Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,940 --> 00:04:09,020
Nam se ha ido sin desayunar,
2
00:04:09,850 --> 00:04:12,240
así que le he hecho unos onigiris.
3
00:04:14,750 --> 00:04:16,050
Monga, ¿tú quieres uno?
4
00:04:17,120 --> 00:04:19,610
Me encanta lo graciosa que es tu cara.
5
00:04:21,190 --> 00:04:23,060
No debería haber dicho eso, lo siento.
6
00:04:24,630 --> 00:04:26,520
No te deprimas, Monga.
7
00:04:26,520 --> 00:04:28,390
¿Qué? ¡Esto se está poniendo muy negro!
8
00:04:32,870 --> 00:04:34,150
¡Viene algo!
9
00:05:05,430 --> 00:05:06,410
¡Monga!
10
00:05:25,490 --> 00:05:27,580
Gracias, Monga. ¿Estás bien?
11
00:08:14,890 --> 00:08:17,360
No conseguimos dar con ella.
12
00:08:17,360 --> 00:08:19,950
Los Inorganics se la quedarán si no nos damos prisa.
13
00:08:19,950 --> 00:08:25,150
¡Cállate! ¡No habría vivido trescientos años si hubiera temido a los Inorganics!
14
00:08:27,200 --> 00:08:30,480
Esta semana me toca a mí limpiar la nave.
15
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
¿Dónde está tu sentido de la aventura?
16
00:08:33,330 --> 00:08:36,970
Si conseguimos la SHADE y se la vendemos a la guerrilla superviviente...
17
00:08:36,970 --> 00:08:38,640
no tendremos que trabajar más.
18
00:08:39,010 --> 00:08:42,660
Pero los Inorganics también deben de haberse dado cuenta de la aparición de la SHADE.
19
00:08:42,660 --> 00:08:45,370
Puede que ya estén en la galaxia Rido.
20
00:08:46,200 --> 00:08:50,870
¿Y qué? ¡Por un tesoro así me enfrentaría a los Inorganics!
21
00:08:50,870 --> 00:08:54,300
¡Soy el gran Mercader Espacial, Bao Luzen-sama!
22
00:08:58,170 --> 00:09:00,900
Eres asombroso, Bao Luzen-san.
23
00:09:02,660 --> 00:09:05,070
Me despediré de esta sucia vida.
24
00:09:05,070 --> 00:09:07,580
Tengo un sueño que no le puedo contar a nadie.
25
00:09:09,460 --> 00:09:12,260
Rasa-chan, ¿a que soy un gran aventurero?
26
00:09:12,260 --> 00:09:13,740
¡Rasa-chan, mi cariñito!
27
00:09:15,360 --> 00:09:19,120
Presta más atención, Bao-san. La SHADE se está alejando.
28
00:09:24,270 --> 00:09:27,460
¡Mi tesoro, mi aventura! ¡Mi glorioso futuro!
29
00:09:29,360 --> 00:09:31,050
¡Mi SHADE!
30
00:09:32,770 --> 00:09:35,970
Bao, no seas tan imprudente.
31
00:09:36,170 --> 00:09:39,540
¡¿Qué?! ¡¿Dónde está la imprudencia?!
32
00:09:42,240 --> 00:09:44,250
¡No es momento para hacer el idiota!
33
00:09:45,280 --> 00:09:48,410
¡Llenad el horno! ¡Quiero energía al máximo, al 500%!
34
00:09:49,820 --> 00:09:51,190
¡Encended el cargador del turbo!
35
00:09:51,620 --> 00:09:52,900
Está encendido.
36
00:09:54,200 --> 00:09:56,580
¡Bien, en marcha!
37
00:10:04,370 --> 00:10:08,200
¡Ahí está! ¡Sabía que la nave era rápida!
38
00:10:08,840 --> 00:10:11,250
Llevas razón, Bao-san.
39
00:10:17,050 --> 00:10:18,820
Mierda. Ha desaparecido.
40
00:10:19,380 --> 00:10:21,640
Vaya, la SHADE es impresionante.
41
00:10:21,640 --> 00:10:23,680
No vamos a poder cogerla con esta basura de nave.
42
00:10:24,000 --> 00:10:26,200
¡Idiota! ¡Tenemos que hacer un salto!
43
00:10:26,500 --> 00:10:29,740
¿Un salto? Esta nave no está preparada para hacer saltos.
44
00:10:31,360 --> 00:10:32,530
No me subestimes.
45
00:10:32,530 --> 00:10:35,820
Equipé en secreto la nave con un dispositivo de saltos para un momento como este.
46
00:10:37,990 --> 00:10:40,200
¡Eres asombroso, Bao-san!
47
00:10:41,240 --> 00:10:44,020
Tres, dos, uno.
48
00:10:44,020 --> 00:10:45,610
¡Encendiendo el motor para el salto!
49
00:10:49,140 --> 00:10:50,910
¡¿A que es genial?!
50
00:10:51,250 --> 00:10:52,420
Sí que lo es.
51
00:10:52,950 --> 00:10:53,650
¡Vamos!
52
00:10:53,650 --> 00:10:54,200
Entendido.
53
00:11:01,060 --> 00:11:03,180
¡Salto completado! ¡Todo en orden!
54
00:11:04,060 --> 00:11:06,720
El salto ha recorrido una distancia de 527 metros.
55
00:11:15,700 --> 00:11:18,880
Ha faltado poquito. Pensaba que podría alcanzar los 600 metros.
56
00:11:19,790 --> 00:11:22,080
¡Otra vez! ¡Encendiendo el motor para el salto!
57
00:11:55,180 --> 00:11:58,500
Kim, somos amigos, ¿no?
58
00:11:59,810 --> 00:12:00,400
Sí.
59
00:12:01,680 --> 00:12:03,240
Nos conocemos desde hace mucho, ¿verdad?
60
00:12:03,890 --> 00:12:04,660
Sí.
61
00:12:06,650 --> 00:12:08,710
No le digas esto a nadie, por favor.
62
00:12:09,390 --> 00:12:09,930
Vale.
63
00:13:40,680 --> 00:13:42,380
¿Es una casa encantada o algo así?
64
00:14:00,400 --> 00:14:01,440
Es una mujer.
65
00:14:09,980 --> 00:14:12,140
No soy un fantasma.
66
00:14:12,570 --> 00:14:14,140
Llámame Arlia.
67
00:14:21,960 --> 00:14:23,910
Ha dicho que se llama Arlia.
68
00:14:30,730 --> 00:14:31,540
Es una espada.
69
00:15:09,300 --> 00:15:11,890
Solo tiene un ojo... ¿Podría ser un Inorganic?
70
00:16:35,520 --> 00:16:37,870
Eh, es una chica.
71
00:16:37,870 --> 00:16:40,600
¡Y va montando en una moto flotante!
72
00:16:45,370 --> 00:16:47,920
Es bastante fea.
73
00:16:47,920 --> 00:16:50,890
"Aunque una mujer parezca inteligente, no puede vender una vaca".
74
00:16:54,940 --> 00:16:58,200
Se cree que puede conducir porque ha aprobado el examen escrito.
75
00:16:58,200 --> 00:17:00,270
¡Qué culito tiene!
76
00:17:08,540 --> 00:17:09,920
¡Cómo me gusta!
77
00:17:09,920 --> 00:17:13,510
Vamos a enseñarle lo asombrosas que son nuestras motos Inorganics.
78
00:17:19,830 --> 00:17:21,050
Vamos.
79
00:17:21,780 --> 00:17:22,430
¡Venga!
80
00:17:28,980 --> 00:17:29,820
¡Ay!
81
00:17:38,690 --> 00:17:40,210
Se ha vuelto a bloquear el motor.
82
00:17:40,710 --> 00:17:42,120
¡Seguidme!
83
00:17:42,120 --> 00:17:44,560
"Uno necesita compañía durante el viaje y compasión en la vida".
84
00:18:05,210 --> 00:18:06,230
¡Inorganics!
85
00:18:51,460 --> 00:18:53,440
Le enseñaré mi arma secreta.
86
00:18:53,590 --> 00:18:55,570
¡Rociado de pinchos, fuego!
87
00:18:56,930 --> 00:18:58,550
¡No funciona!
88
00:19:02,070 --> 00:19:03,800
Aquí tengo otra arma secreta.
89
00:19:03,800 --> 00:19:05,600
¡Aceite Inorganic!
90
00:19:09,410 --> 00:19:10,980
¿Es idiota?
91
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
Sí, es el alcalde de Estupilandia.
92
00:19:13,900 --> 00:19:16,910
¡Qué vergüenza! ¿Adónde ha ido?
93
00:19:16,910 --> 00:19:17,650
¿Eh?
94
00:19:50,290 --> 00:19:52,430
Eso era un camino de un único sentido.
95
00:19:52,780 --> 00:19:55,670
Incluso yo tengo carnet de moto.
96
00:19:55,670 --> 00:19:57,210
¡Estoy hecho mierda!
97
00:20:09,200 --> 00:20:11,820
Venga, es la hora de comer.
98
00:20:11,820 --> 00:20:13,370
Comed un montón.
99
00:20:13,370 --> 00:20:16,440
Tenemos más, así que no os peleéis.
100
00:20:16,680 --> 00:20:18,240
Aquí tienes tú también.
101
00:20:21,620 --> 00:20:25,570
¿Adónde se habrá ido Nam sin haber desayunado?
102
00:20:26,580 --> 00:20:31,740
No lo sé. Parece que Rasa-chan ha salido para buscarlo.
103
00:20:31,740 --> 00:20:32,640
Ah, gracias.
104
00:20:32,930 --> 00:20:38,490
Nam ya es mayorcito y no debería hacer el idiota.
105
00:20:41,140 --> 00:20:44,020
Qué bien huele este té.
106
00:20:44,020 --> 00:20:45,530
Es un té recién cogido.
107
00:20:45,530 --> 00:20:48,550
Empezaron con la recolección ayer mismo.
108
00:20:49,020 --> 00:20:53,390
Ya veo. Ya estamos en esa época del año, ¿eh?
109
00:21:50,700 --> 00:21:53,020
¡Guapa, déjame ir contigo!
110
00:21:54,840 --> 00:21:58,380
¿No te parece que mola mucho esta moto? La he remodelado yo.
111
00:21:58,380 --> 00:21:59,880
¡Guapa, ¿quieres ir a algún sitio conmigo?!
112
00:21:59,880 --> 00:22:01,060
¿Te apetece venir a tomar un poco de leche de soja?
113
00:22:01,060 --> 00:22:02,630
¡Luego podemos ir a la disco a divertirnos!
114
00:22:02,630 --> 00:22:04,440
¡Eh, mira aquí!
115
00:22:04,440 --> 00:22:06,950
¡No seas tan estrecha, fea!
116
00:22:10,090 --> 00:22:12,160
¡Los mocosos de hoy en día son unos malhablados!
117
00:22:12,490 --> 00:22:14,790
¡Esa guarra ha pasado de mí!
118
00:22:14,790 --> 00:22:17,570
¡Soy un chico apuesto lleno de sueños, esperanza y amor!
119
00:22:17,570 --> 00:22:19,830
¡Espera! ¡Podemos empezar un nuevo amor en la estación en la que crecen las flores!
120
00:22:19,830 --> 00:22:20,810
Y la cálida primavera es...
121
00:22:21,150 --> 00:22:25,010
¡Eh, jugad conmigo! ¡No soy un crío!
122
00:22:25,470 --> 00:22:26,620
¡Esperadme!
123
00:22:27,510 --> 00:22:29,820
Vamos a intentar superar la velocidad del sonido.
124
00:22:43,160 --> 00:22:45,350
Nadie me hace caso.
125
00:22:45,860 --> 00:22:48,260
Estoy solo. Completamente solo.
126
00:23:31,310 --> 00:23:32,990
¿El cielo azul?
127
00:23:33,340 --> 00:23:34,960
¿El cielo azul?
128
00:23:37,340 --> 00:23:39,310
¡Me da asco!
129
00:23:39,850 --> 00:23:41,940
¡Cabrón!
130
00:23:41,940 --> 00:23:43,550
¡¿A quién llamas tú cabrón?!
131
00:23:43,550 --> 00:23:44,320
Lo siento.
132
00:23:44,320 --> 00:23:44,890
¡Idiota!
133
00:23:44,890 --> 00:23:45,520
¡Lo siento!
134
00:23:45,520 --> 00:23:46,150
¡Estúpido!
135
00:23:46,150 --> 00:23:46,720
¡Lo siento!
136
00:23:46,720 --> 00:23:47,500
¡Idiota!
137
00:23:48,460 --> 00:23:51,140
¡Espera, culito rico!
138
00:24:16,350 --> 00:24:18,680
¿Qué te pasa, culito rico? ¡Corres que te las pelas!
139
00:25:18,940 --> 00:25:20,120
No tiene munición.
140
00:25:38,870 --> 00:25:39,740
¡Nam!
141
00:25:57,650 --> 00:25:58,770
¡Nam!
142
00:26:02,620 --> 00:26:03,420
¡Rasa!
143
00:26:16,400 --> 00:26:17,580
¡Rasa!
144
00:26:46,700 --> 00:26:48,340
¡Monga, eres el mejor!
145
00:26:49,070 --> 00:26:49,830
¡Lo has logrado!
146
00:26:50,140 --> 00:26:53,280
Nam, te habías ido sin desayunar.
147
00:26:53,490 --> 00:26:55,370
Te he traído esto.
148
00:26:56,110 --> 00:26:57,980
Gracias, Rasa-chan. Eres la mejor.
149
00:27:00,850 --> 00:27:01,950
Me había olvidado de ellos.
150
00:27:01,950 --> 00:27:03,040
¡Otra vez los Inorganics!
151
00:27:07,120 --> 00:27:08,940
¡Qué pesados son esos carcamales!
152
00:27:14,700 --> 00:27:15,440
¡Es esa espada!
153
00:27:53,400 --> 00:27:55,330
Vale, lucharé con esta espada.
154
00:27:55,330 --> 00:27:56,980
Te vas a caer si no te agarras a mí.
155
00:27:56,980 --> 00:27:58,590
¡No hay tiempo para preocuparse de eso!
156
00:28:02,780 --> 00:28:04,160
¡Mantenla firme!
157
00:28:04,160 --> 00:28:06,440
Siempre lo hago.
158
00:28:13,050 --> 00:28:13,990
¡Nam!
159
00:28:14,450 --> 00:28:15,680
Qué torpe es.
160
00:28:22,830 --> 00:28:23,630
¡Nam!
161
00:28:32,470 --> 00:28:34,350
¡Eh, culito rico!
162
00:28:34,740 --> 00:28:36,310
¿Qué quieres, carcamal?
163
00:28:44,120 --> 00:28:49,540
"No importa cuánto me esfuerce, mi vida no se vuelve más fácil".
164
00:29:06,840 --> 00:29:10,160
"Con el sonido de la campana de Gion,
165
00:29:10,160 --> 00:29:13,480
oigo la impermanecencia de todas las existencias materiales de este mundo".
166
00:29:13,480 --> 00:29:17,350
"Todos los seres vivos mueren y la gente que conoces te abandona".
167
00:29:37,700 --> 00:29:41,750
Mira que es tonta. Sé de sobra que va a girar a la derecha.
168
00:29:45,510 --> 00:29:48,800
¡Has engañado a un hombre adulto! ¡Eres muy mala!
169
00:29:50,980 --> 00:29:52,200
Estoy agotada.
170
00:29:52,200 --> 00:29:54,350
Qué pesado es, ¿verdad, Monga?
171
00:29:55,260 --> 00:29:57,710
Había oído que los Inorganics eran peligrosos,
172
00:29:57,710 --> 00:29:59,120
pero no sabía que fueran idiotas.
173
00:30:00,260 --> 00:30:02,400
¡Te encontré, culito rico!
174
00:30:46,140 --> 00:30:47,280
¡Vamos!
175
00:31:27,250 --> 00:31:31,070
Así me gusta. Has estado genial.
176
00:31:31,350 --> 00:31:33,810
Bueno, he perdido. Me largo.
177
00:32:43,360 --> 00:32:44,690
¡Rasa-chan!
178
00:32:44,890 --> 00:32:45,650
¡Bao!
179
00:32:52,570 --> 00:32:53,580
¡Rasa-chan!
180
00:32:55,500 --> 00:32:58,260
¡Rasa-chan, estás bien! ¡Menos mal!
181
00:32:58,260 --> 00:33:00,940
¡Te aseguro que te voy a proteger!
182
00:33:01,770 --> 00:33:03,200
¡Corta el rollo!
183
00:33:04,880 --> 00:33:08,250
El romance de un hombre de mediana edad, qué triste.
184
00:33:21,160 --> 00:33:23,430
Prueba esto, abuela.
185
00:33:27,670 --> 00:33:30,980
¿Qué te parece? Tiene un buen aroma y sabe de maravilla, ¿no crees?
186
00:33:31,500 --> 00:33:34,430
Pero esto va bien con el alcohol,
187
00:33:34,430 --> 00:33:36,690
así que no se puede poner en las comidas.
188
00:33:38,610 --> 00:33:40,330
¿Sí?
189
00:33:48,500 --> 00:33:49,790
Así que esta es la SHADE.
190
00:33:50,220 --> 00:33:52,920
Ya veo, Nam. Así que la has encontrado tú.
191
00:33:54,040 --> 00:33:57,930
La estaba buscando por orden del Ejército Estelar.
192
00:33:57,930 --> 00:33:59,680
Dámela para que se la pueda devolver.
193
00:33:59,970 --> 00:34:01,080
¡No me vengas con esas!
194
00:34:01,080 --> 00:34:02,620
¡Seguro que vas a venderla!
195
00:34:02,800 --> 00:34:04,240
¿Por qué no se la das?
196
00:34:04,240 --> 00:34:07,180
Los Inorganics te estaban atacando porque tenías la espada.
197
00:34:07,610 --> 00:34:11,130
Pero la persona que posea la SHADE puede hacerse muy fuerte.
198
00:34:11,130 --> 00:34:13,240
Igual que los soldados Zach, aquellos luchadores interplanetarios.
199
00:34:13,490 --> 00:34:16,700
Nam, eso es una broma, un cuento de hadas, una leyenda.
200
00:34:16,700 --> 00:34:18,830
El Ejército Estelar cree en ello, pero no tienen pruebas.
201
00:34:19,320 --> 00:34:20,290
No, no es cierto.
202
00:34:20,290 --> 00:34:22,800
Antes vi a una mujer
misteriosa con esta espada.
203
00:34:23,160 --> 00:34:24,370
¿Qué? ¿Una mujer?
204
00:34:24,660 --> 00:34:25,230
¡Idiota!
205
00:34:25,230 --> 00:34:27,500
Rasa-chan, es broma.
206
00:34:27,750 --> 00:34:30,450
Nam, ¿a qué te refieres con lo de la mujer?
207
00:34:30,450 --> 00:34:32,490
Bueno, era muy guapa.
208
00:34:32,490 --> 00:34:34,580
También parecía muy inteligente y madura.
209
00:34:35,670 --> 00:34:36,810
¿Qué te pasa?
210
00:34:37,770 --> 00:34:38,580
¡Rasa-chan!
211
00:34:44,510 --> 00:34:46,180
Qué duro es ser un tío.
212
00:35:31,730 --> 00:35:33,230
¡Es el bellezón de antes!
213
00:35:33,230 --> 00:35:34,750
¡¿Qué?! ¡¿Qué bellezón?!
214
00:35:35,930 --> 00:35:39,070
Pues es verdad. Es bien guapa.
215
00:35:39,070 --> 00:35:41,550
¿Quién es? Preséntamela.
216
00:35:41,840 --> 00:35:44,690
Bao, cuando se trata de
mujeres te vuelves ciego.
217
00:35:45,950 --> 00:35:48,330
¿Me vuelvo ciego? ¿Algo así?
218
00:35:48,710 --> 00:35:51,850
Eres Arlia, ¿verdad?
219
00:35:52,180 --> 00:35:54,920
¿Esta es la mujer madura de la que estabas hablando?
220
00:35:55,930 --> 00:35:57,340
¡¿Tú quién eres?!
221
00:36:10,660 --> 00:36:13,310
Todavía no os habéis dado cuenta...
222
00:36:13,930 --> 00:36:17,240
de que el universo en sí mismo es una forma de vida...
223
00:36:17,600 --> 00:36:20,780
y que ahora mismo está en un estado embrionario.
224
00:36:21,940 --> 00:36:25,440
Cuando el universo esté lleno de las vidas de los Organics como vosotros,
225
00:36:25,830 --> 00:36:31,210
volverá a nacer, evolucionará y pasará a la siguiente fase.
226
00:36:32,790 --> 00:36:37,450
Sin embargo, el patrón de vida
Inorganic apareció por accidente.
227
00:36:37,730 --> 00:36:40,010
Es algo que destruirá el universo.
228
00:36:40,840 --> 00:36:43,480
Algo parecido a un cáncer.
229
00:36:44,560 --> 00:36:49,180
Los Inorganics solo existen para
multiplicarse y destruir a los Organics.
230
00:36:50,270 --> 00:36:54,150
Pero los Inorganics también fueron algo creado por el universo.
231
00:36:55,140 --> 00:36:58,690
Puede ser un obstáculo creado intencionadamente por el universo.
232
00:37:00,180 --> 00:37:04,110
La SHADE contiene una gran cantidad de energía vital cristalizada...
233
00:37:04,950 --> 00:37:07,440
en la que hay almacenadas muchas conciencias humanas...
234
00:37:07,690 --> 00:37:09,120
que se fusionarán en una enorme conciencia.
235
00:37:09,590 --> 00:37:12,470
Esa es la conciencia del universo.
236
00:37:13,430 --> 00:37:18,740
La gran energía que destruirá a los patrones de vida Inorganic.
237
00:37:44,090 --> 00:37:47,070
He sentido como si hubiéramos volado por el universo.
238
00:37:47,860 --> 00:37:48,720
He visto...
239
00:37:49,530 --> 00:37:51,030
He visto morir a una estrella.
240
00:37:51,030 --> 00:37:51,410
¿Tú también?
241
00:37:51,730 --> 00:37:54,320
¿Adónde ha ido esa mujer?
242
00:37:54,830 --> 00:37:57,600
Qué persona tan misteriosa. Es como el viento.
243
00:37:58,340 --> 00:38:00,350
Me pregunto si esa tal Arlia...
244
00:38:01,310 --> 00:38:03,340
será una Princesa de las Estrellas.
245
00:38:06,580 --> 00:38:08,260
¡¿Qué demonios...?!
246
00:38:17,920 --> 00:38:19,310
No es más que un topo.
247
00:38:19,310 --> 00:38:20,860
Vaya susto.
248
00:38:29,540 --> 00:38:31,160
¡Tomate!
249
00:38:39,780 --> 00:38:41,780
¡Espárragos!
250
00:38:55,830 --> 00:38:57,790
¡Brotes de rábano!
251
00:39:02,570 --> 00:39:03,540
Es asombroso.
252
00:39:03,540 --> 00:39:05,390
Me pregunto si también será un Inorganic.
253
00:39:05,390 --> 00:39:06,420
Sí que lo es, ¿no?
254
00:39:09,280 --> 00:39:10,510
¡Pimiento verde!
255
00:39:14,880 --> 00:39:16,510
¡Patata!
256
00:39:23,560 --> 00:39:24,460
¡Melón!
257
00:39:28,460 --> 00:39:30,130
¡Pasas!
258
00:39:33,070 --> 00:39:34,770
¡Berenjena!
259
00:39:49,650 --> 00:39:51,670
¡Espinacas!
260
00:40:10,870 --> 00:40:11,590
¡Rasa!
261
00:40:12,400 --> 00:40:13,800
¡Rasa-chan!
262
00:40:15,940 --> 00:40:18,010
¡Coliflor!
263
00:40:44,140 --> 00:40:45,860
¡Papaya!
264
00:40:48,440 --> 00:40:50,560
¡¿Qué le haces a mi Rasa-chan?!
265
00:40:50,560 --> 00:40:52,430
¡Cacahuetes!
266
00:40:52,430 --> 00:40:55,170
Bao-san, parece que es bastante fuerte.
267
00:40:55,170 --> 00:40:58,140
Pero Rasa-chan... Rasa-chan...
268
00:41:18,940 --> 00:41:21,660
¡Desgraciado! ¡Si le haces daño, lo vas a lamentar!
269
00:41:37,820 --> 00:41:39,850
¡Rábano de Nerima!
270
00:43:04,820 --> 00:43:06,240
Me está entrando sueño.
271
00:43:55,290 --> 00:43:56,780
¿La zona prohibida?
272
00:43:58,260 --> 00:43:59,900
No, no podemos ir ahí.
273
00:43:59,900 --> 00:44:02,280
El abuelo me dijo que no fuéramos porque es radiactiva.
274
00:44:02,640 --> 00:44:05,190
¿Te refieres a la Guerra Inorganic de hace doscientos años?
275
00:44:05,410 --> 00:44:07,080
Ya no debería haber problema.
276
00:44:07,440 --> 00:44:11,040
Si tienes en cuenta el periodo de desintegración, esa zona debería ser segura.
277
00:44:11,610 --> 00:44:15,500
Dudo mucho que los Inorganics nos sigan hasta allí. Dejadlo en mis manos.
278
00:44:15,950 --> 00:44:19,080
Por cierto, Rasa-chan. Tu Pony 7 ha pasado la inspección.
279
00:44:19,080 --> 00:44:20,500
¿Por qué no te subes y nos sigues con él?
280
00:44:20,500 --> 00:44:24,970
Qué bien. Mi moto flotante ha acabado destrozada y no sabía qué hacer.
281
00:44:44,340 --> 00:44:46,440
Déjame pilotar a mí esta vez.
282
00:44:46,660 --> 00:44:48,100
Tú no tienes carnet, recuerda.
283
00:45:02,600 --> 00:45:05,970
¿Te gusta esto? Mira que estás atrasado.
284
00:45:05,970 --> 00:45:08,050
¡Es el espíritu aventurero de un hombre!
285
00:45:47,410 --> 00:45:49,100
¡Un Inorganic! No esperaba verlo aquí.
286
00:45:49,340 --> 00:45:50,900
¡Déjaselo a mi Pony 7!
287
00:45:57,820 --> 00:45:59,920
¡Rasa-chan, es peligroso!
288
00:45:59,920 --> 00:46:01,540
¡Da media vuelta! ¡Vamos tras ella!
289
00:46:01,540 --> 00:46:04,270
¡Debes de estar bromeando, Bao-san!
290
00:46:04,270 --> 00:46:05,620
¡Cállate y mueve el culo!
291
00:46:26,450 --> 00:46:27,850
Rasa, no seas imprudente.
292
00:46:27,850 --> 00:46:29,480
¡No tenemos elección!
293
00:46:55,790 --> 00:46:57,830
¡No te preocupes! ¡Acelera!
294
00:47:11,190 --> 00:47:13,490
¡Toma! ¡Chúpate esa!
295
00:47:29,480 --> 00:47:32,130
¡Cabrón! ¡Deja a Rasa-chan en paz!
296
00:47:53,530 --> 00:47:55,510
¡Vamos allá!
297
00:48:00,410 --> 00:48:03,660
¡Hemos conseguido pasar por debajo! ¡Lentorro!
298
00:48:42,570 --> 00:48:45,170
Más adelante debe de haber una
entrada hacia la ciudad subterránea.
299
00:48:45,170 --> 00:48:47,350
Deberíamos ir allí antes de que nos vuelvan a encontrar.
300
00:48:47,350 --> 00:48:51,240
Cuando era soldado solía pelear por aquí, así que conozco la zona.
301
00:49:05,040 --> 00:49:07,720
¡Más rápido! ¡Písale a fondo!
302
00:49:07,720 --> 00:49:09,270
¡Esto es lo más rápido que puede ir!
303
00:49:13,150 --> 00:49:15,320
¡Ahí está! ¡Esa es la entrada!
304
00:49:22,960 --> 00:49:25,340
¡Una bola negra! ¡Se acerca una bola negra!
305
00:49:45,780 --> 00:49:46,920
¡Toma eso!
306
00:49:48,650 --> 00:49:50,900
¡Joder, qué resistente es!
307
00:50:37,800 --> 00:50:39,010
Así que esta es la ciudad subterránea.
308
00:50:40,130 --> 00:50:41,620
Me pregunto adónde habrán ido Bao y Kim.
309
00:50:42,230 --> 00:50:45,620
Son mercaderes, así que imagino que estarán buscando algo para vender.
310
00:50:56,050 --> 00:50:58,510
¿No deberíamos ir con Nam y Rasa?
311
00:50:58,850 --> 00:51:01,730
Tranquilo. Ahora mismo estoy buscando una cosa.
312
00:51:01,730 --> 00:51:02,820
¿El qué?
313
00:51:02,820 --> 00:51:04,440
¿Has oído hablar del Dongemaharu?
314
00:51:04,690 --> 00:51:06,090
¿Dongemaharu?
315
00:51:06,090 --> 00:51:09,190
Es el arma definitiva hecha para luchar contra los Inorganics.
316
00:51:09,190 --> 00:51:11,580
Convierte en plasma todas las moléculas.
317
00:51:12,790 --> 00:51:14,240
¿Y la pudisteis usar?
318
00:51:14,240 --> 00:51:17,960
No, no pudimos. Su poder era demasiado grande.
319
00:51:18,140 --> 00:51:19,780
¿Tan potente es?
320
00:51:20,070 --> 00:51:22,010
La bomba en sí es pequeña,
321
00:51:22,010 --> 00:51:25,060
pero cuando explota puede provocar una reacción en cadena...
322
00:51:25,060 --> 00:51:28,000
capaz de hacer que el planeta
entero se convierta en plasma.
323
00:51:28,000 --> 00:51:32,860
Pero aunque lo tengamos, no podremos usarlo sin destruir el planeta.
324
00:51:33,160 --> 00:51:37,270
Por eso íbamos a llevarla hasta el planeta de los Inorganics y hacerla detonar allí.
325
00:51:37,560 --> 00:51:41,690
Pero este sitio fue destruido en un ataque nuclear antes de que lo hiciésemos.
326
00:51:41,690 --> 00:51:45,680
Ya veo. Así que pretendes encontrarla y cobrar un dineral al Ejército Estelar.
327
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
¡Me has pillado!
328
00:51:58,710 --> 00:51:59,980
¡Genial, esto funciona!
329
00:51:59,980 --> 00:52:01,980
¿Qué vas a hacer?
330
00:52:02,640 --> 00:52:05,350
Voy a echar un vistazo a ver si encuentro algunas armas.
331
00:52:05,650 --> 00:52:08,910
Es peligroso ir solo. Llévame contigo.
332
00:52:08,910 --> 00:52:11,270
Tranquila. Tú espérame aquí, ¿vale?
333
00:52:22,040 --> 00:52:25,000
Qué imprudente puede llegar a ser.
334
00:52:25,460 --> 00:52:26,100
¿Verdad?
335
00:52:29,440 --> 00:52:32,200
¿Pudiste ver el Dongemaharu?
336
00:52:32,200 --> 00:52:33,920
Sí, aunque solo era un prototipo.
337
00:52:34,350 --> 00:52:35,580
¿Y dónde está?
338
00:52:35,580 --> 00:52:37,790
Obviamente, en las instalaciones militares.
339
00:52:37,790 --> 00:52:40,180
Ah, claro. Eres asombroso, Bao-san.
340
00:54:43,040 --> 00:54:43,670
¡Nam!
341
00:56:29,110 --> 00:56:30,920
Nam, ¿dónde estás?
342
00:57:07,820 --> 00:57:09,670
¡Maldito tanque de gas!
343
00:57:17,330 --> 00:57:18,880
¡Vamos, vamos, vamos!
344
00:57:23,940 --> 00:57:25,040
Parece que lo hemos despistado.
345
00:57:25,040 --> 00:57:27,060
¡Kim-kun, eres la leche!
346
00:57:27,650 --> 00:57:29,500
¡Rasa-chan, estás bien!
347
00:57:29,500 --> 00:57:30,640
¡Detrás de ti!
348
00:57:33,850 --> 00:57:35,670
¡Cabrón!
349
00:57:38,250 --> 00:57:39,090
¡Bao-san!
350
00:57:46,090 --> 00:57:47,640
¿Estás bien, Bao-san?
351
00:57:47,640 --> 00:57:49,200
Sí, sí.
352
00:57:49,200 --> 00:57:51,610
¡Me cago en ese monstruo de un solo ojo!
353
00:58:11,580 --> 00:58:13,110
¡Salvada!
354
00:58:22,430 --> 00:58:23,320
Nam...
355
00:58:25,400 --> 00:58:27,440
La herida que me hice antes...
356
00:58:33,440 --> 00:58:35,700
Parecen unas instalaciones militares. Me pregunto si habrá algo dentro.
357
00:58:51,560 --> 00:58:53,130
Un camino sin salida.
358
00:58:57,600 --> 00:58:58,700
¿Qué es eso?
359
00:59:00,600 --> 00:59:02,070
¡Vale, voy a ver!
360
00:59:16,810 --> 00:59:17,870
¡Se lo ha cargado!
361
00:59:21,850 --> 00:59:23,030
¡Rasa-chan!
362
00:59:23,030 --> 00:59:25,490
¡Rasa-chan, usa el obturador y
acelera! ¡Pon en marcha el acelerador!
363
00:59:26,120 --> 00:59:28,790
¡Bao, no puedo tirar de la palanca! ¡Me caigo!
364
00:59:28,790 --> 00:59:32,110
No, Rasa-chan. Prepárala para el aterrizaje.
365
00:59:32,680 --> 00:59:33,530
¡Claro!
366
00:59:33,530 --> 00:59:34,890
¡Eso, eso!
367
00:59:43,140 --> 00:59:45,020
¡Lo has logrado, Rasa-chan!
368
01:01:27,250 --> 01:01:28,740
¡Ahí está!
369
01:01:37,490 --> 01:01:39,630
¡Vamos, vamos! ¡A toda mecha!
370
01:01:39,630 --> 01:01:40,260
¡Entendido!
371
01:01:40,690 --> 01:01:42,700
¡Nam, ¿dónde estás?!
372
01:01:42,700 --> 01:01:44,130
¡Di algo si puedes oírme!
373
01:01:45,500 --> 01:01:47,110
Qué arma más rara...
374
01:01:48,000 --> 01:01:50,310
Creo que voy a probarla con ese monstruo.
375
01:02:09,990 --> 01:02:11,460
Muy bien...
376
01:02:13,930 --> 01:02:17,020
Mierda. No encuentro el momento apropiado.
377
01:02:34,680 --> 01:02:36,670
Pues dispararé desde aquí.
378
01:02:38,920 --> 01:02:40,350
¡Mira, Bao-san!
379
01:02:44,120 --> 01:02:45,030
¡Nam!
380
01:02:50,560 --> 01:02:52,970
¡Eh, ese es el Dongemaharu!
381
01:02:52,970 --> 01:02:53,700
¡Venga ya!
382
01:02:58,340 --> 01:03:00,970
¡Nam, no dispares! ¡No dispares!
383
01:03:07,980 --> 01:03:09,570
¡Quieto!
384
01:03:18,920 --> 01:03:20,750
¡Bao, ¿qué pretendes hacer?!
385
01:03:20,750 --> 01:03:22,310
¡No puedes usar eso!
386
01:03:35,270 --> 01:03:36,440
¿Tan potente es?
387
01:03:36,440 --> 01:03:38,590
Sí que lo es. Puede destruir el
planeta entero sin despeinarse.
388
01:03:40,040 --> 01:03:42,210
Esto tiene muy mala pinta, vámonos de aquí.
389
01:03:42,210 --> 01:03:43,000
Lo veo bien.
390
01:04:05,540 --> 01:04:06,470
¡Ahí vienen!
391
01:04:11,440 --> 01:04:15,420
¡Rojo, azul y verde! ¡Qué
coloridos son estos monstruos!
392
01:04:15,420 --> 01:04:16,840
¡Cuidado! ¡Aquí vienen!
393
01:04:25,620 --> 01:04:26,170
¡Bao-san!
394
01:04:26,360 --> 01:04:28,560
¡Alto! ¡No vengas aquí!
395
01:04:38,830 --> 01:04:40,180
¡No te acerques!
396
01:04:40,590 --> 01:04:41,320
Ya sé.
397
01:04:52,180 --> 01:04:53,040
¡Bao!
398
01:04:53,950 --> 01:04:56,110
¡Cómo pica!
399
01:04:58,760 --> 01:05:00,730
¡Bao-san, no mueras!
400
01:05:01,490 --> 01:05:02,790
¡Joder!
401
01:05:10,500 --> 01:05:11,460
¡Es inútil, Nam!
402
01:05:13,470 --> 01:05:14,540
¡Detente, Nam!
403
01:05:23,520 --> 01:05:24,390
¡Mierda!
404
01:05:26,350 --> 01:05:27,630
¡Vamos, Monga!
405
01:05:30,490 --> 01:05:31,400
¡Monga!
406
01:05:34,130 --> 01:05:36,310
¡¿Qué estás haciendo, Rasa?! ¡Quieta!
407
01:05:40,430 --> 01:05:41,490
¡¿Qué hace?!
408
01:06:04,820 --> 01:06:06,880
¡Lo has logrado, Rasa-chan! ¡Eres la leche!
409
01:06:24,920 --> 01:06:25,810
¡Rasa!
410
01:06:27,250 --> 01:06:29,030
¡Rasa-chan!
411
01:06:33,480 --> 01:06:38,110
¡Bao-san, no dejaré que mueras! ¡Siempre te he querido!
412
01:06:45,980 --> 01:06:47,190
¡Kim! ¡Kim!
413
01:06:47,190 --> 01:06:48,270
¡Es terrible!
414
01:06:48,270 --> 01:06:48,950
¡Rasa!
415
01:06:55,570 --> 01:06:56,600
¡Rasa-chan!
416
01:06:59,010 --> 01:07:01,240
¡Dame fuerzas!
417
01:07:01,980 --> 01:07:03,200
¡Maldita sea!
418
01:07:05,220 --> 01:07:07,180
¡Rasa-chan!
419
01:07:09,920 --> 01:07:11,920
¡No mueras, Rasa!
420
01:07:38,920 --> 01:07:40,540
¡Bao, gracias!
421
01:07:54,200 --> 01:07:56,590
¿Qué les pasa? Han dejado de dispararnos.
422
01:08:34,740 --> 01:08:36,520
Parece que se avecina una tormenta.
423
01:08:36,760 --> 01:08:38,910
¿Has recogido la colada?
424
01:08:38,910 --> 01:08:39,960
Ah, pues no.
425
01:09:14,880 --> 01:09:15,630
¿Qué es eso?
426
01:09:16,850 --> 01:09:18,590
¡Un Inorganic del tamaño de la luna!
427
01:09:41,170 --> 01:09:43,560
¡Es un terremoto!
428
01:09:43,560 --> 01:09:45,990
¡Abuela, apaga el fuego!
429
01:09:45,990 --> 01:09:47,230
Voy, cariño.
430
01:09:47,550 --> 01:09:50,240
Hay que tener cuidado con el fuego cuando hay un terremoto.
431
01:09:58,590 --> 01:10:01,890
¡Creo que tienen pensado destruir Aqualoid!
432
01:10:24,370 --> 01:10:27,740
¡Mierda, mierda! ¡No quiero morir tan joven!
433
01:10:28,400 --> 01:10:30,780
¡Esperad! ¡Llevadme con vosotros!
434
01:10:30,780 --> 01:10:32,250
¡No me abandonéis!
435
01:10:35,660 --> 01:10:37,820
¡Venga ya, que soy uno de los vuestros!
436
01:10:37,820 --> 01:10:39,510
¡Yo también soy un Inorganic!
437
01:10:40,410 --> 01:10:42,380
¡A la mierda, paso de vosotros!
438
01:10:42,380 --> 01:10:44,930
¡Todos os habéis estado burlando de mí!
439
01:10:47,610 --> 01:10:49,540
Trae. Voy a destruirlo con esto.
440
01:10:49,540 --> 01:10:51,700
¡Idiota! ¡¿Es que también
quieres destruir Aqualoid?!
441
01:10:51,700 --> 01:10:52,770
Pero si no hacemos nada...
442
01:10:59,020 --> 01:11:01,260
¡Os odio! ¡Os odio a todos!
443
01:11:01,260 --> 01:11:03,860
¡Y sobre todo a vosotros!
444
01:11:03,860 --> 01:11:06,340
¡No lo uses! ¡Si lo haces, pasará algo terrible!
445
01:11:06,340 --> 01:11:08,900
Estabas a punto de usarlo hace un instante, Nam.
446
01:11:09,530 --> 01:11:11,760
¡Eh, chaval Inorganic! ¡Vamos a hablarlo!
447
01:11:11,760 --> 01:11:14,990
¡Cállate! ¡Los adultos ya no me vais a tomar más el pelo!
448
01:11:14,990 --> 01:11:17,300
¡Me voy a cargar este puto mundo!
449
01:11:17,300 --> 01:11:20,790
Cálmate. ¿Qué tal si salimos a tomar un poco de leche de soja?
450
01:11:21,640 --> 01:11:22,940
No te lo crees ni tú.
451
01:11:22,940 --> 01:11:24,740
Hace un rato habías pasado de mí.
452
01:11:24,740 --> 01:11:26,420
Yo... Yo...
453
01:11:26,770 --> 01:11:29,220
¡odio a las mujeres!
454
01:12:05,180 --> 01:12:08,920
Está desapareciendo... Está desapareciendo todo...
32420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.