Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,600 --> 00:01:57,520
[The Legend of Rosy Clouds]
2
00:01:58,750 --> 00:02:01,950
[Episode 1]
3
00:02:03,350 --> 00:02:04,350
Legend has it
4
00:02:04,350 --> 00:02:06,950
that in a remote southeastern corner,
far from the central lands,
5
00:02:06,950 --> 00:02:08,310
disasters plagued the region
year after year,
6
00:02:08,310 --> 00:02:10,680
and the common people lived in misery.
7
00:02:10,680 --> 00:02:13,710
At that time, a towering hero emerged.
8
00:02:13,710 --> 00:02:15,150
Both brave and wise,
9
00:02:15,150 --> 00:02:16,810
he brought order to the realm.
10
00:02:16,890 --> 00:02:19,450
With the support of the 9 families—
11
00:02:19,480 --> 00:02:21,060
Qi, Zheng, Fan, Wei, and others—
12
00:02:21,060 --> 00:02:22,650
he planned with foresight
13
00:02:22,680 --> 00:02:25,120
and carved out an era of prosperity.
14
00:02:25,720 --> 00:02:28,070
He was the co-lord of the Nine Cities,
15
00:02:28,090 --> 00:02:29,220
Qi Hua.
16
00:02:29,690 --> 00:02:31,800
The 9 families who aided him back then
17
00:02:31,829 --> 00:02:34,160
are the very Nine Noble Families of today.
18
00:02:34,540 --> 00:02:35,780
Thirteen years ago,
19
00:02:35,800 --> 00:02:37,630
the mayor was struck by a grave illness.
20
00:02:37,630 --> 00:02:39,240
His sons fought for succession,
plunging the land into chaos again.
21
00:02:39,240 --> 00:02:42,310
Once again, the Nine Noble Families
stepped in to restore order,
22
00:02:42,310 --> 00:02:44,840
but at a devastating cost,
suffering heavy casualties.
23
00:02:44,840 --> 00:02:45,630
In the end,
24
00:02:45,630 --> 00:02:47,800
only the youngest son,
25
00:02:47,800 --> 00:02:49,280
Qi Zheng, remained.
26
00:02:49,280 --> 00:02:51,880
The Nine Noble Families earned
the admiration of the people,
27
00:02:51,880 --> 00:02:55,340
and their stories have been passed down
through generations.
28
00:03:01,560 --> 00:03:06,060
[Fan Yun, the Young Lady
of the Fan Family]
29
00:03:11,090 --> 00:03:12,300
And so,
30
00:03:12,330 --> 00:03:14,370
in gratitude for their sacrifices,
31
00:03:14,400 --> 00:03:16,910
the common folks named the land
beneath their feet the "Nine Cities."
32
00:03:16,910 --> 00:03:17,750
Teacher! Teacher!
33
00:03:17,750 --> 00:03:19,000
I have another question.
34
00:03:19,000 --> 00:03:19,750
Go ahead.
35
00:03:20,280 --> 00:03:22,310
Then, is the current mayor
36
00:03:22,310 --> 00:03:24,010
a qualified mayor?
37
00:03:24,910 --> 00:03:26,630
You mean Qi Zheng?
38
00:03:33,600 --> 00:03:34,920
I believe
39
00:03:34,940 --> 00:03:36,620
a qualified mayor
40
00:03:36,650 --> 00:03:38,750
must be diligent in governance
41
00:03:38,990 --> 00:03:41,120
and personally attend to all affairs.
42
00:03:41,210 --> 00:03:42,450
[Huiyun Pavilion]
43
00:03:51,829 --> 00:03:55,800
[Mayor, Qi Zheng]
44
00:03:55,840 --> 00:03:57,120
Today, the sky is clear
45
00:03:57,120 --> 00:03:58,630
and the air is refreshing—
46
00:03:59,360 --> 00:04:02,560
perfect for reading documents
and reviewing memorials.
47
00:04:05,560 --> 00:04:06,310
Yan Jiang.
48
00:04:07,700 --> 00:04:08,300
Yan Jiang!
49
00:04:10,600 --> 00:04:11,440
Yan Jiang!
50
00:04:17,829 --> 00:04:19,940
[Yan Jiang, Assistant Officer
of the Bureau of Affairs]
51
00:04:21,160 --> 00:04:22,390
I'll leave
52
00:04:22,390 --> 00:04:23,800
these tasks to you.
53
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
These? I...
54
00:04:25,120 --> 00:04:26,000
Yan Jiang.
55
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
Yan Jiang, your writing flows
with brilliance—every word like a gem.
56
00:04:29,040 --> 00:04:30,290
You'll surely complete the tasks
57
00:04:30,290 --> 00:04:31,650
I've assigned you
58
00:04:31,680 --> 00:04:33,200
in one smooth, masterful sweep.
59
00:04:33,200 --> 00:04:34,860
I have full confidence in you.
60
00:04:35,070 --> 00:04:35,800
Wait.
61
00:04:36,370 --> 00:04:37,130
My Lord.
62
00:04:37,159 --> 00:04:38,600
This isn't how the idioms
are supposed to be used.
63
00:04:38,600 --> 00:04:39,190
Also,
64
00:04:39,210 --> 00:04:40,090
you are the mayor.
65
00:04:40,090 --> 00:04:43,150
These memorials should be reviewed
by you personally.
66
00:04:43,810 --> 00:04:45,180
You and I are as close as brothers.
67
00:04:45,180 --> 00:04:46,500
It makes no difference who handles them.
68
00:04:46,500 --> 00:04:48,159
Have confidence in yourself.
69
00:04:50,870 --> 00:04:51,340
But...
70
00:04:53,250 --> 00:04:55,090
Don't let me down.
71
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
I believe in you.
72
00:04:57,640 --> 00:04:58,770
Where are you going?
73
00:04:58,780 --> 00:04:59,820
To relax for a bit.
74
00:05:02,160 --> 00:05:03,400
Teacher. Teacher.
75
00:05:03,420 --> 00:05:06,100
If the current mayor
had a teacher like you,
76
00:05:06,130 --> 00:05:07,660
he'd surely be able to do it.
77
00:05:10,110 --> 00:05:12,080
If one day
78
00:05:12,100 --> 00:05:13,850
I become the mayor's teacher,
79
00:05:14,190 --> 00:05:15,190
I'll make sure he governs with diligence
80
00:05:15,190 --> 00:05:17,790
and works for the well-being
of all the people.
81
00:05:18,080 --> 00:05:18,870
As for you,
82
00:05:18,890 --> 00:05:20,570
make sure you study hard
83
00:05:20,600 --> 00:05:23,090
to make the Nine Cities
stronger and better.
84
00:05:23,120 --> 00:05:23,850
Understand?
85
00:05:24,010 --> 00:05:25,730
-Understood.
-Understood.
86
00:05:27,420 --> 00:05:27,980
Gao Ran?
87
00:05:28,010 --> 00:05:30,280
-Mr. Gao Ran.
-Mr. Gao Ran.
88
00:05:29,260 --> 00:05:31,190
[Gao Ran, the Fan Family's Adopted Son]
89
00:05:33,320 --> 00:05:34,520
You must all be hungry.
90
00:05:34,520 --> 00:05:35,190
Come here.
91
00:05:36,630 --> 00:05:37,830
Mr. Gao Ran.
92
00:05:37,830 --> 00:05:39,159
What did you bring?
93
00:05:39,159 --> 00:05:40,360
-I want some too.
-I want some too.
94
00:05:40,360 --> 00:05:41,750
-Take it slow.
-Mr. Gao Ran!
95
00:05:41,750 --> 00:05:43,680
-Careful.
-Thank you, Mr. Gao Ran.
96
00:05:44,070 --> 00:05:45,200
Everyone gets some.
97
00:05:45,430 --> 00:05:46,290
I want some too.
98
00:05:46,290 --> 00:05:47,810
Here, be careful.
99
00:05:48,890 --> 00:05:50,150
Thank you, Mr. Gao Ran.
100
00:05:53,500 --> 00:05:54,640
Class is over for today.
101
00:05:54,640 --> 00:05:55,930
Hurry home, everyone.
102
00:05:55,960 --> 00:05:58,720
Goodbye, Teacher.
103
00:05:59,510 --> 00:06:01,040
Let's go home.
104
00:06:01,300 --> 00:06:02,510
Let's go. Hurry.
105
00:06:04,660 --> 00:06:05,580
Fan Yun.
106
00:06:05,610 --> 00:06:07,010
I'm here to take you home.
107
00:06:07,700 --> 00:06:08,790
Let's go home too.
108
00:06:16,690 --> 00:06:19,160
Go ahead, what's the agenda today?
109
00:06:19,190 --> 00:06:20,720
I'll just second it.
110
00:06:25,660 --> 00:06:26,990
The ancients once said,
111
00:06:27,390 --> 00:06:30,270
"a wife is a husband's greatest support."
112
00:06:27,420 --> 00:06:30,080
[Lyu Wenzhong, One of
the Three Elders of Nine Cities]
113
00:06:30,670 --> 00:06:33,060
[Zheng Yuan, Master of the Zheng family,
One of the Three Elders of Nine Cities]
114
00:06:32,390 --> 00:06:34,480
Yet look at our mayor—
since coming of age,
115
00:06:34,480 --> 00:06:36,340
he's been holding selections
for a wife every year,
116
00:06:36,340 --> 00:06:38,030
but to no avail.
117
00:06:38,920 --> 00:06:41,240
[Zhao Chang, One of
the Three Elders of Nine Cities]
118
00:06:40,070 --> 00:06:41,330
As the old saying goes,
119
00:06:41,360 --> 00:06:43,620
"cross that bridge when one comes to it."
120
00:06:43,830 --> 00:06:45,190
But now the bridge
121
00:06:46,000 --> 00:06:47,159
is broken.
122
00:06:49,420 --> 00:06:51,659
So, in your opinion, Lord Lyu,
123
00:06:52,190 --> 00:06:55,120
you think the mayor should start a family
124
00:06:55,720 --> 00:06:56,600
before
125
00:06:57,090 --> 00:06:58,560
pursuing his great cause?
126
00:06:58,930 --> 00:07:00,360
Exactly.
127
00:07:01,600 --> 00:07:02,950
Let's find
128
00:07:02,970 --> 00:07:04,850
a virtuous wife for the mayor
129
00:07:05,200 --> 00:07:08,850
who can subtly and positively
influence him.
130
00:07:09,750 --> 00:07:10,430
I think...
131
00:07:10,430 --> 00:07:13,160
Wait, let me finish.
132
00:07:13,810 --> 00:07:15,250
Perhaps
133
00:07:15,270 --> 00:07:18,270
it will be of great benefit to the mayor.
134
00:07:19,110 --> 00:07:19,770
That's all.
135
00:07:19,770 --> 00:07:20,900
You're done, right?
136
00:07:20,950 --> 00:07:23,510
I say we stop discussing it here.
137
00:07:23,510 --> 00:07:26,310
Let's just pick one for the mayor
and be done with it.
138
00:07:26,310 --> 00:07:27,220
Lord Zhao,
139
00:07:27,220 --> 00:07:30,260
you truly are
a veteran of the battlefield.
140
00:07:30,580 --> 00:07:30,950
Look at you...
141
00:07:30,950 --> 00:07:32,380
Don't you know
142
00:07:32,380 --> 00:07:34,260
that there are already rumors going around
143
00:07:34,260 --> 00:07:36,340
saying that we 3 old men
144
00:07:36,340 --> 00:07:38,460
have been sidelining the mayor,
145
00:07:38,690 --> 00:07:40,030
and that's why
146
00:07:41,300 --> 00:07:44,030
he's been neglecting state affairs?
147
00:07:45,570 --> 00:07:47,300
Is that so?
148
00:07:48,070 --> 00:07:49,190
Then, Lord Lyu,
149
00:07:49,700 --> 00:07:51,700
do you have a candidate in mind?
150
00:07:56,240 --> 00:08:04,550
[Fan Residence]
151
00:08:03,750 --> 00:08:06,380
I owe so much rent for
this private school.
152
00:08:06,380 --> 00:08:07,810
It's so frustrating.
153
00:08:13,240 --> 00:08:14,730
If only this house
154
00:08:15,140 --> 00:08:17,050
were worth more.
155
00:08:21,110 --> 00:08:22,020
I'm so poor.
156
00:08:30,640 --> 00:08:33,970
-He blew up the kitchen again.
-He blew up the kitchen again.
157
00:08:46,000 --> 00:08:48,060
[Fan Qi, Manager of Qilin Pavilion]
158
00:08:53,820 --> 00:08:54,460
Father!
159
00:08:54,460 --> 00:08:55,150
-Lord Fan Qi.
-Is the pot alright?
160
00:08:55,150 --> 00:08:55,950
Don't come over!
161
00:08:55,950 --> 00:08:56,910
I can do it!
162
00:08:56,910 --> 00:08:59,460
You may be able to hold on,
but this kitchen can't anymore.
163
00:08:59,460 --> 00:09:01,150
Father, how many times has this been?
164
00:09:01,150 --> 00:09:02,340
Come here!
165
00:09:02,340 --> 00:09:04,670
Let me check my pot. Did you...
166
00:09:05,630 --> 00:09:07,910
Did you burn another hole in it, Father?
167
00:09:10,910 --> 00:09:12,220
Dear father,
168
00:09:12,580 --> 00:09:14,820
you must be a pot seller's best customer.
169
00:09:14,820 --> 00:09:15,190
Well,
170
00:09:15,190 --> 00:09:18,390
I just wanted to make tea.
171
00:09:18,390 --> 00:09:19,220
I didn't expect it to end up like this.
172
00:09:19,220 --> 00:09:20,790
Who's this important guest that even
173
00:09:20,790 --> 00:09:22,270
our Lord Fan Qi—
who neither exercises
174
00:09:22,270 --> 00:09:25,030
nor knows his crops,
has to make tea for them himself?
175
00:09:25,030 --> 00:09:26,270
It's Lord Lyu.
176
00:09:26,820 --> 00:09:28,150
Is he important enough?
177
00:09:28,390 --> 00:09:29,670
-Lord Lyu?
-Lord Lyu?
178
00:09:40,100 --> 00:09:40,950
Lord Lyu,
179
00:09:40,950 --> 00:09:42,460
please have some tea.
180
00:09:49,220 --> 00:09:49,980
Father.
181
00:09:50,670 --> 00:09:52,910
Don't tell me
you just used this well water
182
00:09:52,910 --> 00:09:54,750
to make tea for Lord Lyu.
183
00:10:00,310 --> 00:10:01,070
Lord Lyu.
184
00:10:01,070 --> 00:10:01,770
Warm tea.
185
00:10:02,500 --> 00:10:03,300
Please enjoy.
186
00:10:13,790 --> 00:10:15,790
I wonder what brings you here today,
187
00:10:15,790 --> 00:10:17,190
Lord Lyu?
188
00:10:18,740 --> 00:10:21,790
There is something I need your help with.
189
00:10:23,100 --> 00:10:24,980
If you are willing to accept it,
190
00:10:26,840 --> 00:10:28,950
the reward is 500 taels of gold.
191
00:10:30,400 --> 00:10:32,190
This 50 taels is a deposit.
192
00:10:36,310 --> 00:10:37,060
I accept.
193
00:10:37,310 --> 00:10:38,910
Just tell me what you need.
194
00:10:38,910 --> 00:10:39,460
Anything.
195
00:10:39,460 --> 00:10:40,620
F-Fan Yun.
196
00:10:41,910 --> 00:10:42,430
Miss Fan.
197
00:10:42,430 --> 00:10:43,030
Come on. Come on.
198
00:10:43,030 --> 00:10:44,610
Come sit, and let's talk.
199
00:10:44,910 --> 00:10:46,570
I want to discuss with you guys
200
00:10:47,560 --> 00:10:48,330
to let Fan Yun
201
00:10:48,360 --> 00:10:50,310
enter the Qi Residence,
202
00:10:50,910 --> 00:10:52,340
marry the mayor
203
00:10:52,340 --> 00:10:54,270
and become his wife,
204
00:10:55,860 --> 00:10:58,590
and Gao Ran will be specially
granted permission
205
00:10:59,280 --> 00:11:01,620
to enter the Qi Residence
as the Head of Guardian Corps.
206
00:11:01,620 --> 00:11:02,870
L-L-Lyu...
207
00:11:03,150 --> 00:11:04,130
Lord Lyu.
208
00:11:04,500 --> 00:11:05,390
This matter...
209
00:11:06,390 --> 00:11:07,520
Is non-negotiable.
210
00:11:08,800 --> 00:11:10,820
This matter is non-negotiable, indeed.
211
00:11:10,820 --> 00:11:11,820
Wait, but...
212
00:11:43,150 --> 00:11:44,430
You scared me.
213
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
Why are you hiding here
214
00:11:45,430 --> 00:11:46,820
drinking alone?
215
00:11:49,930 --> 00:11:51,910
I have something to discuss with you.
216
00:11:51,910 --> 00:11:52,860
Let's go visit their residence tomorrow
217
00:11:52,860 --> 00:11:54,320
and return all the gold...
218
00:11:55,030 --> 00:11:55,820
No.
219
00:11:56,590 --> 00:11:57,470
Why?
220
00:11:58,410 --> 00:12:01,170
Lord Lyu wants me
to enter the mayor's residence
221
00:12:01,200 --> 00:12:03,350
to influence him in a positive way.
222
00:12:03,460 --> 00:12:05,720
Since I've always wanted to be an official
since I was little,
223
00:12:05,720 --> 00:12:07,270
we might as well enter that residence
and check it out.
224
00:12:07,270 --> 00:12:09,100
We might actually be able to do something,
225
00:12:09,100 --> 00:12:09,950
right?
226
00:12:10,500 --> 00:12:12,430
I still think it's inappropriate.
227
00:12:12,620 --> 00:12:13,580
Gao Ran.
228
00:12:14,390 --> 00:12:16,250
Let's think about it from another angle.
229
00:12:16,250 --> 00:12:19,060
We received a betrothal gift of
500 taels of gold.
230
00:12:19,140 --> 00:12:20,540
That's 500 taels of gold!
231
00:12:20,580 --> 00:12:21,670
With this money,
232
00:12:21,670 --> 00:12:23,310
we can support the private school,
233
00:12:23,310 --> 00:12:24,220
right?
234
00:12:24,860 --> 00:12:25,580
Am I right?
235
00:12:26,390 --> 00:12:27,670
Right?
236
00:12:28,550 --> 00:12:30,950
Gao Ran, that's 500 taels of gold.
237
00:12:54,040 --> 00:12:56,440
She hasn't even entered the residence yet,
238
00:12:56,580 --> 00:12:59,880
but the Three Elders have already
sent their test.
239
00:13:03,310 --> 00:13:04,190
Look at this.
240
00:13:06,150 --> 00:13:06,820
Fan Yun.
241
00:13:07,310 --> 00:13:08,500
These gifts from the 3 families—
242
00:13:08,500 --> 00:13:10,300
how do you plan to deal with them?
243
00:13:20,190 --> 00:13:21,660
The meaning of a gift
244
00:13:21,950 --> 00:13:23,540
doesn't lie in receiving,
245
00:13:23,850 --> 00:13:24,880
but in giving.
246
00:13:26,070 --> 00:13:27,460
Since the Three Elders are
showing such kindness,
247
00:13:27,460 --> 00:13:29,100
if I were to send these back,
248
00:13:29,100 --> 00:13:31,100
wouldn't that be rejecting their goodwill?
249
00:13:31,100 --> 00:13:32,100
Besides,
250
00:13:32,580 --> 00:13:33,670
I've never even worn
251
00:13:33,670 --> 00:13:35,730
such expensive silk brocade before.
252
00:13:36,860 --> 00:13:38,310
So you mean...
253
00:13:38,580 --> 00:13:40,220
I mean...
254
00:13:42,220 --> 00:13:43,220
Just wait and see.
255
00:13:57,910 --> 00:13:59,490
♪ Spring winds, autumn rain ♪
256
00:13:59,520 --> 00:14:01,020
♪ Flowers bloom for a single season ♪
257
00:14:01,080 --> 00:14:03,170
♪ Fallen petals turn into mud ♪
258
00:14:03,190 --> 00:14:05,150
♪ Nurturing all living things ♪
259
00:14:05,840 --> 00:14:08,470
♪ Never once asking for
even a single cent ♪
260
00:14:09,870 --> 00:14:12,230
♪ Yet willing, in the name of the clouds ♪
261
00:14:12,250 --> 00:14:13,830
♪ To ignite myself ♪
262
00:14:13,860 --> 00:14:15,900
♪ For the people under heaven ♪
263
00:14:16,190 --> 00:14:18,420
♪ Bright moon, clear breeze ♪
264
00:14:18,450 --> 00:14:22,410
♪ Accompany a heart without dust ♪
265
00:14:23,250 --> 00:14:24,820
♪ All the noise and chaos ♪
266
00:14:24,840 --> 00:14:26,490
♪ The rises and falls of life ♪
267
00:14:26,520 --> 00:14:28,480
♪ What does hardship matter? ♪
268
00:14:28,500 --> 00:14:30,920
♪ In the moment of looking back ♪
269
00:14:31,140 --> 00:14:34,500
♪ This life is worth it ♪
270
00:14:34,770 --> 00:14:37,280
♪ When longing for dawn ♪
271
00:14:37,310 --> 00:14:41,170
♪ Who are the dream-walkers? ♪
272
00:14:41,200 --> 00:14:43,470
♪ Facing the light ♪
273
00:14:43,740 --> 00:14:47,430
♪ Singing a long song along the way ♪
274
00:14:47,460 --> 00:14:50,030
♪ I am willing to become ♪
275
00:14:50,060 --> 00:14:51,680
♪ A long-lasting lantern ♪
276
00:14:51,700 --> 00:14:53,740
♪ Lighting the path ahead ♪
277
00:14:53,770 --> 00:14:56,250
♪ Bypassing right and wrong ♪
278
00:14:56,280 --> 00:14:59,990
♪ Prejudice and fanaticism ♪
279
00:15:00,020 --> 00:15:02,730
♪ Until this road ♪
280
00:15:02,770 --> 00:15:04,450
♪ Has no more obstacles ♪
281
00:15:04,480 --> 00:15:06,640
♪ Time flows like water ♪
282
00:15:06,660 --> 00:15:13,160
♪ Not wasting years of perseverance ♪
283
00:15:22,160 --> 00:15:24,830
♪ I am willing to become ♪
284
00:15:24,850 --> 00:15:26,480
♪ The countless lanterns ♪
285
00:15:26,500 --> 00:15:28,490
♪ Lighting the path ahead ♪
286
00:15:28,520 --> 00:15:31,030
♪ Warming the world ♪
287
00:15:31,060 --> 00:15:34,780
♪ Flickering like a galaxy of stars ♪
288
00:15:34,800 --> 00:15:37,280
♪ Looking at this scenery ♪
289
00:15:37,300 --> 00:15:39,210
♪ Still like in youth ♪
290
00:15:39,240 --> 00:15:41,340
♪ Eyes clear and pure ♪
291
00:15:41,360 --> 00:15:43,880
♪ Mountains and seas change over time ♪
292
00:15:43,910 --> 00:15:48,820
♪ Someone will remember ♪
293
00:15:50,070 --> 00:15:54,360
♪ As long as the heart's light remains ♪
294
00:15:53,430 --> 00:15:54,460
Master.
295
00:15:54,990 --> 00:16:02,890
♪ There won't be loneliness ♪
296
00:15:55,070 --> 00:15:57,150
She's wearing our silk brocade—
297
00:15:57,150 --> 00:16:02,010
a single-layer robe embroidered with
a golden "double happiness" butterfly pattern.
298
00:16:03,600 --> 00:16:05,580
She's wearing our plain Jiang silk—
299
00:16:05,580 --> 00:16:06,860
a stone-blue Kesi brocade ceremonial skirt
300
00:16:06,860 --> 00:16:11,190
embroidered with auspicious cloud,
golden bat, and golden dragon patterns.
301
00:16:11,240 --> 00:16:12,510
She's wearing our Kesi
golden "double happiness"
302
00:16:12,510 --> 00:16:16,640
and butterfly pattern front-opening jacket
with an embroidered collar.
303
00:16:25,370 --> 00:16:27,420
Her Ladyship
304
00:16:28,980 --> 00:16:31,390
sure knows how to be impartial.
305
00:16:58,150 --> 00:16:59,970
I've waited for 4 whole hours.
306
00:17:00,550 --> 00:17:02,430
How much longer do I have to wait?
307
00:17:35,950 --> 00:17:37,410
This is so uncomfortable.
308
00:18:09,870 --> 00:18:11,430
So this is what the inside of
309
00:18:12,430 --> 00:18:14,030
the Qi Residence looks like.
310
00:18:32,140 --> 00:18:34,030
So many rare treasures—
311
00:18:35,090 --> 00:18:37,020
how much money must they have cost?
312
00:18:41,450 --> 00:18:42,560
As a mayor,
313
00:18:42,960 --> 00:18:45,500
he ignores the livelihood and safety
of the common people
314
00:18:45,500 --> 00:18:46,570
yet lives such an extravagant life
315
00:18:46,570 --> 00:18:48,040
in his residence.
316
00:18:48,800 --> 00:18:49,680
I'm so mad.
317
00:18:52,360 --> 00:18:52,990
My Lord.
318
00:18:53,020 --> 00:18:54,060
If the Three Elders find out
319
00:18:54,060 --> 00:18:55,640
that you didn't go to your wife's room
320
00:18:55,640 --> 00:18:57,200
on your wedding night...
321
00:18:57,230 --> 00:18:58,560
So what if they find out?
322
00:18:59,060 --> 00:19:00,900
The matters I handle every day
323
00:19:00,950 --> 00:19:02,460
are all important matters.
324
00:19:02,460 --> 00:19:04,540
-Each one concerns our state and people.
-The mayor?
325
00:19:04,540 --> 00:19:05,870
How can I be distracted?
326
00:19:06,970 --> 00:19:09,430
Then, about tomorrow's morning meeting...
327
00:19:10,280 --> 00:19:11,710
Of course I won't go.
328
00:19:17,300 --> 00:19:18,700
So he...
329
00:19:19,020 --> 00:19:20,700
J-Just left?
330
00:19:36,660 --> 00:19:38,320
My Lady, please have some tea.
331
00:19:41,530 --> 00:19:43,820
[Suyin, Maid of Qi Residence]
332
00:19:45,430 --> 00:19:46,480
You...
333
00:19:46,510 --> 00:19:47,870
Who are you?
334
00:19:48,540 --> 00:19:49,670
My name is Suyin.
335
00:19:49,670 --> 00:19:52,000
I've been appointed to serve you, My Lady.
336
00:19:55,770 --> 00:19:56,870
I see.
337
00:20:01,740 --> 00:20:03,190
It's okay, it's okay. Come on, get up.
338
00:20:03,190 --> 00:20:04,120
I deserve to die!
339
00:20:04,420 --> 00:20:05,180
I'm sorry!
340
00:20:05,200 --> 00:20:06,330
I didn't mean to!
341
00:20:06,360 --> 00:20:07,890
Please forgive me, My Lady.
342
00:20:09,060 --> 00:20:10,020
It's okay.
343
00:20:10,270 --> 00:20:12,330
I'll just wipe it clean myself later.
344
00:20:12,870 --> 00:20:13,410
Come on,
345
00:20:13,700 --> 00:20:14,390
get up.
346
00:20:14,750 --> 00:20:16,310
You don't blame me, My Lady?
347
00:20:16,330 --> 00:20:17,590
Why should I blame you?
348
00:20:18,110 --> 00:20:19,170
It's just a teacup.
349
00:20:19,470 --> 00:20:21,190
Doesn't this happen all the time?
350
00:20:21,190 --> 00:20:22,450
What's there to blame?
351
00:20:23,390 --> 00:20:23,910
But...
352
00:20:23,980 --> 00:20:24,630
But
353
00:20:25,150 --> 00:20:26,200
from now on, with me,
354
00:20:26,200 --> 00:20:27,120
you don't have to be
355
00:20:27,120 --> 00:20:28,120
so formal.
356
00:20:28,140 --> 00:20:29,240
You can be more relaxed.
357
00:20:29,240 --> 00:20:31,520
You are truly the best lady I've ever met.
358
00:20:33,480 --> 00:20:34,790
So you mean
359
00:20:35,500 --> 00:20:38,020
there are other ladies in this residence?
360
00:20:38,780 --> 00:20:40,220
No, no, absolutely not.
361
00:20:40,220 --> 00:20:42,110
His Lordship only has you as
his one and only wife.
362
00:20:42,110 --> 00:20:44,260
You are unprecedented in all these years—
363
00:20:44,260 --> 00:20:46,430
absolutely one of a kind, utterly unique,
364
00:20:46,430 --> 00:20:48,670
the only lady
His Lordship has ever fallen for.
365
00:20:48,670 --> 00:20:50,950
A message from His Lordship.
366
00:20:52,920 --> 00:20:53,770
My Lady,
367
00:20:54,810 --> 00:20:57,160
His Lordship is tied up with
important matters tonight
368
00:20:57,160 --> 00:20:59,290
and will not return to the room to rest.
369
00:20:59,540 --> 00:21:02,410
He specifically sent me here to tell you.
370
00:21:06,370 --> 00:21:07,030
Got it.
371
00:21:07,670 --> 00:21:08,320
Then,
372
00:21:08,350 --> 00:21:09,650
I will take my leave.
373
00:21:20,540 --> 00:21:23,900
So the rumors I heard before
about the mayor keeping away from women
374
00:21:23,900 --> 00:21:25,180
turn out to be true.
375
00:21:38,140 --> 00:21:39,410
Being the mayor
376
00:21:39,440 --> 00:21:40,810
is really easy.
377
00:21:42,430 --> 00:21:43,430
You all may leave.
378
00:21:51,300 --> 00:21:53,700
Even my wife was chosen by
the Three Elders.
379
00:21:53,870 --> 00:21:55,400
How should I get rid of them?
380
00:21:55,780 --> 00:21:58,840
They'll only oppose
what I'm going to do next even more.
381
00:22:01,990 --> 00:22:03,280
Suyin,
382
00:22:03,300 --> 00:22:05,130
do you think
383
00:22:05,460 --> 00:22:06,720
the mayor
384
00:22:07,280 --> 00:22:08,880
will come to our place today?
385
00:22:10,220 --> 00:22:12,110
According to Attendant Wei,
386
00:22:12,110 --> 00:22:12,980
His Lordship
387
00:22:13,000 --> 00:22:15,260
probably won't come back to sleep
these few days.
388
00:22:15,260 --> 00:22:18,520
How am I supposed to start teaching
if he doesn't come back?
389
00:22:19,660 --> 00:22:20,610
I see.
390
00:22:24,540 --> 00:22:25,340
Alright then.
391
00:22:30,830 --> 00:22:32,600
Suyin, why don't you
392
00:22:32,780 --> 00:22:34,900
tell me something about the mayor?
393
00:22:35,610 --> 00:22:36,890
You entered the residence earlier than me.
394
00:22:36,890 --> 00:22:38,420
You must know more than I do.
395
00:22:40,470 --> 00:22:41,300
Come on. Don't just stand there.
396
00:22:41,300 --> 00:22:42,410
Sit down and talk.
397
00:22:42,440 --> 00:22:43,480
I wouldn't dare.
398
00:22:44,220 --> 00:22:45,540
Come on, sit down.
399
00:22:45,980 --> 00:22:47,300
Haven't I told you
400
00:22:47,300 --> 00:22:48,410
that when you're with me,
401
00:22:48,410 --> 00:22:50,060
you don't have to be so formal?
402
00:22:50,060 --> 00:22:50,990
Be more relaxed.
403
00:22:51,190 --> 00:22:51,870
Go ahead.
404
00:22:57,220 --> 00:22:58,220
Look,
405
00:22:58,950 --> 00:23:00,460
as the mayor's new bride,
406
00:23:00,780 --> 00:23:02,020
I haven't seen my husband
407
00:23:02,020 --> 00:23:03,630
for 5 days in a row.
408
00:23:05,870 --> 00:23:07,390
I suppose there's no one
409
00:23:07,870 --> 00:23:10,300
more miserable than me in this world.
410
00:23:12,250 --> 00:23:13,790
After coming of age,
411
00:23:14,190 --> 00:23:16,560
His Lordship has been very perfunctory
in official matters.
412
00:23:16,560 --> 00:23:18,690
He rarely participates in
important state affairs,
413
00:23:18,690 --> 00:23:19,890
but loves to have fun.
414
00:23:20,390 --> 00:23:21,710
He loves most to
415
00:23:21,730 --> 00:23:23,000
drink and have cricket fighting
416
00:23:23,000 --> 00:23:24,400
in the residence for fun.
417
00:23:29,470 --> 00:23:31,860
If you can have fun
along with him, My Lady,
418
00:23:32,020 --> 00:23:33,830
it'll definitely please His Lordship
419
00:23:33,830 --> 00:23:34,980
greatly.
420
00:23:40,760 --> 00:23:41,950
His Lordship once said
421
00:23:41,950 --> 00:23:43,740
that these are all for the inspiration
422
00:23:43,740 --> 00:23:45,270
needed for poetry writing.
423
00:23:47,980 --> 00:23:49,150
That's what he said?
424
00:23:52,740 --> 00:23:54,940
He's really good at inventing excuses.
425
00:23:55,830 --> 00:23:57,220
A-Actually, His Lordship
426
00:23:57,220 --> 00:23:58,910
isn't always like this.
427
00:23:59,220 --> 00:24:01,670
I see that he usually loves studying
quite a bit.
428
00:24:01,670 --> 00:24:04,200
He often reads alone in the study.
429
00:24:06,950 --> 00:24:07,980
In the study?
430
00:24:09,730 --> 00:24:12,450
Come catch me!
431
00:24:12,470 --> 00:24:13,470
I'm here!
432
00:24:19,160 --> 00:24:20,420
There's someone here.
433
00:24:24,050 --> 00:24:25,080
I got you!
434
00:24:26,220 --> 00:24:27,480
Let me feel who you are.
435
00:24:28,500 --> 00:24:29,740
Why are you so chubby?
436
00:24:35,030 --> 00:24:35,780
Wei Zhu.
437
00:24:36,470 --> 00:24:38,070
Why do you have a beard today?
438
00:24:39,760 --> 00:24:40,910
Let me see.
439
00:24:50,470 --> 00:24:52,000
I said I didn't want to play,
440
00:24:52,720 --> 00:24:54,520
but Wei Zhu insisted that I play.
441
00:25:29,500 --> 00:25:31,960
This person has been
wandering around here.
442
00:25:32,260 --> 00:25:33,720
What is he doing?
443
00:25:36,360 --> 00:25:37,360
Sir,
444
00:25:40,050 --> 00:25:42,190
do you need any help?
445
00:25:43,880 --> 00:25:44,600
No.
446
00:25:46,120 --> 00:25:46,780
Alright then.
447
00:25:46,780 --> 00:25:47,490
Wait.
448
00:25:50,190 --> 00:25:53,120
Can you take me to the Qilin Pavilion?
449
00:25:53,150 --> 00:25:54,250
Qilin Pavilion?
450
00:25:58,740 --> 00:26:01,460
So you were just lost, Sir.
451
00:26:01,460 --> 00:26:02,430
Of course not.
452
00:26:03,910 --> 00:26:04,980
Stop talking nonsense.
453
00:26:04,980 --> 00:26:06,910
Are you going to lead the way or not?
454
00:26:11,950 --> 00:26:12,680
Come with me.
455
00:26:14,590 --> 00:26:15,300
This way.
456
00:26:16,190 --> 00:26:17,710
I told you it was this way.
457
00:26:21,350 --> 00:26:23,200
This is Qilin Pavilion.
458
00:26:23,800 --> 00:26:25,210
Basically all the books you want
459
00:26:25,210 --> 00:26:26,650
can be found here.
460
00:26:27,860 --> 00:26:29,660
Should I thank you or something?
461
00:26:30,350 --> 00:26:32,030
I told you I could find the way.
462
00:26:35,870 --> 00:26:37,240
I told you,
463
00:26:37,350 --> 00:26:38,500
if it's more than 30 paces away,
464
00:26:38,500 --> 00:26:39,900
you're bound to get lost.
465
00:26:45,180 --> 00:26:46,100
[Go Tactics]
466
00:26:47,690 --> 00:26:50,750
Weren't you coming to Qilin Pavilion
to look for a book?
467
00:26:55,190 --> 00:26:55,760
Yes.
468
00:26:56,670 --> 00:26:58,840
I happened to come to Qilin Pavilion
to borrow a book.
469
00:26:57,100 --> 00:26:58,330
[Wei Ying, Commander of
the Guardian Corps]
470
00:26:59,040 --> 00:27:01,310
I was lucky enough to
have run into this gentleman today.
471
00:27:01,310 --> 00:27:02,660
He brought me in.
472
00:27:03,380 --> 00:27:05,140
Did he bring you in,
473
00:27:05,260 --> 00:27:06,950
or the other way around?
474
00:27:09,180 --> 00:27:10,140
Wei Ying!
475
00:27:14,830 --> 00:27:15,430
By the way,
476
00:27:15,780 --> 00:27:17,110
what's your name?
477
00:27:19,430 --> 00:27:20,300
My name is
478
00:27:21,220 --> 00:27:21,880
Fan Yun.
479
00:27:24,930 --> 00:27:25,990
-Fan Yun?
-Fan Yun?
480
00:27:29,700 --> 00:27:30,160
My Lady.
481
00:27:31,250 --> 00:27:33,540
I am Wei Ying,
Commander of the Left Guardian Corps.
482
00:27:33,540 --> 00:27:34,150
And this is...
483
00:27:34,150 --> 00:27:35,630
Yan Jiang, Assistant Officer of
the Bureau of Affairs.
484
00:27:35,630 --> 00:27:38,030
I'm also the son of your uncle,
Lord Fan Hui.
485
00:27:39,800 --> 00:27:41,760
So we are all family.
486
00:27:42,260 --> 00:27:43,480
Yes, exactly.
487
00:27:44,190 --> 00:27:46,420
Then thank you both
for lending me the book today.
488
00:27:46,420 --> 00:27:48,470
I will study it carefully when I get back.
489
00:27:48,470 --> 00:27:49,800
-Alright.
-Sure. Sure.
490
00:27:49,830 --> 00:27:51,590
Well then, I'll take my leave.
491
00:27:51,590 --> 00:27:52,500
Take care, My Lady.
492
00:27:52,500 --> 00:27:53,100
Goodbye.
493
00:27:58,500 --> 00:27:59,430
So...
494
00:27:59,650 --> 00:28:01,340
This is the mayor's wife,
495
00:28:01,370 --> 00:28:02,850
Lord Fan Qi's daughter?
496
00:28:07,320 --> 00:28:08,630
It's rare to see you
497
00:28:08,740 --> 00:28:10,260
being so kind to a woman.
498
00:28:13,060 --> 00:28:14,860
Well, I'm not like you, Lord Wei.
499
00:28:16,110 --> 00:28:18,240
You always have women flocking to you.
500
00:28:54,430 --> 00:28:55,760
So inside Qi Residence,
501
00:28:56,080 --> 00:28:57,880
there's such a beautiful place.
502
00:28:58,310 --> 00:29:00,510
No wonder everyone wants to get in here.
503
00:29:59,740 --> 00:30:03,060
♪ Watch how flowers bloom and wither ♪
504
00:30:03,640 --> 00:30:07,150
♪ Count how many springs
and autumns pass ♪
505
00:30:07,490 --> 00:30:09,490
♪ Why the sighs and regrets? ♪
506
00:30:11,740 --> 00:30:12,460
I...
507
00:30:13,390 --> 00:30:15,060
I didn't mean to pick it.
508
00:30:15,890 --> 00:30:19,200
♪ Lovers wait a lifetime ♪
509
00:30:17,700 --> 00:30:18,430
Anyway,
510
00:30:19,350 --> 00:30:20,500
it's yours now.
511
00:30:19,850 --> 00:30:22,990
♪ Love cannot be cut away ♪
512
00:30:23,450 --> 00:30:26,240
♪ How to let go? ♪
513
00:30:25,300 --> 00:30:26,110
Thanks.
514
00:30:42,350 --> 00:30:45,680
Where's the Go manual
that was still on the table a while ago?
515
00:30:45,870 --> 00:30:47,980
You're the great Commander of
the Left Left Guardian Corps,
516
00:30:47,980 --> 00:30:49,640
yet you're making a fuss over a Go manual?
517
00:30:49,640 --> 00:30:51,680
That's no ordinary Go manual.
518
00:30:51,700 --> 00:30:53,460
It holds the mayor's secrets.
519
00:30:53,930 --> 00:30:55,090
Secrets?
520
00:30:55,120 --> 00:30:56,640
What secrets?
521
00:30:57,960 --> 00:30:58,830
It records
522
00:30:59,220 --> 00:31:00,930
the mayor's personal notes
on food, drink, and entertainment,
523
00:31:00,930 --> 00:31:01,660
as well as...
524
00:31:02,740 --> 00:31:04,010
All the bad things he said
about each official.
525
00:31:04,010 --> 00:31:04,930
What?
526
00:31:05,250 --> 00:31:07,910
H-He wrote down bad things
in a little notebook?
527
00:31:08,630 --> 00:31:10,460
Then... If the old scholars find out
about this,
528
00:31:10,460 --> 00:31:11,630
they'll never stop nagging him about it.
529
00:31:11,630 --> 00:31:12,160
Exactly.
530
00:31:12,780 --> 00:31:14,240
Don't even get me started.
531
00:31:14,500 --> 00:31:16,980
I, Wei Ying, am the grand Commander
of the Left Guardian Corps,
532
00:31:16,980 --> 00:31:17,670
and you are
533
00:31:17,670 --> 00:31:20,630
the youngest official
in the history of the Bureau of Affairs.
534
00:31:20,630 --> 00:31:22,430
We should both have bright futures.
535
00:31:22,430 --> 00:31:23,300
Yet we end up
536
00:31:23,980 --> 00:31:26,150
idling around in this place every day
537
00:31:26,150 --> 00:31:27,410
and wasting our youth.
538
00:31:27,870 --> 00:31:28,540
Well,
539
00:31:28,950 --> 00:31:30,870
since the mayor just got married,
540
00:31:30,870 --> 00:31:34,070
maybe his wife will be able to
keep him in check from now on.
541
00:31:34,260 --> 00:31:35,320
Are you really sure
542
00:31:35,680 --> 00:31:37,740
that lady can keep the mayor in check?
543
00:31:39,910 --> 00:31:40,700
I hope so.
544
00:31:48,780 --> 00:31:49,500
Sir.
545
00:31:50,150 --> 00:31:50,700
Sir?
546
00:31:52,930 --> 00:31:53,780
You
547
00:31:53,800 --> 00:31:55,640
still haven't finished reading yet?
548
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
I'm not in a hurry.
549
00:32:00,590 --> 00:32:02,680
Maybe you should hurry up, Sir.
550
00:32:03,020 --> 00:32:04,590
It's getting dark.
551
00:32:10,190 --> 00:32:13,430
I still don't know who you are,
flower-admiring gentleman.
552
00:32:13,430 --> 00:32:14,300
How about this?
553
00:32:14,300 --> 00:32:16,260
Once I make tea
with these phoenix flowers,
554
00:32:16,260 --> 00:32:17,670
I'll definitely let you taste it first
555
00:32:17,670 --> 00:32:18,600
as a return gift.
556
00:32:20,670 --> 00:32:21,670
My name is...
557
00:32:24,250 --> 00:32:25,310
My name is Wei Ying.
558
00:32:26,500 --> 00:32:27,300
Wei?
559
00:32:27,950 --> 00:32:29,020
You are Wei Ying?
560
00:32:34,210 --> 00:32:37,070
I'm Wei Ying, Commander of
the Left Guardian Corps.
561
00:32:37,350 --> 00:32:39,220
This person is dressed in a noble-woven
562
00:32:39,220 --> 00:32:40,750
cross-collared wide robe,
563
00:32:40,980 --> 00:32:43,390
wearing a pure white
mutton-fat jade pendant
564
00:32:43,390 --> 00:32:45,020
and ice-silk silver thread ribbons,
565
00:32:45,020 --> 00:32:47,620
with tiger-patterned Liuhe boots
on his feet.
566
00:32:47,630 --> 00:32:48,700
Only the mayor...
567
00:32:49,190 --> 00:32:50,220
The mayor?
568
00:32:52,020 --> 00:32:53,540
So you are
569
00:32:53,540 --> 00:32:55,600
the famed Commander Wei.
570
00:32:55,740 --> 00:32:57,200
I've heard a lot about you.
571
00:32:57,220 --> 00:33:00,310
They say you are the mayor's favorite.
572
00:33:00,500 --> 00:33:01,910
It's an honor to meet you today.
573
00:33:01,910 --> 00:33:03,970
You truly live up to your reputation.
574
00:33:04,570 --> 00:33:06,910
Truly a great "genius."
575
00:33:12,910 --> 00:33:13,900
And who are you?
576
00:33:15,670 --> 00:33:16,430
I...
577
00:33:19,690 --> 00:33:20,690
My name is Fan Yun.
578
00:33:28,370 --> 00:33:29,260
So you are my...
579
00:33:30,160 --> 00:33:31,220
I mean, the mayor's
580
00:33:31,290 --> 00:33:32,200
wife?
581
00:33:36,110 --> 00:33:37,390
I've only entered the residence
582
00:33:37,390 --> 00:33:39,050
and already met you, Lord Wei.
583
00:33:39,540 --> 00:33:40,950
How fortunate.
584
00:33:41,830 --> 00:33:44,150
Being near you, it seems
585
00:33:44,150 --> 00:33:46,430
I can feel some of the mayor's...
586
00:33:47,980 --> 00:33:50,410
The mayor's...
587
00:33:51,010 --> 00:33:52,090
Radiance.
588
00:33:52,980 --> 00:33:53,590
Radiance.
589
00:33:56,740 --> 00:33:58,190
What kind of radiance?
590
00:33:58,190 --> 00:34:00,300
Just... The mayor's
591
00:34:00,300 --> 00:34:01,670
dazzling radiance!
592
00:34:01,670 --> 00:34:03,300
The mayor's brilliance shines everywhere,
593
00:34:03,300 --> 00:34:04,880
and we can all feel it.
594
00:34:07,840 --> 00:34:09,540
I have important matters to attend to,
595
00:34:09,540 --> 00:34:10,739
so I'll take my leave.
596
00:34:10,880 --> 00:34:11,810
Thanks for this.
597
00:34:37,750 --> 00:34:39,570
Saying he's Wei Ying?
598
00:34:40,790 --> 00:34:42,719
Why would he call himself Wei Ying?
599
00:34:50,909 --> 00:34:52,980
The two of them have finally met.
600
00:34:54,100 --> 00:34:55,230
Indeed they have.
601
00:34:57,180 --> 00:34:58,370
Married for days
602
00:34:58,660 --> 00:35:00,140
and nowhere to be seen.
603
00:35:00,140 --> 00:35:02,430
It seems the mayor's wife
604
00:35:02,430 --> 00:35:03,560
is nothing special.
605
00:35:05,950 --> 00:35:09,190
Better to find someone else soon.
606
00:35:13,820 --> 00:35:15,480
I've started looking. I have.
607
00:35:17,870 --> 00:35:19,660
I beg to differ.
608
00:35:20,950 --> 00:35:22,310
Look, those two
609
00:35:22,310 --> 00:35:23,950
just got married
610
00:35:23,950 --> 00:35:25,620
and aren't very familiar with
each other yet.
611
00:35:25,620 --> 00:35:27,850
If they get to know each other more,
612
00:35:28,020 --> 00:35:30,710
maybe they'll become inseparable.
613
00:35:32,350 --> 00:35:33,680
Let's wait a bit longer.
614
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
Wait a bit longer.
615
00:36:19,800 --> 00:36:20,880
Lord Wei?
616
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
Please don't let anyone else see me.
617
00:36:26,430 --> 00:36:27,600
Dressed like this, sneaking around—
618
00:36:27,600 --> 00:36:29,220
where are you going?
619
00:36:29,660 --> 00:36:30,750
I...
620
00:36:33,710 --> 00:36:34,670
I wanted to
621
00:36:35,060 --> 00:36:36,590
sneak out of the residence.
622
00:36:37,910 --> 00:36:38,660
How dare you?
623
00:36:39,460 --> 00:36:41,620
How could the mayor's wife
leave the mansion freely?
624
00:36:41,620 --> 00:36:43,680
Didn't your maids tell you the rules?
625
00:36:44,650 --> 00:36:46,440
I have no choice.
626
00:36:47,020 --> 00:36:47,950
Lord Wei.
627
00:36:47,950 --> 00:36:49,060
You don't know,
628
00:36:49,060 --> 00:36:50,660
it's been many days
since I entered the residence,
629
00:36:50,660 --> 00:36:52,590
and I still haven't seen the mayor.
630
00:36:53,230 --> 00:36:55,500
I know the mayor must be very busy
631
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
and diligent,
632
00:36:57,100 --> 00:36:58,020
so
633
00:36:58,310 --> 00:37:00,140
I was thinking when I see him
for the first time,
634
00:37:00,140 --> 00:37:01,140
I could give him a gift
635
00:37:01,140 --> 00:37:02,200
to make him happy.
636
00:37:03,430 --> 00:37:05,890
What thing can't be found
in the Qi Residence
637
00:37:06,180 --> 00:37:07,830
that you have to go outside to buy?
638
00:37:07,830 --> 00:37:09,540
The things in the Qi Residence
639
00:37:09,540 --> 00:37:11,180
are indeed abundant and good,
640
00:37:11,180 --> 00:37:13,840
but the mayor definitely
won't find them novel.
641
00:37:13,950 --> 00:37:14,870
But
642
00:37:14,870 --> 00:37:16,270
it's different outside.
643
00:37:16,550 --> 00:37:17,680
There are many
644
00:37:17,750 --> 00:37:18,620
fun and entertaining things
645
00:37:18,620 --> 00:37:20,120
on the bustling streets.
646
00:37:20,270 --> 00:37:21,540
Oh, right, there are also
647
00:37:21,540 --> 00:37:24,310
countless strange and novel stories.
648
00:37:28,060 --> 00:37:29,290
Lord Wei,
649
00:37:29,950 --> 00:37:31,470
I beg you.
650
00:37:31,490 --> 00:37:32,940
Please be generous
651
00:37:33,270 --> 00:37:34,180
and let me out,
652
00:37:34,430 --> 00:37:35,100
okay?
653
00:37:35,830 --> 00:37:37,090
The bustling streets,
654
00:37:37,830 --> 00:37:39,360
strange and novel stories?
655
00:37:40,910 --> 00:37:41,660
How fun
656
00:37:42,060 --> 00:37:43,320
and how novel are they?
657
00:37:46,410 --> 00:37:47,810
Well,
658
00:37:47,860 --> 00:37:48,820
they are just very fun
659
00:37:48,820 --> 00:37:50,010
and very novel.
660
00:37:56,440 --> 00:37:58,100
Considering your sincerity,
661
00:37:58,180 --> 00:37:59,440
I might just let you go.
662
00:38:00,310 --> 00:38:01,460
Really?
663
00:38:01,640 --> 00:38:03,370
But you have to take me with you.
664
00:38:12,040 --> 00:38:13,570
This is the East Market.
665
00:38:13,600 --> 00:38:15,550
Nobles often gather here.
666
00:38:15,660 --> 00:38:16,330
Look,
667
00:38:16,500 --> 00:38:19,830
there are brush shops, taverns,
jewelry stores,
668
00:38:19,830 --> 00:38:20,980
and so on.
669
00:38:20,980 --> 00:38:21,950
In short,
670
00:38:21,950 --> 00:38:23,430
no matter how rare the item is,
671
00:38:23,430 --> 00:38:24,140
you can
672
00:38:24,140 --> 00:38:25,270
find it here.
673
00:38:28,200 --> 00:38:32,960
[West Market]
674
00:38:34,350 --> 00:38:36,870
And this is the West Market.
675
00:38:37,400 --> 00:38:39,560
Commoners usually make a living here.
676
00:38:39,580 --> 00:38:41,340
The environment here used to be very poor,
677
00:38:41,340 --> 00:38:44,110
but it has improved a bit
in the last couple of years.
678
00:38:44,110 --> 00:38:45,280
So these shops
679
00:38:45,310 --> 00:38:46,930
opened up one after another.
680
00:38:50,710 --> 00:38:52,590
Could it be that the sight
681
00:38:53,060 --> 00:38:55,230
before the mayor has touched him?
682
00:39:03,750 --> 00:39:05,310
Teachable.
683
00:39:08,620 --> 00:39:09,870
Well, Lord Wei,
684
00:39:09,870 --> 00:39:11,830
you command the Guardian Corps after all.
685
00:39:11,830 --> 00:39:13,100
Why do you look like
686
00:39:13,100 --> 00:39:14,390
you've never
687
00:39:14,390 --> 00:39:16,120
been out on the streets before?
688
00:39:19,040 --> 00:39:20,540
I'm usually busy with official duties
689
00:39:20,540 --> 00:39:23,460
and rarely have the leisure
to stroll around the market.
690
00:39:23,460 --> 00:39:25,260
Well, Lord Wei, you may not know,
691
00:39:25,710 --> 00:39:28,430
this street is for leisure to you,
692
00:39:29,180 --> 00:39:30,620
but to many people,
693
00:39:30,980 --> 00:39:32,310
it's their livelihood.
694
00:39:35,330 --> 00:39:37,460
Aren't you thinking of buying a gift
for the mayor?
695
00:39:37,460 --> 00:39:39,060
I think these two are not bad.
696
00:39:41,980 --> 00:39:42,690
Lord Wei,
697
00:39:42,980 --> 00:39:44,970
don't you want to check out
the West Market more?
698
00:39:44,970 --> 00:39:46,360
They all have a hard time.
699
00:39:46,360 --> 00:39:49,020
Isn't this the joy of
strolling down the street?
700
00:39:50,950 --> 00:39:51,670
However,
701
00:39:51,990 --> 00:39:53,670
compared to the West Market,
this East Market
702
00:39:53,670 --> 00:39:55,470
is indeed much more prosperous.
703
00:39:55,760 --> 00:39:56,890
You know your stuff.
704
00:39:57,840 --> 00:40:01,100
It's not too much to ask you
to stroll with me for a bit, is it?
705
00:40:01,460 --> 00:40:02,430
No, no.
706
00:40:02,430 --> 00:40:03,660
Not at all.
707
00:40:03,660 --> 00:40:04,830
I'm best
708
00:40:04,830 --> 00:40:05,910
at this.
709
00:40:07,200 --> 00:40:07,840
Let's go.
710
00:40:11,310 --> 00:40:12,460
I knew it.
711
00:40:14,950 --> 00:40:17,350
Since you've got so much money
to squander,
712
00:40:17,660 --> 00:40:18,660
I'll help you out.
713
00:40:19,870 --> 00:40:20,660
Sorry.
714
00:40:20,660 --> 00:40:22,430
I'm really sorry, Mayor.
715
00:40:22,710 --> 00:40:24,070
I had no choice
716
00:40:24,390 --> 00:40:27,140
but to take a little "commission"
off the top.
717
00:40:27,390 --> 00:40:30,080
Just think of it as taking from the people
and using it for the people.
718
00:40:30,080 --> 00:40:31,910
If you want to blame someone,
blame Lord Lyu.
719
00:40:31,910 --> 00:40:32,700
Who would have thought
720
00:40:32,700 --> 00:40:35,360
he was paying me the gift money
in installments?
721
00:40:46,350 --> 00:40:47,460
This way,
722
00:40:47,640 --> 00:40:50,520
I'll have enough for next month's rent
for the private school,
723
00:40:50,520 --> 00:40:53,120
Father and Gao Ran's
living expenses,
724
00:40:54,100 --> 00:40:56,750
and the students' ink and brushes.
725
00:40:57,830 --> 00:41:00,750
I can even renovate the private school.
726
00:41:01,370 --> 00:41:03,660
But when I have money in the future,
727
00:41:03,870 --> 00:41:05,600
I will definitely pay you back.
728
00:41:06,100 --> 00:41:07,230
I promise.
729
00:41:09,100 --> 00:41:10,310
Wait for me!
730
00:41:14,810 --> 00:41:16,610
[Huan'e House]
731
00:41:20,870 --> 00:41:22,470
Lord Wei, do you want to go in?
732
00:41:24,660 --> 00:41:25,990
You have acquaintances
733
00:41:26,140 --> 00:41:27,740
in this kind of place as well?
734
00:41:30,100 --> 00:41:31,100
Who knows?
735
00:41:31,620 --> 00:41:32,380
Follow me.
736
00:41:32,380 --> 00:41:33,660
Please come in, guests!
737
00:41:33,660 --> 00:41:35,390
Come on, two VIPs!
738
00:41:38,470 --> 00:41:41,030
This place is called Huan'e House.
739
00:41:41,140 --> 00:41:42,580
It has only been established
for a few years,
740
00:41:42,580 --> 00:41:45,240
but it's already the top tavern
in Ling'an City.
741
00:41:45,370 --> 00:41:47,100
It connects to the central road
in the front
742
00:41:47,100 --> 00:41:48,910
and the river passing through the city
in the back.
743
00:41:48,910 --> 00:41:51,830
Whether you ride a horse, walk,
or come by boat,
744
00:41:51,830 --> 00:41:53,430
it's extremely convenient.
745
00:41:53,430 --> 00:41:56,140
Therefore, the composition of
the coming and going people is complex.
746
00:41:56,140 --> 00:41:58,180
All factions in Ling'an
747
00:41:58,180 --> 00:41:59,580
and all channels and news
748
00:41:59,750 --> 00:42:01,180
converge here.
749
00:42:10,130 --> 00:42:10,880
Wait for it.
750
00:42:10,910 --> 00:42:11,680
The show
751
00:42:11,700 --> 00:42:12,780
is about to start.
752
00:42:14,630 --> 00:42:16,430
Lord Wei, have some water first.
753
00:42:25,020 --> 00:42:27,660
Bravo! Bravo!
754
00:42:34,100 --> 00:42:35,160
Welcome everyone,
755
00:42:35,540 --> 00:42:37,410
to Huan'e House.
756
00:42:38,270 --> 00:42:39,530
Our Huan'e House
757
00:42:39,830 --> 00:42:41,830
is different from ordinary taverns.
758
00:42:41,830 --> 00:42:44,050
We sell both talent and news.
759
00:42:44,320 --> 00:42:46,420
This is what makes our boss, Miss Hu Die,
760
00:42:46,420 --> 00:42:47,790
so remarkable.
761
00:42:48,460 --> 00:42:49,710
Only those who spend enough money
762
00:42:49,710 --> 00:42:51,390
to enter her boudoir
763
00:42:51,740 --> 00:42:53,300
can get the news.
764
00:42:53,790 --> 00:42:55,630
This is the famous
765
00:42:55,650 --> 00:42:57,450
"Seating Ceremony" in Ling'an.
766
00:42:58,180 --> 00:42:59,100
Interesting.
767
00:42:59,460 --> 00:42:59,870
Isn't it?
768
00:42:59,870 --> 00:43:01,460
This is my first time seeing an auction,
769
00:43:01,460 --> 00:43:02,620
and it's actually for
770
00:43:02,620 --> 00:43:03,980
a chance to ask questions face-to-face.
771
00:43:03,980 --> 00:43:04,550
How is it?
772
00:43:04,910 --> 00:43:06,510
Isn't it more fun than the Qi Residence?
773
00:43:06,510 --> 00:43:07,200
Lord Wei.
774
00:43:07,460 --> 00:43:08,800
You can give it a try too.
775
00:43:09,060 --> 00:43:10,660
Is there anything you are curious about,
776
00:43:10,660 --> 00:43:11,830
or anyone?
777
00:43:14,210 --> 00:43:16,470
How could there be anything I don't know?
778
00:43:17,760 --> 00:43:18,960
Let's keep watching.
779
00:43:19,230 --> 00:43:21,440
If you don't bid,
how can I get my commission?
780
00:43:21,440 --> 00:43:22,260
10 taels.
781
00:43:22,290 --> 00:43:23,320
I bid 30 taels.
782
00:43:24,950 --> 00:43:26,140
I bid 50 taels.
783
00:43:29,750 --> 00:43:30,870
80 taels.
784
00:43:33,350 --> 00:43:34,680
I bid 100 taels.
785
00:43:36,430 --> 00:43:37,580
120 taels.
786
00:43:42,280 --> 00:43:43,660
150 taels.
787
00:43:44,850 --> 00:43:45,730
300 taels!
788
00:43:48,100 --> 00:43:50,560
Let's see who dares to
compete with me today.
789
00:43:51,270 --> 00:43:52,460
300 taels...
790
00:43:53,790 --> 00:43:54,580
Lord Wei.
791
00:43:54,900 --> 00:43:56,050
You bid 300 taels.
792
00:43:56,450 --> 00:43:58,540
I don't think anyone would dare
to compete with you.
793
00:43:58,540 --> 00:44:01,390
Anyone else bidding against
this gentleman?
794
00:44:02,350 --> 00:44:03,310
No matter who bids higher,
795
00:44:03,310 --> 00:44:04,430
I'll double it.
796
00:44:22,420 --> 00:44:26,620
[Lou Qiyan, Owner of Juyun Pavilion]
52791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.