All language subtitles for House.of.saddam.S01E01.AFFiNITY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,760 'Many Iraqis can hear me tonight in a translated broadcast 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,760 'and I have a message for them.' 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,840 The tyrant will soon be gone. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,480 The day of your liberation is near. 5 00:00:11,520 --> 00:00:15,640 'All the decades of deceit and cruelty have now reached an end. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,920 'Saddam Hussein and his sons 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,080 must leave Iraq within 48 hours. ' 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,040 Their refusal to do so will result in military conflict 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,160 commenced at a time of our choosing. 10 00:00:30,640 --> 00:00:34,760 'Events in Iraq have now reached the final days of decision.' 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,200 - Where's Mama? - Inside, she's packing. 12 00:00:40,360 --> 00:00:41,680 Why is she packing? 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,200 Mama, what are you doing? We can buy new glasses. 14 00:00:44,640 --> 00:00:47,560 Make sure your mother and sisters have money. 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,960 Go, and make sure they listen. 16 00:00:50,160 --> 00:00:53,480 - They must leave the country. - Mustafa, the suitcases. 17 00:00:53,640 --> 00:00:54,800 Hala, quickly. 18 00:00:55,920 --> 00:00:57,680 'But we will not leave Iraq.' 19 00:00:57,920 --> 00:01:00,120 We keep moving until the Americans are defeated. 20 00:01:01,040 --> 00:01:01,840 Yes, Papa. 21 00:01:02,000 --> 00:01:02,800 Now go. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,400 Take care of your brother, Qusay. 23 00:01:08,360 --> 00:01:09,280 I will. 24 00:01:09,920 --> 00:01:12,960 Mama, they are not important. We have to go. 25 00:01:42,160 --> 00:01:46,280 Transcript: evarin Subtitles: Coke, ouazo 26 00:02:25,280 --> 00:02:27,200 Is that my little mouse? 27 00:02:29,960 --> 00:02:32,200 - Are you enjoying your party? - Saddam... 28 00:02:32,960 --> 00:02:34,200 Ready when you are. 29 00:02:35,480 --> 00:02:37,320 Let's go and find Mama. 30 00:02:38,600 --> 00:02:40,560 I'll just be a moment, Barzan. 31 00:02:48,880 --> 00:02:50,880 This little mousey belongs to you. 32 00:02:51,160 --> 00:02:52,360 Habibti. 33 00:02:52,800 --> 00:02:55,080 - What time will he come? - Soon. 34 00:02:55,240 --> 00:02:56,440 Mr Deputy. 35 00:02:58,520 --> 00:03:00,000 Let's go, Barzan. 36 00:03:01,800 --> 00:03:03,200 Are they all here? 37 00:03:03,840 --> 00:03:05,480 Yes, everyone's here. 38 00:03:06,320 --> 00:03:08,080 Khomeini has a big mouth. 39 00:03:13,120 --> 00:03:14,600 Thank you, Hamdani. 40 00:03:30,080 --> 00:03:31,920 - Heard enough? - More than enough. 41 00:03:33,000 --> 00:03:34,840 He is a thoughtless son of a bitch. 42 00:03:35,040 --> 00:03:37,400 Bark, bark, bark, all day long - every day. 43 00:03:37,600 --> 00:03:39,800 He is a dog with teeth, Ali. 44 00:03:40,040 --> 00:03:41,120 Sharp teeth. 45 00:03:41,720 --> 00:03:45,240 We can offer a hand of friendship but he will bite it off. 46 00:03:45,840 --> 00:03:48,920 He wants his revolution to infect all of the Arab world. 47 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 Beginning with the Iraqi Shia. 48 00:03:51,000 --> 00:03:51,960 Exactly. 49 00:03:53,120 --> 00:03:55,520 He will become more and more dangerous by the day. 50 00:03:56,840 --> 00:03:57,880 Comrades... 51 00:03:58,560 --> 00:04:00,720 time... is running out. 52 00:04:01,440 --> 00:04:03,800 America hopes for a strong Iraq. 53 00:04:04,480 --> 00:04:06,360 The Arab world demands it. 54 00:04:06,560 --> 00:04:09,080 The Iraqi people themselves deserve it. 55 00:04:11,800 --> 00:04:12,880 To the revolution. 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,040 To the party. 57 00:04:16,400 --> 00:04:17,360 To unity. 58 00:04:19,200 --> 00:04:20,400 To a new Iraq. 59 00:04:20,960 --> 00:04:22,160 To a new Iraq. 60 00:04:35,120 --> 00:04:36,400 I'll be out here. 61 00:04:37,480 --> 00:04:38,320 Mama. 62 00:04:41,920 --> 00:04:43,400 How is the lemonade? 63 00:04:44,480 --> 00:04:45,680 It's too sweet. 64 00:04:47,920 --> 00:04:48,880 Raghad. 65 00:04:49,720 --> 00:04:50,680 Find Mohammed. 66 00:04:50,840 --> 00:04:52,720 Ask him to join the party, 67 00:04:52,880 --> 00:04:54,760 - He's shy. - Yes. 68 00:04:58,760 --> 00:05:00,440 She's becoming a woman. 69 00:05:00,760 --> 00:05:02,240 She's still my baby. 70 00:05:03,640 --> 00:05:05,920 She should marry Barzan's son, 71 00:05:06,120 --> 00:05:07,240 Mohammed. 72 00:05:07,400 --> 00:05:10,080 It will bond the family closer still. 73 00:05:11,840 --> 00:05:14,440 Mr Deputy, the President is about to arrive. 74 00:05:14,640 --> 00:05:16,600 Mama, excuse me. 75 00:05:34,280 --> 00:05:35,840 - Mr President. - Mr Deputy. 76 00:05:37,600 --> 00:05:39,000 Sajida, you look beautiful. 77 00:05:39,320 --> 00:05:40,600 You are too kind. 78 00:05:41,040 --> 00:05:43,400 Thank you so much for coming, Mr President. 79 00:05:43,800 --> 00:05:45,120 Hala will be thrilled. 80 00:05:45,320 --> 00:05:48,920 Not at all, thank you for inviting an old man to a seventh birthday party. 81 00:05:49,080 --> 00:05:50,960 It is an important occasion. 82 00:05:54,840 --> 00:05:57,600 Please, please, everybody. Please, carry on. 83 00:05:58,120 --> 00:06:00,640 Where is the birthday girl? I can't see her. 84 00:06:00,800 --> 00:06:02,240 - Here she is. - Where? 85 00:06:02,520 --> 00:06:04,640 - Where? - Here. Here. 86 00:06:04,920 --> 00:06:06,960 All I see is a grown-up princess. 87 00:06:07,160 --> 00:06:09,760 - Where is little Hala? - It's me, it's me! 88 00:06:11,440 --> 00:06:14,960 - Then this gift must be yours. - You're very kind. 89 00:06:16,160 --> 00:06:17,880 What do we say to the President? 90 00:06:18,600 --> 00:06:21,200 - Thank you. - You are very welcome, my child. 91 00:06:43,240 --> 00:06:46,680 Make a wish, habibti, and your dreams will come true. 92 00:06:53,920 --> 00:06:56,320 Let's leave the women and children to their games. 93 00:06:56,480 --> 00:06:58,760 We have much to discuss, Mr President. 94 00:06:59,240 --> 00:07:02,080 - You must save me a piece of cake. - Of course I will. 95 00:07:25,680 --> 00:07:27,000 Mr President... 96 00:07:33,440 --> 00:07:35,120 Please, sit down. 97 00:07:36,200 --> 00:07:38,040 There is something I have to say. 98 00:07:51,080 --> 00:07:52,440 I smell disquiet. 99 00:07:53,040 --> 00:07:54,880 I am concerned about Khomeini 100 00:07:56,200 --> 00:07:58,240 and the proposed union with Syria. 101 00:07:58,840 --> 00:08:00,160 Khomeini continues to 102 00:08:00,520 --> 00:08:02,840 call on our people to join his revolution 103 00:08:03,040 --> 00:08:04,840 because he knows we are weak. 104 00:08:05,280 --> 00:08:07,440 And this alliance with Syria 105 00:08:08,120 --> 00:08:09,960 - will make us weaker still. - Nonsense. 106 00:08:10,120 --> 00:08:12,520 Two Arab people together will make a strong alliance. 107 00:08:12,680 --> 00:08:14,720 Headed by the Syrian President. 108 00:08:15,560 --> 00:08:17,240 Assad of Syria will be first 109 00:08:18,040 --> 00:08:20,480 - and you will be second. - With Saddam Hussein third? 110 00:08:22,600 --> 00:08:24,360 Is that your true objection? 111 00:08:26,240 --> 00:08:27,840 I have no objection. 112 00:08:29,400 --> 00:08:32,320 Why object to something that does not exist? 113 00:08:33,880 --> 00:08:35,280 And will never exist. 114 00:08:35,920 --> 00:08:37,360 I will not allow it. 115 00:08:39,640 --> 00:08:41,760 You will not allow it, Mr Deputy? 116 00:08:50,280 --> 00:08:51,920 I smell more than disquiet. 117 00:08:52,560 --> 00:08:53,880 Comrade Bakr, it's over. 118 00:08:54,040 --> 00:08:55,400 Stop. Say no more. 119 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 Saddam... 120 00:08:57,800 --> 00:08:59,280 your time will come. 121 00:08:59,960 --> 00:09:03,600 We are a team, you and me. Look at what we have accomplished. 122 00:09:05,320 --> 00:09:07,360 Look at what you have accomplished. 123 00:09:07,680 --> 00:09:11,200 Iraq has schools and hospitals and food for all of the people. 124 00:09:13,040 --> 00:09:14,680 For the first time in our history, 125 00:09:14,840 --> 00:09:17,600 their minds are developed and their bellies are full, 126 00:09:17,960 --> 00:09:19,200 because of you and me. 127 00:09:19,440 --> 00:09:22,520 Our country is just beginning to walk in the world. 128 00:09:23,680 --> 00:09:25,640 This alliance, us, 129 00:09:26,440 --> 00:09:28,400 we will make Iraq stronger. 130 00:09:29,760 --> 00:09:30,560 So... 131 00:09:32,600 --> 00:09:34,360 do I get to eat my cake now? 132 00:09:35,640 --> 00:09:37,000 It is over, comrade. 133 00:09:44,320 --> 00:09:45,640 They won't help you. 134 00:09:47,400 --> 00:09:49,520 Either you resign voluntarily 135 00:09:50,000 --> 00:09:51,280 or through force. 136 00:09:52,160 --> 00:09:53,600 Either way, you resign. 137 00:09:55,360 --> 00:09:59,000 You have earned your retirement and it is the wish of each of us 138 00:09:59,560 --> 00:10:01,200 that you get to enjoy it. 139 00:10:05,240 --> 00:10:06,640 Adnan Khairallah, 140 00:10:07,280 --> 00:10:10,160 you are my Defence Minister and an officer in my army. 141 00:10:10,600 --> 00:10:14,360 Come and stand by my side and this... this will be forgotten. 142 00:10:19,760 --> 00:10:22,520 Hamdani, we think alike you and me. 143 00:10:22,960 --> 00:10:24,400 Stand by my side. 144 00:10:26,640 --> 00:10:29,720 You will announce your retirement due to ill-health 145 00:10:31,040 --> 00:10:34,000 and you will name your deputy as your successor. 146 00:10:36,760 --> 00:10:38,440 The Command Council will never approve it. 147 00:10:38,600 --> 00:10:40,920 You can remain in the Presidential Palace. 148 00:10:41,080 --> 00:10:43,360 Until matters are resolved. 149 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 Comrade. 150 00:11:01,400 --> 00:11:03,840 Saddam Hussein al-Majid. 151 00:11:04,520 --> 00:11:05,720 My President. 152 00:11:09,640 --> 00:11:10,720 Tariq Aziz. 153 00:11:10,880 --> 00:11:12,160 My President. 154 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Hamdani, my friend. 155 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 Mr President. 156 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 So, it's done. 157 00:11:36,160 --> 00:11:38,360 You are to be President. 158 00:11:39,400 --> 00:11:42,360 Now you will need your brothers more than ever. 159 00:11:42,520 --> 00:11:43,480 Yes, Mama. 160 00:11:43,880 --> 00:11:46,600 No-one must be allowed to do to you, 161 00:11:46,800 --> 00:11:48,560 what you have done to al-Bakr. 162 00:11:49,280 --> 00:11:50,640 Don't worry, Mama. 163 00:11:50,960 --> 00:11:53,280 I am making Barzan my head of security. 164 00:11:53,560 --> 00:11:55,200 I'll protect him, Mama. 165 00:11:56,800 --> 00:11:58,080 Let's put you to bed. 166 00:11:58,240 --> 00:11:59,240 Good boy. 167 00:12:09,840 --> 00:12:13,240 I feel like tomorrow, I will wake up in a land of... 168 00:12:13,400 --> 00:12:16,520 progress and opportunity. 169 00:12:17,400 --> 00:12:18,800 I have ideas 170 00:12:19,600 --> 00:12:21,560 to help build Iraq, 171 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 make it ready to take its rightful place in the world, 172 00:12:25,720 --> 00:12:27,240 and not just the Arab world. 173 00:12:28,400 --> 00:12:30,240 We have a lot of work to do. 174 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 Me and you. 175 00:12:32,480 --> 00:12:35,200 And I will always be by your side. 176 00:12:38,720 --> 00:12:40,200 Already I feel different. 177 00:12:40,360 --> 00:12:41,560 You feel empowered? 178 00:12:41,800 --> 00:12:42,520 Yes. 179 00:12:43,760 --> 00:12:44,960 And you like it? 180 00:12:46,440 --> 00:12:47,160 Yes. 181 00:12:47,920 --> 00:12:48,960 Very much. 182 00:12:53,280 --> 00:12:54,680 What's so funny? 183 00:12:55,600 --> 00:12:57,600 Hamdani likes power. 184 00:13:00,120 --> 00:13:01,360 What's wrong with that? 185 00:13:04,600 --> 00:13:08,840 It is my view that the man best qualified to assume the leadership 186 00:13:09,960 --> 00:13:11,760 is my esteemed deputy, 187 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 Comrade Saddam Hussein. 188 00:13:14,040 --> 00:13:16,000 Mr President, this is absurd! 189 00:13:16,560 --> 00:13:19,760 Now is not the time to be stepping aside. 190 00:13:20,240 --> 00:13:24,080 We are on the brink of a new era in Arab brotherhood. 191 00:13:24,240 --> 00:13:26,480 Comrade Mashhadi, he has made up his mind. 192 00:13:26,640 --> 00:13:29,680 We must respect his decision. 193 00:13:32,320 --> 00:13:35,880 Mr President, what's going on here? What is happening? 194 00:13:36,280 --> 00:13:37,960 Please comrade, please, 195 00:13:38,640 --> 00:13:39,800 I'm very tired. 196 00:13:40,400 --> 00:13:42,160 Then we can only accept 197 00:13:42,320 --> 00:13:45,440 your recommendation by a unanimous vote. 198 00:13:45,720 --> 00:13:49,520 Very well, we will have a vote in our next session. 199 00:13:50,400 --> 00:13:52,680 The members of the council 200 00:13:53,000 --> 00:13:55,960 will need some time for thoughts and reflection. 201 00:14:09,920 --> 00:14:12,360 - Where is Hamdani? - I don't know. 202 00:14:15,240 --> 00:14:16,440 Comrades... 203 00:14:17,160 --> 00:14:18,800 it causes me great pain 204 00:14:18,960 --> 00:14:21,520 that one of my first duties as President 205 00:14:22,600 --> 00:14:26,440 is to tell you that we have uncovered an atrocious plot 206 00:14:27,120 --> 00:14:29,560 against our beloved Ba'ath Party. 207 00:14:32,080 --> 00:14:33,560 You can end this now. 208 00:14:33,960 --> 00:14:35,840 Just do what we need and confirm it. 209 00:14:36,880 --> 00:14:41,400 My pain is not eased by the fact that these collaborators 210 00:14:42,400 --> 00:14:44,440 are sitting amongst us here. 211 00:14:45,080 --> 00:14:47,840 Or... things can get worse. 212 00:14:49,240 --> 00:14:50,280 The witness. 213 00:14:58,000 --> 00:15:01,600 Now I want you to imagine your daughter sitting where you are sitting. 214 00:15:04,520 --> 00:15:05,520 Imagine. 215 00:15:08,680 --> 00:15:10,560 'Since 1975,' 216 00:15:11,160 --> 00:15:13,160 I have been part of a Syrian plot 217 00:15:14,800 --> 00:15:18,480 to overthrow both Comrade Saddam and al-Bakr. 218 00:15:20,480 --> 00:15:23,000 When we, the conspirators, realised... 219 00:15:24,640 --> 00:15:26,840 that al-Bakr was to step down 220 00:15:27,200 --> 00:15:29,040 in favour of his deputy, 221 00:15:29,200 --> 00:15:32,960 the assumption of the presidency by Comrade Saddam Hussein 222 00:15:34,000 --> 00:15:36,520 forced us to put into action a plan 223 00:15:36,680 --> 00:15:38,080 to remove him. 224 00:15:40,760 --> 00:15:42,040 But as we did so, 225 00:15:42,320 --> 00:15:43,600 we revealed ourselves 226 00:15:43,760 --> 00:15:46,080 and our plans were uncovered. 227 00:15:53,800 --> 00:15:54,680 Comrades, 228 00:15:55,560 --> 00:15:58,560 you can imagine how stunned I was to discover 229 00:15:58,960 --> 00:16:02,080 that I had been betrayed by my closest colleagues. 230 00:16:02,920 --> 00:16:05,640 When the first of the criminals 231 00:16:05,800 --> 00:16:07,600 were arrested, I asked them, 232 00:16:08,720 --> 00:16:11,720 what political differences are there between you and me? 233 00:16:12,600 --> 00:16:14,640 Did you lack any power or money? 234 00:16:16,040 --> 00:16:17,320 And if 235 00:16:17,960 --> 00:16:19,880 your opinion differed... 236 00:16:21,080 --> 00:16:22,200 on anything, 237 00:16:22,440 --> 00:16:24,680 why didn't you bring it to the party? 238 00:16:26,040 --> 00:16:26,880 They had... 239 00:16:28,560 --> 00:16:30,680 nothing to say to defend themselves. 240 00:16:34,400 --> 00:16:37,040 The people whose names are read out 241 00:16:37,200 --> 00:16:38,640 should leave the hall. 242 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 Mohammed Ayesh. 243 00:16:46,080 --> 00:16:47,320 Fouad Abdullah. 244 00:16:48,280 --> 00:16:49,400 Amjid Haish. 245 00:16:57,040 --> 00:16:59,240 We have done nothing! We have done nothing! 246 00:17:02,240 --> 00:17:03,440 We are innocent. 247 00:17:04,480 --> 00:17:05,880 - This is all lies. - Go out! 248 00:17:06,720 --> 00:17:07,880 - I am innocent. - Out! 249 00:17:09,040 --> 00:17:11,480 Long live Saddam! God save Saddam! 250 00:17:14,560 --> 00:17:15,920 Long live Saddam! 251 00:17:58,440 --> 00:17:59,240 Fire. 252 00:18:12,920 --> 00:18:13,840 Fire. 253 00:18:16,000 --> 00:18:16,840 Fire. 254 00:18:19,320 --> 00:18:20,080 Fire. 255 00:18:22,040 --> 00:18:22,840 Fire! 256 00:18:41,760 --> 00:18:42,880 My President, 257 00:18:44,080 --> 00:18:46,440 I came as soon as I got your message. 258 00:18:50,760 --> 00:18:52,240 Is there something wrong? 259 00:18:59,600 --> 00:19:00,680 Hamdani. 260 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 Forgive me. 261 00:19:06,480 --> 00:19:08,200 You are always my friend. 262 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 I have nothing to forgive you for. 263 00:19:36,200 --> 00:19:37,000 Mama? 264 00:19:38,120 --> 00:19:39,200 Habibti, 265 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 - what is it? - Baba says he'll see you now. 266 00:19:44,800 --> 00:19:47,840 Is it true that I am promised to Mohammed? 267 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 - Is it true? - Mohammed is a good boy. 268 00:19:51,880 --> 00:19:55,680 And when the time comes, you must be a good daughter. 269 00:19:56,680 --> 00:19:58,120 A good wife. 270 00:19:59,000 --> 00:20:01,480 It's what your grandmother Subha wants. 271 00:20:24,640 --> 00:20:26,640 He was your friend. 272 00:20:29,240 --> 00:20:31,360 His wife was my friend. 273 00:20:32,760 --> 00:20:34,840 How am I supposed to face her? 274 00:20:35,040 --> 00:20:36,960 What am I supposed to tell her? 275 00:20:38,960 --> 00:20:39,880 I did... 276 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 ...what was necessary. 277 00:20:51,640 --> 00:20:54,360 The man who can sacrifice even his best friend 278 00:20:56,040 --> 00:20:58,120 is the man without weakness. 279 00:21:00,240 --> 00:21:02,440 In the eyes of my enemies... 280 00:21:04,320 --> 00:21:05,800 I am stronger now. 281 00:21:25,640 --> 00:21:27,520 Don't speak unless you're spoken to. 282 00:21:27,720 --> 00:21:30,040 Be respectful, and just listen. Understand? 283 00:21:30,280 --> 00:21:31,040 Yes. 284 00:21:32,720 --> 00:21:34,360 Here come the al-Majids. 285 00:21:36,960 --> 00:21:39,680 No women, gentlemen? No dancing? 286 00:21:40,120 --> 00:21:42,640 What's the matter with you? You should be making the most of life. 287 00:21:42,840 --> 00:21:44,680 Tomorrow we could all be dead. 288 00:21:44,840 --> 00:21:46,640 You're a funny man, Ali. 289 00:21:48,360 --> 00:21:49,960 Take a seat, Hussein. 290 00:21:51,400 --> 00:21:52,920 So who saw it coming? 291 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Hamdani? 292 00:21:58,680 --> 00:21:59,640 Saddam. 293 00:21:59,880 --> 00:22:01,120 You didn't know? 294 00:22:04,120 --> 00:22:05,320 Did he tell you why? 295 00:22:05,480 --> 00:22:07,680 Only Saddam knows what Saddam is thinking. 296 00:22:07,920 --> 00:22:09,800 Only Saddam knows what we're all thinking. 297 00:22:10,800 --> 00:22:11,880 You believe that? 298 00:22:12,040 --> 00:22:13,600 If Saddam believes it, 299 00:22:14,120 --> 00:22:16,760 - it's all that matters. - But Hamdani was a fixer. 300 00:22:17,000 --> 00:22:19,840 - He was as good as Saddam's right hand. - Maybe he had a big mouth. 301 00:22:20,680 --> 00:22:23,960 Maybe he couldn't handle his whisky. The two don't mix. 302 00:22:24,360 --> 00:22:25,800 I'm simply talking. 303 00:22:26,280 --> 00:22:29,720 - Amongst friends, amongst family. - Hamdani wasn't family. 304 00:22:30,280 --> 00:22:31,200 Be careful. 305 00:22:31,400 --> 00:22:34,040 - Nor am I. - Yeah, but you're a Christian, Tariq. 306 00:22:34,800 --> 00:22:37,040 You're a threat to no-one but yourself. 307 00:22:37,240 --> 00:22:39,640 Hamdani was too clever for his own good. 308 00:22:41,280 --> 00:22:42,360 He's the past. 309 00:22:43,040 --> 00:22:46,880 Tonight my friends, I'm getting drunk, I'm getting laid, 310 00:22:47,120 --> 00:22:49,440 and in the morning, I won't remember a thing 311 00:22:49,680 --> 00:22:51,800 except my loyalty to our President. 312 00:22:52,480 --> 00:22:55,400 Who is neither al-Majid nor Ibrahim, but half and half. 313 00:22:59,280 --> 00:23:01,000 Go fuck a donkey. Go. 314 00:23:17,320 --> 00:23:18,760 I can't do this. 315 00:23:55,080 --> 00:23:56,760 I loved him like a brother. 316 00:24:05,720 --> 00:24:10,320 Hamdani, he and I spoke many times, so many times... 317 00:24:12,160 --> 00:24:15,520 about how we would put the nation before our own needs. 318 00:24:19,160 --> 00:24:21,400 Did he ever talk like that to you? 319 00:24:23,880 --> 00:24:24,720 Yes. 320 00:24:26,720 --> 00:24:27,760 Always. 321 00:24:34,040 --> 00:24:35,640 So I know in my heart... 322 00:24:37,880 --> 00:24:40,040 ...that he would have understood, 323 00:24:40,680 --> 00:24:42,520 that in my place, 324 00:24:44,000 --> 00:24:45,680 he would have done the same. 325 00:24:52,520 --> 00:24:54,160 What is good for Iraq... 326 00:24:55,600 --> 00:24:56,880 is good for me. 327 00:24:59,480 --> 00:25:01,360 He believed in you. 328 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 He followed you in all things. 329 00:25:07,600 --> 00:25:08,760 And so do I. 330 00:25:12,880 --> 00:25:13,960 Tell me... 331 00:25:15,280 --> 00:25:16,880 what I and my children... 332 00:25:19,080 --> 00:25:21,280 can do to serve you and Iraq. 333 00:26:19,480 --> 00:26:22,200 Why can't we go somewhere where there are bigger animals? 334 00:26:22,360 --> 00:26:24,000 I'm tired of shooting little birds. 335 00:26:24,200 --> 00:26:27,880 You hear that, Saddam? Your boy wants to shoot something bigger. 336 00:26:28,840 --> 00:26:32,320 - If Qusay was here, I could shoot him. - One day you'll shoot a lion, Uday. 337 00:26:36,120 --> 00:26:39,720 - This is the middle of nowhere. - Tikrit is not the middle of nowhere. 338 00:26:40,120 --> 00:26:41,960 - Come. - There's nothing here. 339 00:26:44,240 --> 00:26:45,360 Mr President. 340 00:26:48,600 --> 00:26:49,960 OK... You see? 341 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 He's yours. 342 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 Aim carefully. 343 00:26:55,880 --> 00:26:56,720 Good. 344 00:26:57,480 --> 00:26:59,000 His name is Khomeini. 345 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 Bastard. 346 00:27:08,120 --> 00:27:09,680 Never mind. Never mind. 347 00:27:11,760 --> 00:27:13,040 When I was a boy, 348 00:27:13,200 --> 00:27:16,320 if I missed, it meant empty bellies for my family. 349 00:27:16,480 --> 00:27:18,160 And a beating from my stepfather. 350 00:27:18,560 --> 00:27:19,400 Come. 351 00:27:20,800 --> 00:27:22,080 He was a bastard. 352 00:27:33,240 --> 00:27:36,720 I don't know why we have to come back to this godforsaken place. 353 00:27:37,440 --> 00:27:38,400 It's home. 354 00:27:39,080 --> 00:27:40,600 Be careful with that. 355 00:27:42,360 --> 00:27:44,400 And this thing with the tent. 356 00:27:44,800 --> 00:27:48,280 The entire wealth of the country is ours, and what do we do? 357 00:27:48,440 --> 00:27:49,640 We put up a tent! 358 00:27:50,920 --> 00:27:52,320 It's true, Adnan. 359 00:28:02,240 --> 00:28:03,800 Make him happy, Sajida. 360 00:28:04,560 --> 00:28:07,560 If Saddam's happy, then it will be easier for me. 361 00:28:08,640 --> 00:28:09,720 What do you mean? 362 00:28:10,000 --> 00:28:12,160 I don't want him to rush into war. 363 00:28:12,760 --> 00:28:15,040 He has his sights set on Khomeini. 364 00:28:15,240 --> 00:28:16,840 Then speak plainly. 365 00:28:19,000 --> 00:28:21,760 As long as my sister is on my side, I will. 366 00:28:23,720 --> 00:28:24,920 He loves you. 367 00:28:25,600 --> 00:28:27,560 You are practically his brother. 368 00:28:28,640 --> 00:28:29,920 We took him in, 369 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 we fed him, 370 00:28:31,640 --> 00:28:33,400 we all grew up together. 371 00:28:33,600 --> 00:28:36,960 - He will listen to you. - He is President. 372 00:28:37,560 --> 00:28:38,760 He will listen. 373 00:28:44,680 --> 00:28:45,960 Be good to Subha. 374 00:28:47,040 --> 00:28:50,040 It's hard to believe but she still has influence. 375 00:28:51,080 --> 00:28:52,160 Look at her. 376 00:28:55,000 --> 00:28:57,880 She doesn't like the way I dress, can you believe it? 377 00:29:10,080 --> 00:29:12,320 Look around you, Uday. Look around. 378 00:29:13,080 --> 00:29:15,240 The land between two rivers. 379 00:29:16,760 --> 00:29:20,080 The first great armies and empires were founded here. 380 00:29:21,600 --> 00:29:24,360 Do you know the first laws were written here? 381 00:29:25,440 --> 00:29:29,200 We have the birthplace of civilisation beneath our feet 382 00:29:29,920 --> 00:29:32,360 and we will make it great again, you and I. 383 00:29:34,200 --> 00:29:36,000 We are lucky men, Uday. 384 00:29:36,960 --> 00:29:40,680 We have a land to die for. 385 00:29:48,360 --> 00:29:50,640 Baba. I'm hot. 386 00:29:53,240 --> 00:29:54,840 Have you heard a word I've said? 387 00:29:55,720 --> 00:29:57,240 You are your mother's son. 388 00:29:57,520 --> 00:29:59,080 Of course you're hot, 389 00:29:59,640 --> 00:30:01,200 we are in the desert. 390 00:30:01,520 --> 00:30:02,800 Drink some water. 391 00:30:06,840 --> 00:30:08,320 We are hunters. 392 00:30:11,160 --> 00:30:11,960 Come. 393 00:30:13,640 --> 00:30:15,760 Next time maybe I'll bring Qusay. 394 00:32:00,680 --> 00:32:01,760 He did well. 395 00:32:06,920 --> 00:32:09,560 Your mother wants to talk to you. She's inside. 396 00:32:12,040 --> 00:32:13,160 Isn't that Tariq? 397 00:32:14,320 --> 00:32:15,440 What does he want? 398 00:32:15,600 --> 00:32:17,800 I'll be with her as soon as I can. Tell her. 399 00:32:19,080 --> 00:32:21,200 Barzan is already interrogating him. 400 00:32:22,200 --> 00:32:23,520 An agent of Iran? 401 00:32:24,360 --> 00:32:26,640 - No doubt. - Son of a dog. 402 00:32:28,280 --> 00:32:31,760 And in the south, Mohammed Bakr al-Sadr and his Dawa Party 403 00:32:31,920 --> 00:32:34,160 have now pledged open allegiance to Khomeini. 404 00:32:34,640 --> 00:32:35,400 Treason. 405 00:32:35,600 --> 00:32:38,760 I have my army units at the ready, in case of uprising. 406 00:32:38,960 --> 00:32:40,000 Iraq's army. 407 00:32:41,000 --> 00:32:41,960 Of course. 408 00:32:43,560 --> 00:32:46,320 Mohammed Bakr al-Sadr is one man. 409 00:32:47,000 --> 00:32:49,040 It is Khomeini who is the problem. 410 00:32:50,720 --> 00:32:52,600 Khomeini is a cause. 411 00:32:53,600 --> 00:32:57,080 I struggle to see any option but military. 412 00:32:57,240 --> 00:32:58,760 We don't want to appear weak, 413 00:32:59,040 --> 00:33:02,480 but would it be an idea to seek the views of our allies, 414 00:33:02,800 --> 00:33:04,200 both Arab and Western? 415 00:33:04,360 --> 00:33:06,680 If there is to be war, they will benefit, 416 00:33:06,840 --> 00:33:08,440 so why shouldn't they contribute? 417 00:33:08,600 --> 00:33:10,800 And they would like to protect their supply of oil. 418 00:33:10,960 --> 00:33:11,760 Of course. 419 00:33:11,920 --> 00:33:15,680 Access to information from American satellites would be a great advantage. 420 00:33:16,840 --> 00:33:18,800 Providing we know our objective. 421 00:33:18,960 --> 00:33:21,920 Our objective is to cut off the head of the snake. 422 00:33:22,720 --> 00:33:24,040 Excuse me. 423 00:33:31,360 --> 00:33:32,400 So it's war. 424 00:33:35,520 --> 00:33:36,840 I don't understand. 425 00:33:37,320 --> 00:33:40,560 You're holding counsel without the people that really matter 426 00:33:40,760 --> 00:33:41,880 the Ibrahims. 427 00:33:42,080 --> 00:33:43,760 - We are hunting. - And talking. 428 00:33:44,000 --> 00:33:46,720 Where's Barzan? Where's Sabawi? Watban? 429 00:33:46,880 --> 00:33:49,160 - They are busy. - They should be here. 430 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Ali Hassan al-Majid is here. 431 00:33:52,920 --> 00:33:54,840 He brings his cousin, Hussein. 432 00:33:55,200 --> 00:33:58,400 Who is also my cousin. Mama, what do you want, in the name of Allah? 433 00:33:58,600 --> 00:34:00,560 They are eager to show their loyalty. 434 00:34:00,720 --> 00:34:02,640 They are eager to make their fortunes. 435 00:34:03,120 --> 00:34:06,960 It is your brothers that should be always here beside you at the counsel. 436 00:34:07,160 --> 00:34:08,120 Half-brothers. 437 00:34:09,120 --> 00:34:10,520 And your elder son 438 00:34:11,440 --> 00:34:13,000 has the grace of a pig. 439 00:34:14,160 --> 00:34:16,200 And your wife allows it. 440 00:34:16,360 --> 00:34:19,160 All the way here, he did nothing but break wind. 441 00:34:19,360 --> 00:34:20,520 Uday is a boy, Mama. 442 00:34:20,840 --> 00:34:22,040 What should I do? 443 00:34:22,680 --> 00:34:23,520 Beat him? 444 00:34:23,920 --> 00:34:25,720 Like Barzan's father did to me? 445 00:34:26,120 --> 00:34:28,080 Drive him away from his home? 446 00:34:29,040 --> 00:34:32,160 You have too much to say to your mother. 447 00:34:33,880 --> 00:34:34,720 Leave me. 448 00:34:35,040 --> 00:34:36,040 I'm tired. 449 00:35:29,440 --> 00:35:30,280 And cut! 450 00:35:31,880 --> 00:35:32,880 And cut. 451 00:35:34,840 --> 00:35:37,680 Very good. Impressive. Is that what it was really like? 452 00:35:37,920 --> 00:35:40,280 Well, in reality, the bullet hurt. 453 00:35:41,080 --> 00:35:43,440 The film will cover the early life of our President, 454 00:35:43,640 --> 00:35:46,840 - when he was fighting for a free Iraq. - It's for the people, 455 00:35:47,000 --> 00:35:49,160 for the purposes of morale. 456 00:35:51,560 --> 00:35:52,680 What an honour. 457 00:35:55,520 --> 00:35:57,800 - You did well. - Thank you. 458 00:35:58,000 --> 00:36:00,400 These gentlemen are from Time magazine. 459 00:36:00,720 --> 00:36:01,880 Saddam Kamel. 460 00:36:03,680 --> 00:36:05,960 Remarkable resemblance, don't you think? 461 00:36:06,320 --> 00:36:08,600 - You're cousins, right? - That is correct. 462 00:36:09,320 --> 00:36:11,160 Saddam Kamel is my brother. 463 00:36:11,360 --> 00:36:13,600 And you're Saddam and you're Hussein? 464 00:36:14,360 --> 00:36:15,920 We have a lot to live up to. 465 00:36:17,120 --> 00:36:18,280 Unbelievable. 466 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 We want to have good relations with the US. 467 00:36:22,560 --> 00:36:25,560 We want people in America to understand 468 00:36:25,720 --> 00:36:27,440 what has happened inside Iraq. 469 00:36:27,680 --> 00:36:29,600 And is there opposition to the war 470 00:36:29,760 --> 00:36:31,720 from the Shia in your own country, Mr President? 471 00:36:31,880 --> 00:36:34,640 Ask the people directly. Go into their homes. 472 00:36:34,880 --> 00:36:37,120 See their love for their country. 473 00:36:37,320 --> 00:36:38,960 And for their President. 474 00:36:39,480 --> 00:36:42,760 No-one forces them to put pictures of Saddam Hussein on their walls. 475 00:36:43,120 --> 00:36:44,720 Still they choose to do that. 476 00:36:44,880 --> 00:36:48,000 Is it true that the war is going to bankrupt the economy? 477 00:36:48,880 --> 00:36:51,360 These stories are lies. 478 00:36:51,640 --> 00:36:53,480 Speak to the people. 479 00:36:53,720 --> 00:36:55,960 Ask them if they want for anything. 480 00:36:57,920 --> 00:37:01,120 And what of the reports of Iran's military success 481 00:37:01,280 --> 00:37:03,760 forcing Iraqi troops back to the borders? 482 00:37:03,960 --> 00:37:07,400 Recently Iran has been receiving foreign assistance. 483 00:37:07,760 --> 00:37:11,120 - But what about...? - As a country of principle, 484 00:37:12,200 --> 00:37:15,240 we are fighting a man of superficiality. 485 00:37:17,120 --> 00:37:20,120 - Principle will be the victim. - Do you think that the...? 486 00:37:20,280 --> 00:37:24,080 Gentlemen, we have something special to show you. 487 00:37:43,400 --> 00:37:44,360 Excellent. 488 00:37:45,360 --> 00:37:47,080 You have worked very hard. 489 00:37:47,240 --> 00:37:50,040 The children enjoy it very much. 490 00:37:50,720 --> 00:37:52,000 Tell me... 491 00:37:53,360 --> 00:37:57,680 how many of you have fathers or brothers in the army? 492 00:38:01,680 --> 00:38:03,760 Good. You should be proud. 493 00:38:05,560 --> 00:38:08,280 This girl looks like my own daughter, Hala. 494 00:38:08,720 --> 00:38:10,160 She is very pretty. 495 00:38:10,840 --> 00:38:14,840 Tell me, when you are at home with Baba and Mama, 496 00:38:15,600 --> 00:38:18,200 what does Baba say about Saddam? 497 00:38:21,360 --> 00:38:22,640 Anything at all? 498 00:38:25,440 --> 00:38:30,240 Baba says, long live Saddam. 499 00:38:33,800 --> 00:38:35,680 Beautiful. Thank you. 500 00:38:37,800 --> 00:38:38,680 Please... 501 00:38:39,560 --> 00:38:40,840 Slow down. 502 00:38:44,200 --> 00:38:47,440 I hope you have enjoyed your visit as much as I have. 503 00:38:51,080 --> 00:38:52,840 It would be wonderful 504 00:38:53,080 --> 00:38:56,120 if you could visit us again soon. 505 00:38:56,880 --> 00:38:58,440 I would like that. 506 00:38:59,880 --> 00:39:00,920 I will arrange it. 507 00:39:12,760 --> 00:39:15,880 Hussein is a good boy, a good soldier. 508 00:39:16,680 --> 00:39:19,040 He'd never let you down. He's loyal. 509 00:39:19,960 --> 00:39:22,000 - Yes. I like him. - I'm pleased... 510 00:39:22,240 --> 00:39:23,480 for the family. 511 00:39:23,920 --> 00:39:26,080 - Kamel Hanna. - Yes, Your Excellency. 512 00:39:26,760 --> 00:39:28,920 - Ask the lady to join us. - Yes. 513 00:39:33,720 --> 00:39:34,880 Stand on your head. 514 00:39:36,760 --> 00:39:37,880 For the President. 515 00:39:42,000 --> 00:39:43,320 He would do it! 516 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 For you, he would do anything. 517 00:39:50,560 --> 00:39:51,520 Is that her? 518 00:39:52,840 --> 00:39:53,960 She is pretty. 519 00:39:54,760 --> 00:39:57,000 - She is married. - So what? 520 00:39:57,840 --> 00:39:59,720 Mr President, we are honoured. 521 00:40:00,560 --> 00:40:03,200 And I'm honoured you're honoured. Please... 522 00:40:07,200 --> 00:40:08,640 You look beautiful. 523 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 Sit here, next to me. 524 00:40:12,080 --> 00:40:13,120 Thank you. 525 00:40:23,920 --> 00:40:25,000 And may I just... 526 00:40:27,600 --> 00:40:29,120 ...so I can see you. 527 00:40:30,440 --> 00:40:31,600 And I you. 528 00:40:33,880 --> 00:40:35,320 Thank you for coming. 529 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 We are honoured. 530 00:40:38,840 --> 00:40:40,000 Yes, you said. 531 00:40:49,200 --> 00:40:52,000 May I say that your wife is very beautiful. 532 00:40:53,280 --> 00:40:56,200 - You must love her very much. - I do. 533 00:40:58,480 --> 00:40:59,960 I think our President... 534 00:41:01,040 --> 00:41:02,040 likes her. 535 00:41:03,200 --> 00:41:04,360 She's my wife. 536 00:41:07,240 --> 00:41:08,360 ...Beautiful. 537 00:41:11,160 --> 00:41:13,400 I'd really do nothing, if I were you. 538 00:41:15,200 --> 00:41:17,080 There will be compensation. 539 00:41:35,720 --> 00:41:39,040 Why am I reading of Iranian successes on the battlefield? 540 00:41:39,480 --> 00:41:41,280 You would have been informed. 541 00:41:41,800 --> 00:41:43,960 What else has been hidden from me? 542 00:41:46,160 --> 00:41:48,440 Were you hiding it from me, Barzan? 543 00:41:49,520 --> 00:41:51,320 A report has been prepared. 544 00:41:51,600 --> 00:41:54,320 Why did we fail at Al-Muhammarah? 545 00:41:54,640 --> 00:41:57,040 We were taking too many casualties, 546 00:41:57,440 --> 00:41:58,960 and a withdrawal was ordered. 547 00:41:59,120 --> 00:42:01,480 So our soldiers refused to die for their country? 548 00:42:01,800 --> 00:42:04,000 It was becoming a massacre, Mr President. 549 00:42:04,480 --> 00:42:08,200 It was a tactical decision to fall back and regroup. 550 00:42:08,400 --> 00:42:11,520 It was a coward's decision, General Khairallah. 551 00:42:12,040 --> 00:42:14,360 I want Colonel Ahmed al-Dulaimi 552 00:42:14,560 --> 00:42:17,600 and General Jawad Shiatna executed. 553 00:42:17,800 --> 00:42:19,640 They are two of our best. 554 00:42:20,080 --> 00:42:22,400 Their decision was purely tactical. 555 00:42:24,520 --> 00:42:25,640 The Iraqi Army 556 00:42:26,880 --> 00:42:28,160 does not retreat! 557 00:42:29,120 --> 00:42:30,400 Do you understand? 558 00:42:34,000 --> 00:42:35,760 Summon the commanders in question 559 00:42:36,160 --> 00:42:38,600 and oversee their execution, immediately. 560 00:42:40,400 --> 00:42:43,520 - Hussein, come with me. - Stand for the President! 561 00:42:55,440 --> 00:42:58,040 Hussein is like Saddam's Siamese fucking twin. 562 00:42:58,200 --> 00:43:01,200 He's doing his job, Barzan, nothing more. 563 00:43:03,120 --> 00:43:04,680 He's doing something. 564 00:43:19,680 --> 00:43:20,960 How is she? 565 00:43:26,040 --> 00:43:27,720 Barzan's with her. 566 00:43:28,200 --> 00:43:29,320 She's very weak. 567 00:43:52,160 --> 00:43:53,480 Mama... 568 00:43:57,800 --> 00:43:58,680 leave us. 569 00:43:59,640 --> 00:44:01,400 I want to talk to Saddam. 570 00:44:10,040 --> 00:44:11,240 Your strength 571 00:44:12,480 --> 00:44:13,920 is in the family. 572 00:44:15,240 --> 00:44:17,000 Blood is permanent. 573 00:44:17,720 --> 00:44:20,240 I want Raghad 574 00:44:20,760 --> 00:44:22,600 to marry Barzan's boy. 575 00:44:24,240 --> 00:44:26,520 I want you to keep the family together, 576 00:44:27,240 --> 00:44:28,320 my family. 577 00:44:28,680 --> 00:44:31,160 Mama, why are you talking like this? 578 00:44:32,680 --> 00:44:34,360 Keep Barzan close. 579 00:44:36,240 --> 00:44:39,440 He was always loyal to you, 580 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 even when he was little. 581 00:44:42,720 --> 00:44:43,720 You should... 582 00:44:45,040 --> 00:44:46,480 You should rest, Mama. 583 00:44:48,520 --> 00:44:50,880 It is a good thing 584 00:44:51,680 --> 00:44:54,720 that you never knew your father. 585 00:45:00,160 --> 00:45:03,000 He was bad blood. 586 00:45:29,040 --> 00:45:29,800 You... 587 00:45:31,720 --> 00:45:33,640 gave me nothing. 588 00:46:20,280 --> 00:46:21,560 She was proud of you... 589 00:46:21,760 --> 00:46:23,800 and of our strength as a family. 590 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 As I am. 591 00:46:27,000 --> 00:46:28,680 You should know, Barzan, 592 00:46:30,320 --> 00:46:32,360 it was her wish before she died, 593 00:46:33,120 --> 00:46:35,200 that Raghad should marry Hussein. 594 00:46:37,360 --> 00:46:40,600 Raghad has been promised to my son Mohammed for years. 595 00:46:43,400 --> 00:46:44,520 It was her wish. 596 00:46:46,800 --> 00:46:48,720 She thought it was time 597 00:46:49,360 --> 00:46:51,400 to recognise my father's family. 598 00:46:52,200 --> 00:46:53,360 She said that? 599 00:46:59,920 --> 00:47:02,200 Saddam, I've been loyal to you, 600 00:47:02,360 --> 00:47:04,720 always, and now this insult, 601 00:47:05,040 --> 00:47:07,480 not just to me but to all the Ibrahims. 602 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 Please... 603 00:47:11,720 --> 00:47:13,080 think of my honour. 604 00:47:49,560 --> 00:47:53,280 Hussein, the driver of this truck is to be arrested. 605 00:47:53,520 --> 00:47:55,360 Those coffins should be covered. 606 00:47:55,760 --> 00:47:58,720 Mothers and wives do not need to be reminded of their sacrifice. 607 00:47:58,880 --> 00:48:00,960 Everything in the city is to be normal. 608 00:48:07,000 --> 00:48:09,560 Shouldn't we also be thinking of other towns and cities? 609 00:48:09,760 --> 00:48:11,800 Our soldiers come from all over. 610 00:48:12,680 --> 00:48:16,280 What about the wives and mothers of Mosul, Basra, Dujail? 611 00:48:16,520 --> 00:48:17,960 Victory will heal everything. 612 00:48:18,160 --> 00:48:20,680 Yes, victory will bring rewards for all. 613 00:48:20,960 --> 00:48:22,880 These places belong to the Shia. 614 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 You have to go to them. 615 00:48:24,800 --> 00:48:26,240 Let them see you. 616 00:48:26,400 --> 00:48:29,000 The war is casting a shadow only you can lift. 617 00:48:57,840 --> 00:48:59,400 We will have justice. 618 00:48:59,960 --> 00:49:02,960 We will have victory over Khomeini. 619 00:49:04,840 --> 00:49:08,800 'Just as our nation fought off the invaders of the past, 620 00:49:08,960 --> 00:49:10,840 'so we will crush Khomeini...' 621 00:49:15,040 --> 00:49:19,040 No-one has sacrificed more than your brothers, 622 00:49:19,640 --> 00:49:23,800 but the 39,000 people of Dujail 623 00:49:24,000 --> 00:49:27,360 are loyal to the country, 624 00:49:27,800 --> 00:49:28,960 to the party 625 00:49:29,360 --> 00:49:31,280 and to Saddam Hussein! 626 00:50:20,240 --> 00:50:22,000 Are you injured, Mr President? 627 00:50:22,600 --> 00:50:25,840 They tried to kill me. They tried to kill me. 628 00:50:27,320 --> 00:50:29,520 We need to get you out of here. 629 00:50:29,880 --> 00:50:33,360 We must go back. To Dujail! Now. 630 00:50:33,760 --> 00:50:34,600 Now! 631 00:50:38,360 --> 00:50:42,000 These few shots won't frighten the people of Iraq 632 00:50:42,280 --> 00:50:44,480 and they won't frighten Saddam Hussein. 633 00:50:45,680 --> 00:50:48,360 We will find the assassins. 634 00:50:48,680 --> 00:50:51,200 And I swear on my honour, 635 00:50:51,440 --> 00:50:53,280 we will have justice. 636 00:50:53,560 --> 00:50:57,480 We will have victory over these agents of Khomeini. 637 00:51:13,640 --> 00:51:15,360 My men are making arrests already. 638 00:51:15,600 --> 00:51:18,360 Hussein, how many rounds of ammunition 639 00:51:18,840 --> 00:51:20,160 were fired at my cars? 640 00:51:21,000 --> 00:51:23,320 My estimate is in excess of 300. 641 00:51:24,400 --> 00:51:25,840 300 rounds. 642 00:51:26,800 --> 00:51:28,920 I'm not immortal. 643 00:51:31,000 --> 00:51:33,280 All it takes is one bullet. 644 00:51:34,480 --> 00:51:35,480 One bullet. 645 00:51:37,000 --> 00:51:40,920 Yet these traitors were given 300 opportunities to kill me. 646 00:51:41,080 --> 00:51:44,520 Yes, and they will be found and punished. 647 00:51:46,000 --> 00:51:48,920 I hear you're the second most powerful man in Iraq. 648 00:51:52,200 --> 00:51:55,880 Some might say you have the most to gain from my assassination. 649 00:51:58,600 --> 00:52:00,520 No-one is more loyal than me. 650 00:52:03,240 --> 00:52:04,600 I am your brother. 651 00:52:18,520 --> 00:52:19,880 I will do my duty. 652 00:52:20,640 --> 00:52:22,400 I will find the traitors. 653 00:52:22,640 --> 00:52:23,600 I promise. 654 00:52:41,920 --> 00:52:46,120 Tear it all down! Everything! I want everything destroyed! 655 00:52:51,120 --> 00:52:52,880 Every house, every brick! 656 00:52:53,200 --> 00:52:55,760 Everything destroyed! Crushed! 657 00:52:58,640 --> 00:53:02,000 Leave nothing standing. Get rid of it all! 658 00:53:04,720 --> 00:53:07,000 Separate the men from the women. 659 00:53:44,360 --> 00:53:45,320 Beautiful. 660 00:53:48,040 --> 00:53:49,680 You look simply beautiful. 661 00:53:54,800 --> 00:53:56,800 Paris is beautiful. 662 00:54:01,520 --> 00:54:02,720 Who's the blonde? 663 00:54:02,880 --> 00:54:04,440 Just some friend of Tariq's. 664 00:54:21,840 --> 00:54:23,200 You look worried. 665 00:54:28,000 --> 00:54:29,600 He couldn't find a donkey. 666 00:54:34,600 --> 00:54:35,880 That's a good one. 667 00:54:37,600 --> 00:54:39,040 I want you to know, 668 00:54:40,320 --> 00:54:42,000 I would only trust 669 00:54:42,200 --> 00:54:45,760 the happiness of my daughter to a man who owes me everything. 670 00:54:47,280 --> 00:54:49,200 Hussein is such a man. 671 00:54:49,960 --> 00:54:51,400 He will be a good husband. 672 00:54:52,360 --> 00:54:53,600 OK, habibti? 673 00:54:58,320 --> 00:55:01,520 Mr President, I have things that need to be said. 674 00:55:06,800 --> 00:55:07,760 It is done. 675 00:55:08,400 --> 00:55:10,920 I have carried out your orders to the letter. 676 00:55:11,920 --> 00:55:13,120 Dujail has gone. 677 00:55:13,960 --> 00:55:15,600 And it's my wedding gift to you. 678 00:55:19,400 --> 00:55:20,760 Raghad, please... 679 00:55:27,800 --> 00:55:31,000 The traitors, their families, their associates, 680 00:55:31,320 --> 00:55:32,240 all gone. 681 00:55:33,400 --> 00:55:35,680 - I know. - I'm ready to serve my President, 682 00:55:36,200 --> 00:55:37,160 my brother. 683 00:55:40,800 --> 00:55:42,040 From now on, 684 00:55:42,400 --> 00:55:45,760 Hussein will be responsible for my personal security. 685 00:55:49,120 --> 00:55:51,520 He will be my son. I trust him. 686 00:55:53,440 --> 00:55:54,880 We will talk more later. 687 00:55:57,480 --> 00:55:59,440 Why are you insulting me this way? 688 00:55:59,640 --> 00:56:00,920 I have been loyal to you. 689 00:56:01,080 --> 00:56:03,120 I have done everything that you ask of me. 690 00:56:03,480 --> 00:56:05,160 I even accepted this wedding. 691 00:56:07,160 --> 00:56:10,320 Saddam, by continuing to favour the Al-Majids 692 00:56:11,320 --> 00:56:13,920 you are surrounding yourself with weakness. 693 00:56:16,040 --> 00:56:17,920 They are not interested in Iraq. 694 00:56:18,960 --> 00:56:20,480 Know your place. 695 00:56:21,880 --> 00:56:24,280 They are my blood. You understand? 696 00:56:26,760 --> 00:56:29,320 And I know a traitor before he knows himself. 697 00:56:31,960 --> 00:56:33,520 I have given you my soul. 698 00:56:40,040 --> 00:56:43,200 You will attend the wedding, and then you will leave Iraq. 699 00:57:51,240 --> 00:57:52,880 Now, watch this, Qusay. 700 00:58:00,040 --> 00:58:01,120 Cool, eh? 48719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.