Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,581 --> 00:00:49,817
În direct în cinci,
2
00:00:49,851 --> 00:00:53,153
patru, trei, doi, unu.
3
00:00:59,861 --> 00:01:01,663
Bună seara, doamnelor și
4
00:01:01,696 --> 00:01:04,464
domnilor, și bun
venit la Ruleta Rusă.
5
00:01:04,966 --> 00:01:07,602
Vă veți aminti de doamna
Green aici, pe numele real Fay.
6
00:01:07,635 --> 00:01:11,806
Acum ea a învins
primul nostru meci istoric.
7
00:01:12,707 --> 00:01:15,877
Sandman52 din Germania.
8
00:01:15,910 --> 00:01:17,210
Felicitări.
9
00:01:17,244 --> 00:01:19,346
Pariul tău de 124K este cea mai
10
00:01:19,379 --> 00:01:22,215
mare presupunere
corectă a noastră.
11
00:01:22,249 --> 00:01:24,284
Și știm cu toții ce înseamnă asta.
12
00:01:24,652 --> 00:01:27,120
Tu și tu singuri poți alege.
13
00:01:27,154 --> 00:01:29,423
Deci, ce este pe
cărucior în seara asta?
14
00:01:35,295 --> 00:01:38,198
Acum va fi finețe...
15
00:01:40,868 --> 00:01:42,469
...forță sau simplă
16
00:01:42,503 --> 00:01:46,173
distracție de modă veche?
17
00:01:47,976 --> 00:01:51,178
Sandman 52, alegerea este a ta.
18
00:01:51,211 --> 00:01:54,849
Aveți 30 de secunde să vă gândiți la mine.
19
00:01:57,919 --> 00:02:00,822
Ultimele cuvinte în timp
ce așteptăm, dnă Green?
20
00:02:02,422 --> 00:02:03,524
Vă rog.
21
00:02:03,958 --> 00:02:06,527
Te rog, te rog, nu face asta.
22
00:02:06,561 --> 00:02:09,797
te implor.
Te rog, te rog, nu face asta.
23
00:02:09,831 --> 00:02:12,499
Te rog, te rog dă-mi drumul.
24
00:02:13,901 --> 00:02:16,169
Ma poate ajuta cineva?
25
00:02:16,203 --> 00:02:17,839
Îmi place să cred că
ultimele mele cuvinte ar fi puțin
26
00:02:17,872 --> 00:02:20,575
mai poetice decât atât,
dar pentru fiecare dintre ele.
27
00:02:20,608 --> 00:02:22,409
Trebuie să fie ceva...
28
00:02:22,442 --> 00:02:25,245
Sandman52, ți-a expirat timpul,
29
00:02:25,278 --> 00:02:27,615
te rog să-ți dai ping pedeapsa.
30
00:02:29,249 --> 00:02:31,519
Ah, prima rundă a Ruletei Ruse
31
00:02:31,552 --> 00:02:33,353
se încheie,
doamnelor și domnilor.
32
00:02:33,387 --> 00:02:35,188
Nu în acest caz
33
00:02:35,222 --> 00:02:37,592
cu un bang, ci cu o.
34
00:02:39,994 --> 00:02:42,329
Nu!
35
00:02:43,497 --> 00:02:44,666
Nu, te rog!
36
00:02:48,736 --> 00:02:50,738
Mişcare!
37
00:02:50,772 --> 00:02:52,707
Poliţie! Poliţie! Poliţie!
38
00:03:09,590 --> 00:03:10,925
Am ochii pe el.
39
00:03:12,660 --> 00:03:13,861
Opreste-te chiar acolo.
40
00:03:14,762 --> 00:03:16,296
Sam și Linda Anderson.
41
00:03:16,329 --> 00:03:17,565
Avem un mandat de
percheziție în această proprietate.
42
00:03:18,198 --> 00:03:19,867
Mâini unde le putem vedea!
43
00:03:27,374 --> 00:03:28,509
Aruncă-l!
44
00:03:32,379 --> 00:03:33,346
Aruncă-l!
45
00:03:38,720 --> 00:03:40,855
Trage!
46
00:03:43,858 --> 00:03:45,258
Rapid!
47
00:03:51,866 --> 00:03:52,967
Am nevoie de un medic!
48
00:03:56,804 --> 00:03:58,305
Haide. Haide.
49
00:03:59,540 --> 00:04:00,641
Haide.
50
00:04:01,776 --> 00:04:03,477
Vei fi bine.
51
00:04:03,511 --> 00:04:05,813
Doi frați, Harry
și Charlie Madden
52
00:04:05,847 --> 00:04:07,949
dispăruți de două săptămâni au fost găsiți
peste noapte în timpul unui raid al poliției
53
00:04:07,982 --> 00:04:10,317
pe o proprietate
îndepărtată din North Plains
54
00:04:10,350 --> 00:04:11,919
intr-o operatie
55
00:04:11,953 --> 00:04:14,454
condus de detectivii Benjamin
Jacobs și Cathy Burnett.
56
00:04:14,488 --> 00:04:16,323
Poliția nu a comentat încă
57
00:04:16,356 --> 00:04:18,025
iar rapoartele nu au
fost încă fundamentate.
58
00:04:18,059 --> 00:04:20,828
Dar credem că ambii
copii au fost găsiți în viață.
59
00:04:20,862 --> 00:04:23,898
Și înțelegem că s-au
reunit cu părinții lor
60
00:04:23,931 --> 00:04:27,467
într-o unitate securizată în timp
ce primiți asistență medicală.
61
00:04:27,502 --> 00:04:30,337
Vom avea mai multe despre această
poveste pe măsură ce se sparge.
62
00:04:47,354 --> 00:04:48,890
Hei.
63
00:04:49,456 --> 00:04:50,591
Mm.
64
00:04:51,959 --> 00:04:53,628
-Hei.
-Ce mai faci?
65
00:04:53,661 --> 00:04:56,296
Dorind un pui de somn.
66
00:05:01,736 --> 00:05:03,838
- Am văzut știrile.
-Hm.
67
00:05:03,871 --> 00:05:05,940
-Hei, ai făcut bine.
-Hm.
68
00:05:05,973 --> 00:05:07,508
Hm.
69
00:05:08,009 --> 00:05:10,410
Hei, hei, hei.
70
00:05:10,443 --> 00:05:12,079
- Wow.
- Da.
71
00:05:12,113 --> 00:05:15,482
Dai cu piciorul
pentru tati, iubito?
72
00:05:16,617 --> 00:05:18,085
Nu de mult acum...
73
00:05:18,886 --> 00:05:22,489
și vei fi în această
lume mare și frumoasă...
74
00:05:24,457 --> 00:05:25,893
cu bărbați ca tati...
75
00:05:27,662 --> 00:05:29,063
să vegheze asupra noastră.
76
00:05:31,032 --> 00:05:32,967
Ține-ne în siguranță.
77
00:05:44,111 --> 00:05:46,047
Da?
78
00:05:46,080 --> 00:05:48,149
Ben, ești nevoie de tine.
79
00:05:48,182 --> 00:05:50,084
L-am găsit pe Randall liber.
80
00:05:55,056 --> 00:05:57,592
-L-am eliberat pe Randall?
-Da si nu.
81
00:05:57,625 --> 00:05:58,793
Aşezaţi-vă.
82
00:06:03,463 --> 00:06:05,166
Doamnelor și
domnilor, băieți și fete,
83
00:06:05,199 --> 00:06:06,868
cerşetori şi hoţi.
84
00:06:06,901 --> 00:06:09,070
Bun venit la primul joc
85
00:06:09,103 --> 00:06:11,572
din primul nostru sezon.
86
00:06:11,606 --> 00:06:13,107
Ce este asta?
87
00:06:13,140 --> 00:06:15,442
Crimele cibernetice au apărut
ieri după o analiză de rutină.
88
00:06:15,475 --> 00:06:17,178
Ne-a transmis-o imediat.
89
00:06:17,211 --> 00:06:19,412
Un singur glonț într-un
joc obișnuit de ruletă rusă
90
00:06:19,446 --> 00:06:22,016
deci în cele din urmă poate
exista un singur câștigător
91
00:06:22,049 --> 00:06:24,018
în jocul nostru de Ruleta Rusă.
92
00:06:24,051 --> 00:06:25,920
Vă rog să vă implicați.
93
00:06:25,953 --> 00:06:28,923
Postează comentariile tale și
continuă să vină acele pariuri.
94
00:06:29,257 --> 00:06:31,659
-Pariuri?
-Un joc pe care îl pot spune cu încredere
95
00:06:31,692 --> 00:06:33,661
ca stie toata lumea
96
00:06:33,694 --> 00:06:36,964
doar cu o rotire dublu
R mortală adăugată.
97
00:06:36,998 --> 00:06:38,633
Piatră, hârtie, foarfece.
98
00:06:40,201 --> 00:06:42,036
-Cine dracu este acest glumeț?
-Nu este un glumeț, Ben.
99
00:06:42,069 --> 00:06:43,571
Piatră, hârtie, foarfece.
100
00:06:44,939 --> 00:06:47,008
La cine se uită ea?
Ea continuă să arate așa.
101
00:06:47,041 --> 00:06:48,910
Trei, doi, unu.
102
00:06:51,411 --> 00:06:53,014
Cel mai bun din trei.
103
00:06:53,047 --> 00:06:54,181
Câștigătorul trăiește
pentru a lupta în altă zi
104
00:06:54,215 --> 00:06:56,517
iar învinsul, ei bine, pierde.
105
00:06:56,550 --> 00:06:59,921
Suntem gata? Trei, doi, unu.
106
00:07:01,656 --> 00:07:02,790
Acum, oh.
107
00:07:09,697 --> 00:07:11,065
Știm de unde vine asta?
108
00:07:11,098 --> 00:07:12,633
Ar putea fi oriunde.
109
00:07:12,667 --> 00:07:14,168
Cyber se află acum,
încercând să pirateze fluxul.
110
00:07:14,201 --> 00:07:16,604
Să încercăm asta din nou?
111
00:07:17,772 --> 00:07:19,573
Trei, doi, unu.
112
00:07:20,107 --> 00:07:22,810
Primul sânge.
Asta seamănă mai mult.
113
00:07:23,077 --> 00:07:24,712
Gata pentru runda a doua.
114
00:07:24,745 --> 00:07:26,047
Trei, doi, unu.
115
00:07:27,715 --> 00:07:29,951
Oh! Știm ce înseamnă asta.
116
00:07:30,318 --> 00:07:32,720
Doar iubește-mă ca hotărâtor.
117
00:07:32,753 --> 00:07:34,655
Trei, doi, unu.
118
00:07:35,089 --> 00:07:36,991
Oh, Doamne.
119
00:07:37,024 --> 00:07:39,260
Nu puteai asta.
120
00:07:39,293 --> 00:07:41,796
Tensiunea, o pot gusta.
121
00:07:41,829 --> 00:07:43,731
De fapt, pot să-l miros.
122
00:07:44,065 --> 00:07:46,033
S-a făcut caca unul dintre voi?
123
00:07:46,067 --> 00:07:47,601
Să ne concentrăm, iată-ne.
124
00:07:47,902 --> 00:07:49,570
Trei, doi, unu.
125
00:07:52,573 --> 00:07:53,641
Baieti...
126
00:07:54,675 --> 00:07:56,476
avem o mulțime plătitoare.
127
00:07:57,044 --> 00:07:59,513
O mulțime plătitoare, plătitoare.
128
00:07:59,547 --> 00:08:01,082
Să nu-i dezamăgim.
129
00:08:01,816 --> 00:08:04,085
Trei, doi, unu.
130
00:08:08,823 --> 00:08:09,957
Îmi pare rău.
131
00:08:10,224 --> 00:08:14,195
Conectați-vă în seara asta
pentru o emisiune de rezultate.
132
00:08:14,228 --> 00:08:16,731
Nu vei dori să ratezi.
133
00:08:22,203 --> 00:08:25,139
Rezultatele live
arată, știți când este?
134
00:08:25,172 --> 00:08:26,807
Acesta a fost
capturat ieri, Ben.
135
00:08:26,841 --> 00:08:29,110
Deci, presupunem
că a fost și ieri.
136
00:08:29,143 --> 00:08:31,645
-Dar avem hrana.
- Cyber este pe asta.
137
00:08:31,679 --> 00:08:33,914
-Cine la Cyber?
-Parker Green.
138
00:08:33,948 --> 00:08:35,983
- Copil nou? -Mm-hmm.
139
00:08:50,064 --> 00:08:52,600
Proxy-ul feedului
găzduit pe dark
140
00:08:52,633 --> 00:08:54,035
web, indexul lor
va fi fost mărunțit
141
00:08:54,068 --> 00:08:56,103
cel puțin 30 de niveluri
de refracție a codului.
142
00:08:56,137 --> 00:08:57,605
Ghidul idiotului.
143
00:08:57,905 --> 00:09:00,041
Șansele de a localiza
144
00:09:00,074 --> 00:09:01,308
sursa hranei din hrana în sine
145
00:09:01,342 --> 00:09:05,546
sunt în regiunea
unuia din 7 trilioane.
146
00:09:07,281 --> 00:09:09,617
Deci nu putem identifica
cine conduce emisiunea.
147
00:09:09,650 --> 00:09:11,819
Nu putem afla nici
cine se uită la ea.
148
00:09:12,253 --> 00:09:14,188
-Deci ne-a prins. -Pentru acum.
149
00:09:14,523 --> 00:09:16,590
Facem tot ce putem, detectivi,
150
00:09:16,624 --> 00:09:18,926
inclusiv eco-sărirea
mesajelor pe care le-au trimis.
151
00:09:18,959 --> 00:09:20,294
Au trimis mesaje?
152
00:09:20,327 --> 00:09:21,929
Pe dark web, da.
153
00:09:21,962 --> 00:09:23,697
Cum altfel vor găsi un public?
154
00:09:23,998 --> 00:09:26,233
Până acum, computerele
lor s-ar putea să știe că le
155
00:09:26,267 --> 00:09:28,169
avem pe ale noastre să
încerce să le spargă codul.
156
00:09:28,202 --> 00:09:29,804
Ei nu vor ști că suntem noi.
157
00:09:29,837 --> 00:09:30,971
Suntem doar unul dintre multele
158
00:09:31,005 --> 00:09:32,706
sisteme care
controlează valurile, uh,
159
00:09:32,740 --> 00:09:35,009
dar computerele lor
schimbă constant codul
160
00:09:35,042 --> 00:09:37,211
înainte ca cineva să
găsească cum să-l spargă.
161
00:09:37,645 --> 00:09:39,280
Practic, este o cursă.
162
00:09:39,647 --> 00:09:40,981
O cursă pe care o câștigăm.
163
00:09:41,215 --> 00:09:43,350
De cele mai multe ori, da.
164
00:09:45,252 --> 00:09:47,988
Uh, mă bucur să te
cunosc, detectiv Jacobs.
165
00:09:48,022 --> 00:09:51,158
Poveștile tale, altceva.
166
00:09:51,492 --> 00:09:52,793
Câștigă cursa, Green.
167
00:10:12,213 --> 00:10:14,081
După cum știm,
Fay a dispărut acum
168
00:10:14,115 --> 00:10:15,216
două săptămâni după
ce a făcut o plimbare.
169
00:10:15,249 --> 00:10:17,017
Fără camere în parc.
170
00:10:17,051 --> 00:10:18,686
Aceasta a fost ultima imagine cu ea.
171
00:10:18,719 --> 00:10:19,954
Și celălalt tip?
172
00:10:19,987 --> 00:10:21,322
Tipul unu?
173
00:10:21,355 --> 00:10:23,023
Troling pentru un meci
de la persoane dispărute.
174
00:10:25,893 --> 00:10:27,194
Ei au rezultatele arată.
175
00:10:28,062 --> 00:10:29,830
Prima rundă de Ruleta Rusă
176
00:10:29,864 --> 00:10:31,665
se termină,
doamnelor și domnilor.
177
00:10:31,699 --> 00:10:33,367
Nu în acest caz cu un bang,
178
00:10:33,400 --> 00:10:35,102
dar cu o.
179
00:10:37,037 --> 00:10:38,973
Nu!
180
00:10:39,006 --> 00:10:41,408
Nu, te rog, nu!
181
00:10:46,714 --> 00:10:49,350
Oh, a fost o sângerare.
182
00:10:49,383 --> 00:10:51,385
Și distracția nu se
oprește aici, oameni buni.
183
00:10:51,418 --> 00:10:53,287
Căutați un nou concurent
184
00:10:53,320 --> 00:10:56,724
în curând pe un
ecran de lângă tine.
185
00:11:10,204 --> 00:11:11,772
Asta s-a stins aseară?
186
00:11:12,139 --> 00:11:13,674
Şapte, timpul nostru.
187
00:11:14,509 --> 00:11:16,744
Uite, nu vreau să
fiu acel tip, dar...
188
00:11:18,312 --> 00:11:19,780
este asta real?
189
00:11:21,215 --> 00:11:23,250
Este un rahat fals profund...
190
00:11:24,451 --> 00:11:25,753
sau este real?
191
00:11:26,153 --> 00:11:27,721
Există modalități prin care putem verifica.
192
00:11:27,755 --> 00:11:31,425
Hm, pixelul aliniatului,
anomalii de iluminare.
193
00:11:31,725 --> 00:11:33,761
-Prioritate.
- Înțeles.
194
00:11:47,007 --> 00:11:48,209
„Concurent nou-nouț”.
195
00:11:48,543 --> 00:11:49,810
Asta a spus el.
196
00:11:51,111 --> 00:11:52,980
Pe cineva pe care îl are,
pe cineva pe care îl va primi.
197
00:11:54,516 --> 00:11:56,183
Îl vom lăsa să ia pe
cineva de pe stradă.
198
00:11:57,017 --> 00:11:58,319
Facem ce putem, Ben.
199
00:11:58,620 --> 00:12:01,789
Și câți mai mulți
Randall gratuit între timp?
200
00:12:10,497 --> 00:12:12,199
Foarte bine, Lev.
201
00:12:15,836 --> 00:12:18,138
Mama nu pare profesionistă?
202
00:12:19,006 --> 00:12:21,008
Arată amuzant.
203
00:12:21,942 --> 00:12:23,244
Amuzant?
204
00:12:23,511 --> 00:12:26,013
Bine,
205
00:12:26,046 --> 00:12:27,214
Bănuiesc că n-ai mai văzut-o
206
00:12:27,248 --> 00:12:28,749
niciodată pe mama
ta arătând așa.
207
00:12:29,584 --> 00:12:32,453
Dar treaba este că am uitat.
208
00:12:35,222 --> 00:12:38,425
Acesta este primul pas
înapoi pe piața muncii.
209
00:12:43,964 --> 00:12:45,299
Amintește-ți asta.
210
00:12:45,332 --> 00:12:47,034
Poți face asta, Katia.
211
00:12:47,067 --> 00:12:48,402
Poți face orice.
212
00:12:48,869 --> 00:12:51,506
Ai lăsat acea bucată abuzivă de...
213
00:12:54,174 --> 00:12:55,843
ai lăsat treaba aceea
214
00:12:55,876 --> 00:12:58,812
și ți-ai adus fiul până aici
215
00:12:58,846 --> 00:13:00,114
pentru o viață mai bună.
216
00:13:00,147 --> 00:13:01,982
Aceasta este femeia care ești.
217
00:13:02,016 --> 00:13:03,417
Nu-l uita.
218
00:13:05,587 --> 00:13:07,021
Bine, mamă.
219
00:13:15,296 --> 00:13:17,398
Fii bun cu bunica ta, bine, Lev?
220
00:13:17,831 --> 00:13:19,466
- Bine?
- Bine.
221
00:13:19,867 --> 00:13:22,136
Te iubesc, micuța mea kotik.
222
00:13:22,169 --> 00:13:23,871
Și eu te iubesc.
223
00:13:23,904 --> 00:13:25,139
Aw.
224
00:13:39,953 --> 00:13:43,591
-Și orice problemă, doar întreabă.
-Bine, o voi face.
225
00:13:43,625 --> 00:13:45,225
-Noroc.
-Mulţumesc.
226
00:13:47,562 --> 00:13:50,230
Asta contează cel mai
mult, ceea ce faci chiar acolo.
227
00:13:50,264 --> 00:13:51,633
Zâmbet frumos.
228
00:13:51,666 --> 00:13:54,401
Oh, dacă este atât
de ușor, o voi reuși.
229
00:13:54,435 --> 00:13:56,504
Eu sunt Sofia.
230
00:13:56,538 --> 00:13:57,639
Eu sunt Katia.
231
00:13:57,672 --> 00:14:00,508
Jane spune că ai mai
lucrat în acest tip de retail.
232
00:14:00,841 --> 00:14:02,142
Da, am făcut-o.
233
00:14:02,176 --> 00:14:04,445
Acum câțiva ani la Moscova.
234
00:14:04,478 --> 00:14:06,480
-Atunci ai asta.
-Aşa sper.
235
00:14:08,949 --> 00:14:10,050
Asta e pentru tine.
236
00:14:13,588 --> 00:14:15,022
Buna ziua.
237
00:14:15,055 --> 00:14:16,890
- Buna ziua.
- Bine ai venit, bine ai venit.
238
00:14:36,477 --> 00:14:39,581
Am ajustat luminozitatea,
culoarea ecranului, gradientul,
239
00:14:39,614 --> 00:14:42,517
alți patru, plus Sam, tipul
de piatră-hârtie-foarfece.
240
00:14:42,550 --> 00:14:44,485
Este suficient de bun
pentru un meci sau ce?
241
00:14:44,519 --> 00:14:45,986
Două până acum.
242
00:14:46,019 --> 00:14:48,088
Toți poartă banderole
cu coduri de culoare.
243
00:14:48,122 --> 00:14:49,657
Sam Clark, domnule Galben.
244
00:14:49,691 --> 00:14:52,527
Tipul de piatră-hârtie-foarfecă
a dispărut acum șase nopți
245
00:14:52,560 --> 00:14:54,094
după ce a părăsit un club
de noapte din centrul orașului.
246
00:14:54,128 --> 00:14:55,663
Martorii spun că era beat.
247
00:14:55,697 --> 00:14:57,331
Prietenii spun că este abstinent.
248
00:14:57,364 --> 00:14:58,700
Sasha Morgan, domnule albastru.
249
00:14:58,733 --> 00:15:01,569
OTH, eliberat din armată
în urmă cu șase luni.
250
00:15:01,603 --> 00:15:03,170
Deținerea de droguri.
251
00:15:03,203 --> 00:15:04,471
A dispărut aproape din sistem.
252
00:15:04,506 --> 00:15:06,106
Bănuim persoane fără adăpost
253
00:15:06,140 --> 00:15:07,542
sau în derivă între
adrese temporare
254
00:15:07,575 --> 00:15:09,611
deci ar fi putut
fi răpit oricând.
255
00:15:09,644 --> 00:15:12,012
Acesta nu este un fals profund, Ben.
Acest lucru este real.
256
00:15:12,045 --> 00:15:13,715
Facem analiză
acustică a sunetului.
257
00:15:13,748 --> 00:15:15,349
Ne poate spune dimensiunea
258
00:15:15,382 --> 00:15:17,484
camerei, poate chiar
și aspectul și, uh,
259
00:15:17,519 --> 00:15:19,953
zgomotele de fundal pot
260
00:15:19,987 --> 00:15:21,656
sugera locația site-ului, um...
261
00:15:23,323 --> 00:15:25,092
despre piratarea fluxului, totuși,
262
00:15:25,125 --> 00:15:26,427
Eu... Eu...
Am vrut să sugerez ceva.
263
00:15:26,460 --> 00:15:28,596
-Ce?
- Ei bine, cineva.
264
00:15:28,630 --> 00:15:30,964
Dacă există o
persoană care are șansa
265
00:15:30,998 --> 00:15:32,567
de a sparge această
IP larg deschisă...
266
00:15:33,635 --> 00:15:36,103
- zada ei.
- Ai ieșit din minți?
267
00:15:36,136 --> 00:15:37,471
De aceea m-am
hotărât să nu fac prostii,
268
00:15:37,505 --> 00:15:39,173
detective, și să
spun așa cum sunt.
269
00:15:39,206 --> 00:15:40,474
Am studiat cazul lui Larch
pentru specializarea mea.
270
00:15:40,508 --> 00:15:42,075
Tipul e într-o ligă a lui.
271
00:15:42,109 --> 00:15:43,745
Și tu ești cel care
l-a prins, așa că.
272
00:15:43,778 --> 00:15:45,647
Avocații săi ne-au contactat anul
trecut cu privire la cazul Bowler,
273
00:15:45,680 --> 00:15:48,449
- oferindu-si ajutorul.
-Își oferă ajutorul în fiecare an.
274
00:15:48,482 --> 00:15:50,184
Ei bine, poate de data
asta ar trebui să spui da.
275
00:15:50,217 --> 00:15:51,753
Deci recunoști că
nu ești la îndemână.
276
00:15:51,786 --> 00:15:53,387
recunosc...
277
00:15:53,420 --> 00:15:55,255
-Ce?
- Avem nevoie de un specialist.
278
00:16:08,503 --> 00:16:09,771
Deci, cum a fost?
279
00:16:09,804 --> 00:16:11,706
Bun. Cred că.
280
00:16:11,739 --> 00:16:13,173
Sper.
281
00:16:13,207 --> 00:16:15,175
Sofia a fost de mare ajutor.
282
00:16:15,510 --> 00:16:18,680
Ei bine, mi-a plăcut ce am văzut.
283
00:16:19,647 --> 00:16:20,715
Bine făcut.
284
00:16:21,649 --> 00:16:23,217
Ne vedem mâine.
285
00:16:23,250 --> 00:16:24,619
Ne vedem mâine.
286
00:16:26,086 --> 00:16:27,755
Cineva merită o băutură.
287
00:16:28,155 --> 00:16:30,457
O tradiție la sfârșitul
primei zile de a sărbători
288
00:16:30,491 --> 00:16:33,193
alăturarea micuței
noastre familii fericite.
289
00:16:34,127 --> 00:16:35,663
Probabil că nu ar trebui.
290
00:16:36,296 --> 00:16:39,399
Nu aș vrea să încalci
o tradiție în prima ta zi.
291
00:16:40,702 --> 00:16:43,070
Bine, de ce nu?
292
00:17:06,594 --> 00:17:09,296
Nu ai făcut încă din tine
un american degenerat?
293
00:17:09,329 --> 00:17:11,431
America, da.
294
00:17:12,132 --> 00:17:16,236
Dar degenerat, nu, nu atât.
295
00:17:16,270 --> 00:17:18,338
-Visul american.
-Acum vorbesti.
296
00:17:18,372 --> 00:17:20,307
Trebuie să bem la asta.
297
00:17:24,879 --> 00:17:26,581
Mm.
298
00:17:27,414 --> 00:17:29,116
Ai un sot?
299
00:17:29,149 --> 00:17:31,519
Nu, nu mai din fericire.
300
00:17:31,920 --> 00:17:34,454
Dar am dragostea mea adevărată.
301
00:17:35,188 --> 00:17:37,792
Acesta este Lev, micuța mea kotik.
302
00:17:37,825 --> 00:17:39,493
Kotik, ce este asta? Oh!
303
00:17:39,527 --> 00:17:41,228
Așa îl numesc pe fiul meu.
304
00:17:41,495 --> 00:17:43,063
Lev înseamnă leu.
305
00:17:43,397 --> 00:17:45,399
Kotik înseamnă pisică mică.
306
00:17:45,432 --> 00:17:48,135
Dulce. Și cine este cu el acum?
307
00:17:48,168 --> 00:17:50,838
-Mama mea.
-Ah, s-a mutat și ea aici.
308
00:17:51,138 --> 00:17:54,341
Da, despre asta
este familia, nu?
309
00:17:54,374 --> 00:17:57,210
Da. Trebuie să bem și la asta.
310
00:19:02,510 --> 00:19:03,645
Ajutor!
311
00:19:12,854 --> 00:19:14,589
Ajutor!
312
00:19:14,622 --> 00:19:15,923
Ajutor!
313
00:19:18,693 --> 00:19:20,360
Ajutor!
314
00:20:45,613 --> 00:20:46,681
Hei.
315
00:20:47,515 --> 00:20:48,716
Hei.
316
00:20:49,282 --> 00:20:51,018
stiu ca ti-e frica...
317
00:20:52,019 --> 00:20:53,688
dar încearcă să nu scoți niciun sunet.
318
00:20:53,721 --> 00:20:55,322
Nu vă mișcați.
319
00:20:55,790 --> 00:20:57,525
Nu avem voie să vorbim.
320
00:20:58,358 --> 00:21:01,662
Credem că camerele
sunt deasupra noastră...
321
00:21:02,262 --> 00:21:05,633
ca să putem comunica
puțin dacă mințim așa.
322
00:21:05,967 --> 00:21:07,769
Fără mișcare. Doar șoapte.
323
00:21:09,070 --> 00:21:10,772
Numele meu este Sasha.
324
00:21:12,073 --> 00:21:13,473
Katia.
325
00:21:14,108 --> 00:21:15,610
Unde suntem?
326
00:21:16,409 --> 00:21:17,779
Nu știm.
327
00:21:18,913 --> 00:21:20,581
Ce vor ei?
328
00:21:26,053 --> 00:21:27,655
Hei, hei, hei, hei.
329
00:21:27,955 --> 00:21:30,357
Este în regulă, Katia.
330
00:21:31,025 --> 00:21:32,459
Poți face asta.
331
00:21:32,827 --> 00:21:35,428
Ei vor urmări acum,
când tocmai ați
332
00:21:35,462 --> 00:21:37,464
intrat, așa că trebuie
să stăm jos o vreme.
333
00:21:37,899 --> 00:21:40,701
Dar Katia, păstrează-ți mintea limpede.
334
00:21:41,368 --> 00:21:42,703
Păstrează-te puternic.
335
00:21:42,737 --> 00:21:43,971
Vom avea nevoie de puterea
336
00:21:44,005 --> 00:21:45,039
tuturor pentru a pleca de aici.
337
00:21:45,405 --> 00:21:47,440
Pentru că asta vom face.
338
00:21:48,109 --> 00:21:49,744
Înţelege?
339
00:22:15,570 --> 00:22:18,039
Te-ai gândit pentru o
secundă că ar putea scăpa?
340
00:22:18,072 --> 00:22:20,373
doamnelor și domnilor?
341
00:22:20,407 --> 00:22:21,976
Doar să mă joc cu tine.
342
00:22:22,510 --> 00:22:24,879
Nu uitați să vă conectați mâine
343
00:22:24,912 --> 00:22:27,447
pentru a ne cunoaște noul
nostru concurent minunat,
344
00:22:27,480 --> 00:22:29,717
a doua doamnă Green.
345
00:22:29,750 --> 00:22:32,520
Toate semnele rutiere și
marcajele de identificare au fost
346
00:22:32,553 --> 00:22:34,454
estompate, dar avem suficiente
alte informații pentru a continua.
347
00:22:34,822 --> 00:22:36,023
Arată ca aici.
348
00:22:37,792 --> 00:22:38,893
Seamănă cu Portland.
349
00:22:39,260 --> 00:22:41,028
La ceasul nostru.
350
00:22:44,966 --> 00:22:46,433
Este totul bun sau
351
00:22:46,466 --> 00:22:47,935
acesta ajunge la el?
352
00:22:47,969 --> 00:22:49,503
Asta face el, bine?
353
00:22:50,004 --> 00:22:51,606
Găsește oameni dispăruți.
354
00:22:51,873 --> 00:22:53,541
Știm cu toții ce sa întâmplat.
355
00:23:04,719 --> 00:23:06,721
Te gândești la ceea
ce a sugerat Parker?
356
00:23:07,021 --> 00:23:08,455
Nu.
357
00:23:09,123 --> 00:23:10,992
Avem nevoie de Larch.
358
00:23:38,252 --> 00:23:40,121
Ce mai faci, detective?
359
00:23:51,699 --> 00:23:52,900
Rețeaua întunecată.
360
00:23:52,934 --> 00:23:54,035
Hm.
361
00:23:54,467 --> 00:23:57,138
Clătit și mărunțit, fără îndoială.
362
00:23:57,171 --> 00:23:58,739
Dar întotdeauna există o cale.
363
00:23:58,773 --> 00:23:59,974
Ai ști.
364
00:24:00,007 --> 00:24:01,909
Doamne.
365
00:24:02,243 --> 00:24:04,745
Piața se schimbă rapid, Ben.
366
00:24:05,079 --> 00:24:06,580
Nu am fost aici de trei ani.
367
00:24:06,614 --> 00:24:08,115
Ceea ce știu este
preistoric până acum.
368
00:24:08,149 --> 00:24:09,817
Așa că îmi pierd timpul.
369
00:24:11,285 --> 00:24:13,020
Merge live cu unele
dintre acestea?
370
00:24:18,159 --> 00:24:19,492
Da.
371
00:24:19,527 --> 00:24:20,928
În cadrul rețelei închise?
372
00:24:21,595 --> 00:24:24,497
-Așa cred.
- Fără rețele sociale?
373
00:24:26,834 --> 00:24:27,969
Nu putem vedea nimic.
374
00:24:28,602 --> 00:24:31,639
Oricât de multă protecție
și-o oferă el însuși,
375
00:24:31,672 --> 00:24:33,941
merge live în orice fel,
aceasta este veriga slabă.
376
00:24:34,308 --> 00:24:36,711
Proxy-ii trebuie să se
angajeze la un moment dat.
377
00:24:37,278 --> 00:24:39,947
Gândiți-vă la ea ca la o
conductă secretă care în cele
378
00:24:39,981 --> 00:24:41,916
din urmă trebuie să se
întâlnească cu peretele exterior.
379
00:24:42,450 --> 00:24:44,552
Se unesc acolo, un șurub
380
00:24:44,585 --> 00:24:46,020
vulnerabil, o piuliță, un șurub,
381
00:24:46,053 --> 00:24:47,555
acolo cauți.
382
00:24:49,023 --> 00:24:50,224
Pe cine ai?
383
00:24:50,925 --> 00:24:52,159
Crime cibernetice?
384
00:24:56,664 --> 00:24:58,099
Ei bine, noroc cu asta.
385
00:25:00,668 --> 00:25:02,136
Mă lași să urmăresc
unul dintre fluxuri?
386
00:25:02,169 --> 00:25:04,205
-Nu.
-Ah.
387
00:25:04,238 --> 00:25:06,040
Aș putea ajuta cu mult mai
mult dacă mă lași să urmăresc
388
00:25:06,073 --> 00:25:07,541
-unul dintre fluxuri.
-Nu.
389
00:25:07,575 --> 00:25:09,310
Toate acele
nuanțe care altfel...
390
00:25:09,343 --> 00:25:11,112
Citește-mi buzele.
391
00:25:13,080 --> 00:25:14,782
Descrie-mi-o atunci.
392
00:25:14,815 --> 00:25:16,250
Ai poze.
393
00:25:16,283 --> 00:25:18,019
Oh, câteva imagini nu
reprezintă întreaga imagine.
394
00:25:18,052 --> 00:25:20,221
Hai, spune-mi despre asta, Ben.
395
00:25:22,723 --> 00:25:25,192
I-a pus să joace
piatră-hârtie-foarfecă.
396
00:25:26,260 --> 00:25:27,862
Dacă nu cooperau, erau
397
00:25:27,895 --> 00:25:29,830
electrocutați cu un
ascuțiș pentru vite.
398
00:25:31,332 --> 00:25:34,769
Învinsul a fost asasinat
într-o emisiune live mai târziu.
399
00:25:34,802 --> 00:25:36,270
Asasinat cum?
400
00:25:37,371 --> 00:25:39,106
Ferăstrău cu lanț.
401
00:25:39,540 --> 00:25:41,575
Privitorul avea de
ales între trei arme.
402
00:25:41,609 --> 00:25:43,144
-Care au fost celelalte două?
-De ce vrei sa stii?
403
00:25:43,177 --> 00:25:44,712
Poza completă, Ben.
404
00:25:47,081 --> 00:25:49,316
Bâtă de baseball
și o injecție letală.
405
00:25:50,785 --> 00:25:53,654
Șterge-ți zâmbetul
nenorocit de pe față.
406
00:25:54,321 --> 00:25:55,856
Mâinile mele sunt legate.
407
00:25:55,890 --> 00:25:57,758
Ce altceva o să fac de plăcere?
408
00:25:58,025 --> 00:25:59,660
Uite, am făcut ceea
ce am făcut în rețeaua
409
00:25:59,693 --> 00:26:01,729
mea dark web pentru
divertismentul meu.
410
00:26:01,762 --> 00:26:03,197
Tipul ăsta, ei bine, o
411
00:26:03,230 --> 00:26:04,365
face pentru toți ceilalți.
412
00:26:04,398 --> 00:26:06,067
Este un showman, asta e sigur.
413
00:26:06,100 --> 00:26:07,835
-Nu l-as numi asa. - Ar fi.
414
00:26:07,868 --> 00:26:09,103
Deci nu voi face.
415
00:26:09,136 --> 00:26:11,038
-Vrei să-l provoci? -Nu.
416
00:26:11,405 --> 00:26:13,274
-Vreau să-l omor. -Oh.
417
00:26:13,307 --> 00:26:16,043
Cred că va trebui să
mai joci puțin jocul lui.
418
00:26:16,077 --> 00:26:17,378
Nu.
419
00:26:17,411 --> 00:26:19,046
- Ăsta vorbește ego-ul tău.
-La naiba.
420
00:26:19,080 --> 00:26:20,648
Ah, și acum strigă.
421
00:26:20,981 --> 00:26:23,651
Vrei să treci așa cum ai făcut
cu mine, modul de atac complet?
422
00:26:23,684 --> 00:26:25,252
Sunt un laș, Ben,
de aceea a funcționat.
423
00:26:25,286 --> 00:26:26,954
Dar acest tip,
424
00:26:26,987 --> 00:26:28,856
Cred că va trebui să
mergi în jos ca să treci.
425
00:26:28,889 --> 00:26:31,358
Dar întrebarea este, tu
ești omul care să facă asta?
426
00:26:32,393 --> 00:26:34,095
Nu vorbim despre mine.
427
00:26:34,695 --> 00:26:36,130
Vorbim despre feed.
428
00:26:36,597 --> 00:26:38,365
Nu te va ajuta să te
gândești în continuare
429
00:26:38,399 --> 00:26:40,701
la el ca la un ucigaș
sau la un rău întrupat.
430
00:26:41,035 --> 00:26:42,803
El este un showman.
431
00:26:43,370 --> 00:26:46,273
Și acesta nu este un titlu de
post, este o nevoie psihologică.
432
00:26:48,242 --> 00:26:50,311
Hristoase, îți dau aur
433
00:26:50,344 --> 00:26:51,812
aici, dar fără taxă pe viață
434
00:26:51,846 --> 00:26:53,114
nu sunt multe altele să vă spun.
435
00:26:55,316 --> 00:26:56,951
Arăți bine, Ben.
436
00:26:57,418 --> 00:26:59,153
De fapt, de ce am spus asta?
437
00:26:59,186 --> 00:27:01,222
Asta este o minciună totală.
Arăți bântuit.
438
00:27:01,255 --> 00:27:02,857
Știi că când am ucis
unul nu a fost suficient.
439
00:27:02,890 --> 00:27:04,425
Doi, da, poate, dar
încă nu sunt suficiente.
440
00:27:04,458 --> 00:27:06,727
Nici un număr nu a fost
suficient, ar fi de ajuns vreodată.
441
00:27:06,760 --> 00:27:08,195
Unele lucruri pur și simplu
442
00:27:08,229 --> 00:27:09,964
nu pot fi săturate,
dar știi asta.
443
00:27:09,997 --> 00:27:12,266
Mă ucid, tu salvezi, este
aceeași problemă, nu?
444
00:27:12,299 --> 00:27:13,834
Niciodată suficient
pentru a zgâria acea
445
00:27:13,868 --> 00:27:15,035
mâncărime, astfel
încât să dispară definitiv.
446
00:27:18,472 --> 00:27:20,708
Două rapoarte ale
aceleiași persoane dispărute.
447
00:27:20,741 --> 00:27:22,343
Una de la magazinul
unde lucrează,
448
00:27:22,376 --> 00:27:24,278
-una de la mama ei.
-Noul concurent.
449
00:27:24,311 --> 00:27:26,380
Katia Volkova, rusă.
450
00:27:26,413 --> 00:27:27,848
A ajuns aici acum un an.
451
00:27:28,182 --> 00:27:29,950
Aseară, noaptea în care a fost
452
00:27:29,984 --> 00:27:31,352
luată, a fost prima
ei zi de muncă
453
00:27:31,385 --> 00:27:32,686
la magazinul de bijuterii
Campbell's Landing.
454
00:27:32,720 --> 00:27:34,421
Am vorbit cu șeful
ei acolo și cu ultima
455
00:27:34,455 --> 00:27:35,990
persoană care a
văzut-o înainte de răpire,
456
00:27:36,023 --> 00:27:37,691
o colegă, Sofia Romana.
457
00:27:37,725 --> 00:27:40,161
Au mers la câteva băuturi
de sărbătoare în prima zi.
458
00:27:40,194 --> 00:27:41,462
Unde?
459
00:27:41,495 --> 00:27:43,430
Mic comun pe 21 și Bay Tree.
460
00:27:43,464 --> 00:27:45,933
În regulă, scoate imagini de
securitate de la barul din zona locală.
461
00:27:45,966 --> 00:27:47,001
Dar mama?
462
00:27:47,434 --> 00:27:48,869
Am crezut că tu și cu
mine ne putem descurca.
463
00:27:50,137 --> 00:27:51,238
Bine.
464
00:27:51,805 --> 00:27:55,109
Dna Green la jurnal, vă rog.
465
00:28:13,260 --> 00:28:15,296
Ah, nu!
466
00:28:17,398 --> 00:28:18,966
Doamnă Volkova, avem informații
467
00:28:18,999 --> 00:28:21,402
despre fiica dumneavoastră.
468
00:28:22,870 --> 00:28:24,171
Ea este vie.
469
00:28:24,205 --> 00:28:27,775
Nu putem spune cine o are
470
00:28:27,808 --> 00:28:29,243
sau unde, dar este în viață.
471
00:28:29,276 --> 00:28:30,844
Oh, mulțumesc.
472
00:28:31,378 --> 00:28:33,814
Oh, oh, mulțumesc.
473
00:28:33,847 --> 00:28:35,249
Slavă domnului.
474
00:28:36,217 --> 00:28:38,919
Ne poți spune despre
vreunul dintre prietenii ei?
475
00:28:39,486 --> 00:28:42,256
Este pentru prima dată
când iese afară în luni de zile.
476
00:28:42,691 --> 00:28:44,491
Eu... M-am bucurat pentru ea.
477
00:28:44,526 --> 00:28:47,361
Speram să fie un tânăr.
478
00:28:48,429 --> 00:28:50,231
Așa că a vorbit despre un tânăr.
479
00:28:50,264 --> 00:28:53,033
Nu, nu, vreau
doar să fie fericită.
480
00:28:53,067 --> 00:28:54,401
Vreau să fie fericită.
481
00:28:56,937 --> 00:28:58,772
Oh, draga mea.
482
00:29:04,512 --> 00:29:06,146
Mi-e rău să știu ce știm.
483
00:29:06,480 --> 00:29:08,282
Mai bine ea nu.
484
00:29:12,419 --> 00:29:13,887
Ti se pare cunoscut?
485
00:29:30,204 --> 00:29:31,438
Asta este.
486
00:29:31,839 --> 00:29:33,340
O să fac criminalistică aici jos.
487
00:29:33,807 --> 00:29:36,443
Este o șansă lungă, dar
poate că au fost neglijenți.
488
00:29:46,854 --> 00:29:48,122
Ah!
489
00:29:50,124 --> 00:29:51,325
Ah!
490
00:30:01,035 --> 00:30:04,338
Instalează-te, bine ai venit.
491
00:30:04,872 --> 00:30:06,106
Katia.
492
00:30:06,574 --> 00:30:09,977
Un rus autentic se alătură
jocului nostru minunat.
493
00:30:10,477 --> 00:30:12,146
Cum te simti?
494
00:30:14,281 --> 00:30:16,317
Cum crezi că mă simt?
495
00:30:17,084 --> 00:30:19,587
Știu că sunt puțin
fricos, puțin precaut.
496
00:30:19,887 --> 00:30:22,356
Poate, totuși, există
un fior de entuziasm
497
00:30:22,389 --> 00:30:23,857
pe care nu ai
vrea să-l recunoști.
498
00:30:24,291 --> 00:30:26,126
Care este culoarea ta preferată?
499
00:30:26,528 --> 00:30:27,562
Ce?
500
00:30:28,028 --> 00:30:29,597
Vrem să te cunoaștem.
501
00:30:32,032 --> 00:30:34,301
Ar plăti să răspund.
502
00:30:36,638 --> 00:30:37,905
Roşu.
503
00:30:37,938 --> 00:30:38,972
Ca în sânge?
504
00:30:39,641 --> 00:30:42,209
În apusul soarelui.
505
00:30:42,242 --> 00:30:43,578
Ah.
506
00:30:44,546 --> 00:30:45,946
Locul preferat?
507
00:30:47,549 --> 00:30:48,616
Acasă.
508
00:30:49,684 --> 00:30:51,018
Mirosul preferat?
509
00:30:54,522 --> 00:30:55,557
Acasă.
510
00:30:59,527 --> 00:31:02,930
Spune-mi, de ce
merită trăită viața ta?
511
00:31:09,970 --> 00:31:11,171
fiul meu...
512
00:31:12,005 --> 00:31:13,874
nu-și cunoaște tatăl.
513
00:31:14,509 --> 00:31:16,910
Vreau să-și cunoască mama.
514
00:31:19,179 --> 00:31:21,281
Vreau să știe să fie fericit.
515
00:31:24,418 --> 00:31:25,653
Mulțumesc, Katia.
516
00:31:33,026 --> 00:31:34,662
Acum este un moment la fel de bun ca oricare altul.
517
00:31:36,731 --> 00:31:38,031
Ce?
518
00:31:39,567 --> 00:31:40,568
Nu.
519
00:31:43,237 --> 00:31:44,338
Ah!
520
00:31:55,215 --> 00:31:56,283
Nu!
521
00:32:09,997 --> 00:32:14,334
Mirosul va dispărea
odată cu durerea.
522
00:32:15,436 --> 00:32:17,471
Tocmai la timp pentru spectacol.
523
00:32:34,589 --> 00:32:36,089
Deci, ce știm până acum?
524
00:32:36,825 --> 00:32:39,761
Katia Volkova. 32.
Născut în Rusia.
525
00:32:39,794 --> 00:32:42,496
A venit în SUA anul trecut
cu fiul ei Lev, acum șase ani.
526
00:32:42,897 --> 00:32:44,331
Locuiește la o adresă din East
527
00:32:44,364 --> 00:32:46,033
Portland înregistrată
la mama ei, Inga.
528
00:32:46,066 --> 00:32:48,001
Am început un nou loc
de muncă la magazinul de
529
00:32:48,035 --> 00:32:49,436
bijuterii Campbell's
Landing în urmă cu două zile.
530
00:32:50,437 --> 00:32:52,206
Blue, Sasha Morgan,
despre care știm
531
00:32:52,239 --> 00:32:54,576
și că nu știm nimic
despre dispariția lui
532
00:32:54,609 --> 00:32:56,343
sau mișcările lui înainte de asta.
533
00:32:57,077 --> 00:33:00,080
White, Alex Chambers,
șofer de livrare.
534
00:33:00,113 --> 00:33:01,583
Luat în noaptea de 11.
535
00:33:02,517 --> 00:33:06,086
Red, Chloe Demaine,
profesor suplinitor.
536
00:33:06,119 --> 00:33:07,187
Recent calificat.
537
00:33:07,622 --> 00:33:09,423
Luat la două nopți după Alex.
538
00:33:09,456 --> 00:33:11,425
Văzută ultima dată la
cursul ei săptămânal de dans.
539
00:33:12,459 --> 00:33:14,562
Și Brown, William Elise, agent
540
00:33:14,596 --> 00:33:16,463
de securitate la Harold Mall.
541
00:33:16,497 --> 00:33:19,132
- Se leagă ceva?
- Nu despre care știm până acum.
542
00:33:19,166 --> 00:33:20,434
Știm că toți sunt locali, așa că
543
00:33:20,467 --> 00:33:22,069
nu caută câmpuri
prea îndepărtate
544
00:33:22,102 --> 00:33:23,571
pentru victimele lor țintă.
545
00:33:23,605 --> 00:33:25,405
Și nu credem că acest
lucru este motivat de bani.
546
00:33:25,439 --> 00:33:27,575
Niciunul dintre captivi
nu este deosebit de bogat.
547
00:33:27,609 --> 00:33:29,611
Deci oricine ar putea
fi următoarea țintă.
548
00:33:29,644 --> 00:33:31,445
Nu vreau ca mass-media
să pună mâna pe asta.
549
00:33:31,478 --> 00:33:33,581
Dacă toate detaliile despre
acest lucru devin publice,
550
00:33:33,615 --> 00:33:35,382
acestea vor fi incluse
direct în planul lui de joc.
551
00:33:37,317 --> 00:33:38,418
Vor intra live în zece.
552
00:33:38,820 --> 00:33:41,421
- Cum să nu știm despre asta?
-Există un program.
553
00:33:41,455 --> 00:33:43,090
Cifrele lui de vizionare
au crescut deja.
554
00:33:43,123 --> 00:33:44,491
Sus cum? Mai mulți abonați?
555
00:33:44,526 --> 00:33:46,493
Nu, nu. A... oricine
are un laptop.
556
00:33:52,399 --> 00:33:54,602
Bună seara,
doamnelor și domnilor.
557
00:33:54,636 --> 00:33:56,370
Bine ați venit la Ruleta Rusă.
558
00:33:56,403 --> 00:33:58,706
Un alt ratat ghinionist pe drum.
559
00:34:08,348 --> 00:34:11,251
Două pistoale, două camere,
560
00:34:11,285 --> 00:34:12,754
câte un glonț.
561
00:34:14,789 --> 00:34:16,256
Dar unde?
562
00:34:16,290 --> 00:34:17,592
Și când?
563
00:34:24,398 --> 00:34:28,101
Salutări, luptători, nenorociți
și târfe avide de sânge.
564
00:34:28,135 --> 00:34:29,469
Cum e viata?
565
00:34:29,504 --> 00:34:31,606
Pe cale să se termine
pentru unul din acest lot.
566
00:34:32,072 --> 00:34:34,207
Cu concurenții la ambele capete,
567
00:34:34,241 --> 00:34:36,143
adică domnul albastru
și domnul galben,
568
00:34:36,176 --> 00:34:38,278
Vă rugăm să ridicați un pistol,
569
00:34:38,312 --> 00:34:41,716
să împușcăți și să treceți arma.
570
00:34:42,082 --> 00:34:44,418
Presupunând că încă
ești în picioare, desigur.
571
00:34:46,286 --> 00:34:48,723
Atât de previzibil.
572
00:34:58,432 --> 00:34:59,867
Pistoale, vă rog.
573
00:34:59,901 --> 00:35:03,470
Sau crede-mă, data
viitoare, gâtul se taie.
574
00:35:07,207 --> 00:35:08,308
Multumesc.
575
00:35:08,342 --> 00:35:09,744
Muzica va rog.
576
00:35:10,143 --> 00:35:11,579
Concurenții, când se
577
00:35:11,613 --> 00:35:14,181
oprește, apăsați pe trăgaci.
578
00:35:18,820 --> 00:35:20,922
Nu voi permite
nimănui să mă acuze
579
00:35:20,955 --> 00:35:23,256
de a nu mulge asta
pentru tot ce merită.
580
00:35:26,928 --> 00:35:28,563
Isus al naibii de Hristos.
581
00:35:58,893 --> 00:36:01,361
Dați pistoalele, vă rog.
582
00:36:01,395 --> 00:36:04,431
Dnă Red și domnul
Brown, știți ce să faceți.
583
00:36:04,866 --> 00:36:06,333
Muzica, te rog.
584
00:36:29,924 --> 00:36:32,292
Continuați să vină
pariurile astea, oameni buni.
585
00:36:38,498 --> 00:36:40,835
-Nimic?
-Nimic.
586
00:36:40,868 --> 00:36:42,970
- Nici măcar pariurile nu pot fi piratate?
- Criptat pe dark web.
587
00:36:43,004 --> 00:36:44,672
La fel ca feedul.
588
00:36:44,706 --> 00:36:45,907
Deci o să ne uităm la asta?
589
00:36:48,375 --> 00:36:49,610
Trebuie să vezi asta.
590
00:36:50,912 --> 00:36:52,513
Asta nu este real...
591
00:36:53,915 --> 00:36:55,315
este?
592
00:37:05,927 --> 00:37:08,763
Doamne, nu vezi asta?
593
00:37:10,397 --> 00:37:11,632
Nu vă faceți griji pentru
podea, oameni buni.
594
00:37:11,666 --> 00:37:13,433
Folosim vopsea Easycare.
595
00:37:13,467 --> 00:37:15,603
Doar șterge ca un vis.
596
00:37:15,636 --> 00:37:17,404
A dispărut proaspăt, te rog.
597
00:37:19,406 --> 00:37:21,374
O ultima trecere.
598
00:37:22,342 --> 00:37:24,645
Doamna Green, domnul White.
599
00:37:25,079 --> 00:37:27,815
Oh, doar o secundă.
600
00:37:30,317 --> 00:37:31,552
Este mai bine.
601
00:37:31,586 --> 00:37:33,420
Și ridicați armele.
602
00:37:35,957 --> 00:37:37,658
Așteaptă muzica.
603
00:38:02,583 --> 00:38:03,651
Explica.
604
00:38:07,054 --> 00:38:09,690
Adulmecând puțin.
605
00:38:09,724 --> 00:38:11,793
Oh, simțiți mirosul
de frică, oameni buni.
606
00:38:11,826 --> 00:38:13,661
Scutece pentru adulți data viitoare.
607
00:38:15,930 --> 00:38:18,398
Știți ce să faceți, domnule White.
608
00:38:32,479 --> 00:38:35,348
Și iată, doamnelor și domnilor,
609
00:38:35,382 --> 00:38:36,684
nenorociți și vagabonzi.
610
00:38:36,717 --> 00:38:40,420
Avem ghinionul nostru
învins, domnule White.
611
00:38:40,453 --> 00:38:42,924
Și când veți vedea ce îi
rezervă acest biet suflet,
612
00:38:42,957 --> 00:38:45,358
veți fi de acord că tipul
care și-a suflat creierul
613
00:38:45,392 --> 00:38:46,894
a fost norocosul.
614
00:38:46,928 --> 00:38:49,496
Vă mulțumim încă o dată, băieți
și fete, că v-ați alăturat nouă.
615
00:38:49,530 --> 00:38:52,033
Ne revedem în
curând pentru rezultate.
616
00:38:52,066 --> 00:38:54,367
Nu vei dori să ratezi.
617
00:38:54,401 --> 00:38:55,870
Un minut IP-ul este în Canada.
618
00:38:55,903 --> 00:38:57,939
Următoarea, India,
următoarea, Suedia, nu pot...
619
00:38:57,972 --> 00:39:00,541
La dracu '! La dracu '!
620
00:39:17,158 --> 00:39:18,559
domnilor.
621
00:39:24,966 --> 00:39:26,701
Nu schimb scutecele.
622
00:39:26,734 --> 00:39:27,802
Doar spunând.
623
00:39:30,872 --> 00:39:32,405
Lucrează-l din greu.
624
00:39:40,081 --> 00:39:41,515
Bine.
625
00:40:01,235 --> 00:40:02,536
De ce nu te faci util
626
00:40:02,570 --> 00:40:03,771
și-mi aduci o cafea, nu?
627
00:40:21,122 --> 00:40:22,556
Ești bine?
628
00:40:27,561 --> 00:40:29,096
Vorbește-mi.
629
00:40:29,130 --> 00:40:30,998
Despre ce vrei să vorbesc?
630
00:40:31,032 --> 00:40:32,833
Răul din interiorul nostru?
631
00:40:32,867 --> 00:40:34,501
'Cauza...
632
00:40:34,535 --> 00:40:35,636
cu asta ma confrunt.
633
00:40:35,670 --> 00:40:37,738
Da. Dar nu noi toți.
634
00:40:40,007 --> 00:40:41,208
Destul de noi.
635
00:40:43,210 --> 00:40:45,112
Nu tu, Ben.
636
00:40:49,817 --> 00:40:51,118
Nu.
637
00:40:54,121 --> 00:40:55,556
Vă rog.
638
00:41:03,965 --> 00:41:05,166
Ben--
639
00:41:05,933 --> 00:41:06,968
Ben!
640
00:41:19,981 --> 00:41:21,849
Da. Am primit e-mailul.
641
00:41:25,586 --> 00:41:27,254
Nenorocitul ăla
trimite e-mailuri acum?
642
00:41:27,288 --> 00:41:28,789
- Știam că o va face. - Lasă-l.
643
00:41:28,823 --> 00:41:30,224
Pentru că vestea
bună este că suntem în.
644
00:41:30,257 --> 00:41:32,259
- L-ai spart?
-Dl. Larch a spart-o.
645
00:41:32,293 --> 00:41:33,828
Ești binevenit, Ben.
646
00:41:33,861 --> 00:41:35,596
-Cum? - E-mailul a fost o nucă.
647
00:41:35,629 --> 00:41:36,597
Tocmai am trecut
pe lângă portii.
648
00:41:36,864 --> 00:41:38,232
-Suntem nedetectați?
-Desigur, omule.
649
00:41:38,265 --> 00:41:39,567
Doamne, pentru ce mă iei?
650
00:41:39,600 --> 00:41:40,835
De unde știi sigur?
651
00:41:40,868 --> 00:41:42,636
Aceasta este lista
exclusivă a membrilor.
652
00:41:42,670 --> 00:41:44,305
Aceștia sunt băieții
care fac pariuri și pariază.
653
00:41:44,338 --> 00:41:47,141
238 de membri sunt
online și activi acum, hmm?
654
00:41:47,641 --> 00:41:49,210
Dar nu e nici urmă de noi.
655
00:41:49,477 --> 00:41:52,713
238 de bolnavi care își
vor lua socoteala într-o zi.
656
00:41:52,747 --> 00:41:55,016
Așa vorbești serios pe adevărat?
657
00:41:55,049 --> 00:41:56,150
Este exact ca în filme...
658
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Taci dracului, Larch.
659
00:41:57,485 --> 00:41:58,986
Ce avem pe feed?
660
00:41:59,020 --> 00:42:00,187
Vedere clară asupra prizonierilor.
661
00:42:00,221 --> 00:42:01,622
Concurenți.
662
00:42:01,956 --> 00:42:03,257
Este un joc.
663
00:42:03,290 --> 00:42:04,625
Se pregătesc pentru difuzare.
664
00:42:13,300 --> 00:42:14,835
Ahoy acolo!
665
00:42:14,869 --> 00:42:17,071
După cum voi, prietenii
mei buni își vor aminti,
666
00:42:17,104 --> 00:42:18,305
Domnul White aici...
667
00:42:19,340 --> 00:42:22,143
Alex a pierdut ultima rundă.
668
00:42:22,176 --> 00:42:24,845
A ocolit...
...glonţul, la propriu.
669
00:42:24,879 --> 00:42:27,248
Dar făcând asta,
a ratat ideea...
670
00:42:27,281 --> 00:42:28,716
...mortal.
671
00:42:30,384 --> 00:42:31,986
Acum, înainte de
evenimentul principal,
672
00:42:32,019 --> 00:42:34,321
Aș dori să urez bun venit
noilor noștri telespectatori.
673
00:42:34,355 --> 00:42:36,657
Este grozav să vă avem
printre noi, oameni buni.
674
00:42:36,690 --> 00:42:38,993
Vă rugăm să vă bucurați de spectacol.
675
00:42:39,026 --> 00:42:41,028
Va fi o explozie.
676
00:42:41,062 --> 00:42:42,263
Ha!
677
00:42:42,296 --> 00:42:43,964
Despre ce vorbeste?
678
00:42:43,998 --> 00:42:45,232
-Ne?
-Tu.
679
00:42:45,633 --> 00:42:47,334
De unde știe că ne uităm?
680
00:42:47,368 --> 00:42:48,769
Nu de pe IP. Suntem invizibili.
681
00:42:48,803 --> 00:42:50,204
Ai spus că suntem nedetectabili.
682
00:42:50,237 --> 00:42:52,206
Ți-am spus că
s-ar aștepta la asta.
683
00:42:52,239 --> 00:42:53,908
Ori asta, ori
configurația este serios,
684
00:42:53,941 --> 00:42:56,243
admirabil mult mai
sofisticată decât credeai.
685
00:42:56,277 --> 00:42:57,878
Cum dracu’ nu reușim să închidem
686
00:42:57,912 --> 00:42:59,146
tot acest nenorocit
de spectacol?
687
00:42:59,180 --> 00:43:00,748
Mai important,
688
00:43:00,781 --> 00:43:03,050
Dan fericit din
vechiul SUA al lui A
689
00:43:03,084 --> 00:43:05,619
a fost câștigătorul cu
un angajament de 300K.
690
00:43:05,653 --> 00:43:07,154
Bravo tie, Dan fericit,
691
00:43:07,188 --> 00:43:10,024
sau mai fericit Dan acum,
ar trebui să-mi imaginez.
692
00:43:10,057 --> 00:43:13,994
Deci, fără alte prelungiri, ce
este pe cărucior în seara asta?
693
00:43:19,733 --> 00:43:21,368
Ieșind cu bubuitură.
694
00:43:23,170 --> 00:43:25,639
Pierde ideea.
695
00:43:26,340 --> 00:43:29,110
Sau sărbătorind cu epuizare.
696
00:43:29,143 --> 00:43:32,880
Cine scrie aceste rânduri?
Oh, de fapt da.
697
00:43:33,180 --> 00:43:36,951
Fericit Dan, ai 30 de
secunde să te hotărăști.
698
00:43:37,251 --> 00:43:40,154
Ca de obicei, îl întrebăm
pe învinsul nostru curajos
699
00:43:40,187 --> 00:43:42,022
pentru a spune câteva cuvinte finale.
700
00:43:42,323 --> 00:43:44,225
Vă rog. Vă rog!
701
00:43:44,258 --> 00:43:46,694
Trebuie să-i facem să
lucreze la ultimele lor cuvinte.
702
00:43:46,727 --> 00:43:49,296
Acesta este un televizor bun.
Ne lipsește un truc.
703
00:43:49,330 --> 00:43:50,731
- Chiar suntem.
- Impresionant.
704
00:43:50,764 --> 00:43:52,133
El capătă încredere.
Observi asta?
705
00:43:52,166 --> 00:43:53,734
fericit Dan...
706
00:43:53,767 --> 00:43:55,069
... timpul tău s-a terminat.
707
00:43:55,102 --> 00:43:55,936
Te rog, ping pedeapsa ta.
708
00:43:58,038 --> 00:44:00,141
Mă bucur că ai ales-o pe aia.
709
00:44:00,407 --> 00:44:03,911
Înălbitorul castelului.
O alegere excelentă.
710
00:44:03,944 --> 00:44:06,147
Multumesc.
Multumesc. Multumesc.
711
00:44:06,180 --> 00:44:07,648
Oh, Doamne.
712
00:44:08,115 --> 00:44:12,086
În sfârșit, am să văd ce
face curățătorul de scurgeri
713
00:44:12,119 --> 00:44:14,922
spre interiorul
unui om îngrozit.
714
00:44:14,955 --> 00:44:18,025
Mă întreb de când aveam 12 ani.
715
00:44:18,058 --> 00:44:20,060
Asta e al naibii de nebunie.
716
00:44:20,094 --> 00:44:24,031
Domnule White, a fost o
plăcere să vă avem alături de noi.
717
00:44:24,064 --> 00:44:26,066
Dar cum... cine a fost?
718
00:44:26,100 --> 00:44:27,468
Oh, cineva a spus odată,
719
00:44:27,501 --> 00:44:30,337
toate lucrurile bune
trebuie să se încheie.
720
00:44:30,738 --> 00:44:32,673
Lucruri rele de asemenea.
721
00:44:39,480 --> 00:44:41,315
Nu cred că vrea, oameni buni.
722
00:44:41,715 --> 00:44:43,851
Îl omor pe nenorocitul ăla.
723
00:44:44,185 --> 00:44:45,352
Ai grijă ce îți dorești, Ben.
724
00:44:45,386 --> 00:44:46,887
Vă rog.
725
00:44:47,354 --> 00:44:49,456
cerșesc. Vă rog.
726
00:44:49,790 --> 00:44:51,425
Știu, dar vezi,
727
00:44:51,458 --> 00:44:53,093
totul este despre
a oferi publicului
728
00:44:53,127 --> 00:44:54,328
la ce s-au înscris.
729
00:44:54,663 --> 00:44:56,797
Cred că va trebui să facem asta
730
00:44:56,830 --> 00:44:58,933
puțin mai vizionabil.
731
00:45:23,490 --> 00:45:24,959
Asta seamănă mai mult.
732
00:45:25,292 --> 00:45:26,493
Să începem?
733
00:45:27,328 --> 00:45:29,531
Alex, ce mai faci?
734
00:45:29,564 --> 00:45:31,899
Da, sunt... Sunt bine.
735
00:45:31,932 --> 00:45:33,000
Aia este bună.
736
00:45:34,802 --> 00:45:36,837
-Vrei ceva de băut? -Da.
737
00:45:36,870 --> 00:45:38,973
Vezi, arăți de parcă te-ai
descurca cu puțină răcoritoare.
738
00:45:39,006 --> 00:45:42,076
Da.
739
00:45:42,109 --> 00:45:43,377
Bine. Sunteţi sigur?
740
00:45:43,410 --> 00:45:44,778
-Da. -Bine.
741
00:46:23,384 --> 00:46:26,920
Și iată, vulturii mei care văd.
742
00:46:27,187 --> 00:46:30,291
Încă un învins
ghinionist la Ruleta Rusă.
743
00:46:30,324 --> 00:46:32,960
Căutați un nou concurent
744
00:46:32,993 --> 00:46:37,498
în curând pe un
ecran de lângă tine.
745
00:46:47,609 --> 00:46:49,877
Acum avem de-a
face cu rahatul asta.
746
00:46:50,377 --> 00:46:51,546
Doar grozav.
747
00:46:51,579 --> 00:46:54,048
Băieții ăia de știri, omule.
748
00:46:59,353 --> 00:47:00,622
Este adevărat FBI-ul?
749
00:47:00,655 --> 00:47:02,456
va prelua cazul?
750
00:47:02,489 --> 00:47:03,991
Renunți la Portland PD
751
00:47:04,024 --> 00:47:06,060
au eșuat oamenii din acest oraș?
752
00:47:06,093 --> 00:47:07,595
De ce nu ai informat publicul
753
00:47:07,629 --> 00:47:09,396
că un criminal era în libertate?
754
00:47:09,430 --> 00:47:11,131
Ai vreun suspect?
755
00:47:11,165 --> 00:47:12,933
Câți au fost uciși până acum?
756
00:47:12,966 --> 00:47:13,967
- Doi. - Cine sunt ei?
757
00:47:14,636 --> 00:47:16,370
Încă nu eliberăm
aceste informații.
758
00:47:16,403 --> 00:47:17,371
Cer ei o răscumpărare?
759
00:47:24,411 --> 00:47:25,613
Federalii?
760
00:47:26,313 --> 00:47:28,148
Lucrează cu noi, nu preia.
761
00:47:28,182 --> 00:47:29,551
Același lucru, șefule.
762
00:47:30,250 --> 00:47:31,653
Trebuie să facem
tot ce este necesar
763
00:47:31,686 --> 00:47:33,588
să-l închidem pe
nenorocitul ăsta.
764
00:47:33,621 --> 00:47:35,289
Deci, sincer, nu-mi dau
doi bani cine este șeful.
765
00:47:35,322 --> 00:47:37,024
- Dar...
- Ofiţeri.
766
00:47:38,292 --> 00:47:39,627
Căpitanul Larson.
767
00:47:52,640 --> 00:47:55,309
domnișoara Roșu și domnul galben,
768
00:47:55,342 --> 00:47:57,545
timp de exerciții.
769
00:48:13,127 --> 00:48:14,328
Acești prizonieri sunt legitimați?
770
00:48:14,361 --> 00:48:16,029
Totul este în dosar.
771
00:48:16,631 --> 00:48:19,233
- Ceva care îi leagă?
- Sunt doar aleatorii.
772
00:48:19,266 --> 00:48:20,501
Le ridică de pe stradă.
773
00:48:20,535 --> 00:48:23,137
La întâmplare?
Ca să învârți o roată?
774
00:48:23,571 --> 00:48:25,640
Potluck cine este ales?
775
00:48:44,526 --> 00:48:47,261
Întotdeauna
aceeași poartă cheile.
776
00:48:47,796 --> 00:48:50,330
Cine stă în acel colț...
777
00:48:50,998 --> 00:48:54,536
dacă îi putem
învinge, avem o șansă.
778
00:48:57,572 --> 00:48:59,239
Este adevărat Larch?
779
00:48:59,574 --> 00:49:01,175
L-ai tras să ajute?
780
00:49:02,075 --> 00:49:05,379
Cauți probleme acolo, detective.
781
00:49:05,412 --> 00:49:07,715
M-am gândit că nu suntem
de ajuns așa cum era.
782
00:49:07,749 --> 00:49:10,350
Tu ești cel care l-a
lăsat deoparte, nu?
783
00:49:11,686 --> 00:49:14,021
Deci tu ești tipul
lui Barry Bailey.
784
00:49:16,023 --> 00:49:17,057
S-au terminat.
785
00:49:37,444 --> 00:49:40,013
Cum depășim patru paznici?
786
00:49:40,047 --> 00:49:41,348
Timpul este cheia.
787
00:49:41,749 --> 00:49:44,251
Este singurul lucru pe care
îl avem de partea noastră...
788
00:49:44,886 --> 00:49:47,655
în timpul exercițiului
sau în timpul jocului.
789
00:49:48,422 --> 00:49:49,757
sunt in.
790
00:49:49,791 --> 00:49:52,560
Pentru că oricum murim aici.
791
00:49:54,228 --> 00:49:58,065
Trebuie să lucrăm la unele
semnale, ca să știm când să acționăm.
792
00:49:58,566 --> 00:50:00,735
Domnișoară Green, Camera Jurnalului.
793
00:50:01,836 --> 00:50:03,437
Ce am făcut?
794
00:50:15,315 --> 00:50:16,518
Hmm.
795
00:50:17,552 --> 00:50:19,052
Cățea micuță vorbăreț.
796
00:50:20,588 --> 00:50:23,457
Dar nu-ți face griji,
nu vorbesc despre tine.
797
00:50:25,392 --> 00:50:26,794
Vă rog.
798
00:50:26,828 --> 00:50:28,663
Știi că tălpile
tale conțin peste
799
00:50:28,696 --> 00:50:31,633
200.000 de terminații nervoase?
800
00:50:48,550 --> 00:50:51,118
Vezi tu, ești nou.
801
00:50:51,418 --> 00:50:53,053
Nu știi mai bine.
802
00:50:54,421 --> 00:50:55,690
Dar domnișoara Red o face.
803
00:50:58,626 --> 00:51:00,762
Ne scapa ceva?
Acesta este unul dintre jocuri?
804
00:51:00,795 --> 00:51:02,664
Nu. Pe asta o face
doar pentru că poate.
805
00:51:02,697 --> 00:51:04,431
Am mai văzut astfel de cazuri.
806
00:51:04,464 --> 00:51:07,134
În mod normal, acțiunile
sale au un element
807
00:51:07,167 --> 00:51:08,670
sexual, chiar dacă
nu îl arată acum.
808
00:51:09,003 --> 00:51:11,438
Probabil că a fost
traumatizat în copilărie.
809
00:51:11,471 --> 00:51:12,840
Voi începe profilarea.
810
00:51:13,240 --> 00:51:14,842
Ajută-ne să-i
stabilim următorii pași.
811
00:51:14,876 --> 00:51:16,544
Da, este clasic,
dar nu este regula.
812
00:51:16,578 --> 00:51:19,079
-În regulă?
- La naiba.
813
00:51:22,182 --> 00:51:23,651
El greșește.
814
00:51:23,685 --> 00:51:26,219
Nu există niciun
element sexual în asta.
815
00:51:26,253 --> 00:51:27,689
Bazându-mă pe asta?
816
00:51:27,722 --> 00:51:29,724
Știu cum se manifestă
dorințele sadice sexual.
817
00:51:29,757 --> 00:51:32,359
Am trăit-o șase ani.
818
00:51:32,627 --> 00:51:34,461
Lui nu se aseamănă nimic.
819
00:51:34,494 --> 00:51:36,263
Este o pierdere de timp și
bani să mergi pe aleea aceea.
820
00:51:36,296 --> 00:51:37,899
Un sadic, da.
821
00:51:37,932 --> 00:51:39,433
Și narcisiștii cu tendințe
822
00:51:39,466 --> 00:51:40,702
histrionice introduse.
823
00:51:40,935 --> 00:51:44,539
Dar cel mai mare lucru de luat
în considerare aici este puterea.
824
00:51:44,872 --> 00:51:47,441
Putere asupra oamenilor.
Nu mă refer la captivii lui.
825
00:51:47,474 --> 00:51:48,543
Nu, este ieftin.
826
00:51:48,843 --> 00:51:51,713
Mă refer la cei care
îi permit, membrii
827
00:51:51,746 --> 00:51:53,514
săi, abonații, acei
oameni din cameră,
828
00:51:53,548 --> 00:51:54,849
Presupun că toți sunt bărbați.
829
00:51:55,717 --> 00:51:56,784
Cu siguranţă.
830
00:51:57,085 --> 00:51:58,686
Vor fi voluntari
pentru că ceea ce
831
00:51:58,720 --> 00:52:00,822
își doresc cu
adevărat este să fie el.
832
00:52:01,321 --> 00:52:03,625
Hmm. Așa că își trăiesc
833
00:52:03,658 --> 00:52:05,258
fanteziile prin el
și prin fanteziile lui.
834
00:52:05,292 --> 00:52:06,828
El oferă ceea ce au nevoie.
835
00:52:06,861 --> 00:52:07,895
Și de ce are nevoie?
836
00:52:08,462 --> 00:52:10,330
Ai uitat deja?
837
00:52:10,965 --> 00:52:12,600
-Un Showman.
-Showman.
838
00:52:12,634 --> 00:52:13,701
Evaluări.
839
00:52:14,035 --> 00:52:15,302
De asta are nevoie.
840
00:52:15,603 --> 00:52:17,337
El vrea acel public.
841
00:52:17,371 --> 00:52:18,706
Și acum a primit-o,
nu va vrea să-l piardă.
842
00:52:18,740 --> 00:52:20,140
Va continua să meargă din
ce în ce mai mare și mai bine.
843
00:52:20,508 --> 00:52:23,143
Sarcina ta este
să aștepți greșeala.
844
00:52:23,443 --> 00:52:24,712
Ai acea răbdare?
845
00:52:27,280 --> 00:52:28,716
Ei bine, te simți amenințat.
846
00:52:29,050 --> 00:52:30,818
-Prin ce? -FBI-ul.
847
00:52:32,587 --> 00:52:33,821
Vreau doar ce este mai bun.
848
00:52:34,187 --> 00:52:35,757
Ei bine, nu ai
înțeles cu FBI-ul și
849
00:52:35,790 --> 00:52:37,692
obsesiile lor
sexuale, asta e sigur.
850
00:52:39,661 --> 00:52:40,862
Ai fi făcut toate astea...
851
00:52:41,929 --> 00:52:43,363
daca ai putea?
852
00:52:43,397 --> 00:52:44,599
Te interesează de mine,
853
00:52:44,632 --> 00:52:45,867
Detectivul Jacobs?
854
00:52:46,266 --> 00:52:48,368
Eram totul despre carne.
855
00:52:48,803 --> 00:52:49,871
El sfârâie tot.
856
00:52:49,904 --> 00:52:51,873
Ai ucide ca el?
857
00:52:52,372 --> 00:52:54,207
L-ai văzut vreodată
murdându-și mâinile?
858
00:52:54,776 --> 00:52:56,176
Nu este vorba despre ucidere.
859
00:52:56,611 --> 00:52:59,312
Chiar nu este.
El știe că te uiți.
860
00:52:59,346 --> 00:53:00,447
Știm că știe.
861
00:53:00,748 --> 00:53:03,584
Folosește asta. Faceți public.
Oh, i-ar plăcea asta.
862
00:53:03,618 --> 00:53:06,286
Ispitirea și batjocorirea
dvs. până la limita
863
00:53:06,319 --> 00:53:07,454
de a-l prinde fac o
televiziune grozavă.
864
00:53:07,487 --> 00:53:09,624
- Joacă direct în ea.
-Nu.
865
00:53:09,924 --> 00:53:11,458
El ar fi.
866
00:53:12,292 --> 00:53:14,896
S-a alăturat vreodată
forței un fost condamnat?
867
00:53:15,997 --> 00:53:17,598
Cere un prieten.
868
00:53:20,735 --> 00:53:22,269
Nu ești un fost condamnat.
869
00:53:24,706 --> 00:53:27,340
Oh, este întotdeauna plăcut
să petrec timpul cu tine, Ben.
870
00:53:28,509 --> 00:53:29,844
Fii atent totuși.
871
00:53:31,512 --> 00:53:33,380
Cobori la nivelul lui...
872
00:53:35,616 --> 00:53:37,417
s-ar putea să nu-ți
găsești drumul înapoi.
873
00:53:45,358 --> 00:53:46,828
Pot confirma că Biroul este acum
874
00:53:46,861 --> 00:53:49,597
responsabil de
această investigație
875
00:53:49,630 --> 00:53:51,599
și îl vom aduce pe
ucigaș în fața justiției.
876
00:53:51,866 --> 00:53:54,702
Dincolo de asta, nu voi comenta
877
00:53:54,736 --> 00:53:56,537
în acest moment
specificul anchetei.
878
00:53:56,571 --> 00:53:57,839
Multumesc.
879
00:53:57,872 --> 00:53:59,741
Ce te face să crezi
că FBI-ul poate reuși
880
00:53:59,774 --> 00:54:01,408
acolo unde poliția
din Portland a eșuat?
881
00:54:01,441 --> 00:54:02,777
Toate resursele de la Birou
882
00:54:02,810 --> 00:54:04,545
sunt folosite în acest caz.
883
00:54:04,579 --> 00:54:06,313
Ce ne poți împărtăși?
884
00:54:06,346 --> 00:54:07,949
Prizonierii sunt
toți locali din zona
885
00:54:07,982 --> 00:54:09,784
Portland și până acum
nu avem de ce să bănuim
886
00:54:09,817 --> 00:54:11,451
sunt în vreun fel conectate.
887
00:54:11,485 --> 00:54:12,854
Deci oricine ar putea fi următorul.
888
00:54:12,887 --> 00:54:14,822
Nu vom lăsa să
se ajungă la asta.
889
00:54:14,856 --> 00:54:16,691
Și ce le spuneți tuturor
celor care distribuie
890
00:54:16,724 --> 00:54:18,559
aceste clipuri ale
jocurilor de Ruleta Rusă
891
00:54:18,593 --> 00:54:19,927
- pe rețelele de socializare?
-Că ei chiar nu ar trebui să fie.
892
00:54:20,561 --> 00:54:23,731
Este doar o chestiune
de timp până să-l găsim
893
00:54:23,765 --> 00:54:25,633
iar justiția își urmează cursul.
894
00:54:26,534 --> 00:54:28,435
Este cu adevărat?
895
00:54:49,891 --> 00:54:51,592
Este o fată.
896
00:54:55,596 --> 00:54:57,364
Avem o fiică.
897
00:55:02,103 --> 00:55:03,504
ai uitat?
898
00:55:07,608 --> 00:55:10,343
- Sau pur și simplu nu-i pasă?
-Îmi pasă.
899
00:55:12,513 --> 00:55:13,681
Hei.
900
00:55:14,015 --> 00:55:15,415
Îmi pasă.
901
00:55:24,091 --> 00:55:28,461
Sunt necesari doi concurenți,
facilitatorii mei înnobilați.
902
00:55:28,796 --> 00:55:30,865
Dar, și aici este partea
903
00:55:30,898 --> 00:55:32,800
specială, poți să alegi.
904
00:55:33,134 --> 00:55:36,070
Deci cine nu se duce
acasă în seara asta?
905
00:55:36,469 --> 00:55:38,105
Să aruncăm o privire.
906
00:55:38,139 --> 00:55:40,440
Va fi posibil
concurentul numărul
907
00:55:40,473 --> 00:55:42,643
unu, bărbatul misterios din?
908
00:55:42,677 --> 00:55:44,612
Sau poate preferi
deliciile acestui
909
00:55:44,645 --> 00:55:47,648
posibil concurent,
un navetist dulce.
910
00:55:47,982 --> 00:55:51,085
Sau această femeie
minunată din lumea afacerilor.
911
00:55:51,118 --> 00:55:54,522
Și, în sfârșit, ce
zici de această
912
00:55:54,555 --> 00:55:56,557
drăguță, ultimul nostru
posibil concurent?
913
00:55:56,591 --> 00:56:00,027
Nu, nu copilul, prostule.
Nu este genul ăsta de spectacol.
914
00:56:00,061 --> 00:56:04,431
Alegerea, doamnelor și
domnilor juriului, vă aparține.
915
00:56:04,464 --> 00:56:06,100
-Bine. Deci asta e bine.
-Ce?
916
00:56:06,133 --> 00:56:07,869
Putem lucra asta
în avantajul nostru.
917
00:56:07,902 --> 00:56:09,537
Aceasta este șansa noastră
să-l prindem în capcană.
918
00:56:09,570 --> 00:56:11,072
Da, dar dacă îi putem
identifica, atunci îi
919
00:56:11,105 --> 00:56:13,140
putem găsi, atunci îi
putem pune în siguranță.
920
00:56:13,174 --> 00:56:14,709
Sau îl putem prinde în flagrant.
921
00:56:14,742 --> 00:56:15,943
Și riscați o răpire?
922
00:56:17,044 --> 00:56:18,880
Suntem pe asta, detective.
923
00:56:20,081 --> 00:56:21,949
Doamnelor și domnilor, FBI.
924
00:56:22,382 --> 00:56:24,585
- Sunt pe el.
- La naiba.
925
00:56:24,986 --> 00:56:26,087
Îl crezi pe tipul ăsta?
926
00:56:26,120 --> 00:56:27,588
Nu ai nicio încredere în ei.
927
00:56:27,622 --> 00:56:28,890
Ceva ce înveți, amice.
928
00:56:28,923 --> 00:56:30,157
Ceva ce înveți.
929
00:57:01,789 --> 00:57:03,524
- Două au fost luate.
-Ce?
930
00:57:03,557 --> 00:57:05,159
- Care?
-Nici unul dintre cei pe care i-a urmat.
931
00:57:05,192 --> 00:57:07,427
-Ce?
-Alte două în întregime.
932
00:57:09,130 --> 00:57:10,765
La dracu '!
933
00:57:12,600 --> 00:57:14,068
-Detective Jacobs, ceva comentarii?
-Nu azi.
934
00:57:14,101 --> 00:57:16,837
Rapoartele spun că șapte
persoane au fost luate aseară.
935
00:57:16,871 --> 00:57:18,639
Nu crede tot ce citești.
936
00:57:18,673 --> 00:57:20,107
Vrei să spui că
nu au fost răpiri.
937
00:57:20,141 --> 00:57:21,709
Eu zic că suntem pe el.
938
00:57:21,742 --> 00:57:23,177
Dacă sunteți pe el,
de ce au fost răpiri?
939
00:57:23,210 --> 00:57:24,745
Câți au fost luați, detective?
940
00:57:24,779 --> 00:57:26,547
Nu mai discut cazul.
941
00:57:26,580 --> 00:57:27,815
A devenit public acum.
Este peste tot la știri.
942
00:57:27,848 --> 00:57:29,517
Nu crezi că oamenii îngroziți
943
00:57:29,550 --> 00:57:30,851
din acest oraș meritau să știe?
944
00:57:30,885 --> 00:57:32,853
Cred că vrei să-i
sperii mai mult.
945
00:57:32,887 --> 00:57:34,522
Sunteți cel mai bun ofițer care se află în acest
caz, având în vedere evenimentele din trecut?
946
00:57:34,555 --> 00:57:35,790
Ai spune că propriile tale
947
00:57:35,823 --> 00:57:37,558
experiențe te fac
candidatul perfect?
948
00:57:37,591 --> 00:57:38,960
Nu ți-ar plăcea să
afli mai multe de la
949
00:57:38,993 --> 00:57:40,161
poliție când mama și
sora ta au fost răpite?
950
00:58:09,957 --> 00:58:11,025
Ah!
951
00:58:11,726 --> 00:58:12,960
Am inteles.
952
00:58:13,260 --> 00:58:14,929
Oh, asta e frumos.
953
00:58:16,097 --> 00:58:17,531
Da.
954
00:58:33,914 --> 00:58:36,917
Stiu asta. Știu unde sunt.
955
00:58:38,953 --> 00:58:40,121
L-am urmărit.
956
00:58:40,621 --> 00:58:42,556
Nu vreau să joc acest joc.
957
00:58:42,890 --> 00:58:44,792
Vă rog.
958
00:58:59,373 --> 00:59:01,308
Haide, laș al naibii!
959
00:59:01,342 --> 00:59:02,743
Fă-o!
960
00:59:05,246 --> 00:59:07,581
Dă-i noului domnul
White cuvenitul.
961
00:59:20,995 --> 00:59:23,764
Un răsfăț special pentru
cei dintre voi care petrec cu
962
00:59:23,798 --> 00:59:26,067
noi în timpul nostru de
pauză, doamnelor și domnilor.
963
00:59:26,801 --> 00:59:29,236
Nu spune că nu te tratăm frumos.
964
00:59:46,120 --> 00:59:47,354
Doar respira.
965
00:59:47,388 --> 00:59:49,757
Nu lupta cu constrângerile.
966
00:59:50,257 --> 00:59:51,325
Asta este.
967
00:59:51,625 --> 00:59:53,727
Nu avem voie să vorbim.
968
00:59:54,228 --> 00:59:56,630
Credem că camerele
sunt deasupra noastră.
969
00:59:56,897 --> 01:00:00,367
Fără mișcări ale
capului, doar șoapte.
970
01:00:01,268 --> 01:00:02,937
Numele meu este Katia.
971
01:00:04,171 --> 01:00:05,372
Vom trece peste asta.
972
01:00:12,746 --> 01:00:14,181
Vrei insigna mea?
973
01:00:16,117 --> 01:00:17,351
am întrebat?
974
01:00:19,286 --> 01:00:21,088
El numește asta un atac.
975
01:00:21,388 --> 01:00:23,057
Numim asta obstrucționarea unui
976
01:00:23,090 --> 01:00:26,260
ofițer de poliție în
timpul unei urgențe.
977
01:00:27,761 --> 01:00:30,931
Detectivul Jacobs,
el știe cine ești.
978
01:00:31,298 --> 01:00:32,867
A citit despre tine după ce
979
01:00:32,900 --> 01:00:34,635
ți-a văzut lupta
pentru titlu acolo.
980
01:00:35,402 --> 01:00:37,338
O treabă grozavă, detective.
981
01:00:39,240 --> 01:00:40,274
Trebuie să o sun pe Lisa.
982
01:00:40,808 --> 01:00:43,043
Putem trimite niște
ofițeri să supravegheze.
983
01:00:44,745 --> 01:00:46,881
Sau poți petrece
ceva timp acasă, Ben.
984
01:00:47,414 --> 01:00:49,283
Care, în condițiile date...
985
01:00:50,117 --> 01:00:51,852
ar putea fi înțelept.
986
01:01:02,830 --> 01:01:05,432
-Ai nevoie de cineva cu tine?
-Sunt bine.
987
01:01:05,466 --> 01:01:07,001
Dacă se întâmplă ceva, voi suna.
988
01:01:07,701 --> 01:01:09,937
-Fii în siguranță acolo.
-Contează pe asta.
989
01:01:50,778 --> 01:01:52,346
-Hei,iubito.
-Hei.
990
01:01:52,379 --> 01:01:53,447
Cum stă treaba?
991
01:01:53,847 --> 01:01:56,850
Bun. Multumesc.
Multumesc. Multumesc.
992
01:01:57,519 --> 01:01:59,954
- Merge. Merge.
-Arata bine.
993
01:01:59,987 --> 01:02:03,290
Unde ai, uh, unde
ai comandat asta?
994
01:02:03,692 --> 01:02:05,926
-Serios.
- Încetează.
995
01:02:05,960 --> 01:02:09,096
Ar trebui să-și rescrie
cu siguranță instrucțiunile.
996
01:02:26,981 --> 01:02:29,883
Domnișoară Orange,
cameră de jurnal, vă rog.
997
01:02:30,317 --> 01:02:32,453
Amy, asta ești tu.
998
01:02:34,221 --> 01:02:35,256
Amy.
999
01:02:35,289 --> 01:02:38,025
Oh, nu, te rog.
1000
01:02:38,058 --> 01:02:39,260
Nu!
1001
01:02:39,293 --> 01:02:40,995
Amy, e în regulă.
1002
01:02:47,201 --> 01:02:48,435
Nu!
1003
01:02:49,169 --> 01:02:50,871
Nu!
1004
01:02:53,474 --> 01:02:56,143
Vă rog!
1005
01:02:56,176 --> 01:02:57,378
Vă rog!
1006
01:02:58,245 --> 01:02:59,514
Ascultă la mine.
1007
01:02:59,547 --> 01:03:02,149
Eu sunt. ascult.
Și ești în direct.
1008
01:03:02,182 --> 01:03:03,551
Cunosc spectacolul.
1009
01:03:03,585 --> 01:03:05,853
- Ai spus. - L-am urmărit.
1010
01:03:05,886 --> 01:03:07,888
M-am gândit pentru că
ai spus că știi serialul, nu?
1011
01:03:08,889 --> 01:03:10,324
Te rog, vreau doar să merg acasă.
1012
01:03:10,357 --> 01:03:12,293
Liniște, Amy.
Pot să-ți spun Amy?
1013
01:03:12,326 --> 01:03:15,029
Pot să-ți spun Amy.
1014
01:03:15,296 --> 01:03:17,197
-Culoarea preferată?
-Ce?
1015
01:03:17,231 --> 01:03:18,932
Ah, locul preferat?
1016
01:03:19,466 --> 01:03:21,035
nu stiu.
1017
01:03:21,068 --> 01:03:24,138
Și de ce merită viața
ta trăită cu adevărat?
1018
01:03:24,572 --> 01:03:27,174
Am vrut să-- Eu doar--
1019
01:03:27,207 --> 01:03:28,442
Lasă-mă să-ți arăt asta.
1020
01:03:28,475 --> 01:03:30,411
Tocmai a venit de la
Japanese Jelly Maker.
1021
01:03:30,444 --> 01:03:32,279
Acum, nu știu dacă
sunt cu adevărat
1022
01:03:32,313 --> 01:03:33,548
japonezi sau dacă
chiar fac jeleu.
1023
01:03:33,581 --> 01:03:35,449
Pur și simplu ador numele ăsta.
1024
01:03:35,784 --> 01:03:38,285
Aceasta este ceea ce a scris
1025
01:03:38,319 --> 01:03:39,887
Japanese Jelly
Maker tocmai acum.
1026
01:03:39,920 --> 01:03:41,355
Știi la ce se referă Japanese
1027
01:03:41,388 --> 01:03:43,057
Jelly Maker acolo, Amy?
1028
01:03:44,592 --> 01:03:47,828
Deci, atunci, fără
alte prelungiri, băieți.
1029
01:04:04,345 --> 01:04:05,913
Emisiunea va fi live în șase.
1030
01:04:06,413 --> 01:04:09,283
Bine, vreau locația
asta găsită, băieți.
1031
01:04:09,316 --> 01:04:10,552
În seara asta, această sesiune.
1032
01:04:10,585 --> 01:04:13,053
Nimeni nu se duce acasă
până nu avem o adresă.
1033
01:04:13,087 --> 01:04:14,154
Acolo.
1034
01:04:22,630 --> 01:04:25,399
Tribul meu, baza mea.
1035
01:04:25,432 --> 01:04:27,901
Bine ai venit, bine ai venit.
1036
01:04:27,935 --> 01:04:31,438
E timpul să ne
găsim un alt ratat.
1037
01:04:31,472 --> 01:04:34,074
Pentru diseară vă prezentăm...
1038
01:04:36,310 --> 01:04:38,445
dodgeball.
1039
01:04:38,879 --> 01:04:40,447
Acum regulile
1040
01:04:40,481 --> 01:04:43,283
a mingii noastre
mortale foarte speciale...
1041
01:04:43,317 --> 01:04:44,519
Așteaptă.
1042
01:04:44,952 --> 01:04:47,955
Chiar trebuie să
explic regulile?
1043
01:04:47,988 --> 01:04:49,990
Ce-ar fi să sărim direct și
1044
01:04:50,023 --> 01:04:51,492
să alegem primul concurent.
1045
01:04:57,197 --> 01:04:59,567
Domnule Galben, vei
1046
01:04:59,601 --> 01:05:02,002
juca ca să scapi de...
1047
01:05:04,471 --> 01:05:05,939
domnișoară Green.
1048
01:05:07,040 --> 01:05:08,942
Acum, vreau o
luptă bună și curată.
1049
01:05:08,976 --> 01:05:11,378
Singurele bile ale
tale care ating această
1050
01:05:11,412 --> 01:05:12,479
mică frumusețe sunt
cele pe care ți le oferim.
1051
01:05:12,514 --> 01:05:13,981
Suntem înțeleși?
1052
01:05:14,616 --> 01:05:17,151
Păstrați aceste pariuri să vină
groase și rapid, oameni buni.
1053
01:05:17,184 --> 01:05:21,021
Și amintiți-vă, norocosul
câștigător poate alege.
1054
01:05:33,768 --> 01:05:38,238
Băieți, mă faceți să arăt rău.
1055
01:05:38,272 --> 01:05:40,140
Unde este condamnarea? huh?
1056
01:05:40,474 --> 01:05:41,743
Unde este cunoașterea
1057
01:05:41,776 --> 01:05:43,645
că viața ta depinde de asta?
1058
01:05:43,678 --> 01:05:45,279
huh? Sau trebuie
să-i dau ceva...
1059
01:05:47,147 --> 01:05:48,583
Deci, să-i dăm 100%.
Știi ce spun?
1060
01:05:52,587 --> 01:05:54,488
Pur și simplu nu poți obține.
1061
01:05:54,522 --> 01:05:55,956
Bine. Să ne jucăm.
1062
01:06:41,669 --> 01:06:43,070
Și joacă.
1063
01:06:55,082 --> 01:06:56,250
pierd.
1064
01:06:56,684 --> 01:06:59,253
Acesta este ultimul dumneavoastră
avertisment, domnule White.
1065
01:06:59,621 --> 01:07:02,155
Nu am spus că nu voi juca.
1066
01:07:02,857 --> 01:07:04,792
Am spus că pierd.
1067
01:07:09,363 --> 01:07:11,498
Ești un bătrân
curajos, Ray Callahan.
1068
01:07:13,133 --> 01:07:14,736
Un războinic străvechi.
1069
01:07:16,604 --> 01:07:17,805
Și un prost.
1070
01:07:30,484 --> 01:07:32,687
Avem un spectacol de rezultate
1071
01:07:32,720 --> 01:07:34,522
pregătit pentru voi,
doamnelor și domnilor?
1072
01:07:34,989 --> 01:07:36,356
Atentie la alerta.
1073
01:07:36,791 --> 01:07:39,426
Nu vrei să ratezi asta.
1074
01:07:48,335 --> 01:07:49,671
Băieți.
1075
01:07:50,070 --> 01:07:52,540
O am dracului.
1076
01:07:53,407 --> 01:07:54,676
Bine.
1077
01:07:55,075 --> 01:07:58,478
Bine. Ascultați, băieți și fete.
Avem o locație.
1078
01:07:58,513 --> 01:07:59,781
Vești grozave.
1079
01:07:59,814 --> 01:08:01,683
Imobil comercial, la 30
de minute vest de aici.
1080
01:08:01,716 --> 01:08:04,117
Două echipe de atac
se pregătesc să meargă.
1081
01:08:21,636 --> 01:08:23,337
20 de minute.
1082
01:08:23,370 --> 01:08:25,205
Rezultatele arată că a început.
1083
01:08:25,238 --> 01:08:26,239
repet.
Rezultatele arată în direct.
1084
01:08:26,273 --> 01:08:27,508
Copiați asta.
1085
01:08:32,412 --> 01:08:33,548
Tu din nou?
1086
01:08:33,581 --> 01:08:35,349
Bun venit. Bun venit.
1087
01:08:35,382 --> 01:08:38,218
La ediția de rezultate
a Ruleta Rusă.
1088
01:08:38,686 --> 01:08:41,288
Să ne reamintim
de ce suntem aici.
1089
01:08:41,321 --> 01:08:43,691
Nu am spus că nu voi juca.
1090
01:08:44,124 --> 01:08:45,927
Am spus că pierd.
1091
01:08:45,960 --> 01:08:48,495
Trebuie să i-o dai
domnului White acolo.
1092
01:08:48,529 --> 01:08:51,264
A fost îndrăzneț, îndrăzneț.
1093
01:08:51,298 --> 01:08:53,300
M-a făcut să regândesc lucrurile.
1094
01:08:54,201 --> 01:08:58,472
Și vreau să-l onorez
pentru samuraiul care este.
1095
01:08:58,740 --> 01:09:01,676
Nu, nu Samurai, exact.
1096
01:09:02,275 --> 01:09:04,679
Kamikaze ar fi mai potrivit.
1097
01:09:12,319 --> 01:09:16,557
Așa că publicul meu care se
îmbracă, avem doi învinși norocoși.
1098
01:09:16,591 --> 01:09:19,560
Știu. Două.
Cât de distractiv este?
1099
01:09:19,594 --> 01:09:21,796
Dar cine va fi?
1100
01:09:21,829 --> 01:09:24,699
Va fi domnul White
sau domnișoara Red?
1101
01:09:27,835 --> 01:09:29,737
Și se pare că nici
tu nu poți decide.
1102
01:09:29,771 --> 01:09:32,640
Și nu te învinovățesc.
Sunt la fel de uciși.
1103
01:09:32,674 --> 01:09:34,374
iti voi spune ce.
1104
01:09:34,408 --> 01:09:38,780
De ce nu-l întrebăm pe prietenul
nostru de la poliția din Portland,
1105
01:09:38,813 --> 01:09:40,848
văzând cum tu și
prietenii tăi hrăniți
1106
01:09:40,882 --> 01:09:42,684
sunteți atât de dornici să vă
implicați în micul nostru proiect de aici?
1107
01:09:42,717 --> 01:09:44,619
Să te implicăm.
1108
01:09:44,652 --> 01:09:46,688
te uiți,
1109
01:09:46,721 --> 01:09:49,489
Detectivul Ben Jacobs?
1110
01:09:49,791 --> 01:09:52,392
Suportul scurt al lui Portland,
doamnelor și domnilor,
1111
01:09:52,426 --> 01:09:57,230
cu un declanșator al lui,
iubita sa mamă și soră.
1112
01:09:57,264 --> 01:09:58,566
Ești acolo, Ben?
1113
01:10:01,869 --> 01:10:02,937
Cathy.
1114
01:10:08,843 --> 01:10:11,879
Nu cred că ar trebui să
fii aici pentru asta, Lisa.
1115
01:10:19,854 --> 01:10:22,255
Ei bine, nu știu cât
timp putem sta pe aici.
1116
01:10:22,289 --> 01:10:24,025
Eu... stau în jur.
1117
01:10:27,028 --> 01:10:29,463
Sunt bun sau sunt bun, nu?
1118
01:10:29,496 --> 01:10:31,566
Bine. Bun de plecat.
1119
01:10:33,500 --> 01:10:34,535
ma angajez.
1120
01:10:34,569 --> 01:10:35,803
Afirmativ.
1121
01:10:39,040 --> 01:10:40,474
Ah, aici ești.
1122
01:10:40,508 --> 01:10:42,009
Desigur, ești.
1123
01:10:42,043 --> 01:10:43,778
Adică, nici tu nu ai vrea
să ratezi asta, nu-i așa?
1124
01:10:43,811 --> 01:10:45,412
Adică, ce altceva
mai este de urmărit?
1125
01:10:45,445 --> 01:10:47,749
Ben.
1126
01:10:47,782 --> 01:10:51,586
Sergentul Benjamin Andrew Jacobs,
1127
01:10:51,619 --> 01:10:52,887
Am un cadou pentru tine.
1128
01:10:53,821 --> 01:10:55,690
Darul unei alegeri.
1129
01:10:55,723 --> 01:10:59,060
Alb sau roșu? Roșu sau alb.
1130
01:10:59,093 --> 01:11:01,328
-Ce dracu?
- Alegerea este a ta.
1131
01:11:01,361 --> 01:11:03,064
Gândește-te la tine norocos
că nu a trebuit să licitați
1132
01:11:03,097 --> 01:11:04,397
pentru privilegiu.
1133
01:11:04,799 --> 01:11:06,601
Echipe de atac, sunteți acolo?
1134
01:11:07,635 --> 01:11:08,936
Cinci minute afară.
1135
01:11:09,436 --> 01:11:10,705
Cinci minute.
1136
01:11:10,738 --> 01:11:12,073
Nu fi timid acum.
1137
01:11:12,106 --> 01:11:13,641
Dacă nu alegi, voi alege.
1138
01:11:14,008 --> 01:11:15,510
Și voi alege să-i
ucid pe amândoi.
1139
01:11:16,110 --> 01:11:19,080
La urma urmei, ar fi
singurul lucru corect de făcut.
1140
01:11:19,113 --> 01:11:21,849
Asta e atât de nenorocit.
1141
01:11:22,282 --> 01:11:24,018
Nu poți face asta, Ben.
1142
01:11:24,317 --> 01:11:26,587
-Nu poți să omori unul.
-Eu salvez una.
1143
01:11:26,621 --> 01:11:28,022
Isus.
1144
01:11:28,288 --> 01:11:30,057
-Ben--
-Ce vrei să fac?
1145
01:11:30,423 --> 01:11:32,359
Vrei să-i las pe amândoi să moară?
1146
01:11:32,392 --> 01:11:33,628
Așteaptă.
1147
01:11:33,661 --> 01:11:35,096
Echipele de grevă sunt pe drum.
1148
01:11:35,129 --> 01:11:36,631
El blufează.
1149
01:11:36,764 --> 01:11:38,065
- Tipul ăsta nu blufează.
- Lasă-l să se joace.
1150
01:11:38,099 --> 01:11:39,332
-Cathy--
-Ben--
1151
01:11:39,366 --> 01:11:40,835
Cathy--
1152
01:11:40,868 --> 01:11:42,103
Va trebui să-ți
pun un ceas, Ben.
1153
01:11:42,136 --> 01:11:43,704
Vedeți, telespectatorii mei,
1154
01:11:43,738 --> 01:11:44,872
nu le plac tăcerile incomode.
1155
01:11:46,974 --> 01:11:48,743
-Echipe de atac, sunteți acolo?
- Două minute afară.
1156
01:11:48,776 --> 01:11:50,845
Nu avem două
minute la dispoziție.
1157
01:12:06,093 --> 01:12:07,695
Se întunecă.
1158
01:12:07,862 --> 01:12:09,997
Dacă nu ne putem baza pe tine
pentru a face o alegere morală,
1159
01:12:10,031 --> 01:12:11,364
pe cine ne putem baza?
1160
01:12:11,398 --> 01:12:13,968
Cei ca mine.
1161
01:12:24,477 --> 01:12:25,847
Îndepărtează-o.
1162
01:12:25,880 --> 01:12:27,915
Încărcare. Echipa Alpha, du-te!
1163
01:12:30,618 --> 01:12:32,352
Pe șase.
1164
01:12:32,753 --> 01:12:34,487
Alpha Charlie.
1165
01:12:35,790 --> 01:12:37,992
Va trebui să te împing
pentru un răspuns, Ben.
1166
01:12:38,358 --> 01:12:39,760
Vorbește-mi.
1167
01:12:42,630 --> 01:12:43,965
Echipa Alpha, nu e nimic aici.
1168
01:12:43,998 --> 01:12:45,600
La naiba Hristos!
1169
01:12:46,534 --> 01:12:47,768
Loviți echipa a doua.
1170
01:12:48,468 --> 01:12:50,805
Întregul depozit este gol.
1171
01:12:52,106 --> 01:12:54,441
Ben, haide acum.
1172
01:12:54,474 --> 01:12:56,611
Aceasta este o chestiune de datorie civică.
1173
01:12:56,644 --> 01:12:59,981
În cinci, patru, trei,
1174
01:13:00,014 --> 01:13:01,716
doi, unu.
1175
01:13:03,751 --> 01:13:05,753
Și iată-l.
1176
01:13:05,786 --> 01:13:07,622
Ați ales să o salvați pe doamna Red
1177
01:13:07,655 --> 01:13:10,490
și ucide pe bătrânul războinic.
1178
01:13:10,524 --> 01:13:11,726
Înseamnă mult.
1179
01:13:20,801 --> 01:13:21,903
Hopa.
1180
01:13:31,212 --> 01:13:33,648
La dracu '! La dracu '!
1181
01:13:46,160 --> 01:13:48,062
Nenorocitul de animal.
1182
01:13:50,932 --> 01:13:52,967
Oh, apropo, sper că colegii tăi
1183
01:13:53,000 --> 01:13:57,171
s-au bucurat de
acea mică excursie.
1184
01:13:57,204 --> 01:13:59,674
Chiar trebuie să te
trimit în oraș data viitoare.
1185
01:14:00,207 --> 01:14:01,642
Ia-mi curățătorie chimică.
1186
01:14:02,442 --> 01:14:04,178
Ne vedem mâine,
doamnelor și domnilor, pentru
1187
01:14:04,211 --> 01:14:08,015
o altă interpretare de
sânge a Ruletei Ruse.
1188
01:14:08,049 --> 01:14:10,017
Așteptați, așteptați, așteptați,
așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
1189
01:14:10,384 --> 01:14:12,520
Aceste... aceste cifre de vizualizare.
1190
01:14:12,553 --> 01:14:14,655
Oh, doamne.
1191
01:14:15,022 --> 01:14:16,791
Eu-eu-nu stiu ce sa spun.
1192
01:14:16,824 --> 01:14:19,560
Vreau să spun...
1193
01:14:19,593 --> 01:14:22,163
... inima mea este plină.
1194
01:14:22,196 --> 01:14:24,464
Nu, mă completezi.
1195
01:14:24,799 --> 01:14:26,634
Tu faci. Fac asta pentru tine.
1196
01:14:26,667 --> 01:14:29,136
Vă iubesc pe toți. Da.
1197
01:14:29,637 --> 01:14:33,607
Dar ascultă, am
niște vești proaste
1198
01:14:33,641 --> 01:14:36,110
pentru toți cei interesați.
1199
01:14:36,143 --> 01:14:38,646
Următorul episod va fi ultimul.
1200
01:14:38,679 --> 01:14:39,981
Știu.
1201
01:14:41,782 --> 01:14:44,018
Finalul de sezon,
doamnelor și domnilor.
1202
01:14:44,051 --> 01:14:45,286
Trebuie să spun mai multe?
1203
01:14:45,319 --> 01:14:48,622
Vei dori să fii chiar aici.
1204
01:15:00,868 --> 01:15:02,136
Ar fi trebuit să fiu eu.
1205
01:15:05,072 --> 01:15:06,540
Ar fi trebuit să fiu eu.
1206
01:16:34,361 --> 01:16:35,796
Ray.
1207
01:16:38,232 --> 01:16:39,400
Ray!
1208
01:16:39,433 --> 01:16:41,635
Nu! Ray!
1209
01:16:42,236 --> 01:16:43,337
Ajutor!
1210
01:16:43,370 --> 01:16:45,739
Ajutor!
1211
01:16:46,674 --> 01:16:47,775
Ajutor!
1212
01:16:53,714 --> 01:16:55,382
Pune camerele pe el.
1213
01:16:58,285 --> 01:16:59,920
Lasă-l acolo un timp.
1214
01:17:01,689 --> 01:17:03,824
Fii o surpriză plăcută pentru
toți telespectatorii noștri.
1215
01:17:13,934 --> 01:17:15,202
- Hei.
- Hmm?
1216
01:17:15,236 --> 01:17:16,770
Există un pachet pentru tine.
1217
01:17:16,804 --> 01:17:18,038
Ce este?
1218
01:17:19,106 --> 01:17:20,975
Nu-mi amintesc să
fi comandat nimic.
1219
01:17:21,576 --> 01:17:23,210
-Uau! Vai! Vai!
-Ce este?
1220
01:17:23,244 --> 01:17:24,411
Pune-l jos.
1221
01:17:24,445 --> 01:17:26,247
-Hei. -Du-te la bucătărie.
1222
01:17:26,280 --> 01:17:27,348
-Ben. -Du-te la bucătărie.
1223
01:17:27,381 --> 01:17:28,782
Ben, ce este?
1224
01:17:30,217 --> 01:17:32,853
Cap, îi vreau pe acei
ofițeri aici chiar acum.
1225
01:17:32,887 --> 01:17:35,022
A trimis o păpușă
rusească în casa mea.
1226
01:17:39,393 --> 01:17:40,928
Am auzit ce sa întâmplat.
1227
01:17:42,229 --> 01:17:43,731
A trecut nenorocitul de linie.
1228
01:17:45,065 --> 01:17:47,835
Final de sezon. Asta a spus el.
1229
01:17:47,868 --> 01:17:49,336
Ne întoarcem peste tot.
1230
01:17:49,370 --> 01:17:51,105
Indiferent de câte ori
am trecut deja peste asta.
1231
01:17:51,138 --> 01:17:53,474
Fiecare pistă, fiecare bucată
1232
01:17:53,508 --> 01:17:55,075
de material video,
fiecare episod.
1233
01:17:55,109 --> 01:17:57,244
Ceasul bate.
Știm cu toții ce ar putea însemna.
1234
01:17:57,278 --> 01:17:58,812
Să trecem la treabă.
1235
01:17:59,213 --> 01:18:00,881
Ben, vreau să...
1236
01:18:11,125 --> 01:18:13,427
Crezi că ar trebui să-ți
dau tot ultimul jurnal?
1237
01:18:13,460 --> 01:18:14,895
Nu.
1238
01:18:20,367 --> 01:18:21,936
Cred că poate ar trebui.
1239
01:18:24,238 --> 01:18:27,808
O șansă de a-i spune
ceva micuțului tău kotik.
1240
01:18:30,377 --> 01:18:31,912
Vedea.
1241
01:18:33,180 --> 01:18:34,415
Am o inimă.
1242
01:19:06,347 --> 01:19:07,748
Katia.
1243
01:19:09,183 --> 01:19:10,851
Trebuie să facem asta.
1244
01:19:10,884 --> 01:19:13,988
Oricare ar fi jocurile, trebuie
să facem asta în seara asta.
1245
01:19:14,388 --> 01:19:16,257
Vorbea cu poliția.
1246
01:19:16,290 --> 01:19:19,093
Dacă se uită,
putem vorbi și cu ei.
1247
01:19:19,126 --> 01:19:20,894
Și spune ce?
1248
01:19:20,928 --> 01:19:22,564
Dnă Green, camera de jurnal, vă rog.
1249
01:19:22,597 --> 01:19:25,499
A spus că voi avea șansa să-i
spun ceva micuțului meu kotik.
1250
01:19:25,533 --> 01:19:27,201
-OMS?
-Exact.
1251
01:19:27,234 --> 01:19:30,304
Nu v-am spus niciodată nimănui
dintre voi și nu i-am spus niciodată.
1252
01:19:30,337 --> 01:19:31,372
De unde a știut?
1253
01:19:38,513 --> 01:19:40,114
Doamnă Green, sunteți în direct.
1254
01:19:40,147 --> 01:19:42,316
Deci să încercăm să
păstrăm acest lucru interesant.
1255
01:19:42,349 --> 01:19:44,852
Ray, domnule White, moartea
1256
01:19:44,885 --> 01:19:47,555
lui, cum te-a făcut să te simți?
1257
01:19:47,955 --> 01:19:50,592
Cum te face să te simți?
1258
01:19:52,459 --> 01:19:55,963
Scutește-mă de probleme, cred.
Ai putea să-ți faci asta?
1259
01:19:56,330 --> 01:19:59,967
Vezi, m-am întrebat dacă
există un episod întreg
1260
01:20:00,000 --> 01:20:02,503
și mă uit la unul dintre
voi cum se sinucide...
1261
01:20:03,103 --> 01:20:05,005
ar putea fi o televiziune puternică.
1262
01:20:06,006 --> 01:20:07,141
Seminole.
1263
01:20:08,309 --> 01:20:10,844
Acestea fiind spuse, unde este tensiunea?
1264
01:20:11,278 --> 01:20:14,114
Unde este pericolul
50/50 Benning, știi?
1265
01:20:16,950 --> 01:20:19,554
Spune-mi cum te
simți să-ți fie frică.
1266
01:20:21,088 --> 01:20:22,489
Familiar.
1267
01:20:23,490 --> 01:20:24,559
Aşa?
1268
01:20:24,793 --> 01:20:26,594
Am mai întâlnit monștri.
1269
01:20:26,628 --> 01:20:28,128
Ai acum?
1270
01:20:29,396 --> 01:20:31,932
Dar cei de care scapi.
1271
01:20:33,167 --> 01:20:34,501
Spune-mi de ce.
1272
01:20:34,536 --> 01:20:36,970
-De ce ce?
-De ce faci asta?
1273
01:20:37,004 --> 01:20:39,940
Aceasta este o întrebare foarte
interesantă, doamnă Green.
1274
01:20:39,973 --> 01:20:41,975
Poate lasă-mă
să-l întorc pe cap.
1275
01:20:43,444 --> 01:20:45,012
ce simti...
1276
01:20:45,747 --> 01:20:48,215
când vezi pe unul dintre colegii
1277
01:20:48,248 --> 01:20:49,551
tăi concurenți ultima suflare?
1278
01:20:50,484 --> 01:20:52,587
Mă gândesc la ce îmi lipsește.
1279
01:20:53,688 --> 01:20:55,155
ce iti lipseste?
1280
01:20:55,690 --> 01:20:58,492
Mi-e dor de familia mea. mama mea.
1281
01:21:00,060 --> 01:21:01,995
Mi-e dor și de colegii mei de muncă.
1282
01:21:05,299 --> 01:21:07,101
Dar cel mai mult mi-e dor de fiul meu.
1283
01:21:08,969 --> 01:21:11,004
Deci îți este frică de moarte.
1284
01:21:12,507 --> 01:21:13,907
Nu mai.
1285
01:21:16,511 --> 01:21:18,979
Ei bine, treaba mea
este să mă asigur că ești.
1286
01:21:20,314 --> 01:21:23,083
Mulțumesc că mi-ai
aprins focul sub fund.
1287
01:21:24,485 --> 01:21:26,920
Va trebui să fiu mai creativ.
1288
01:21:28,021 --> 01:21:29,490
Nu uitați, doamnelor
și domnilor,
1289
01:21:29,524 --> 01:21:31,458
finalul sezonului
din această seară.
1290
01:21:31,492 --> 01:21:34,461
Fii acolo și ai grijă.
1291
01:21:35,062 --> 01:21:37,131
Arăți bine în fața camerei, Katia.
1292
01:21:38,165 --> 01:21:39,166
Oamenii ca tine.
1293
01:21:39,967 --> 01:21:43,437
Mă aștept ca moartea ta
să fie în fruntea ratingurilor.
1294
01:22:07,361 --> 01:22:08,996
De ce arăți atât de trist?
1295
01:22:10,998 --> 01:22:13,568
Mi-e dor de familia mea. mama mea.
1296
01:22:15,436 --> 01:22:17,471
Mi-e dor și de colegii mei de muncă.
1297
01:22:19,339 --> 01:22:21,108
Dar cel mai mult mi-e dor de fiul meu.
1298
01:22:23,043 --> 01:22:25,513
Mi-e dor de familia mea, de mama.
1299
01:22:27,448 --> 01:22:29,116
Mi-e dor și de colegii mei de muncă.
1300
01:22:31,285 --> 01:22:33,454
Dar cel mai mult mi-e dor de fiul meu.
1301
01:22:34,689 --> 01:22:37,224
Mi-e dor de familia mea. mama mea.
1302
01:22:39,059 --> 01:22:41,094
Mi-e dor și de colegii mei de muncă.
1303
01:22:43,030 --> 01:22:44,198
Cathy.
1304
01:22:49,503 --> 01:22:52,072
Mi-e dor de familia mea. mama mea.
1305
01:22:53,808 --> 01:22:55,976
Mi-e dor și de colegii mei de muncă.
1306
01:22:58,078 --> 01:23:00,748
A fost la serviciu doar
o zi înainte de a fi luată.
1307
01:23:01,549 --> 01:23:03,685
Înainte de asta, a
fost o mamă acasă.
1308
01:23:04,017 --> 01:23:06,186
Mi-e dor și de colegii mei de muncă.
1309
01:23:08,590 --> 01:23:10,592
Cum îți este dor de cineva
pe care tocmai ai cunoscut-o?
1310
01:23:31,345 --> 01:23:34,749
Hi. Doamnă Romano,
mai avem câteva întrebări.
1311
01:23:40,622 --> 01:23:42,524
Te rog, vino cu mine.
1312
01:24:02,510 --> 01:24:05,178
Vreau să te întreb
despre Katia Volkova.
1313
01:24:12,854 --> 01:24:15,255
Cât timp ți-a luat să mergi
de aici până la Embar?
1314
01:24:15,623 --> 01:24:18,091
Ne-am oprit de câteva ori pe
1315
01:24:18,125 --> 01:24:21,529
drum, așa că este
greu de reținut.
1316
01:24:28,335 --> 01:24:29,571
S-a oprit unde?
1317
01:24:30,504 --> 01:24:32,072
Făceam vitrine.
1318
01:24:32,874 --> 01:24:34,174
Unde?
1319
01:24:39,212 --> 01:24:41,481
Ea a spus că are nevoie
de o haină de iarnă.
1320
01:24:41,516 --> 01:24:45,853
Ea a spus că asta va fi răsfățul
ei de la prima ei zi de plată.
1321
01:24:54,494 --> 01:24:57,765
Bine, ei bine, uh, mulțumesc
mult pentru timpul acordat.
1322
01:25:14,314 --> 01:25:16,618
Oh, uh, hei, acolo.
1323
01:25:17,184 --> 01:25:19,119
Nu te așteptam.
1324
01:25:20,253 --> 01:25:22,356
Nu.
1325
01:25:22,389 --> 01:25:25,760
Bine ați venit, curve
și câini de pretutindeni.
1326
01:25:25,793 --> 01:25:29,396
Episodul din această seară
va fi într-adevăr foarte special.
1327
01:25:29,429 --> 01:25:31,766
Garantat pentru a împacheta un pumn.
1328
01:25:31,799 --> 01:25:33,935
Uită-te la acele
cifre de vizualizare.
1329
01:25:33,968 --> 01:25:37,337
Voi... sunteți lăcomi
pentru pedeapsa altcuiva.
1330
01:25:37,371 --> 01:25:40,173
Cathy, am o locație,
Shannon Industrial Park.
1331
01:25:40,207 --> 01:25:42,376
- Mă îndrept acolo acum.
- Mă voi ridica înapoi.
1332
01:25:42,409 --> 01:25:43,811
Nu.
1333
01:25:43,845 --> 01:25:45,613
Nu vreau ca nimic
să-l sufle de data asta.
1334
01:25:45,647 --> 01:25:47,214
Lasă-mă să verific.
O voi chema.
1335
01:25:47,247 --> 01:25:49,249
Recepţionat.
A început spectacolul live.
1336
01:25:49,517 --> 01:25:51,619
Sper că asta înseamnă
că privește în altă parte.
1337
01:25:56,490 --> 01:25:59,694
Domnul albastru și domnul galben,
1338
01:25:59,727 --> 01:26:02,462
Mă aștept la o luptă murdară.
1339
01:26:02,496 --> 01:26:04,264
Știi pentru ce lupți?
1340
01:26:04,297 --> 01:26:05,733
Te lupți pentru a câștiga.
1341
01:26:05,767 --> 01:26:08,569
Și pentru a câștiga, trebuie să distrugi!
1342
01:26:08,603 --> 01:26:10,470
Tu cu mine? Bine.
1343
01:26:10,504 --> 01:26:13,841
Să ne jucăm!
1344
01:26:48,543 --> 01:26:49,944
Haide.
1345
01:28:01,448 --> 01:28:03,651
Vor fi uciși.
1346
01:28:11,626 --> 01:28:13,360
Sasha!
1347
01:28:35,016 --> 01:28:36,684
- Da? - Ben.
1348
01:28:36,717 --> 01:28:38,052
-Încearcă să scape.
-Ce?
1349
01:28:55,570 --> 01:28:56,671
Katia, în spatele tău.
1350
01:29:14,856 --> 01:29:17,124
Pistolele au doar un singur cartuș.
Haide!
1351
01:29:20,928 --> 01:29:22,930
Să mergem! Să mergem!
1352
01:29:31,005 --> 01:29:32,073
Amy!
1353
01:29:32,472 --> 01:29:34,842
Amy!
1354
01:29:36,711 --> 01:29:37,979
Să mergem!
1355
01:29:54,595 --> 01:29:56,097
Du-te, du-te.
1356
01:30:16,150 --> 01:30:17,685
Nu!
1357
01:30:30,131 --> 01:30:31,866
Sasha!
1358
01:30:38,606 --> 01:30:39,840
Cathy, avem nevoie de sprijin.
1359
01:30:52,153 --> 01:30:54,088
Katia, fugi! Fugi!
1360
01:31:11,639 --> 01:31:13,007
Ajutor!
1361
01:31:19,547 --> 01:31:20,881
Ajutor!
1362
01:31:22,550 --> 01:31:24,652
Vă rog, ajutați.
1363
01:31:25,653 --> 01:31:28,189
Ajutor. Ajutor.
1364
01:31:29,056 --> 01:31:30,191
Poliția din Portland.
1365
01:31:32,126 --> 01:31:34,595
- Bine, dă-te înapoi. -Bine.
1366
01:31:37,398 --> 01:31:39,200
-Katia?
-Da.
1367
01:31:40,601 --> 01:31:41,802
E acolo jos? Prezentatorul?
1368
01:31:41,836 --> 01:31:43,938
Da. Și doi dintre oamenii lui.
1369
01:31:44,872 --> 01:31:46,273
Merge. Ajutorul este pe drum.
1370
01:31:46,307 --> 01:31:47,842
În regulă.
1371
01:31:51,912 --> 01:31:54,081
Poliţie!
1372
01:33:08,289 --> 01:33:09,723
Ține-l!
1373
01:33:23,671 --> 01:33:25,072
Oh, la naiba.
1374
01:34:01,041 --> 01:34:03,310
Aruncă arma! Aruncă arma!
1375
01:34:03,344 --> 01:34:05,079
Doamna Green era cea deșteaptă.
1376
01:34:05,112 --> 01:34:06,814
Ea vorbea cu tine, nu-i așa?
1377
01:34:06,847 --> 01:34:08,682
Nu te misca!
Dacă te miști, te voi împușca.
1378
01:34:08,716 --> 01:34:11,919
M-a întrebat de ce.
Vezi asta, Ben? De ce?
1379
01:34:12,286 --> 01:34:15,723
Pentru că viața nu este altceva
decât un joc de ruletă rusească.
1380
01:34:15,756 --> 01:34:17,291
Acesta este motivul pentru care.
1381
01:34:17,324 --> 01:34:19,727
Luând în considerare toate
lucrurile, acesta este un moment
1382
01:34:19,760 --> 01:34:20,995
destul de important pentru
tine, nu-i așa detectivul?
1383
01:34:21,028 --> 01:34:22,463
O adevărată victorie.
1384
01:34:22,496 --> 01:34:25,199
Întrebarea este ce
faci în continuare?
1385
01:34:25,866 --> 01:34:28,202
Ei bine, sosesc ceilalți ofițeri.
1386
01:34:28,235 --> 01:34:31,338
Tu mă iei și tu ești eroul.
1387
01:34:31,772 --> 01:34:34,375
Dar dacă mă
împuști, tot ești eroul.
1388
01:34:34,808 --> 01:34:36,810
Să mă omori te vei
simți ca și cum ai...
1389
01:34:36,844 --> 01:34:38,212
iti omori demonii.
1390
01:34:38,547 --> 01:34:41,882
Omorându-l pe bătrânul Barry Bailey.
1391
01:34:42,517 --> 01:34:44,418
Asta are propriul său atractiv evident.
1392
01:34:44,451 --> 01:34:46,187
Nu este o alegere pentru tine, Ben.
1393
01:34:46,220 --> 01:34:47,788
Dar acesta este unul mare.
1394
01:34:47,821 --> 01:34:49,823
Dimensiunea, mare.
1395
01:34:50,124 --> 01:34:53,894
Ei bine, toți avem aceste momente
de alegere de-a lungul călătoriei vieții.
1396
01:34:54,228 --> 01:34:55,996
Și surioara ta mai mică.
1397
01:34:56,030 --> 01:34:59,233
Ai ales să faci o plimbare
în acea noapte fatidică,
1398
01:34:59,601 --> 01:35:03,037
a ales rădăcina care a
pus-o direct în calea lui Bailey.
1399
01:35:03,337 --> 01:35:05,806
A ales să o urmeze acasă, a
1400
01:35:05,839 --> 01:35:09,843
ales să se prezinte
ei și mamei tale,
1401
01:35:09,877 --> 01:35:11,212
să-i răpesc...
1402
01:35:11,912 --> 01:35:13,314
pentru a le evidenția.
1403
01:35:13,347 --> 01:35:16,917
Și, ei bine, și tu ai
alegerea ta acum.
1404
01:35:16,951 --> 01:35:19,386
Am făcut-o pe a mea.
1405
01:35:39,240 --> 01:35:40,874
Nu! Nu!
1406
01:35:43,578 --> 01:35:45,212
Nu!
1407
01:35:46,013 --> 01:35:47,448
Nu! Hei, haide.
1408
01:35:47,481 --> 01:35:49,250
Ei bine, nu știu despre tine,
1409
01:35:49,283 --> 01:35:50,884
doamnelor și domnilor,
1410
01:35:50,918 --> 01:35:52,353
dar cred că acesta
este jocul de învins.
1411
01:35:52,386 --> 01:35:55,055
Am făcut-o pe a mea.
1412
01:35:55,089 --> 01:35:56,524
Deci, hai să dăm respect
1413
01:35:56,558 --> 01:35:58,025
la concurenta noastră finală.
1414
01:35:58,058 --> 01:36:00,327
A depășit așteptările.
1415
01:36:00,361 --> 01:36:01,996
Oh, chiar a făcut-o.
1416
01:36:02,029 --> 01:36:04,064
Nu! Nu!
1417
01:36:04,098 --> 01:36:06,934
Am făcut-o pe a mea.
1418
01:36:09,003 --> 01:36:11,772
Am făcut-o pe a mea.
1419
01:36:12,973 --> 01:36:15,476
Am făcut-o pe a mea.
1420
01:37:26,581 --> 01:37:28,215
Bravo.
1421
01:37:40,427 --> 01:37:42,162
Mumie!
1422
01:37:43,565 --> 01:37:45,600
-Katia!
-Mama!
1423
01:37:49,503 --> 01:37:51,505
Deci rătăcitorii mei răi.
1424
01:37:51,539 --> 01:37:54,642
Pentru următorul sezon
palpitant al Ruleta Rusă,
1425
01:37:54,676 --> 01:37:57,311
va rog ajutati-ma sa aleg o tema.
1426
01:37:57,812 --> 01:38:02,116
Va fi junglă, deșert,
insulă sau peșteră?
1427
01:38:03,283 --> 01:38:04,451
Tu alegi.
96765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.