Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:05,030
Who Are You?
2
00:00:00,087 --> 00:00:05,030
Enjoy:)
3
00:00:11,387 --> 00:00:13,630
Episode 6
4
00:00:45,908 --> 00:00:50,259
Tell me... about my death.
5
00:00:50,579 --> 00:00:53,628
Was it because of my paintings?
Is that right?
6
00:00:54,048 --> 00:00:59,349
It wasn't worth 500,000 won back then,
and now it's become 500 million?
7
00:01:00,036 --> 00:01:02,111
Not suicide or accident on my part.
8
00:01:02,231 --> 00:01:05,234
Someone.... must have had me killed.
9
00:01:05,354 --> 00:01:06,774
Right?
10
00:01:07,459 --> 00:01:09,555
Who? Who was that fella?
11
00:01:09,675 --> 00:01:11,822
Who on earth was it?
12
00:01:13,623 --> 00:01:17,559
You know who, right?
You must know who it was!
13
00:01:18,992 --> 00:01:22,543
Yes, I knew something was wrong.
14
00:01:22,996 --> 00:01:26,953
I'd stopped painting a long time ago,
yet someone looked me up suddenly.
15
00:01:27,073 --> 00:01:31,873
Even the gangsters chased me
to repay my debt with the paintings.
16
00:01:33,323 --> 00:01:36,299
Who was it?
Who made me die?
17
00:01:36,417 --> 00:01:39,441
- I do not know.
- You don't?
18
00:01:41,580 --> 00:01:43,591
Then give it back to me.
19
00:01:43,711 --> 00:01:45,714
I must find out the truth.
20
00:01:45,834 --> 00:01:48,794
Just return to me the
memory that you wiped out!
21
00:01:48,914 --> 00:01:51,147
I'm going to kill him.
22
00:01:51,267 --> 00:01:54,398
I'm going to look for him
and then kill him.
23
00:01:54,518 --> 00:01:57,775
Tell me.
Tell me now, you jerk!
24
00:02:04,577 --> 00:02:06,587
Is this a book or a bag?
25
00:02:06,707 --> 00:02:08,448
Who told you to grip it
under your arm?
26
00:02:08,568 --> 00:02:09,796
I made a mistake.
27
00:02:09,916 --> 00:02:12,106
I promise never to do this again.
28
00:02:12,226 --> 00:02:14,609
Go and get the toilet washed.
29
00:02:14,919 --> 00:02:15,967
Young In.
30
00:02:28,353 --> 00:02:29,465
Young In.
31
00:02:32,975 --> 00:02:36,933
Brat! My little brat!
32
00:02:51,547 --> 00:02:53,922
Hey! What are you doing?
33
00:02:55,866 --> 00:02:57,064
Yes?
34
00:03:00,209 --> 00:03:01,898
Young In.
35
00:03:02,219 --> 00:03:04,786
This is only the start and
you can't bear it anymore?
36
00:03:04,906 --> 00:03:06,262
Make your choice.
37
00:03:07,110 --> 00:03:10,165
Go straight to the
underworld with me now or...
38
00:03:10,266 --> 00:03:13,965
stay and spend final moments
with your daughter.
39
00:03:18,798 --> 00:03:21,323
A ghost who's filled with
revenge on those living...
40
00:03:21,443 --> 00:03:24,638
I can't let him hang
around living folks.
41
00:03:24,758 --> 00:03:27,686
If you're doing useless things,
you'll only disappear like gray smoke.
42
00:03:27,806 --> 00:03:29,689
Choose well.
43
00:03:31,373 --> 00:03:32,699
Young In.
44
00:03:33,875 --> 00:03:35,308
Young In!
45
00:03:36,796 --> 00:03:38,250
Young In!
46
00:04:07,769 --> 00:04:09,480
I'm fine.
47
00:05:14,818 --> 00:05:18,690
The PET, CT and X-ray scans
are all normal.
48
00:05:19,075 --> 00:05:23,886
We suspected bacteria might have invaded
the brain, so we conducted the checks too.
49
00:05:24,006 --> 00:05:25,126
But that's not the case.
50
00:05:25,246 --> 00:05:28,509
So, you're saying there's
nothing wrong with me?
51
00:05:28,629 --> 00:05:31,169
According to the results of
the tests, you're all clear.
52
00:05:31,289 --> 00:05:32,431
Then...
53
00:05:33,287 --> 00:05:37,185
What is this ridiculous disease
I seem to be suffering from?
54
00:05:37,305 --> 00:05:39,388
I feel so weird about it myself.
55
00:05:39,508 --> 00:05:42,703
I feel like... I'm not myself.
56
00:05:43,324 --> 00:05:46,853
Once a day, I seem to
become someone else.
57
00:05:47,154 --> 00:05:50,363
It's just like someone with amnesia.
58
00:05:50,769 --> 00:05:55,475
Whatever happened... I just don't...
I just don't remember.
59
00:05:55,595 --> 00:05:58,610
I think it's best I make a referral
for you to the psychiatric ward.
60
00:05:58,730 --> 00:06:02,225
From what I can tell, this is not the
after-effect of your external injury.
61
00:06:02,345 --> 00:06:04,343
Psychiatric ward?
62
00:06:44,176 --> 00:06:45,973
Are you sick?
63
00:06:46,093 --> 00:06:48,283
No matter where you are,
don't be sick.
64
00:06:48,403 --> 00:06:50,487
I miss you, Gu Gu.
65
00:06:50,894 --> 00:06:53,439
I'm so anxious.
Contact me please.
66
00:06:53,559 --> 00:06:56,241
Whether you're fine or not,
please at least reply.
67
00:06:56,361 --> 00:07:00,092
Because of you, I can't do
anything now, you bad girl!
68
00:07:00,616 --> 00:07:03,311
Hey, you want to die?
Call me now, right away!
69
00:07:03,431 --> 00:07:06,768
If you don't call me within the hour,
we'll stop being friends!
70
00:07:06,888 --> 00:07:09,014
Turn on your phone, brat!
71
00:07:09,134 --> 00:07:11,881
Hey! Answer your calls.
72
00:07:12,001 --> 00:07:14,854
Do you want to see us go crazy?
73
00:07:15,218 --> 00:07:17,977
Where are you?
Where are you now, brat?
74
00:07:26,059 --> 00:07:27,470
Tok Tok!
75
00:07:36,688 --> 00:07:37,993
Here.
76
00:07:38,805 --> 00:07:40,671
You heard the doctor, right?
77
00:07:40,791 --> 00:07:42,489
No work for you today.
78
00:07:43,088 --> 00:07:46,125
Stress-induced gastric pains.
You need rest.
79
00:07:50,126 --> 00:07:51,174
Why?
80
00:07:52,179 --> 00:07:53,163
What?
81
00:07:54,233 --> 00:07:56,115
Just take it, you brat.
82
00:07:59,965 --> 00:08:02,710
Were you bad in your studies?
83
00:08:03,150 --> 00:08:07,364
How can a student like you not
be reading a single book at all?
84
00:08:07,484 --> 00:08:09,725
You're only into manhwa*
magazines. (*comics)
85
00:08:12,827 --> 00:08:13,939
Here.
86
00:08:16,485 --> 00:08:19,394
Doesn't the medicine leave such a
bad taste that you can't eat the porridge?
87
00:08:29,939 --> 00:08:33,106
Oh, so you think you're Scarlett O'Hara*?
(*character in the novel, "Gone With The Wind")
88
00:08:33,226 --> 00:08:35,416
You're a crybaby, Son Young In.
89
00:08:36,485 --> 00:08:38,881
You know about "Gone with the Wind"?
90
00:08:39,001 --> 00:08:42,550
You said vehemently at the gallery that
you'd worry about your school fees later.
91
00:08:42,670 --> 00:08:46,914
That you would give up university and
go later when you could afford it.
92
00:08:47,034 --> 00:08:50,757
That reminded me of Scarlett O'Hara's words,
"Tomorrow will be another day."
93
00:08:50,877 --> 00:08:55,442
Hmm... I was thinking,
this girl's just like Scarlett.
94
00:08:59,335 --> 00:09:02,200
Why are you so nice to me?
95
00:09:03,120 --> 00:09:04,125
Huh?
96
00:09:06,970 --> 00:09:09,901
I mentioned this before, right?
97
00:09:10,200 --> 00:09:13,704
- I respect your dad a lot.
- That's the only reason?
98
00:09:16,763 --> 00:09:20,955
I'd like to do an exhibition
with your dad's paintings.
99
00:09:21,824 --> 00:09:23,150
Exhibition?
100
00:09:23,270 --> 00:09:26,231
Your dad was holding onto our paintings.
101
00:09:26,351 --> 00:09:28,669
We'd like to take them back.
102
00:09:29,097 --> 00:09:31,813
Take back the paintings?
103
00:09:32,758 --> 00:09:36,972
If we hold an exhibition, we'll need
to have your dad's paintings.
104
00:09:38,405 --> 00:09:40,565
Can you help me?
105
00:09:41,676 --> 00:09:44,884
Maybe you know where he might
have kept those paintings.
106
00:10:43,091 --> 00:10:45,551
This is yet another fine day.
107
00:10:48,942 --> 00:10:52,385
Shin Chun Orphanage
108
00:10:52,856 --> 00:10:58,501
Scissors, paper, stone.
109
00:10:58,621 --> 00:11:02,415
- Hello children!
- Hello!
110
00:11:03,285 --> 00:11:06,109
- Oh, have you been well?
- Yes.
111
00:11:06,229 --> 00:11:07,884
Why are you here?
112
00:11:08,004 --> 00:11:11,093
Headmaster!
113
00:11:12,291 --> 00:11:14,494
Aigoo, ol' Hwang!
114
00:11:17,144 --> 00:11:18,128
Huh?
115
00:11:20,567 --> 00:11:23,968
Oh, I mean... Headmaster Hwang.
116
00:11:24,088 --> 00:11:26,832
Long time no...
117
00:11:30,753 --> 00:11:32,699
How are you doing?
118
00:11:33,063 --> 00:11:36,828
But how do you know me?
I think it's my first time seeing you.
119
00:11:36,948 --> 00:11:39,074
I... I'm Son Il Gun...
120
00:11:41,609 --> 00:11:45,651
He always mentioned you.
121
00:11:45,771 --> 00:11:47,277
He said you were friends.
122
00:11:47,397 --> 00:11:52,240
Yes, Son Il Gun was my classmate.
123
00:11:52,360 --> 00:11:54,895
But what is the matter?
124
00:11:56,734 --> 00:11:59,772
Paintings...
I'm here because of that.
125
00:12:01,718 --> 00:12:03,130
Paintings?
126
00:12:05,304 --> 00:12:08,662
Mr. Son Il Gun is dead.
127
00:12:10,673 --> 00:12:13,989
What did you say?
Who's dead?
128
00:13:03,989 --> 00:13:05,636
Unlucky fella!
129
00:13:08,386 --> 00:13:10,782
He should have waited
a few more days.
130
00:13:17,370 --> 00:13:22,052
To give you a treat,
I got you some cabbage and radish.
131
00:13:24,469 --> 00:13:30,327
Today, I went up the hill and
got you some root garlic too.
132
00:13:35,482 --> 00:13:38,433
You should have left
a few days later.
133
00:13:41,712 --> 00:13:44,279
I was going to send
them to you tonight.
134
00:13:44,770 --> 00:13:49,369
It's the same when you were a kid,
and as an adult too.
135
00:13:49,489 --> 00:13:52,351
You're just so unlucky, you jerk.
136
00:14:02,621 --> 00:14:05,295
He kept reminding me...
137
00:14:05,765 --> 00:14:11,498
that no one other than Young In
could have his paintings.
138
00:14:12,080 --> 00:14:15,375
And never to tell anyone
that the paintings were here.
139
00:14:16,038 --> 00:14:17,706
I know.
140
00:14:19,203 --> 00:14:21,278
Don't worry.
141
00:14:26,527 --> 00:14:27,854
Well then...
142
00:14:28,731 --> 00:14:30,677
I'll just go.
143
00:14:34,355 --> 00:14:35,937
Go well.
144
00:14:36,408 --> 00:14:41,048
I'd like to spend some more
time with my old friend here.
145
00:15:00,620 --> 00:15:02,137
May I...
146
00:15:02,457 --> 00:15:06,265
have some of that cabbage and radish?
147
00:15:08,147 --> 00:15:10,286
And some of the root garlic too.
148
00:15:10,786 --> 00:15:13,524
Just take it as sharing
with your old friend.
149
00:15:13,644 --> 00:15:16,027
I'd like to eat that very much.
150
00:15:23,198 --> 00:15:25,829
Goodbye to you.
151
00:15:55,201 --> 00:15:58,602
You said you were close to Il Gun.
152
00:15:58,722 --> 00:16:00,313
Well, that...
153
00:16:00,433 --> 00:16:03,244
We were both sharing
our bodies together.
154
00:16:03,778 --> 00:16:05,824
No, no, no, no...
No, that's not it.
155
00:16:05,944 --> 00:16:08,198
We... Not our bodies but...
156
00:16:08,318 --> 00:16:12,615
Money, yes, money.
We shared our money together, yes.
157
00:16:13,214 --> 00:16:16,102
I... I'm really not some weird fella.
158
00:16:16,222 --> 00:16:18,367
I'm Blue Star's representative,
Cha Seung Hyo.
159
00:16:18,487 --> 00:16:20,998
This is who I am.
That's right.
160
00:16:40,662 --> 00:16:45,026
Actually I'm like Cinderella.
I have to leave now.
161
00:16:47,422 --> 00:16:50,438
I'm off, Young Ae.
See you again, Young Ae.
162
00:17:04,886 --> 00:17:07,859
All right, greet your dance partners.
163
00:17:07,979 --> 00:17:11,370
After you greet your dance partner,
please get into position.
164
00:17:11,990 --> 00:17:14,373
1, 2, 3, cha cha.
165
00:17:14,493 --> 00:17:16,768
1, 2, 3, cha cha.
166
00:17:16,888 --> 00:17:18,779
1, 2, 3, cha cha.
167
00:17:18,899 --> 00:17:21,399
1, 2, 3, hold hands.
168
00:17:21,519 --> 00:17:23,538
2, 3, twist and turn.
169
00:17:23,658 --> 00:17:25,041
2, 3, cha cha.
170
00:17:25,161 --> 00:17:27,277
1, 2, 3, cha cha.
171
00:17:27,397 --> 00:17:29,373
1, 2, 3...
172
00:17:31,383 --> 00:17:34,934
- That's too diluted. Thicken it!
- Yes, got it.
173
00:18:20,587 --> 00:18:21,806
Aigoo.
174
00:18:21,926 --> 00:18:24,993
Why is this guy still here?
175
00:18:25,113 --> 00:18:27,453
I already told him
Young In's not here anymore.
176
00:18:27,573 --> 00:18:30,148
I really don't know where she went.
177
00:18:30,492 --> 00:18:32,717
She was being chased by gangsters.
178
00:18:32,837 --> 00:18:34,835
She ran away in the
middle of the night.
179
00:18:34,955 --> 00:18:37,252
Why would she tell me
where she went?
180
00:18:37,372 --> 00:18:38,792
Aigoo, really!
181
00:19:01,647 --> 00:19:02,760
Aigoo.
182
00:19:02,880 --> 00:19:05,701
Aigoo, she was such a pretty child.
She was unlucky to have had bad parents.
183
00:19:05,821 --> 00:19:08,097
This is all so unexpected. Aigoo.
184
00:19:08,217 --> 00:19:12,332
Just look at her father.
Why did he go to the loanshark? Aigoo!
185
00:19:31,894 --> 00:19:32,963
Hey!
186
00:19:33,083 --> 00:19:38,051
If you see Young In,
tell her I'm sorry, all right?
187
00:20:23,551 --> 00:20:24,514
Boss.
188
00:20:24,634 --> 00:20:29,311
Boss Hong mentioned that even if it was
tough on us, we should never be monsters.
189
00:20:29,431 --> 00:20:33,354
But yesterday, we were
complete monsters. Just monsters!
190
00:20:33,474 --> 00:20:34,894
Hey, you ignorant fool.
191
00:20:35,014 --> 00:20:37,033
The monster is Bong Joon Ho*, you punk.
(*PD of movie, "The Host")
192
00:20:37,153 --> 00:20:38,231
Ah, really!
193
00:20:40,986 --> 00:20:43,617
Young In, I'm talking
about Young In...
194
00:20:43,737 --> 00:20:47,981
Just scare her a bit, then chase her away.
Must we tear her clothes and bully her?
195
00:20:48,101 --> 00:20:51,835
Oh! She's such a young girl.
Please don't do that to her.
196
00:20:51,955 --> 00:20:54,274
What, you punk?
Didn't you hear it yesterday?
197
00:20:54,394 --> 00:20:57,397
Didn't she call us scum?
Scum!
198
00:20:57,517 --> 00:21:01,808
That girl knows no boundary.
We should show her some colors...
199
00:21:01,928 --> 00:21:03,669
You scoundrel!
Go die, you bastard!
200
00:21:03,789 --> 00:21:06,492
- Scoundrel!
- Let go, bastard!
201
00:21:07,177 --> 00:21:08,931
I'll kill you, bastard!
202
00:21:10,282 --> 00:21:12,629
- What's going on?
- Let go!
203
00:21:17,440 --> 00:21:19,216
Kick him, boy!
204
00:21:19,769 --> 00:21:21,459
What are you?
205
00:21:25,946 --> 00:21:28,735
Young In, Young In.
206
00:21:28,855 --> 00:21:32,898
Young In, where are you?
Where on earth are you now?
207
00:21:34,887 --> 00:21:36,876
I can't just leave
like this, Young In.
208
00:21:37,330 --> 00:21:39,533
What kind of father am I?
209
00:21:39,653 --> 00:21:42,335
I've done so badly
I don't deserve to be one.
210
00:21:42,455 --> 00:21:45,800
One who destroys the child's life
doesn't deserve to be a parent.
211
00:21:46,716 --> 00:21:49,469
You're the very worst,
you sickening fool.
212
00:21:56,426 --> 00:21:59,420
- One more bottle of soju, please.
- Yes.
213
00:21:59,540 --> 00:22:03,484
- Two more portions of meat here, please.
- Yes, I got it.
214
00:22:18,716 --> 00:22:21,754
- Clean up Table 6.
- Yes.
215
00:22:33,183 --> 00:22:35,386
I'd like to place
the order here, please.
216
00:22:35,506 --> 00:22:38,146
Yes, just a minute.
217
00:22:40,002 --> 00:22:42,094
Quick Service Delivery
218
00:22:49,440 --> 00:22:51,066
This is free service.
219
00:22:51,186 --> 00:22:52,456
Thank you.
220
00:22:52,576 --> 00:22:54,424
- Enjoy your meal.
- Yes.
221
00:23:12,312 --> 00:23:14,066
What's up with this fella?
222
00:23:14,186 --> 00:23:15,307
Hey!
223
00:23:15,427 --> 00:23:17,596
Hey, punk!
Wake up, jerk!
224
00:23:18,409 --> 00:23:19,350
Boss.
225
00:23:19,797 --> 00:23:22,129
Is... Is... Is he dead?
226
00:23:22,249 --> 00:23:23,198
Huh?
227
00:23:26,835 --> 00:23:28,460
He's not dead.
228
00:23:28,580 --> 00:23:31,005
But who's this meddling guy anyway?
229
00:23:31,125 --> 00:23:34,278
So, you don't know this fella too?
230
00:23:37,700 --> 00:23:38,620
Hey!
231
00:23:39,106 --> 00:23:40,026
Oh!
232
00:23:41,138 --> 00:23:43,128
What do you think you're doing?
233
00:23:50,716 --> 00:23:53,091
- Who are you?
- Us?
234
00:23:54,182 --> 00:23:56,770
Then, who are you, jerk?
235
00:24:02,180 --> 00:24:03,656
Young In!
236
00:24:04,683 --> 00:24:05,967
Young In!
237
00:24:07,186 --> 00:24:09,346
Young In, where are you now?
238
00:24:09,466 --> 00:24:11,122
Oh really!
239
00:24:16,614 --> 00:24:17,919
Young In.
240
00:24:19,608 --> 00:24:20,892
Young In!
241
00:24:25,037 --> 00:24:26,983
- Who put you up to this?
- What?
242
00:24:27,103 --> 00:24:28,695
I asked who sent you here?
243
00:24:28,815 --> 00:24:30,171
Oh, this punk is really!
244
00:24:30,748 --> 00:24:33,955
You started it first, you jerk!
245
00:24:34,075 --> 00:24:36,171
Can't you give me a good answer?
246
00:24:36,543 --> 00:24:39,088
Who sent you here? Who?!
247
00:24:39,901 --> 00:24:44,569
You picked a fight with us,
you bastard!
248
00:24:44,689 --> 00:24:48,205
We were just passing by and
talking as we walked along.
249
00:24:48,325 --> 00:24:51,324
You suddenly came over,
threw punches at us, and said,
250
00:24:51,444 --> 00:24:56,136
"Die, die, you scoundrels!"
Didn't you, you jerk?!
251
00:24:57,356 --> 00:24:59,835
Kidnapping, beating and abetting.
252
00:24:59,955 --> 00:25:01,332
This ridiculous jerk!
253
00:25:01,452 --> 00:25:03,664
- What are you talking about?
- Destroying reputation.
254
00:25:03,784 --> 00:25:05,161
What? Destroying what?
255
00:25:05,281 --> 00:25:06,755
Penal Code 276, Section 2.
256
00:25:06,875 --> 00:25:10,691
Kidnapping - jail term of up to five years,
and fine of up to seven million won.
257
00:25:10,811 --> 00:25:12,102
Penal Code 260, Section 2.
258
00:25:12,222 --> 00:25:15,801
Beating � jail term of up to two years,
and fine of up to five million won.
259
00:25:15,921 --> 00:25:17,406
Penal Code 307, Section 2.
260
00:25:17,526 --> 00:25:21,042
Destroying reputation. Distorting
the truth to destroy one's reputation.
261
00:25:21,162 --> 00:25:22,304
Jail term of up to five years.
262
00:25:22,424 --> 00:25:26,336
Deprivation of political rights up to
10 years, and fine of up to 10 million won.
263
00:25:26,456 --> 00:25:30,251
Abetting or covertly abetting
can add to the crime, you know?
264
00:25:32,640 --> 00:25:34,030
You memorized it so well!
265
00:25:34,150 --> 00:25:36,683
This guy is even more
like the monster.
266
00:25:36,803 --> 00:25:39,742
So the one abetting you is
Bong Joon Ho, right? You jerk!
267
00:25:39,862 --> 00:25:41,892
So, do you have scales and live
in the sewer*? (*"The Host")
268
00:25:42,012 --> 00:25:44,887
So what? Shall we proceed
according to the law?
269
00:25:48,395 --> 00:25:50,427
- Hello, police station?
- Police?
270
00:26:07,017 --> 00:26:09,220
Son Young In*.
(*name on the shoe)
271
00:26:27,615 --> 00:26:32,920
Oh! This band of gangsters.
Why are we so unlucky?
272
00:26:33,040 --> 00:26:35,049
- Son Il Gun.
- He's dead, but they won't let him go.
273
00:26:35,169 --> 00:26:38,813
They're still hanging onto him,
making a big din here. Aigoo!
274
00:26:40,027 --> 00:26:43,725
Why are you back? Didn't I tell you
Young In ran away in the night?
275
00:26:43,845 --> 00:26:46,806
Oh, he must be sick.
Who is he? Aigoo!
276
00:26:52,872 --> 00:26:54,690
Son Young In.
277
00:26:55,524 --> 00:26:56,936
Son Il Gun.
278
00:27:54,979 --> 00:27:56,648
Mr. Cha Seung Hyo.
279
00:28:00,220 --> 00:28:01,824
Who are you?
280
00:28:07,476 --> 00:28:10,085
- Do you happen to know me?
- What?
281
00:28:24,832 --> 00:28:27,142
Are you having amnesia?
282
00:28:40,044 --> 00:28:43,210
So, what is your relationship
with Son Il Gun?
283
00:28:47,809 --> 00:28:49,948
We were lovers.
284
00:28:52,544 --> 00:28:55,453
No, we are lovers.
285
00:28:59,218 --> 00:29:02,767
Perhaps Son Il Gun
mentioned me to you?
286
00:29:02,887 --> 00:29:04,564
No. Never.
287
00:29:09,120 --> 00:29:11,023
Have some tea.
288
00:29:16,642 --> 00:29:18,781
I don't drink instant coffee.
289
00:29:18,901 --> 00:29:20,513
But I've already made it for you...
290
00:29:20,633 --> 00:29:22,417
You should have asked me first.
291
00:29:24,762 --> 00:29:26,965
Don't you have brewed coffee?
292
00:29:29,874 --> 00:29:32,227
It doesn't seem so.
Forget it.
293
00:29:34,751 --> 00:29:37,404
What was Son Il Gun
like as a person?
294
00:29:37,524 --> 00:29:38,901
Well...
295
00:29:39,693 --> 00:29:42,516
Nothing like you at all.
296
00:29:50,450 --> 00:29:53,979
- Where is the wet tissue?
- Over there, on the table.
297
00:31:30,386 --> 00:31:31,905
Young In.
298
00:31:47,587 --> 00:31:48,849
Young In.
299
00:31:50,539 --> 00:31:51,759
Young In.
300
00:31:54,041 --> 00:31:55,431
My little brat.
301
00:32:03,052 --> 00:32:05,876
This is our last chance.
The head office is watching us.
302
00:32:05,996 --> 00:32:09,041
If we fail, we pay a 16 billion penalty.
We can't let this money go.
303
00:32:09,161 --> 00:32:13,085
Although we have President Fujimori,
remember that the key lies in Yoko-san.
304
00:32:13,205 --> 00:32:15,545
We mustn't make any mistake.
305
00:32:18,478 --> 00:32:20,531
So, take care.
306
00:32:28,449 --> 00:32:29,711
What is it?
307
00:32:30,457 --> 00:32:32,831
Do you know...
why he committed suicide?
308
00:32:32,951 --> 00:32:34,671
Suicide?
309
00:32:34,791 --> 00:32:36,853
Son Il Gun.
310
00:32:39,932 --> 00:32:41,985
What are you talking about?
311
00:32:43,418 --> 00:32:45,664
Who committed suicide? Who?
312
00:32:48,295 --> 00:32:49,814
You didn't know?
313
00:32:55,200 --> 00:32:56,334
Oh! Young In.
314
00:32:56,634 --> 00:32:59,478
If you're going to her house,
you won't find her there.
315
00:33:02,929 --> 00:33:04,833
It seems she moved away.
316
00:33:32,949 --> 00:33:35,920
Recent messages:
My Gu Gu, My Gu Gu, My Gu Gu...
317
00:33:39,300 --> 00:33:43,514
Talented Comic Artist - It's Tough But It's Okay.
Topics: My dream, My comics, Pretty and good,
Son Young In is on her way!
318
00:33:51,970 --> 00:33:55,390
I was waiting for your call.
See if I reply you.
319
00:33:55,510 --> 00:33:59,401
Even if you asked to meet and beg me
100 times, see if I'll meet with you!
320
00:33:59,521 --> 00:34:00,855
Break off, understand?
321
00:34:00,975 --> 00:34:03,144
We're done, bad girl.
322
00:34:07,147 --> 00:34:09,864
A girl who wouldn't even use the
toilet in other people's homes.
323
00:34:09,984 --> 00:34:13,522
A girl who'd rather die of
hunger than receive help.
324
00:34:14,014 --> 00:34:17,199
Weren't we a clique and best friends?
Didn't she say she couldn't live without me?
325
00:34:17,319 --> 00:34:19,402
I think she's having a good time!
326
00:34:19,522 --> 00:34:21,028
Just stop now.
327
00:34:21,148 --> 00:34:24,021
You're behaving real strange.
How can you be so calm?
328
00:34:24,141 --> 00:34:26,652
It's like we've swapped roles now.
329
00:34:26,772 --> 00:34:31,444
She must have a reason for
choosing to remain uncontactable.
330
00:34:31,564 --> 00:34:34,845
That's what I want to know.
331
00:34:42,639 --> 00:34:44,500
Let's wait for her quietly.
332
00:34:44,620 --> 00:34:46,657
We'll not ask her anything.
333
00:34:46,777 --> 00:34:49,758
Pretend we don't know anything.
That's all.
334
00:34:50,186 --> 00:34:52,732
Get away. Let me log onto
Gu Gu's blog and see.
335
00:34:52,852 --> 00:34:55,341
Maybe she's uploaded
some new stuff...
336
00:35:00,338 --> 00:35:03,226
Today is Valentine's Day.
337
00:35:19,940 --> 00:35:22,378
What I didn't manage to do
for him in the past...
338
00:35:22,498 --> 00:35:25,009
I place it now before his altar.
339
00:35:26,100 --> 00:35:29,779
Belated regrets.
A belated confession.
340
00:35:31,688 --> 00:35:33,828
I love you, Dad!
341
00:35:35,100 --> 00:35:37,772
Here, drink up!
342
00:35:41,691 --> 00:35:43,734
Please let me know if
there's anything else you need.
343
00:35:43,854 --> 00:35:47,199
Aigoo, what a pretty waitress!
344
00:35:48,335 --> 00:35:51,201
How about the pretty lady
pouring me a drink?
345
00:35:52,484 --> 00:35:54,281
Here, just one glass.
346
00:35:54,401 --> 00:35:55,522
What?
347
00:35:55,642 --> 00:35:57,451
Oh, hurry up.
348
00:35:57,571 --> 00:35:59,372
- What are you doing?
- You brat!
349
00:36:00,888 --> 00:36:03,380
Oh, I'm sorry.
I'm really sorry.
350
00:36:03,500 --> 00:36:05,198
Do you know who I am?
351
00:36:05,318 --> 00:36:09,245
I'm a constituency council member.
How dare you treat your customer like this?
352
00:36:09,365 --> 00:36:14,058
At the high-class bar, I even get wine
poured out for me. Who are you to do this?
353
00:36:14,178 --> 00:36:18,847
You're paid for doing this, you know?
You think it's so easy to earn money?
354
00:36:18,967 --> 00:36:21,136
You obnoxious girl.
355
00:36:24,729 --> 00:36:27,446
I'm sorry.
I'll get you a new one.
356
00:36:27,566 --> 00:36:29,259
How could such
a restaurant survive?
357
00:36:29,379 --> 00:36:31,933
Young In.
Get over here.
358
00:36:36,531 --> 00:36:39,374
- I'm sorry.
- We'll deal with that later.
359
00:36:39,494 --> 00:36:42,368
This bill here...
Did you write this?
360
00:36:42,488 --> 00:36:45,684
It's her, that's right.
Hey, look at this.
361
00:36:45,804 --> 00:36:49,075
We ordered two portions of pork belly
and meat. When did we order three portions?
362
00:36:49,195 --> 00:36:52,390
Didn't you order
three portions just now?
363
00:36:52,510 --> 00:36:54,450
Oh boy, she doesn't even
bat an eyelid when she lies!
364
00:36:54,570 --> 00:36:58,450
So you mean I'm so free to argue
with you over what's just 8000 won?
365
00:36:59,798 --> 00:37:01,749
How could you hire
such a useless employee?
366
00:37:01,798 --> 00:37:03,049
I'm sorry.
367
00:37:03,169 --> 00:37:05,509
This child just started work with us.
368
00:37:05,629 --> 00:37:07,458
Forget it.
I'll complain on the Internet.
369
00:37:07,578 --> 00:37:10,503
I've completely lost my mood now.
I won't let this matter rest.
370
00:37:10,623 --> 00:37:15,115
Hey, you empty brain, make up for it
with your hard work, understand?
371
00:37:19,938 --> 00:37:22,163
Why can't you do better?
372
00:37:39,150 --> 00:37:43,405
2001's Hotelier, 2002's Winter Sonata,
and 2007's Great King and Four Gods.
373
00:37:43,525 --> 00:37:46,356
I'm told Great King and Four Gods is
airing on NHK*. (*Japanese TV channel)
374
00:37:46,476 --> 00:37:50,859
2001's Hotelier, 2002's Winter Sonata,
and 2007's Great King and Four Gods.
375
00:37:50,979 --> 00:37:52,613
And it's airing on NHK now.
376
00:37:52,733 --> 00:37:55,854
If you can't remember that, just
recall Joon Sang from Winter Sonata.
377
00:37:55,974 --> 00:37:58,036
Joon Sang? Who's Joon Sang?
378
00:37:58,156 --> 00:37:59,918
The male lead in Winter Sonata.
379
00:38:00,038 --> 00:38:03,987
Didn't I just tell you?
Joon Sang had amnesia.
380
00:38:04,107 --> 00:38:06,753
He forgot who he was
and became Lee Min Hyung.
381
00:38:06,873 --> 00:38:09,192
Joon Sang became
Lee Min Hyung? Why?
382
00:38:09,312 --> 00:38:10,839
It's a drama!
383
00:38:11,269 --> 00:38:14,263
Forget it.
Summarize it in 20 words.
384
00:38:18,777 --> 00:38:20,295
Oh, Representative!
385
00:38:20,937 --> 00:38:21,676
Representative!
386
00:38:21,796 --> 00:38:23,281
20 words... 20 words... 20 words.
387
00:38:23,401 --> 00:38:25,762
Joon Sang was suffering from amnesia.
388
00:38:25,882 --> 00:38:28,543
He met his first love Yu Jin,
389
00:38:28,663 --> 00:38:30,917
and they both fell
in love again. There!
390
00:38:32,179 --> 00:38:33,324
Oh yes, Representative.
391
00:38:33,444 --> 00:38:36,201
Maybe the scene that
Yoko-san liked best...
392
00:38:36,321 --> 00:38:40,201
was when Joon Sang and Yu Jin made
a snowman and he made them kiss.
393
00:38:40,321 --> 00:38:42,157
He said he envied the snowman.
394
00:38:42,321 --> 00:38:45,157
Then she kissed him on his cheek and
told him not to be envious anymore.
395
00:38:45,277 --> 00:38:47,978
And this next scene is the most
famous to the Japanese audience.
396
00:38:48,098 --> 00:38:52,498
{\a6}*Yonsama is the name given to
Bae Yong Joon by his Japanese fans
397
00:38:48,098 --> 00:38:52,498
Yonsama* said in his sexy, manly voice,
"Yu Jin," and Choi Ji Woo turned her head.
398
00:38:52,618 --> 00:38:54,937
Then Yonsama kissed her.
399
00:38:55,057 --> 00:38:57,511
Oh, this is really what all
the women want the most.
400
00:38:57,631 --> 00:39:00,925
And so, Joon Sang said he
was envious of the snowman.
401
00:39:01,045 --> 00:39:04,702
Then Choi Ji Woo kissed his cheeks and said,
"Now you don't have to be envious anymore."
402
00:39:04,822 --> 00:39:06,426
Yes, Representative.
403
00:39:19,908 --> 00:39:23,480
Hey, you said you'd pick
me up but you didn't.
404
00:39:24,528 --> 00:39:26,282
Of course.
405
00:39:30,601 --> 00:39:32,526
Where are you?
406
00:39:33,831 --> 00:39:35,328
Aren't you coming?
407
00:39:49,703 --> 00:39:53,162
Big welcome to President Fujimori...
And Yoko-san's visit to Korea.
408
00:39:53,282 --> 00:39:56,028
Do you have any brains at all?
409
00:39:56,148 --> 00:39:57,654
They are about to be acquired by us.
410
00:39:57,774 --> 00:40:00,984
If they find out we're
targeting Fujimori,
411
00:40:01,425 --> 00:40:03,628
would Dae Han Bank just let it pass?
412
00:40:06,362 --> 00:40:09,250
Don't use your brains just for d�cor.
Put it to good use!
413
00:40:09,370 --> 00:40:10,555
We understand.
414
00:40:13,692 --> 00:40:17,029
Because of his arthritis, that old
man limps on his right leg.
415
00:40:17,149 --> 00:40:19,200
We must try to hide it for him.
Please look into it.
416
00:40:19,320 --> 00:40:20,034
Yes.
417
00:40:20,154 --> 00:40:22,871
Also, he hates it when
he gets interrupted.
418
00:40:22,991 --> 00:40:24,433
Tell the subordinates to be careful.
419
00:40:24,553 --> 00:40:25,524
I understand.
420
00:40:25,644 --> 00:40:28,197
Although they are Japanese,
he hates sashimi* (*raw fish).
421
00:40:28,317 --> 00:40:30,989
Don't think that you're a good host by
bringing him to a Japanese restaurant.
422
00:40:31,109 --> 00:40:32,273
Yes, Representative.
423
00:40:33,941 --> 00:40:36,444
Representative, President Fujimori
is coming out now.
424
00:40:44,160 --> 00:40:46,021
Long time no see, President.
425
00:40:46,341 --> 00:40:48,245
It's great to see that you're fine.
426
00:40:48,365 --> 00:40:51,176
Hi Cha-san, long time no see.
427
00:40:51,296 --> 00:40:54,919
I'm just so happy
meeting you again.
428
00:40:55,039 --> 00:40:57,528
- Your Korean has improved a lot.
- Oh really?
429
00:40:57,648 --> 00:41:01,540
I'm so happy.
This is all due to Yonsama.
430
00:41:03,271 --> 00:41:05,839
Ah! Where's the DVD and bag?
431
00:41:05,959 --> 00:41:07,146
Oh!
432
00:41:08,023 --> 00:41:13,735
Ah! Please have this � Yonsama's DVD.
433
00:41:13,855 --> 00:41:14,462
Yes.
434
00:41:14,582 --> 00:41:18,580
The bag and presents which the
representative has prepared for you...
435
00:41:18,700 --> 00:41:20,976
We'll hand them to you just
before you board the car.
436
00:41:21,096 --> 00:41:23,115
Oh, I see.
437
00:41:23,235 --> 00:41:25,382
So, shall we go?
438
00:41:25,502 --> 00:41:28,196
I heard you were in an accident.
Are you all right now?
439
00:41:28,316 --> 00:41:30,099
Yes, I'm fine now.
440
00:41:38,489 --> 00:41:41,184
Cha-san, I have a favor to ask.
441
00:41:41,304 --> 00:41:42,575
Yes, please tell me.
442
00:41:42,695 --> 00:41:45,163
Tomorrow, I...
443
00:41:45,283 --> 00:41:47,463
I want to go to Joon Sang's house.
444
00:41:47,583 --> 00:41:49,474
I want to walk
through Joon Sang's street.
445
00:41:49,594 --> 00:41:52,383
I want to take photos
with Joon Sang's statue.
446
00:41:52,503 --> 00:41:55,471
Cha-san, could you
take me there, please?
447
00:41:55,591 --> 00:41:58,166
I see. I was planning to do that.
448
00:41:58,286 --> 00:42:01,567
Then, let's meet after you
return from getting the autographs.
449
00:42:08,544 --> 00:42:11,047
Cha-san, my bag?
450
00:42:11,167 --> 00:42:14,320
Yes, please wait a minute.
I'll get it for you right now.
451
00:42:14,440 --> 00:42:17,963
Let's go together.
I'd like to see it quickly.
452
00:42:18,083 --> 00:42:22,027
Did you know? That bag cannot
be bought with money alone.
453
00:42:22,147 --> 00:42:24,733
It was to be sold to Sarah Jessica Parker*.
(*famous American actress)
454
00:42:24,853 --> 00:42:28,860
But our representative spared
no effort in getting it for you.
455
00:42:28,953 --> 00:42:31,360
I hope you will understand.
456
00:42:31,480 --> 00:42:34,626
Of course, of course.
I understand.
457
00:42:36,445 --> 00:42:38,327
Thank you.
458
00:42:38,969 --> 00:42:41,172
- Well, this way please.
- Yes.
459
00:43:01,744 --> 00:43:06,983
My bag? Where is my bag?
460
00:43:07,558 --> 00:43:13,483
The pale pink skirt is
flying in the spring air.
461
00:43:13,603 --> 00:43:18,037
Flapping softly.
462
00:43:23,038 --> 00:43:26,760
Headmaster Hwang, I've come
to have a better opinion of you.
463
00:43:48,380 --> 00:43:50,754
Even a snail has its own home.
464
00:43:59,684 --> 00:44:01,802
I'm home.
465
00:44:18,066 --> 00:44:19,649
Ahjussi...
466
00:44:39,963 --> 00:44:41,147
Again and again.
467
00:44:41,267 --> 00:44:43,770
What kind of father are you?
A snake? A caterpillar?
468
00:44:43,890 --> 00:44:45,909
Oh really. I'm not your housemaid.
469
00:44:46,029 --> 00:44:47,406
I'm your daughter.
470
00:44:47,526 --> 00:44:50,017
Oh, this is sickening.
So frustrating.
471
00:44:50,343 --> 00:44:55,848
Although I can't see
472
00:44:56,297 --> 00:45:07,003
I can feel you all around me
473
00:45:07,538 --> 00:45:14,102
Your warm breath
474
00:45:14,222 --> 00:45:20,498
Saying childish things like "I love you"
475
00:45:20,618 --> 00:45:26,134
My love is always not enough
476
00:45:26,254 --> 00:45:29,663
I will remember...
477
00:45:29,958 --> 00:45:31,688
Hey! Son Young In,
where are you?
478
00:45:31,808 --> 00:45:34,041
Having fun somewhere?
I'm coming to get you right now.
479
00:45:34,161 --> 00:45:36,571
I'm putting on my shoes now.
480
00:45:37,469 --> 00:45:39,459
You got a shock, right?
481
00:45:39,579 --> 00:45:42,973
Girl, what time is it
that you're still out now?
482
00:45:43,093 --> 00:45:45,809
If you're not back in 30 minutes...
483
00:45:46,385 --> 00:45:48,952
I'll make an appointment to meet you.
484
00:45:49,072 --> 00:45:51,711
Get home quickly, girl.
485
00:45:51,831 --> 00:45:56,254
And, stay here for me...
486
00:45:57,538 --> 00:46:02,303
And, stay here for me...
487
00:46:20,096 --> 00:46:21,486
You're laughing now, right?
488
00:46:21,606 --> 00:46:24,160
That's right.
You should just laugh.
489
00:46:24,280 --> 00:46:28,663
Girl, don't forget that when there's pain,
what you need most is humor.
490
00:46:35,875 --> 00:46:37,458
Disgusting Young Ae
491
00:46:49,126 --> 00:46:50,516
Was it a suicide?
492
00:46:50,636 --> 00:46:52,335
That's impossible!
493
00:46:52,455 --> 00:46:54,067
There must be a mistake somewhere.
494
00:46:54,187 --> 00:46:56,741
Let's meet.
Let's meet and talk. Please!
495
00:47:04,837 --> 00:47:06,239
Cha Seung Hyo,
have you really gone crazy?
496
00:47:06,240 --> 00:47:09,199
What are you doing?
What on earth are you doing?
497
00:47:16,472 --> 00:47:19,039
Son Young In... Son Il Gun.
498
00:47:19,159 --> 00:47:21,541
Who exactly are you people?
499
00:48:00,135 --> 00:48:01,354
No.
500
00:48:01,718 --> 00:48:03,835
That is impossible, Young In.
501
00:48:03,955 --> 00:48:06,081
Don't you know your dad?
502
00:48:06,201 --> 00:48:10,740
Your dad is not one to commit suicide.
You and I know that full well.
503
00:48:11,061 --> 00:48:12,580
He couldn't have, right?
504
00:48:12,700 --> 00:48:14,505
He'd never do that, Young In.
505
00:48:14,625 --> 00:48:16,943
But they found his suicide note!
506
00:48:17,970 --> 00:48:19,232
Suicide note?
507
00:48:22,137 --> 00:48:23,784
What kind of suicide note?
508
00:48:23,904 --> 00:48:25,709
What suicide note?
509
00:48:25,829 --> 00:48:27,314
Show it to me.
510
00:48:27,434 --> 00:48:30,159
I don't have it. I lost it.
511
00:48:30,279 --> 00:48:31,705
Lost... Lost it?
512
00:48:31,825 --> 00:48:33,288
How could you have...
513
00:48:36,601 --> 00:48:39,852
What did it say?
What was written in it?
514
00:48:39,972 --> 00:48:42,237
I don't know. I didn't read it.
515
00:48:42,357 --> 00:48:44,505
What's the use of reading it?
516
00:48:46,601 --> 00:48:48,098
I'm sorry...
517
00:48:48,218 --> 00:48:50,772
But can you get to the point now?
518
00:48:52,507 --> 00:48:54,176
That suicide note...
519
00:48:54,732 --> 00:48:56,721
could be the one I've seen before.
520
00:48:56,841 --> 00:48:58,839
You must remember it too, right?
521
00:48:58,959 --> 00:49:04,091
Last year, a taxi knocked into your dad and me,
and we hurt our backs. When hospitalized...
522
00:49:04,211 --> 00:49:08,304
At the hospital, I was there
when he wrote that note.
523
00:49:42,406 --> 00:49:44,429
This was recovered
from the laundromat.
524
00:49:44,430 --> 00:49:46,429
The turtle feed is finished
so I got you a different brand.
525
00:49:46,430 --> 00:49:48,438
I'm not sure if
you're happy with that.
526
00:49:59,917 --> 00:50:02,484
This is only for my daughter,
Son Young In.
527
00:50:02,845 --> 00:50:07,145
If you're not Son Young In, put this
down immediately. Put it down right now.
528
00:50:21,112 --> 00:50:23,015
He didn't write that
as a suicide note.
529
00:50:23,135 --> 00:50:27,657
He was afraid he might suddenly die and
leave you alone, so he wrote that note.
530
00:50:27,777 --> 00:50:29,612
Young In, isn't that the
nature of your father's job?
531
00:50:29,732 --> 00:50:33,138
Always dangerous. If the task was urgent,
he'd even risk his life rushing against time.
532
00:50:33,258 --> 00:50:35,705
He said there was something
he must tell you.
533
00:50:35,706 --> 00:50:38,405
I didn't read it so
I don't know the details.
534
00:50:38,525 --> 00:50:41,464
You have to look for it.
You must find it.
535
00:50:41,584 --> 00:50:43,517
I'm coming in.
536
00:50:48,495 --> 00:50:50,185
You like ghosts?
537
00:50:50,912 --> 00:50:51,896
Yes.
538
00:50:52,623 --> 00:50:55,618
Aren't you bored? How about
some TV if you can't sleep?
539
00:50:55,738 --> 00:50:56,773
Come on out.
540
00:50:56,893 --> 00:50:58,056
Ahjussi...
541
00:51:01,195 --> 00:51:03,184
What kind of man was my dad?
542
00:51:03,304 --> 00:51:04,382
What?
543
00:51:06,564 --> 00:51:08,681
What kind of question is that?
544
00:51:10,153 --> 00:51:11,137
Why?
545
00:51:11,928 --> 00:51:14,089
You miss your dad, right?
546
00:51:15,843 --> 00:51:17,939
I don't seem to know him at all.
547
00:51:19,409 --> 00:51:21,827
And I thought I knew him so well.
548
00:51:23,495 --> 00:51:26,425
That's why I hated him so much.
549
00:51:30,748 --> 00:51:34,791
I was afraid I'd be like
the dad I hated.
550
00:51:36,478 --> 00:51:39,922
I tried hard not to
laugh loudly like him.
551
00:51:40,222 --> 00:51:43,185
I tried hard not to
cry sadly like him.
552
00:51:43,305 --> 00:51:46,993
I spoke to him very little.
I liked him just a little bit.
553
00:51:56,271 --> 00:52:00,676
Why didn't it occur to me
to ask him even once?
554
00:52:01,746 --> 00:52:05,324
Ask him what was troubling him.
555
00:52:05,444 --> 00:52:08,225
Ask him about his dream.
556
00:52:08,567 --> 00:52:11,263
Was he glad or sad?
557
00:52:12,137 --> 00:52:14,340
Was he happy?
558
00:52:16,222 --> 00:52:18,554
You miss your dad, huh?
559
00:52:19,116 --> 00:52:21,212
I don't know.
560
00:52:23,843 --> 00:52:25,982
But the strange thing is...
561
00:52:28,675 --> 00:52:31,178
Other than his face,
562
00:52:32,587 --> 00:52:35,796
I can't remember anyone
else's right now.
563
00:52:37,614 --> 00:52:39,475
Want to see him?
564
00:52:40,524 --> 00:52:42,364
Wait a minute.
565
00:52:47,626 --> 00:52:49,743
Luckily these weren't burnt.
566
00:52:55,303 --> 00:52:58,811
Aigoo! My little princess pooped.
She needs a change!
567
00:52:59,795 --> 00:53:03,196
Aigoo! She's so pretty.
568
00:53:04,523 --> 00:53:09,594
My little princess is really as
pretty as her father is handsome.
569
00:53:09,714 --> 00:53:12,310
Hey! Honey, look at this color.
Look!
570
00:53:12,430 --> 00:53:14,385
Perfectly golden-yellow!
Golden-yellow!
571
00:53:16,286 --> 00:53:21,206
Hmm... treasure!
Treasure!
572
00:53:22,853 --> 00:53:25,468
Aigoo! Our little princess...
573
00:53:32,382 --> 00:53:34,508
Yes, princess...
574
00:53:34,628 --> 00:53:38,471
Go to sleep.
Sorry. I'm sorry.
575
00:53:38,856 --> 00:53:42,955
My daughter, Young In.
How are you? I'm fine too.
576
00:53:43,340 --> 00:53:49,158
Had I known how things would turn out,
I would have given you another sibling.
577
00:53:49,543 --> 00:53:51,832
I'm sorry to have
made you an orphan.
578
00:53:52,952 --> 00:53:58,257
I'm sorry I was an orphan myself.
I'm sorry that we are poor too.
579
00:53:59,048 --> 00:54:03,883
With such a useless dad like me,
I feel bad for me.
580
00:54:04,375 --> 00:54:07,413
When I was alive,
"Sorry" was all I had to say to you.
581
00:54:07,533 --> 00:54:10,429
Now that I'm dead,
it hasn't changed.
582
00:54:14,004 --> 00:54:16,806
Ha, ha, ha, aigoo!
Have a picture taken!
583
00:54:16,926 --> 00:54:19,101
Here, wave to mom!
584
00:54:19,221 --> 00:54:21,127
Yes, just like that.
585
00:54:21,247 --> 00:54:23,871
Aigoo, my Young In.
Kiss me, kiss me.
586
00:54:23,991 --> 00:54:26,512
When I'm no longer around,
there's something you must know.
587
00:54:26,632 --> 00:54:29,977
Firstly, my cash stash...
588
00:54:30,097 --> 00:54:32,180
It's usually placed on
top of the wardrobe.
589
00:54:32,300 --> 00:54:35,384
Sometimes it just pops out
from the blanket too.
590
00:54:35,504 --> 00:54:38,421
Secondly, my only credit card...
591
00:54:38,806 --> 00:54:42,571
Medical insurance card.
That's in the bottom-most drawer.
592
00:54:42,691 --> 00:54:45,523
We must pay the premium
every 25th of the month.
593
00:54:45,643 --> 00:54:46,967
If we're late even once,
594
00:54:47,043 --> 00:54:50,967
they'll start collecting overdue fines.
That's no joke, so never forget.
595
00:54:56,134 --> 00:54:58,722
Nice pose. Nice pose.
596
00:54:59,577 --> 00:55:00,904
And lastly,
597
00:55:01,024 --> 00:55:03,075
our yard has pure green
organic produce.
598
00:55:03,195 --> 00:55:05,792
You just have to keep farming it.
599
00:55:05,912 --> 00:55:10,348
Don't find it troublesome and eat out
all the time. Plant sprouts for eating.
600
00:55:10,468 --> 00:55:12,862
Whenever you remember, water them.
601
00:55:12,982 --> 00:55:15,920
They'll just grow on
their own. Got that?
602
00:55:16,853 --> 00:55:20,875
A song from dad for
Young In's birthday...
603
00:55:21,933 --> 00:55:27,162
I, who love you,
I'm a happy man.
604
00:55:27,729 --> 00:55:33,481
Singing this everyday.
Even when you sometimes forget.
605
00:55:36,390 --> 00:55:37,759
Here, have another bite.
606
00:55:37,879 --> 00:55:39,919
- No.
- Here. Eat it.
607
00:55:40,039 --> 00:55:44,621
Young In, there is something
very important I must tell you.
608
00:55:45,098 --> 00:55:49,783
After April 15,
my friend will contact you.
609
00:55:50,189 --> 00:55:54,852
At that time,
on a warm spring day,
610
00:55:55,492 --> 00:55:57,246
let's meet then.
611
00:56:00,375 --> 00:56:03,925
I love you, my daughter, Young In.
612
00:56:54,405 --> 00:56:57,528
Go straight to the
underworld with me now or...
613
00:56:57,648 --> 00:57:01,464
stay and spend final moments
with your daughter.
614
00:57:03,282 --> 00:57:06,469
If you're doing useless things,
you'll only disappear like gray smoke.
615
00:57:06,589 --> 00:57:08,394
Choose well.
616
00:57:34,673 --> 00:57:37,475
Am... Am... Ambulance.
617
00:58:12,504 --> 00:58:14,943
Have you given it some thought?
618
00:58:15,063 --> 00:58:16,440
What about?
619
00:58:17,708 --> 00:58:20,403
Where your dad might have
kept those paintings.
620
00:58:21,323 --> 00:58:22,093
Yes.
621
00:58:22,500 --> 00:58:24,553
So, where is it?
622
00:58:25,195 --> 00:58:27,484
I'm not exactly sure where.
623
00:58:27,604 --> 00:58:29,097
What I've heard is...
624
00:58:29,217 --> 00:58:33,311
he has two or three friends from the
orphanage who are like family to him.
625
00:58:33,431 --> 00:58:36,798
If he had to ask someone, he'd be
asking them to keep his paintings.
626
00:58:36,918 --> 00:58:39,600
Friends from the orphanage?
627
00:58:42,968 --> 00:58:44,401
Do you...
628
00:58:45,257 --> 00:58:47,995
know how to contact them?
629
00:58:48,637 --> 00:58:51,667
I'll look it up.
I should be able to find them.
630
00:58:53,400 --> 00:58:55,453
But ahjussi...
631
00:58:57,164 --> 00:59:00,031
There's a place I must go today.
632
00:59:00,151 --> 00:59:02,134
Could you go with me?
633
00:59:02,254 --> 00:59:03,910
Where do you want to go?
634
00:59:08,038 --> 00:59:12,017
To the site of my dad's accident.
635
00:59:15,639 --> 00:59:17,350
Why go there?
636
00:59:18,377 --> 00:59:19,853
Well, just...
637
00:59:20,430 --> 00:59:22,291
Oh dear.
638
00:59:22,783 --> 00:59:27,190
I'm stuck today. There are
interviews starting from morning.
639
00:59:27,575 --> 00:59:29,179
I see.
640
00:59:32,174 --> 00:59:33,970
9.30am employee onference.
641
00:59:34,090 --> 00:59:39,541
10.30am meeting with Dae Han Bank's
Chairman Yoon at Seoul Hotel. Room 2205.
642
00:59:40,397 --> 00:59:42,161
Push the meeting with
Dae Han to tomorrow.
643
00:59:42,281 --> 00:59:44,632
Call U Gallery. Make an appointment
with Manager Yoo Ha Young.
644
00:59:44,752 --> 00:59:45,867
U Gallery?
645
00:59:45,987 --> 00:59:48,956
Then, what about Ms. Yoko's appointment?
646
00:59:50,726 --> 00:59:51,410
What time?
647
00:59:51,530 --> 00:59:56,287
I just called her. She's sleeping
till 3 or 4pm, or maybe even later.
648
00:59:58,811 --> 00:59:59,795
But...
649
00:59:59,915 --> 01:00:03,690
Where did those cabbage
and radish come from?
650
01:00:04,140 --> 01:00:06,535
Well, I'm just curious.
651
01:00:06,655 --> 01:00:08,075
Yoko-san called me the
whole of last night.
652
01:00:08,195 --> 01:00:12,375
Asking, "My bag, where is my bag?
Get me my bag quickly!"
653
01:00:12,495 --> 01:00:15,961
So I didn't get to sleep
at all last night.
654
01:00:16,081 --> 01:00:19,533
Ah, really. Where exactly
did Yoko's bag disappear to?
655
01:00:19,653 --> 01:00:22,998
Find her another one that
she'll be pleased with.
656
01:00:23,118 --> 01:00:24,176
By today.
657
01:00:41,875 --> 01:00:44,696
Map of accident site: Right of barrier X
marks the spot. Middle of valley.
658
01:00:47,584 --> 01:00:49,638
U Gallery...
659
01:00:50,750 --> 01:00:52,547
U Gallery...
660
01:02:25,779 --> 01:02:27,213
Young In.
661
01:02:27,576 --> 01:02:28,902
Young In!
662
01:02:34,521 --> 01:02:36,040
I'm sorry.
663
01:02:37,003 --> 01:02:38,949
I'm so sorry to you.
664
01:02:45,821 --> 01:02:47,447
What are you doing here?
665
01:02:47,567 --> 01:02:49,222
What about you?
666
01:02:49,342 --> 01:02:51,254
Why are you here?
667
01:02:58,224 --> 01:02:59,486
Hey you...
668
01:03:00,983 --> 01:03:03,192
I'm shivering right now so...
669
01:03:03,312 --> 01:03:08,668
Could you go down with
me to take a look?
670
01:03:35,156 --> 01:03:36,376
Help me...
671
01:04:09,610 --> 01:04:11,022
Hey you!
672
01:04:18,216 --> 01:04:20,591
I'm asking you to help me.
673
01:04:24,013 --> 01:04:25,617
I say, ahjussi...
674
01:04:26,922 --> 01:04:30,092
I said to help me down,
not go down by yourself.
675
01:04:31,354 --> 01:04:34,477
I have to go take a look for myself.
676
01:04:35,632 --> 01:04:38,327
That's where my dad died.
677
01:04:40,231 --> 01:04:41,193
What?
678
01:04:56,277 --> 01:05:00,042
I asked you to help me but you won't.
Why are you staring at me?
679
01:05:01,672 --> 01:05:03,875
Just help me out here.
680
01:05:13,674 --> 01:05:16,819
All right, I'll just
slide down by myself.
681
01:05:18,123 --> 01:05:19,214
Here.51897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.