All language subtitles for Indigenes.FRENCH.DVDRip.XviD-MP-AceBot.CD2.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,635 --> 00:00:18,797 Is it Omar, Sergeant? 2 00:00:31,226 --> 00:00:31,952 Sergeant... 3 00:00:32,616 --> 00:00:34,102 I've taken the position. 4 00:00:37,127 --> 00:00:38,557 I'm here, Sergeant. 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,136 I'm the boss around here! 6 00:00:43,236 --> 00:00:46,618 I ordered you to regroup, not to head off on your own! 7 00:00:47,218 --> 00:00:49,892 I give the orders. I got you all this far! 8 00:00:50,786 --> 00:00:52,350 We've lost Omar! 9 00:00:59,418 --> 00:01:03,125 Go to say we've taken the enemy position and request orders. 10 00:01:04,167 --> 00:01:05,207 Yes, Sergeant. 11 00:01:35,923 --> 00:01:36,890 Sergeant? 12 00:01:39,820 --> 00:01:41,443 I have news for you Sa�d. 13 00:01:42,190 --> 00:01:43,558 You're promoted Private First Class. 14 00:01:43,968 --> 00:01:45,118 You're transferred to HQ. 15 00:01:45,616 --> 00:01:47,038 Take your pack and go there. 16 00:01:49,137 --> 00:01:51,585 I don't want to be First Class, Sarge. 17 00:01:53,416 --> 00:01:56,093 I'm fine like I am now. 18 00:01:57,859 --> 00:01:58,879 I was kidding! 19 00:02:14,721 --> 00:02:16,501 Learn to fend for yourself. 20 00:02:17,522 --> 00:02:19,080 I might die one day. 21 00:02:23,034 --> 00:02:25,015 You're not going to die, Sarge. 22 00:02:25,683 --> 00:02:27,513 You not say that, ever. 23 00:02:30,409 --> 00:02:32,586 You're going to be alive 24 00:02:32,587 --> 00:02:35,059 to become Captain, God willing. 25 00:02:37,074 --> 00:02:38,747 Captain is too much paperwork. 26 00:02:56,450 --> 00:02:58,714 Are French girls all like this? 27 00:02:59,655 --> 00:03:03,116 She says she's with you for life and then forgets you. 28 00:03:03,357 --> 00:03:04,866 Is that how it is here? 29 00:03:05,798 --> 00:03:08,500 When you get promoted, pick a rich, pretty one. 30 00:03:10,022 --> 00:03:11,539 She is beautiful... 31 00:03:15,119 --> 00:03:16,583 Look at the photo 32 00:03:16,962 --> 00:03:19,695 and tell me what you think. The truth. 33 00:03:19,995 --> 00:03:21,954 Is she serious or not serious? 34 00:03:22,371 --> 00:03:24,386 - What is her name? - Ir�ne. 35 00:03:24,658 --> 00:03:26,159 Ir�ne's a pretty name. 36 00:03:29,280 --> 00:03:32,886 We have to see this war through. We'll return with honour. 37 00:03:33,456 --> 00:03:35,118 Ir�ne will be proud of you. 38 00:03:52,592 --> 00:03:53,625 Listen to this. 39 00:03:54,195 --> 00:03:56,847 "After the war, I return to Marseilles, Ir�ne. 40 00:03:56,880 --> 00:03:59,294 "I send you kisses. I think of you... 41 00:03:59,422 --> 00:04:01,419 "...day and night, Messaoud." 42 00:04:02,211 --> 00:04:04,051 - Pretty, huh? - It's like a song. 43 00:04:05,470 --> 00:04:06,583 CENSORED 44 00:04:12,020 --> 00:04:13,366 They're not idiots, Captain. 45 00:04:14,147 --> 00:04:17,483 They've been away from home 20 months, they're freezing here... 46 00:04:17,583 --> 00:04:18,578 I know, Sergeant! 47 00:04:18,913 --> 00:04:20,914 - The French get leave. - No ships! 48 00:04:21,562 --> 00:04:23,331 There were ships to bring them here, 49 00:04:23,622 --> 00:04:25,368 but none to send them on leave? 50 00:04:27,441 --> 00:04:29,457 We'd like to see our families, 51 00:04:29,668 --> 00:04:32,119 like the mainland French. It's unfair. 52 00:04:33,780 --> 00:04:37,591 And the French get promotion before anyone from North Africa! 53 00:04:37,841 --> 00:04:41,183 You're doing good work. I'll put you up for promotion. 54 00:04:41,776 --> 00:04:45,105 I don't want it. My men deserve it as much as me. 55 00:04:45,942 --> 00:04:47,701 Corporal Abdelkader, for instance. 56 00:05:08,576 --> 00:05:09,755 Don't sleep. 57 00:05:09,855 --> 00:05:11,207 Wake up! Get up! 58 00:05:53,614 --> 00:05:54,952 God rest his soul. 59 00:06:39,572 --> 00:06:40,772 What is it? 60 00:06:41,514 --> 00:06:43,050 What does it say? 61 00:06:43,550 --> 00:06:44,857 Read it. 62 00:06:47,909 --> 00:06:49,252 "Muslim soldier, 63 00:06:50,098 --> 00:06:53,878 "know that you can cross to the German side 64 00:06:54,213 --> 00:06:56,623 "where you will be warmly welcomed 65 00:06:56,658 --> 00:06:58,591 "and your life saved. 66 00:06:59,701 --> 00:07:03,218 "Your leaders send you to die in place of the French. 67 00:07:06,162 --> 00:07:08,563 "Muslim soldier, 68 00:07:08,598 --> 00:07:10,410 "you weren't born into slavery. 69 00:07:11,542 --> 00:07:13,827 "Germany will give you your freedom. 70 00:07:17,002 --> 00:07:19,731 "The day of independence has come for Africa." 71 00:07:21,798 --> 00:07:25,379 What would you do without us, Abdelkader? 72 00:07:28,637 --> 00:07:30,389 You have something in mind? 73 00:07:32,031 --> 00:07:33,265 Out with it, 74 00:07:33,499 --> 00:07:34,544 man to man. 75 00:07:36,571 --> 00:07:39,308 De Gaulle said we're fighting for liberty. 76 00:07:40,173 --> 00:07:44,041 I'm fighting with France against Nazism. 77 00:08:20,047 --> 00:08:21,774 Come out of your holes! 78 00:08:22,021 --> 00:08:23,486 We have leave! 79 00:08:25,967 --> 00:08:26,734 Come out! 80 00:08:27,224 --> 00:08:30,275 There is leave! We're going home! 81 00:08:31,367 --> 00:08:34,279 It is finished. It is finished. 82 00:09:02,326 --> 00:09:04,314 These aren't to go home in. 83 00:09:11,925 --> 00:09:14,314 This evening, there will be dancers! 84 00:09:30,399 --> 00:09:32,159 She hasn't replied to my letters. 85 00:09:33,924 --> 00:09:35,323 Be patient, soldier. 86 00:09:35,542 --> 00:09:38,190 There's a war on. The mail hasn't arrived. 87 00:09:38,191 --> 00:09:41,039 It has. There was none for me. 88 00:09:42,697 --> 00:09:43,893 Leroux! Martinez! 89 00:09:46,982 --> 00:09:50,809 Martinez, you're promoted to Staff Sergeant. Congratulations! 90 00:09:51,030 --> 00:09:52,030 Thank you, Captain. 91 00:09:52,255 --> 00:09:55,311 And you are Sergeant now, Leroux. Congratulations. 92 00:09:56,989 --> 00:09:58,228 Try to find stripes. 93 00:10:00,495 --> 00:10:01,613 Well done, Leroux. 94 00:10:01,888 --> 00:10:03,262 Thank you, Staff Sergeant. 95 00:10:10,419 --> 00:10:11,333 Messaoud! 96 00:10:12,762 --> 00:10:15,435 The girls will go wild for you in those boots! 97 00:10:20,282 --> 00:10:22,192 Do you like your coat, Corporal? 98 00:10:22,692 --> 00:10:23,928 Yes, I suppose. 99 00:10:32,881 --> 00:10:33,996 God keep you. 100 00:10:35,777 --> 00:10:36,531 Amen. 101 00:11:05,451 --> 00:11:06,263 Sa�d! 102 00:11:09,080 --> 00:11:11,316 He wears me out! I have to go. 103 00:11:15,190 --> 00:11:16,372 Here I am! 104 00:11:16,707 --> 00:11:17,515 Sit yourself down. 105 00:11:25,167 --> 00:11:25,956 Whisky. 106 00:11:26,944 --> 00:11:28,361 Like in America. 107 00:11:37,137 --> 00:11:39,233 Excuse me, Sarge, it burns! 108 00:11:42,859 --> 00:11:43,887 Just a second... 109 00:11:58,403 --> 00:11:59,611 Have a cigar. 110 00:12:01,098 --> 00:12:03,472 - Is it for me? - Of course it's for you. 111 00:12:05,982 --> 00:12:07,268 You know, 112 00:12:07,875 --> 00:12:10,522 I don't usually smoke cigars, 113 00:12:11,120 --> 00:12:12,145 but I will now. 114 00:12:17,084 --> 00:12:18,754 I like you, Sa�d. 115 00:12:21,202 --> 00:12:22,652 Me too, Sarge. 116 00:12:23,944 --> 00:12:25,105 I like you too. 117 00:12:25,828 --> 00:12:27,264 You deserve to be First Class. 118 00:12:29,392 --> 00:12:31,715 The whole unit does. But Staff can't see that. 119 00:12:32,971 --> 00:12:35,797 They can't tell, they don't know us. 120 00:12:40,383 --> 00:12:43,437 We'll liberate the country and go home. 121 00:12:50,825 --> 00:12:51,971 But, Sarge... 122 00:12:52,384 --> 00:12:56,469 Here too is our home. 123 00:12:57,663 --> 00:12:58,696 It's France. 124 00:12:58,838 --> 00:13:01,826 We're fighting for her, for the motherland. 125 00:13:01,980 --> 00:13:04,747 Here is our home and I know 126 00:13:05,573 --> 00:13:07,477 you're like us too... 127 00:13:10,583 --> 00:13:11,654 An Arab. 128 00:13:14,187 --> 00:13:15,626 What did you just say? 129 00:13:17,064 --> 00:13:20,197 I see photo of your mother in the shirt. 130 00:13:23,273 --> 00:13:24,794 It's incredible. 131 00:13:25,388 --> 00:13:28,571 Put the photo of your mother 132 00:13:29,266 --> 00:13:32,389 next to photo of my mother, they look like sisters. 133 00:13:32,837 --> 00:13:34,721 You searched my things, you bastard! 134 00:13:39,136 --> 00:13:41,607 Shit-stirring scum! 135 00:13:44,784 --> 00:13:48,368 Never talk about this again or I'll kill you. 136 00:13:49,872 --> 00:13:50,792 Get lost! 137 00:14:26,145 --> 00:14:27,540 Fall in! Attention! 138 00:14:40,731 --> 00:14:41,604 At ease! 139 00:16:14,057 --> 00:16:15,557 What is this shit?! 140 00:16:18,652 --> 00:16:19,613 Sit down! 141 00:16:26,785 --> 00:16:30,061 I'm taking my leave! 142 00:16:51,123 --> 00:16:53,821 With her potatoes And mouldy beans 143 00:16:54,298 --> 00:16:56,868 France is our mother She feeds us 144 00:16:57,203 --> 00:16:58,276 Listen! 145 00:17:02,565 --> 00:17:04,955 Listen to me, my brothers! 146 00:17:06,695 --> 00:17:10,495 When I enlisted, I listened to De Gaulle. 147 00:17:10,796 --> 00:17:14,068 He said France was fighting for freedom around the world. 148 00:17:14,348 --> 00:17:18,892 I thought the war would give us the rights of our French brothers. 149 00:17:20,091 --> 00:17:22,280 We're all fighting against Hitler. 150 00:17:22,716 --> 00:17:25,709 for liberty, equality and fraternity. 151 00:17:28,246 --> 00:17:31,149 It's about time they gave us some of that liberty, 152 00:17:31,255 --> 00:17:34,463 that equality and, above all, that fraternity! 153 00:17:49,485 --> 00:17:52,263 We're changing the destiny of France! 154 00:17:53,967 --> 00:17:55,983 Things must change for us too! 155 00:17:56,263 --> 00:17:57,598 Stand aside! 156 00:17:59,709 --> 00:18:00,888 You're asking for it! 157 00:18:01,188 --> 00:18:03,420 You keep stirring up shit! 158 00:18:03,720 --> 00:18:05,337 The French reward themselves, 159 00:18:05,403 --> 00:18:07,385 then you white Africans, 160 00:18:07,619 --> 00:18:09,596 and we Natives are forgotten. 161 00:18:10,135 --> 00:18:11,204 There are quotas. 162 00:18:13,652 --> 00:18:14,713 Quotas? 163 00:18:16,720 --> 00:18:18,160 Why didn't you tell us? 164 00:18:19,142 --> 00:18:22,310 You can't understand, so shut up and step down! 165 00:18:22,652 --> 00:18:26,825 Why can't I understand? A wog has less of a brain than you? 166 00:18:27,232 --> 00:18:29,839 Wogs aren't capable of leadership. 167 00:18:33,523 --> 00:18:35,195 That day will come, Sergeant. 168 00:18:36,199 --> 00:18:38,693 Pardon me... "Staff" Sergeant. 169 00:19:06,455 --> 00:19:07,771 What are you doing here? 170 00:19:09,663 --> 00:19:11,746 I tried to get to Marseilles. 171 00:19:13,134 --> 00:19:16,470 The French get leave, we get nothing. Is that normal? 172 00:19:17,138 --> 00:19:18,138 Is it normal? 173 00:19:19,251 --> 00:19:20,414 You tried to desert. 174 00:19:21,757 --> 00:19:22,679 Are you crazy? 175 00:19:24,186 --> 00:19:25,454 I have to see her. 176 00:19:30,312 --> 00:19:32,090 Why are you here, Corporal? 177 00:19:35,625 --> 00:19:39,765 I had a fight with Martinez, the Staff Sergeant. 178 00:19:44,137 --> 00:19:45,748 Got a Gauloise? 179 00:19:52,859 --> 00:19:56,749 They're at the front. Their position is secret. 180 00:19:57,278 --> 00:19:58,269 Write to him. 181 00:19:59,785 --> 00:20:03,432 I already have, several times. There's been no reply. 182 00:20:10,188 --> 00:20:11,203 Tell me... 183 00:20:13,133 --> 00:20:14,448 Is he dead? 184 00:20:16,171 --> 00:20:18,062 Give me his name. We'll find out. 185 00:20:19,628 --> 00:20:22,071 Messaoud Souni. 186 00:20:23,463 --> 00:20:26,383 He's with the 7th Algerian Infantry. 187 00:20:29,584 --> 00:20:32,187 If we hear anything, we'll let you know. 188 00:20:34,477 --> 00:20:35,789 Thank you. 189 00:20:36,508 --> 00:20:39,334 Colonel, we must be firm with the Muslims. 190 00:20:39,859 --> 00:20:42,365 Punish this Corporal as a warning. 191 00:20:42,810 --> 00:20:45,438 Rambert, tell me something... 192 00:20:46,293 --> 00:20:47,376 Yes, Colonel? 193 00:20:47,546 --> 00:20:50,523 Before joining De Gaulle at the last minute, 194 00:20:50,907 --> 00:20:52,555 what were you in Vichy? 195 00:20:58,753 --> 00:21:00,617 - Martinez. - Yes, sir. 196 00:21:00,700 --> 00:21:03,789 You know the Muslims. What do we do with him? 197 00:21:04,366 --> 00:21:06,478 He's loyal to France, Colonel. 198 00:21:06,936 --> 00:21:08,241 All my men are patriots. 199 00:21:13,851 --> 00:21:16,264 Corporal, you risk a court-martial! 200 00:21:16,840 --> 00:21:18,698 - There is injustice, Colonel. - Silence! 201 00:21:19,409 --> 00:21:23,077 We must strive together towards one goal: our victory. 202 00:21:23,417 --> 00:21:25,573 France needs us, all of us. 203 00:21:25,985 --> 00:21:28,233 Do you understand what I'm saying? 204 00:21:30,028 --> 00:21:30,916 Yes, Colonel. 205 00:21:36,371 --> 00:21:39,271 In Alsace, the 35th US Division 206 00:21:39,574 --> 00:21:40,668 has broken through. 207 00:21:40,990 --> 00:21:45,228 They're under attack and require reinforcements and ammunition. 208 00:21:46,218 --> 00:21:48,587 We must hold this bridgehead 209 00:21:49,244 --> 00:21:51,557 until the offensive a few days from now. 210 00:21:52,128 --> 00:21:54,969 Captain Durieux needs brave men, 211 00:21:55,347 --> 00:21:56,374 men of experience. 212 00:21:56,908 --> 00:21:58,810 It's a very dangerous mission. 213 00:22:02,352 --> 00:22:04,111 I volunteer, Colonel. 214 00:22:05,964 --> 00:22:09,286 Corporal, I give you my word of honour, 215 00:22:09,586 --> 00:22:12,755 that the rewards for yourself and all the brave men 216 00:22:13,026 --> 00:22:14,872 who contribute to this historic exploit 217 00:22:15,236 --> 00:22:16,931 will be worthy of the feat. 218 00:22:17,874 --> 00:22:20,287 You will be the first to reach Alsace. 219 00:22:20,934 --> 00:22:23,579 All of France will watch and remember you. 220 00:22:26,091 --> 00:22:28,638 I shall fight with my body and soul, Colonel, 221 00:22:29,177 --> 00:22:30,881 as I have always done. 222 00:22:34,762 --> 00:22:36,165 Corporal Abdelkader. 223 00:22:36,539 --> 00:22:38,288 He's a man of his word. 224 00:22:38,828 --> 00:22:42,452 There's no time to lose. Get your unit's ammunition. 225 00:22:43,638 --> 00:22:44,837 Captain... 226 00:22:47,074 --> 00:22:49,020 Private Messaoud is in jail. 227 00:22:49,910 --> 00:22:52,160 We need our marksman. I'll see to it. 228 00:22:52,360 --> 00:22:53,365 Thank you, Captain. 229 00:23:10,340 --> 00:23:11,837 Tell the men to keep quiet. 230 00:23:12,602 --> 00:23:14,840 Quiet! We're nearing the German lines. 231 00:23:14,980 --> 00:23:16,979 Keep quiet and control the mules. 232 00:24:30,250 --> 00:24:31,543 Larbi?! 233 00:25:12,486 --> 00:25:13,466 Why? 234 00:25:13,924 --> 00:25:16,740 Why? My God? Why?! 235 00:25:52,658 --> 00:25:54,743 The Captain and Leroux are dead. 236 00:25:56,697 --> 00:25:58,305 We've lost five men too. 237 00:26:01,044 --> 00:26:03,093 You're in charge now. 238 00:26:07,960 --> 00:26:09,398 It is your decision. 239 00:26:12,351 --> 00:26:15,412 Either you help the Americans hold the line... 240 00:26:18,854 --> 00:26:20,859 or you turn back. 241 00:26:33,963 --> 00:26:36,058 Fetch the mule, we're going on! 242 00:26:36,378 --> 00:26:38,396 We've lost the ammunition! 243 00:26:38,418 --> 00:26:40,488 - He's right. - Silence! 244 00:26:40,896 --> 00:26:42,867 We'll be the first French troops in Alsace. 245 00:26:43,459 --> 00:26:45,386 If we manage to hold... 246 00:26:45,512 --> 00:26:47,811 the American positions, believe me... 247 00:26:49,675 --> 00:26:51,175 we'll get what we deserve. 248 00:26:52,197 --> 00:26:52,974 You'll get nothing! 249 00:26:53,788 --> 00:26:55,513 Haven't you realised yet? 250 00:26:56,517 --> 00:26:58,256 I've just given my brother for France. 251 00:26:59,460 --> 00:27:00,283 Enough! 252 00:27:00,583 --> 00:27:01,819 Enough! 253 00:27:04,317 --> 00:27:05,917 Corporal, be reasonable! 254 00:27:07,523 --> 00:27:08,631 Be reasonable! 255 00:27:08,877 --> 00:27:10,452 You want to kill each other?! 256 00:27:10,646 --> 00:27:12,092 Enough have died already! 257 00:27:12,843 --> 00:27:14,662 Corporal, pull yourself together! 258 00:27:14,997 --> 00:27:16,989 Our comrades are dead! 259 00:27:18,272 --> 00:27:20,200 Thanks to God, we are alive! 260 00:27:21,956 --> 00:27:25,107 Corporal, God bless your family. 261 00:27:26,374 --> 00:27:27,516 He's right. 262 00:27:29,036 --> 00:27:31,819 - There's no point any more. - What's wrong with you? 263 00:27:32,756 --> 00:27:34,826 You want to be a Sergeant? Too late! 264 00:27:35,916 --> 00:27:38,031 You don't understand anything! 265 00:27:38,810 --> 00:27:41,702 We're doing our duty be going to Alsace! 266 00:27:44,296 --> 00:27:46,856 Even if we pay 10 or 100 times this price. 267 00:27:47,156 --> 00:27:48,530 We shall pay! 268 00:27:51,041 --> 00:27:53,070 And they'll know us for it. 269 00:27:55,192 --> 00:27:56,819 What's wrong with you? 270 00:27:58,735 --> 00:27:59,803 Listen, Yassir... 271 00:28:01,434 --> 00:28:03,664 You want to go home with nothing? 272 00:28:04,704 --> 00:28:06,368 We see it through to the end. 273 00:28:06,914 --> 00:28:10,010 Your brother, God rest him, won't have died for nothing. 274 00:28:14,834 --> 00:28:17,143 Sa�d, please go... 275 00:28:18,154 --> 00:28:19,757 Bring back the mule. 276 00:28:20,357 --> 00:28:21,560 Don't argue anymore. 277 00:28:22,073 --> 00:28:24,268 It's over now. Go quickly. 278 00:28:50,232 --> 00:28:51,551 Come here... 279 00:28:52,832 --> 00:28:54,470 Come, my beautiful... 280 00:29:06,311 --> 00:29:07,110 Come... 281 00:29:09,231 --> 00:29:11,598 Don't make this difficult. 282 00:29:11,916 --> 00:29:13,748 I'm tired... 283 00:29:15,191 --> 00:29:16,479 Be good. 284 00:29:17,092 --> 00:29:18,941 I can't run after you... 285 00:29:20,671 --> 00:29:22,184 For the love of God! 286 00:31:41,705 --> 00:31:43,296 Yassir, round the back! 287 00:33:15,072 --> 00:33:16,144 The French! 288 00:33:21,035 --> 00:33:23,992 You're alone? Where are the others? 289 00:35:18,957 --> 00:35:21,483 We'll defend the position, Staff Sergeant. 290 00:35:23,432 --> 00:35:25,845 We'll hold it until the Army arrives. 291 00:35:27,188 --> 00:35:29,243 I would have done the same... 292 00:35:32,618 --> 00:35:33,732 ...Corporal. 293 00:35:41,301 --> 00:35:43,330 I have to go see to the men. 294 00:35:56,973 --> 00:35:59,133 I hope that you die. 295 00:36:04,093 --> 00:36:05,233 Sergeant... 296 00:36:06,589 --> 00:36:07,993 Staff Sergeant! 297 00:38:23,127 --> 00:38:25,082 You'd never know there was a war on.. 298 00:38:29,486 --> 00:38:31,317 What are we doing here? 299 00:38:35,446 --> 00:38:39,278 After the war, you will stay in the army, 300 00:38:39,886 --> 00:38:43,168 You'll rise up the ranks and become a Sergeant. 301 00:38:46,366 --> 00:38:48,362 I don't want to be a Sergeant! 302 00:38:50,685 --> 00:38:53,046 Some have the right to it, others don't. 303 00:38:54,845 --> 00:38:56,775 God forgets me for the moment. 304 00:39:02,085 --> 00:39:04,220 Have you ever given an order to anyone? 305 00:39:07,085 --> 00:39:08,518 Never. 306 00:39:13,004 --> 00:39:14,582 Tell me honestly 307 00:39:15,300 --> 00:39:17,141 Will we survive this? 308 00:39:44,166 --> 00:39:45,584 Listen, Sa�d... 309 00:39:46,454 --> 00:39:48,154 We've always survived... 310 00:39:48,863 --> 00:39:50,422 together. 311 00:39:50,657 --> 00:39:52,505 Did you forget that? 312 00:39:54,549 --> 00:39:56,543 We are in God's hands. 313 00:40:14,824 --> 00:40:16,050 Thank you, Madame. 314 00:40:23,614 --> 00:40:25,401 Enjoy your meal, gentlemen. 315 00:40:25,917 --> 00:40:27,032 Thank you, Madame. 316 00:40:30,650 --> 00:40:32,635 Who can live in this cold? 317 00:40:34,769 --> 00:40:36,058 The French! 318 00:41:26,107 --> 00:41:27,898 Can I fetch milk for the children? 319 00:41:49,328 --> 00:41:51,119 Does she give a lot of milk? 320 00:41:53,637 --> 00:41:55,306 Two or three buckets. 321 00:42:01,715 --> 00:42:02,628 Want to try? 322 00:42:03,718 --> 00:42:04,544 Sure... 323 00:42:33,601 --> 00:42:34,917 You're never afraid? 324 00:42:37,615 --> 00:42:38,981 Sometimes I am. 325 00:42:41,211 --> 00:42:43,239 But tonight I'm not afraid. 326 00:49:45,429 --> 00:49:46,920 Lord God... 327 00:49:47,717 --> 00:49:50,108 I declare that there is no God but Allah... 328 00:50:55,773 --> 00:50:59,178 - I'll get Martinez. - Wait, Sa�d. 329 00:50:59,438 --> 00:51:01,297 Listen to me... 330 00:51:01,609 --> 00:51:03,449 Messaoud is dead. 331 00:51:05,372 --> 00:51:07,042 Be careful, my brother. 332 00:51:07,972 --> 00:51:09,530 Wait... 333 00:51:11,812 --> 00:51:12,727 Yassir! 334 00:51:13,237 --> 00:51:14,440 Cover us! 335 00:51:17,372 --> 00:51:18,837 1, 2... 336 00:51:19,164 --> 00:51:19,838 Go! 337 00:51:38,718 --> 00:51:40,545 Sarge, get up! 338 00:51:50,404 --> 00:51:51,541 Get up! 339 00:51:56,415 --> 00:51:57,288 Come on! 340 00:52:33,490 --> 00:52:34,462 Yassir! 341 00:52:35,248 --> 00:52:37,200 Cover me, I'm coming! 342 00:52:51,488 --> 00:52:53,502 Get out! Hurry! 343 00:52:59,944 --> 00:53:01,608 Come on, let's go! 344 00:53:01,941 --> 00:53:03,243 Move yourself! 345 00:53:27,166 --> 00:53:28,884 Get up! Get up! 346 00:53:31,387 --> 00:53:33,775 Get up for pity's sake! 347 00:54:32,403 --> 00:54:33,344 Brothers... 348 00:54:33,839 --> 00:54:35,298 I'm with you! 349 00:54:35,605 --> 00:54:36,738 Don't shoot! 350 00:54:36,983 --> 00:54:37,972 Okay. 351 00:56:46,827 --> 00:56:49,699 Don't stop! Keep going! Forward! 352 00:56:52,607 --> 00:56:53,607 Colonel... 353 00:56:55,210 --> 00:56:56,185 Colonel! 354 00:56:57,992 --> 00:56:59,932 - Stop! - Let me see the Colonel. 355 00:57:00,232 --> 00:57:01,629 - What? - Let me speak to him. 356 00:57:01,664 --> 00:57:04,206 - See your Sergeant. - He's dead. Captain too. 357 00:57:04,506 --> 00:57:05,652 So where's your unit? 358 00:57:07,732 --> 00:57:10,257 I don't have one. They're all dead. 359 00:57:11,417 --> 00:57:12,175 Sergeant! 360 00:57:13,566 --> 00:57:15,558 You needed a Corporal? Here's one. 361 00:57:15,593 --> 00:57:17,369 Get your pack and follow us. 362 00:57:39,225 --> 00:57:40,451 Look over here! 363 00:57:43,093 --> 00:57:45,680 The French forces free Alsace. 364 00:57:48,963 --> 00:57:49,926 This way! 365 00:57:50,327 --> 00:57:51,428 Smile! 366 00:58:23,346 --> 00:58:26,992 60 years later 367 01:02:44,854 --> 01:02:49,516 In 1959, a law was passed to freeze the pensions of soldiers 368 01:02:49,551 --> 01:02:53,420 from former French colonies about to become independent. 369 01:02:53,455 --> 01:02:55,868 In 2002, after endless hearings, 370 01:02:55,968 --> 01:02:58,596 the French government was ordered by Europe 371 01:02:58,696 --> 01:03:00,909 to pay the pensions in full. 372 01:03:01,009 --> 01:03:03,945 But successive governments 373 01:03:04,045 --> 01:03:06,997 have refused to pay. 374 01:03:11,692 --> 01:03:15,118 English subtitles by heaver for Fileheaven 24949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.