Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,320 --> 00:01:00,840
I have done wrong within my eyes and yours.
J'ai mal agi � mes yeux et aux v�tres.
2
00:01:02,029 --> 00:01:04,160
In your ultimate jurisdiction, as always
Dans votre ultime juridiction, comme toujours...
3
00:01:04,432 --> 00:01:05,720
I am at your mercy.
je suis � votre merci.
4
00:01:06,700 --> 00:01:08,760
My desire is steadfast
Mon d�sir est in�branlable,
5
00:01:09,036 --> 00:01:09,835
but at your will.
mais selon votre volont�.
6
00:01:11,439 --> 00:01:12,216
I am lost.
Je suis perdu.
7
00:01:16,710 --> 00:01:17,560
Bring me my penance
Donnez-moi ma p�nitence.
8
00:01:19,447 --> 00:01:21,255
that I might, through your exaction
Afin que je puisse, par votre exaction,
9
00:01:21,615 --> 00:01:24,506
revisit peace without concern.
retrouver la paix sans inqui�tude.
10
00:01:26,353 --> 00:01:27,160
I beg you.
Je vous en prie.
11
00:01:29,890 --> 00:01:30,800
Let it be swift.
Que ce soit rapide.
12
00:01:33,461 --> 00:01:34,440
Let it be swift.
Que ce soit rapide.
13
00:02:30,951 --> 00:02:33,840
A child does not know true sin.
Un enfant ne conna�t pas le vrai p�ch�.
14
00:02:34,188 --> 00:02:34,920
But we do.
Mais nous, si.
15
00:02:37,324 --> 00:02:39,800
For her sake and the life she lived
Pour sa m�moire et la vie qu'elle a v�cue...
16
00:02:40,127 --> 00:02:43,640
let us give thanks to the Lord, our God.
rendons gr�ce au Seigneur, notre Dieu.
17
00:02:43,964 --> 00:02:45,520
Trust in Him.
Faites-lui confiance.
18
00:02:45,799 --> 00:02:48,600
Believe in Him, above all others.
Croyez en Lui, avant tous les autres.
19
00:02:50,671 --> 00:02:53,339
Go in peace, my child.
Va en paix, mon enfant.
20
00:02:53,641 --> 00:02:54,780
So may we all.
Ainsi puissions-nous tous.
21
00:03:25,839 --> 00:03:29,239
Are you sure you're going to be alright out there by yourselves?
�tes-vous s�r que vous serez bien, seuls l�-bas ?
22
00:03:33,080 --> 00:03:33,891
Twelve miles.
30 km.
23
00:03:36,040 --> 00:03:37,600
Mmm. That can be lonesome.
�a peut �tre isol�.
24
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Yeah.
Oui.
25
00:03:41,222 --> 00:03:44,400
Yeah. Are you still having those mind lapses? Spells?
Vous avez toujours ces pertes de m�moire ? Ces vertiges ?
26
00:03:44,692 --> 00:03:46,425
Yeah, I'll be I'm fine.
Oui, �a ira... Je vais bien.
27
00:03:49,730 --> 00:03:50,760
How's Ethel's heart?
Comment va le cur d'Ethel ?
28
00:03:54,535 --> 00:03:55,300
It's her chest.
C'est sa poitrine.
29
00:03:57,004 --> 00:03:58,200
She's got chronic bronchitis.
Elle a une bronchite chronique.
30
00:03:59,106 --> 00:04:00,531
Well, she has you.
Eh bien, elle vous a, vous.
31
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
Yeah.
Ouais.
32
00:04:06,080 --> 00:04:08,600
Yeah. Have you considered your life
Avez-vous envisag� de reprendre votre vie...
33
00:04:08,882 --> 00:04:10,320
back on the other side of the altar?
de l'autre c�t� de l'autel ?
34
00:04:13,387 --> 00:04:17,933
This is a tragedy of strain, Frederic.
C'est une �norme trag�die, Frederic.
35
00:04:18,292 --> 00:04:19,520
For you.
Pour vous.
36
00:04:19,659 --> 00:04:20,678
And for her.
Et pour elle.
37
00:04:21,895 --> 00:04:24,400
I'm happy that you have found each other. Truly, I am.
Je suis heureux que vous vous soyez trouv�s. Vraiment, je le suis.
38
00:04:24,698 --> 00:04:26,920
I'm not asking you to come back.
Je ne vous demande pas de revenir.
39
00:04:29,570 --> 00:04:32,529
It could be the best thing for you.
Cela pourrait �tre la meilleure chose pour vous.
40
00:04:32,740 --> 00:04:35,200
You can maintain a relationship with her, Frederic.
Vous pouvez entretenir une relation avec elle, Frederic.
41
00:04:35,442 --> 00:04:37,680
It would simply not be a physical one.
Ce ne serait tout simplement pas physique.
42
00:04:42,616 --> 00:04:44,760
Maybe this is the best place for you.
Peut-�tre qu'ici est le meilleur endroit pour vous.
43
00:04:45,096 --> 00:04:47,160
And maybe this is God's way of telling you that.
Et peut-�tre que c'est la mani�re que Dieu a choisi pour vous le dire.
44
00:04:47,421 --> 00:04:48,680
You think God took our daughter away
Vous pensez que Dieu a pris notre fille...
45
00:04:48,989 --> 00:04:50,760
as a way of telling me to be priest again?
pour me dire d'�tre � nouveau pr�tre ?
46
00:04:51,091 --> 00:04:52,150
I'm sorry, I
Je suis d�sol�, je...
47
00:04:53,894 --> 00:04:54,840
I just want to help.
Je veux juste vous aider.
48
00:05:04,938 --> 00:05:06,920
Have you ever considered that you aren't
Avez-vous d�j� pens� que vous n'�tes pas...
49
00:05:10,116 --> 00:05:12,400
even with God?
quitte avec Dieu ?
50
00:05:14,948 --> 00:05:16,434
Are you talking about sin?
Vous voulez dire en termes de p�ch� ?
51
00:05:20,454 --> 00:05:21,240
I'm talking
Je parle...
52
00:05:22,823 --> 00:05:23,800
penance.
de la p�nitence.
53
00:05:25,092 --> 00:05:26,120
I'm talking about punishment.
Je parle de la punition.
54
00:05:29,963 --> 00:05:30,760
Now it's come.
Maintenant, c'est arriv�.
55
00:05:34,435 --> 00:05:35,471
It's come, and
C'est arriv�, et...
56
00:05:37,771 --> 00:05:39,240
I'm still left to wonder is this all?
je me demande encore si c'est tout.
57
00:05:39,540 --> 00:05:40,400
I mean, could ?
Je veux dire, est-ce que...
58
00:05:41,975 --> 00:05:43,800
Could it get worse? Is that possible?
Est-ce que �a pourrait �tre pire ? Est-ce possible ?
59
00:05:44,445 --> 00:05:45,280
Punishments for what?
Des punitions pour quoi ?
60
00:05:49,550 --> 00:05:51,189
You're a good man, Frederic.
Vous �tes un homme bon, Frederic.
61
00:05:51,685 --> 00:05:52,920
You know this isn't the end.
Vous savez que ce n'est pas la fin.
62
00:05:56,323 --> 00:05:59,513
Nothing ends so long as you stay on God's path.
Rien ne se termine tant que vous restez sur le chemin de Dieu.
63
00:06:01,829 --> 00:06:02,928
Mmhmm.
64
00:06:07,568 --> 00:06:08,300
So.
Donc.
65
00:06:09,636 --> 00:06:11,040
You're going back up North?
Vous retournez dans le Nord ?
66
00:06:13,006 --> 00:06:14,123
I
Je...
67
00:06:16,343 --> 00:06:18,120
What do you want Frederic?
Qu'est-ce que vous voulez, Frederic ?
68
00:06:21,148 --> 00:06:22,744
Just peace.
Simplement la paix.
69
00:06:24,017 --> 00:06:25,217
What're you going to do, then?
Qu'allez-vous faire, alors ?
70
00:06:29,690 --> 00:06:30,489
Pray.
Prier.
71
00:07:38,759 --> 00:07:40,920
Thank God I have you.
Dieu merci, je t'ai.
72
00:07:48,268 --> 00:07:49,760
You'll always have me.
Tu m'auras toujours.
73
00:08:22,302 --> 00:08:23,120
Hello Frederic!
Bonjour Frederic !
74
00:08:24,972 --> 00:08:25,800
Hello, Doris!
Bonjour Doris !
75
00:08:31,970 --> 00:08:33,130
I got it. Thank you.
Je l'ai.
76
00:08:34,014 --> 00:08:34,647
Thank you.
Merci.
77
00:08:37,117 --> 00:08:37,760
I'm always there.
J'y vais tout le temps.
78
00:08:38,218 --> 00:08:39,560
I go there and look for a silk dress.
J'y vais et je cherche une robe en soie.
79
00:08:39,820 --> 00:08:41,040
But I can never find one.
Mais je n'en trouve jamais.
80
00:08:41,321 --> 00:08:42,120
I'd love a pink silk dress.
J'aimerais une robe rose en soie.
81
00:08:42,489 --> 00:08:44,409
If you ever see one, just give me a call. And let me know if you
Si jamais vous en voyez une, appelez-moi, et dites-moi si...
82
00:08:45,192 --> 00:08:45,889
Oh, I don't do much shopping.
Oh, je ne fais pas souvent du shopping.
83
00:08:46,326 --> 00:08:48,057
You don't? Oh, I do. I love shopping.
C'est vrai ? Oh, moi si. J'adore faire du shopping.
84
00:08:48,228 --> 00:08:49,138
Hi Frederic!
Bonjour Frederic !
85
00:08:50,664 --> 00:08:51,640
How are you, Doris?
Comment allez-vous, Doris ?
86
00:08:51,965 --> 00:08:53,232
Oh, forget about me.
Oh, ne vous pr�occupez pas de moi.
87
00:08:53,500 --> 00:08:54,320
I'll be just
Je serai juste...
88
00:08:57,337 --> 00:08:58,770
I guess I don't know how to feel.
Je crois que je ne sais pas comment me sentir.
89
00:09:02,242 --> 00:09:03,538
I guess I'm in shock, you know?
Je crois que je suis sous le choc, vous savez ?
90
00:09:03,618 --> 00:09:07,158
I haven't felt this way since my Daddy died.
Je n'ai jamais ressenti cela depuis la mort de mon p�re.
91
00:09:07,481 --> 00:09:08,399
But that was so different.
Mais c'�tait si diff�rent.
92
00:09:09,316 --> 00:09:10,080
You know?
Vous savez ?
93
00:09:11,518 --> 00:09:13,759
You knew Daddy so well, didn't you Ethel?
Vous connaissiez tr�s bien papa, n'est-ce pas Ethel ?
94
00:09:14,159 --> 00:09:14,819
Yes.
Oui.
95
00:09:15,422 --> 00:09:16,400
Yes, I did.
Oui, c'est vrai.
96
00:09:18,258 --> 00:09:19,454
How are you, Frederic?
Comment allez-vous, Frederic ?
97
00:09:23,363 --> 00:09:25,320
Are you still at the steakhouse, Doris?
Vous travaillez toujours au steakhouse, Doris ?
98
00:09:25,566 --> 00:09:26,840
Oh, yeah! Still there.
Oh, oui ! Toujours l�.
99
00:09:27,267 --> 00:09:28,320
You know me.
Vous me connaissez.
100
00:09:29,836 --> 00:09:31,280
But I don't mind it.
Mais �a ne me d�range pas.
101
00:09:31,538 --> 00:09:34,057
Interesting people to meet there.
On y rencontre des personnes int�ressantes.
102
00:09:34,374 --> 00:09:35,840
And it's a classy place, too.
Et c'est un lieu classe, aussi.
103
00:09:36,176 --> 00:09:38,760
So you get some people in there who are real
Donc il y a l�-bas des gens qui sont de vrais...
104
00:09:40,514 --> 00:09:41,246
You know?
Vous voyez ?
105
00:09:42,849 --> 00:09:43,640
That's wonderful.
C'est merveilleux.
106
00:09:43,951 --> 00:09:45,840
Well I don't know about wonderful!
Je sais pas si c'est merveilleux !
107
00:09:46,186 --> 00:09:47,880
But it's good. Yeah, it's good.
Mais c'est bien. Oui, c'est bien.
108
00:09:48,555 --> 00:09:49,459
How are you, Ethel?
Comment allez-vous, Ethel ?
109
00:09:52,726 --> 00:09:54,316
Tell me about school, Doris.
Parlez-moi de l'�cole, Doris.
110
00:09:54,461 --> 00:09:56,280
Are you planning to go back?
Vous pr�voyez d'y retourner ?
111
00:09:56,563 --> 00:09:58,388
It's kind of on the back burner for now.
C'est un peu au second plan pour le moment.
112
00:09:59,299 --> 00:10:00,531
Was it a nice service?
C'�tait une belle c�r�monie ?
113
00:10:07,874 --> 00:10:09,840
Are you seeing anyone, Doris?
Est-ce que vous voyez quelqu'un, Doris ?
114
00:10:10,243 --> 00:10:12,220
Oh God, no.
Oh mon Dieu, non.
115
00:10:12,479 --> 00:10:13,278
Well, sort of.
Eh bien, en quelque sorte.
116
00:10:14,047 --> 00:10:15,720
Not really.
Pas vraiment.
117
00:10:16,049 --> 00:10:17,489
We're not calling it that.
Y a rien de s�rieux.
118
00:10:17,751 --> 00:10:19,684
Well neither of them are calling it that.
Y a vraiment rien de s�rieux.
119
00:10:20,787 --> 00:10:23,873
I just need to stop waiting for a sign, or a change
J'ai juste besoin d'arr�ter d'attendre un signe, ou un changement,
120
00:10:24,604 --> 00:10:26,057
and just decide what I want
et de d�cider simplement ce que je veux...
121
00:10:27,594 --> 00:10:28,389
and go for it.
et de foncer.
122
00:10:29,763 --> 00:10:31,115
You're good at that, Frederic.
Vous �tes dou� pour �a, Frederic.
123
00:10:32,332 --> 00:10:34,944
Yeah, Daddy always said that about you.
Oui, papa disait toujours �a de vous.
124
00:10:36,136 --> 00:10:37,142
Real certain.
"Vraiment d�cid�".
125
00:10:38,839 --> 00:10:40,348
He was a good man.
C'�tait un homme bien.
126
00:10:40,741 --> 00:10:41,444
Yeah.
Ouais.
127
00:10:43,977 --> 00:10:45,010
Doris, it's
Doris, c'est...
128
00:10:46,780 --> 00:10:48,239
It's kind of a busy day.
C'est une journ�e charg�e.
129
00:10:48,348 --> 00:10:49,543
Oh yeah. Of course.
Oh oui, bien s�r.
130
00:10:49,983 --> 00:10:50,924
I didn't mean to be rude.
Je ne voulais pas �tre impolie.
131
00:10:51,184 --> 00:10:52,944
I just thought I would stop by because
Je pensais juste que je pourrais passer car...
132
00:10:53,587 --> 00:10:54,513
you know, I
vous savez, je...
133
00:11:13,140 --> 00:11:15,744
She just loved that bicycle so much, you know?
Elle adorait tellement ce v�lo, vous savez ?
134
00:11:17,144 --> 00:11:18,024
It's okay, Doris.
C'est bon, Doris.
135
00:11:21,089 --> 00:11:22,688
You never did tell her right?
Vous ne lui avez jamais dit, n'est-ce pas ?
136
00:11:26,687 --> 00:11:27,419
No.
Non.
137
00:11:28,455 --> 00:11:29,157
Of course not.
Bien s�r que non.
138
00:11:29,322 --> 00:11:30,188
Okay. That's good.
Ok. C'est bien.
139
00:11:31,224 --> 00:11:32,064
I think that's good.
Je pense que c'est bien.
140
00:11:35,162 --> 00:11:36,664
I think she would've been disappointed
Je pense qu'elle aurait �t� d��ue.
141
00:11:37,631 --> 00:11:38,664
with me as her mother.
Avec moi en tant que m�re,
142
00:11:42,669 --> 00:11:43,624
And her father couldn't get
et un p�re qui est parti
143
00:11:43,904 --> 00:11:46,376
ten thousand fucking miles away fast enough. Could he?
� 15 000 km plus vite qu'une putain de fus�e.
144
00:11:46,840 --> 00:11:47,984
Oh my. I'm sorry.
Oh, mon Dieu. Je suis d�sol�e.
145
00:11:48,241 --> 00:11:50,184
I'm sorry for the language. I didn't mean
Je suis d�sol�e pour mon langage. Je ne voulais pas...
146
00:11:54,347 --> 00:11:57,224
I wasn't the right person for her.
Je n'�tais pas la bonne personne pour elle.
147
00:11:57,787 --> 00:11:58,750
Was I?
Si ?
148
00:12:01,021 --> 00:12:01,824
Of course, dear.
Bien s�r, ma ch�re.
149
00:12:02,522 --> 00:12:03,620
And you too, Frederic?
Et vous aussi, Fr�d�ric.
150
00:12:04,157 --> 00:12:04,663
Yes.
Oui.
151
00:12:04,891 --> 00:12:05,623
Yeah.
Oui.
152
00:12:09,196 --> 00:12:11,704
And I always looked up to you both so much.
Et je vous ai toujours admir�s tous les deux.
153
00:12:11,998 --> 00:12:13,836
I hope I can be like you when I'm old. Well, not old.
J'esp�re que je serai comme vous quand je serai vieille.
154
00:12:14,534 --> 00:12:15,467
But you know what I mean.
Enfin, vous n'�tes pas vieux. Mais vous voyez ce que je veux dire.
155
00:12:16,503 --> 00:12:18,655
We appreciate you coming by, Doris.
Nous vous remercions d'�tre pass�e, Doris.
156
00:12:19,039 --> 00:12:20,104
Of course. I just
Bien s�r. J'ai juste...
157
00:12:20,841 --> 00:12:21,624
I wish I could have made the service.
J'aurais aim� venir � la c�r�monie.
158
00:12:21,875 --> 00:12:23,664
I just had to work, you know? And I need the money.
Je devais travailler, vous savez ? Et j'ai besoin l'argent.
159
00:12:23,944 --> 00:12:24,744
But I
Mais je...
160
00:12:25,045 --> 00:12:25,984
I just sometimes
Mais parfois...
161
00:12:26,346 --> 00:12:28,024
You know, I
vous savez, je...
162
00:12:28,248 --> 00:12:30,304
I get a little too eager.
je suis un peu trop enthousiaste,
163
00:12:30,550 --> 00:12:32,595
And I just ruin everything. And
et je g�che tout.
164
00:12:40,381 --> 00:12:42,224
It's like she was never here.
C'est comme si elle n'avait jamais �t� l�.
165
00:12:44,064 --> 00:12:45,504
I don't know what to do about it.
Je ne sais pas comment r�agir.
166
00:12:55,041 --> 00:12:55,824
I'm sorry.
Je suis d�sol�e.
167
00:12:59,412 --> 00:13:01,264
I'm silly. I know.
Je suis stupide, je sais.
168
00:13:01,548 --> 00:13:02,864
I'm so silly.
Je suis si b�te.
169
00:13:03,150 --> 00:13:04,685
Anyway, you just take care, okay?
Bref, prenez soin de vous, d'accord ?
170
00:13:05,085 --> 00:13:08,224
If you ever need anything I'm just a phone call away for both of you.
Si vous avez besoin de quoique ce soit, vous n'avez qu'� t�l�phoner.
171
00:13:08,488 --> 00:13:10,464
Thank you, Doris. Yeah. Thank you.
- Merci, Doris. - Oui. Merci.
172
00:13:10,757 --> 00:13:12,304
You keep a wonderful home.
Votre maison est magnifique.
173
00:13:12,592 --> 00:13:13,384
Thank you.
Merci.
174
00:13:13,627 --> 00:13:14,944
Yeah. Take care, okay?
Bon, prenez soin de vous, ok ?
175
00:13:15,228 --> 00:13:16,544
Okay, thank you, thank you.
Ok, merci, merci.
176
00:16:47,140 --> 00:16:47,939
Ughh!
177
00:16:47,941 --> 00:16:48,539
Ugh!
178
00:16:49,309 --> 00:16:50,375
Ahh!
179
00:16:52,278 --> 00:16:53,011
Ughh!
180
00:16:57,484 --> 00:16:58,216
Who are you?
Qui �tes-vous ?
181
00:17:00,487 --> 00:17:01,304
It's my foot!
C'est mon pied !
182
00:17:04,024 --> 00:17:07,344
I thought I could manage it. But it's sprained.
Je pensais que �a irait. Mais c'est une entorse.
183
00:17:08,328 --> 00:17:09,060
Bad.
Une grosse.
184
00:17:10,056 --> 00:17:11,963
Maybe cut, too. I'm afraid to look.
Il y a peut-�tre une coupure, aussi. J'ai peur de regarder.
185
00:17:17,570 --> 00:17:19,771
I need some help. Can you do that for me?
J'ai besoin d'aide. Pouvez-vous faire �a pour moi ?
186
00:17:23,209 --> 00:17:24,104
Well, what happened?
Qu'est-il arriv� ?
187
00:17:24,344 --> 00:17:25,744
I'm lost!
Je suis perdu !
188
00:17:26,012 --> 00:17:27,744
With your foot! What happened to your foot?
� votre pied ! Qu'est-il arriv� � votre pied ?
189
00:17:28,014 --> 00:17:28,880
I'm lost!
Je me suis perdu !
190
00:17:29,916 --> 00:17:31,142
I don't know what I'm doing!
Je ne sais pas ce qui s'est pass� !
191
00:17:33,186 --> 00:17:34,384
You don't know?
Vous ne savez pas ?
192
00:17:35,355 --> 00:17:36,264
I must have jammed it!
J'ai d� le tordre.
193
00:17:39,526 --> 00:17:41,852
And yours is the only house I'd seen. Can you help me?
Et votre maison est la seule que j'ai vue. Pouvez-vous m'aider ?
194
00:17:49,536 --> 00:17:50,424
You alone?
Vous �tes seul ?
195
00:17:50,703 --> 00:17:51,502
Yes, sir.
Oui, monsieur.
196
00:17:53,373 --> 00:17:55,264
You don't have a phone? No, sir.
- Vous n'avez pas de t�l�phone ? - Non, monsieur.
197
00:18:00,464 --> 00:18:02,613
Uh Please! Just let me get mended up?
S'il vous pla�t ! Laissez-moi juste le temps de me remettre.
198
00:18:05,085 --> 00:18:06,569
Uh I'm going to bring out some supplies
Je vais apporter des fournitures...
199
00:18:06,719 --> 00:18:09,454
some you know, some first aid, and
une trousse de premiers secours, et...
200
00:18:10,978 --> 00:18:12,263
give you a ride to the bus station.
je vous conduirai � la station de bus.
201
00:18:12,344 --> 00:18:13,791
No, I ain't got no place to go!
Non, je n'ai pas d'endroit o� aller.
202
00:18:18,364 --> 00:18:19,551
Well, where were you headed?
Eh bien, o� comptiez-vous aller ?
203
00:18:19,632 --> 00:18:22,024
I was supposed to meet somebody. And I got lost!
Je devais rencontrer quelqu'un. Et je me suis perdu !
204
00:18:22,235 --> 00:18:23,184
Can you help me?
Pouvez-vous m'aider ?
205
00:18:30,076 --> 00:18:31,563
What's going on? Where's the first aid?
- Qu'est-ce qui se passe ? - O� est la trousse de premiers secours ?
206
00:18:31,778 --> 00:18:32,864
I don't know. What's going on?
Je ne sais pas. Qu'est-ce qui se passe ?
207
00:18:33,146 --> 00:18:33,944
It used to be here!
C'�tait ici !
208
00:18:34,314 --> 00:18:35,234
Can you get some ice?
Tu peux prendre de la glace ?
209
00:18:35,415 --> 00:18:36,147
Why?
Pourquoi ?
210
00:18:36,883 --> 00:18:39,184
Frederic, what's going on? Frederic! Answer me.
Frederic, qu'est-ce qui se passe ? Frederic ! R�ponds-moi.
211
00:18:39,419 --> 00:18:40,651
There's a guy out there.
Il y a un gars l�-bas dehors.
212
00:18:41,387 --> 00:18:42,987
There's a guy out there? Yeah.
- Il y a un gars dehors ? - Ouais.
213
00:18:43,790 --> 00:18:44,944
What does he want?
Que veut-il ?
214
00:18:47,427 --> 00:18:48,384
I don't know.
Je ne sais pas.
215
00:18:48,661 --> 00:18:50,144
But he's hurt.
Mais il est bless�.
216
00:18:51,464 --> 00:18:53,104
Well, I'm going to call the police.
Eh bien, je vais appeler la police.
217
00:18:55,335 --> 00:18:55,977
It's okay.
C'est bon.
218
00:18:56,269 --> 00:18:57,864
No, I'm going to call Mary.
Non, je vais appeler Mary.
219
00:18:58,171 --> 00:18:59,424
And let her know.
Et lui dire.
220
00:18:59,672 --> 00:19:00,744
Ask her to drive by.
Je vais lui demander de passer.
221
00:19:03,676 --> 00:19:05,224
Yeah, fine. Okay.
- Oui, d'accord. - Ok.
222
00:19:05,445 --> 00:19:06,177
Yeah.
Oui.
223
00:19:07,347 --> 00:19:08,161
I love you.
Je t'aime.
224
00:19:09,616 --> 00:19:10,381
I love you.
Je t'aime.
225
00:19:13,987 --> 00:19:14,819
It's okay.
�a va.
226
00:19:23,096 --> 00:19:23,839
Hello.
H�ho !
227
00:19:26,599 --> 00:19:27,365
Hey!
H� !
228
00:19:33,173 --> 00:19:34,024
Hey there!
H� l� !
229
00:19:37,544 --> 00:19:38,276
Hey!
H� !
230
00:19:39,345 --> 00:19:40,077
Eh!
231
00:19:43,149 --> 00:19:43,881
Hey.
H�.
232
00:19:46,019 --> 00:19:46,751
Hey!
H� !
233
00:19:48,721 --> 00:19:49,453
Come here.
Venez.
234
00:19:59,365 --> 00:20:00,198
Is he okay?
Est-ce qu'il va bien ?
235
00:20:01,000 --> 00:20:01,766
I don't know.
Je ne sais pas.
236
00:20:02,502 --> 00:20:03,304
Did you call Mary?
Tu as appel� Mary ?
237
00:20:04,404 --> 00:20:05,170
Yeah, she's going to drop by later.
Oui, elle va venir un peu plus tard.
238
00:20:06,839 --> 00:20:08,424
Can you get him a pillow?
Tu peux lui apporter un oreiller ?
239
00:20:13,079 --> 00:20:13,811
Thanks.
Merci.
240
00:20:44,210 --> 00:20:45,024
What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais ?
241
00:20:45,278 --> 00:20:46,377
He said he hurt his foot.
Il a dit qu'il s'�tait bless� au pied.
242
00:20:53,286 --> 00:20:54,018
I
Je...
243
00:21:43,603 --> 00:21:44,424
Hey, Mary.
Bonjour, Mary.
244
00:21:44,771 --> 00:21:46,264
Thank you so much for coming by.
Merci d'�tre venue.
245
00:21:46,606 --> 00:21:47,664
Hey Mary!
H� Mary !
246
00:21:48,775 --> 00:21:49,674
How are you, Frederic?
Comment allez-vous, Frederic ?
247
00:21:50,076 --> 00:21:51,112
Oh, well
Oh, eh bien,
248
00:21:51,819 --> 00:21:52,843
We're okay.
nous allons bien.
249
00:21:53,246 --> 00:21:54,064
Yeah?
Ah oui ?
250
00:21:54,347 --> 00:21:56,184
I hear you've got a visitor.
J'ai entendu dire que vous aviez un visiteur.
251
00:21:56,449 --> 00:21:57,744
Yes, it's It's this boy.
Oui, c'est... C'est ce gar�on.
252
00:21:58,184 --> 00:21:59,239
Yeah, he's a young fellow.
Oui, c'est un jeune homme.
253
00:21:59,548 --> 00:22:00,904
He's busted himself up.
Il s'est cass� la figure.
254
00:22:01,587 --> 00:22:03,344
It's my cousin's nephew.
C'est le neveu de mon cousin.
255
00:22:03,623 --> 00:22:07,584
I hadn't seen him in so long, I hardly recognized him.
Je ne l'avais pas vu depuis si longtemps, que je l'ai � peine reconnu.
256
00:22:07,827 --> 00:22:08,784
He was out
Il �tait parti...
257
00:22:09,429 --> 00:22:12,544
Well, he said he was out hunting with his buddies and got lost.
Eh bien, il a dit qu'il �tait parti chasser avec des amis et s'est perdu.
258
00:22:12,799 --> 00:22:15,184
But you know, he can He can stay the night.
Mais vous savez, il peut... il peut rester pour la nuit.
259
00:22:15,468 --> 00:22:16,744
Frederic? Yeah, it's fine.
- Frederic ? - Oui, c'est bon.
260
00:22:17,036 --> 00:22:18,784
We're all good here.
Tout va bien ici.
261
00:22:19,105 --> 00:22:23,504
Oh! Okay then. Nothing to worry about?
Oh ! Ok alors. Pas d'inqui�tude ?
262
00:22:23,976 --> 00:22:25,184
No no.
Non non.
263
00:22:25,478 --> 00:22:26,864
We're going to be fine.
Tout ira bien.
264
00:22:27,146 --> 00:22:28,008
You're sure?
Vous �tes s�r ?
265
00:22:28,314 --> 00:22:29,584
Yeah. Yeah.
Oui. Oui.
266
00:22:29,816 --> 00:22:32,744
Yeah, he's He's going to be fine.
Oui, il... Il ira bien.
267
00:22:34,020 --> 00:22:34,864
Okay.
Ok.
268
00:22:36,989 --> 00:22:38,422
How're you two holding up?
Comment allez-vous, vous tenez le coup ?
269
00:22:40,326 --> 00:22:42,064
Well, it's okay, Mary.
�a va, Mary.
270
00:22:42,795 --> 00:22:45,624
And thanks for checking in.
Et merci d'�tre venue prendre des nouvelles.
271
00:22:45,898 --> 00:22:46,727
Appreciate it.
J'appr�cie.
272
00:22:47,900 --> 00:22:49,122
Okay. Yeah.
Ok.
273
00:22:49,502 --> 00:22:50,501
Need anything else, you let me know.
Si vous avez besoin de quoique ce soit d'autre, faites-le moi savoir.
274
00:22:50,737 --> 00:22:52,370
Okay. Thanks.
Ok. Merci.
275
00:22:52,839 --> 00:22:53,571
Okay.
D'accord.
276
00:22:53,873 --> 00:22:54,605
Take care.
Prenez soin de vous.
277
00:23:01,314 --> 00:23:02,107
What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais ?
278
00:23:02,348 --> 00:23:04,715
Did you think I was here to rob you? Hurt you?
Vous pensiez que j'�tais venu pour vous voler ? Vous faire du mal ?
279
00:23:05,017 --> 00:23:06,504
No. No no. We just
Non. Non non. On a juste...
280
00:23:06,819 --> 00:23:09,704
Because I can go. I should leave. I can leave.
Parce que je peux y aller. Je devrais partir. Je peux partir.
281
00:23:09,989 --> 00:23:11,424
I can go. I think that would be best.
- Je peux y aller. - Je pense que serait mieux.
282
00:23:11,691 --> 00:23:13,513
No no no no no. You can
Non non non. Vous pouvez...
283
00:23:13,993 --> 00:23:14,904
You can spend the night.
Vous pouvez passer la nuit ici.
284
00:23:18,664 --> 00:23:19,824
Spend the night?
Passer la nuit ici ?
285
00:23:20,099 --> 00:23:21,744
What are you What are you thinking?
� quoi tu... � quoi tu penses ?
286
00:23:22,034 --> 00:23:23,467
We don't even know this boy!
Nous ne connaissons m�me pas ce gar�on !
287
00:23:24,070 --> 00:23:25,344
And why did you lie to Mary?
Et pourquoi as-tu menti � Mary ?
288
00:23:26,939 --> 00:23:28,744
I'm sorry. But the
Je suis d�sol�, mais le...
289
00:23:29,041 --> 00:23:30,969
He needs our help!
Il a besoin de notre aide !
290
00:23:33,379 --> 00:23:34,245
I don't know, Frederic.
Je ne sais pas, Frederic.
291
00:23:34,614 --> 00:23:35,326
Ethel.
Ethel.
292
00:23:36,916 --> 00:23:37,824
It's the right thing to do.
C'est la bonne chose � faire.
293
00:23:50,296 --> 00:23:51,575
You must've been hungry.
Vous deviez avoir faim.
294
00:23:52,148 --> 00:23:53,631
Oh, famished.
J'�tais affam�.
295
00:23:55,635 --> 00:23:56,600
What is your name?
Quel est votre nom ?
296
00:23:58,137 --> 00:24:00,067
Aaron. Aaron what?
- Aaron. - Aaron comment ?
297
00:24:00,873 --> 00:24:01,639
Smith.
Smith.
298
00:24:07,046 --> 00:24:08,578
It's not very original, I know.
Ce n'est pas tr�s original, je sais.
299
00:24:10,796 --> 00:24:11,782
So who were you supposed to meet?
Qui deviez-vous rencontrer ?
300
00:24:12,752 --> 00:24:14,045
A friend of mine.
Un de mes amis.
301
00:24:14,387 --> 00:24:16,664
Not for a couple of days. God, I'm so embarrassed.
Pas avant quelques jours. Mon Dieu, je suis si embarrass�.
302
00:24:19,559 --> 00:24:20,824
I'm completely turned around.
Je suis compl�tement retourn�.
303
00:24:21,929 --> 00:24:23,864
Where were you going to stay?
O� deviez-vous dormir ?
304
00:24:24,373 --> 00:24:25,396
I was going to bring my tent.
J'allais apporter ma tente.
305
00:24:27,233 --> 00:24:28,551
But I forgot it.
Mais je l'ai oubli�e.
306
00:24:34,106 --> 00:24:35,837
It sounds silly. I know.
�a a l'air idiot, je sais.
307
00:24:37,610 --> 00:24:39,177
But I've never been lost like this before.
Mais je n'ai jamais �t� perdu comme �a avant.
308
00:24:39,561 --> 00:24:42,402
Thank God I found this place. And kind people.
Dieu merci, j'ai trouv� cet endroit. Et des gens aimables.
309
00:24:44,851 --> 00:24:45,893
What was your friend's name?
Quel est le nom de votre ami ?
310
00:24:48,120 --> 00:24:49,624
Sorry?
Pardon ?
311
00:24:49,922 --> 00:24:50,824
Your friend's name.
Le nom de votre ami.
312
00:24:55,962 --> 00:24:56,727
I'm sorry.
Je suis d�sol�.
313
00:25:05,471 --> 00:25:06,402
My head hurts.
J'ai mal � la t�te.
314
00:25:06,706 --> 00:25:08,264
I'm sorry.
Je suis d�sol�.
315
00:25:10,142 --> 00:25:10,941
I'm sorry.
Je suis d�sol�.
316
00:25:12,211 --> 00:25:13,064
It's okay.
C'est bon.
317
00:25:14,180 --> 00:25:15,003
Okay.
Ok.
318
00:25:15,448 --> 00:25:17,753
So, is that couch going to be okay for you?
Alors, est-ce que ce canap� vous conviendra ?
319
00:25:18,150 --> 00:25:18,834
Yeah.
Oui.
320
00:25:21,821 --> 00:25:22,553
Um
321
00:25:23,623 --> 00:25:24,568
I'll go find a blanket.
Je vais aller chercher une couverture.
322
00:25:24,857 --> 00:25:27,104
Thank you. Both of you. Ethel?
Merci. � vous deux. Ethel ?
323
00:25:27,557 --> 00:25:28,975
It is
C'est...
324
00:25:29,362 --> 00:25:30,116
It's Ethel isn't it?
C'est Ethel, c'est �a ?
325
00:25:32,198 --> 00:25:33,023
Yes.
Oui.
326
00:25:33,332 --> 00:25:34,436
Thank you for the food.
Merci pour la nourriture.
327
00:25:35,001 --> 00:25:36,344
Not many people would do that.
Peu de gens l'auraient fait.
328
00:25:38,170 --> 00:25:39,384
Well, think nothing of it.
Eh bien, ce n'est rien du tout.
329
00:26:03,745 --> 00:26:04,745
SAINTE BIBLE
330
00:27:16,936 --> 00:27:17,704
Everything okay?
Tout va bien ?
331
00:27:20,573 --> 00:27:21,305
Yeah.
Ouais.
332
00:27:25,177 --> 00:27:25,987
Where'd you get that?
O� avez-vous eu �a ?
333
00:27:26,946 --> 00:27:28,577
Oh, I found it.
Oh, je l'ai trouv�.
334
00:27:28,951 --> 00:27:30,143
Is that okay?
C'est bon ?
335
00:27:30,416 --> 00:27:31,148
Yeah.
Oui.
336
00:27:31,751 --> 00:27:32,416
You Catholic?
Vous �tes catholique ?
337
00:27:33,799 --> 00:27:34,718
Are you?
Et vous ?
338
00:27:39,291 --> 00:27:40,554
Never was a big sleeper.
J'ai jamais �t� un gros dormeur.
339
00:27:42,762 --> 00:27:45,733
Well, you should try and get some rest. We're going to leave first thing in the morning.
Eh bien, vous devriez essayer de vous reposer. Nous partirons t�t demain matin.
340
00:27:46,699 --> 00:27:47,504
Maybe some hot tea?
Peut-�tre du th� chaud ?
341
00:27:49,135 --> 00:27:50,534
I just Ah!
C'est juste... Ah !
342
00:27:51,504 --> 00:27:52,236
I
Je...
343
00:27:54,807 --> 00:27:56,424
I'm cold.
J'ai froid.
344
00:27:56,676 --> 00:28:00,613
I didn't want to rummage through your cupboards and get it myself.
Je ne voulais pas fouiller dans vos placards pour le faire moi-m�me.
345
00:28:03,816 --> 00:28:04,584
Yeah, sure.
Oui, bien s�r.
346
00:28:04,981 --> 00:28:06,016
Thank you.
Merci.
347
00:28:06,552 --> 00:28:07,824
Could you keep your voice down?
Pouvez-vous parler doucement ?
348
00:28:08,120 --> 00:28:09,384
Ethel hasn't slept well lately.
Ethel ne dort pas bien derni�rement.
349
00:28:09,655 --> 00:28:10,544
I'm sorry, sorry.
Je suis d�sol�. D�sol�.
350
00:28:30,741 --> 00:28:32,816
So how long have you been out here? Sorry. Shit. Sorry.
Alors, depuis combien de temps �tes-vous ici ? D�sol�. Merde. D�sol�.
351
00:28:33,045 --> 00:28:34,544
How long you been out here?
Depuis combien de temps �tes-vous ici ?
352
00:28:35,623 --> 00:28:37,744
Uh 22 years.
22 ans.
353
00:28:38,017 --> 00:28:38,872
Same house?
Dans la m�me maison ?
354
00:28:40,352 --> 00:28:41,144
Ten years now.
Dix ans maintenant.
355
00:28:43,656 --> 00:28:44,760
Where were you before that?
O� �tiez-vous avant ?
356
00:28:46,358 --> 00:28:48,024
Up North. Far from here.
Dans le Nord. Loin d'ici.
357
00:28:48,501 --> 00:28:48,992
Why'd you move?
Pourquoi avez-vous d�m�nag� ?
358
00:28:50,730 --> 00:28:52,229
Where are you from? Everywhere.
- D'o� venez-vous ? - De partout.
359
00:28:54,266 --> 00:28:55,704
Was it because of a woman?
�tait-ce � cause d'une femme ?
360
00:28:56,001 --> 00:28:58,035
Hmm?
361
00:28:58,111 --> 00:29:01,770
When you moved from up North. Was it because of a woman?
Quand vous avez d�m�nag� depuis le Nord, �tait-ce � cause d'une femme ?
362
00:29:02,041 --> 00:29:06,140
No no no. I've been a priest my whole life
Non non non. J'ai �t� pr�tre toute ma vie...
363
00:29:07,413 --> 00:29:09,538
until Ethel and I met, and
jusqu'� ce que je rencontre Ethel, et...
364
00:29:11,217 --> 00:29:11,982
Here we are.
nous voil�.
365
00:29:14,754 --> 00:29:16,346
I'm sorry about your daughter.
Je suis d�sol� pour votre fille.
366
00:29:19,458 --> 00:29:19,973
Excuse me?
Pardon ?
367
00:29:20,626 --> 00:29:22,504
I saw the card from her funeral service.
J'ai vu la carte de son service fun�raire.
368
00:29:22,762 --> 00:29:23,624
And I'm sorry.
Et je suis d�sol�.
369
00:29:25,364 --> 00:29:26,096
Hmm.
370
00:29:28,400 --> 00:29:29,291
She's pretty.
Elle est jolie.
371
00:29:31,704 --> 00:29:32,554
And she looks like you.
Et elle vous ressemble.
372
00:29:35,708 --> 00:29:36,504
She was adopted.
Elle a �t� adopt�e.
373
00:29:37,243 --> 00:29:38,271
Shit, I'm sorry, I
Merde, je suis d�sol�, je...
374
00:29:53,292 --> 00:29:54,784
Thank you. Thank you.
Merci. Merci � vous.
375
00:30:03,269 --> 00:30:09,023
So you don't have any kids of your own? I don't mean to You know, just
Donc vous n'avez pas d'enfants � vous ? Je ne veux pas... Vous savez, juste...
376
00:30:09,341 --> 00:30:10,144
You?
Et vous ?
377
00:30:10,276 --> 00:30:11,905
Kids? Oh shit no!
Des enfants ? Oh, merde, non !
378
00:30:14,580 --> 00:30:17,904
Wait. I thought you wasn't supposed to marry.
Attendez. Je croyais que vous n'�tiez pas cens�s vous marier.
379
00:30:19,752 --> 00:30:21,585
Well no. Not when you're a priest.
Eh bien non. Pas quand on est pr�tre.
380
00:30:22,788 --> 00:30:24,679
What else you ain't supposed to do then?
Qu'est-ce qui est interdit d'autre alors ?
381
00:30:30,629 --> 00:30:32,736
You know, I'm thinking maybe I should go back to bed.
Vous savez, je pense que je devrais retourner au lit.
382
00:30:33,032 --> 00:30:34,264
I don't want to wake Ethel up.
Je ne veux pas r�veiller Ethel.
383
00:30:34,533 --> 00:30:36,091
Oh yeah. You yeah. You're here in mourning.
Oh oui. Vous... ouais.
384
00:30:37,970 --> 00:30:40,160
And I'm being a burden. I should go.
Vous �tes en deuil. Et je suis un fardeau. Je devrais y aller.
385
00:30:40,325 --> 00:30:41,705
No no. That's not what I meant, no.
Non, non. Ce n'est pas ce que je voulais dire, non.
386
00:30:41,974 --> 00:30:43,264
I should leave. No! No.
- Je devrais partir. - Non ! Non.
387
00:30:43,542 --> 00:30:46,910
No. Like I said you should You know you can stay the night.
Non. Comme je l'ai dit... vous devriez... Vous pouvez rester pour la nuit.
388
00:30:47,865 --> 00:30:49,279
I mean, where are you going to go?
Je veux dire, o� pourriez-vous aller ?
389
00:30:52,351 --> 00:30:53,141
Thank you.
Merci.
390
00:30:59,358 --> 00:31:00,582
Do you want to talk about her?
Voulez-vous parler d'elle ?
391
00:31:06,232 --> 00:31:07,344
Hey, how about
H�, et si...
392
00:31:07,847 --> 00:31:09,184
I'll tell you a story about me?
je vous racontais une histoire sur moi ?
393
00:31:09,468 --> 00:31:11,310
And then you tell me a story about you?
Et ensuite vous me racontez une histoire sur vous ?
394
00:31:12,738 --> 00:31:13,470
Well
Bien.
395
00:31:14,573 --> 00:31:15,584
Okay, I'll go first.
D'accord, je commence.
396
00:31:15,841 --> 00:31:18,184
So, I was adopted at birth, too.
Donc, j'ai �t� adopt� � la naissance, aussi.
397
00:31:18,904 --> 00:31:21,939
Mmhmm. Now he was a coal miner who was a professional drug addict.
C'�tait un mineur de charbon et... aussi un toxicomane professionnel.
398
00:31:22,320 --> 00:31:25,025
And she was a professional at looking the other way.
Et elle, elle �tait professionnelle pour regarder de l'autre c�t�.
399
00:31:25,517 --> 00:31:25,984
Anyway
Bref.
400
00:31:26,585 --> 00:31:29,344
Mother would take me throwing rocks in this river near our house.
Ma m�re m'emmenait lancer des pierres dans la rivi�re pr�s de notre maison.
401
00:31:30,045 --> 00:31:32,677
Mmmm. And you know It kept me away from him. And I was good at it.
Et vous savez, �a m'�loignait de lui, et j'�tais dou� pour �a.
402
00:31:33,025 --> 00:31:37,344
I'd spend hours out there just throwing rocks in the water. Over and over and over, you know?
Je passais des heures l�-bas, � jeter des pierres dans l'eau encore et encore.
403
00:31:37,596 --> 00:31:40,704
So this one day, I was sick. I'm real sick. I got a fever.
Alors un jour, j'�tais malade, vraiment malade. J'avais de la fi�vre.
404
00:31:41,000 --> 00:31:43,664
And Mother puts me to bed. And she says, "Stay put!"
Et ma m�re me met au lit. Elle dit, "Ne bouge pas !"
405
00:31:43,936 --> 00:31:45,536
And I I didn't want to stay put.
Et je... je ne voulais pas rester au lit.
406
00:31:46,171 --> 00:31:47,344
I wanted to go throw rocks in the water!
Je voulais aller jeter des pierres dans l'eau !
407
00:31:47,606 --> 00:31:49,304
So I said, "Mother, please!" "Please take me throwing rocks!"
Alors j'ai dit, "Maman, s'il te pla�t, emm�ne-moi lancer des pierres !"
408
00:31:49,708 --> 00:31:51,344
"I know it'll make me feel better. Please!" She says, "No."
"Je sais que �a me fera sentir mieux, s'il te pla�t !" Elle dit : "Non."
409
00:31:51,877 --> 00:31:54,144
I said, "Please, Mother, please!" "Ten minutes!"
J'ai dit : "S'il te pla�t, maman, s'il te pla�t ! Dix minutes !"
410
00:31:54,380 --> 00:31:57,423
See the river was only a two or three minute walk from our front door. Mmhmm.
La rivi�re �tait � deux ou trois minutes � pied depuis notre porte d'entr�e.
411
00:31:58,918 --> 00:32:01,744
She gives in. She don't like it. But she gives in.
Elle c�de. Elle n'aime pas �a. Mais elle c�de.
412
00:32:02,054 --> 00:32:03,024
So we go outside.
Alors on va dehors.
413
00:32:03,255 --> 00:32:05,264
And sweat's dripping off me from the fever.
Et je transpire � cause de la fi�vre.
414
00:32:05,557 --> 00:32:08,184
Sweat's dripping off her from trying to deal with me.
Elle transpire parce qu'elle s'occupe de moi.
415
00:32:08,460 --> 00:32:09,584
We get down to the river.
Nous descendons � la rivi�re.
416
00:32:09,895 --> 00:32:11,064
And we throw a bunch of rocks in.
Et on lance un un tas de pierres.
417
00:32:11,263 --> 00:32:12,095
And it's great.
Et c'est g�nial.
418
00:32:15,367 --> 00:32:16,285
But then
Mais alors...
419
00:32:21,373 --> 00:32:22,584
I spot this giant rock.
Je rep�re un �norme caillou.
420
00:32:25,611 --> 00:32:27,464
And I get this feeling.
Et j'ai ce sentiment.
421
00:32:31,250 --> 00:32:32,141
This intuition.
Cette intuition.
422
00:32:35,921 --> 00:32:36,687
And it's like a spell.
Et c'est comme un sort.
423
00:32:40,159 --> 00:32:41,624
And it overwhelms me.
Et �a me bouleverse.
424
00:32:42,962 --> 00:32:44,344
And I walk over to this rock.
Et je marche vers ce caillou.
425
00:32:45,731 --> 00:32:47,656
And I
Et je...
426
00:32:50,502 --> 00:32:52,184
And it's a big rock.
Et c'est un gros caillou.
427
00:32:52,438 --> 00:32:56,224
It's a bigger rock than anything I've ever picked up.
C'est le plus gros caillou que j'ai jamais ramass�.
428
00:32:56,442 --> 00:32:57,664
Let alone thrown.
Et aussi jet�.
429
00:32:57,943 --> 00:32:59,309
But I take a deep breath.
Mais je prends une profonde respiration,
430
00:33:01,080 --> 00:33:02,144
And with all my strength
et avec toutes mes forces,
431
00:33:03,449 --> 00:33:05,544
I somehow picked this rock up.
je ramasse ce caillou.
432
00:33:06,018 --> 00:33:08,304
And then I walk with it to the lip of the water.
Et puis je marche avec au bord de l'eau,
433
00:33:10,756 --> 00:33:12,944
And then I raise it over my head!
je le soul�ve au-dessus de ma t�te,
434
00:33:13,158 --> 00:33:15,224
And I heave it out into the water.
et je le lance dans l'eau.
435
00:33:15,461 --> 00:33:16,984
And it sails far, far
Et il va loin, loin...
436
00:33:17,262 --> 00:33:18,944
farther than I ever even threw a pebble!
plus loin que tous les cailloux que j'avais d�j� lanc�s !
437
00:33:19,164 --> 00:33:21,504
And then just as it's about to penetrate the water
Et puis juste au moment o� il va p�n�trer dans l'eau,
438
00:33:23,969 --> 00:33:26,056
a god damn catfish jumps out of the water!
Un putain de poisson-chat saute hors de l'eau !
439
00:33:26,137 --> 00:33:28,038
The rock hits it on its head. Kills it dead!
La pierre le frappe sur la t�te, et le tue sur le coup !
440
00:33:32,878 --> 00:33:34,578
We spent twenty minutes looking for the catfish.
Nous avons pass� 20 minutes � la recherche du poisson-chat.
441
00:33:38,317 --> 00:33:39,869
Go home, fever's gone.
On est rentr�s, et la fi�vre �tait partie.
442
00:33:41,858 --> 00:33:42,853
That's a true story.
C'est une histoire vraie.
443
00:33:45,891 --> 00:33:46,784
But we was late.
Mais nous �tions en retard.
444
00:33:49,228 --> 00:33:50,144
Woke Daddy up.
�a a r�veill� papa.
445
00:33:54,900 --> 00:33:57,267
He took the shovel to me. I spent a week in the hospital.
Il m'a frapp� avec la pelle, j'ai pass� une semaine � l'h�pital.
446
00:34:03,388 --> 00:34:04,741
But the funny thing is
Mais ce qui est dr�le, c'est que...
447
00:34:08,313 --> 00:34:09,613
if I didn't hit that catfish
si je n'avais pas frapp� ce poisson-chat...
448
00:34:10,549 --> 00:34:11,748
and I hadn't been late
et que je n'avais pas �t� en retard.
449
00:34:13,919 --> 00:34:15,624
then I wouldn't have gone to the hospital.
Alors je ne serais pas all� � l'h�pital.
450
00:34:15,921 --> 00:34:19,144
And I wouldn't have had a reason to hate him.
Et je n'aurais pas eu de raison de le d�tester.
451
00:34:20,426 --> 00:34:23,544
So I gave myself the power to lift that rock
Alors je me suis donn� le pouvoir de soulever cette pierre,
452
00:34:23,829 --> 00:34:24,984
to be late
d'�tre en retard,
453
00:34:25,330 --> 00:34:28,624
to have a reason to hate that cocksucking motherfucker.
d'avoir une raison de d�tester ce suceur de bite de fils de pute.
454
00:34:38,544 --> 00:34:39,944
I'm sorry.
Je suis d�sol�.
455
00:34:40,212 --> 00:34:41,024
Oh, it's okay.
Oh, c'est bon.
456
00:34:50,556 --> 00:34:51,985
So where are you from?
Alors, d'o� venez-vous ?
457
00:34:53,092 --> 00:34:53,824
Everywhere.
Partout.
458
00:34:55,027 --> 00:34:55,901
"Everywhere?"
"Partout ?"
459
00:34:59,765 --> 00:35:01,308
Where are your adoptive parents?
O� sont vos parents adoptifs ?
460
00:35:01,567 --> 00:35:03,488
Down South. Where down South?
- Dans le sud. - O� �a dans le Sud ?
461
00:35:03,802 --> 00:35:04,534
Central.
Central.
462
00:35:06,071 --> 00:35:06,576
Whereabouts?
O� �a ?
463
00:35:07,206 --> 00:35:08,384
I can't remember.
Je ne me souviens pas.
464
00:35:08,607 --> 00:35:10,173
They never stayed put long enough.
Ils ne restent jamais assez longtemps.
465
00:35:12,207 --> 00:35:12,876
Hey.
H�.
466
00:35:13,812 --> 00:35:15,224
I was kidding about that story.
Je plaisantais � propos de cette histoire.
467
00:35:21,653 --> 00:35:23,837
I tell that one all the time. It's a good story, isn't it? Yeah.
Je la raconte tout le temps. C'est une bonne histoire, n'est-ce pas ?
468
00:35:26,258 --> 00:35:27,064
Yeah, I was kidding.
Oui, je plaisantais.
469
00:35:29,428 --> 00:35:31,981
Everything except the shovel and the hospital.
Tout sauf la pelle et l'h�pital.
470
00:35:33,765 --> 00:35:34,810
I raised myself.
Je me suis �lev� tout seul.
471
00:35:37,903 --> 00:35:39,469
I raised myself too, pretty much.
Je me suis �lev� aussi, � peu pr�s.
472
00:35:41,840 --> 00:35:43,315
And then I joined the seminary.
Et puis j'ai rejoint le s�minaire.
473
00:35:47,346 --> 00:35:48,184
Joanie, our daughter
Joanie, notre fille...
474
00:35:50,349 --> 00:35:51,184
She was
Elle �tait...
475
00:35:55,254 --> 00:35:56,853
Well, she was nothing like me.
Eh bien, elle n'avait rien � voir avec moi.
476
00:36:03,428 --> 00:36:05,061
Maybe that's why I loved her so much.
C'est peut-�tre pour �a que je l'aimais tellement.
477
00:36:07,966 --> 00:36:08,698
Hmm!
478
00:36:11,170 --> 00:36:12,864
You asked me to come up with a story.
Vous m'avez demand� de raconter une histoire,
479
00:36:13,138 --> 00:36:14,424
And I can't think of one.
Et je n'arrive pas � en trouver une.
480
00:36:14,706 --> 00:36:15,438
Not one.
Pas une seule.
481
00:36:22,814 --> 00:36:24,047
You know, when I think of her
Vous savez, quand je pense � elle,
482
00:36:26,451 --> 00:36:31,784
I think about how she was the one thing in my life
je pense � la fa�on dont elle �tait la seule chose dans ma vie
483
00:36:32,057 --> 00:36:34,304
that I really wanted to keep
que je voulais vraiment garder...
484
00:36:36,361 --> 00:36:37,224
safe.
en s�curit�.
485
00:36:43,502 --> 00:36:44,624
God took her away from me.
Dieu me l'a reprise.
486
00:36:50,209 --> 00:36:51,784
You can't blame God for everything.
Vous ne pouvez pas bl�mer Dieu pour tout.
487
00:36:52,811 --> 00:36:55,290
God knew exactly how much I loved her.
Dieu savait � quel point je l'aimais.
488
00:37:05,691 --> 00:37:06,423
I don't
489
00:37:09,061 --> 00:37:10,037
I don't feel so good.
Je ne me sens pas tr�s bien.
490
00:37:26,111 --> 00:37:26,823
Are you okay?
Vous allez bien ?
491
00:37:27,112 --> 00:37:28,064
It's just
C'est juste...
492
00:37:28,347 --> 00:37:29,424
I've got to
Je dois...
493
00:37:39,958 --> 00:37:40,957
Uhhh!!
494
00:37:41,893 --> 00:37:42,792
Ughh!!
495
00:37:43,562 --> 00:37:44,327
Ugh!
496
00:37:46,365 --> 00:37:47,184
Save me!
Sauvez-moi !
497
00:37:49,701 --> 00:37:50,504
Save me!
Sauvez-moi !
498
00:37:51,970 --> 00:37:53,184
Save me, please!
Sauvez-moi, s'il vous pla�t !
499
00:38:46,325 --> 00:38:47,624
Hoppin' and aboppin'
500
00:38:47,626 --> 00:38:49,159
And singing his song
501
00:38:49,161 --> 00:38:51,961
All the little birdies on Jaybird Street
502
00:38:51,963 --> 00:38:54,297
Love to hear the robin go tweet tweet tweet
503
00:38:54,299 --> 00:38:55,632
Rockin' robin
504
00:38:55,634 --> 00:38:56,599
Tweet tweet tweet
505
00:38:56,601 --> 00:38:57,834
Rockin' robin
506
00:38:57,836 --> 00:38:59,636
Tweet tweet tweet
507
00:38:59,638 --> 00:39:01,104
Blow rockin' robin
508
00:39:01,106 --> 00:39:02,872
'Cause we're really gonna rock tonight
509
00:39:04,543 --> 00:39:06,744
Frederic, I don't know what I was thinking!
Frederic, je ne sais pas � quoi je pensais !
510
00:39:07,946 --> 00:39:08,820
About what?
� propos de quoi ?
511
00:39:09,147 --> 00:39:11,081
About Aaron, and wanting him to leave!
� propos d'Aaron, quand je voulais qu'il parte !
512
00:39:12,384 --> 00:39:14,066
Oh, we've been up for hours!
Oh, on est lev�s depuis des heures !
513
00:39:14,386 --> 00:39:15,664
He told me all about himself.
Il m'a tout racont� sur lui.
514
00:39:16,021 --> 00:39:18,288
I told him all about us. How we met.
Je lui ai dit tout sur nous, comment nous nous sommes rencontr�s.
515
00:39:19,825 --> 00:39:20,777
He's really such a sweet boy!
C'est vraiment un gar�on charmant !
516
00:39:22,561 --> 00:39:24,776
I really like having him in the house!
J'aime vraiment qu'il soit � la maison !
517
00:39:26,665 --> 00:39:28,428
Yeah yeah. Ethel, I
Oui, oui. Ethel, je...
518
00:39:28,667 --> 00:39:29,784
Thank God he's here.
Je remercie Dieu qu'il soit l�.
519
00:39:32,037 --> 00:39:33,344
Do you want some pancakes, Frederic?
Tu veux des pancakes, Frederic ?
520
00:39:34,373 --> 00:39:36,050
Uh, no no.
Euh, non non.
521
00:39:36,408 --> 00:39:37,704
I've got some things to do.
J'ai des choses � faire.
522
00:40:52,818 --> 00:40:53,650
Need a hand?
Besoin d'un coup de main ?
523
00:40:55,987 --> 00:40:56,944
No, I'm okay.
Non, �a ira.
524
00:40:57,222 --> 00:40:58,054
Ahh.
525
00:40:59,758 --> 00:41:00,490
Ohhh.
526
00:41:06,331 --> 00:41:07,957
Boy, I thought Ethel hated me.
Je pensais qu'Ethel me d�testait.
527
00:41:08,567 --> 00:41:09,972
Yeah, well she's not the hating type.
Ouais, et bien ce n'est pas le genre � d�tester.
528
00:41:10,268 --> 00:41:11,784
No. No, she isn't.
Non. Non, elle ne l'est pas.
529
00:41:13,338 --> 00:41:14,504
But she was probably right to think I was crazy.
Mais elle a probablement eu raison de penser que j'�tais fou.
530
00:41:19,611 --> 00:41:21,144
What you going to do with all this wood?
Qu'allez-vous faire avec tout ce bois ?
531
00:41:22,447 --> 00:41:23,424
I'll burn it.
Je vais le br�ler.
532
00:41:26,084 --> 00:41:26,904
Seems like a waste.
C'est du g�chis.
533
00:41:30,322 --> 00:41:30,984
Should get going soon.
Vous partez bient�t ?
534
00:41:31,256 --> 00:41:32,355
You know, I have spells too.
Vous savez, moi aussi j'ai des absences.
535
00:41:34,693 --> 00:41:35,675
I'm sorry?
Je vous demande pardon ?
536
00:41:36,795 --> 00:41:37,624
Visions.
Des visions.
537
00:41:39,531 --> 00:41:40,930
Lapses. Memory lags.
Des lacunes, des trous de m�moire.
538
00:41:42,267 --> 00:41:44,534
So how did you find out? Ethel told me all about it.
- Comment avez-vous su ? - Ethel m'a dit tout � propos de �a.
539
00:41:47,672 --> 00:41:49,005
How long have you been having yours?
Depuis combien de temps avez-vous les v�tres ?
540
00:41:54,045 --> 00:41:54,922
20 odd years.
20 ans.
541
00:41:56,448 --> 00:41:58,281
That's about ever since you moved from up North?
� peu pr�s depuis que vous avez d�m�nag� du Nord ?
542
00:42:02,591 --> 00:42:03,744
You know, Ethel said this was her family home, passed down
Ethel a dit que c'�tait sa maison familiale...
543
00:42:03,989 --> 00:42:05,388
What did you mean last night?
Qu'est-ce que vous vouliez dire la nuit derni�re ?
544
00:42:07,058 --> 00:42:07,957
Huh?
545
00:42:10,195 --> 00:42:11,144
"Save" you.
Vous sauver.
546
00:42:16,167 --> 00:42:18,704
Sometimes I say things I don't remember.
Parfois je dis des choses dont je ne me souviens pas.
547
00:42:23,074 --> 00:42:25,697
It's like someone else's words coming out of my mouth.
Comme si les mots de quelqu'un d'autre sortaient de ma bouche.
548
00:42:28,146 --> 00:42:29,858
Lapses. You know what I mean.
Des absences. Vous voyez ce que je veux dire.
549
00:42:32,884 --> 00:42:33,704
Yeah.
Oui.
550
00:42:35,420 --> 00:42:37,104
I'm real sorry for disturbing you.
Je suis vraiment d�sol� de vous d�ranger.
551
00:42:39,324 --> 00:42:42,384
And I'm sorry to pry about your daughter.
Et je suis d�sol� d'avoir �t� indiscret � propos de votre fille.
552
00:42:42,661 --> 00:42:44,104
That's none of my business.
Ce ne sont pas mes affaires.
553
00:42:48,099 --> 00:42:49,512
I bet you were a great father.
Je parie que vous �tiez un p�re g�nial.
554
00:42:55,273 --> 00:42:57,106
Hey, why don't we give it one last go, huh?
H�, pourquoi on n'en ferait pas une derni�re fois, hein ?
555
00:42:58,376 --> 00:42:59,324
Oh, shit!! Careful!
- Oh, merde ! - Attention !
556
00:42:59,711 --> 00:43:00,784
Don't hurt yourself. Shit.
- Ne vous faites pas de mal. - Merde.
557
00:43:01,046 --> 00:43:02,784
Here we go. Oh! There we go.
C'est parti. Et voil� !
558
00:43:03,048 --> 00:43:04,144
Easy, eh! There we go!
- Doucement, hein ! - Et voil� !
559
00:43:04,583 --> 00:43:05,582
I didn't build it for you.
Je l'ai pas construite pour vous.
560
00:43:06,685 --> 00:43:07,415
Well, let's see what you got, old man!
Je veux vous voir � l'uvre, mon vieux !
561
00:43:07,519 --> 00:43:08,251
Hah.
562
00:43:09,354 --> 00:43:10,064
You've got to lean back further, anyway.
Il faut se pencher plus en arri�re.
563
00:43:10,422 --> 00:43:11,744
Got to lean back further like this?
Plus loin en arri�re, comme �a ?
564
00:43:12,057 --> 00:43:13,022
Yeah. Like that?
565
00:43:13,024 --> 00:43:13,890
Pull on the ropes! Oh!
566
00:43:13,892 --> 00:43:14,557
Pull on the ropes!
567
00:43:14,559 --> 00:43:15,558
It's easier.
568
00:43:15,560 --> 00:43:16,426
Pull on the ropes? Just lean back!
569
00:43:16,428 --> 00:43:17,293
What? Pull on the ropes!
570
00:43:17,295 --> 00:43:18,027
Yes, don't tell me!
571
00:43:19,344 --> 00:43:21,232
Show me! Let's see what you got, young man! There you go!
Voyons voir ce que que vous valez, jeune homme !
572
00:43:21,433 --> 00:43:22,165
Oh!
Oh, la vache !
573
00:43:23,002 --> 00:43:24,864
That's not bad! That's not bad!
C'est pas mal ! C'est pas mal !
574
00:43:25,203 --> 00:43:27,101
She's holding! She's holding pretty good!
Elle tient bon ! Elle tient bien le coup !
575
00:43:51,129 --> 00:43:52,904
He reminds me of something.
Il me rappelle quelque chose.
576
00:43:57,636 --> 00:44:01,944
A dream I had before we met ten years ago.
Un r�ve que j'ai fait, avant qu'on se rencontre il y a dix ans.
577
00:44:04,743 --> 00:44:05,944
Just before Bill died.
Juste avant que Bill ne meure.
578
00:44:11,349 --> 00:44:12,181
Tell me.
Dis-moi.
579
00:44:16,788 --> 00:44:17,624
Well
Bien.
580
00:44:19,068 --> 00:44:23,824
I'd been in the hospital with him 24 hours a day.
J'�tais � l'h�pital avec lui 24 h sur 24.
581
00:44:27,465 --> 00:44:30,344
It was the night before his fourth surgery.
C'�tait la nuit avant sa quatri�me op�ration.
582
00:44:32,137 --> 00:44:33,064
His last one.
Sa derni�re.
583
00:44:35,306 --> 00:44:36,104
I couldn't sleep.
Je ne pouvais pas dormir.
584
00:44:41,546 --> 00:44:42,824
I knew he was going to die.
Je savais qu'il allait mourir.
585
00:44:46,317 --> 00:44:51,224
I was so afraid of being a widow after Bill passed.
J'avais tellement peur d'�tre veuve apr�s la mort de Bill.
586
00:44:52,657 --> 00:44:53,824
Just being alone.
D'�tre seule.
587
00:44:56,795 --> 00:44:58,704
My fear outweighed my sympathy.
Ma peur l'emportait sur mon empathie.
588
00:45:00,832 --> 00:45:02,264
I couldn't sleep because of it.
Je ne pouvais pas dormir � cause d'elle.
589
00:45:04,669 --> 00:45:08,864
So I took a walk down the halls of the hospital.
Alors j'ai march� dans les couloirs de l'h�pital.
590
00:45:10,308 --> 00:45:11,344
And I found
Et j'ai trouv�...
591
00:45:11,643 --> 00:45:12,704
I found a room.
j'ai trouv� une chambre.
592
00:45:14,546 --> 00:45:15,664
An empty room.
Une chambre vide.
593
00:45:17,649 --> 00:45:19,264
I didn't know exactly where I was.
Je ne savais pas exactement o� j'�tais.
594
00:45:22,187 --> 00:45:23,504
But I was so tired.
Mais j'�tais si fatigu�e.
595
00:45:24,823 --> 00:45:26,464
And I
Et je...
596
00:45:26,691 --> 00:45:28,664
I finally closed my eyes.
j'ai finalement ferm� mes yeux.
597
00:45:34,199 --> 00:45:38,760
And then I found myself on this deserted road all alone.
Et puis je me suis retrouv�e sur cette route d�serte, toute seule.
598
00:45:40,605 --> 00:45:42,544
In this dense fog.
Dans cet �pais brouillard.
599
00:45:47,378 --> 00:45:48,978
And this man started to walk towards me.
Et cet homme a commenc� � marcher vers moi.
600
00:45:51,049 --> 00:45:52,584
He was all dressed in black.
Il �tait habill� tout en noir.
601
00:45:54,586 --> 00:45:56,544
And he was carrying two buckets of water.
Et il portait deux seaux d'eau.
602
00:45:58,223 --> 00:46:01,624
I was so thirsty, I could barely swallow.
J'avais tellement soif que je pouvais � peine avaler ma salive.
603
00:46:04,062 --> 00:46:07,885
And he offered me the water that I
Et il m'a offert de l'eau...
604
00:46:08,760 --> 00:46:10,544
that I needed so badly.
dont j'avais tant besoin.
605
00:46:12,137 --> 00:46:13,290
I was very grateful.
J'�tais tr�s reconnaissante.
606
00:46:16,908 --> 00:46:20,054
It was exactly what I wanted.
C'�tait exactement ce que je voulais.
607
00:46:22,914 --> 00:46:26,464
What I needed at that precise moment.
Ce dont j'avais besoin � ce moment pr�cis.
608
00:46:34,292 --> 00:46:35,356
It was this face.
C'�tait ce visage.
609
00:46:40,331 --> 00:46:42,104
Oh, I loved you right away.
Oh, je t'ai aim� tout de suite.
610
00:47:02,453 --> 00:47:04,384
Bill died the next day in surgery.
Bill est mort le lendemain en chirurgie.
611
00:47:09,494 --> 00:47:10,744
I
Je...
612
00:47:10,995 --> 00:47:13,504
I needed you and you were there.
J'avais besoin de toi et tu �tais l�.
613
00:47:14,632 --> 00:47:15,364
It was like
C'�tait comme...
614
00:47:16,100 --> 00:47:17,194
It was like you knew.
C'�tait comme si tu le savais.
615
00:47:26,644 --> 00:47:30,317
I'd been afraid for so long.
J'avais peur depuis si longtemps.
616
00:47:32,550 --> 00:47:34,758
So afraid.
Si peur.
617
00:48:20,265 --> 00:48:21,097
You owe me.
Vous me devez quelque chose.
618
00:48:23,534 --> 00:48:24,267
Pardon me?
Pardon ?
619
00:48:25,670 --> 00:48:28,004
I told you a story the other night. You owe me one.
Je vous ai racont� une histoire l'autre soir. Vous m'en devez une.
620
00:48:31,376 --> 00:48:32,942
Was it hard to leave the priesthood?
C'�tait difficile de quitter le sacerdoce ?
621
00:48:38,383 --> 00:48:40,336
Yeah, it was. Yeah.
Oui, �a l'�tait. Oui.
622
00:48:40,718 --> 00:48:41,484
But you did it.
Mais vous l'avez fait.
623
00:48:42,553 --> 00:48:43,384
For Ethel.
Pour Ethel.
624
00:48:45,623 --> 00:48:46,822
Ain't that like a sin?
Ce n'est pas comme un p�ch� ?
625
00:48:48,559 --> 00:48:49,959
Sorry, I don't mean to pry.
D�sol�, je ne voulais pas �tre indiscret.
626
00:48:53,932 --> 00:48:54,715
How's your foot?
Comment va votre pied ?
627
00:48:55,033 --> 00:48:55,824
Oh, it's much better.
Oh, c'est beaucoup mieux.
628
00:48:56,276 --> 00:48:58,304
Much better. Thank you. Do you want me to go?
Beaucoup mieux. Merci. Voulez-vous que je parte ?
629
00:48:59,037 --> 00:48:59,802
I never said that.
Je n'ai jamais dit �a.
630
00:49:03,942 --> 00:49:06,184
So who's this friend you're supposed to be meeting?
Alors qui est cet ami que vous deviez retrouver ?
631
00:49:10,415 --> 00:49:11,133
You.
Vous.
632
00:49:17,288 --> 00:49:18,788
Maybe there's something you can do for me.
Peut-�tre qu'il y a quelque chose que vous pouvez faire pour moi.
633
00:49:20,558 --> 00:49:21,398
You can stay another night.
Vous pouvez rester une autre nuit.
634
00:49:21,759 --> 00:49:22,403
No.
Non.
635
00:49:30,234 --> 00:49:31,186
I want you to kill me.
Je veux que vous me tuiez.
636
00:49:34,439 --> 00:49:36,584
Excuse me? I want you to kill me, Frederic.
- Excusez-moi ? - Je veux que vous me tuiez, Frederic.
637
00:49:38,776 --> 00:49:40,176
Aaron? I'm asking you.
- Aaron ? - Je vous le demande.
638
00:49:40,945 --> 00:49:41,944
So it ain't murder.
Donc ce n'est pas un meurtre.
639
00:49:42,347 --> 00:49:43,184
Yes it is.
Si, c'en est un.
640
00:49:43,448 --> 00:49:44,213
No, it ain't.
Non, ce n'est pas le cas.
641
00:49:47,352 --> 00:49:48,821
Come on now.
Allez, maintenant.
642
00:49:49,620 --> 00:49:50,495
Please.
S'il vous pla�t.
643
00:49:50,730 --> 00:49:51,724
Why?
Pourquoi ?
644
00:49:51,956 --> 00:49:53,064
I can't do it myself.
Je ne peux pas le faire moi-m�me.
645
00:49:53,291 --> 00:49:55,558
I need you to do it. I think you know why.
J'ai besoin de vous pour le faire. Je pense que vous savez pourquoi.
646
00:49:58,129 --> 00:49:59,664
Okay, I think it's time for you to leave.
Ok, je pense qu'il est temps que vous partiez.
647
00:50:00,098 --> 00:50:01,125
If you don't kill me like I'm asking
Si vous ne me tuez pas,
648
00:50:01,466 --> 00:50:03,284
I will take Ethel from you, I swear to God.
je vais vous prendre Ethel, je le jure devant Dieu.
649
00:50:06,270 --> 00:50:06,744
This isn't the church.
Ce n'est pas l'�glise,
650
00:50:07,038 --> 00:50:08,104
Or your home up North.
ou votre maison dans le Nord.
651
00:50:08,439 --> 00:50:09,835
You can't run from this. It's your punishment.
Vous ne pouvez pas fuir. C'est votre punition.
652
00:50:10,475 --> 00:50:11,540
You don't get to choose the conditions.
Vous ne pouvez pas choisir les conditions.
653
00:50:18,483 --> 00:50:19,344
Frederic!
Frederic !
654
00:50:21,019 --> 00:50:21,750
Frederic!
Frederic !
655
00:50:22,053 --> 00:50:23,191
You're leaving right now!
Vous partez tout de suite !
656
00:50:35,500 --> 00:50:36,344
Where are my keys?
O� sont mes cl�s ?
657
00:50:38,302 --> 00:50:39,904
Why? Oh, for God's sake.
- Pourquoi ? - Oh, pour l'amour de Dieu.
658
00:50:40,571 --> 00:50:41,584
Frederic, where are you going?
Frederic, o� vas-tu ?
659
00:50:41,839 --> 00:50:42,744
I'll be right back!
Je reviens tout de suite !
660
00:50:45,143 --> 00:50:45,904
Frederic?
Frederic ?
661
00:50:51,883 --> 00:50:52,824
Frederic, what ?
Frederic, que...?
662
00:50:53,151 --> 00:50:53,904
What's going on?
Qu'est-ce qui se passe ?
663
00:50:56,054 --> 00:50:56,864
Aaron?
Aaron ?
664
00:50:59,524 --> 00:51:00,256
Oh my God!
Oh mon Dieu !
665
00:51:01,059 --> 00:51:02,491
Oh my God! What happened?
Oh mon Dieu ! Que s'est-il pass� ?
666
00:51:04,362 --> 00:51:05,161
Aaron?
Aaron ?
667
00:51:08,232 --> 00:51:08,964
Oh!
668
00:51:10,068 --> 00:51:11,467
Oh God! Aaron!
Oh, mon Dieu ! Aaron !
669
00:51:11,936 --> 00:51:12,612
Aaron!
Aaron !
670
00:51:13,037 --> 00:51:13,693
Quick! Come here!
Vite ! Viens ici !
671
00:51:14,584 --> 00:51:15,604
Here! It's okay. It's okay.
�a va aller. Tout va bien.
672
00:51:20,344 --> 00:51:21,110
It's okay.
C'est bon.
673
00:52:16,434 --> 00:52:18,189
Ethel is such a sweet wife and mother.
Ethel est une �pouse et une m�re si douce.
674
00:52:18,503 --> 00:52:19,235
Don't.
Ne faites pas �a.
675
00:52:19,604 --> 00:52:20,424
She likes me.
Elle m'aime bien.
676
00:52:21,005 --> 00:52:22,004
Doesn't want me to go.
Elle ne veut pas que je m'en aille.
677
00:52:22,940 --> 00:52:23,759
Who are you?
Qui �tes-vous ?
678
00:52:26,444 --> 00:52:27,304
Aaron.
Aaron.
679
00:52:28,579 --> 00:52:30,346
This is crazy. Is it?
- C'est fou. - Vraiment ?
680
00:52:36,154 --> 00:52:38,446
I want to help. Why'd you board up her room?
- Je veux aider. - Pourquoi avoir barricad� sa chambre ?
681
00:52:38,789 --> 00:52:40,704
I can help you. But not like this.
Je peux vous aider, mais pas comme �a.
682
00:52:40,983 --> 00:52:44,384
Why'd you board up her room? What is it that you need?
- Pourquoi avoir barricad� sa chambre ? - De quoi avez-vous besoin ?
683
00:52:44,629 --> 00:52:45,727
I mean, really?
Je veux dire, vraiment besoin ?
684
00:52:46,430 --> 00:52:47,301
I already told you.
Je vous l'ai d�j� dit.
685
00:52:50,134 --> 00:52:53,264
Well then, you need to leave us with our pain.
Alors, vous devez nous laisser avec notre douleur,
686
00:52:54,805 --> 00:52:55,906
And save yourself.
et vous sauver vous-m�me.
687
00:52:56,440 --> 00:52:57,903
That's what I'm trying to do, Frederic.
C'est ce que j'essaie de faire, Frederic.
688
00:52:59,177 --> 00:53:01,537
I'm trying to save myself as well as you.
J'essaie de me sauver ainsi que vous.
689
00:53:04,882 --> 00:53:06,004
You want to help.
Vous voulez aider.
690
00:53:15,193 --> 00:53:21,624
Imagine being born into a body that nobody wants.
Imaginez que vous soyez n� dans un corps dont personne ne veut,
691
00:53:21,866 --> 00:53:23,412
And nobody asked for.
et que personne n'a demand�.
692
00:53:25,670 --> 00:53:27,184
Your muscles are confusing.
Vos muscles sont confus.
693
00:53:28,139 --> 00:53:29,144
Your eyes are out of focus.
Vos yeux voient flous.
694
00:53:29,373 --> 00:53:32,024
You have reflux, rash, infection, indigestion.
Vous avez des reflux, des rougeurs, des infections, des indigestions.
695
00:53:32,310 --> 00:53:33,224
And no one cares.
Et tout le monde s'en fiche.
696
00:53:35,513 --> 00:53:37,224
Everything is a fight for survival.
Tout est une lutte pour survivre.
697
00:53:40,184 --> 00:53:42,984
Everyone is always poking and prodding and picking you up.
Tout le monde vous pique, vous pousse et vous attrape sans cesse.
698
00:53:44,522 --> 00:53:46,422
And all you can do is cry.
Et tout ce que vous pouvez faire, c'est pleurer.
699
00:53:48,259 --> 00:53:49,087
And what do they say?
Et que disent-ils ?
700
00:53:51,896 --> 00:53:53,097
"Shhhhh."
"Chut."
701
00:53:59,203 --> 00:54:00,863
Then you're passed on to someone else
Alors vous allez vers d'autres gens,
702
00:54:01,205 --> 00:54:02,344
who says that they want you.
qui disent qu'ils veulent de vous,
703
00:54:02,773 --> 00:54:03,772
And you live with them.
et vous vivez avec eux.
704
00:54:05,042 --> 00:54:07,784
And they're supposed to protect you. But they hurt you.
Et ils sont cens�s vous prot�ger, mais ils vous font du mal.
705
00:54:10,381 --> 00:54:11,264
Oh, they hurt you.
Oh, ils vous font du mal.
706
00:54:16,454 --> 00:54:18,664
They hurt you in ways you don't want to imagine.
Ils vous blessent de diff�rentes mani�res inimaginables.
707
00:54:18,923 --> 00:54:22,184
They hurt you in ways that almost
Ils vous blessent d'une mani�re telle que...
708
00:54:22,526 --> 00:54:24,984
almost stack up to the way those who deserted you hurt you
�a atteint presque la douleur caus�e par l'absence...
709
00:54:25,229 --> 00:54:26,384
by not being there.
de ceux qui t'ont abandonn�.
710
00:54:30,067 --> 00:54:30,904
My existence
Mon existence...
711
00:54:33,738 --> 00:54:34,812
is a sin, Frederic.
est un p�ch�, Frederic.
712
00:54:35,106 --> 00:54:37,104
It's a mistake. I was never supposed to be here.
C'est une erreur. Je n'�tais pas cens� �tre ici.
713
00:54:37,375 --> 00:54:39,224
And now I am. And I can't get out.
Et maintenant je suis l�. Et je ne peux pas m'en aller.
714
00:54:39,477 --> 00:54:41,544
I can't do it myself. I need you to do it.
Je ne peux pas le faire moi-m�me. J'ai besoin de vous pour le faire.
715
00:54:41,812 --> 00:54:42,744
That's the deal.
C'est le march�.
716
00:54:48,152 --> 00:54:48,944
I was looking for you.
Je vous ai cherch�.
717
00:54:51,956 --> 00:54:52,784
Long time.
Longtemps.
718
00:54:56,327 --> 00:54:58,864
I found myself driving for days on end.
Je me suis retrouv� � conduire pendant des jours et des jours.
719
00:54:59,163 --> 00:55:00,384
I didn't know where or why.
Je ne savais pas o� ni pourquoi.
720
00:55:03,934 --> 00:55:05,064
And then I stopped driving.
Et puis j'ai arr�t� de conduire.
721
00:55:06,404 --> 00:55:07,136
Just like that.
Juste comme �a.
722
00:55:12,777 --> 00:55:16,744
It's like I was possessed by something bigger than me.
Comme si j'�tais poss�d� par... quelque chose de plus grand que moi,
723
00:55:16,981 --> 00:55:19,431
Calling for me to do something for them.
qui me demandait de faire quelque chose pour eux.
724
00:55:23,854 --> 00:55:25,864
Then it all became so clear.
Puis tout est devenu si clair.
725
00:55:29,627 --> 00:55:31,544
I saw what I was being asked to do.
J'ai vu ce qu'on me demandait de faire.
726
00:55:37,968 --> 00:55:39,101
And I couldn't control it.
Et je ne pouvais pas le contr�ler.
727
00:55:40,805 --> 00:55:42,384
Your prayer so strong.
Votre pri�re �tait si forte.
728
00:55:55,152 --> 00:55:56,704
I saw what I was forced to do.
J'ai vu ce que j'�tais forc� � faire.
729
00:56:02,326 --> 00:56:03,485
I was there for her, Frederic.
J'�tais l� pour elle, Frederic.
730
00:56:05,363 --> 00:56:06,224
I was there.
J'�tais l�.
731
00:56:10,334 --> 00:56:11,664
And then I was lost again.
Et puis j'ai �t� perdu � nouveau.
732
00:56:13,337 --> 00:56:14,544
Just like the day I was born.
Comme le jour o� je suis n�.
733
00:56:19,655 --> 00:56:21,344
Except this time, it was different.
Sauf que cette fois-ci, c'�tait diff�rent.
734
00:56:22,380 --> 00:56:24,304
I was inhabited by something else.
J'�tais habit� par quelque chose d'autre.
735
00:56:24,582 --> 00:56:29,544
And it wrestled within me, myself and this thing trying to become one.
Et �a luttait en moi, moi et cette chose, essayant de ne devenir qu'un.
736
00:56:33,190 --> 00:56:34,556
And then I heard a beckoning.
Et puis j'ai entendu un appel � l'aide.
737
00:56:35,526 --> 00:56:36,864
I heard a calling.
J'ai entendu un appel.
738
00:56:37,161 --> 00:56:38,544
And I knew it was you
Et je savais que c'�tait vous,
739
00:56:38,829 --> 00:56:40,904
reaching out. Telling me where to go.
tendant la main pour m'indiquer o� aller.
740
00:56:42,099 --> 00:56:44,384
Because you were praying for your punishment.
Parce que vous priiez pour votre punition.
741
00:56:47,299 --> 00:56:50,664
And you were calling for it to go right to your front door.
Et vous demandiez qu'elle se pr�sente directement � votre porte d'entr�e.
742
00:56:52,576 --> 00:56:53,664
Well, those two things
Eh bien, ces deux choses...
743
00:56:56,013 --> 00:56:58,104
they became one. And here I am.
n'en sont devenues qu'une, et me voil�.
744
00:57:17,935 --> 00:57:18,784
Admit it.
Admettez-le.
745
00:57:20,738 --> 00:57:22,224
Wouldn't it feel good to kill me?
Ne serait-il pas bon de me tuer ?
746
00:57:27,244 --> 00:57:29,544
How did you know I was here? You called for me.
- Comment avez-vous su que j'�tais ici ? - Vous m'avez appel�.
747
00:57:29,814 --> 00:57:31,208
No. I never called for you.
Non. Je ne vous ai jamais appel�.
748
00:57:31,982 --> 00:57:32,819
Yes, you did.
Si, vous l'avez fait.
749
00:57:33,217 --> 00:57:35,129
Or do you think it was one of your lapses?
Ou pensez-vous que c'�tait pendant une de vos absences ?
750
00:57:37,388 --> 00:57:38,599
I don't want you here.
Je ne veux pas de vous ici.
751
00:57:41,325 --> 00:57:42,252
And you're not what
Et vous n'�tes pas...
752
00:57:44,762 --> 00:57:46,344
who you think you are.
qui vous pensez �tre.
753
00:58:27,872 --> 00:58:30,210
They say God's children not possessed of love
Ils disent que les enfants de Dieu qui ne sont pas poss�d�s par l'amour
754
00:58:32,276 --> 00:58:34,376
become possessed of something else, Frederic.
deviennent poss�d�s par quelque chose d'autre, Frederic.
755
00:58:38,148 --> 00:58:40,449
Fatherhood wasn't the same as the Brotherhood, was it?
La paternit� n'�tait pas la m�me chose que la fraternit�, n'est-ce pas ?
756
00:58:40,818 --> 00:58:41,664
I didn't ask for this.
Je n'ai pas demand� �a.
757
00:58:41,952 --> 00:58:43,144
Was she really your only child?
Est-ce qu'elle �tait vraiment votre seul enfant ?
758
00:58:43,354 --> 00:58:45,104
No other family you left behind?
Aucune autre famille que vous auriez laiss�e derri�re vous ?
759
00:58:45,322 --> 00:58:46,227
No!
Non !
760
00:58:46,490 --> 00:58:47,382
A little boy.
Un petit gar�on.
761
00:58:48,459 --> 00:58:49,544
Your little boy.
Votre petit gar�on.
762
00:58:50,561 --> 00:58:54,464
A woman you'd take against her will.
Une femme que vous auriez prise contre sa volont�.
763
00:58:54,698 --> 00:58:57,104
And she keeps it quiet for the good of the Church.
Et elle ne dit rien, pour le bien de l'�glise.
764
00:58:59,837 --> 00:59:01,624
But she dies in childbirth.
Mais elle meurt lors de l'accouchement.
765
00:59:04,341 --> 00:59:05,584
And you run away.
Et vous vous enfuyez.
766
00:59:06,010 --> 00:59:08,144
Begin again in another clergy.
Vous recommencez � z�ro dans un autre clerg�.
767
00:59:08,512 --> 00:59:10,384
Your secret hidden. Something like that, Frederic
Votre secret bien cach�. Quelque chose comme �a, Frederic,
768
00:59:10,681 --> 00:59:11,925
Well, that's a sin.
eh bien, c'est un p�ch�.
769
00:59:12,216 --> 00:59:14,304
What you're asking me to do that's a sin.
Ce que vous me demandez de faire, �a c'est un p�ch�.
770
00:59:14,685 --> 00:59:16,104
What if that child lived?
Et si l'enfant avait surv�cu ?
771
00:59:16,754 --> 00:59:19,679
What if he scratched and clawed and made it through?
Et s'il s'�tait agripp�, d�battu, et avait r�ussi � s'en sortir ?
772
00:59:19,990 --> 00:59:21,477
What if he's sitting right in front of you?
Et s'il �tait assis juste en face de vous ?
773
00:59:21,859 --> 00:59:22,768
I didn't pray for this.
Je n'ai pas pri� pour cela.
774
00:59:23,093 --> 00:59:24,464
Yes you did. Not like this!
- Si, vous l'avez fait. - Pas comme �a !
775
00:59:25,195 --> 00:59:26,264
You possessed me through your prayer, Frederic.
Vous m'avez poss�d� � travers votre pri�re, Fr�d�ric,
776
00:59:26,530 --> 00:59:28,264
As punishment for your own sins.
en punition de vos propres p�ch�s.
777
00:59:28,532 --> 00:59:30,184
And I was right there for her, Frederic.
Et j'�tais l� pour elle, Frederic.
778
00:59:30,434 --> 00:59:31,544
And I'm right here right now.
Et je suis juste l� maintenant,
779
00:59:31,869 --> 00:59:32,904
And you owe him.
et vous lui devez.
780
00:59:34,371 --> 00:59:35,302
You owe yourself.
Vous vous le devez � vous-m�me.
781
00:59:37,575 --> 00:59:38,384
Are you telling me?
Vous me dites que...
782
00:59:38,676 --> 00:59:40,175
Does he look how you thought he would?
Est-ce qu'il ressemble � ce que vous pensiez ?
783
00:59:41,512 --> 00:59:42,544
How you pictured him?
� ce que vous imaginiez ?
784
00:59:57,002 --> 00:59:58,460
This isn't possible.
Ce n'est pas possible.
785
00:59:59,797 --> 01:00:00,483
I can't.
Je ne peux pas.
786
01:00:00,564 --> 01:00:01,604
You will.
Vous le ferez.
787
01:00:02,800 --> 01:00:03,521
I can't.
Je ne peux pas.
788
01:00:03,734 --> 01:00:05,474
You can. You will.
Vous pouvez. Vous le ferez.
789
01:00:05,869 --> 01:00:06,668
I've made mistakes.
J'ai commis des erreurs.
790
01:00:07,738 --> 01:00:09,050
And I'm trying to make up for them.
Et j'essaie de les rattraper.
791
01:00:09,440 --> 01:00:12,727
Did you feel guilty? Of course! For disobeying God!
- Vous vous �tes senti coupable ? - Bien s�r ! Pour avoir d�sob�i � Dieu !
792
01:00:13,143 --> 01:00:14,810
You feel guilty to God? But no one else?
Vous vous sentez coupable devant Dieu ? Mais personne d'autre ?
793
01:00:15,980 --> 01:00:16,864
Isn't it God that brought me here, Frederic?
N'est-ce pas Dieu qui m'a amen� ici, Frederic ?
794
01:00:17,381 --> 01:00:19,436
Isn't it God that's helping you with your penance?
N'est-ce pas Dieu qui vous aide dans votre p�nitence ?
795
01:00:21,118 --> 01:00:22,263
Isn't it?
N'est-ce pas ?
796
01:00:22,586 --> 01:00:24,024
Or are you too scared to face it?
Ou vous avez trop peur pour l'affronter ?
797
01:00:24,321 --> 01:00:25,384
Face what? Face what?
- Affronter quoi ? - Affronter quoi ?
798
01:00:25,789 --> 01:00:26,944
For fuck sakes, Frederic!
Pour l'amour du ciel, Frederic !
799
01:00:27,224 --> 01:00:28,184
I can't leave here!
Je ne peux pas partir d'ici !
800
01:00:29,994 --> 01:00:30,996
Think of Ethel!
Pensez � Ethel !
801
01:00:31,261 --> 01:00:32,424
You stay away from her!
Restez loin d'elle !
802
01:00:32,730 --> 01:00:34,264
Be the good, honest man she needs you to be.
Soyez l'homme bon et honn�te dont elle a besoin.
803
01:00:34,565 --> 01:00:36,223
I can't! You fucking can!
- Je ne peux pas ! - Vous pouvez le faire, putain !
804
01:00:36,433 --> 01:00:37,623
You fucking will!
Vous le ferez, putain !
805
01:00:44,608 --> 01:00:45,504
Did I wake you?
Je t'ai r�veill�e ?
806
01:00:47,664 --> 01:00:48,664
No.
Non.
807
01:00:50,781 --> 01:00:52,163
You slept soundly all night.
Tu as dormi profond�ment toute la nuit.
808
01:00:58,155 --> 01:00:59,544
I've got to go out.
Je dois sortir.
809
01:01:06,764 --> 01:01:07,931
Where are you going?
O� vas-tu ?
810
01:01:11,001 --> 01:01:11,824
I'll be right back.
Je reviens tout de suite.
811
01:01:13,103 --> 01:01:14,036
Do you need anything?
Tu as besoin de quelque chose ?
812
01:02:07,691 --> 01:02:09,304
Frederic. Have you ever sinned?
- Frederic. - Avez-vous d�j� p�ch� ?
813
01:02:10,694 --> 01:02:11,664
We have all sinned.
Nous avons tous p�ch�.
814
01:02:12,830 --> 01:02:13,551
No.
Non.
815
01:02:15,399 --> 01:02:16,944
I mean something irreversible.
Je veux dire quelque chose d'irr�versible.
816
01:02:20,037 --> 01:02:21,285
Something ungodly.
Quelque chose d'impie.
817
01:02:31,267 --> 01:02:33,264
I met a woman many years ago
J'ai rencontr� une femme, il y a de nombreuses ann�es...
818
01:02:33,550 --> 01:02:36,344
when I was still with the clergy back up
quand j'�tais encore membre du clerg�,
819
01:02:38,388 --> 01:02:39,154
back home.
l�-bas, chez moi.
820
01:02:43,761 --> 01:02:45,964
I felt something for her.
J'ai ressenti quelque chose pour elle.
821
01:02:52,136 --> 01:02:53,125
It was lust.
C'�tait de la luxure.
822
01:02:56,774 --> 01:02:59,504
I tried to quell it, but
J'ai essay� de le r�primer, mais...
823
01:03:02,613 --> 01:03:03,464
I couldn't.
Je n'ai pas pu.
824
01:03:05,716 --> 01:03:08,784
And I You know, I prayed. And I prayed.
Et je... Vous savez, j'ai pri�. Et j'ai pri�.
825
01:03:10,984 --> 01:03:13,824
But my prayers they were never answered.
Mais mes pri�res... elles n'ont jamais re�u de r�ponse.
826
01:03:18,095 --> 01:03:19,316
I just couldn't control myself.
Je ne pouvais pas me contr�ler.
827
01:03:20,397 --> 01:03:22,104
Frederic, what did you do?
Frederic, qu'avez-vous fait ?
828
01:03:22,399 --> 01:03:23,131
I ran.
J'ai couru.
829
01:03:28,172 --> 01:03:28,904
I left.
Je suis parti.
830
01:03:32,442 --> 01:03:34,384
That sin persisted.
Ce p�ch� a persist�.
831
01:03:34,611 --> 01:03:36,024
And now it's controlling me.
Et maintenant, il me contr�le.
832
01:03:36,280 --> 01:03:40,104
And it's demanding that I do something.
Et il exige que je fasse quelque chose.
833
01:03:40,350 --> 01:03:41,583
I mean, something awful.
Je veux dire, quelque chose d'horrible.
834
01:03:46,089 --> 01:03:47,342
I mean, how do I make things even
Comment puis-je arranger les choses...
835
01:03:47,524 --> 01:03:50,024
when the only way to do that is to commit another sin?
quand la seule fa�on de le faire est de commettre un autre p�ch� ?
836
01:03:50,294 --> 01:03:53,341
A sin will never cancel out a previous one.
Un p�ch� n'en annulera jamais un pr�c�dent.
837
01:03:53,964 --> 01:03:54,864
What if there's no other choice?
Et s'il y a pas d'autre choix ?
838
01:03:55,132 --> 01:03:56,664
There's always a choice!
Il y a toujours un choix � faire !
839
01:03:56,967 --> 01:03:59,300
You have to listen to God. Yeah. And do what he tells you.
Vous devez �couter Dieu, et faire ce qu'il vous dit.
840
01:04:00,437 --> 01:04:02,304
And how do I know with certainty who's answering my prayers?
Et comment puis-je savoir avec certitude qui r�pond � mes pri�res ?
841
01:04:02,606 --> 01:04:04,904
Can you tell me what the voice of God sounds like?
Pouvez-vous me dire � quoi ressemble la voix de Dieu ?
842
01:04:12,716 --> 01:04:13,364
Sorry.
D�sol�.
843
01:04:19,690 --> 01:04:20,784
The Book of Revelation.
Le livre de l'Apocalypse.
844
01:04:22,693 --> 01:04:25,304
God holds a book in his hand.
Dieu tient un livre dans sa main.
845
01:04:25,562 --> 01:04:26,384
A scroll.
Un parchemin.
846
01:04:28,365 --> 01:04:30,440
And it's opened by The Lamb of God.
Et il est ouvert par l'Agneau de Dieu,
847
01:04:30,801 --> 01:04:32,482
Jesus Christ, himself.
J�sus-Christ lui-m�me.
848
01:04:32,836 --> 01:04:37,624
And in so doing, he releases The Four Horsemen of the Apocalypse
Et en faisant cela, il lib�re les quatre cavaliers de l'Apocalypse,
849
01:04:37,908 --> 01:04:39,304
cloaked in flames.
entour�s par les flammes.
850
01:04:41,178 --> 01:04:42,184
The end of all things.
La fin de toutes les choses.
851
01:04:43,814 --> 01:04:44,584
You know this.
Vous le savez.
852
01:04:45,682 --> 01:04:46,464
We all do.
Nous le savons tous.
853
01:04:49,586 --> 01:04:53,104
Now, I see that as a symbol.
Je le vois comme un symbole.
854
01:04:54,721 --> 01:04:55,924
Nothing tangible.
Rien de tangible.
855
01:04:56,226 --> 01:04:58,344
It is sin itself.
C'est le p�ch� lui-m�me.
856
01:04:59,730 --> 01:05:02,514
Open it up and you get action and choice.
Ouvrez-le et vous obtenez l'action et le choix.
857
01:05:04,501 --> 01:05:06,704
Every day, we decide to do or not do things
Chaque jour, nous d�cidons de faire ou ne pas faire des choses,
858
01:05:07,004 --> 01:05:09,664
which we believe are or are not a sin.
que nous croyons �tre ou ne pas �tre un p�ch�.
859
01:05:09,907 --> 01:05:11,984
We open a book. We turn a page.
Nous ouvrons un livre, nous tournons une page.
860
01:05:12,209 --> 01:05:13,064
We have a drink.
Nous prenons un verre.
861
01:05:13,343 --> 01:05:14,344
We start a fire.
Nous allumons un feu.
862
01:05:14,611 --> 01:05:15,662
We press a button.
On appuie sur un bouton.
863
01:05:16,613 --> 01:05:17,464
Some are sins.
Certains sont des p�ch�s.
864
01:05:19,049 --> 01:05:19,781
Some not.
D'autres non.
865
01:05:23,787 --> 01:05:24,943
So who decides?
Alors qui d�cide ?
866
01:05:27,691 --> 01:05:30,424
It depends on what hooks into you and won't let go.
Cela d�pend de ce qui s'accroche � vous sans vouloir l�cher prise.
867
01:05:32,896 --> 01:05:35,842
God gave us that choice.
Dieu nous a donn� ce choix.
868
01:05:39,903 --> 01:05:40,802
That judgment.
Ce jugement.
869
01:05:42,272 --> 01:05:45,784
But I see sin around me every day.
Mais je vois le p�ch� autour de moi tous les jours.
870
01:05:46,443 --> 01:05:48,769
But I don't see any horseman in the streets.
Mais je ne vois pas de cavalier dans les rues,
871
01:05:49,246 --> 01:05:51,144
Or balls of fire in the sky.
ou de boules de feu dans le ciel.
872
01:05:53,951 --> 01:05:56,413
Sin has a life of its own.
Le p�ch� a une vie de son propre chef.
873
01:05:57,109 --> 01:06:02,209
What's important is knowing the difference between
Ce qui est important, c'est de savoir la diff�rence entre...
874
01:06:03,560 --> 01:06:05,224
what's real
ce qui est r�el,
875
01:06:05,462 --> 01:06:08,104
and what our conscience has created to punish us.
et ce que notre conscience a cr�� pour nous punir.
876
01:06:10,434 --> 01:06:14,267
And always knowing which direction we're praying.
Et toujours savoir dans quelle direction nous prions.
877
01:06:15,439 --> 01:06:17,039
Be careful what you wish for.
Faites attention � ce que que vous souhaitez.
878
01:06:19,443 --> 01:06:21,184
But be certain what you pray for.
Mais soyez s�r de ce pour quoi vous priez.
879
01:07:01,118 --> 01:07:01,850
Ethel?
Ethel ?
880
01:07:11,995 --> 01:07:12,727
Hello?
Bonjour ?
881
01:07:36,618 --> 01:07:37,285
Hello, dear.
Bonjour, mon ch�ri.
882
01:07:38,889 --> 01:07:40,321
Is everything okay? Perfect.
- Tout va bien ? - Tr�s bien.
883
01:07:41,825 --> 01:07:43,263
Everything is just perfect.
Tout est parfait.
884
01:07:46,096 --> 01:07:46,895
Where is he?
O� est-il ?
885
01:07:48,365 --> 01:07:49,308
Pray with me.
Prie avec moi.
886
01:07:55,605 --> 01:07:56,434
Did he leave?
Il est parti ?
887
01:07:57,407 --> 01:07:58,703
He said he wanted to go for a walk.
Il a dit qu'il voulait aller se promener.
888
01:08:00,877 --> 01:08:02,584
Pick some blueberries
Ramasser des myrtilles,
889
01:08:02,879 --> 01:08:03,611
for me.
pour moi.
890
01:08:05,715 --> 01:08:07,339
I offered to go with him, but
Je lui ai propos� de venir avec lui, mais...
891
01:08:08,552 --> 01:08:09,704
he wanted to go it alone.
il voulait faire cavalier seul.
892
01:08:12,189 --> 01:08:13,612
He's very independent, you know?
Il est tr�s ind�pendant, tu sais.
893
01:08:15,850 --> 01:08:17,125
Pray with me.
Prie avec moi.
894
01:08:19,262 --> 01:08:19,994
Yeah yeah.
Oui, oui.
895
01:08:23,233 --> 01:08:24,770
He's very independent.
Il est tr�s ind�pendant.
896
01:08:26,636 --> 01:08:28,159
Yeah yeah.
Oui, oui.
897
01:08:28,805 --> 01:08:30,106
And so thoughtful.
Et si attentionn�.
898
01:08:35,278 --> 01:08:36,690
He's going to take Joanie's room.
Il va prendre la chambre de Joanie.
899
01:08:45,222 --> 01:08:45,988
Does he want that?
Est-ce qu'il le veut ?
900
01:08:48,258 --> 01:08:49,264
Why wouldn't he?
Pourquoi ne voudrait-il pas ?
901
01:08:52,095 --> 01:08:54,464
I think he was looking forward to getting on.
Je pensais qu'il avait h�te de partir.
902
01:08:54,764 --> 01:08:56,024
No. No.
Non. Non.
903
01:08:57,000 --> 01:08:57,975
No, he needs us.
Non, il a besoin de nous.
904
01:08:59,769 --> 01:09:00,584
Frederic.
Frederic.
905
01:09:04,107 --> 01:09:09,144
No one has taken care of him his entire life.
Personne ne s'est occup� de lui pendant toute sa vie.
906
01:09:10,747 --> 01:09:11,543
And like you said
Et comme tu l'as dit...
907
01:09:12,949 --> 01:09:15,369
he needs us.
il a besoin de nous.
908
01:09:19,756 --> 01:09:20,664
Oh, Frederic.
Oh, Frederic.
909
01:09:22,159 --> 01:09:22,957
Oh
910
01:09:41,378 --> 01:09:42,710
Ohhh.
911
01:09:58,128 --> 01:09:59,064
Bless us, Oh Lord.
B�nissez-nous, Seigneur,
912
01:09:59,329 --> 01:10:00,464
And these, thy gifts
ainsi que ces cadeaux,
913
01:10:00,730 --> 01:10:04,504
which we are about to receive, from thy bounty.
que nous sommes sur le point de recevoir par ta g�n�rosit�.
914
01:10:04,801 --> 01:10:05,944
Through Christ our Lord.
Par le Christ notre Seigneur.
915
01:10:06,970 --> 01:10:07,636
Amen.
Amen.
916
01:10:07,717 --> 01:10:09,237
Amen. Amen.
Amen. Amen.
917
01:10:15,178 --> 01:10:16,044
Mmmmm!
918
01:10:16,246 --> 01:10:17,364
This is fantastic, Ethel.
C'est fantastique, Ethel.
919
01:10:17,681 --> 01:10:19,704
Thank you, Aaron. Fantastic.
- Merci, Aaron. - Fantastique.
920
01:10:20,717 --> 01:10:21,544
I hope so.
Je l'esp�re.
921
01:10:27,942 --> 01:10:29,205
I was thinking.
Je me disais.
922
01:10:30,193 --> 01:10:33,744
We hold an annual blueberry festival here. It's downtown.
Nous organisons le festival annuel de la myrtille ici, en ville.
923
01:10:34,097 --> 01:10:37,344
And people from all the other communities come out.
Et des gens de toutes les autres communaut�s viennent.
924
01:10:38,702 --> 01:10:39,500
Well
Enfin,
925
01:10:40,503 --> 01:10:41,882
I thought that would be something
je pensais que �a pourrait �tre quelque chose...
926
01:10:42,105 --> 01:10:43,588
that we could do together.
que nous ferions ensemble.
927
01:10:46,376 --> 01:10:48,261
I used to be quite the blueberry picker.
J'�tais plut�t dou�e pour cueillir des myrtilles.
928
01:10:48,612 --> 01:10:49,600
Right, Frederic?
N'est-ce pas, Frederic ?
929
01:10:50,380 --> 01:10:51,096
Yes, you were.
Oui, c'est vrai.
930
01:10:52,782 --> 01:10:53,607
When is it?
Quand est-ce que c'est ?
931
01:10:54,050 --> 01:10:54,904
A few weeks.
Dans quelques semaines.
932
01:10:56,219 --> 01:10:57,224
I can't wait.
J'ai vraiment h�te.
933
01:10:57,778 --> 01:10:59,020
Oh good!
Oh tr�s bien !
934
01:11:06,229 --> 01:11:06,927
Ethel.
Ethel.
935
01:11:09,399 --> 01:11:10,173
Ethel.
Ethel.
936
01:11:11,034 --> 01:11:11,766
You okay?
Tu vas bien ?
937
01:11:15,905 --> 01:11:16,804
Oh!
Oh !
938
01:11:18,408 --> 01:11:19,194
I'm okay.
Je vais bien.
939
01:11:21,211 --> 01:11:22,679
Are you okay, Ethel?
Vous allez bien, Ethel ?
940
01:11:23,079 --> 01:11:24,779
Yes, honey. Thank you. Good.
- Oui, tr�sor. Merci. - Bien.
941
01:11:25,248 --> 01:11:25,980
Good.
Bien.
942
01:11:46,803 --> 01:11:47,483
Please go.
S'il vous pla�t, partez.
943
01:11:48,071 --> 01:11:48,879
You're not doing this just for me, Frederic.
Vous n'allez pas faire �a juste pour moi.
944
01:11:49,072 --> 01:11:51,079
Stop. You're doing this for yourself.
- Stop. - Vous le faites pour vous-m�me.
945
01:11:54,744 --> 01:11:56,264
It's not as easy as you say.
Ce n'est pas aussi facile que vous le dites.
946
01:11:56,479 --> 01:11:57,615
Why not?
Pourquoi pas ?
947
01:11:58,281 --> 01:12:00,744
You never intended for me to be born. You didn't want me when I was.
Vous n'avez jamais voulu que je naisse. Vous ne vouliez pas de moi ensuite.
948
01:12:01,017 --> 01:12:02,984
And now you can rid yourself of me for good
Et maintenant vous pouvez vous d�barrasser de moi pour de bon.
949
01:12:03,253 --> 01:12:05,382
and make things even with your God.
Et vous serez quittes avec votre Dieu.
950
01:12:18,868 --> 01:12:20,264
I'm sorry I left you.
Je suis d�sol� de t'avoir abandonn�.
951
01:12:32,449 --> 01:12:33,698
Do you mean that?
Vous le pensez vraiment ?
952
01:12:35,485 --> 01:12:36,504
With all my heart.
De tout mon cur.
953
01:12:54,337 --> 01:12:56,497
Priesthood isn't
Le sacerdoce n'est pas...
954
01:13:03,747 --> 01:13:08,944
Some of us have to put a face on for our parishioners.
Certains d'entre nous doivent faire bonne figure pour nos paroissiens.
955
01:13:09,185 --> 01:13:11,464
We have to be an example.
Nous devons �tre un exemple.
956
01:13:13,356 --> 01:13:13,994
The example.
L'exemple.
957
01:13:15,859 --> 01:13:18,104
And that takes discipline.
Et cela demande de la discipline.
958
01:13:18,361 --> 01:13:19,864
And it takes restraint.
Et �a demande de la retenue.
959
01:13:24,734 --> 01:13:25,584
And faith.
Et de la foi.
960
01:13:29,072 --> 01:13:34,384
Your mother was a faithful parishioner.
Votre m�re �tait une fid�le paroissienne.
961
01:13:36,346 --> 01:13:38,784
And she saw me as an ideal.
Et elle a vu en moi comme un id�al.
962
01:13:40,641 --> 01:13:43,286
And her admiration I took for yearning.
Et son admiration, je l'ai prise pour du d�sir.
963
01:13:43,553 --> 01:13:45,024
But her yearning was for God.
Mais son d�sir ardent �tait pour Dieu,
964
01:13:45,255 --> 01:13:46,105
Not for me.
pas pour moi.
965
01:13:49,125 --> 01:13:50,525
I confused the two and I
J'ai confondu les deux et je...
966
01:13:54,898 --> 01:13:55,876
I wanted the latter.
je voulais ce dernier.
967
01:13:59,436 --> 01:14:00,701
And I knew she would give it.
Et je savais qu'elle se donnerait.
968
01:14:02,372 --> 01:14:03,104
She was willing.
Elle �tait d'accord.
969
01:14:04,641 --> 01:14:07,608
But only to the degree of the divinity she felt she was being a part of.
Mais seulement parce qu'elle pensait faire ainsi partie de la divinit�.
970
01:14:09,913 --> 01:14:11,064
I lied to her
Je lui ai menti,
971
01:14:11,281 --> 01:14:14,384
promising a proximity to God that I didn't really have.
en promettant une proximit� avec Dieu que je n'ai pas vraiment.
972
01:14:18,054 --> 01:14:21,104
I just I lied again.
J'ai juste... J'ai encore menti.
973
01:14:21,391 --> 01:14:22,156
Right now.
� l'instant m�me.
974
01:14:24,494 --> 01:14:25,704
I didn't confuse the two.
Je n'ai pas confondu les deux.
975
01:14:27,764 --> 01:14:29,197
I knew exactly what I was doing.
Je savais exactement ce que je faisais.
976
01:14:31,734 --> 01:14:32,784
I used your mother.
Je me suis servi de votre m�re.
977
01:14:34,904 --> 01:14:36,442
And I used God to take her.
Et je me suis servi de Dieu pour la prendre.
978
01:14:38,675 --> 01:14:42,103
And when you came along
Et quand vous �tes... arriv�,
979
01:14:42,345 --> 01:14:43,784
you were the result of everything
vous �tiez le r�sultat de tout
980
01:14:44,080 --> 01:14:45,784
that I despised in myself
ce que j'ai m�pris� en moi-m�me,
981
01:14:46,149 --> 01:14:47,184
that I couldn't control.
que je ne pouvais pas contr�ler.
982
01:14:48,918 --> 01:14:50,864
When I see you
Quand je vous vois...
983
01:14:51,154 --> 01:14:53,584
I mean you don't remind me of her.
je veux dire... vous me faites penser � elle.
984
01:14:56,459 --> 01:14:57,664
You remind me of me.
Vous me rappelez moi-m�me.
985
01:15:05,635 --> 01:15:06,690
Then do this.
Alors faites-le.
986
01:15:07,303 --> 01:15:08,744
I can't. Do it.
- Je ne peux pas. - Faites-le.
987
01:15:09,038 --> 01:15:09,824
I won't.
Je ne le ferai pas.
988
01:15:12,542 --> 01:15:14,571
Do you know what it means for a man of God to kill?
Savez-vous ce que cela signifie pour un homme de Dieu de tuer ?
989
01:15:14,811 --> 01:15:16,184
Even one that's flawed?
M�me quelqu'un d'imparfait ?
990
01:15:16,479 --> 01:15:18,424
It means the end of everything.
Cela signifie la fin de tout.
991
01:15:18,648 --> 01:15:19,940
Mankind will be punished.
L'humanit� sera punie.
992
01:15:20,216 --> 01:15:21,224
It'll be fire and fury!
Il y aura du feu et la fureur !
993
01:15:21,484 --> 01:15:23,184
Maybe you're the only one who'll be punished.
Peut-�tre que vous seriez le seul � �tre puni.
994
01:15:23,453 --> 01:15:26,167
And maybe it'll be your punishment that sets you free.
Et peut-�tre que ce sera votre la punition qui vous lib�rera.
995
01:15:26,489 --> 01:15:28,424
I almost lost God once before.
J'ai d�j� presque perdu Dieu une fois par le pass�.
996
01:15:28,658 --> 01:15:30,313
And I will not lose him for good.
Et je ne le perdrai pas pour de bon.
997
01:15:30,894 --> 01:15:32,627
Are you sure you haven't done that already?
Vous �tes s�r que �a n'est pas d�j� fait ?
998
01:15:34,230 --> 01:15:35,730
I don't know. Please. I don't
- Je ne sais pas. - S'il vous pla�t.
999
01:15:36,199 --> 01:15:37,031
Please.
S'il vous pla�t.
1000
01:15:40,503 --> 01:15:41,384
Please.
S'il vous pla�t.
1001
01:15:44,140 --> 01:15:45,816
I can't.
Je ne peux pas.
1002
01:15:50,179 --> 01:15:51,979
You think God'll punish for showing mercy?
Vous pensez que Dieu va vous punir pour avoir fait preuve de piti� ?
1003
01:15:52,916 --> 01:15:55,799
This isn't mercy. It doesn't work that way. This is a life!
Ce n'est pas de la piti�. �a ne marche pas comme �a. C'est une vie !
1004
01:15:56,352 --> 01:15:57,104
That's funny coming from you.
C'est dr�le venant de vous.
1005
01:15:57,353 --> 01:15:58,304
Why is God always right?
Pourquoi Dieu aurait toujours raison ?
1006
01:15:58,521 --> 01:15:59,837
This man you never even met?
Cet homme que vous n'avez jamais rencontr� ?
1007
01:16:00,156 --> 01:16:00,983
I have met him.
Je l'ai rencontr�.
1008
01:16:01,357 --> 01:16:02,175
He's here.
Il est l�.
1009
01:16:02,492 --> 01:16:03,358
He's a part of me.
Il fait partie de moi.
1010
01:16:03,660 --> 01:16:05,344
And I will not disobey him, just
Et je ne vais pas lui d�sob�ir, juste...
1011
01:16:05,595 --> 01:16:07,384
Jesus Christ! You already disobeyed him, Frederic!
Merde ! Vous lui avez d�j� d�sob�i, Frederic !
1012
01:16:07,664 --> 01:16:09,024
Did you think he wasn't looking?
Vous pensiez qu'il ne regardait pas ?
1013
01:16:12,035 --> 01:16:12,900
Do it.
Faites-le.
1014
01:16:14,037 --> 01:16:14,910
No. Do it.
- Non. - Faites-le.
1015
01:16:15,371 --> 01:16:15,784
No!
Non !
1016
01:16:16,573 --> 01:16:17,968
You think he'll kill you if you do this? Is that it?
Vous pensez qu'il va vous tuer si vous faites �a, c'est �a ?
1017
01:16:18,441 --> 01:16:19,054
No, I said he'd punish.
Non, j'ai dit qu'il me punirait.
1018
01:16:19,342 --> 01:16:21,024
Isn't that what you wanted? Isn't that what you prayed for?
C'est pas �a que vous vouliez ? Vous avez pri� pour �a, non ?
1019
01:16:21,244 --> 01:16:22,224
I prayed for my punishment.
J'ai pri� pour ma punition.
1020
01:16:22,512 --> 01:16:23,664
Not the punishment of mankind!
Pas la punition de l'humanit� !
1021
01:16:23,913 --> 01:16:25,664
Mankind? Who do you think you are?
L'humanit� ? Vous vous prenez pour qui ?
1022
01:16:25,949 --> 01:16:27,664
Was it even God you were praying to?
�tait-ce seulement Dieu que vous priiez ?
1023
01:16:27,951 --> 01:16:28,842
Do you even know?
Le savez-vous seulement ?
1024
01:16:29,415 --> 01:16:30,664
I believe
Je crois...
1025
01:16:30,954 --> 01:16:32,650
The Devil? No! Why not?
- Le Diable ? - Non !
1026
01:16:33,289 --> 01:16:33,972
No!
- Pourquoi pas ? - Non !
1027
01:16:34,424 --> 01:16:35,952
Does God scare you more than the Devil? Is that it?
Est-ce que Dieu vous effraie plus que le Diable ? C'est �a ?
1028
01:16:36,059 --> 01:16:37,104
Yes! Why?
- Oui ! - Pourquoi ?
1029
01:16:37,393 --> 01:16:38,184
Because!
Parce que !
1030
01:16:41,798 --> 01:16:46,544
Because God can lead you to paradise, Aaron.
Parce que Dieu peut vous conduire au paradis, Aaron.
1031
01:16:47,403 --> 01:16:50,544
And he can show you all that's righteous and noble.
Et il peut vous montrer tout qui est juste et noble.
1032
01:16:50,807 --> 01:16:51,904
And I know this.
Et je sais ceci.
1033
01:16:53,543 --> 01:16:55,784
If you break his rules
Si vous cassez ses r�gles,
1034
01:16:56,079 --> 01:16:57,224
in an instant
en un instant,
1035
01:16:59,582 --> 01:17:00,314
in an instant
en un instant,
1036
01:17:02,285 --> 01:17:04,364
he can scorch your soul
il peut br�ler votre �me.
1037
01:17:04,787 --> 01:17:07,544
leaving you with the memory of what you once had
Vous laissant avec le souvenir de ce que vous aviez autrefois,
1038
01:17:07,924 --> 01:17:11,224
an incessant reminder how you are to blame.
comme un rappel incessant de votre faute.
1039
01:17:14,564 --> 01:17:16,144
And even the Devil can't do that.
Et m�me le diable ne peut pas faire �a.
1040
01:17:21,604 --> 01:17:23,839
And I'm not willing to take that risk again.
Et je ne suis pas pr�t � prendre ce risque � nouveau.
1041
01:17:33,950 --> 01:17:35,784
What risk are you willing to take?
Quel risque �tes-vous pr�t � prendre ?
1042
01:17:53,036 --> 01:17:53,951
I'll get it!
Je m'en occupe !
1043
01:17:55,104 --> 01:17:55,714
Aaron.
Aaron.
1044
01:17:55,972 --> 01:17:56,737
Aaron.
Aaron.
1045
01:17:59,542 --> 01:18:00,103
Doris!
Doris !
1046
01:18:00,376 --> 01:18:01,175
Hi Frederic!
Bonjour Frederic !
1047
01:18:01,544 --> 01:18:02,901
I'm sorry.
Je suis d�sol�e.
1048
01:18:03,179 --> 01:18:04,005
Can I come in?
Je peux entrer ?
1049
01:18:05,006 --> 01:18:06,681
I'm sorry. Is everything alright?
Je suis d�sol�, est-ce que tout va bien ?
1050
01:18:06,816 --> 01:18:07,615
I just
J'ai juste...
1051
01:18:09,452 --> 01:18:10,184
Please?
S'il vous pla�t ?
1052
01:18:11,454 --> 01:18:11,784
Well, of course you can come in, yes!
Bien s�r, entrez, oui !
1053
01:18:12,455 --> 01:18:13,864
Yes, come in! My goodness! Come in out of the rain!
Oui, entrez ! Mon Dieu ! Entrez vous abriter de la pluie !
1054
01:18:14,190 --> 01:18:16,144
Thank you. So this is Aaron.
- Merci. - Donc, voici Aaron.
1055
01:18:16,359 --> 01:18:17,624
He's A family friend.
- Il est... - Un ami de la famille.
1056
01:18:18,161 --> 01:18:19,894
Nice to meet you. Nice to meet you.
- Ravie de vous rencontrer. - Enchant� de vous rencontrer.
1057
01:18:22,999 --> 01:18:24,544
Can we go?
On peut y aller ?
1058
01:18:25,868 --> 01:18:28,235
Uh, is there something you want to?
Euh, est-ce qu'il y a quelque chose que vous voulez...
1059
01:18:28,838 --> 01:18:30,064
Can we talk here?
On peut parler ici ?
1060
01:18:31,674 --> 01:18:32,797
Don't mind me.
Ne faites pas attention � moi.
1061
01:18:33,976 --> 01:18:35,264
I can go outside. Oh no.
- Je peux aller dehors. - Oh non.
1062
01:18:35,511 --> 01:18:36,970
I'll go outside. It's raining.
- Je vais aller dehors. - Il pleut.
1063
01:18:37,346 --> 01:18:38,544
I couldn't possibly ask you to go.
Je ne vais pas vous demander de sortir.
1064
01:18:38,748 --> 01:18:39,744
It's late, Doris.
Il est tard, Doris.
1065
01:18:40,850 --> 01:18:42,287
Please stay. You're family. Are you sure?
- Restez, vous �tes de la famille. - Vous �tes s�re ?
1066
01:18:43,052 --> 01:18:44,144
And it's silly, really what I have to ask.
Et c'est idiot, vraiment... ce je dois demander.
1067
01:18:44,387 --> 01:18:45,584
But yes, please stay.
Mais oui, s'il vous pla�t, restez.
1068
01:18:47,356 --> 01:18:50,024
Okay. Thank you. Well, I'll stay out of the way.
Ok. Merci. Eh bien, je vais rester � l'�cart.
1069
01:18:51,160 --> 01:18:52,063
Okay, go ahead.
Ok, venez.
1070
01:19:02,338 --> 01:19:03,104
Have a seat.
Asseyez-vous.
1071
01:19:08,010 --> 01:19:08,935
What's happening?
Qu'est-ce qui se passe ?
1072
01:19:09,545 --> 01:19:10,489
Oh God.
Oh mon Dieu.
1073
01:19:10,959 --> 01:19:13,940
Well, I can't sleep.
Eh bien, je ne dors plus.
1074
01:19:14,951 --> 01:19:17,784
At all. For days now. Ever since, you know
Plus du tout. Depuis des jours maintenant. Depuis, vous savez...
1075
01:19:18,054 --> 01:19:18,919
And I
Et je...
1076
01:19:21,190 --> 01:19:22,184
Well, I feel like
Eh bien, je me sens comme...
1077
01:19:26,062 --> 01:19:27,370
I've been having nightmares.
J'ai fait des cauchemars.
1078
01:19:28,765 --> 01:19:29,497
Ah.
Ah.
1079
01:19:30,700 --> 01:19:32,879
Nightmares that I didn't make her strong enough.
Des cauchemars de ne pas l'avoir faite assez forte.
1080
01:19:35,972 --> 01:19:36,482
Ah. And I could have been healthier.
Et j'aurais pu �tre plus saine.
1081
01:19:37,373 --> 01:19:38,864
It's okay, Doris. It's okay.
C'est bon, Doris. C'est bon.
1082
01:19:39,208 --> 01:19:39,796
You did great.
Vous vous �tes bien d�brouill�e.
1083
01:19:40,610 --> 01:19:43,510
No, but I had a glass of champagne while I was pregnant.
Non, mais j'ai pris un verre de champagne pendant ma grossesse.
1084
01:19:43,913 --> 01:19:45,254
I'm really sorry I did that.
Je suis vraiment d�sol�e de l'avoir fait.
1085
01:19:45,782 --> 01:19:46,704
It was my cousin's birthday.
C'�tait l'anniversaire de mon cousin,
1086
01:19:46,983 --> 01:19:48,704
And it was only one, and I
et c'�tait juste un seul, et je...
1087
01:19:48,985 --> 01:19:50,509
Doris. I was only four months!
- Doris ! - J'�tais seulement � quatre mois !
1088
01:19:50,753 --> 01:19:51,597
But I thought Doris.
- Mais je pensais... - Doris.
1089
01:19:51,788 --> 01:19:53,157
You did great.
Vous vous �tes tr�s bien d�brouill�e.
1090
01:19:55,625 --> 01:19:56,624
I could have done better.
J'aurais pu mieux faire.
1091
01:19:58,461 --> 01:19:59,584
I could have been better.
J'aurais pu �tre meilleure.
1092
01:20:02,098 --> 01:20:03,584
I could have made a stronger girl.
J'aurais pu faire une fille plus forte.
1093
01:20:03,900 --> 01:20:04,632
No.
Non.
1094
01:20:05,735 --> 01:20:06,624
I'm really sorry.
Je suis vraiment d�sol�e.
1095
01:20:07,737 --> 01:20:09,111
I'm so, so sorry.
Je suis tellement, tellement d�sol�e.
1096
01:20:09,505 --> 01:20:10,410
I let you down.
Je vous ai laiss� tomber.
1097
01:20:13,476 --> 01:20:14,744
You let no one down.
Vous n'avez laiss� tomber personne.
1098
01:20:19,115 --> 01:20:20,664
You gave us a divine gift.
Vous nous avez donn� un don divin.
1099
01:20:33,129 --> 01:20:34,895
And you're always welcome in this house.
Et vous �tes toujours la bienvenue dans cette maison.
1100
01:20:37,300 --> 01:20:38,866
Yeah? Yeah.
- Ah oui ? - Oui.
1101
01:20:43,606 --> 01:20:44,664
I guess Ethel is sleeping?
Je suppose qu'Ethel dort ?
1102
01:20:44,974 --> 01:20:45,644
Yeah.
Oui.
1103
01:20:45,942 --> 01:20:47,130
She's out like a light.
Elle dort comme un loir.
1104
01:20:48,477 --> 01:20:49,304
Yeah.
Oui.
1105
01:20:55,284 --> 01:20:56,264
Could you, um ?
Pourriez-vous, hum...
1106
01:20:58,821 --> 01:21:00,105
Would you mind ?
Vous voulez bien...?
1107
01:21:02,491 --> 01:21:03,511
Could you bless me?
Pouvez-vous me b�nir ?
1108
01:21:05,561 --> 01:21:07,495
Read me a passage, maybe?
Me lire un passage, peut-�tre ?
1109
01:21:09,565 --> 01:21:11,384
It would mean a lot to me, and
Cela signifierait beaucoup pour moi, et...
1110
01:21:12,668 --> 01:21:13,934
I think it would help me sleep.
je pense que �a m'aiderait � dormir.
1111
01:21:14,637 --> 01:21:15,569
Sure.
Bien s�r. Bien s�r.
1112
01:21:17,173 --> 01:21:18,104
Sure. Thank you so much, Frederic.
Merci beaucoup, Frederic.
1113
01:21:19,342 --> 01:21:20,107
Thank you.
Merci.
1114
01:21:21,677 --> 01:21:23,224
I'll just I'll get the book.
Je vais juste... Je vais chercher le livre.
1115
01:21:24,814 --> 01:21:26,624
Thank you so much. Yeah. I'll be right back.
- Merci beaucoup. - Oui. Je reviens tout de suite.
1116
01:21:26,883 --> 01:21:27,615
Okay.
Ok.
1117
01:23:41,050 --> 01:23:41,805
Sin.
Le p�ch�.
1118
01:23:42,284 --> 01:23:43,806
It has a life of its own.
Il a une vie de son propre chef.
1119
01:23:44,320 --> 01:23:45,297
It can possess.
Il peut poss�der.
1120
01:23:46,956 --> 01:23:47,704
I've been having nightmares.
J'ai fait des cauchemars.
1121
01:23:48,024 --> 01:23:49,944
And it all became so clear.
Et tout �a est devenu si clair.
1122
01:23:50,226 --> 01:23:53,144
Alter things that can make us see things.
...alt�rer les choses, il peut nous faire voir des choses,
1123
01:23:53,496 --> 01:23:54,864
And hear things.
et entendre des choses,
1124
01:23:55,231 --> 01:23:56,662
Not as they are.
qui ne sont pas ce qu'elles sont.
1125
01:23:56,999 --> 01:23:58,537
Does he look how you thought he would?
Est-ce qu'il ressemble � ce que vous pensiez ?
1126
01:23:58,617 --> 01:23:59,680
Transformed.
Transform�.
1127
01:24:00,136 --> 01:24:00,896
This is what you prayed for.
C'est ce pourquoi vous avez pri�.
1128
01:24:01,337 --> 01:24:02,464
I really like having him in the house.
J'aime vraiment l'avoir dans la maison.
1129
01:24:02,705 --> 01:24:03,944
He's going to take Joanie's room.
Il va prendre la chambre de Joanie.
1130
01:24:22,191 --> 01:24:23,325
What did you do to her?
Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
1131
01:24:23,893 --> 01:24:26,264
You can stop this, Frederic. Right now.
Vous pouvez arr�ter �a, Frederic, maintenant.
1132
01:24:26,529 --> 01:24:27,467
I'm calling the police.
Je vais appeler la police.
1133
01:24:28,397 --> 01:24:29,208
Do this, Frederic.
Faites-le, Frederic.
1134
01:24:31,934 --> 01:24:33,624
Hello, I need Do it. to call in a
- Bonjour, j'ai besoin d'appeler... - Faites-le.
1135
01:24:37,540 --> 01:24:38,146
Do it.
Faites-le.
1136
01:24:38,441 --> 01:24:39,248
That's enough!
�a suffit !
1137
01:25:12,942 --> 01:25:13,464
Oh my God!
Oh mon Dieu !
1138
01:25:13,742 --> 01:25:14,224
Doris!
Doris !
1139
01:25:14,443 --> 01:25:15,357
Oh God! Doris!
Oh, mon Dieu ! Doris !
1140
01:25:16,312 --> 01:25:17,944
Doris? What happened?
Doris ? Que s'est-il pass� ?
1141
01:25:19,148 --> 01:25:19,944
What happened?
Que s'est-il pass� ?
1142
01:25:21,417 --> 01:25:22,182
I did it.
Je l'ai fait.
1143
01:25:22,985 --> 01:25:25,581
That's right you barren old cunt. I fucking did it.
C'est vrai, esp�ce de vieille connasse st�rile. Je l'ai fait, putain.
1144
01:25:26,155 --> 01:25:27,654
And what's your pussy husband going to do about it?
Et qu'est-ce que ta mauviette de mari va faire maintenant ?
1145
01:25:32,328 --> 01:25:34,264
He'd be about my age, wouldn't he, Frederic?
Il aurait � peu pr�s mon �ge, n'est-ce pas, Frederic ?
1146
01:25:37,266 --> 01:25:38,104
He misses you.
Tu lui manques.
1147
01:25:42,104 --> 01:25:43,184
And what about his mother?
Et qu'en est-il de sa m�re ?
1148
01:25:44,907 --> 01:25:46,240
Didn't even go to the funeral.
Vous n'�tes m�me pas all� � l'enterrement.
1149
01:25:47,676 --> 01:25:49,504
Would have brought attention to it, I guess.
�a aurait trop attir� l'attention, je suppose.
1150
01:25:52,414 --> 01:25:53,624
His first little family.
Sa premi�re petite famille.
1151
01:25:55,417 --> 01:25:56,616
An accident, scratched off the books
Un accident, effac� des livres
1152
01:25:56,919 --> 01:25:58,104
for no one to see.
pour que personne ne le voie.
1153
01:25:58,454 --> 01:25:59,714
No, Frederic.
Non, Frederic.
1154
01:26:00,923 --> 01:26:02,224
Except for God, Frederic.
Sauf pour Dieu, Frederic.
1155
01:26:03,459 --> 01:26:04,784
God doesn't work this way.
Dieu ne fonctionne pas de cette fa�on.
1156
01:26:05,594 --> 01:26:06,864
God didn't create this.
Dieu n'a pas caus� �a.
1157
01:26:07,129 --> 01:26:07,944
You did.
Vous l'avez fait.
1158
01:26:09,832 --> 01:26:10,559
No.
Non.
1159
01:26:12,368 --> 01:26:13,944
Your prayer was out there, Frederic.
Votre pri�re �tait l�-bas, Frederic.
1160
01:26:14,170 --> 01:26:17,024
And I answered it. We made a fucking deal.
Et j'y ai r�pondu. On a pass� un putain de contrat.
1161
01:26:17,973 --> 01:26:19,224
I never made a deal with you.
Je n'ai jamais pass� de contrat avec vous.
1162
01:26:19,475 --> 01:26:21,424
That little boy is gone now.
Ce petit gar�on est parti maintenant.
1163
01:26:22,444 --> 01:26:23,269
And I'm what's left.
Et je suis ce qui reste.
1164
01:26:28,951 --> 01:26:29,744
Ethel?
Ethel ?
1165
01:26:38,494 --> 01:26:39,259
Stay away from her!
Vous approchez pas d'elle !
1166
01:26:40,162 --> 01:26:40,743
Stay away from her!
Vous approchez pas d'elle !
1167
01:26:40,996 --> 01:26:42,744
Do it, you fucking fraud! Do it!
Faites-le, putain d'usurpateur ! Faites-le !
1168
01:26:42,998 --> 01:26:44,037
You owe him!
Vous lui devez bien �a !
1169
01:26:45,868 --> 01:26:46,624
You stay away from her!
Restez � l'�cart d'elle !
1170
01:26:46,902 --> 01:26:48,184
I will fucking kill her Frederic.
Je vais la tuer, putain, Frederic.
1171
01:26:48,470 --> 01:26:49,184
Do you hear me?
Vous m'entendez ?
1172
01:26:49,471 --> 01:26:50,264
I will fucking kill her!
Putain, je vais la tuer !
1173
01:26:53,342 --> 01:26:54,304
Please! Stop!
S'il vous pla�t ! Arr�tez !
1174
01:26:54,577 --> 01:26:55,309
Do it.
Faites-le.
1175
01:26:58,080 --> 01:26:58,464
Fuck.
Putain.
1176
01:26:59,014 --> 01:26:59,624
Do it for God fucking sake!
Faites-le, Putain !
1177
01:26:59,915 --> 01:27:00,951
Do it! Do it! Ughh!!
Faites-le ! Faites-le !
1178
01:27:02,218 --> 01:27:02,983
Ugh!
1179
01:27:03,652 --> 01:27:04,751
Uhhh!
1180
01:27:08,390 --> 01:27:09,256
Ahhh.
1181
01:27:12,194 --> 01:27:13,093
Uhhh.
1182
01:27:14,096 --> 01:27:14,828
Ohhh.
1183
01:27:19,735 --> 01:27:20,934
Uhhh!
1184
01:28:43,752 --> 01:28:44,624
I love you!
Je t'aime !
1185
01:29:06,875 --> 01:29:08,130
I love you, too.
Je t'aime aussi.
1186
01:31:46,452 --> 01:31:47,532
Frederic?
Frederic ?
1187
01:32:37,185 --> 01:32:38,023
Frederic?
Frederic ?
1188
01:32:58,700 --> 01:33:11,600
FRE Traduction Sophie Fouque - Synchro VOD Factory
Sous-titres ENG + FRE fusionn�s par Zorg2412/
150277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.