All language subtitles for The.Righteous.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,320 --> 00:01:00,840 I have done wrong within my eyes and yours. J'ai mal agi � mes yeux et aux v�tres. 2 00:01:02,029 --> 00:01:04,160 In your ultimate jurisdiction, as always Dans votre ultime juridiction, comme toujours... 3 00:01:04,432 --> 00:01:05,720 I am at your mercy. je suis � votre merci. 4 00:01:06,700 --> 00:01:08,760 My desire is steadfast Mon d�sir est in�branlable, 5 00:01:09,036 --> 00:01:09,835 but at your will. mais selon votre volont�. 6 00:01:11,439 --> 00:01:12,216 I am lost. Je suis perdu. 7 00:01:16,710 --> 00:01:17,560 Bring me my penance Donnez-moi ma p�nitence. 8 00:01:19,447 --> 00:01:21,255 that I might, through your exaction Afin que je puisse, par votre exaction, 9 00:01:21,615 --> 00:01:24,506 revisit peace without concern. retrouver la paix sans inqui�tude. 10 00:01:26,353 --> 00:01:27,160 I beg you. Je vous en prie. 11 00:01:29,890 --> 00:01:30,800 Let it be swift. Que ce soit rapide. 12 00:01:33,461 --> 00:01:34,440 Let it be swift. Que ce soit rapide. 13 00:02:30,951 --> 00:02:33,840 A child does not know true sin. Un enfant ne conna�t pas le vrai p�ch�. 14 00:02:34,188 --> 00:02:34,920 But we do. Mais nous, si. 15 00:02:37,324 --> 00:02:39,800 For her sake and the life she lived Pour sa m�moire et la vie qu'elle a v�cue... 16 00:02:40,127 --> 00:02:43,640 let us give thanks to the Lord, our God. rendons gr�ce au Seigneur, notre Dieu. 17 00:02:43,964 --> 00:02:45,520 Trust in Him. Faites-lui confiance. 18 00:02:45,799 --> 00:02:48,600 Believe in Him, above all others. Croyez en Lui, avant tous les autres. 19 00:02:50,671 --> 00:02:53,339 Go in peace, my child. Va en paix, mon enfant. 20 00:02:53,641 --> 00:02:54,780 So may we all. Ainsi puissions-nous tous. 21 00:03:25,839 --> 00:03:29,239 Are you sure you're going to be alright out there by yourselves? �tes-vous s�r que vous serez bien, seuls l�-bas ? 22 00:03:33,080 --> 00:03:33,891 Twelve miles. 30 km. 23 00:03:36,040 --> 00:03:37,600 Mmm. That can be lonesome. �a peut �tre isol�. 24 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 Yeah. Oui. 25 00:03:41,222 --> 00:03:44,400 Yeah. Are you still having those mind lapses? Spells? Vous avez toujours ces pertes de m�moire ? Ces vertiges ? 26 00:03:44,692 --> 00:03:46,425 Yeah, I'll be I'm fine. Oui, �a ira... Je vais bien. 27 00:03:49,730 --> 00:03:50,760 How's Ethel's heart? Comment va le cur d'Ethel ? 28 00:03:54,535 --> 00:03:55,300 It's her chest. C'est sa poitrine. 29 00:03:57,004 --> 00:03:58,200 She's got chronic bronchitis. Elle a une bronchite chronique. 30 00:03:59,106 --> 00:04:00,531 Well, she has you. Eh bien, elle vous a, vous. 31 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 Yeah. Ouais. 32 00:04:06,080 --> 00:04:08,600 Yeah. Have you considered your life Avez-vous envisag� de reprendre votre vie... 33 00:04:08,882 --> 00:04:10,320 back on the other side of the altar? de l'autre c�t� de l'autel ? 34 00:04:13,387 --> 00:04:17,933 This is a tragedy of strain, Frederic. C'est une �norme trag�die, Frederic. 35 00:04:18,292 --> 00:04:19,520 For you. Pour vous. 36 00:04:19,659 --> 00:04:20,678 And for her. Et pour elle. 37 00:04:21,895 --> 00:04:24,400 I'm happy that you have found each other. Truly, I am. Je suis heureux que vous vous soyez trouv�s. Vraiment, je le suis. 38 00:04:24,698 --> 00:04:26,920 I'm not asking you to come back. Je ne vous demande pas de revenir. 39 00:04:29,570 --> 00:04:32,529 It could be the best thing for you. Cela pourrait �tre la meilleure chose pour vous. 40 00:04:32,740 --> 00:04:35,200 You can maintain a relationship with her, Frederic. Vous pouvez entretenir une relation avec elle, Frederic. 41 00:04:35,442 --> 00:04:37,680 It would simply not be a physical one. Ce ne serait tout simplement pas physique. 42 00:04:42,616 --> 00:04:44,760 Maybe this is the best place for you. Peut-�tre qu'ici est le meilleur endroit pour vous. 43 00:04:45,096 --> 00:04:47,160 And maybe this is God's way of telling you that. Et peut-�tre que c'est la mani�re que Dieu a choisi pour vous le dire. 44 00:04:47,421 --> 00:04:48,680 You think God took our daughter away Vous pensez que Dieu a pris notre fille... 45 00:04:48,989 --> 00:04:50,760 as a way of telling me to be priest again? pour me dire d'�tre � nouveau pr�tre ? 46 00:04:51,091 --> 00:04:52,150 I'm sorry, I Je suis d�sol�, je... 47 00:04:53,894 --> 00:04:54,840 I just want to help. Je veux juste vous aider. 48 00:05:04,938 --> 00:05:06,920 Have you ever considered that you aren't Avez-vous d�j� pens� que vous n'�tes pas... 49 00:05:10,116 --> 00:05:12,400 even with God? quitte avec Dieu ? 50 00:05:14,948 --> 00:05:16,434 Are you talking about sin? Vous voulez dire en termes de p�ch� ? 51 00:05:20,454 --> 00:05:21,240 I'm talking Je parle... 52 00:05:22,823 --> 00:05:23,800 penance. de la p�nitence. 53 00:05:25,092 --> 00:05:26,120 I'm talking about punishment. Je parle de la punition. 54 00:05:29,963 --> 00:05:30,760 Now it's come. Maintenant, c'est arriv�. 55 00:05:34,435 --> 00:05:35,471 It's come, and C'est arriv�, et... 56 00:05:37,771 --> 00:05:39,240 I'm still left to wonder is this all? je me demande encore si c'est tout. 57 00:05:39,540 --> 00:05:40,400 I mean, could ? Je veux dire, est-ce que... 58 00:05:41,975 --> 00:05:43,800 Could it get worse? Is that possible? Est-ce que �a pourrait �tre pire ? Est-ce possible ? 59 00:05:44,445 --> 00:05:45,280 Punishments for what? Des punitions pour quoi ? 60 00:05:49,550 --> 00:05:51,189 You're a good man, Frederic. Vous �tes un homme bon, Frederic. 61 00:05:51,685 --> 00:05:52,920 You know this isn't the end. Vous savez que ce n'est pas la fin. 62 00:05:56,323 --> 00:05:59,513 Nothing ends so long as you stay on God's path. Rien ne se termine tant que vous restez sur le chemin de Dieu. 63 00:06:01,829 --> 00:06:02,928 Mmhmm. 64 00:06:07,568 --> 00:06:08,300 So. Donc. 65 00:06:09,636 --> 00:06:11,040 You're going back up North? Vous retournez dans le Nord ? 66 00:06:13,006 --> 00:06:14,123 I Je... 67 00:06:16,343 --> 00:06:18,120 What do you want Frederic? Qu'est-ce que vous voulez, Frederic ? 68 00:06:21,148 --> 00:06:22,744 Just peace. Simplement la paix. 69 00:06:24,017 --> 00:06:25,217 What're you going to do, then? Qu'allez-vous faire, alors ? 70 00:06:29,690 --> 00:06:30,489 Pray. Prier. 71 00:07:38,759 --> 00:07:40,920 Thank God I have you. Dieu merci, je t'ai. 72 00:07:48,268 --> 00:07:49,760 You'll always have me. Tu m'auras toujours. 73 00:08:22,302 --> 00:08:23,120 Hello Frederic! Bonjour Frederic ! 74 00:08:24,972 --> 00:08:25,800 Hello, Doris! Bonjour Doris ! 75 00:08:31,970 --> 00:08:33,130 I got it. Thank you. Je l'ai. 76 00:08:34,014 --> 00:08:34,647 Thank you. Merci. 77 00:08:37,117 --> 00:08:37,760 I'm always there. J'y vais tout le temps. 78 00:08:38,218 --> 00:08:39,560 I go there and look for a silk dress. J'y vais et je cherche une robe en soie. 79 00:08:39,820 --> 00:08:41,040 But I can never find one. Mais je n'en trouve jamais. 80 00:08:41,321 --> 00:08:42,120 I'd love a pink silk dress. J'aimerais une robe rose en soie. 81 00:08:42,489 --> 00:08:44,409 If you ever see one, just give me a call. And let me know if you Si jamais vous en voyez une, appelez-moi, et dites-moi si... 82 00:08:45,192 --> 00:08:45,889 Oh, I don't do much shopping. Oh, je ne fais pas souvent du shopping. 83 00:08:46,326 --> 00:08:48,057 You don't? Oh, I do. I love shopping. C'est vrai ? Oh, moi si. J'adore faire du shopping. 84 00:08:48,228 --> 00:08:49,138 Hi Frederic! Bonjour Frederic ! 85 00:08:50,664 --> 00:08:51,640 How are you, Doris? Comment allez-vous, Doris ? 86 00:08:51,965 --> 00:08:53,232 Oh, forget about me. Oh, ne vous pr�occupez pas de moi. 87 00:08:53,500 --> 00:08:54,320 I'll be just Je serai juste... 88 00:08:57,337 --> 00:08:58,770 I guess I don't know how to feel. Je crois que je ne sais pas comment me sentir. 89 00:09:02,242 --> 00:09:03,538 I guess I'm in shock, you know? Je crois que je suis sous le choc, vous savez ? 90 00:09:03,618 --> 00:09:07,158 I haven't felt this way since my Daddy died. Je n'ai jamais ressenti cela depuis la mort de mon p�re. 91 00:09:07,481 --> 00:09:08,399 But that was so different. Mais c'�tait si diff�rent. 92 00:09:09,316 --> 00:09:10,080 You know? Vous savez ? 93 00:09:11,518 --> 00:09:13,759 You knew Daddy so well, didn't you Ethel? Vous connaissiez tr�s bien papa, n'est-ce pas Ethel ? 94 00:09:14,159 --> 00:09:14,819 Yes. Oui. 95 00:09:15,422 --> 00:09:16,400 Yes, I did. Oui, c'est vrai. 96 00:09:18,258 --> 00:09:19,454 How are you, Frederic? Comment allez-vous, Frederic ? 97 00:09:23,363 --> 00:09:25,320 Are you still at the steakhouse, Doris? Vous travaillez toujours au steakhouse, Doris ? 98 00:09:25,566 --> 00:09:26,840 Oh, yeah! Still there. Oh, oui ! Toujours l�. 99 00:09:27,267 --> 00:09:28,320 You know me. Vous me connaissez. 100 00:09:29,836 --> 00:09:31,280 But I don't mind it. Mais �a ne me d�range pas. 101 00:09:31,538 --> 00:09:34,057 Interesting people to meet there. On y rencontre des personnes int�ressantes. 102 00:09:34,374 --> 00:09:35,840 And it's a classy place, too. Et c'est un lieu classe, aussi. 103 00:09:36,176 --> 00:09:38,760 So you get some people in there who are real Donc il y a l�-bas des gens qui sont de vrais... 104 00:09:40,514 --> 00:09:41,246 You know? Vous voyez ? 105 00:09:42,849 --> 00:09:43,640 That's wonderful. C'est merveilleux. 106 00:09:43,951 --> 00:09:45,840 Well I don't know about wonderful! Je sais pas si c'est merveilleux ! 107 00:09:46,186 --> 00:09:47,880 But it's good. Yeah, it's good. Mais c'est bien. Oui, c'est bien. 108 00:09:48,555 --> 00:09:49,459 How are you, Ethel? Comment allez-vous, Ethel ? 109 00:09:52,726 --> 00:09:54,316 Tell me about school, Doris. Parlez-moi de l'�cole, Doris. 110 00:09:54,461 --> 00:09:56,280 Are you planning to go back? Vous pr�voyez d'y retourner ? 111 00:09:56,563 --> 00:09:58,388 It's kind of on the back burner for now. C'est un peu au second plan pour le moment. 112 00:09:59,299 --> 00:10:00,531 Was it a nice service? C'�tait une belle c�r�monie ? 113 00:10:07,874 --> 00:10:09,840 Are you seeing anyone, Doris? Est-ce que vous voyez quelqu'un, Doris ? 114 00:10:10,243 --> 00:10:12,220 Oh God, no. Oh mon Dieu, non. 115 00:10:12,479 --> 00:10:13,278 Well, sort of. Eh bien, en quelque sorte. 116 00:10:14,047 --> 00:10:15,720 Not really. Pas vraiment. 117 00:10:16,049 --> 00:10:17,489 We're not calling it that. Y a rien de s�rieux. 118 00:10:17,751 --> 00:10:19,684 Well neither of them are calling it that. Y a vraiment rien de s�rieux. 119 00:10:20,787 --> 00:10:23,873 I just need to stop waiting for a sign, or a change J'ai juste besoin d'arr�ter d'attendre un signe, ou un changement, 120 00:10:24,604 --> 00:10:26,057 and just decide what I want et de d�cider simplement ce que je veux... 121 00:10:27,594 --> 00:10:28,389 and go for it. et de foncer. 122 00:10:29,763 --> 00:10:31,115 You're good at that, Frederic. Vous �tes dou� pour �a, Frederic. 123 00:10:32,332 --> 00:10:34,944 Yeah, Daddy always said that about you. Oui, papa disait toujours �a de vous. 124 00:10:36,136 --> 00:10:37,142 Real certain. "Vraiment d�cid�". 125 00:10:38,839 --> 00:10:40,348 He was a good man. C'�tait un homme bien. 126 00:10:40,741 --> 00:10:41,444 Yeah. Ouais. 127 00:10:43,977 --> 00:10:45,010 Doris, it's Doris, c'est... 128 00:10:46,780 --> 00:10:48,239 It's kind of a busy day. C'est une journ�e charg�e. 129 00:10:48,348 --> 00:10:49,543 Oh yeah. Of course. Oh oui, bien s�r. 130 00:10:49,983 --> 00:10:50,924 I didn't mean to be rude. Je ne voulais pas �tre impolie. 131 00:10:51,184 --> 00:10:52,944 I just thought I would stop by because Je pensais juste que je pourrais passer car... 132 00:10:53,587 --> 00:10:54,513 you know, I vous savez, je... 133 00:11:13,140 --> 00:11:15,744 She just loved that bicycle so much, you know? Elle adorait tellement ce v�lo, vous savez ? 134 00:11:17,144 --> 00:11:18,024 It's okay, Doris. C'est bon, Doris. 135 00:11:21,089 --> 00:11:22,688 You never did tell her right? Vous ne lui avez jamais dit, n'est-ce pas ? 136 00:11:26,687 --> 00:11:27,419 No. Non. 137 00:11:28,455 --> 00:11:29,157 Of course not. Bien s�r que non. 138 00:11:29,322 --> 00:11:30,188 Okay. That's good. Ok. C'est bien. 139 00:11:31,224 --> 00:11:32,064 I think that's good. Je pense que c'est bien. 140 00:11:35,162 --> 00:11:36,664 I think she would've been disappointed Je pense qu'elle aurait �t� d��ue. 141 00:11:37,631 --> 00:11:38,664 with me as her mother. Avec moi en tant que m�re, 142 00:11:42,669 --> 00:11:43,624 And her father couldn't get et un p�re qui est parti 143 00:11:43,904 --> 00:11:46,376 ten thousand fucking miles away fast enough. Could he? � 15 000 km plus vite qu'une putain de fus�e. 144 00:11:46,840 --> 00:11:47,984 Oh my. I'm sorry. Oh, mon Dieu. Je suis d�sol�e. 145 00:11:48,241 --> 00:11:50,184 I'm sorry for the language. I didn't mean Je suis d�sol�e pour mon langage. Je ne voulais pas... 146 00:11:54,347 --> 00:11:57,224 I wasn't the right person for her. Je n'�tais pas la bonne personne pour elle. 147 00:11:57,787 --> 00:11:58,750 Was I? Si ? 148 00:12:01,021 --> 00:12:01,824 Of course, dear. Bien s�r, ma ch�re. 149 00:12:02,522 --> 00:12:03,620 And you too, Frederic? Et vous aussi, Fr�d�ric. 150 00:12:04,157 --> 00:12:04,663 Yes. Oui. 151 00:12:04,891 --> 00:12:05,623 Yeah. Oui. 152 00:12:09,196 --> 00:12:11,704 And I always looked up to you both so much. Et je vous ai toujours admir�s tous les deux. 153 00:12:11,998 --> 00:12:13,836 I hope I can be like you when I'm old. Well, not old. J'esp�re que je serai comme vous quand je serai vieille. 154 00:12:14,534 --> 00:12:15,467 But you know what I mean. Enfin, vous n'�tes pas vieux. Mais vous voyez ce que je veux dire. 155 00:12:16,503 --> 00:12:18,655 We appreciate you coming by, Doris. Nous vous remercions d'�tre pass�e, Doris. 156 00:12:19,039 --> 00:12:20,104 Of course. I just Bien s�r. J'ai juste... 157 00:12:20,841 --> 00:12:21,624 I wish I could have made the service. J'aurais aim� venir � la c�r�monie. 158 00:12:21,875 --> 00:12:23,664 I just had to work, you know? And I need the money. Je devais travailler, vous savez ? Et j'ai besoin l'argent. 159 00:12:23,944 --> 00:12:24,744 But I Mais je... 160 00:12:25,045 --> 00:12:25,984 I just sometimes Mais parfois... 161 00:12:26,346 --> 00:12:28,024 You know, I vous savez, je... 162 00:12:28,248 --> 00:12:30,304 I get a little too eager. je suis un peu trop enthousiaste, 163 00:12:30,550 --> 00:12:32,595 And I just ruin everything. And et je g�che tout. 164 00:12:40,381 --> 00:12:42,224 It's like she was never here. C'est comme si elle n'avait jamais �t� l�. 165 00:12:44,064 --> 00:12:45,504 I don't know what to do about it. Je ne sais pas comment r�agir. 166 00:12:55,041 --> 00:12:55,824 I'm sorry. Je suis d�sol�e. 167 00:12:59,412 --> 00:13:01,264 I'm silly. I know. Je suis stupide, je sais. 168 00:13:01,548 --> 00:13:02,864 I'm so silly. Je suis si b�te. 169 00:13:03,150 --> 00:13:04,685 Anyway, you just take care, okay? Bref, prenez soin de vous, d'accord ? 170 00:13:05,085 --> 00:13:08,224 If you ever need anything I'm just a phone call away for both of you. Si vous avez besoin de quoique ce soit, vous n'avez qu'� t�l�phoner. 171 00:13:08,488 --> 00:13:10,464 Thank you, Doris. Yeah. Thank you. - Merci, Doris. - Oui. Merci. 172 00:13:10,757 --> 00:13:12,304 You keep a wonderful home. Votre maison est magnifique. 173 00:13:12,592 --> 00:13:13,384 Thank you. Merci. 174 00:13:13,627 --> 00:13:14,944 Yeah. Take care, okay? Bon, prenez soin de vous, ok ? 175 00:13:15,228 --> 00:13:16,544 Okay, thank you, thank you. Ok, merci, merci. 176 00:16:47,140 --> 00:16:47,939 Ughh! 177 00:16:47,941 --> 00:16:48,539 Ugh! 178 00:16:49,309 --> 00:16:50,375 Ahh! 179 00:16:52,278 --> 00:16:53,011 Ughh! 180 00:16:57,484 --> 00:16:58,216 Who are you? Qui �tes-vous ? 181 00:17:00,487 --> 00:17:01,304 It's my foot! C'est mon pied ! 182 00:17:04,024 --> 00:17:07,344 I thought I could manage it. But it's sprained. Je pensais que �a irait. Mais c'est une entorse. 183 00:17:08,328 --> 00:17:09,060 Bad. Une grosse. 184 00:17:10,056 --> 00:17:11,963 Maybe cut, too. I'm afraid to look. Il y a peut-�tre une coupure, aussi. J'ai peur de regarder. 185 00:17:17,570 --> 00:17:19,771 I need some help. Can you do that for me? J'ai besoin d'aide. Pouvez-vous faire �a pour moi ? 186 00:17:23,209 --> 00:17:24,104 Well, what happened? Qu'est-il arriv� ? 187 00:17:24,344 --> 00:17:25,744 I'm lost! Je suis perdu ! 188 00:17:26,012 --> 00:17:27,744 With your foot! What happened to your foot? � votre pied ! Qu'est-il arriv� � votre pied ? 189 00:17:28,014 --> 00:17:28,880 I'm lost! Je me suis perdu ! 190 00:17:29,916 --> 00:17:31,142 I don't know what I'm doing! Je ne sais pas ce qui s'est pass� ! 191 00:17:33,186 --> 00:17:34,384 You don't know? Vous ne savez pas ? 192 00:17:35,355 --> 00:17:36,264 I must have jammed it! J'ai d� le tordre. 193 00:17:39,526 --> 00:17:41,852 And yours is the only house I'd seen. Can you help me? Et votre maison est la seule que j'ai vue. Pouvez-vous m'aider ? 194 00:17:49,536 --> 00:17:50,424 You alone? Vous �tes seul ? 195 00:17:50,703 --> 00:17:51,502 Yes, sir. Oui, monsieur. 196 00:17:53,373 --> 00:17:55,264 You don't have a phone? No, sir. - Vous n'avez pas de t�l�phone ? - Non, monsieur. 197 00:18:00,464 --> 00:18:02,613 Uh Please! Just let me get mended up? S'il vous pla�t ! Laissez-moi juste le temps de me remettre. 198 00:18:05,085 --> 00:18:06,569 Uh I'm going to bring out some supplies Je vais apporter des fournitures... 199 00:18:06,719 --> 00:18:09,454 some you know, some first aid, and une trousse de premiers secours, et... 200 00:18:10,978 --> 00:18:12,263 give you a ride to the bus station. je vous conduirai � la station de bus. 201 00:18:12,344 --> 00:18:13,791 No, I ain't got no place to go! Non, je n'ai pas d'endroit o� aller. 202 00:18:18,364 --> 00:18:19,551 Well, where were you headed? Eh bien, o� comptiez-vous aller ? 203 00:18:19,632 --> 00:18:22,024 I was supposed to meet somebody. And I got lost! Je devais rencontrer quelqu'un. Et je me suis perdu ! 204 00:18:22,235 --> 00:18:23,184 Can you help me? Pouvez-vous m'aider ? 205 00:18:30,076 --> 00:18:31,563 What's going on? Where's the first aid? - Qu'est-ce qui se passe ? - O� est la trousse de premiers secours ? 206 00:18:31,778 --> 00:18:32,864 I don't know. What's going on? Je ne sais pas. Qu'est-ce qui se passe ? 207 00:18:33,146 --> 00:18:33,944 It used to be here! C'�tait ici ! 208 00:18:34,314 --> 00:18:35,234 Can you get some ice? Tu peux prendre de la glace ? 209 00:18:35,415 --> 00:18:36,147 Why? Pourquoi ? 210 00:18:36,883 --> 00:18:39,184 Frederic, what's going on? Frederic! Answer me. Frederic, qu'est-ce qui se passe ? Frederic ! R�ponds-moi. 211 00:18:39,419 --> 00:18:40,651 There's a guy out there. Il y a un gars l�-bas dehors. 212 00:18:41,387 --> 00:18:42,987 There's a guy out there? Yeah. - Il y a un gars dehors ? - Ouais. 213 00:18:43,790 --> 00:18:44,944 What does he want? Que veut-il ? 214 00:18:47,427 --> 00:18:48,384 I don't know. Je ne sais pas. 215 00:18:48,661 --> 00:18:50,144 But he's hurt. Mais il est bless�. 216 00:18:51,464 --> 00:18:53,104 Well, I'm going to call the police. Eh bien, je vais appeler la police. 217 00:18:55,335 --> 00:18:55,977 It's okay. C'est bon. 218 00:18:56,269 --> 00:18:57,864 No, I'm going to call Mary. Non, je vais appeler Mary. 219 00:18:58,171 --> 00:18:59,424 And let her know. Et lui dire. 220 00:18:59,672 --> 00:19:00,744 Ask her to drive by. Je vais lui demander de passer. 221 00:19:03,676 --> 00:19:05,224 Yeah, fine. Okay. - Oui, d'accord. - Ok. 222 00:19:05,445 --> 00:19:06,177 Yeah. Oui. 223 00:19:07,347 --> 00:19:08,161 I love you. Je t'aime. 224 00:19:09,616 --> 00:19:10,381 I love you. Je t'aime. 225 00:19:13,987 --> 00:19:14,819 It's okay. �a va. 226 00:19:23,096 --> 00:19:23,839 Hello. H�ho ! 227 00:19:26,599 --> 00:19:27,365 Hey! H� ! 228 00:19:33,173 --> 00:19:34,024 Hey there! H� l� ! 229 00:19:37,544 --> 00:19:38,276 Hey! H� ! 230 00:19:39,345 --> 00:19:40,077 Eh! 231 00:19:43,149 --> 00:19:43,881 Hey. H�. 232 00:19:46,019 --> 00:19:46,751 Hey! H� ! 233 00:19:48,721 --> 00:19:49,453 Come here. Venez. 234 00:19:59,365 --> 00:20:00,198 Is he okay? Est-ce qu'il va bien ? 235 00:20:01,000 --> 00:20:01,766 I don't know. Je ne sais pas. 236 00:20:02,502 --> 00:20:03,304 Did you call Mary? Tu as appel� Mary ? 237 00:20:04,404 --> 00:20:05,170 Yeah, she's going to drop by later. Oui, elle va venir un peu plus tard. 238 00:20:06,839 --> 00:20:08,424 Can you get him a pillow? Tu peux lui apporter un oreiller ? 239 00:20:13,079 --> 00:20:13,811 Thanks. Merci. 240 00:20:44,210 --> 00:20:45,024 What are you doing? Qu'est-ce que tu fais ? 241 00:20:45,278 --> 00:20:46,377 He said he hurt his foot. Il a dit qu'il s'�tait bless� au pied. 242 00:20:53,286 --> 00:20:54,018 I Je... 243 00:21:43,603 --> 00:21:44,424 Hey, Mary. Bonjour, Mary. 244 00:21:44,771 --> 00:21:46,264 Thank you so much for coming by. Merci d'�tre venue. 245 00:21:46,606 --> 00:21:47,664 Hey Mary! H� Mary ! 246 00:21:48,775 --> 00:21:49,674 How are you, Frederic? Comment allez-vous, Frederic ? 247 00:21:50,076 --> 00:21:51,112 Oh, well Oh, eh bien, 248 00:21:51,819 --> 00:21:52,843 We're okay. nous allons bien. 249 00:21:53,246 --> 00:21:54,064 Yeah? Ah oui ? 250 00:21:54,347 --> 00:21:56,184 I hear you've got a visitor. J'ai entendu dire que vous aviez un visiteur. 251 00:21:56,449 --> 00:21:57,744 Yes, it's It's this boy. Oui, c'est... C'est ce gar�on. 252 00:21:58,184 --> 00:21:59,239 Yeah, he's a young fellow. Oui, c'est un jeune homme. 253 00:21:59,548 --> 00:22:00,904 He's busted himself up. Il s'est cass� la figure. 254 00:22:01,587 --> 00:22:03,344 It's my cousin's nephew. C'est le neveu de mon cousin. 255 00:22:03,623 --> 00:22:07,584 I hadn't seen him in so long, I hardly recognized him. Je ne l'avais pas vu depuis si longtemps, que je l'ai � peine reconnu. 256 00:22:07,827 --> 00:22:08,784 He was out Il �tait parti... 257 00:22:09,429 --> 00:22:12,544 Well, he said he was out hunting with his buddies and got lost. Eh bien, il a dit qu'il �tait parti chasser avec des amis et s'est perdu. 258 00:22:12,799 --> 00:22:15,184 But you know, he can He can stay the night. Mais vous savez, il peut... il peut rester pour la nuit. 259 00:22:15,468 --> 00:22:16,744 Frederic? Yeah, it's fine. - Frederic ? - Oui, c'est bon. 260 00:22:17,036 --> 00:22:18,784 We're all good here. Tout va bien ici. 261 00:22:19,105 --> 00:22:23,504 Oh! Okay then. Nothing to worry about? Oh ! Ok alors. Pas d'inqui�tude ? 262 00:22:23,976 --> 00:22:25,184 No no. Non non. 263 00:22:25,478 --> 00:22:26,864 We're going to be fine. Tout ira bien. 264 00:22:27,146 --> 00:22:28,008 You're sure? Vous �tes s�r ? 265 00:22:28,314 --> 00:22:29,584 Yeah. Yeah. Oui. Oui. 266 00:22:29,816 --> 00:22:32,744 Yeah, he's He's going to be fine. Oui, il... Il ira bien. 267 00:22:34,020 --> 00:22:34,864 Okay. Ok. 268 00:22:36,989 --> 00:22:38,422 How're you two holding up? Comment allez-vous, vous tenez le coup ? 269 00:22:40,326 --> 00:22:42,064 Well, it's okay, Mary. �a va, Mary. 270 00:22:42,795 --> 00:22:45,624 And thanks for checking in. Et merci d'�tre venue prendre des nouvelles. 271 00:22:45,898 --> 00:22:46,727 Appreciate it. J'appr�cie. 272 00:22:47,900 --> 00:22:49,122 Okay. Yeah. Ok. 273 00:22:49,502 --> 00:22:50,501 Need anything else, you let me know. Si vous avez besoin de quoique ce soit d'autre, faites-le moi savoir. 274 00:22:50,737 --> 00:22:52,370 Okay. Thanks. Ok. Merci. 275 00:22:52,839 --> 00:22:53,571 Okay. D'accord. 276 00:22:53,873 --> 00:22:54,605 Take care. Prenez soin de vous. 277 00:23:01,314 --> 00:23:02,107 What are you doing? Qu'est-ce que tu fais ? 278 00:23:02,348 --> 00:23:04,715 Did you think I was here to rob you? Hurt you? Vous pensiez que j'�tais venu pour vous voler ? Vous faire du mal ? 279 00:23:05,017 --> 00:23:06,504 No. No no. We just Non. Non non. On a juste... 280 00:23:06,819 --> 00:23:09,704 Because I can go. I should leave. I can leave. Parce que je peux y aller. Je devrais partir. Je peux partir. 281 00:23:09,989 --> 00:23:11,424 I can go. I think that would be best. - Je peux y aller. - Je pense que serait mieux. 282 00:23:11,691 --> 00:23:13,513 No no no no no. You can Non non non. Vous pouvez... 283 00:23:13,993 --> 00:23:14,904 You can spend the night. Vous pouvez passer la nuit ici. 284 00:23:18,664 --> 00:23:19,824 Spend the night? Passer la nuit ici ? 285 00:23:20,099 --> 00:23:21,744 What are you What are you thinking? � quoi tu... � quoi tu penses ? 286 00:23:22,034 --> 00:23:23,467 We don't even know this boy! Nous ne connaissons m�me pas ce gar�on ! 287 00:23:24,070 --> 00:23:25,344 And why did you lie to Mary? Et pourquoi as-tu menti � Mary ? 288 00:23:26,939 --> 00:23:28,744 I'm sorry. But the Je suis d�sol�, mais le... 289 00:23:29,041 --> 00:23:30,969 He needs our help! Il a besoin de notre aide ! 290 00:23:33,379 --> 00:23:34,245 I don't know, Frederic. Je ne sais pas, Frederic. 291 00:23:34,614 --> 00:23:35,326 Ethel. Ethel. 292 00:23:36,916 --> 00:23:37,824 It's the right thing to do. C'est la bonne chose � faire. 293 00:23:50,296 --> 00:23:51,575 You must've been hungry. Vous deviez avoir faim. 294 00:23:52,148 --> 00:23:53,631 Oh, famished. J'�tais affam�. 295 00:23:55,635 --> 00:23:56,600 What is your name? Quel est votre nom ? 296 00:23:58,137 --> 00:24:00,067 Aaron. Aaron what? - Aaron. - Aaron comment ? 297 00:24:00,873 --> 00:24:01,639 Smith. Smith. 298 00:24:07,046 --> 00:24:08,578 It's not very original, I know. Ce n'est pas tr�s original, je sais. 299 00:24:10,796 --> 00:24:11,782 So who were you supposed to meet? Qui deviez-vous rencontrer ? 300 00:24:12,752 --> 00:24:14,045 A friend of mine. Un de mes amis. 301 00:24:14,387 --> 00:24:16,664 Not for a couple of days. God, I'm so embarrassed. Pas avant quelques jours. Mon Dieu, je suis si embarrass�. 302 00:24:19,559 --> 00:24:20,824 I'm completely turned around. Je suis compl�tement retourn�. 303 00:24:21,929 --> 00:24:23,864 Where were you going to stay? O� deviez-vous dormir ? 304 00:24:24,373 --> 00:24:25,396 I was going to bring my tent. J'allais apporter ma tente. 305 00:24:27,233 --> 00:24:28,551 But I forgot it. Mais je l'ai oubli�e. 306 00:24:34,106 --> 00:24:35,837 It sounds silly. I know. �a a l'air idiot, je sais. 307 00:24:37,610 --> 00:24:39,177 But I've never been lost like this before. Mais je n'ai jamais �t� perdu comme �a avant. 308 00:24:39,561 --> 00:24:42,402 Thank God I found this place. And kind people. Dieu merci, j'ai trouv� cet endroit. Et des gens aimables. 309 00:24:44,851 --> 00:24:45,893 What was your friend's name? Quel est le nom de votre ami ? 310 00:24:48,120 --> 00:24:49,624 Sorry? Pardon ? 311 00:24:49,922 --> 00:24:50,824 Your friend's name. Le nom de votre ami. 312 00:24:55,962 --> 00:24:56,727 I'm sorry. Je suis d�sol�. 313 00:25:05,471 --> 00:25:06,402 My head hurts. J'ai mal � la t�te. 314 00:25:06,706 --> 00:25:08,264 I'm sorry. Je suis d�sol�. 315 00:25:10,142 --> 00:25:10,941 I'm sorry. Je suis d�sol�. 316 00:25:12,211 --> 00:25:13,064 It's okay. C'est bon. 317 00:25:14,180 --> 00:25:15,003 Okay. Ok. 318 00:25:15,448 --> 00:25:17,753 So, is that couch going to be okay for you? Alors, est-ce que ce canap� vous conviendra ? 319 00:25:18,150 --> 00:25:18,834 Yeah. Oui. 320 00:25:21,821 --> 00:25:22,553 Um 321 00:25:23,623 --> 00:25:24,568 I'll go find a blanket. Je vais aller chercher une couverture. 322 00:25:24,857 --> 00:25:27,104 Thank you. Both of you. Ethel? Merci. � vous deux. Ethel ? 323 00:25:27,557 --> 00:25:28,975 It is C'est... 324 00:25:29,362 --> 00:25:30,116 It's Ethel isn't it? C'est Ethel, c'est �a ? 325 00:25:32,198 --> 00:25:33,023 Yes. Oui. 326 00:25:33,332 --> 00:25:34,436 Thank you for the food. Merci pour la nourriture. 327 00:25:35,001 --> 00:25:36,344 Not many people would do that. Peu de gens l'auraient fait. 328 00:25:38,170 --> 00:25:39,384 Well, think nothing of it. Eh bien, ce n'est rien du tout. 329 00:26:03,745 --> 00:26:04,745 SAINTE BIBLE 330 00:27:16,936 --> 00:27:17,704 Everything okay? Tout va bien ? 331 00:27:20,573 --> 00:27:21,305 Yeah. Ouais. 332 00:27:25,177 --> 00:27:25,987 Where'd you get that? O� avez-vous eu �a ? 333 00:27:26,946 --> 00:27:28,577 Oh, I found it. Oh, je l'ai trouv�. 334 00:27:28,951 --> 00:27:30,143 Is that okay? C'est bon ? 335 00:27:30,416 --> 00:27:31,148 Yeah. Oui. 336 00:27:31,751 --> 00:27:32,416 You Catholic? Vous �tes catholique ? 337 00:27:33,799 --> 00:27:34,718 Are you? Et vous ? 338 00:27:39,291 --> 00:27:40,554 Never was a big sleeper. J'ai jamais �t� un gros dormeur. 339 00:27:42,762 --> 00:27:45,733 Well, you should try and get some rest. We're going to leave first thing in the morning. Eh bien, vous devriez essayer de vous reposer. Nous partirons t�t demain matin. 340 00:27:46,699 --> 00:27:47,504 Maybe some hot tea? Peut-�tre du th� chaud ? 341 00:27:49,135 --> 00:27:50,534 I just Ah! C'est juste... Ah ! 342 00:27:51,504 --> 00:27:52,236 I Je... 343 00:27:54,807 --> 00:27:56,424 I'm cold. J'ai froid. 344 00:27:56,676 --> 00:28:00,613 I didn't want to rummage through your cupboards and get it myself. Je ne voulais pas fouiller dans vos placards pour le faire moi-m�me. 345 00:28:03,816 --> 00:28:04,584 Yeah, sure. Oui, bien s�r. 346 00:28:04,981 --> 00:28:06,016 Thank you. Merci. 347 00:28:06,552 --> 00:28:07,824 Could you keep your voice down? Pouvez-vous parler doucement ? 348 00:28:08,120 --> 00:28:09,384 Ethel hasn't slept well lately. Ethel ne dort pas bien derni�rement. 349 00:28:09,655 --> 00:28:10,544 I'm sorry, sorry. Je suis d�sol�. D�sol�. 350 00:28:30,741 --> 00:28:32,816 So how long have you been out here? Sorry. Shit. Sorry. Alors, depuis combien de temps �tes-vous ici ? D�sol�. Merde. D�sol�. 351 00:28:33,045 --> 00:28:34,544 How long you been out here? Depuis combien de temps �tes-vous ici ? 352 00:28:35,623 --> 00:28:37,744 Uh 22 years. 22 ans. 353 00:28:38,017 --> 00:28:38,872 Same house? Dans la m�me maison ? 354 00:28:40,352 --> 00:28:41,144 Ten years now. Dix ans maintenant. 355 00:28:43,656 --> 00:28:44,760 Where were you before that? O� �tiez-vous avant ? 356 00:28:46,358 --> 00:28:48,024 Up North. Far from here. Dans le Nord. Loin d'ici. 357 00:28:48,501 --> 00:28:48,992 Why'd you move? Pourquoi avez-vous d�m�nag� ? 358 00:28:50,730 --> 00:28:52,229 Where are you from? Everywhere. - D'o� venez-vous ? - De partout. 359 00:28:54,266 --> 00:28:55,704 Was it because of a woman? �tait-ce � cause d'une femme ? 360 00:28:56,001 --> 00:28:58,035 Hmm? 361 00:28:58,111 --> 00:29:01,770 When you moved from up North. Was it because of a woman? Quand vous avez d�m�nag� depuis le Nord, �tait-ce � cause d'une femme ? 362 00:29:02,041 --> 00:29:06,140 No no no. I've been a priest my whole life Non non non. J'ai �t� pr�tre toute ma vie... 363 00:29:07,413 --> 00:29:09,538 until Ethel and I met, and jusqu'� ce que je rencontre Ethel, et... 364 00:29:11,217 --> 00:29:11,982 Here we are. nous voil�. 365 00:29:14,754 --> 00:29:16,346 I'm sorry about your daughter. Je suis d�sol� pour votre fille. 366 00:29:19,458 --> 00:29:19,973 Excuse me? Pardon ? 367 00:29:20,626 --> 00:29:22,504 I saw the card from her funeral service. J'ai vu la carte de son service fun�raire. 368 00:29:22,762 --> 00:29:23,624 And I'm sorry. Et je suis d�sol�. 369 00:29:25,364 --> 00:29:26,096 Hmm. 370 00:29:28,400 --> 00:29:29,291 She's pretty. Elle est jolie. 371 00:29:31,704 --> 00:29:32,554 And she looks like you. Et elle vous ressemble. 372 00:29:35,708 --> 00:29:36,504 She was adopted. Elle a �t� adopt�e. 373 00:29:37,243 --> 00:29:38,271 Shit, I'm sorry, I Merde, je suis d�sol�, je... 374 00:29:53,292 --> 00:29:54,784 Thank you. Thank you. Merci. Merci � vous. 375 00:30:03,269 --> 00:30:09,023 So you don't have any kids of your own? I don't mean to You know, just Donc vous n'avez pas d'enfants � vous ? Je ne veux pas... Vous savez, juste... 376 00:30:09,341 --> 00:30:10,144 You? Et vous ? 377 00:30:10,276 --> 00:30:11,905 Kids? Oh shit no! Des enfants ? Oh, merde, non ! 378 00:30:14,580 --> 00:30:17,904 Wait. I thought you wasn't supposed to marry. Attendez. Je croyais que vous n'�tiez pas cens�s vous marier. 379 00:30:19,752 --> 00:30:21,585 Well no. Not when you're a priest. Eh bien non. Pas quand on est pr�tre. 380 00:30:22,788 --> 00:30:24,679 What else you ain't supposed to do then? Qu'est-ce qui est interdit d'autre alors ? 381 00:30:30,629 --> 00:30:32,736 You know, I'm thinking maybe I should go back to bed. Vous savez, je pense que je devrais retourner au lit. 382 00:30:33,032 --> 00:30:34,264 I don't want to wake Ethel up. Je ne veux pas r�veiller Ethel. 383 00:30:34,533 --> 00:30:36,091 Oh yeah. You yeah. You're here in mourning. Oh oui. Vous... ouais. 384 00:30:37,970 --> 00:30:40,160 And I'm being a burden. I should go. Vous �tes en deuil. Et je suis un fardeau. Je devrais y aller. 385 00:30:40,325 --> 00:30:41,705 No no. That's not what I meant, no. Non, non. Ce n'est pas ce que je voulais dire, non. 386 00:30:41,974 --> 00:30:43,264 I should leave. No! No. - Je devrais partir. - Non ! Non. 387 00:30:43,542 --> 00:30:46,910 No. Like I said you should You know you can stay the night. Non. Comme je l'ai dit... vous devriez... Vous pouvez rester pour la nuit. 388 00:30:47,865 --> 00:30:49,279 I mean, where are you going to go? Je veux dire, o� pourriez-vous aller ? 389 00:30:52,351 --> 00:30:53,141 Thank you. Merci. 390 00:30:59,358 --> 00:31:00,582 Do you want to talk about her? Voulez-vous parler d'elle ? 391 00:31:06,232 --> 00:31:07,344 Hey, how about H�, et si... 392 00:31:07,847 --> 00:31:09,184 I'll tell you a story about me? je vous racontais une histoire sur moi ? 393 00:31:09,468 --> 00:31:11,310 And then you tell me a story about you? Et ensuite vous me racontez une histoire sur vous ? 394 00:31:12,738 --> 00:31:13,470 Well Bien. 395 00:31:14,573 --> 00:31:15,584 Okay, I'll go first. D'accord, je commence. 396 00:31:15,841 --> 00:31:18,184 So, I was adopted at birth, too. Donc, j'ai �t� adopt� � la naissance, aussi. 397 00:31:18,904 --> 00:31:21,939 Mmhmm. Now he was a coal miner who was a professional drug addict. C'�tait un mineur de charbon et... aussi un toxicomane professionnel. 398 00:31:22,320 --> 00:31:25,025 And she was a professional at looking the other way. Et elle, elle �tait professionnelle pour regarder de l'autre c�t�. 399 00:31:25,517 --> 00:31:25,984 Anyway Bref. 400 00:31:26,585 --> 00:31:29,344 Mother would take me throwing rocks in this river near our house. Ma m�re m'emmenait lancer des pierres dans la rivi�re pr�s de notre maison. 401 00:31:30,045 --> 00:31:32,677 Mmmm. And you know It kept me away from him. And I was good at it. Et vous savez, �a m'�loignait de lui, et j'�tais dou� pour �a. 402 00:31:33,025 --> 00:31:37,344 I'd spend hours out there just throwing rocks in the water. Over and over and over, you know? Je passais des heures l�-bas, � jeter des pierres dans l'eau encore et encore. 403 00:31:37,596 --> 00:31:40,704 So this one day, I was sick. I'm real sick. I got a fever. Alors un jour, j'�tais malade, vraiment malade. J'avais de la fi�vre. 404 00:31:41,000 --> 00:31:43,664 And Mother puts me to bed. And she says, "Stay put!" Et ma m�re me met au lit. Elle dit, "Ne bouge pas !" 405 00:31:43,936 --> 00:31:45,536 And I I didn't want to stay put. Et je... je ne voulais pas rester au lit. 406 00:31:46,171 --> 00:31:47,344 I wanted to go throw rocks in the water! Je voulais aller jeter des pierres dans l'eau ! 407 00:31:47,606 --> 00:31:49,304 So I said, "Mother, please!" "Please take me throwing rocks!" Alors j'ai dit, "Maman, s'il te pla�t, emm�ne-moi lancer des pierres !" 408 00:31:49,708 --> 00:31:51,344 "I know it'll make me feel better. Please!" She says, "No." "Je sais que �a me fera sentir mieux, s'il te pla�t !" Elle dit : "Non." 409 00:31:51,877 --> 00:31:54,144 I said, "Please, Mother, please!" "Ten minutes!" J'ai dit : "S'il te pla�t, maman, s'il te pla�t ! Dix minutes !" 410 00:31:54,380 --> 00:31:57,423 See the river was only a two or three minute walk from our front door. Mmhmm. La rivi�re �tait � deux ou trois minutes � pied depuis notre porte d'entr�e. 411 00:31:58,918 --> 00:32:01,744 She gives in. She don't like it. But she gives in. Elle c�de. Elle n'aime pas �a. Mais elle c�de. 412 00:32:02,054 --> 00:32:03,024 So we go outside. Alors on va dehors. 413 00:32:03,255 --> 00:32:05,264 And sweat's dripping off me from the fever. Et je transpire � cause de la fi�vre. 414 00:32:05,557 --> 00:32:08,184 Sweat's dripping off her from trying to deal with me. Elle transpire parce qu'elle s'occupe de moi. 415 00:32:08,460 --> 00:32:09,584 We get down to the river. Nous descendons � la rivi�re. 416 00:32:09,895 --> 00:32:11,064 And we throw a bunch of rocks in. Et on lance un un tas de pierres. 417 00:32:11,263 --> 00:32:12,095 And it's great. Et c'est g�nial. 418 00:32:15,367 --> 00:32:16,285 But then Mais alors... 419 00:32:21,373 --> 00:32:22,584 I spot this giant rock. Je rep�re un �norme caillou. 420 00:32:25,611 --> 00:32:27,464 And I get this feeling. Et j'ai ce sentiment. 421 00:32:31,250 --> 00:32:32,141 This intuition. Cette intuition. 422 00:32:35,921 --> 00:32:36,687 And it's like a spell. Et c'est comme un sort. 423 00:32:40,159 --> 00:32:41,624 And it overwhelms me. Et �a me bouleverse. 424 00:32:42,962 --> 00:32:44,344 And I walk over to this rock. Et je marche vers ce caillou. 425 00:32:45,731 --> 00:32:47,656 And I Et je... 426 00:32:50,502 --> 00:32:52,184 And it's a big rock. Et c'est un gros caillou. 427 00:32:52,438 --> 00:32:56,224 It's a bigger rock than anything I've ever picked up. C'est le plus gros caillou que j'ai jamais ramass�. 428 00:32:56,442 --> 00:32:57,664 Let alone thrown. Et aussi jet�. 429 00:32:57,943 --> 00:32:59,309 But I take a deep breath. Mais je prends une profonde respiration, 430 00:33:01,080 --> 00:33:02,144 And with all my strength et avec toutes mes forces, 431 00:33:03,449 --> 00:33:05,544 I somehow picked this rock up. je ramasse ce caillou. 432 00:33:06,018 --> 00:33:08,304 And then I walk with it to the lip of the water. Et puis je marche avec au bord de l'eau, 433 00:33:10,756 --> 00:33:12,944 And then I raise it over my head! je le soul�ve au-dessus de ma t�te, 434 00:33:13,158 --> 00:33:15,224 And I heave it out into the water. et je le lance dans l'eau. 435 00:33:15,461 --> 00:33:16,984 And it sails far, far Et il va loin, loin... 436 00:33:17,262 --> 00:33:18,944 farther than I ever even threw a pebble! plus loin que tous les cailloux que j'avais d�j� lanc�s ! 437 00:33:19,164 --> 00:33:21,504 And then just as it's about to penetrate the water Et puis juste au moment o� il va p�n�trer dans l'eau, 438 00:33:23,969 --> 00:33:26,056 a god damn catfish jumps out of the water! Un putain de poisson-chat saute hors de l'eau ! 439 00:33:26,137 --> 00:33:28,038 The rock hits it on its head. Kills it dead! La pierre le frappe sur la t�te, et le tue sur le coup ! 440 00:33:32,878 --> 00:33:34,578 We spent twenty minutes looking for the catfish. Nous avons pass� 20 minutes � la recherche du poisson-chat. 441 00:33:38,317 --> 00:33:39,869 Go home, fever's gone. On est rentr�s, et la fi�vre �tait partie. 442 00:33:41,858 --> 00:33:42,853 That's a true story. C'est une histoire vraie. 443 00:33:45,891 --> 00:33:46,784 But we was late. Mais nous �tions en retard. 444 00:33:49,228 --> 00:33:50,144 Woke Daddy up. �a a r�veill� papa. 445 00:33:54,900 --> 00:33:57,267 He took the shovel to me. I spent a week in the hospital. Il m'a frapp� avec la pelle, j'ai pass� une semaine � l'h�pital. 446 00:34:03,388 --> 00:34:04,741 But the funny thing is Mais ce qui est dr�le, c'est que... 447 00:34:08,313 --> 00:34:09,613 if I didn't hit that catfish si je n'avais pas frapp� ce poisson-chat... 448 00:34:10,549 --> 00:34:11,748 and I hadn't been late et que je n'avais pas �t� en retard. 449 00:34:13,919 --> 00:34:15,624 then I wouldn't have gone to the hospital. Alors je ne serais pas all� � l'h�pital. 450 00:34:15,921 --> 00:34:19,144 And I wouldn't have had a reason to hate him. Et je n'aurais pas eu de raison de le d�tester. 451 00:34:20,426 --> 00:34:23,544 So I gave myself the power to lift that rock Alors je me suis donn� le pouvoir de soulever cette pierre, 452 00:34:23,829 --> 00:34:24,984 to be late d'�tre en retard, 453 00:34:25,330 --> 00:34:28,624 to have a reason to hate that cocksucking motherfucker. d'avoir une raison de d�tester ce suceur de bite de fils de pute. 454 00:34:38,544 --> 00:34:39,944 I'm sorry. Je suis d�sol�. 455 00:34:40,212 --> 00:34:41,024 Oh, it's okay. Oh, c'est bon. 456 00:34:50,556 --> 00:34:51,985 So where are you from? Alors, d'o� venez-vous ? 457 00:34:53,092 --> 00:34:53,824 Everywhere. Partout. 458 00:34:55,027 --> 00:34:55,901 "Everywhere?" "Partout ?" 459 00:34:59,765 --> 00:35:01,308 Where are your adoptive parents? O� sont vos parents adoptifs ? 460 00:35:01,567 --> 00:35:03,488 Down South. Where down South? - Dans le sud. - O� �a dans le Sud ? 461 00:35:03,802 --> 00:35:04,534 Central. Central. 462 00:35:06,071 --> 00:35:06,576 Whereabouts? O� �a ? 463 00:35:07,206 --> 00:35:08,384 I can't remember. Je ne me souviens pas. 464 00:35:08,607 --> 00:35:10,173 They never stayed put long enough. Ils ne restent jamais assez longtemps. 465 00:35:12,207 --> 00:35:12,876 Hey. H�. 466 00:35:13,812 --> 00:35:15,224 I was kidding about that story. Je plaisantais � propos de cette histoire. 467 00:35:21,653 --> 00:35:23,837 I tell that one all the time. It's a good story, isn't it? Yeah. Je la raconte tout le temps. C'est une bonne histoire, n'est-ce pas ? 468 00:35:26,258 --> 00:35:27,064 Yeah, I was kidding. Oui, je plaisantais. 469 00:35:29,428 --> 00:35:31,981 Everything except the shovel and the hospital. Tout sauf la pelle et l'h�pital. 470 00:35:33,765 --> 00:35:34,810 I raised myself. Je me suis �lev� tout seul. 471 00:35:37,903 --> 00:35:39,469 I raised myself too, pretty much. Je me suis �lev� aussi, � peu pr�s. 472 00:35:41,840 --> 00:35:43,315 And then I joined the seminary. Et puis j'ai rejoint le s�minaire. 473 00:35:47,346 --> 00:35:48,184 Joanie, our daughter Joanie, notre fille... 474 00:35:50,349 --> 00:35:51,184 She was Elle �tait... 475 00:35:55,254 --> 00:35:56,853 Well, she was nothing like me. Eh bien, elle n'avait rien � voir avec moi. 476 00:36:03,428 --> 00:36:05,061 Maybe that's why I loved her so much. C'est peut-�tre pour �a que je l'aimais tellement. 477 00:36:07,966 --> 00:36:08,698 Hmm! 478 00:36:11,170 --> 00:36:12,864 You asked me to come up with a story. Vous m'avez demand� de raconter une histoire, 479 00:36:13,138 --> 00:36:14,424 And I can't think of one. Et je n'arrive pas � en trouver une. 480 00:36:14,706 --> 00:36:15,438 Not one. Pas une seule. 481 00:36:22,814 --> 00:36:24,047 You know, when I think of her Vous savez, quand je pense � elle, 482 00:36:26,451 --> 00:36:31,784 I think about how she was the one thing in my life je pense � la fa�on dont elle �tait la seule chose dans ma vie 483 00:36:32,057 --> 00:36:34,304 that I really wanted to keep que je voulais vraiment garder... 484 00:36:36,361 --> 00:36:37,224 safe. en s�curit�. 485 00:36:43,502 --> 00:36:44,624 God took her away from me. Dieu me l'a reprise. 486 00:36:50,209 --> 00:36:51,784 You can't blame God for everything. Vous ne pouvez pas bl�mer Dieu pour tout. 487 00:36:52,811 --> 00:36:55,290 God knew exactly how much I loved her. Dieu savait � quel point je l'aimais. 488 00:37:05,691 --> 00:37:06,423 I don't 489 00:37:09,061 --> 00:37:10,037 I don't feel so good. Je ne me sens pas tr�s bien. 490 00:37:26,111 --> 00:37:26,823 Are you okay? Vous allez bien ? 491 00:37:27,112 --> 00:37:28,064 It's just C'est juste... 492 00:37:28,347 --> 00:37:29,424 I've got to Je dois... 493 00:37:39,958 --> 00:37:40,957 Uhhh!! 494 00:37:41,893 --> 00:37:42,792 Ughh!! 495 00:37:43,562 --> 00:37:44,327 Ugh! 496 00:37:46,365 --> 00:37:47,184 Save me! Sauvez-moi ! 497 00:37:49,701 --> 00:37:50,504 Save me! Sauvez-moi ! 498 00:37:51,970 --> 00:37:53,184 Save me, please! Sauvez-moi, s'il vous pla�t ! 499 00:38:46,325 --> 00:38:47,624 Hoppin' and aboppin' 500 00:38:47,626 --> 00:38:49,159 And singing his song 501 00:38:49,161 --> 00:38:51,961 All the little birdies on Jaybird Street 502 00:38:51,963 --> 00:38:54,297 Love to hear the robin go tweet tweet tweet 503 00:38:54,299 --> 00:38:55,632 Rockin' robin 504 00:38:55,634 --> 00:38:56,599 Tweet tweet tweet 505 00:38:56,601 --> 00:38:57,834 Rockin' robin 506 00:38:57,836 --> 00:38:59,636 Tweet tweet tweet 507 00:38:59,638 --> 00:39:01,104 Blow rockin' robin 508 00:39:01,106 --> 00:39:02,872 'Cause we're really gonna rock tonight 509 00:39:04,543 --> 00:39:06,744 Frederic, I don't know what I was thinking! Frederic, je ne sais pas � quoi je pensais ! 510 00:39:07,946 --> 00:39:08,820 About what? � propos de quoi ? 511 00:39:09,147 --> 00:39:11,081 About Aaron, and wanting him to leave! � propos d'Aaron, quand je voulais qu'il parte ! 512 00:39:12,384 --> 00:39:14,066 Oh, we've been up for hours! Oh, on est lev�s depuis des heures ! 513 00:39:14,386 --> 00:39:15,664 He told me all about himself. Il m'a tout racont� sur lui. 514 00:39:16,021 --> 00:39:18,288 I told him all about us. How we met. Je lui ai dit tout sur nous, comment nous nous sommes rencontr�s. 515 00:39:19,825 --> 00:39:20,777 He's really such a sweet boy! C'est vraiment un gar�on charmant ! 516 00:39:22,561 --> 00:39:24,776 I really like having him in the house! J'aime vraiment qu'il soit � la maison ! 517 00:39:26,665 --> 00:39:28,428 Yeah yeah. Ethel, I Oui, oui. Ethel, je... 518 00:39:28,667 --> 00:39:29,784 Thank God he's here. Je remercie Dieu qu'il soit l�. 519 00:39:32,037 --> 00:39:33,344 Do you want some pancakes, Frederic? Tu veux des pancakes, Frederic ? 520 00:39:34,373 --> 00:39:36,050 Uh, no no. Euh, non non. 521 00:39:36,408 --> 00:39:37,704 I've got some things to do. J'ai des choses � faire. 522 00:40:52,818 --> 00:40:53,650 Need a hand? Besoin d'un coup de main ? 523 00:40:55,987 --> 00:40:56,944 No, I'm okay. Non, �a ira. 524 00:40:57,222 --> 00:40:58,054 Ahh. 525 00:40:59,758 --> 00:41:00,490 Ohhh. 526 00:41:06,331 --> 00:41:07,957 Boy, I thought Ethel hated me. Je pensais qu'Ethel me d�testait. 527 00:41:08,567 --> 00:41:09,972 Yeah, well she's not the hating type. Ouais, et bien ce n'est pas le genre � d�tester. 528 00:41:10,268 --> 00:41:11,784 No. No, she isn't. Non. Non, elle ne l'est pas. 529 00:41:13,338 --> 00:41:14,504 But she was probably right to think I was crazy. Mais elle a probablement eu raison de penser que j'�tais fou. 530 00:41:19,611 --> 00:41:21,144 What you going to do with all this wood? Qu'allez-vous faire avec tout ce bois ? 531 00:41:22,447 --> 00:41:23,424 I'll burn it. Je vais le br�ler. 532 00:41:26,084 --> 00:41:26,904 Seems like a waste. C'est du g�chis. 533 00:41:30,322 --> 00:41:30,984 Should get going soon. Vous partez bient�t ? 534 00:41:31,256 --> 00:41:32,355 You know, I have spells too. Vous savez, moi aussi j'ai des absences. 535 00:41:34,693 --> 00:41:35,675 I'm sorry? Je vous demande pardon ? 536 00:41:36,795 --> 00:41:37,624 Visions. Des visions. 537 00:41:39,531 --> 00:41:40,930 Lapses. Memory lags. Des lacunes, des trous de m�moire. 538 00:41:42,267 --> 00:41:44,534 So how did you find out? Ethel told me all about it. - Comment avez-vous su ? - Ethel m'a dit tout � propos de �a. 539 00:41:47,672 --> 00:41:49,005 How long have you been having yours? Depuis combien de temps avez-vous les v�tres ? 540 00:41:54,045 --> 00:41:54,922 20 odd years. 20 ans. 541 00:41:56,448 --> 00:41:58,281 That's about ever since you moved from up North? � peu pr�s depuis que vous avez d�m�nag� du Nord ? 542 00:42:02,591 --> 00:42:03,744 You know, Ethel said this was her family home, passed down Ethel a dit que c'�tait sa maison familiale... 543 00:42:03,989 --> 00:42:05,388 What did you mean last night? Qu'est-ce que vous vouliez dire la nuit derni�re ? 544 00:42:07,058 --> 00:42:07,957 Huh? 545 00:42:10,195 --> 00:42:11,144 "Save" you. Vous sauver. 546 00:42:16,167 --> 00:42:18,704 Sometimes I say things I don't remember. Parfois je dis des choses dont je ne me souviens pas. 547 00:42:23,074 --> 00:42:25,697 It's like someone else's words coming out of my mouth. Comme si les mots de quelqu'un d'autre sortaient de ma bouche. 548 00:42:28,146 --> 00:42:29,858 Lapses. You know what I mean. Des absences. Vous voyez ce que je veux dire. 549 00:42:32,884 --> 00:42:33,704 Yeah. Oui. 550 00:42:35,420 --> 00:42:37,104 I'm real sorry for disturbing you. Je suis vraiment d�sol� de vous d�ranger. 551 00:42:39,324 --> 00:42:42,384 And I'm sorry to pry about your daughter. Et je suis d�sol� d'avoir �t� indiscret � propos de votre fille. 552 00:42:42,661 --> 00:42:44,104 That's none of my business. Ce ne sont pas mes affaires. 553 00:42:48,099 --> 00:42:49,512 I bet you were a great father. Je parie que vous �tiez un p�re g�nial. 554 00:42:55,273 --> 00:42:57,106 Hey, why don't we give it one last go, huh? H�, pourquoi on n'en ferait pas une derni�re fois, hein ? 555 00:42:58,376 --> 00:42:59,324 Oh, shit!! Careful! - Oh, merde ! - Attention ! 556 00:42:59,711 --> 00:43:00,784 Don't hurt yourself. Shit. - Ne vous faites pas de mal. - Merde. 557 00:43:01,046 --> 00:43:02,784 Here we go. Oh! There we go. C'est parti. Et voil� ! 558 00:43:03,048 --> 00:43:04,144 Easy, eh! There we go! - Doucement, hein ! - Et voil� ! 559 00:43:04,583 --> 00:43:05,582 I didn't build it for you. Je l'ai pas construite pour vous. 560 00:43:06,685 --> 00:43:07,415 Well, let's see what you got, old man! Je veux vous voir � l'uvre, mon vieux ! 561 00:43:07,519 --> 00:43:08,251 Hah. 562 00:43:09,354 --> 00:43:10,064 You've got to lean back further, anyway. Il faut se pencher plus en arri�re. 563 00:43:10,422 --> 00:43:11,744 Got to lean back further like this? Plus loin en arri�re, comme �a ? 564 00:43:12,057 --> 00:43:13,022 Yeah. Like that? 565 00:43:13,024 --> 00:43:13,890 Pull on the ropes! Oh! 566 00:43:13,892 --> 00:43:14,557 Pull on the ropes! 567 00:43:14,559 --> 00:43:15,558 It's easier. 568 00:43:15,560 --> 00:43:16,426 Pull on the ropes? Just lean back! 569 00:43:16,428 --> 00:43:17,293 What? Pull on the ropes! 570 00:43:17,295 --> 00:43:18,027 Yes, don't tell me! 571 00:43:19,344 --> 00:43:21,232 Show me! Let's see what you got, young man! There you go! Voyons voir ce que que vous valez, jeune homme ! 572 00:43:21,433 --> 00:43:22,165 Oh! Oh, la vache ! 573 00:43:23,002 --> 00:43:24,864 That's not bad! That's not bad! C'est pas mal ! C'est pas mal ! 574 00:43:25,203 --> 00:43:27,101 She's holding! She's holding pretty good! Elle tient bon ! Elle tient bien le coup ! 575 00:43:51,129 --> 00:43:52,904 He reminds me of something. Il me rappelle quelque chose. 576 00:43:57,636 --> 00:44:01,944 A dream I had before we met ten years ago. Un r�ve que j'ai fait, avant qu'on se rencontre il y a dix ans. 577 00:44:04,743 --> 00:44:05,944 Just before Bill died. Juste avant que Bill ne meure. 578 00:44:11,349 --> 00:44:12,181 Tell me. Dis-moi. 579 00:44:16,788 --> 00:44:17,624 Well Bien. 580 00:44:19,068 --> 00:44:23,824 I'd been in the hospital with him 24 hours a day. J'�tais � l'h�pital avec lui 24 h sur 24. 581 00:44:27,465 --> 00:44:30,344 It was the night before his fourth surgery. C'�tait la nuit avant sa quatri�me op�ration. 582 00:44:32,137 --> 00:44:33,064 His last one. Sa derni�re. 583 00:44:35,306 --> 00:44:36,104 I couldn't sleep. Je ne pouvais pas dormir. 584 00:44:41,546 --> 00:44:42,824 I knew he was going to die. Je savais qu'il allait mourir. 585 00:44:46,317 --> 00:44:51,224 I was so afraid of being a widow after Bill passed. J'avais tellement peur d'�tre veuve apr�s la mort de Bill. 586 00:44:52,657 --> 00:44:53,824 Just being alone. D'�tre seule. 587 00:44:56,795 --> 00:44:58,704 My fear outweighed my sympathy. Ma peur l'emportait sur mon empathie. 588 00:45:00,832 --> 00:45:02,264 I couldn't sleep because of it. Je ne pouvais pas dormir � cause d'elle. 589 00:45:04,669 --> 00:45:08,864 So I took a walk down the halls of the hospital. Alors j'ai march� dans les couloirs de l'h�pital. 590 00:45:10,308 --> 00:45:11,344 And I found Et j'ai trouv�... 591 00:45:11,643 --> 00:45:12,704 I found a room. j'ai trouv� une chambre. 592 00:45:14,546 --> 00:45:15,664 An empty room. Une chambre vide. 593 00:45:17,649 --> 00:45:19,264 I didn't know exactly where I was. Je ne savais pas exactement o� j'�tais. 594 00:45:22,187 --> 00:45:23,504 But I was so tired. Mais j'�tais si fatigu�e. 595 00:45:24,823 --> 00:45:26,464 And I Et je... 596 00:45:26,691 --> 00:45:28,664 I finally closed my eyes. j'ai finalement ferm� mes yeux. 597 00:45:34,199 --> 00:45:38,760 And then I found myself on this deserted road all alone. Et puis je me suis retrouv�e sur cette route d�serte, toute seule. 598 00:45:40,605 --> 00:45:42,544 In this dense fog. Dans cet �pais brouillard. 599 00:45:47,378 --> 00:45:48,978 And this man started to walk towards me. Et cet homme a commenc� � marcher vers moi. 600 00:45:51,049 --> 00:45:52,584 He was all dressed in black. Il �tait habill� tout en noir. 601 00:45:54,586 --> 00:45:56,544 And he was carrying two buckets of water. Et il portait deux seaux d'eau. 602 00:45:58,223 --> 00:46:01,624 I was so thirsty, I could barely swallow. J'avais tellement soif que je pouvais � peine avaler ma salive. 603 00:46:04,062 --> 00:46:07,885 And he offered me the water that I Et il m'a offert de l'eau... 604 00:46:08,760 --> 00:46:10,544 that I needed so badly. dont j'avais tant besoin. 605 00:46:12,137 --> 00:46:13,290 I was very grateful. J'�tais tr�s reconnaissante. 606 00:46:16,908 --> 00:46:20,054 It was exactly what I wanted. C'�tait exactement ce que je voulais. 607 00:46:22,914 --> 00:46:26,464 What I needed at that precise moment. Ce dont j'avais besoin � ce moment pr�cis. 608 00:46:34,292 --> 00:46:35,356 It was this face. C'�tait ce visage. 609 00:46:40,331 --> 00:46:42,104 Oh, I loved you right away. Oh, je t'ai aim� tout de suite. 610 00:47:02,453 --> 00:47:04,384 Bill died the next day in surgery. Bill est mort le lendemain en chirurgie. 611 00:47:09,494 --> 00:47:10,744 I Je... 612 00:47:10,995 --> 00:47:13,504 I needed you and you were there. J'avais besoin de toi et tu �tais l�. 613 00:47:14,632 --> 00:47:15,364 It was like C'�tait comme... 614 00:47:16,100 --> 00:47:17,194 It was like you knew. C'�tait comme si tu le savais. 615 00:47:26,644 --> 00:47:30,317 I'd been afraid for so long. J'avais peur depuis si longtemps. 616 00:47:32,550 --> 00:47:34,758 So afraid. Si peur. 617 00:48:20,265 --> 00:48:21,097 You owe me. Vous me devez quelque chose. 618 00:48:23,534 --> 00:48:24,267 Pardon me? Pardon ? 619 00:48:25,670 --> 00:48:28,004 I told you a story the other night. You owe me one. Je vous ai racont� une histoire l'autre soir. Vous m'en devez une. 620 00:48:31,376 --> 00:48:32,942 Was it hard to leave the priesthood? C'�tait difficile de quitter le sacerdoce ? 621 00:48:38,383 --> 00:48:40,336 Yeah, it was. Yeah. Oui, �a l'�tait. Oui. 622 00:48:40,718 --> 00:48:41,484 But you did it. Mais vous l'avez fait. 623 00:48:42,553 --> 00:48:43,384 For Ethel. Pour Ethel. 624 00:48:45,623 --> 00:48:46,822 Ain't that like a sin? Ce n'est pas comme un p�ch� ? 625 00:48:48,559 --> 00:48:49,959 Sorry, I don't mean to pry. D�sol�, je ne voulais pas �tre indiscret. 626 00:48:53,932 --> 00:48:54,715 How's your foot? Comment va votre pied ? 627 00:48:55,033 --> 00:48:55,824 Oh, it's much better. Oh, c'est beaucoup mieux. 628 00:48:56,276 --> 00:48:58,304 Much better. Thank you. Do you want me to go? Beaucoup mieux. Merci. Voulez-vous que je parte ? 629 00:48:59,037 --> 00:48:59,802 I never said that. Je n'ai jamais dit �a. 630 00:49:03,942 --> 00:49:06,184 So who's this friend you're supposed to be meeting? Alors qui est cet ami que vous deviez retrouver ? 631 00:49:10,415 --> 00:49:11,133 You. Vous. 632 00:49:17,288 --> 00:49:18,788 Maybe there's something you can do for me. Peut-�tre qu'il y a quelque chose que vous pouvez faire pour moi. 633 00:49:20,558 --> 00:49:21,398 You can stay another night. Vous pouvez rester une autre nuit. 634 00:49:21,759 --> 00:49:22,403 No. Non. 635 00:49:30,234 --> 00:49:31,186 I want you to kill me. Je veux que vous me tuiez. 636 00:49:34,439 --> 00:49:36,584 Excuse me? I want you to kill me, Frederic. - Excusez-moi ? - Je veux que vous me tuiez, Frederic. 637 00:49:38,776 --> 00:49:40,176 Aaron? I'm asking you. - Aaron ? - Je vous le demande. 638 00:49:40,945 --> 00:49:41,944 So it ain't murder. Donc ce n'est pas un meurtre. 639 00:49:42,347 --> 00:49:43,184 Yes it is. Si, c'en est un. 640 00:49:43,448 --> 00:49:44,213 No, it ain't. Non, ce n'est pas le cas. 641 00:49:47,352 --> 00:49:48,821 Come on now. Allez, maintenant. 642 00:49:49,620 --> 00:49:50,495 Please. S'il vous pla�t. 643 00:49:50,730 --> 00:49:51,724 Why? Pourquoi ? 644 00:49:51,956 --> 00:49:53,064 I can't do it myself. Je ne peux pas le faire moi-m�me. 645 00:49:53,291 --> 00:49:55,558 I need you to do it. I think you know why. J'ai besoin de vous pour le faire. Je pense que vous savez pourquoi. 646 00:49:58,129 --> 00:49:59,664 Okay, I think it's time for you to leave. Ok, je pense qu'il est temps que vous partiez. 647 00:50:00,098 --> 00:50:01,125 If you don't kill me like I'm asking Si vous ne me tuez pas, 648 00:50:01,466 --> 00:50:03,284 I will take Ethel from you, I swear to God. je vais vous prendre Ethel, je le jure devant Dieu. 649 00:50:06,270 --> 00:50:06,744 This isn't the church. Ce n'est pas l'�glise, 650 00:50:07,038 --> 00:50:08,104 Or your home up North. ou votre maison dans le Nord. 651 00:50:08,439 --> 00:50:09,835 You can't run from this. It's your punishment. Vous ne pouvez pas fuir. C'est votre punition. 652 00:50:10,475 --> 00:50:11,540 You don't get to choose the conditions. Vous ne pouvez pas choisir les conditions. 653 00:50:18,483 --> 00:50:19,344 Frederic! Frederic ! 654 00:50:21,019 --> 00:50:21,750 Frederic! Frederic ! 655 00:50:22,053 --> 00:50:23,191 You're leaving right now! Vous partez tout de suite ! 656 00:50:35,500 --> 00:50:36,344 Where are my keys? O� sont mes cl�s ? 657 00:50:38,302 --> 00:50:39,904 Why? Oh, for God's sake. - Pourquoi ? - Oh, pour l'amour de Dieu. 658 00:50:40,571 --> 00:50:41,584 Frederic, where are you going? Frederic, o� vas-tu ? 659 00:50:41,839 --> 00:50:42,744 I'll be right back! Je reviens tout de suite ! 660 00:50:45,143 --> 00:50:45,904 Frederic? Frederic ? 661 00:50:51,883 --> 00:50:52,824 Frederic, what ? Frederic, que...? 662 00:50:53,151 --> 00:50:53,904 What's going on? Qu'est-ce qui se passe ? 663 00:50:56,054 --> 00:50:56,864 Aaron? Aaron ? 664 00:50:59,524 --> 00:51:00,256 Oh my God! Oh mon Dieu ! 665 00:51:01,059 --> 00:51:02,491 Oh my God! What happened? Oh mon Dieu ! Que s'est-il pass� ? 666 00:51:04,362 --> 00:51:05,161 Aaron? Aaron ? 667 00:51:08,232 --> 00:51:08,964 Oh! 668 00:51:10,068 --> 00:51:11,467 Oh God! Aaron! Oh, mon Dieu ! Aaron ! 669 00:51:11,936 --> 00:51:12,612 Aaron! Aaron ! 670 00:51:13,037 --> 00:51:13,693 Quick! Come here! Vite ! Viens ici ! 671 00:51:14,584 --> 00:51:15,604 Here! It's okay. It's okay. �a va aller. Tout va bien. 672 00:51:20,344 --> 00:51:21,110 It's okay. C'est bon. 673 00:52:16,434 --> 00:52:18,189 Ethel is such a sweet wife and mother. Ethel est une �pouse et une m�re si douce. 674 00:52:18,503 --> 00:52:19,235 Don't. Ne faites pas �a. 675 00:52:19,604 --> 00:52:20,424 She likes me. Elle m'aime bien. 676 00:52:21,005 --> 00:52:22,004 Doesn't want me to go. Elle ne veut pas que je m'en aille. 677 00:52:22,940 --> 00:52:23,759 Who are you? Qui �tes-vous ? 678 00:52:26,444 --> 00:52:27,304 Aaron. Aaron. 679 00:52:28,579 --> 00:52:30,346 This is crazy. Is it? - C'est fou. - Vraiment ? 680 00:52:36,154 --> 00:52:38,446 I want to help. Why'd you board up her room? - Je veux aider. - Pourquoi avoir barricad� sa chambre ? 681 00:52:38,789 --> 00:52:40,704 I can help you. But not like this. Je peux vous aider, mais pas comme �a. 682 00:52:40,983 --> 00:52:44,384 Why'd you board up her room? What is it that you need? - Pourquoi avoir barricad� sa chambre ? - De quoi avez-vous besoin ? 683 00:52:44,629 --> 00:52:45,727 I mean, really? Je veux dire, vraiment besoin ? 684 00:52:46,430 --> 00:52:47,301 I already told you. Je vous l'ai d�j� dit. 685 00:52:50,134 --> 00:52:53,264 Well then, you need to leave us with our pain. Alors, vous devez nous laisser avec notre douleur, 686 00:52:54,805 --> 00:52:55,906 And save yourself. et vous sauver vous-m�me. 687 00:52:56,440 --> 00:52:57,903 That's what I'm trying to do, Frederic. C'est ce que j'essaie de faire, Frederic. 688 00:52:59,177 --> 00:53:01,537 I'm trying to save myself as well as you. J'essaie de me sauver ainsi que vous. 689 00:53:04,882 --> 00:53:06,004 You want to help. Vous voulez aider. 690 00:53:15,193 --> 00:53:21,624 Imagine being born into a body that nobody wants. Imaginez que vous soyez n� dans un corps dont personne ne veut, 691 00:53:21,866 --> 00:53:23,412 And nobody asked for. et que personne n'a demand�. 692 00:53:25,670 --> 00:53:27,184 Your muscles are confusing. Vos muscles sont confus. 693 00:53:28,139 --> 00:53:29,144 Your eyes are out of focus. Vos yeux voient flous. 694 00:53:29,373 --> 00:53:32,024 You have reflux, rash, infection, indigestion. Vous avez des reflux, des rougeurs, des infections, des indigestions. 695 00:53:32,310 --> 00:53:33,224 And no one cares. Et tout le monde s'en fiche. 696 00:53:35,513 --> 00:53:37,224 Everything is a fight for survival. Tout est une lutte pour survivre. 697 00:53:40,184 --> 00:53:42,984 Everyone is always poking and prodding and picking you up. Tout le monde vous pique, vous pousse et vous attrape sans cesse. 698 00:53:44,522 --> 00:53:46,422 And all you can do is cry. Et tout ce que vous pouvez faire, c'est pleurer. 699 00:53:48,259 --> 00:53:49,087 And what do they say? Et que disent-ils ? 700 00:53:51,896 --> 00:53:53,097 "Shhhhh." "Chut." 701 00:53:59,203 --> 00:54:00,863 Then you're passed on to someone else Alors vous allez vers d'autres gens, 702 00:54:01,205 --> 00:54:02,344 who says that they want you. qui disent qu'ils veulent de vous, 703 00:54:02,773 --> 00:54:03,772 And you live with them. et vous vivez avec eux. 704 00:54:05,042 --> 00:54:07,784 And they're supposed to protect you. But they hurt you. Et ils sont cens�s vous prot�ger, mais ils vous font du mal. 705 00:54:10,381 --> 00:54:11,264 Oh, they hurt you. Oh, ils vous font du mal. 706 00:54:16,454 --> 00:54:18,664 They hurt you in ways you don't want to imagine. Ils vous blessent de diff�rentes mani�res inimaginables. 707 00:54:18,923 --> 00:54:22,184 They hurt you in ways that almost Ils vous blessent d'une mani�re telle que... 708 00:54:22,526 --> 00:54:24,984 almost stack up to the way those who deserted you hurt you �a atteint presque la douleur caus�e par l'absence... 709 00:54:25,229 --> 00:54:26,384 by not being there. de ceux qui t'ont abandonn�. 710 00:54:30,067 --> 00:54:30,904 My existence Mon existence... 711 00:54:33,738 --> 00:54:34,812 is a sin, Frederic. est un p�ch�, Frederic. 712 00:54:35,106 --> 00:54:37,104 It's a mistake. I was never supposed to be here. C'est une erreur. Je n'�tais pas cens� �tre ici. 713 00:54:37,375 --> 00:54:39,224 And now I am. And I can't get out. Et maintenant je suis l�. Et je ne peux pas m'en aller. 714 00:54:39,477 --> 00:54:41,544 I can't do it myself. I need you to do it. Je ne peux pas le faire moi-m�me. J'ai besoin de vous pour le faire. 715 00:54:41,812 --> 00:54:42,744 That's the deal. C'est le march�. 716 00:54:48,152 --> 00:54:48,944 I was looking for you. Je vous ai cherch�. 717 00:54:51,956 --> 00:54:52,784 Long time. Longtemps. 718 00:54:56,327 --> 00:54:58,864 I found myself driving for days on end. Je me suis retrouv� � conduire pendant des jours et des jours. 719 00:54:59,163 --> 00:55:00,384 I didn't know where or why. Je ne savais pas o� ni pourquoi. 720 00:55:03,934 --> 00:55:05,064 And then I stopped driving. Et puis j'ai arr�t� de conduire. 721 00:55:06,404 --> 00:55:07,136 Just like that. Juste comme �a. 722 00:55:12,777 --> 00:55:16,744 It's like I was possessed by something bigger than me. Comme si j'�tais poss�d� par... quelque chose de plus grand que moi, 723 00:55:16,981 --> 00:55:19,431 Calling for me to do something for them. qui me demandait de faire quelque chose pour eux. 724 00:55:23,854 --> 00:55:25,864 Then it all became so clear. Puis tout est devenu si clair. 725 00:55:29,627 --> 00:55:31,544 I saw what I was being asked to do. J'ai vu ce qu'on me demandait de faire. 726 00:55:37,968 --> 00:55:39,101 And I couldn't control it. Et je ne pouvais pas le contr�ler. 727 00:55:40,805 --> 00:55:42,384 Your prayer so strong. Votre pri�re �tait si forte. 728 00:55:55,152 --> 00:55:56,704 I saw what I was forced to do. J'ai vu ce que j'�tais forc� � faire. 729 00:56:02,326 --> 00:56:03,485 I was there for her, Frederic. J'�tais l� pour elle, Frederic. 730 00:56:05,363 --> 00:56:06,224 I was there. J'�tais l�. 731 00:56:10,334 --> 00:56:11,664 And then I was lost again. Et puis j'ai �t� perdu � nouveau. 732 00:56:13,337 --> 00:56:14,544 Just like the day I was born. Comme le jour o� je suis n�. 733 00:56:19,655 --> 00:56:21,344 Except this time, it was different. Sauf que cette fois-ci, c'�tait diff�rent. 734 00:56:22,380 --> 00:56:24,304 I was inhabited by something else. J'�tais habit� par quelque chose d'autre. 735 00:56:24,582 --> 00:56:29,544 And it wrestled within me, myself and this thing trying to become one. Et �a luttait en moi, moi et cette chose, essayant de ne devenir qu'un. 736 00:56:33,190 --> 00:56:34,556 And then I heard a beckoning. Et puis j'ai entendu un appel � l'aide. 737 00:56:35,526 --> 00:56:36,864 I heard a calling. J'ai entendu un appel. 738 00:56:37,161 --> 00:56:38,544 And I knew it was you Et je savais que c'�tait vous, 739 00:56:38,829 --> 00:56:40,904 reaching out. Telling me where to go. tendant la main pour m'indiquer o� aller. 740 00:56:42,099 --> 00:56:44,384 Because you were praying for your punishment. Parce que vous priiez pour votre punition. 741 00:56:47,299 --> 00:56:50,664 And you were calling for it to go right to your front door. Et vous demandiez qu'elle se pr�sente directement � votre porte d'entr�e. 742 00:56:52,576 --> 00:56:53,664 Well, those two things Eh bien, ces deux choses... 743 00:56:56,013 --> 00:56:58,104 they became one. And here I am. n'en sont devenues qu'une, et me voil�. 744 00:57:17,935 --> 00:57:18,784 Admit it. Admettez-le. 745 00:57:20,738 --> 00:57:22,224 Wouldn't it feel good to kill me? Ne serait-il pas bon de me tuer ? 746 00:57:27,244 --> 00:57:29,544 How did you know I was here? You called for me. - Comment avez-vous su que j'�tais ici ? - Vous m'avez appel�. 747 00:57:29,814 --> 00:57:31,208 No. I never called for you. Non. Je ne vous ai jamais appel�. 748 00:57:31,982 --> 00:57:32,819 Yes, you did. Si, vous l'avez fait. 749 00:57:33,217 --> 00:57:35,129 Or do you think it was one of your lapses? Ou pensez-vous que c'�tait pendant une de vos absences ? 750 00:57:37,388 --> 00:57:38,599 I don't want you here. Je ne veux pas de vous ici. 751 00:57:41,325 --> 00:57:42,252 And you're not what Et vous n'�tes pas... 752 00:57:44,762 --> 00:57:46,344 who you think you are. qui vous pensez �tre. 753 00:58:27,872 --> 00:58:30,210 They say God's children not possessed of love Ils disent que les enfants de Dieu qui ne sont pas poss�d�s par l'amour 754 00:58:32,276 --> 00:58:34,376 become possessed of something else, Frederic. deviennent poss�d�s par quelque chose d'autre, Frederic. 755 00:58:38,148 --> 00:58:40,449 Fatherhood wasn't the same as the Brotherhood, was it? La paternit� n'�tait pas la m�me chose que la fraternit�, n'est-ce pas ? 756 00:58:40,818 --> 00:58:41,664 I didn't ask for this. Je n'ai pas demand� �a. 757 00:58:41,952 --> 00:58:43,144 Was she really your only child? Est-ce qu'elle �tait vraiment votre seul enfant ? 758 00:58:43,354 --> 00:58:45,104 No other family you left behind? Aucune autre famille que vous auriez laiss�e derri�re vous ? 759 00:58:45,322 --> 00:58:46,227 No! Non ! 760 00:58:46,490 --> 00:58:47,382 A little boy. Un petit gar�on. 761 00:58:48,459 --> 00:58:49,544 Your little boy. Votre petit gar�on. 762 00:58:50,561 --> 00:58:54,464 A woman you'd take against her will. Une femme que vous auriez prise contre sa volont�. 763 00:58:54,698 --> 00:58:57,104 And she keeps it quiet for the good of the Church. Et elle ne dit rien, pour le bien de l'�glise. 764 00:58:59,837 --> 00:59:01,624 But she dies in childbirth. Mais elle meurt lors de l'accouchement. 765 00:59:04,341 --> 00:59:05,584 And you run away. Et vous vous enfuyez. 766 00:59:06,010 --> 00:59:08,144 Begin again in another clergy. Vous recommencez � z�ro dans un autre clerg�. 767 00:59:08,512 --> 00:59:10,384 Your secret hidden. Something like that, Frederic Votre secret bien cach�. Quelque chose comme �a, Frederic, 768 00:59:10,681 --> 00:59:11,925 Well, that's a sin. eh bien, c'est un p�ch�. 769 00:59:12,216 --> 00:59:14,304 What you're asking me to do that's a sin. Ce que vous me demandez de faire, �a c'est un p�ch�. 770 00:59:14,685 --> 00:59:16,104 What if that child lived? Et si l'enfant avait surv�cu ? 771 00:59:16,754 --> 00:59:19,679 What if he scratched and clawed and made it through? Et s'il s'�tait agripp�, d�battu, et avait r�ussi � s'en sortir ? 772 00:59:19,990 --> 00:59:21,477 What if he's sitting right in front of you? Et s'il �tait assis juste en face de vous ? 773 00:59:21,859 --> 00:59:22,768 I didn't pray for this. Je n'ai pas pri� pour cela. 774 00:59:23,093 --> 00:59:24,464 Yes you did. Not like this! - Si, vous l'avez fait. - Pas comme �a ! 775 00:59:25,195 --> 00:59:26,264 You possessed me through your prayer, Frederic. Vous m'avez poss�d� � travers votre pri�re, Fr�d�ric, 776 00:59:26,530 --> 00:59:28,264 As punishment for your own sins. en punition de vos propres p�ch�s. 777 00:59:28,532 --> 00:59:30,184 And I was right there for her, Frederic. Et j'�tais l� pour elle, Frederic. 778 00:59:30,434 --> 00:59:31,544 And I'm right here right now. Et je suis juste l� maintenant, 779 00:59:31,869 --> 00:59:32,904 And you owe him. et vous lui devez. 780 00:59:34,371 --> 00:59:35,302 You owe yourself. Vous vous le devez � vous-m�me. 781 00:59:37,575 --> 00:59:38,384 Are you telling me? Vous me dites que... 782 00:59:38,676 --> 00:59:40,175 Does he look how you thought he would? Est-ce qu'il ressemble � ce que vous pensiez ? 783 00:59:41,512 --> 00:59:42,544 How you pictured him? � ce que vous imaginiez ? 784 00:59:57,002 --> 00:59:58,460 This isn't possible. Ce n'est pas possible. 785 00:59:59,797 --> 01:00:00,483 I can't. Je ne peux pas. 786 01:00:00,564 --> 01:00:01,604 You will. Vous le ferez. 787 01:00:02,800 --> 01:00:03,521 I can't. Je ne peux pas. 788 01:00:03,734 --> 01:00:05,474 You can. You will. Vous pouvez. Vous le ferez. 789 01:00:05,869 --> 01:00:06,668 I've made mistakes. J'ai commis des erreurs. 790 01:00:07,738 --> 01:00:09,050 And I'm trying to make up for them. Et j'essaie de les rattraper. 791 01:00:09,440 --> 01:00:12,727 Did you feel guilty? Of course! For disobeying God! - Vous vous �tes senti coupable ? - Bien s�r ! Pour avoir d�sob�i � Dieu ! 792 01:00:13,143 --> 01:00:14,810 You feel guilty to God? But no one else? Vous vous sentez coupable devant Dieu ? Mais personne d'autre ? 793 01:00:15,980 --> 01:00:16,864 Isn't it God that brought me here, Frederic? N'est-ce pas Dieu qui m'a amen� ici, Frederic ? 794 01:00:17,381 --> 01:00:19,436 Isn't it God that's helping you with your penance? N'est-ce pas Dieu qui vous aide dans votre p�nitence ? 795 01:00:21,118 --> 01:00:22,263 Isn't it? N'est-ce pas ? 796 01:00:22,586 --> 01:00:24,024 Or are you too scared to face it? Ou vous avez trop peur pour l'affronter ? 797 01:00:24,321 --> 01:00:25,384 Face what? Face what? - Affronter quoi ? - Affronter quoi ? 798 01:00:25,789 --> 01:00:26,944 For fuck sakes, Frederic! Pour l'amour du ciel, Frederic ! 799 01:00:27,224 --> 01:00:28,184 I can't leave here! Je ne peux pas partir d'ici ! 800 01:00:29,994 --> 01:00:30,996 Think of Ethel! Pensez � Ethel ! 801 01:00:31,261 --> 01:00:32,424 You stay away from her! Restez loin d'elle ! 802 01:00:32,730 --> 01:00:34,264 Be the good, honest man she needs you to be. Soyez l'homme bon et honn�te dont elle a besoin. 803 01:00:34,565 --> 01:00:36,223 I can't! You fucking can! - Je ne peux pas ! - Vous pouvez le faire, putain ! 804 01:00:36,433 --> 01:00:37,623 You fucking will! Vous le ferez, putain ! 805 01:00:44,608 --> 01:00:45,504 Did I wake you? Je t'ai r�veill�e ? 806 01:00:47,664 --> 01:00:48,664 No. Non. 807 01:00:50,781 --> 01:00:52,163 You slept soundly all night. Tu as dormi profond�ment toute la nuit. 808 01:00:58,155 --> 01:00:59,544 I've got to go out. Je dois sortir. 809 01:01:06,764 --> 01:01:07,931 Where are you going? O� vas-tu ? 810 01:01:11,001 --> 01:01:11,824 I'll be right back. Je reviens tout de suite. 811 01:01:13,103 --> 01:01:14,036 Do you need anything? Tu as besoin de quelque chose ? 812 01:02:07,691 --> 01:02:09,304 Frederic. Have you ever sinned? - Frederic. - Avez-vous d�j� p�ch� ? 813 01:02:10,694 --> 01:02:11,664 We have all sinned. Nous avons tous p�ch�. 814 01:02:12,830 --> 01:02:13,551 No. Non. 815 01:02:15,399 --> 01:02:16,944 I mean something irreversible. Je veux dire quelque chose d'irr�versible. 816 01:02:20,037 --> 01:02:21,285 Something ungodly. Quelque chose d'impie. 817 01:02:31,267 --> 01:02:33,264 I met a woman many years ago J'ai rencontr� une femme, il y a de nombreuses ann�es... 818 01:02:33,550 --> 01:02:36,344 when I was still with the clergy back up quand j'�tais encore membre du clerg�, 819 01:02:38,388 --> 01:02:39,154 back home. l�-bas, chez moi. 820 01:02:43,761 --> 01:02:45,964 I felt something for her. J'ai ressenti quelque chose pour elle. 821 01:02:52,136 --> 01:02:53,125 It was lust. C'�tait de la luxure. 822 01:02:56,774 --> 01:02:59,504 I tried to quell it, but J'ai essay� de le r�primer, mais... 823 01:03:02,613 --> 01:03:03,464 I couldn't. Je n'ai pas pu. 824 01:03:05,716 --> 01:03:08,784 And I You know, I prayed. And I prayed. Et je... Vous savez, j'ai pri�. Et j'ai pri�. 825 01:03:10,984 --> 01:03:13,824 But my prayers they were never answered. Mais mes pri�res... elles n'ont jamais re�u de r�ponse. 826 01:03:18,095 --> 01:03:19,316 I just couldn't control myself. Je ne pouvais pas me contr�ler. 827 01:03:20,397 --> 01:03:22,104 Frederic, what did you do? Frederic, qu'avez-vous fait ? 828 01:03:22,399 --> 01:03:23,131 I ran. J'ai couru. 829 01:03:28,172 --> 01:03:28,904 I left. Je suis parti. 830 01:03:32,442 --> 01:03:34,384 That sin persisted. Ce p�ch� a persist�. 831 01:03:34,611 --> 01:03:36,024 And now it's controlling me. Et maintenant, il me contr�le. 832 01:03:36,280 --> 01:03:40,104 And it's demanding that I do something. Et il exige que je fasse quelque chose. 833 01:03:40,350 --> 01:03:41,583 I mean, something awful. Je veux dire, quelque chose d'horrible. 834 01:03:46,089 --> 01:03:47,342 I mean, how do I make things even Comment puis-je arranger les choses... 835 01:03:47,524 --> 01:03:50,024 when the only way to do that is to commit another sin? quand la seule fa�on de le faire est de commettre un autre p�ch� ? 836 01:03:50,294 --> 01:03:53,341 A sin will never cancel out a previous one. Un p�ch� n'en annulera jamais un pr�c�dent. 837 01:03:53,964 --> 01:03:54,864 What if there's no other choice? Et s'il y a pas d'autre choix ? 838 01:03:55,132 --> 01:03:56,664 There's always a choice! Il y a toujours un choix � faire ! 839 01:03:56,967 --> 01:03:59,300 You have to listen to God. Yeah. And do what he tells you. Vous devez �couter Dieu, et faire ce qu'il vous dit. 840 01:04:00,437 --> 01:04:02,304 And how do I know with certainty who's answering my prayers? Et comment puis-je savoir avec certitude qui r�pond � mes pri�res ? 841 01:04:02,606 --> 01:04:04,904 Can you tell me what the voice of God sounds like? Pouvez-vous me dire � quoi ressemble la voix de Dieu ? 842 01:04:12,716 --> 01:04:13,364 Sorry. D�sol�. 843 01:04:19,690 --> 01:04:20,784 The Book of Revelation. Le livre de l'Apocalypse. 844 01:04:22,693 --> 01:04:25,304 God holds a book in his hand. Dieu tient un livre dans sa main. 845 01:04:25,562 --> 01:04:26,384 A scroll. Un parchemin. 846 01:04:28,365 --> 01:04:30,440 And it's opened by The Lamb of God. Et il est ouvert par l'Agneau de Dieu, 847 01:04:30,801 --> 01:04:32,482 Jesus Christ, himself. J�sus-Christ lui-m�me. 848 01:04:32,836 --> 01:04:37,624 And in so doing, he releases The Four Horsemen of the Apocalypse Et en faisant cela, il lib�re les quatre cavaliers de l'Apocalypse, 849 01:04:37,908 --> 01:04:39,304 cloaked in flames. entour�s par les flammes. 850 01:04:41,178 --> 01:04:42,184 The end of all things. La fin de toutes les choses. 851 01:04:43,814 --> 01:04:44,584 You know this. Vous le savez. 852 01:04:45,682 --> 01:04:46,464 We all do. Nous le savons tous. 853 01:04:49,586 --> 01:04:53,104 Now, I see that as a symbol. Je le vois comme un symbole. 854 01:04:54,721 --> 01:04:55,924 Nothing tangible. Rien de tangible. 855 01:04:56,226 --> 01:04:58,344 It is sin itself. C'est le p�ch� lui-m�me. 856 01:04:59,730 --> 01:05:02,514 Open it up and you get action and choice. Ouvrez-le et vous obtenez l'action et le choix. 857 01:05:04,501 --> 01:05:06,704 Every day, we decide to do or not do things Chaque jour, nous d�cidons de faire ou ne pas faire des choses, 858 01:05:07,004 --> 01:05:09,664 which we believe are or are not a sin. que nous croyons �tre ou ne pas �tre un p�ch�. 859 01:05:09,907 --> 01:05:11,984 We open a book. We turn a page. Nous ouvrons un livre, nous tournons une page. 860 01:05:12,209 --> 01:05:13,064 We have a drink. Nous prenons un verre. 861 01:05:13,343 --> 01:05:14,344 We start a fire. Nous allumons un feu. 862 01:05:14,611 --> 01:05:15,662 We press a button. On appuie sur un bouton. 863 01:05:16,613 --> 01:05:17,464 Some are sins. Certains sont des p�ch�s. 864 01:05:19,049 --> 01:05:19,781 Some not. D'autres non. 865 01:05:23,787 --> 01:05:24,943 So who decides? Alors qui d�cide ? 866 01:05:27,691 --> 01:05:30,424 It depends on what hooks into you and won't let go. Cela d�pend de ce qui s'accroche � vous sans vouloir l�cher prise. 867 01:05:32,896 --> 01:05:35,842 God gave us that choice. Dieu nous a donn� ce choix. 868 01:05:39,903 --> 01:05:40,802 That judgment. Ce jugement. 869 01:05:42,272 --> 01:05:45,784 But I see sin around me every day. Mais je vois le p�ch� autour de moi tous les jours. 870 01:05:46,443 --> 01:05:48,769 But I don't see any horseman in the streets. Mais je ne vois pas de cavalier dans les rues, 871 01:05:49,246 --> 01:05:51,144 Or balls of fire in the sky. ou de boules de feu dans le ciel. 872 01:05:53,951 --> 01:05:56,413 Sin has a life of its own. Le p�ch� a une vie de son propre chef. 873 01:05:57,109 --> 01:06:02,209 What's important is knowing the difference between Ce qui est important, c'est de savoir la diff�rence entre... 874 01:06:03,560 --> 01:06:05,224 what's real ce qui est r�el, 875 01:06:05,462 --> 01:06:08,104 and what our conscience has created to punish us. et ce que notre conscience a cr�� pour nous punir. 876 01:06:10,434 --> 01:06:14,267 And always knowing which direction we're praying. Et toujours savoir dans quelle direction nous prions. 877 01:06:15,439 --> 01:06:17,039 Be careful what you wish for. Faites attention � ce que que vous souhaitez. 878 01:06:19,443 --> 01:06:21,184 But be certain what you pray for. Mais soyez s�r de ce pour quoi vous priez. 879 01:07:01,118 --> 01:07:01,850 Ethel? Ethel ? 880 01:07:11,995 --> 01:07:12,727 Hello? Bonjour ? 881 01:07:36,618 --> 01:07:37,285 Hello, dear. Bonjour, mon ch�ri. 882 01:07:38,889 --> 01:07:40,321 Is everything okay? Perfect. - Tout va bien ? - Tr�s bien. 883 01:07:41,825 --> 01:07:43,263 Everything is just perfect. Tout est parfait. 884 01:07:46,096 --> 01:07:46,895 Where is he? O� est-il ? 885 01:07:48,365 --> 01:07:49,308 Pray with me. Prie avec moi. 886 01:07:55,605 --> 01:07:56,434 Did he leave? Il est parti ? 887 01:07:57,407 --> 01:07:58,703 He said he wanted to go for a walk. Il a dit qu'il voulait aller se promener. 888 01:08:00,877 --> 01:08:02,584 Pick some blueberries Ramasser des myrtilles, 889 01:08:02,879 --> 01:08:03,611 for me. pour moi. 890 01:08:05,715 --> 01:08:07,339 I offered to go with him, but Je lui ai propos� de venir avec lui, mais... 891 01:08:08,552 --> 01:08:09,704 he wanted to go it alone. il voulait faire cavalier seul. 892 01:08:12,189 --> 01:08:13,612 He's very independent, you know? Il est tr�s ind�pendant, tu sais. 893 01:08:15,850 --> 01:08:17,125 Pray with me. Prie avec moi. 894 01:08:19,262 --> 01:08:19,994 Yeah yeah. Oui, oui. 895 01:08:23,233 --> 01:08:24,770 He's very independent. Il est tr�s ind�pendant. 896 01:08:26,636 --> 01:08:28,159 Yeah yeah. Oui, oui. 897 01:08:28,805 --> 01:08:30,106 And so thoughtful. Et si attentionn�. 898 01:08:35,278 --> 01:08:36,690 He's going to take Joanie's room. Il va prendre la chambre de Joanie. 899 01:08:45,222 --> 01:08:45,988 Does he want that? Est-ce qu'il le veut ? 900 01:08:48,258 --> 01:08:49,264 Why wouldn't he? Pourquoi ne voudrait-il pas ? 901 01:08:52,095 --> 01:08:54,464 I think he was looking forward to getting on. Je pensais qu'il avait h�te de partir. 902 01:08:54,764 --> 01:08:56,024 No. No. Non. Non. 903 01:08:57,000 --> 01:08:57,975 No, he needs us. Non, il a besoin de nous. 904 01:08:59,769 --> 01:09:00,584 Frederic. Frederic. 905 01:09:04,107 --> 01:09:09,144 No one has taken care of him his entire life. Personne ne s'est occup� de lui pendant toute sa vie. 906 01:09:10,747 --> 01:09:11,543 And like you said Et comme tu l'as dit... 907 01:09:12,949 --> 01:09:15,369 he needs us. il a besoin de nous. 908 01:09:19,756 --> 01:09:20,664 Oh, Frederic. Oh, Frederic. 909 01:09:22,159 --> 01:09:22,957 Oh 910 01:09:41,378 --> 01:09:42,710 Ohhh. 911 01:09:58,128 --> 01:09:59,064 Bless us, Oh Lord. B�nissez-nous, Seigneur, 912 01:09:59,329 --> 01:10:00,464 And these, thy gifts ainsi que ces cadeaux, 913 01:10:00,730 --> 01:10:04,504 which we are about to receive, from thy bounty. que nous sommes sur le point de recevoir par ta g�n�rosit�. 914 01:10:04,801 --> 01:10:05,944 Through Christ our Lord. Par le Christ notre Seigneur. 915 01:10:06,970 --> 01:10:07,636 Amen. Amen. 916 01:10:07,717 --> 01:10:09,237 Amen. Amen. Amen. Amen. 917 01:10:15,178 --> 01:10:16,044 Mmmmm! 918 01:10:16,246 --> 01:10:17,364 This is fantastic, Ethel. C'est fantastique, Ethel. 919 01:10:17,681 --> 01:10:19,704 Thank you, Aaron. Fantastic. - Merci, Aaron. - Fantastique. 920 01:10:20,717 --> 01:10:21,544 I hope so. Je l'esp�re. 921 01:10:27,942 --> 01:10:29,205 I was thinking. Je me disais. 922 01:10:30,193 --> 01:10:33,744 We hold an annual blueberry festival here. It's downtown. Nous organisons le festival annuel de la myrtille ici, en ville. 923 01:10:34,097 --> 01:10:37,344 And people from all the other communities come out. Et des gens de toutes les autres communaut�s viennent. 924 01:10:38,702 --> 01:10:39,500 Well Enfin, 925 01:10:40,503 --> 01:10:41,882 I thought that would be something je pensais que �a pourrait �tre quelque chose... 926 01:10:42,105 --> 01:10:43,588 that we could do together. que nous ferions ensemble. 927 01:10:46,376 --> 01:10:48,261 I used to be quite the blueberry picker. J'�tais plut�t dou�e pour cueillir des myrtilles. 928 01:10:48,612 --> 01:10:49,600 Right, Frederic? N'est-ce pas, Frederic ? 929 01:10:50,380 --> 01:10:51,096 Yes, you were. Oui, c'est vrai. 930 01:10:52,782 --> 01:10:53,607 When is it? Quand est-ce que c'est ? 931 01:10:54,050 --> 01:10:54,904 A few weeks. Dans quelques semaines. 932 01:10:56,219 --> 01:10:57,224 I can't wait. J'ai vraiment h�te. 933 01:10:57,778 --> 01:10:59,020 Oh good! Oh tr�s bien ! 934 01:11:06,229 --> 01:11:06,927 Ethel. Ethel. 935 01:11:09,399 --> 01:11:10,173 Ethel. Ethel. 936 01:11:11,034 --> 01:11:11,766 You okay? Tu vas bien ? 937 01:11:15,905 --> 01:11:16,804 Oh! Oh ! 938 01:11:18,408 --> 01:11:19,194 I'm okay. Je vais bien. 939 01:11:21,211 --> 01:11:22,679 Are you okay, Ethel? Vous allez bien, Ethel ? 940 01:11:23,079 --> 01:11:24,779 Yes, honey. Thank you. Good. - Oui, tr�sor. Merci. - Bien. 941 01:11:25,248 --> 01:11:25,980 Good. Bien. 942 01:11:46,803 --> 01:11:47,483 Please go. S'il vous pla�t, partez. 943 01:11:48,071 --> 01:11:48,879 You're not doing this just for me, Frederic. Vous n'allez pas faire �a juste pour moi. 944 01:11:49,072 --> 01:11:51,079 Stop. You're doing this for yourself. - Stop. - Vous le faites pour vous-m�me. 945 01:11:54,744 --> 01:11:56,264 It's not as easy as you say. Ce n'est pas aussi facile que vous le dites. 946 01:11:56,479 --> 01:11:57,615 Why not? Pourquoi pas ? 947 01:11:58,281 --> 01:12:00,744 You never intended for me to be born. You didn't want me when I was. Vous n'avez jamais voulu que je naisse. Vous ne vouliez pas de moi ensuite. 948 01:12:01,017 --> 01:12:02,984 And now you can rid yourself of me for good Et maintenant vous pouvez vous d�barrasser de moi pour de bon. 949 01:12:03,253 --> 01:12:05,382 and make things even with your God. Et vous serez quittes avec votre Dieu. 950 01:12:18,868 --> 01:12:20,264 I'm sorry I left you. Je suis d�sol� de t'avoir abandonn�. 951 01:12:32,449 --> 01:12:33,698 Do you mean that? Vous le pensez vraiment ? 952 01:12:35,485 --> 01:12:36,504 With all my heart. De tout mon cur. 953 01:12:54,337 --> 01:12:56,497 Priesthood isn't Le sacerdoce n'est pas... 954 01:13:03,747 --> 01:13:08,944 Some of us have to put a face on for our parishioners. Certains d'entre nous doivent faire bonne figure pour nos paroissiens. 955 01:13:09,185 --> 01:13:11,464 We have to be an example. Nous devons �tre un exemple. 956 01:13:13,356 --> 01:13:13,994 The example. L'exemple. 957 01:13:15,859 --> 01:13:18,104 And that takes discipline. Et cela demande de la discipline. 958 01:13:18,361 --> 01:13:19,864 And it takes restraint. Et �a demande de la retenue. 959 01:13:24,734 --> 01:13:25,584 And faith. Et de la foi. 960 01:13:29,072 --> 01:13:34,384 Your mother was a faithful parishioner. Votre m�re �tait une fid�le paroissienne. 961 01:13:36,346 --> 01:13:38,784 And she saw me as an ideal. Et elle a vu en moi comme un id�al. 962 01:13:40,641 --> 01:13:43,286 And her admiration I took for yearning. Et son admiration, je l'ai prise pour du d�sir. 963 01:13:43,553 --> 01:13:45,024 But her yearning was for God. Mais son d�sir ardent �tait pour Dieu, 964 01:13:45,255 --> 01:13:46,105 Not for me. pas pour moi. 965 01:13:49,125 --> 01:13:50,525 I confused the two and I J'ai confondu les deux et je... 966 01:13:54,898 --> 01:13:55,876 I wanted the latter. je voulais ce dernier. 967 01:13:59,436 --> 01:14:00,701 And I knew she would give it. Et je savais qu'elle se donnerait. 968 01:14:02,372 --> 01:14:03,104 She was willing. Elle �tait d'accord. 969 01:14:04,641 --> 01:14:07,608 But only to the degree of the divinity she felt she was being a part of. Mais seulement parce qu'elle pensait faire ainsi partie de la divinit�. 970 01:14:09,913 --> 01:14:11,064 I lied to her Je lui ai menti, 971 01:14:11,281 --> 01:14:14,384 promising a proximity to God that I didn't really have. en promettant une proximit� avec Dieu que je n'ai pas vraiment. 972 01:14:18,054 --> 01:14:21,104 I just I lied again. J'ai juste... J'ai encore menti. 973 01:14:21,391 --> 01:14:22,156 Right now. � l'instant m�me. 974 01:14:24,494 --> 01:14:25,704 I didn't confuse the two. Je n'ai pas confondu les deux. 975 01:14:27,764 --> 01:14:29,197 I knew exactly what I was doing. Je savais exactement ce que je faisais. 976 01:14:31,734 --> 01:14:32,784 I used your mother. Je me suis servi de votre m�re. 977 01:14:34,904 --> 01:14:36,442 And I used God to take her. Et je me suis servi de Dieu pour la prendre. 978 01:14:38,675 --> 01:14:42,103 And when you came along Et quand vous �tes... arriv�, 979 01:14:42,345 --> 01:14:43,784 you were the result of everything vous �tiez le r�sultat de tout 980 01:14:44,080 --> 01:14:45,784 that I despised in myself ce que j'ai m�pris� en moi-m�me, 981 01:14:46,149 --> 01:14:47,184 that I couldn't control. que je ne pouvais pas contr�ler. 982 01:14:48,918 --> 01:14:50,864 When I see you Quand je vous vois... 983 01:14:51,154 --> 01:14:53,584 I mean you don't remind me of her. je veux dire... vous me faites penser � elle. 984 01:14:56,459 --> 01:14:57,664 You remind me of me. Vous me rappelez moi-m�me. 985 01:15:05,635 --> 01:15:06,690 Then do this. Alors faites-le. 986 01:15:07,303 --> 01:15:08,744 I can't. Do it. - Je ne peux pas. - Faites-le. 987 01:15:09,038 --> 01:15:09,824 I won't. Je ne le ferai pas. 988 01:15:12,542 --> 01:15:14,571 Do you know what it means for a man of God to kill? Savez-vous ce que cela signifie pour un homme de Dieu de tuer ? 989 01:15:14,811 --> 01:15:16,184 Even one that's flawed? M�me quelqu'un d'imparfait ? 990 01:15:16,479 --> 01:15:18,424 It means the end of everything. Cela signifie la fin de tout. 991 01:15:18,648 --> 01:15:19,940 Mankind will be punished. L'humanit� sera punie. 992 01:15:20,216 --> 01:15:21,224 It'll be fire and fury! Il y aura du feu et la fureur ! 993 01:15:21,484 --> 01:15:23,184 Maybe you're the only one who'll be punished. Peut-�tre que vous seriez le seul � �tre puni. 994 01:15:23,453 --> 01:15:26,167 And maybe it'll be your punishment that sets you free. Et peut-�tre que ce sera votre la punition qui vous lib�rera. 995 01:15:26,489 --> 01:15:28,424 I almost lost God once before. J'ai d�j� presque perdu Dieu une fois par le pass�. 996 01:15:28,658 --> 01:15:30,313 And I will not lose him for good. Et je ne le perdrai pas pour de bon. 997 01:15:30,894 --> 01:15:32,627 Are you sure you haven't done that already? Vous �tes s�r que �a n'est pas d�j� fait ? 998 01:15:34,230 --> 01:15:35,730 I don't know. Please. I don't - Je ne sais pas. - S'il vous pla�t. 999 01:15:36,199 --> 01:15:37,031 Please. S'il vous pla�t. 1000 01:15:40,503 --> 01:15:41,384 Please. S'il vous pla�t. 1001 01:15:44,140 --> 01:15:45,816 I can't. Je ne peux pas. 1002 01:15:50,179 --> 01:15:51,979 You think God'll punish for showing mercy? Vous pensez que Dieu va vous punir pour avoir fait preuve de piti� ? 1003 01:15:52,916 --> 01:15:55,799 This isn't mercy. It doesn't work that way. This is a life! Ce n'est pas de la piti�. �a ne marche pas comme �a. C'est une vie ! 1004 01:15:56,352 --> 01:15:57,104 That's funny coming from you. C'est dr�le venant de vous. 1005 01:15:57,353 --> 01:15:58,304 Why is God always right? Pourquoi Dieu aurait toujours raison ? 1006 01:15:58,521 --> 01:15:59,837 This man you never even met? Cet homme que vous n'avez jamais rencontr� ? 1007 01:16:00,156 --> 01:16:00,983 I have met him. Je l'ai rencontr�. 1008 01:16:01,357 --> 01:16:02,175 He's here. Il est l�. 1009 01:16:02,492 --> 01:16:03,358 He's a part of me. Il fait partie de moi. 1010 01:16:03,660 --> 01:16:05,344 And I will not disobey him, just Et je ne vais pas lui d�sob�ir, juste... 1011 01:16:05,595 --> 01:16:07,384 Jesus Christ! You already disobeyed him, Frederic! Merde ! Vous lui avez d�j� d�sob�i, Frederic ! 1012 01:16:07,664 --> 01:16:09,024 Did you think he wasn't looking? Vous pensiez qu'il ne regardait pas ? 1013 01:16:12,035 --> 01:16:12,900 Do it. Faites-le. 1014 01:16:14,037 --> 01:16:14,910 No. Do it. - Non. - Faites-le. 1015 01:16:15,371 --> 01:16:15,784 No! Non ! 1016 01:16:16,573 --> 01:16:17,968 You think he'll kill you if you do this? Is that it? Vous pensez qu'il va vous tuer si vous faites �a, c'est �a ? 1017 01:16:18,441 --> 01:16:19,054 No, I said he'd punish. Non, j'ai dit qu'il me punirait. 1018 01:16:19,342 --> 01:16:21,024 Isn't that what you wanted? Isn't that what you prayed for? C'est pas �a que vous vouliez ? Vous avez pri� pour �a, non ? 1019 01:16:21,244 --> 01:16:22,224 I prayed for my punishment. J'ai pri� pour ma punition. 1020 01:16:22,512 --> 01:16:23,664 Not the punishment of mankind! Pas la punition de l'humanit� ! 1021 01:16:23,913 --> 01:16:25,664 Mankind? Who do you think you are? L'humanit� ? Vous vous prenez pour qui ? 1022 01:16:25,949 --> 01:16:27,664 Was it even God you were praying to? �tait-ce seulement Dieu que vous priiez ? 1023 01:16:27,951 --> 01:16:28,842 Do you even know? Le savez-vous seulement ? 1024 01:16:29,415 --> 01:16:30,664 I believe Je crois... 1025 01:16:30,954 --> 01:16:32,650 The Devil? No! Why not? - Le Diable ? - Non ! 1026 01:16:33,289 --> 01:16:33,972 No! - Pourquoi pas ? - Non ! 1027 01:16:34,424 --> 01:16:35,952 Does God scare you more than the Devil? Is that it? Est-ce que Dieu vous effraie plus que le Diable ? C'est �a ? 1028 01:16:36,059 --> 01:16:37,104 Yes! Why? - Oui ! - Pourquoi ? 1029 01:16:37,393 --> 01:16:38,184 Because! Parce que ! 1030 01:16:41,798 --> 01:16:46,544 Because God can lead you to paradise, Aaron. Parce que Dieu peut vous conduire au paradis, Aaron. 1031 01:16:47,403 --> 01:16:50,544 And he can show you all that's righteous and noble. Et il peut vous montrer tout qui est juste et noble. 1032 01:16:50,807 --> 01:16:51,904 And I know this. Et je sais ceci. 1033 01:16:53,543 --> 01:16:55,784 If you break his rules Si vous cassez ses r�gles, 1034 01:16:56,079 --> 01:16:57,224 in an instant en un instant, 1035 01:16:59,582 --> 01:17:00,314 in an instant en un instant, 1036 01:17:02,285 --> 01:17:04,364 he can scorch your soul il peut br�ler votre �me. 1037 01:17:04,787 --> 01:17:07,544 leaving you with the memory of what you once had Vous laissant avec le souvenir de ce que vous aviez autrefois, 1038 01:17:07,924 --> 01:17:11,224 an incessant reminder how you are to blame. comme un rappel incessant de votre faute. 1039 01:17:14,564 --> 01:17:16,144 And even the Devil can't do that. Et m�me le diable ne peut pas faire �a. 1040 01:17:21,604 --> 01:17:23,839 And I'm not willing to take that risk again. Et je ne suis pas pr�t � prendre ce risque � nouveau. 1041 01:17:33,950 --> 01:17:35,784 What risk are you willing to take? Quel risque �tes-vous pr�t � prendre ? 1042 01:17:53,036 --> 01:17:53,951 I'll get it! Je m'en occupe ! 1043 01:17:55,104 --> 01:17:55,714 Aaron. Aaron. 1044 01:17:55,972 --> 01:17:56,737 Aaron. Aaron. 1045 01:17:59,542 --> 01:18:00,103 Doris! Doris ! 1046 01:18:00,376 --> 01:18:01,175 Hi Frederic! Bonjour Frederic ! 1047 01:18:01,544 --> 01:18:02,901 I'm sorry. Je suis d�sol�e. 1048 01:18:03,179 --> 01:18:04,005 Can I come in? Je peux entrer ? 1049 01:18:05,006 --> 01:18:06,681 I'm sorry. Is everything alright? Je suis d�sol�, est-ce que tout va bien ? 1050 01:18:06,816 --> 01:18:07,615 I just J'ai juste... 1051 01:18:09,452 --> 01:18:10,184 Please? S'il vous pla�t ? 1052 01:18:11,454 --> 01:18:11,784 Well, of course you can come in, yes! Bien s�r, entrez, oui ! 1053 01:18:12,455 --> 01:18:13,864 Yes, come in! My goodness! Come in out of the rain! Oui, entrez ! Mon Dieu ! Entrez vous abriter de la pluie ! 1054 01:18:14,190 --> 01:18:16,144 Thank you. So this is Aaron. - Merci. - Donc, voici Aaron. 1055 01:18:16,359 --> 01:18:17,624 He's A family friend. - Il est... - Un ami de la famille. 1056 01:18:18,161 --> 01:18:19,894 Nice to meet you. Nice to meet you. - Ravie de vous rencontrer. - Enchant� de vous rencontrer. 1057 01:18:22,999 --> 01:18:24,544 Can we go? On peut y aller ? 1058 01:18:25,868 --> 01:18:28,235 Uh, is there something you want to? Euh, est-ce qu'il y a quelque chose que vous voulez... 1059 01:18:28,838 --> 01:18:30,064 Can we talk here? On peut parler ici ? 1060 01:18:31,674 --> 01:18:32,797 Don't mind me. Ne faites pas attention � moi. 1061 01:18:33,976 --> 01:18:35,264 I can go outside. Oh no. - Je peux aller dehors. - Oh non. 1062 01:18:35,511 --> 01:18:36,970 I'll go outside. It's raining. - Je vais aller dehors. - Il pleut. 1063 01:18:37,346 --> 01:18:38,544 I couldn't possibly ask you to go. Je ne vais pas vous demander de sortir. 1064 01:18:38,748 --> 01:18:39,744 It's late, Doris. Il est tard, Doris. 1065 01:18:40,850 --> 01:18:42,287 Please stay. You're family. Are you sure? - Restez, vous �tes de la famille. - Vous �tes s�re ? 1066 01:18:43,052 --> 01:18:44,144 And it's silly, really what I have to ask. Et c'est idiot, vraiment... ce je dois demander. 1067 01:18:44,387 --> 01:18:45,584 But yes, please stay. Mais oui, s'il vous pla�t, restez. 1068 01:18:47,356 --> 01:18:50,024 Okay. Thank you. Well, I'll stay out of the way. Ok. Merci. Eh bien, je vais rester � l'�cart. 1069 01:18:51,160 --> 01:18:52,063 Okay, go ahead. Ok, venez. 1070 01:19:02,338 --> 01:19:03,104 Have a seat. Asseyez-vous. 1071 01:19:08,010 --> 01:19:08,935 What's happening? Qu'est-ce qui se passe ? 1072 01:19:09,545 --> 01:19:10,489 Oh God. Oh mon Dieu. 1073 01:19:10,959 --> 01:19:13,940 Well, I can't sleep. Eh bien, je ne dors plus. 1074 01:19:14,951 --> 01:19:17,784 At all. For days now. Ever since, you know Plus du tout. Depuis des jours maintenant. Depuis, vous savez... 1075 01:19:18,054 --> 01:19:18,919 And I Et je... 1076 01:19:21,190 --> 01:19:22,184 Well, I feel like Eh bien, je me sens comme... 1077 01:19:26,062 --> 01:19:27,370 I've been having nightmares. J'ai fait des cauchemars. 1078 01:19:28,765 --> 01:19:29,497 Ah. Ah. 1079 01:19:30,700 --> 01:19:32,879 Nightmares that I didn't make her strong enough. Des cauchemars de ne pas l'avoir faite assez forte. 1080 01:19:35,972 --> 01:19:36,482 Ah. And I could have been healthier. Et j'aurais pu �tre plus saine. 1081 01:19:37,373 --> 01:19:38,864 It's okay, Doris. It's okay. C'est bon, Doris. C'est bon. 1082 01:19:39,208 --> 01:19:39,796 You did great. Vous vous �tes bien d�brouill�e. 1083 01:19:40,610 --> 01:19:43,510 No, but I had a glass of champagne while I was pregnant. Non, mais j'ai pris un verre de champagne pendant ma grossesse. 1084 01:19:43,913 --> 01:19:45,254 I'm really sorry I did that. Je suis vraiment d�sol�e de l'avoir fait. 1085 01:19:45,782 --> 01:19:46,704 It was my cousin's birthday. C'�tait l'anniversaire de mon cousin, 1086 01:19:46,983 --> 01:19:48,704 And it was only one, and I et c'�tait juste un seul, et je... 1087 01:19:48,985 --> 01:19:50,509 Doris. I was only four months! - Doris ! - J'�tais seulement � quatre mois ! 1088 01:19:50,753 --> 01:19:51,597 But I thought Doris. - Mais je pensais... - Doris. 1089 01:19:51,788 --> 01:19:53,157 You did great. Vous vous �tes tr�s bien d�brouill�e. 1090 01:19:55,625 --> 01:19:56,624 I could have done better. J'aurais pu mieux faire. 1091 01:19:58,461 --> 01:19:59,584 I could have been better. J'aurais pu �tre meilleure. 1092 01:20:02,098 --> 01:20:03,584 I could have made a stronger girl. J'aurais pu faire une fille plus forte. 1093 01:20:03,900 --> 01:20:04,632 No. Non. 1094 01:20:05,735 --> 01:20:06,624 I'm really sorry. Je suis vraiment d�sol�e. 1095 01:20:07,737 --> 01:20:09,111 I'm so, so sorry. Je suis tellement, tellement d�sol�e. 1096 01:20:09,505 --> 01:20:10,410 I let you down. Je vous ai laiss� tomber. 1097 01:20:13,476 --> 01:20:14,744 You let no one down. Vous n'avez laiss� tomber personne. 1098 01:20:19,115 --> 01:20:20,664 You gave us a divine gift. Vous nous avez donn� un don divin. 1099 01:20:33,129 --> 01:20:34,895 And you're always welcome in this house. Et vous �tes toujours la bienvenue dans cette maison. 1100 01:20:37,300 --> 01:20:38,866 Yeah? Yeah. - Ah oui ? - Oui. 1101 01:20:43,606 --> 01:20:44,664 I guess Ethel is sleeping? Je suppose qu'Ethel dort ? 1102 01:20:44,974 --> 01:20:45,644 Yeah. Oui. 1103 01:20:45,942 --> 01:20:47,130 She's out like a light. Elle dort comme un loir. 1104 01:20:48,477 --> 01:20:49,304 Yeah. Oui. 1105 01:20:55,284 --> 01:20:56,264 Could you, um ? Pourriez-vous, hum... 1106 01:20:58,821 --> 01:21:00,105 Would you mind ? Vous voulez bien...? 1107 01:21:02,491 --> 01:21:03,511 Could you bless me? Pouvez-vous me b�nir ? 1108 01:21:05,561 --> 01:21:07,495 Read me a passage, maybe? Me lire un passage, peut-�tre ? 1109 01:21:09,565 --> 01:21:11,384 It would mean a lot to me, and Cela signifierait beaucoup pour moi, et... 1110 01:21:12,668 --> 01:21:13,934 I think it would help me sleep. je pense que �a m'aiderait � dormir. 1111 01:21:14,637 --> 01:21:15,569 Sure. Bien s�r. Bien s�r. 1112 01:21:17,173 --> 01:21:18,104 Sure. Thank you so much, Frederic. Merci beaucoup, Frederic. 1113 01:21:19,342 --> 01:21:20,107 Thank you. Merci. 1114 01:21:21,677 --> 01:21:23,224 I'll just I'll get the book. Je vais juste... Je vais chercher le livre. 1115 01:21:24,814 --> 01:21:26,624 Thank you so much. Yeah. I'll be right back. - Merci beaucoup. - Oui. Je reviens tout de suite. 1116 01:21:26,883 --> 01:21:27,615 Okay. Ok. 1117 01:23:41,050 --> 01:23:41,805 Sin. Le p�ch�. 1118 01:23:42,284 --> 01:23:43,806 It has a life of its own. Il a une vie de son propre chef. 1119 01:23:44,320 --> 01:23:45,297 It can possess. Il peut poss�der. 1120 01:23:46,956 --> 01:23:47,704 I've been having nightmares. J'ai fait des cauchemars. 1121 01:23:48,024 --> 01:23:49,944 And it all became so clear. Et tout �a est devenu si clair. 1122 01:23:50,226 --> 01:23:53,144 Alter things that can make us see things. ...alt�rer les choses, il peut nous faire voir des choses, 1123 01:23:53,496 --> 01:23:54,864 And hear things. et entendre des choses, 1124 01:23:55,231 --> 01:23:56,662 Not as they are. qui ne sont pas ce qu'elles sont. 1125 01:23:56,999 --> 01:23:58,537 Does he look how you thought he would? Est-ce qu'il ressemble � ce que vous pensiez ? 1126 01:23:58,617 --> 01:23:59,680 Transformed. Transform�. 1127 01:24:00,136 --> 01:24:00,896 This is what you prayed for. C'est ce pourquoi vous avez pri�. 1128 01:24:01,337 --> 01:24:02,464 I really like having him in the house. J'aime vraiment l'avoir dans la maison. 1129 01:24:02,705 --> 01:24:03,944 He's going to take Joanie's room. Il va prendre la chambre de Joanie. 1130 01:24:22,191 --> 01:24:23,325 What did you do to her? Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 1131 01:24:23,893 --> 01:24:26,264 You can stop this, Frederic. Right now. Vous pouvez arr�ter �a, Frederic, maintenant. 1132 01:24:26,529 --> 01:24:27,467 I'm calling the police. Je vais appeler la police. 1133 01:24:28,397 --> 01:24:29,208 Do this, Frederic. Faites-le, Frederic. 1134 01:24:31,934 --> 01:24:33,624 Hello, I need Do it. to call in a - Bonjour, j'ai besoin d'appeler... - Faites-le. 1135 01:24:37,540 --> 01:24:38,146 Do it. Faites-le. 1136 01:24:38,441 --> 01:24:39,248 That's enough! �a suffit ! 1137 01:25:12,942 --> 01:25:13,464 Oh my God! Oh mon Dieu ! 1138 01:25:13,742 --> 01:25:14,224 Doris! Doris ! 1139 01:25:14,443 --> 01:25:15,357 Oh God! Doris! Oh, mon Dieu ! Doris ! 1140 01:25:16,312 --> 01:25:17,944 Doris? What happened? Doris ? Que s'est-il pass� ? 1141 01:25:19,148 --> 01:25:19,944 What happened? Que s'est-il pass� ? 1142 01:25:21,417 --> 01:25:22,182 I did it. Je l'ai fait. 1143 01:25:22,985 --> 01:25:25,581 That's right you barren old cunt. I fucking did it. C'est vrai, esp�ce de vieille connasse st�rile. Je l'ai fait, putain. 1144 01:25:26,155 --> 01:25:27,654 And what's your pussy husband going to do about it? Et qu'est-ce que ta mauviette de mari va faire maintenant ? 1145 01:25:32,328 --> 01:25:34,264 He'd be about my age, wouldn't he, Frederic? Il aurait � peu pr�s mon �ge, n'est-ce pas, Frederic ? 1146 01:25:37,266 --> 01:25:38,104 He misses you. Tu lui manques. 1147 01:25:42,104 --> 01:25:43,184 And what about his mother? Et qu'en est-il de sa m�re ? 1148 01:25:44,907 --> 01:25:46,240 Didn't even go to the funeral. Vous n'�tes m�me pas all� � l'enterrement. 1149 01:25:47,676 --> 01:25:49,504 Would have brought attention to it, I guess. �a aurait trop attir� l'attention, je suppose. 1150 01:25:52,414 --> 01:25:53,624 His first little family. Sa premi�re petite famille. 1151 01:25:55,417 --> 01:25:56,616 An accident, scratched off the books Un accident, effac� des livres 1152 01:25:56,919 --> 01:25:58,104 for no one to see. pour que personne ne le voie. 1153 01:25:58,454 --> 01:25:59,714 No, Frederic. Non, Frederic. 1154 01:26:00,923 --> 01:26:02,224 Except for God, Frederic. Sauf pour Dieu, Frederic. 1155 01:26:03,459 --> 01:26:04,784 God doesn't work this way. Dieu ne fonctionne pas de cette fa�on. 1156 01:26:05,594 --> 01:26:06,864 God didn't create this. Dieu n'a pas caus� �a. 1157 01:26:07,129 --> 01:26:07,944 You did. Vous l'avez fait. 1158 01:26:09,832 --> 01:26:10,559 No. Non. 1159 01:26:12,368 --> 01:26:13,944 Your prayer was out there, Frederic. Votre pri�re �tait l�-bas, Frederic. 1160 01:26:14,170 --> 01:26:17,024 And I answered it. We made a fucking deal. Et j'y ai r�pondu. On a pass� un putain de contrat. 1161 01:26:17,973 --> 01:26:19,224 I never made a deal with you. Je n'ai jamais pass� de contrat avec vous. 1162 01:26:19,475 --> 01:26:21,424 That little boy is gone now. Ce petit gar�on est parti maintenant. 1163 01:26:22,444 --> 01:26:23,269 And I'm what's left. Et je suis ce qui reste. 1164 01:26:28,951 --> 01:26:29,744 Ethel? Ethel ? 1165 01:26:38,494 --> 01:26:39,259 Stay away from her! Vous approchez pas d'elle ! 1166 01:26:40,162 --> 01:26:40,743 Stay away from her! Vous approchez pas d'elle ! 1167 01:26:40,996 --> 01:26:42,744 Do it, you fucking fraud! Do it! Faites-le, putain d'usurpateur ! Faites-le ! 1168 01:26:42,998 --> 01:26:44,037 You owe him! Vous lui devez bien �a ! 1169 01:26:45,868 --> 01:26:46,624 You stay away from her! Restez � l'�cart d'elle ! 1170 01:26:46,902 --> 01:26:48,184 I will fucking kill her Frederic. Je vais la tuer, putain, Frederic. 1171 01:26:48,470 --> 01:26:49,184 Do you hear me? Vous m'entendez ? 1172 01:26:49,471 --> 01:26:50,264 I will fucking kill her! Putain, je vais la tuer ! 1173 01:26:53,342 --> 01:26:54,304 Please! Stop! S'il vous pla�t ! Arr�tez ! 1174 01:26:54,577 --> 01:26:55,309 Do it. Faites-le. 1175 01:26:58,080 --> 01:26:58,464 Fuck. Putain. 1176 01:26:59,014 --> 01:26:59,624 Do it for God fucking sake! Faites-le, Putain ! 1177 01:26:59,915 --> 01:27:00,951 Do it! Do it! Ughh!! Faites-le ! Faites-le ! 1178 01:27:02,218 --> 01:27:02,983 Ugh! 1179 01:27:03,652 --> 01:27:04,751 Uhhh! 1180 01:27:08,390 --> 01:27:09,256 Ahhh. 1181 01:27:12,194 --> 01:27:13,093 Uhhh. 1182 01:27:14,096 --> 01:27:14,828 Ohhh. 1183 01:27:19,735 --> 01:27:20,934 Uhhh! 1184 01:28:43,752 --> 01:28:44,624 I love you! Je t'aime ! 1185 01:29:06,875 --> 01:29:08,130 I love you, too. Je t'aime aussi. 1186 01:31:46,452 --> 01:31:47,532 Frederic? Frederic ? 1187 01:32:37,185 --> 01:32:38,023 Frederic? Frederic ? 1188 01:32:58,700 --> 01:33:11,600 FRE Traduction Sophie Fouque - Synchro VOD Factory Sous-titres ENG + FRE fusionn�s par Zorg2412/ 150277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.