All language subtitles for Digimon.Beatbreak.S01E01.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,100 --> 00:00:20,230 In the near future, e-Pulse is generated by human thoughts and emotions, 2 00:00:20,440 --> 00:00:24,070 and used as an energy source for AI devices called "Sapotamas," 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,780 leading to a new development for humanity. 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,030 But from its shadows, terrifying monsters have appeared. 5 00:00:31,780 --> 00:00:34,410 Monsters that evolve by consuming e-Pulse. 6 00:00:34,870 --> 00:00:36,290 They are... 7 00:00:36,660 --> 00:00:38,100 I feel a roaring Mad Pulse 8 00:00:39,120 --> 00:00:41,920 Beyond where no one can stop me 9 00:00:42,040 --> 00:00:45,920 I'll make my way there As I seek the answer 10 00:00:46,130 --> 00:00:48,130 Carve your emotion 11 00:00:49,470 --> 00:00:51,260 It reverberates 12 00:00:51,430 --> 00:00:54,430 The tempo that synchs 13 00:00:54,640 --> 00:00:59,060 Is a pulse that slowly reveals The hidden world 14 00:00:59,230 --> 00:01:01,730 Record on top of the solid Baseline 15 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 Don't mess up tempo 16 00:01:03,150 --> 00:01:04,650 Normal's not enough for me 17 00:01:04,860 --> 00:01:08,030 Just keep howling, howling!!! Howling like it's all you've got 18 00:01:09,780 --> 00:01:14,950 Even if what you believe begins to blur 19 00:01:15,160 --> 00:01:17,700 The reality that you grasp Rings strong and true 20 00:01:17,870 --> 00:01:20,250 Take away the Metronome For this one and only JAM 21 00:01:20,370 --> 00:01:22,420 I feel a roaring Mad Pulse 22 00:01:22,540 --> 00:01:25,130 The emotional beat that rings out 23 00:01:25,250 --> 00:01:28,840 Is the BPM that continues on and on 24 00:01:29,050 --> 00:01:30,970 (Let the beat lead the way) 25 00:01:31,090 --> 00:01:33,180 The Cloudy rain swallows the city 26 00:01:33,300 --> 00:01:36,890 Even if I link and the rhythm warps I just make it part of my groove 27 00:01:37,100 --> 00:01:39,520 Ride it like you see fit 28 00:01:39,640 --> 00:01:41,440 (Let the beat lead the way) 29 00:01:41,560 --> 00:01:43,980 Even if it hurts, I won't stop 30 00:01:44,190 --> 00:01:46,860 Keep carving the beat Won't back down 31 00:01:46,980 --> 00:01:50,570 We can overcome anything 32 00:01:50,740 --> 00:01:52,530 Drum to your emotion 33 00:02:05,710 --> 00:02:06,670 There. 34 00:02:07,340 --> 00:02:09,130 Makoto, see that? 35 00:02:09,340 --> 00:02:11,010 Yeah, Chiropmon. 36 00:02:12,840 --> 00:02:14,220 It's a Funbeemon. 37 00:02:15,260 --> 00:02:16,470 And its Owner? 38 00:02:17,470 --> 00:02:18,430 With it. 39 00:02:18,850 --> 00:02:20,810 Okay. Let's get started. 40 00:02:20,930 --> 00:02:22,100 Okay! 41 00:02:24,770 --> 00:02:27,980 You can't, Reina! We should wait for Kyo! 42 00:02:28,190 --> 00:02:29,400 We can do this! 43 00:02:31,820 --> 00:02:33,240 Let's dig in! 44 00:02:43,790 --> 00:02:46,000 Go! 45 00:02:49,460 --> 00:02:51,300 Pristimon Evolution... 46 00:03:00,350 --> 00:03:01,560 Wolvermon! 47 00:03:05,060 --> 00:03:06,730 Victory to the quick! 48 00:03:11,070 --> 00:03:13,150 Rapid Burst! 49 00:03:15,780 --> 00:03:17,030 You're not getting away! 50 00:03:17,490 --> 00:03:18,450 Do it! 51 00:03:18,950 --> 00:03:19,870 Where's the target?! 52 00:03:19,990 --> 00:03:20,910 Above you! 53 00:03:23,160 --> 00:03:25,250 Gear Stinger! 54 00:03:28,290 --> 00:03:29,460 Wolvermon! 55 00:03:32,380 --> 00:03:33,550 What was that?! 56 00:03:33,840 --> 00:03:35,050 His e-Pulse. 57 00:03:36,300 --> 00:03:38,300 It made its stinger more powerful. 58 00:03:38,720 --> 00:03:39,970 That dirty little... 59 00:03:40,180 --> 00:03:42,310 Makocchan, time for plan B! 60 00:03:42,430 --> 00:03:43,850 Huh? Geez... 61 00:03:51,480 --> 00:03:52,820 They're greenhorns... 62 00:03:52,940 --> 00:03:55,990 Funbeemon, make a beehive out of them! 63 00:03:57,070 --> 00:04:00,240 -Now! -Paralyze Echo! 64 00:04:05,290 --> 00:04:06,290 Master! 65 00:04:12,250 --> 00:04:13,210 It's over! 66 00:04:14,340 --> 00:04:18,220 Mitsuo Minezaki! You robbed the watch store! 67 00:04:19,260 --> 00:04:21,010 You can no longer escape! 68 00:04:22,600 --> 00:04:25,180 How long have you two been Cleaners? 69 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 What's it matter to you? 70 00:04:29,440 --> 00:04:30,770 It matters a lot! 71 00:04:34,650 --> 00:04:35,610 Everyone! 72 00:04:40,700 --> 00:04:44,580 It's time you novices find out what happens when you pick a fight 73 00:04:44,700 --> 00:04:46,200 with a pro! 74 00:04:47,370 --> 00:04:48,330 Oh no! 75 00:04:54,340 --> 00:04:55,960 Yikes, that's... 76 00:04:56,380 --> 00:04:57,590 its Evolution... 77 00:05:07,390 --> 00:05:08,600 That's... 78 00:05:09,060 --> 00:05:10,100 A Waspmon... 79 00:05:10,310 --> 00:05:12,940 It's a high-mobility, Champion Digimon! 80 00:05:32,250 --> 00:05:34,750 Don't insult me by begging for your life! 81 00:05:36,250 --> 00:05:38,840 Just accept your fate! 82 00:05:41,220 --> 00:05:44,510 Allow me to return that line to you. 83 00:06:04,780 --> 00:06:05,740 Kyo! 84 00:06:06,200 --> 00:06:08,540 Honestly! Where were you?! 85 00:06:08,660 --> 00:06:12,540 I got a little hungry, so I was looking for a convenience store. 86 00:06:13,080 --> 00:06:15,210 -What? -This is for you, Reina. 87 00:06:15,750 --> 00:06:17,500 Oh, thanks. 88 00:06:17,670 --> 00:06:22,050 Y-You! Kyo Sawashiro of the Glowing Dawn! 89 00:06:23,050 --> 00:06:24,510 I guess you're famous. 90 00:06:24,930 --> 00:06:26,050 Aw shucks. 91 00:06:27,640 --> 00:06:28,680 So... 92 00:06:29,470 --> 00:06:32,480 What did you do to my family? 93 00:06:33,690 --> 00:06:36,270 That wasn't me! That was all Waspmon! 94 00:06:36,480 --> 00:06:40,900 You're blaming your own Digimon? You're a class act. 95 00:06:41,280 --> 00:06:43,570 You're off to the Ministry of Civil Protection. 96 00:06:44,320 --> 00:06:46,870 No! Anywhere but there! 97 00:06:47,780 --> 00:06:53,040 You're the one who said to accept your fate. 98 00:06:56,210 --> 00:06:58,130 THE BEAT OF EMOTIONS 99 00:07:16,520 --> 00:07:20,690 Good morning! You slept well last night! 100 00:07:21,320 --> 00:07:24,950 Here's to another wonderful ideal day! 101 00:07:28,070 --> 00:07:29,280 Doing great! 102 00:07:30,080 --> 00:07:33,580 Morning! Did you see on your Sapotama yesterday...? 103 00:07:35,080 --> 00:07:37,500 Your salt intake has been high recently. 104 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 NICE, PIZZA! 105 00:07:44,090 --> 00:07:46,720 The Sapotama 16 is out now! 106 00:07:47,260 --> 00:07:51,470 Achieve your ideal self through your Sapotama! 107 00:08:00,520 --> 00:08:01,440 Hitomi-sama. 108 00:08:01,730 --> 00:08:03,860 It's past your wake-up time! 109 00:08:04,030 --> 00:08:07,280 Wake up! Wake up! Wake up! 110 00:08:08,910 --> 00:08:10,200 Oh no! 111 00:08:10,370 --> 00:08:14,040 Crud! I need to hurry! I'm late! 112 00:08:29,720 --> 00:08:31,180 SHIN HIKARIGAHAMA HIGH SCHOOL 113 00:08:34,060 --> 00:08:35,600 Don't cross on red. 114 00:08:35,770 --> 00:08:37,560 -I'm late! -Warning! Warning! 115 00:08:38,520 --> 00:08:40,310 -What?! Why?! -Hurry up! 116 00:08:40,520 --> 00:08:41,770 -Huh?! -I'm in a hurry! 117 00:08:42,440 --> 00:08:45,400 -Oh no! The battery's dead?! -Out of the way! 118 00:08:48,570 --> 00:08:50,200 Somebody catch it! 119 00:08:57,830 --> 00:09:01,170 e-Pulse fully charged. Please unlock. 120 00:09:01,290 --> 00:09:03,130 That's mine... 121 00:09:08,380 --> 00:09:09,550 Thank you. 122 00:09:18,100 --> 00:09:19,560 What? You're kidding! 123 00:09:19,980 --> 00:09:22,650 Top marks on the last test? 124 00:09:24,270 --> 00:09:26,440 Here! Mega-toppings! 125 00:09:26,650 --> 00:09:28,860 Huh? I never ordered this. 126 00:09:29,030 --> 00:09:30,700 What? That's your order. 127 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 But... 128 00:09:31,820 --> 00:09:34,160 Your Sapotama wouldn't get it wrong! 129 00:09:35,370 --> 00:09:36,700 How strange. 130 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 What? 131 00:09:39,910 --> 00:09:42,080 Your bank account is empty. 132 00:09:42,250 --> 00:09:43,500 What?! 133 00:09:45,710 --> 00:09:46,880 Found you! 134 00:09:47,460 --> 00:09:50,340 There you are! Tomoro Tenma! 135 00:09:51,930 --> 00:09:53,800 -Who are you? -Hitomi Shinomiya. 136 00:09:54,010 --> 00:09:56,470 You broke my Sapotama this morning. 137 00:09:56,890 --> 00:09:58,060 How did you know... 138 00:09:58,180 --> 00:09:59,890 I ran a search. 139 00:10:00,520 --> 00:10:01,600 I see. 140 00:10:01,810 --> 00:10:04,650 What an awful prank. Don't do that again. 141 00:10:04,770 --> 00:10:06,360 That wasn't my intent. 142 00:10:06,480 --> 00:10:08,110 Then what was? 143 00:10:08,320 --> 00:10:09,650 They can glitch. 144 00:10:09,860 --> 00:10:10,820 What? 145 00:10:10,860 --> 00:10:13,530 It can happen when I touch a Sapotama. 146 00:10:13,950 --> 00:10:16,200 Because of your e-Pulse? 147 00:10:16,410 --> 00:10:17,410 I think so. 148 00:10:17,410 --> 00:10:22,120 Wait. Can you rewrite your grades? And your bank balance? 149 00:10:22,290 --> 00:10:25,630 If I could, I'd be living over there. 150 00:10:26,460 --> 00:10:27,960 I guess so. 151 00:10:28,550 --> 00:10:31,340 Shangri-La Egg. Must be nice. 152 00:10:31,550 --> 00:10:33,840 It's my dream to live over there. 153 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 How? 154 00:10:35,220 --> 00:10:39,350 By studying a lot and working hard! 155 00:10:39,470 --> 00:10:43,390 Like my Sapotama says, I'll achieve "my ideal self!" 156 00:10:44,350 --> 00:10:45,770 Ideal, huh? 157 00:10:46,480 --> 00:10:47,770 Isn't that boring? 158 00:10:49,070 --> 00:10:50,940 Personally, I'd rather... 159 00:10:53,570 --> 00:10:56,160 spend my time banging away with these. 160 00:10:58,030 --> 00:11:01,160 Go to the repair center, they'll replace your Sapotama. 161 00:11:06,420 --> 00:11:07,540 I'm home. 162 00:11:11,670 --> 00:11:13,300 TOMORO, I'LL BE HOME LATE AGAIN DINNER'S IN THE FRIDGE 163 00:11:14,840 --> 00:11:16,760 EAT YOUR BOCROLLI ASUKA 164 00:11:16,930 --> 00:11:18,930 You wrote it wrong again, bro. 165 00:11:19,180 --> 00:11:21,060 Shall I message him? 166 00:11:21,390 --> 00:11:23,980 Nah. Could you warm up my dinner? 167 00:11:24,230 --> 00:11:25,770 Heating now. 168 00:11:38,410 --> 00:11:39,450 Darn it! 169 00:11:40,660 --> 00:11:42,700 Too tense. You're tightening up there, Tomoro. 170 00:11:42,870 --> 00:11:46,790 But! If I want to be as good as Asuka... 171 00:11:47,080 --> 00:11:48,880 It lacks soul. 172 00:11:49,460 --> 00:11:51,630 Let us hear your beat. 173 00:11:52,550 --> 00:11:54,260 My beat? 174 00:11:54,590 --> 00:11:57,010 Yup. Follow your heart. 175 00:11:57,180 --> 00:11:59,010 Drum your own beat. 176 00:12:00,890 --> 00:12:01,890 Tomoro! 177 00:12:02,180 --> 00:12:03,140 Tomoro! 178 00:12:03,140 --> 00:12:04,270 Wake up! 179 00:12:06,020 --> 00:12:08,060 Asuka, don't you have work? 180 00:12:08,230 --> 00:12:09,650 This is more important! 181 00:12:09,770 --> 00:12:10,940 Sapotama! The news! 182 00:12:13,320 --> 00:12:18,030 The Ministry of Civil Protection has reported an incident of Cold Heart. 183 00:12:18,490 --> 00:12:22,120 The victim is from Naka Ward, a freshman at Shin Hikarigahama, 184 00:12:22,240 --> 00:12:24,160 Hitomi Shinomiya, age 15. 185 00:12:24,620 --> 00:12:25,580 What? 186 00:12:25,620 --> 00:12:26,830 Is she a friend? 187 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 What happened? 188 00:12:30,250 --> 00:12:33,380 I picked up her Sapotama this morning. 189 00:12:33,590 --> 00:12:36,260 I think it caused a glitch. 190 00:12:36,880 --> 00:12:39,510 They might have picked up your scent. 191 00:12:39,840 --> 00:12:40,800 "They"? 192 00:12:42,850 --> 00:12:46,810 Asuka, was Hitomi frozen because of me?! 193 00:12:46,980 --> 00:12:48,310 Of course not! 194 00:12:48,940 --> 00:12:53,610 Don't worry. I promise that I'll protect you! 195 00:12:56,820 --> 00:13:00,700 Tell me the truth! I already know I'm not normal! 196 00:13:01,240 --> 00:13:02,490 You know something, don't you?! 197 00:13:02,700 --> 00:13:05,540 Tell me! I'm an adult now! 198 00:13:07,580 --> 00:13:10,830 Oh really? An adult who can't eat bocrolli? 199 00:13:11,540 --> 00:13:13,460 You mention that now? 200 00:13:15,920 --> 00:13:18,590 I'll tell you when I get back. 201 00:13:18,880 --> 00:13:21,800 So just make sure you stay inside. 202 00:13:22,890 --> 00:13:23,890 Got it? 203 00:13:29,310 --> 00:13:30,520 Darn it! 204 00:13:31,230 --> 00:13:33,480 You appear to be mentally unwell. 205 00:13:33,690 --> 00:13:34,690 Shut up! 206 00:13:35,360 --> 00:13:38,320 Is there a problem? If you require any support... 207 00:13:38,530 --> 00:13:39,490 No thanks. 208 00:13:40,490 --> 00:13:41,490 Darn it! 209 00:13:41,610 --> 00:13:46,120 What's going on with my e-Pulse?! 210 00:13:46,660 --> 00:13:49,120 It's obviously my fault. 211 00:13:49,580 --> 00:13:51,540 Why won't he tell me anything? 212 00:13:53,460 --> 00:13:55,920 What the heck is a Cold Heart?! 213 00:13:56,090 --> 00:13:57,090 Searching now. 214 00:13:57,880 --> 00:14:04,220 Cold Heart is a freezing phenomenon due to a sudden e-Pulse drop. 215 00:14:04,510 --> 00:14:08,140 -The cause has yet to be determined. -Shut up. 216 00:14:08,350 --> 00:14:12,520 But many witnesses report seeing an unknown creature 217 00:14:12,690 --> 00:14:14,270 after the phenomenon. 218 00:14:15,980 --> 00:14:17,400 I said shut up. 219 00:14:19,820 --> 00:14:22,490 I'm telling you to shut up! 220 00:14:31,830 --> 00:14:38,420 Error! Error! Error! Error! Error! 221 00:14:39,460 --> 00:14:40,840 "Digimon"? 222 00:15:01,820 --> 00:15:04,360 W-What the heck?! 223 00:15:07,910 --> 00:15:09,120 Heya, Tomoro! 224 00:15:09,240 --> 00:15:10,450 It talks! 225 00:15:10,620 --> 00:15:12,540 Of course, ya know! 226 00:15:13,370 --> 00:15:14,540 After all... 227 00:15:15,460 --> 00:15:17,960 I came from your Sapotama, ya know! 228 00:15:20,130 --> 00:15:21,380 Ow! Ow! 229 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 That's how you know my name? 230 00:15:24,550 --> 00:15:25,840 Oh! Mine! 231 00:15:26,260 --> 00:15:27,220 Hey! 232 00:15:27,550 --> 00:15:28,550 Give that back! 233 00:15:30,430 --> 00:15:34,640 Gimme more of your e-Pulse, Tomoro! 234 00:15:38,230 --> 00:15:40,190 You... Let go! 235 00:15:43,320 --> 00:15:46,610 They drained my e-Pulse directly! 236 00:15:48,410 --> 00:15:50,910 Oh. You're looking for Hitomi? 237 00:15:53,040 --> 00:15:55,330 What? How did...? 238 00:15:56,580 --> 00:15:59,880 Tomoro, follow me, ya know! 239 00:16:05,880 --> 00:16:07,430 Seriously? 240 00:16:08,470 --> 00:16:10,300 Make sure you stay inside. 241 00:16:12,390 --> 00:16:13,600 Darn it! 242 00:16:16,850 --> 00:16:17,850 They're fast! 243 00:16:18,770 --> 00:16:22,150 Where are you! Show yourself, lizard! 244 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 You got a scrumptious smell to you. 245 00:16:32,700 --> 00:16:33,870 Goodbye! 246 00:16:34,080 --> 00:16:35,370 Oh no, you don't! 247 00:16:39,290 --> 00:16:40,460 What is that thing?! 248 00:16:41,880 --> 00:16:44,300 Let me feed on your e-Pulse! 249 00:16:44,420 --> 00:16:45,510 My e-Pulse? 250 00:16:45,630 --> 00:16:47,090 Is this thing...? 251 00:16:49,760 --> 00:16:52,430 -Ow! -Time for dinner! 252 00:16:55,600 --> 00:16:57,350 Tomoro! 253 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Lizard? 254 00:17:04,480 --> 00:17:06,030 I ain't no lizard! 255 00:17:06,780 --> 00:17:09,780 I'm Gekkomon, ya know! 256 00:17:10,990 --> 00:17:12,280 Gekkomon? 257 00:17:12,490 --> 00:17:15,660 Stop toying with him, bro! 258 00:17:15,910 --> 00:17:18,160 Want me to eat him for you? 259 00:17:18,620 --> 00:17:19,790 Another one? 260 00:17:19,960 --> 00:17:21,040 Hands off him! 261 00:17:22,710 --> 00:17:25,420 He's my prey! 262 00:17:25,590 --> 00:17:29,760 Back off! Tomoro's e-Pulse is all mine! 263 00:17:29,880 --> 00:17:32,260 Nobody else gets it, ya know! 264 00:17:34,640 --> 00:17:36,600 They're all enemies! 265 00:17:39,520 --> 00:17:40,560 Get back here! 266 00:17:41,690 --> 00:17:42,690 Later! 267 00:17:42,690 --> 00:17:44,480 That's not fair, bro! 268 00:17:47,400 --> 00:17:49,780 Get off me! 269 00:17:50,700 --> 00:17:52,990 You can sleep it off there. 270 00:18:00,080 --> 00:18:02,420 End of the road! 271 00:18:12,760 --> 00:18:13,680 Asuka? 272 00:18:14,930 --> 00:18:17,140 I told you to stay inside! 273 00:18:17,430 --> 00:18:18,390 Come on! 274 00:18:19,390 --> 00:18:20,430 Run! 275 00:18:20,770 --> 00:18:22,140 Pathetic. 276 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 Shut up! 277 00:18:25,060 --> 00:18:27,190 Asuka, what are those things?! 278 00:18:27,650 --> 00:18:28,860 They're Digimon! 279 00:18:29,030 --> 00:18:29,940 What? 280 00:18:30,110 --> 00:18:32,700 I'll explain later! Just run! 281 00:18:36,660 --> 00:18:37,620 Jump! 282 00:18:47,630 --> 00:18:48,630 Asuka! 283 00:18:50,550 --> 00:18:52,720 You're not getting away. 284 00:19:03,310 --> 00:19:04,310 Asuka! 285 00:19:05,190 --> 00:19:09,190 Digimon are too strong for humans to fight! 286 00:19:09,610 --> 00:19:11,360 Just leave me and go! 287 00:19:11,690 --> 00:19:16,320 No! What the heck are Digimon anyways?! 288 00:19:22,790 --> 00:19:25,290 Please, Asuka... 289 00:19:26,080 --> 00:19:29,420 Don't leave me all alone! 290 00:19:30,420 --> 00:19:32,920 Tomoro, I'm sorry. 291 00:19:33,630 --> 00:19:34,590 But... 292 00:19:35,470 --> 00:19:37,180 you're not alone. 293 00:19:40,510 --> 00:19:44,850 Your pulse will shake the world. 294 00:19:48,060 --> 00:19:49,270 Believe... 295 00:19:50,110 --> 00:19:52,150 in your beat! 296 00:19:57,030 --> 00:19:59,490 Asuka! 297 00:20:00,740 --> 00:20:02,160 Oh dear. 298 00:20:03,120 --> 00:20:04,830 Well then... 299 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 Darn it! 300 00:20:07,100 --> 00:20:09,130 Asuka! 301 00:20:19,510 --> 00:20:24,600 Darn it! Asuka gave his life to save me! 302 00:20:25,100 --> 00:20:26,140 If only... 303 00:20:26,810 --> 00:20:29,270 If only I were stronger! 304 00:20:30,770 --> 00:20:32,190 Darn it! 305 00:20:38,450 --> 00:20:39,490 Huh?! 306 00:20:42,660 --> 00:20:44,450 Where am I? 307 00:20:45,100 --> 00:20:47,830 You're in my belly. 308 00:20:48,040 --> 00:20:51,960 What?! What the heck?! Let me out! Darn it! 309 00:20:52,130 --> 00:20:53,840 Calm down, ya know. 310 00:20:54,590 --> 00:20:56,840 You wanna wreck those guys, don't ya? 311 00:20:57,170 --> 00:21:00,680 Then gimme some of your e-Pulse. 312 00:21:01,300 --> 00:21:04,310 I'm too hungry to fight, ya know. 313 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 My e-Pulse? 314 00:21:07,350 --> 00:21:08,890 Can you beat them? 315 00:21:09,060 --> 00:21:10,520 Of course, ya know! 316 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 You can believe me, Tomoro! 317 00:21:15,570 --> 00:21:16,650 Believe... 318 00:21:17,820 --> 00:21:20,200 in your beat! 319 00:21:23,450 --> 00:21:26,870 If it'll let me avenge Asuka... 320 00:21:27,540 --> 00:21:28,580 then I... 321 00:21:34,040 --> 00:21:35,170 What?! 322 00:21:36,670 --> 00:21:38,050 Screw you! 323 00:21:56,110 --> 00:21:57,860 W-What?! 324 00:22:10,330 --> 00:22:13,330 Trying to be strong 325 00:22:13,670 --> 00:22:19,510 Hiding all my scars 326 00:22:20,880 --> 00:22:23,970 Realizing now 327 00:22:24,180 --> 00:22:29,600 What it is I can't let go 328 00:22:30,350 --> 00:22:37,400 At times I feel I just want to give up, That this is it 329 00:22:37,820 --> 00:22:39,400 Can you hear it? 330 00:22:39,570 --> 00:22:42,860 The echo of this SOUL BEAT 331 00:22:43,030 --> 00:22:46,740 An invisible emotion's HEAT 332 00:22:46,950 --> 00:22:48,120 BACK BEAT inside you 333 00:22:48,240 --> 00:22:53,460 Deep within, A STORY that you create 334 00:22:53,580 --> 00:22:56,380 Youfre not alone anymore 335 00:22:56,500 --> 00:22:58,590 Together we'll grasp it 336 00:22:58,710 --> 00:23:03,130 Keep your beat up for the future 337 00:23:06,220 --> 00:23:09,140 Darn, what am I supposed to do now? 338 00:23:09,810 --> 00:23:14,730 Weird creatures called "Digimon"... So-called "Cleaners"... 339 00:23:14,850 --> 00:23:17,940 It's all too much, I don't get it! 340 00:23:19,190 --> 00:23:21,780 Is this who I'll be living with? 341 00:23:22,360 --> 00:23:25,530 I can't do it, Asuka... 342 00:23:28,200 --> 00:23:32,660 Next time on DIGIMON BEATBREAK, "Glowing Dawn." 21157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.