Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,760
'Many Iraqis can hear
me tonight in a translated broadcast
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,760
'and I have a message for them.'
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,840
The tyrant will soon be gone.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,480
The day of your liberation is near.
5
00:00:11,520 --> 00:00:15,640
'All the decades of deceit
and cruelty have now reached an end.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,920
'Saddam Hussein and his sons
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,080
must leave Iraq within 48 hours. '
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,040
Their refusal to do so
will result in military conflict
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,160
commenced at a time
of our choosing.
10
00:00:30,640 --> 00:00:34,760
'Events in Iraq have now reached
the final days of decision.'
11
00:00:38,240 --> 00:00:40,200
- Where's Mama?
- Inside, she's packing.
12
00:00:40,360 --> 00:00:41,680
Why is she packing?
13
00:00:41,840 --> 00:00:44,200
Mama, what are you doing?
We can buy new glasses.
14
00:00:44,640 --> 00:00:47,560
Make sure your mother and sisters
have money.
15
00:00:47,840 --> 00:00:49,960
Go, and make sure they listen.
16
00:00:50,160 --> 00:00:53,480
- They must leave the country.
- Mustafa, the suitcases.
17
00:00:53,640 --> 00:00:54,800
Hala, quickly.
18
00:00:55,920 --> 00:00:57,680
'But we will not leave Iraq.'
19
00:00:57,920 --> 00:01:00,120
We keep moving until the Americans
are defeated.
20
00:01:01,040 --> 00:01:01,840
Yes, Papa.
21
00:01:02,000 --> 00:01:02,800
Now go.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,400
Take care of your brother, Qusay.
23
00:01:08,360 --> 00:01:09,280
I will.
24
00:01:09,920 --> 00:01:12,960
Mama, they are not important.
We have to go.
25
00:01:42,160 --> 00:01:46,280
Transcript: evarin
Subtitles: Coke, ouazo
26
00:02:25,280 --> 00:02:27,200
Is that my little mouse?
27
00:02:29,960 --> 00:02:32,200
- Are you enjoying your party?
- Saddam...
28
00:02:32,960 --> 00:02:34,200
Ready when you are.
29
00:02:35,480 --> 00:02:37,320
Let's go and find Mama.
30
00:02:38,600 --> 00:02:40,560
I'll just be a moment, Barzan.
31
00:02:48,880 --> 00:02:50,880
This little mousey belongs to you.
32
00:02:51,160 --> 00:02:52,360
Habibti.
33
00:02:52,800 --> 00:02:55,080
- What time will he come?
- Soon.
34
00:02:55,240 --> 00:02:56,440
Mr Deputy.
35
00:02:58,520 --> 00:03:00,000
Let's go, Barzan.
36
00:03:01,800 --> 00:03:03,200
Are they all here?
37
00:03:03,840 --> 00:03:05,480
Yes, everyone's here.
38
00:03:06,320 --> 00:03:08,080
Khomeini has a big mouth.
39
00:03:13,120 --> 00:03:14,600
Thank you, Hamdani.
40
00:03:30,080 --> 00:03:31,920
- Heard enough?
- More than enough.
41
00:03:33,000 --> 00:03:34,840
He is a thoughtless son of a bitch.
42
00:03:35,040 --> 00:03:37,400
Bark, bark, bark, all day long -
every day.
43
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
He is a dog with teeth, Ali.
44
00:03:40,040 --> 00:03:41,120
Sharp teeth.
45
00:03:41,720 --> 00:03:45,240
We can offer a hand of friendship
but he will bite it off.
46
00:03:45,840 --> 00:03:48,920
He wants his revolution
to infect all of the Arab world.
47
00:03:49,240 --> 00:03:50,840
Beginning with the Iraqi Shia.
48
00:03:51,000 --> 00:03:51,960
Exactly.
49
00:03:53,120 --> 00:03:55,520
He will become more and more
dangerous by the day.
50
00:03:56,840 --> 00:03:57,880
Comrades...
51
00:03:58,560 --> 00:04:00,720
time... is running out.
52
00:04:01,440 --> 00:04:03,800
America hopes for a strong Iraq.
53
00:04:04,480 --> 00:04:06,360
The Arab world demands it.
54
00:04:06,560 --> 00:04:09,080
The Iraqi people themselves deserve it.
55
00:04:11,800 --> 00:04:12,880
To the revolution.
56
00:04:14,000 --> 00:04:15,040
To the party.
57
00:04:16,400 --> 00:04:17,360
To unity.
58
00:04:19,200 --> 00:04:20,400
To a new Iraq.
59
00:04:20,960 --> 00:04:22,160
To a new Iraq.
60
00:04:35,120 --> 00:04:36,400
I'll be out here.
61
00:04:37,480 --> 00:04:38,320
Mama.
62
00:04:41,920 --> 00:04:43,400
How is the lemonade?
63
00:04:44,480 --> 00:04:45,680
It's too sweet.
64
00:04:47,920 --> 00:04:48,880
Raghad.
65
00:04:49,720 --> 00:04:50,680
Find Mohammed.
66
00:04:50,840 --> 00:04:52,720
Ask him to join the party,
67
00:04:52,880 --> 00:04:54,760
- He's shy.
- Yes.
68
00:04:58,760 --> 00:05:00,440
She's becoming a woman.
69
00:05:00,760 --> 00:05:02,240
She's still my baby.
70
00:05:03,640 --> 00:05:05,920
She should marry Barzan's son,
71
00:05:06,120 --> 00:05:07,240
Mohammed.
72
00:05:07,400 --> 00:05:10,080
It will bond the family
closer still.
73
00:05:11,840 --> 00:05:14,440
Mr Deputy,
the President is about to arrive.
74
00:05:14,640 --> 00:05:16,600
Mama, excuse me.
75
00:05:34,280 --> 00:05:35,840
- Mr President.
- Mr Deputy.
76
00:05:37,600 --> 00:05:39,000
Sajida, you look beautiful.
77
00:05:39,320 --> 00:05:40,600
You are too kind.
78
00:05:41,040 --> 00:05:43,400
Thank you so much for coming,
Mr President.
79
00:05:43,800 --> 00:05:45,120
Hala will be thrilled.
80
00:05:45,320 --> 00:05:48,920
Not at all, thank you for inviting
an old man to a seventh birthday party.
81
00:05:49,080 --> 00:05:50,960
It is an important occasion.
82
00:05:54,840 --> 00:05:57,600
Please, please, everybody.
Please, carry on.
83
00:05:58,120 --> 00:06:00,640
Where is the birthday girl?
I can't see her.
84
00:06:00,800 --> 00:06:02,240
- Here she is.
- Where?
85
00:06:02,520 --> 00:06:04,640
- Where?
- Here. Here.
86
00:06:04,920 --> 00:06:06,960
All I see is a grown-up princess.
87
00:06:07,160 --> 00:06:09,760
- Where is little Hala?
- It's me, it's me!
88
00:06:11,440 --> 00:06:14,960
- Then this gift must be yours.
- You're very kind.
89
00:06:16,160 --> 00:06:17,880
What do we say to the President?
90
00:06:18,600 --> 00:06:21,200
- Thank you.
- You are very welcome, my child.
91
00:06:43,240 --> 00:06:46,680
Make a wish, habibti,
and your dreams will come true.
92
00:06:53,920 --> 00:06:56,320
Let's leave the women
and children to their games.
93
00:06:56,480 --> 00:06:58,760
We have much to discuss,
Mr President.
94
00:06:59,240 --> 00:07:02,080
- You must save me a piece of cake.
- Of course I will.
95
00:07:25,680 --> 00:07:27,000
Mr President...
96
00:07:33,440 --> 00:07:35,120
Please, sit down.
97
00:07:36,200 --> 00:07:38,040
There is something I have to say.
98
00:07:51,080 --> 00:07:52,440
I smell disquiet.
99
00:07:53,040 --> 00:07:54,880
I am concerned about Khomeini
100
00:07:56,200 --> 00:07:58,240
and the proposed union with Syria.
101
00:07:58,840 --> 00:08:00,160
Khomeini continues to
102
00:08:00,520 --> 00:08:02,840
call on our people
to join his revolution
103
00:08:03,040 --> 00:08:04,840
because he knows we are weak.
104
00:08:05,280 --> 00:08:07,440
And this alliance
with Syria
105
00:08:08,120 --> 00:08:09,960
- will make us weaker still.
- Nonsense.
106
00:08:10,120 --> 00:08:12,520
Two Arab people together
will make a strong alliance.
107
00:08:12,680 --> 00:08:14,720
Headed by the Syrian President.
108
00:08:15,560 --> 00:08:17,240
Assad of Syria will be first
109
00:08:18,040 --> 00:08:20,480
- and you will be second.
- With Saddam Hussein third?
110
00:08:22,600 --> 00:08:24,360
Is that your true objection?
111
00:08:26,240 --> 00:08:27,840
I have no objection.
112
00:08:29,400 --> 00:08:32,320
Why object to something
that does not exist?
113
00:08:33,880 --> 00:08:35,280
And will never exist.
114
00:08:35,920 --> 00:08:37,360
I will not allow it.
115
00:08:39,640 --> 00:08:41,760
You will not allow it, Mr Deputy?
116
00:08:50,280 --> 00:08:51,920
I smell more than disquiet.
117
00:08:52,560 --> 00:08:53,880
Comrade Bakr, it's over.
118
00:08:54,040 --> 00:08:55,400
Stop. Say no more.
119
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Saddam...
120
00:08:57,800 --> 00:08:59,280
your time will come.
121
00:08:59,960 --> 00:09:03,600
We are a team, you and me.
Look at what we have accomplished.
122
00:09:05,320 --> 00:09:07,360
Look at what you have accomplished.
123
00:09:07,680 --> 00:09:11,200
Iraq has schools and hospitals
and food for all of the people.
124
00:09:13,040 --> 00:09:14,680
For the first time in our history,
125
00:09:14,840 --> 00:09:17,600
their minds are developed
and their bellies are full,
126
00:09:17,960 --> 00:09:19,200
because of you and me.
127
00:09:19,440 --> 00:09:22,520
Our country is just beginning
to walk in the world.
128
00:09:23,680 --> 00:09:25,640
This alliance,
us,
129
00:09:26,440 --> 00:09:28,400
we will make Iraq stronger.
130
00:09:29,760 --> 00:09:30,560
So...
131
00:09:32,600 --> 00:09:34,360
do I get to eat my cake now?
132
00:09:35,640 --> 00:09:37,000
It is over, comrade.
133
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
They won't help you.
134
00:09:47,400 --> 00:09:49,520
Either you resign voluntarily
135
00:09:50,000 --> 00:09:51,280
or through force.
136
00:09:52,160 --> 00:09:53,600
Either way, you resign.
137
00:09:55,360 --> 00:09:59,000
You have earned your retirement
and it is the wish of each of us
138
00:09:59,560 --> 00:10:01,200
that you get to enjoy it.
139
00:10:05,240 --> 00:10:06,640
Adnan Khairallah,
140
00:10:07,280 --> 00:10:10,160
you are my Defence Minister
and an officer in my army.
141
00:10:10,600 --> 00:10:14,360
Come and stand by my side
and this... this will be forgotten.
142
00:10:19,760 --> 00:10:22,520
Hamdani,
we think alike you and me.
143
00:10:22,960 --> 00:10:24,400
Stand by my side.
144
00:10:26,640 --> 00:10:29,720
You will announce
your retirement due to ill-health
145
00:10:31,040 --> 00:10:34,000
and you will name your deputy
as your successor.
146
00:10:36,760 --> 00:10:38,440
The Command Council
will never approve it.
147
00:10:38,600 --> 00:10:40,920
You can remain in
the Presidential Palace.
148
00:10:41,080 --> 00:10:43,360
Until matters are resolved.
149
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
Comrade.
150
00:11:01,400 --> 00:11:03,840
Saddam Hussein al-Majid.
151
00:11:04,520 --> 00:11:05,720
My President.
152
00:11:09,640 --> 00:11:10,720
Tariq Aziz.
153
00:11:10,880 --> 00:11:12,160
My President.
154
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
Hamdani, my friend.
155
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
Mr President.
156
00:11:34,440 --> 00:11:35,640
So, it's done.
157
00:11:36,160 --> 00:11:38,360
You are to be President.
158
00:11:39,400 --> 00:11:42,360
Now you will need your brothers
more than ever.
159
00:11:42,520 --> 00:11:43,480
Yes, Mama.
160
00:11:43,880 --> 00:11:46,600
No-one must be allowed to do to you,
161
00:11:46,800 --> 00:11:48,560
what you have done to al-Bakr.
162
00:11:49,280 --> 00:11:50,640
Don't worry, Mama.
163
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
I am making Barzan
my head of security.
164
00:11:53,560 --> 00:11:55,200
I'll protect him, Mama.
165
00:11:56,800 --> 00:11:58,080
Let's put you to bed.
166
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
Good boy.
167
00:12:09,840 --> 00:12:13,240
I feel like tomorrow,
I will wake up in a land of...
168
00:12:13,400 --> 00:12:16,520
progress and opportunity.
169
00:12:17,400 --> 00:12:18,800
I have ideas
170
00:12:19,600 --> 00:12:21,560
to help build Iraq,
171
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
make it ready to take
its rightful place in the world,
172
00:12:25,720 --> 00:12:27,240
and not just the Arab world.
173
00:12:28,400 --> 00:12:30,240
We have a lot of work to do.
174
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
Me and you.
175
00:12:32,480 --> 00:12:35,200
And I will always be by your side.
176
00:12:38,720 --> 00:12:40,200
Already I feel different.
177
00:12:40,360 --> 00:12:41,560
You feel empowered?
178
00:12:41,800 --> 00:12:42,520
Yes.
179
00:12:43,760 --> 00:12:44,960
And you like it?
180
00:12:46,440 --> 00:12:47,160
Yes.
181
00:12:47,920 --> 00:12:48,960
Very much.
182
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
What's so funny?
183
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
Hamdani likes power.
184
00:13:00,120 --> 00:13:01,360
What's wrong with that?
185
00:13:04,600 --> 00:13:08,840
It is my view that the man
best qualified to assume the leadership
186
00:13:09,960 --> 00:13:11,760
is my esteemed deputy,
187
00:13:12,640 --> 00:13:13,880
Comrade Saddam Hussein.
188
00:13:14,040 --> 00:13:16,000
Mr President, this is absurd!
189
00:13:16,560 --> 00:13:19,760
Now is not the time
to be stepping aside.
190
00:13:20,240 --> 00:13:24,080
We are on the brink
of a new era in Arab brotherhood.
191
00:13:24,240 --> 00:13:26,480
Comrade Mashhadi,
he has made up his mind.
192
00:13:26,640 --> 00:13:29,680
We must respect his decision.
193
00:13:32,320 --> 00:13:35,880
Mr President, what's going on here?
What is happening?
194
00:13:36,280 --> 00:13:37,960
Please comrade, please,
195
00:13:38,640 --> 00:13:39,800
I'm very tired.
196
00:13:40,400 --> 00:13:42,160
Then we can only accept
197
00:13:42,320 --> 00:13:45,440
your recommendation by a unanimous vote.
198
00:13:45,720 --> 00:13:49,520
Very well, we will have a vote
in our next session.
199
00:13:50,400 --> 00:13:52,680
The members of the council
200
00:13:53,000 --> 00:13:55,960
will need some time
for thoughts and reflection.
201
00:14:09,920 --> 00:14:12,360
- Where is Hamdani?
- I don't know.
202
00:14:15,240 --> 00:14:16,440
Comrades...
203
00:14:17,160 --> 00:14:18,800
it causes me great pain
204
00:14:18,960 --> 00:14:21,520
that one of my first duties
as President
205
00:14:22,600 --> 00:14:26,440
is to tell you that we have
uncovered an atrocious plot
206
00:14:27,120 --> 00:14:29,560
against our beloved Ba'ath Party.
207
00:14:32,080 --> 00:14:33,560
You can end this now.
208
00:14:33,960 --> 00:14:35,840
Just do what we need and confirm it.
209
00:14:36,880 --> 00:14:41,400
My pain is not eased by the fact
that these collaborators
210
00:14:42,400 --> 00:14:44,440
are sitting amongst us here.
211
00:14:45,080 --> 00:14:47,840
Or... things can get worse.
212
00:14:49,240 --> 00:14:50,280
The witness.
213
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
Now I want you to imagine your daughter
sitting where you are sitting.
214
00:15:04,520 --> 00:15:05,520
Imagine.
215
00:15:08,680 --> 00:15:10,560
'Since 1975,'
216
00:15:11,160 --> 00:15:13,160
I have been part of a Syrian plot
217
00:15:14,800 --> 00:15:18,480
to overthrow both Comrade Saddam
and al-Bakr.
218
00:15:20,480 --> 00:15:23,000
When we, the conspirators, realised...
219
00:15:24,640 --> 00:15:26,840
that al-Bakr was to step down
220
00:15:27,200 --> 00:15:29,040
in favour of his deputy,
221
00:15:29,200 --> 00:15:32,960
the assumption of the presidency
by Comrade Saddam Hussein
222
00:15:34,000 --> 00:15:36,520
forced us to put into action a plan
223
00:15:36,680 --> 00:15:38,080
to remove him.
224
00:15:40,760 --> 00:15:42,040
But as we did so,
225
00:15:42,320 --> 00:15:43,600
we revealed ourselves
226
00:15:43,760 --> 00:15:46,080
and our plans were uncovered.
227
00:15:53,800 --> 00:15:54,680
Comrades,
228
00:15:55,560 --> 00:15:58,560
you can imagine
how stunned I was to discover
229
00:15:58,960 --> 00:16:02,080
that I had been betrayed
by my closest colleagues.
230
00:16:02,920 --> 00:16:05,640
When the first of the criminals
231
00:16:05,800 --> 00:16:07,600
were arrested,
I asked them,
232
00:16:08,720 --> 00:16:11,720
what political differences
are there between you and me?
233
00:16:12,600 --> 00:16:14,640
Did you lack any power or money?
234
00:16:16,040 --> 00:16:17,320
And if
235
00:16:17,960 --> 00:16:19,880
your opinion differed...
236
00:16:21,080 --> 00:16:22,200
on anything,
237
00:16:22,440 --> 00:16:24,680
why didn't you bring it
to the party?
238
00:16:26,040 --> 00:16:26,880
They had...
239
00:16:28,560 --> 00:16:30,680
nothing to say
to defend themselves.
240
00:16:34,400 --> 00:16:37,040
The people whose names are read out
241
00:16:37,200 --> 00:16:38,640
should leave the hall.
242
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
Mohammed Ayesh.
243
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
Fouad Abdullah.
244
00:16:48,280 --> 00:16:49,400
Amjid Haish.
245
00:16:57,040 --> 00:16:59,240
We have done nothing!
We have done nothing!
246
00:17:02,240 --> 00:17:03,440
We are innocent.
247
00:17:04,480 --> 00:17:05,880
- This is all lies.
- Go out!
248
00:17:06,720 --> 00:17:07,880
- I am innocent.
- Out!
249
00:17:09,040 --> 00:17:11,480
Long live Saddam! God save Saddam!
250
00:17:14,560 --> 00:17:15,920
Long live Saddam!
251
00:17:58,440 --> 00:17:59,240
Fire.
252
00:18:12,920 --> 00:18:13,840
Fire.
253
00:18:16,000 --> 00:18:16,840
Fire.
254
00:18:19,320 --> 00:18:20,080
Fire.
255
00:18:22,040 --> 00:18:22,840
Fire!
256
00:18:41,760 --> 00:18:42,880
My President,
257
00:18:44,080 --> 00:18:46,440
I came as soon as I got
your message.
258
00:18:50,760 --> 00:18:52,240
Is there something wrong?
259
00:18:59,600 --> 00:19:00,680
Hamdani.
260
00:19:02,800 --> 00:19:04,040
Forgive me.
261
00:19:06,480 --> 00:19:08,200
You are always my friend.
262
00:19:13,120 --> 00:19:15,160
I have nothing to forgive you for.
263
00:19:36,200 --> 00:19:37,000
Mama?
264
00:19:38,120 --> 00:19:39,200
Habibti,
265
00:19:39,560 --> 00:19:42,160
- what is it?
- Baba says he'll see you now.
266
00:19:44,800 --> 00:19:47,840
Is it true that I am promised
to Mohammed?
267
00:19:48,480 --> 00:19:50,760
- Is it true?
- Mohammed is a good boy.
268
00:19:51,880 --> 00:19:55,680
And when the time comes,
you must be a good daughter.
269
00:19:56,680 --> 00:19:58,120
A good wife.
270
00:19:59,000 --> 00:20:01,480
It's what your grandmother
Subha wants.
271
00:20:24,640 --> 00:20:26,640
He was your friend.
272
00:20:29,240 --> 00:20:31,360
His wife was my friend.
273
00:20:32,760 --> 00:20:34,840
How am I supposed to face her?
274
00:20:35,040 --> 00:20:36,960
What am I supposed to tell her?
275
00:20:38,960 --> 00:20:39,880
I did...
276
00:20:41,760 --> 00:20:43,240
...what was necessary.
277
00:20:51,640 --> 00:20:54,360
The man who can sacrifice
even his best friend
278
00:20:56,040 --> 00:20:58,120
is the man without weakness.
279
00:21:00,240 --> 00:21:02,440
In the eyes of my enemies...
280
00:21:04,320 --> 00:21:05,800
I am stronger now.
281
00:21:25,640 --> 00:21:27,520
Don't speak
unless you're spoken to.
282
00:21:27,720 --> 00:21:30,040
Be respectful, and just listen.
Understand?
283
00:21:30,280 --> 00:21:31,040
Yes.
284
00:21:32,720 --> 00:21:34,360
Here come the al-Majids.
285
00:21:36,960 --> 00:21:39,680
No women, gentlemen?
No dancing?
286
00:21:40,120 --> 00:21:42,640
What's the matter with you?
You should be making the most of life.
287
00:21:42,840 --> 00:21:44,680
Tomorrow we could all be dead.
288
00:21:44,840 --> 00:21:46,640
You're a funny man, Ali.
289
00:21:48,360 --> 00:21:49,960
Take a seat, Hussein.
290
00:21:51,400 --> 00:21:52,920
So who saw it coming?
291
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Hamdani?
292
00:21:58,680 --> 00:21:59,640
Saddam.
293
00:21:59,880 --> 00:22:01,120
You didn't know?
294
00:22:04,120 --> 00:22:05,320
Did he tell you why?
295
00:22:05,480 --> 00:22:07,680
Only Saddam knows
what Saddam is thinking.
296
00:22:07,920 --> 00:22:09,800
Only Saddam knows
what we're all thinking.
297
00:22:10,800 --> 00:22:11,880
You believe that?
298
00:22:12,040 --> 00:22:13,600
If Saddam believes it,
299
00:22:14,120 --> 00:22:16,760
- it's all that matters.
- But Hamdani was a fixer.
300
00:22:17,000 --> 00:22:19,840
- He was as good as Saddam's right hand.
- Maybe he had a big mouth.
301
00:22:20,680 --> 00:22:23,960
Maybe he couldn't handle his whisky.
The two don't mix.
302
00:22:24,360 --> 00:22:25,800
I'm simply talking.
303
00:22:26,280 --> 00:22:29,720
- Amongst friends, amongst family.
- Hamdani wasn't family.
304
00:22:30,280 --> 00:22:31,200
Be careful.
305
00:22:31,400 --> 00:22:34,040
- Nor am I.
- Yeah, but you're a Christian, Tariq.
306
00:22:34,800 --> 00:22:37,040
You're a threat
to no-one but yourself.
307
00:22:37,240 --> 00:22:39,640
Hamdani was too clever
for his own good.
308
00:22:41,280 --> 00:22:42,360
He's the past.
309
00:22:43,040 --> 00:22:46,880
Tonight my friends,
I'm getting drunk, I'm getting laid,
310
00:22:47,120 --> 00:22:49,440
and in the morning,
I won't remember a thing
311
00:22:49,680 --> 00:22:51,800
except my loyalty
to our President.
312
00:22:52,480 --> 00:22:55,400
Who is neither al-Majid
nor Ibrahim, but half and half.
313
00:22:59,280 --> 00:23:01,000
Go fuck a donkey. Go.
314
00:23:17,320 --> 00:23:18,760
I can't do this.
315
00:23:55,080 --> 00:23:56,760
I loved him like a brother.
316
00:24:05,720 --> 00:24:10,320
Hamdani, he and I spoke many times,
so many times...
317
00:24:12,160 --> 00:24:15,520
about how we would put the nation
before our own needs.
318
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
Did he ever talk like that to you?
319
00:24:23,880 --> 00:24:24,720
Yes.
320
00:24:26,720 --> 00:24:27,760
Always.
321
00:24:34,040 --> 00:24:35,640
So I know in my heart...
322
00:24:37,880 --> 00:24:40,040
...that he would have understood,
323
00:24:40,680 --> 00:24:42,520
that in my place,
324
00:24:44,000 --> 00:24:45,680
he would have done the same.
325
00:24:52,520 --> 00:24:54,160
What is good for Iraq...
326
00:24:55,600 --> 00:24:56,880
is good for me.
327
00:24:59,480 --> 00:25:01,360
He believed in you.
328
00:25:03,040 --> 00:25:04,880
He followed you in all things.
329
00:25:07,600 --> 00:25:08,760
And so do I.
330
00:25:12,880 --> 00:25:13,960
Tell me...
331
00:25:15,280 --> 00:25:16,880
what I and my children...
332
00:25:19,080 --> 00:25:21,280
can do to serve you and Iraq.
333
00:26:19,480 --> 00:26:22,200
Why can't we go somewhere
where there are bigger animals?
334
00:26:22,360 --> 00:26:24,000
I'm tired of shooting little birds.
335
00:26:24,200 --> 00:26:27,880
You hear that, Saddam? Your boy
wants to shoot something bigger.
336
00:26:28,840 --> 00:26:32,320
- If Qusay was here, I could shoot him.
- One day you'll shoot a lion, Uday.
337
00:26:36,120 --> 00:26:39,720
- This is the middle of nowhere.
- Tikrit is not the middle of nowhere.
338
00:26:40,120 --> 00:26:41,960
- Come.
- There's nothing here.
339
00:26:44,240 --> 00:26:45,360
Mr President.
340
00:26:48,600 --> 00:26:49,960
OK... You see?
341
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
He's yours.
342
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
Aim carefully.
343
00:26:55,880 --> 00:26:56,720
Good.
344
00:26:57,480 --> 00:26:59,000
His name is Khomeini.
345
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
Bastard.
346
00:27:08,120 --> 00:27:09,680
Never mind. Never mind.
347
00:27:11,760 --> 00:27:13,040
When I was a boy,
348
00:27:13,200 --> 00:27:16,320
if I missed,
it meant empty bellies for my family.
349
00:27:16,480 --> 00:27:18,160
And a beating from my stepfather.
350
00:27:18,560 --> 00:27:19,400
Come.
351
00:27:20,800 --> 00:27:22,080
He was a bastard.
352
00:27:33,240 --> 00:27:36,720
I don't know why we have to come
back to this godforsaken place.
353
00:27:37,440 --> 00:27:38,400
It's home.
354
00:27:39,080 --> 00:27:40,600
Be careful with that.
355
00:27:42,360 --> 00:27:44,400
And this thing with the tent.
356
00:27:44,800 --> 00:27:48,280
The entire wealth of the country
is ours, and what do we do?
357
00:27:48,440 --> 00:27:49,640
We put up a tent!
358
00:27:50,920 --> 00:27:52,320
It's true, Adnan.
359
00:28:02,240 --> 00:28:03,800
Make him happy, Sajida.
360
00:28:04,560 --> 00:28:07,560
If Saddam's happy,
then it will be easier for me.
361
00:28:08,640 --> 00:28:09,720
What do you mean?
362
00:28:10,000 --> 00:28:12,160
I don't want him to rush into war.
363
00:28:12,760 --> 00:28:15,040
He has his sights set on Khomeini.
364
00:28:15,240 --> 00:28:16,840
Then speak plainly.
365
00:28:19,000 --> 00:28:21,760
As long as my sister
is on my side, I will.
366
00:28:23,720 --> 00:28:24,920
He loves you.
367
00:28:25,600 --> 00:28:27,560
You are practically his brother.
368
00:28:28,640 --> 00:28:29,920
We took him in,
369
00:28:30,240 --> 00:28:31,240
we fed him,
370
00:28:31,640 --> 00:28:33,400
we all grew up together.
371
00:28:33,600 --> 00:28:36,960
- He will listen to you.
- He is President.
372
00:28:37,560 --> 00:28:38,760
He will listen.
373
00:28:44,680 --> 00:28:45,960
Be good to Subha.
374
00:28:47,040 --> 00:28:50,040
It's hard to believe
but she still has influence.
375
00:28:51,080 --> 00:28:52,160
Look at her.
376
00:28:55,000 --> 00:28:57,880
She doesn't like the way I dress,
can you believe it?
377
00:29:10,080 --> 00:29:12,320
Look around you, Uday.
Look around.
378
00:29:13,080 --> 00:29:15,240
The land between two rivers.
379
00:29:16,760 --> 00:29:20,080
The first great armies and empires
were founded here.
380
00:29:21,600 --> 00:29:24,360
Do you know the first laws
were written here?
381
00:29:25,440 --> 00:29:29,200
We have the birthplace
of civilisation beneath our feet
382
00:29:29,920 --> 00:29:32,360
and we will make it great again,
you and I.
383
00:29:34,200 --> 00:29:36,000
We are lucky men, Uday.
384
00:29:36,960 --> 00:29:40,680
We have a land to die for.
385
00:29:48,360 --> 00:29:50,640
Baba. I'm hot.
386
00:29:53,240 --> 00:29:54,840
Have you heard a word I've said?
387
00:29:55,720 --> 00:29:57,240
You are your mother's son.
388
00:29:57,520 --> 00:29:59,080
Of course you're hot,
389
00:29:59,640 --> 00:30:01,200
we are in the desert.
390
00:30:01,520 --> 00:30:02,800
Drink some water.
391
00:30:06,840 --> 00:30:08,320
We are hunters.
392
00:30:11,160 --> 00:30:11,960
Come.
393
00:30:13,640 --> 00:30:15,760
Next time maybe I'll bring Qusay.
394
00:32:00,680 --> 00:32:01,760
He did well.
395
00:32:06,920 --> 00:32:09,560
Your mother wants to talk to you.
She's inside.
396
00:32:12,040 --> 00:32:13,160
Isn't that Tariq?
397
00:32:14,320 --> 00:32:15,440
What does he want?
398
00:32:15,600 --> 00:32:17,800
I'll be with her as soon as I can.
Tell her.
399
00:32:19,080 --> 00:32:21,200
Barzan is already
interrogating him.
400
00:32:22,200 --> 00:32:23,520
An agent of Iran?
401
00:32:24,360 --> 00:32:26,640
- No doubt.
- Son of a dog.
402
00:32:28,280 --> 00:32:31,760
And in the south,
Mohammed Bakr al-Sadr and his Dawa Party
403
00:32:31,920 --> 00:32:34,160
have now pledged
open allegiance to Khomeini.
404
00:32:34,640 --> 00:32:35,400
Treason.
405
00:32:35,600 --> 00:32:38,760
I have my army units
at the ready, in case of uprising.
406
00:32:38,960 --> 00:32:40,000
Iraq's army.
407
00:32:41,000 --> 00:32:41,960
Of course.
408
00:32:43,560 --> 00:32:46,320
Mohammed Bakr al-Sadr is one man.
409
00:32:47,000 --> 00:32:49,040
It is Khomeini who is the problem.
410
00:32:50,720 --> 00:32:52,600
Khomeini is a cause.
411
00:32:53,600 --> 00:32:57,080
I struggle to see any option
but military.
412
00:32:57,240 --> 00:32:58,760
We don't want to appear weak,
413
00:32:59,040 --> 00:33:02,480
but would it be an idea
to seek the views of our allies,
414
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
both Arab and Western?
415
00:33:04,360 --> 00:33:06,680
If there is to be war,
they will benefit,
416
00:33:06,840 --> 00:33:08,440
so why shouldn't they contribute?
417
00:33:08,600 --> 00:33:10,800
And they would like to protect
their supply of oil.
418
00:33:10,960 --> 00:33:11,760
Of course.
419
00:33:11,920 --> 00:33:15,680
Access to information from American
satellites would be a great advantage.
420
00:33:16,840 --> 00:33:18,800
Providing we know our objective.
421
00:33:18,960 --> 00:33:21,920
Our objective is to cut off
the head of the snake.
422
00:33:22,720 --> 00:33:24,040
Excuse me.
423
00:33:31,360 --> 00:33:32,400
So it's war.
424
00:33:35,520 --> 00:33:36,840
I don't understand.
425
00:33:37,320 --> 00:33:40,560
You're holding counsel without
the people that really matter
426
00:33:40,760 --> 00:33:41,880
the Ibrahims.
427
00:33:42,080 --> 00:33:43,760
- We are hunting.
- And talking.
428
00:33:44,000 --> 00:33:46,720
Where's Barzan?
Where's Sabawi? Watban?
429
00:33:46,880 --> 00:33:49,160
- They are busy.
- They should be here.
430
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
Ali Hassan al-Majid is here.
431
00:33:52,920 --> 00:33:54,840
He brings his cousin, Hussein.
432
00:33:55,200 --> 00:33:58,400
Who is also my cousin. Mama, what
do you want, in the name of Allah?
433
00:33:58,600 --> 00:34:00,560
They are eager to show their loyalty.
434
00:34:00,720 --> 00:34:02,640
They are eager to make their fortunes.
435
00:34:03,120 --> 00:34:06,960
It is your brothers that should be
always here beside you at the counsel.
436
00:34:07,160 --> 00:34:08,120
Half-brothers.
437
00:34:09,120 --> 00:34:10,520
And your elder son
438
00:34:11,440 --> 00:34:13,000
has the grace of a pig.
439
00:34:14,160 --> 00:34:16,200
And your wife allows it.
440
00:34:16,360 --> 00:34:19,160
All the way here,
he did nothing but break wind.
441
00:34:19,360 --> 00:34:20,520
Uday is a boy, Mama.
442
00:34:20,840 --> 00:34:22,040
What should I do?
443
00:34:22,680 --> 00:34:23,520
Beat him?
444
00:34:23,920 --> 00:34:25,720
Like Barzan's father did to me?
445
00:34:26,120 --> 00:34:28,080
Drive him away from his home?
446
00:34:29,040 --> 00:34:32,160
You have too much to say
to your mother.
447
00:34:33,880 --> 00:34:34,720
Leave me.
448
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
I'm tired.
449
00:35:29,440 --> 00:35:30,280
And cut!
450
00:35:31,880 --> 00:35:32,880
And cut.
451
00:35:34,840 --> 00:35:37,680
Very good. Impressive.
Is that what it was really like?
452
00:35:37,920 --> 00:35:40,280
Well, in reality, the bullet hurt.
453
00:35:41,080 --> 00:35:43,440
The film will cover
the early life of our President,
454
00:35:43,640 --> 00:35:46,840
- when he was fighting for a free Iraq.
- It's for the people,
455
00:35:47,000 --> 00:35:49,160
for the purposes of morale.
456
00:35:51,560 --> 00:35:52,680
What an honour.
457
00:35:55,520 --> 00:35:57,800
- You did well.
- Thank you.
458
00:35:58,000 --> 00:36:00,400
These gentlemen
are from Time magazine.
459
00:36:00,720 --> 00:36:01,880
Saddam Kamel.
460
00:36:03,680 --> 00:36:05,960
Remarkable resemblance, don't you think?
461
00:36:06,320 --> 00:36:08,600
- You're cousins, right?
- That is correct.
462
00:36:09,320 --> 00:36:11,160
Saddam Kamel is my brother.
463
00:36:11,360 --> 00:36:13,600
And you're Saddam
and you're Hussein?
464
00:36:14,360 --> 00:36:15,920
We have a lot to live up to.
465
00:36:17,120 --> 00:36:18,280
Unbelievable.
466
00:36:19,800 --> 00:36:22,160
We want to have good relations
with the US.
467
00:36:22,560 --> 00:36:25,560
We want people in America to understand
468
00:36:25,720 --> 00:36:27,440
what has happened inside Iraq.
469
00:36:27,680 --> 00:36:29,600
And is there opposition to the war
470
00:36:29,760 --> 00:36:31,720
from the Shia in your own country,
Mr President?
471
00:36:31,880 --> 00:36:34,640
Ask the people directly.
Go into their homes.
472
00:36:34,880 --> 00:36:37,120
See their love for their country.
473
00:36:37,320 --> 00:36:38,960
And for their President.
474
00:36:39,480 --> 00:36:42,760
No-one forces them to put pictures
of Saddam Hussein on their walls.
475
00:36:43,120 --> 00:36:44,720
Still they choose to do that.
476
00:36:44,880 --> 00:36:48,000
Is it true that the war
is going to bankrupt the economy?
477
00:36:48,880 --> 00:36:51,360
These stories are lies.
478
00:36:51,640 --> 00:36:53,480
Speak to the people.
479
00:36:53,720 --> 00:36:55,960
Ask them if they want for anything.
480
00:36:57,920 --> 00:37:01,120
And what of the reports
of Iran's military success
481
00:37:01,280 --> 00:37:03,760
forcing Iraqi troops
back to the borders?
482
00:37:03,960 --> 00:37:07,400
Recently Iran has been receiving
foreign assistance.
483
00:37:07,760 --> 00:37:11,120
- But what about...?
- As a country of principle,
484
00:37:12,200 --> 00:37:15,240
we are fighting
a man of superficiality.
485
00:37:17,120 --> 00:37:20,120
- Principle will be the victim.
- Do you think that the...?
486
00:37:20,280 --> 00:37:24,080
Gentlemen, we have
something special to show you.
487
00:37:43,400 --> 00:37:44,360
Excellent.
488
00:37:45,360 --> 00:37:47,080
You have worked very hard.
489
00:37:47,240 --> 00:37:50,040
The children enjoy it very much.
490
00:37:50,720 --> 00:37:52,000
Tell me...
491
00:37:53,360 --> 00:37:57,680
how many of you have fathers
or brothers in the army?
492
00:38:01,680 --> 00:38:03,760
Good. You should be proud.
493
00:38:05,560 --> 00:38:08,280
This girl looks like
my own daughter, Hala.
494
00:38:08,720 --> 00:38:10,160
She is very pretty.
495
00:38:10,840 --> 00:38:14,840
Tell me, when you are at home
with Baba and Mama,
496
00:38:15,600 --> 00:38:18,200
what does Baba say about Saddam?
497
00:38:21,360 --> 00:38:22,640
Anything at all?
498
00:38:25,440 --> 00:38:30,240
Baba says, long live Saddam.
499
00:38:33,800 --> 00:38:35,680
Beautiful. Thank you.
500
00:38:37,800 --> 00:38:38,680
Please...
501
00:38:39,560 --> 00:38:40,840
Slow down.
502
00:38:44,200 --> 00:38:47,440
I hope you have enjoyed your visit
as much as I have.
503
00:38:51,080 --> 00:38:52,840
It would be wonderful
504
00:38:53,080 --> 00:38:56,120
if you could visit us again soon.
505
00:38:56,880 --> 00:38:58,440
I would like that.
506
00:38:59,880 --> 00:39:00,920
I will arrange it.
507
00:39:12,760 --> 00:39:15,880
Hussein is a good boy,
a good soldier.
508
00:39:16,680 --> 00:39:19,040
He'd never let you down.
He's loyal.
509
00:39:19,960 --> 00:39:22,000
- Yes. I like him.
- I'm pleased...
510
00:39:22,240 --> 00:39:23,480
for the family.
511
00:39:23,920 --> 00:39:26,080
- Kamel Hanna.
- Yes, Your Excellency.
512
00:39:26,760 --> 00:39:28,920
- Ask the lady to join us.
- Yes.
513
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
Stand on your head.
514
00:39:36,760 --> 00:39:37,880
For the President.
515
00:39:42,000 --> 00:39:43,320
He would do it!
516
00:39:43,800 --> 00:39:45,760
For you, he would do anything.
517
00:39:50,560 --> 00:39:51,520
Is that her?
518
00:39:52,840 --> 00:39:53,960
She is pretty.
519
00:39:54,760 --> 00:39:57,000
- She is married.
- So what?
520
00:39:57,840 --> 00:39:59,720
Mr President, we are honoured.
521
00:40:00,560 --> 00:40:03,200
And I'm honoured
you're honoured. Please...
522
00:40:07,200 --> 00:40:08,640
You look beautiful.
523
00:40:10,120 --> 00:40:11,680
Sit here, next to me.
524
00:40:12,080 --> 00:40:13,120
Thank you.
525
00:40:23,920 --> 00:40:25,000
And may I just...
526
00:40:27,600 --> 00:40:29,120
...so I can see you.
527
00:40:30,440 --> 00:40:31,600
And I you.
528
00:40:33,880 --> 00:40:35,320
Thank you for coming.
529
00:40:36,080 --> 00:40:37,080
We are honoured.
530
00:40:38,840 --> 00:40:40,000
Yes, you said.
531
00:40:49,200 --> 00:40:52,000
May I say that your wife
is very beautiful.
532
00:40:53,280 --> 00:40:56,200
- You must love her very much.
- I do.
533
00:40:58,480 --> 00:40:59,960
I think our President...
534
00:41:01,040 --> 00:41:02,040
likes her.
535
00:41:03,200 --> 00:41:04,360
She's my wife.
536
00:41:07,240 --> 00:41:08,360
...Beautiful.
537
00:41:11,160 --> 00:41:13,400
I'd really do nothing,
if I were you.
538
00:41:15,200 --> 00:41:17,080
There will be compensation.
539
00:41:35,720 --> 00:41:39,040
Why am I reading of Iranian
successes on the battlefield?
540
00:41:39,480 --> 00:41:41,280
You would have been informed.
541
00:41:41,800 --> 00:41:43,960
What else has been hidden from me?
542
00:41:46,160 --> 00:41:48,440
Were you hiding it from me, Barzan?
543
00:41:49,520 --> 00:41:51,320
A report has been prepared.
544
00:41:51,600 --> 00:41:54,320
Why did we fail at Al-Muhammarah?
545
00:41:54,640 --> 00:41:57,040
We were taking too many casualties,
546
00:41:57,440 --> 00:41:58,960
and a withdrawal was ordered.
547
00:41:59,120 --> 00:42:01,480
So our soldiers refused
to die for their country?
548
00:42:01,800 --> 00:42:04,000
It was becoming a massacre,
Mr President.
549
00:42:04,480 --> 00:42:08,200
It was a tactical decision
to fall back and regroup.
550
00:42:08,400 --> 00:42:11,520
It was a coward's decision,
General Khairallah.
551
00:42:12,040 --> 00:42:14,360
I want Colonel Ahmed al-Dulaimi
552
00:42:14,560 --> 00:42:17,600
and General Jawad Shiatna executed.
553
00:42:17,800 --> 00:42:19,640
They are two of our best.
554
00:42:20,080 --> 00:42:22,400
Their decision was purely tactical.
555
00:42:24,520 --> 00:42:25,640
The Iraqi Army
556
00:42:26,880 --> 00:42:28,160
does not retreat!
557
00:42:29,120 --> 00:42:30,400
Do you understand?
558
00:42:34,000 --> 00:42:35,760
Summon the commanders in question
559
00:42:36,160 --> 00:42:38,600
and oversee their execution,
immediately.
560
00:42:40,400 --> 00:42:43,520
- Hussein, come with me.
- Stand for the President!
561
00:42:55,440 --> 00:42:58,040
Hussein is like Saddam's
Siamese fucking twin.
562
00:42:58,200 --> 00:43:01,200
He's doing his job, Barzan,
nothing more.
563
00:43:03,120 --> 00:43:04,680
He's doing something.
564
00:43:19,680 --> 00:43:20,960
How is she?
565
00:43:26,040 --> 00:43:27,720
Barzan's with her.
566
00:43:28,200 --> 00:43:29,320
She's very weak.
567
00:43:52,160 --> 00:43:53,480
Mama...
568
00:43:57,800 --> 00:43:58,680
leave us.
569
00:43:59,640 --> 00:44:01,400
I want to talk to Saddam.
570
00:44:10,040 --> 00:44:11,240
Your strength
571
00:44:12,480 --> 00:44:13,920
is in the family.
572
00:44:15,240 --> 00:44:17,000
Blood is permanent.
573
00:44:17,720 --> 00:44:20,240
I want Raghad
574
00:44:20,760 --> 00:44:22,600
to marry Barzan's boy.
575
00:44:24,240 --> 00:44:26,520
I want you to keep
the family together,
576
00:44:27,240 --> 00:44:28,320
my family.
577
00:44:28,680 --> 00:44:31,160
Mama, why are you talking like this?
578
00:44:32,680 --> 00:44:34,360
Keep Barzan close.
579
00:44:36,240 --> 00:44:39,440
He was always loyal to you,
580
00:44:39,680 --> 00:44:41,440
even when he was little.
581
00:44:42,720 --> 00:44:43,720
You should...
582
00:44:45,040 --> 00:44:46,480
You should rest, Mama.
583
00:44:48,520 --> 00:44:50,880
It is a good thing
584
00:44:51,680 --> 00:44:54,720
that you never knew your father.
585
00:45:00,160 --> 00:45:03,000
He was bad blood.
586
00:45:29,040 --> 00:45:29,800
You...
587
00:45:31,720 --> 00:45:33,640
gave me nothing.
588
00:46:20,280 --> 00:46:21,560
She was proud of you...
589
00:46:21,760 --> 00:46:23,800
and of our strength as a family.
590
00:46:24,320 --> 00:46:25,560
As I am.
591
00:46:27,000 --> 00:46:28,680
You should know, Barzan,
592
00:46:30,320 --> 00:46:32,360
it was her wish before she died,
593
00:46:33,120 --> 00:46:35,200
that Raghad should marry Hussein.
594
00:46:37,360 --> 00:46:40,600
Raghad has been promised
to my son Mohammed for years.
595
00:46:43,400 --> 00:46:44,520
It was her wish.
596
00:46:46,800 --> 00:46:48,720
She thought it was time
597
00:46:49,360 --> 00:46:51,400
to recognise my father's family.
598
00:46:52,200 --> 00:46:53,360
She said that?
599
00:46:59,920 --> 00:47:02,200
Saddam, I've been loyal to you,
600
00:47:02,360 --> 00:47:04,720
always, and now this insult,
601
00:47:05,040 --> 00:47:07,480
not just to me
but to all the Ibrahims.
602
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
Please...
603
00:47:11,720 --> 00:47:13,080
think of my honour.
604
00:47:49,560 --> 00:47:53,280
Hussein, the driver of this truck
is to be arrested.
605
00:47:53,520 --> 00:47:55,360
Those coffins should be covered.
606
00:47:55,760 --> 00:47:58,720
Mothers and wives do not need
to be reminded of their sacrifice.
607
00:47:58,880 --> 00:48:00,960
Everything in the city
is to be normal.
608
00:48:07,000 --> 00:48:09,560
Shouldn't we also be thinking
of other towns and cities?
609
00:48:09,760 --> 00:48:11,800
Our soldiers come from all over.
610
00:48:12,680 --> 00:48:16,280
What about the wives and mothers
of Mosul, Basra, Dujail?
611
00:48:16,520 --> 00:48:17,960
Victory will heal everything.
612
00:48:18,160 --> 00:48:20,680
Yes, victory
will bring rewards for all.
613
00:48:20,960 --> 00:48:22,880
These places belong to the Shia.
614
00:48:23,280 --> 00:48:24,640
You have to go to them.
615
00:48:24,800 --> 00:48:26,240
Let them see you.
616
00:48:26,400 --> 00:48:29,000
The war is casting a shadow
only you can lift.
617
00:48:57,840 --> 00:48:59,400
We will have justice.
618
00:48:59,960 --> 00:49:02,960
We will have victory over Khomeini.
619
00:49:04,840 --> 00:49:08,800
'Just as our nation fought off
the invaders of the past,
620
00:49:08,960 --> 00:49:10,840
'so we will crush Khomeini...'
621
00:49:15,040 --> 00:49:19,040
No-one has sacrificed more
than your brothers,
622
00:49:19,640 --> 00:49:23,800
but the 39,000 people of Dujail
623
00:49:24,000 --> 00:49:27,360
are loyal to the country,
624
00:49:27,800 --> 00:49:28,960
to the party
625
00:49:29,360 --> 00:49:31,280
and to Saddam Hussein!
626
00:50:20,240 --> 00:50:22,000
Are you injured, Mr President?
627
00:50:22,600 --> 00:50:25,840
They tried to kill me.
They tried to kill me.
628
00:50:27,320 --> 00:50:29,520
We need to get you out of here.
629
00:50:29,880 --> 00:50:33,360
We must go back.
To Dujail! Now.
630
00:50:33,760 --> 00:50:34,600
Now!
631
00:50:38,360 --> 00:50:42,000
These few shots won't frighten
the people of Iraq
632
00:50:42,280 --> 00:50:44,480
and they won't frighten Saddam Hussein.
633
00:50:45,680 --> 00:50:48,360
We will find the assassins.
634
00:50:48,680 --> 00:50:51,200
And I swear on my honour,
635
00:50:51,440 --> 00:50:53,280
we will have justice.
636
00:50:53,560 --> 00:50:57,480
We will have victory
over these agents of Khomeini.
637
00:51:13,640 --> 00:51:15,360
My men are making arrests already.
638
00:51:15,600 --> 00:51:18,360
Hussein, how many rounds of ammunition
639
00:51:18,840 --> 00:51:20,160
were fired at my cars?
640
00:51:21,000 --> 00:51:23,320
My estimate is in excess of 300.
641
00:51:24,400 --> 00:51:25,840
300 rounds.
642
00:51:26,800 --> 00:51:28,920
I'm not immortal.
643
00:51:31,000 --> 00:51:33,280
All it takes is one bullet.
644
00:51:34,480 --> 00:51:35,480
One bullet.
645
00:51:37,000 --> 00:51:40,920
Yet these traitors were given
300 opportunities to kill me.
646
00:51:41,080 --> 00:51:44,520
Yes, and they will be found
and punished.
647
00:51:46,000 --> 00:51:48,920
I hear you're the second most
powerful man in Iraq.
648
00:51:52,200 --> 00:51:55,880
Some might say you have the most
to gain from my assassination.
649
00:51:58,600 --> 00:52:00,520
No-one is more loyal than me.
650
00:52:03,240 --> 00:52:04,600
I am your brother.
651
00:52:18,520 --> 00:52:19,880
I will do my duty.
652
00:52:20,640 --> 00:52:22,400
I will find the traitors.
653
00:52:22,640 --> 00:52:23,600
I promise.
654
00:52:41,920 --> 00:52:46,120
Tear it all down! Everything!
I want everything destroyed!
655
00:52:51,120 --> 00:52:52,880
Every house, every brick!
656
00:52:53,200 --> 00:52:55,760
Everything destroyed! Crushed!
657
00:52:58,640 --> 00:53:02,000
Leave nothing standing.
Get rid of it all!
658
00:53:04,720 --> 00:53:07,000
Separate the men from the women.
659
00:53:44,360 --> 00:53:45,320
Beautiful.
660
00:53:48,040 --> 00:53:49,680
You look simply beautiful.
661
00:53:54,800 --> 00:53:56,800
Paris is beautiful.
662
00:54:01,520 --> 00:54:02,720
Who's the blonde?
663
00:54:02,880 --> 00:54:04,440
Just some friend of Tariq's.
664
00:54:21,840 --> 00:54:23,200
You look worried.
665
00:54:28,000 --> 00:54:29,600
He couldn't find a donkey.
666
00:54:34,600 --> 00:54:35,880
That's a good one.
667
00:54:37,600 --> 00:54:39,040
I want you to know,
668
00:54:40,320 --> 00:54:42,000
I would only trust
669
00:54:42,200 --> 00:54:45,760
the happiness of my daughter
to a man who owes me everything.
670
00:54:47,280 --> 00:54:49,200
Hussein is such a man.
671
00:54:49,960 --> 00:54:51,400
He will be a good husband.
672
00:54:52,360 --> 00:54:53,600
OK, habibti?
673
00:54:58,320 --> 00:55:01,520
Mr President, I have things
that need to be said.
674
00:55:06,800 --> 00:55:07,760
It is done.
675
00:55:08,400 --> 00:55:10,920
I have carried out
your orders to the letter.
676
00:55:11,920 --> 00:55:13,120
Dujail has gone.
677
00:55:13,960 --> 00:55:15,600
And it's my wedding gift to you.
678
00:55:19,400 --> 00:55:20,760
Raghad, please...
679
00:55:27,800 --> 00:55:31,000
The traitors, their families,
their associates,
680
00:55:31,320 --> 00:55:32,240
all gone.
681
00:55:33,400 --> 00:55:35,680
- I know.
- I'm ready to serve my President,
682
00:55:36,200 --> 00:55:37,160
my brother.
683
00:55:40,800 --> 00:55:42,040
From now on,
684
00:55:42,400 --> 00:55:45,760
Hussein will be responsible
for my personal security.
685
00:55:49,120 --> 00:55:51,520
He will be my son. I trust him.
686
00:55:53,440 --> 00:55:54,880
We will talk more later.
687
00:55:57,480 --> 00:55:59,440
Why are you insulting me this way?
688
00:55:59,640 --> 00:56:00,920
I have been loyal to you.
689
00:56:01,080 --> 00:56:03,120
I have done everything
that you ask of me.
690
00:56:03,480 --> 00:56:05,160
I even accepted this wedding.
691
00:56:07,160 --> 00:56:10,320
Saddam, by continuing
to favour the Al-Majids
692
00:56:11,320 --> 00:56:13,920
you are surrounding yourself
with weakness.
693
00:56:16,040 --> 00:56:17,920
They are not interested in Iraq.
694
00:56:18,960 --> 00:56:20,480
Know your place.
695
00:56:21,880 --> 00:56:24,280
They are my blood. You understand?
696
00:56:26,760 --> 00:56:29,320
And I know a traitor
before he knows himself.
697
00:56:31,960 --> 00:56:33,520
I have given you my soul.
698
00:56:40,040 --> 00:56:43,200
You will attend the wedding,
and then you will leave Iraq.
699
00:57:51,240 --> 00:57:52,880
Now, watch this, Qusay.
700
00:58:00,040 --> 00:58:01,120
Cool, eh?
48719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.