:32,310 it's their livelihood. 694 00:39:35,330 --> 00:39:37,460 Aren't you thinking of buying a gift for the mayor? 695 00:39:37,460 --> 00:39:39,060 I think these two are not bad. 696 00:39:41,980 --> 00:39:42,690 Lord Wei, 697 00:39:42,980 --> 00:39:44,970 don't you want to check out the West Market more? 698 00:39:44,970 --> 00:39:46,360 They all have a hard time. 699 00:39:46,360 --> 00:39:49,020 Isn't this the joy of strolling down the street? 700 00:39:50,950 --> 00:39:51,670 However, 701 00:39:51,990 --> 00:39:53,670 compared to the West Market, this East Market 702 00:39:53,670 --> 00:39:55,470 is indeed much more prosperous. 703 00:39:55,760 --> 00:39:56,890 You know your stuff. 704 00:39:57,840 --> 00:40:01,100 It's not too much to ask you to stroll with me for a bit, is it? 705 00:40:01,460 --> 00:40:02,430 No, no. 706 00:40:02,430 --> 00:40:03,660 Not at all. 707 00:40:03,660 --> 00:40:04,830 I'm best 708 00:40:04,830 --> 00:40:05,910 at this. 709 00:40:07,200 --> 00:40:07,840 Let's go. 710 00:40:11,310 --> 00:40:12,460 I knew it. 711 00:40:14,950 --> 00:40:17,350 Since you've got so much money to squander, 712 00:40:17,660 --> 00:40:18,660 I'll help you out. 713 00:40:19,870 --> 00:40:20,660 Sorry. 714 00:40:20,660 --> 00:40:22,430 I'm really sorry, Mayor. 715 00:40:22,710 --> 00:40:24,070 I had no choice 716 00:40:24,390 --> 00:40:27,140 but to take a little "commission" off the top. 717 00:40:27,390 --> 00:40:30,080 Just think of it as taking from the people and using it for the people. 718 00:40:30,080 --> 00:40:31,910 If you want to blame someone, blame Lord Lyu. 719 00:40:31,910 --> 00:40:32,700 Who would have thought 720 00:40:32,700 --> 00:40:35,360 he was paying me the gift money in installments? 721 00:40:46,350 --> 00:40:47,460 This way, 722 00:40:47,640 --> 00:40:50,520 I'll have enough for next month's rent for the private school, 723 00:40:50,520 --> 00:40:53,120 Father and Gao Ran's living expenses, 724 00:40:54,100 --> 00:40:56,750 and the students' ink and brushes. 725 00:40:57,830 --> 00:41:00,750 I can even renovate the private school. 726 00:41:01,370 --> 00:41:03,660 But when I have money in the future, 727 00:41:03,870 --> 00:41:05,600 I will definitely pay you back. 728 00:41:06,100 --> 00:41:07,230 I promise. 729 00:41:09,100 --> 00:41:10,310 Wait for me! 730 00:41:14,810 --> 00:41:16,610 [Huan'e House] 731 00:41:20,870 --> 00:41:22,470 Lord Wei, do you want to go in? 732 00:41:24,660 --> 00:41:25,990 You have acquaintances 733 00:41:26,140 --> 00:41:27,740 in this kind of place as well? 734 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 Who knows? 735 00:41:31,620 --> 00:41:32,380 Follow me. 736 00:41:32,380 --> 00:41:33,660 Please come in, guests! 737 00:41:33,660 --> 00:41:35,390 Come on, two VIPs! 738 00:41:38,470 --> 00:41:41,030 This place is called Huan'e House. 739 00:41:41,140 --> 00:41:42,580 It has only been established for a few years, 740 00:41:42,580 --> 00:41:45,240 but it's already the top tavern in Ling'an City. 741 00:41:45,370 --> 00:41:47,100 It connects to the central road in the front 742 00:41:47,100 --> 00:41:48,910 and the river passing through the city in the back. 743 00:41:48,910 --> 00:41:51,830 Whether you ride a horse, walk, or come by boat, 744 00:41:51,830 --> 00:41:53,430 it's extremely convenient. 745 00:41:53,430 --> 00:41:56,140 Therefore, the composition of the coming and going people is complex. 746 00:41:56,140 --> 00:41:58,180 All factions in Ling'an 747 00:41:58,180 --> 00:41:59,580 and all channels and news 748 00:41:59,750 --> 00:42:01,180 converge here. 749 00:42:10,130 --> 00:42:10,880 Wait for it. 750 00:42:10,910 --> 00:42:11,680 The show 751 00:42:11,700 --> 00:42:12,780 is about to start. 752 00:42:14,630 --> 00:42:16,430 Lord Wei, have some water first. 753 00:42:25,020 --> 00:42:27,660 Bravo! Bravo! 754 00:42:34,100 --> 00:42:35,160 Welcome everyone, 755 00:42:35,540 --> 00:42:37,410 to Huan'e House. 756 00:42:38,270 --> 00:42:39,530 Our Huan'e House 757 00:42:39,830 --> 00:42:41,830 is different from ordinary taverns. 758 00:42:41,830 --> 00:42:44,050 We sell both talent and news. 759 00:42:44,320 --> 00:42:46,420 This is what makes our boss, Miss Hu Die, 760 00:42:46,420 --> 00:42:47,790 so remarkable. 761 00:42:48,460 --> 00:42:49,710 Only those who spend enough money 762 00:42:49,710 --> 00:42:51,390 to enter her boudoir 763 00:42:51,740 --> 00:42:53,300 can get the news. 764 00:42:53,790 --> 00:42:55,630 This is the famous 765 00:42:55,650 --> 00:42:57,450 "Seating Ceremony" in Ling'an. 766 00:42:58,180 --> 00:42:59,100 Interesting. 767 00:42:59,460 --> 00:42:59,870 Isn't it? 768 00:42:59,870 --> 00:43:01,460 This is my first time seeing an auction, 769 00:43:01,460 --> 00:43:02,620 and it's actually for 770 00:43:02,620 --> 00:43:03,980 a chance to ask questions face-to-face. 771 00:43:03,980 --> 00:43:04,550 How is it? 772 00:43:04,910 --> 00:43:06,510 Isn't it more fun than the Qi Residence? 773 00:43:06,510 --> 00:43:07,200 Lord Wei. 774 00:43:07,460 --> 00:43:08,800 You can give it a try too. 775 00:43:09,060 --> 00:43:10,660 Is there anything you are curious about, 776 00:43:10,660 --> 00:43:11,830 or anyone? 777 00:43:14,210 --> 00:43:16,470 How could there be anything I don't know? 778 00:43:17,760 --> 00:43:18,960 Let's keep watching. 779 00:43:19,230 --> 00:43:21,440 If you don't bid, how can I get my commission? 780 00:43:21,440 --> 00:43:22,260 10 taels. 781 00:43:22,290 --> 00:43:23,320 I bid 30 taels. 782 00:43:24,950 --> 00:43:26,140 I bid 50 taels. 783 00:43:29,750 --> 00:43:30,870 80 taels. 784 00:43:33,350 --> 00:43:34,680 I bid 100 taels. 785 00:43:36,430 --> 00:43:37,580 120 taels. 786 00:43:42,280 --> 00:43:43,660 150 taels. 787 00:43:44,850 --> 00:43:45,730 300 taels! 788 00:43:48,100 --> 00:43:50,560 Let's see who dares to compete with me today. 789 00:43:51,270 --> 00:43:52,460 300 taels... 790 00:43:53,790 --> 00:43:54,580 Lord Wei. 791 00:43:54,900 --> 00:43:56,050 You bid 300 taels. 792 00:43:56,450 --> 00:43:58,540 I don't think anyone would dare to compete with you. 793 00:43:58,540 --> 00:44:01,390 Anyone else bidding against this gentleman? 794 00:44:02,350 --> 00:44:03,310 No matter who bids higher, 795 00:44:03,310 --> 00:44:04,430 I'll double it. 796 00:44:22,420 --> 00:44:26,620 [Lou Qiyan, Owner of Juyun Pavilion] 52791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.