All language subtitles for Thank-You-Subbarao-2026-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:17,375 --> 00:01:18,916 Hey, show me your tickets. 2 00:01:20,500 --> 00:01:21,958 Hey, what are you doing here? 3 00:01:22,541 --> 00:01:24,000 Oi, get lost. 4 00:01:28,166 --> 00:01:31,208 Everything’s fine if we’ve got a girl with us right now. 5 00:01:33,541 --> 00:01:35,625 It’d be fun if we did it on a train. 6 00:01:48,791 --> 00:01:49,708 Hey! 7 00:01:50,625 --> 00:01:51,166 Come on, mate. 8 00:02:16,958 --> 00:02:17,416 Leave 9 00:04:45,458 --> 00:04:46,333 My name is Subbarao. 10 00:04:46,583 --> 00:04:48,416 Stories of successful people are always inspiring. 11 00:04:48,875 --> 00:04:50,875 But stories of people who want to succeed are even better. 12 00:04:51,291 --> 00:04:55,583 I’m the same. To talk about myself, I need to talk about my father first. 13 00:04:56,916 --> 00:04:58,750 He’s my father; Subbarao. 14 00:04:58,916 --> 00:05:00,750 What’s that? Your name is Subbarao too, right? 15 00:05:01,208 --> 00:05:02,625 Well… yes… 16 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 I’m the original Subbarao. 17 00:05:06,875 --> 00:05:09,291 Gongati Pedda Subbarao. and he's my son 18 00:05:09,875 --> 00:05:11,041 Gongati Chinna Subbarao 19 00:05:11,625 --> 00:05:15,000 Before talking about him, -let me tell about myself. 20 00:05:16,375 --> 00:05:18,125 I served in the military. 21 00:05:20,833 --> 00:05:23,041 We’re experts at aiming. 22 00:05:23,375 --> 00:05:24,541 That’s how my gun power works. 23 00:05:24,916 --> 00:05:28,208 That’s why I had my son within the first year of marriage. 24 00:05:29,291 --> 00:05:31,750 This is me as a child. 25 00:05:33,916 --> 00:05:35,375 What’s wrong, son? 26 00:05:35,666 --> 00:05:37,291 Playing all by yourself? 27 00:05:37,333 --> 00:05:39,791 I don’t have anyone to play with, do I? 28 00:05:40,833 --> 00:05:41,375 Dear.. 29 00:05:42,041 --> 00:05:44,166 Looks like the boy needs a playmate. Shall we give him one? 30 00:06:02,583 --> 00:06:06,041 Even though I said no to more daughters, my father didn’t stop the production line. 31 00:06:06,250 --> 00:06:10,250 Only we can expect the beginning of a war, but we can’t stop it once it starts. 32 00:06:11,375 --> 00:06:15,625 That war took a long time to end. 33 00:06:16,000 --> 00:06:17,125 And from that war came 34 00:06:17,416 --> 00:06:21,291 Ganga, Yamuna, Saraswati, Kaveri and Narmada the five sisters. 35 00:06:21,625 --> 00:06:23,958 Why isn’t your mother in this photo? 36 00:06:24,375 --> 00:06:27,000 There wasn’t enough space in the picture. So we kept her aside… she’s no longer with us. 37 00:06:29,583 --> 00:06:32,708 I wish I could take my words back. 38 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 “I don’t have anyone to play with, do I, Dad?” 39 00:06:37,541 --> 00:06:39,041 Hey, you short one, did you get the pen? 40 00:06:39,166 --> 00:06:40,625 Did you write the notes? 41 00:06:40,916 --> 00:06:43,208 Hey, what happened? 42 00:06:43,416 --> 00:06:44,250 [overlapping voices] 43 00:06:44,500 --> 00:06:46,708 [overlapping voices] 44 00:06:46,750 --> 00:06:48,958 [overlapping voices] 45 00:06:49,291 --> 00:06:50,583 It always hurt when they called me “shorty”. 46 00:06:51,291 --> 00:06:53,083 Hey, not like this 47 00:06:53,416 --> 00:06:55,625 “Drink Complan and you’ll grow taller.” 48 00:07:00,083 --> 00:07:03,458 Not Complan; if you pray at this temple, you’ll grow tall like me. 49 00:07:03,541 --> 00:07:05,708 You go to school, I’ll come later. 50 00:07:06,125 --> 00:07:09,875 They said offering coconuts at this temple helps you grow. So I offered ten coconuts. 51 00:07:13,166 --> 00:07:16,166 I don’t know whether it was the prayers or the offerings, but… 52 00:07:16,375 --> 00:07:19,208 I grew as tall as a coconut tree. 53 00:07:19,958 --> 00:07:22,666 I had just crossed my teenage years and reached marriageable age. 54 00:07:23,041 --> 00:07:24,583 I even got some really good proposals. 55 00:07:27,416 --> 00:07:29,375 Hey son, just take a look at this girl once… 56 00:07:29,750 --> 00:07:32,166 she has all the features, just like national crush Rashmika. 57 00:07:32,416 --> 00:07:34,166 Really? Show me, show me… 58 00:07:38,250 --> 00:07:40,125 Yes sir, she truly looks like Rashmika. 59 00:07:40,291 --> 00:07:42,291 You fool, that’s actually Rashmika’s photo. 60 00:07:42,500 --> 00:07:45,250 The real girl’s photo is in the folder next to it. Open and see. 61 00:07:45,666 --> 00:07:48,375 Ohh… wow… 62 00:07:49,291 --> 00:07:51,000 yes sir, this girl is also very beautiful. 63 00:07:51,166 --> 00:07:53,791 Then let’s immediately fix the auspicious dates. -Yes, fix it, fix it. 64 00:07:54,333 --> 00:07:57,750 What’s this, son? Have you already decided to get married? 65 00:07:58,333 --> 00:08:01,083 Dad, the girl looks good… 66 00:08:01,458 --> 00:08:02,666 Will you marry just because the girl looks good? 67 00:08:02,750 --> 00:08:04,750 Fine, get married then. 68 00:08:05,625 --> 00:08:10,708 Meanwhile your five sisters are still unmarried, sitting idle and making reels out of boredom. 69 00:08:11,625 --> 00:08:13,750 At least wait till your eldest sister gets married. 70 00:08:14,250 --> 00:08:14,958 Okay dad, 71 00:08:15,791 --> 00:08:18,250 I’ll get married only after elder sister Ganga’s wedding. 72 00:08:18,708 --> 00:08:19,375 Well said! 73 00:08:20,666 --> 00:08:24,916 But dad, we don’t have money. How will we manage sister’s wedding? 74 00:08:25,166 --> 00:08:27,375 Why worry, son? We have five acres of land. 75 00:08:28,000 --> 00:08:28,791 We’ll sell one acre. 76 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Look at this girl’s photo… 77 00:08:32,208 --> 00:08:33,708 she looks like Trisha in Varsham movie 78 00:08:33,916 --> 00:08:36,291 Then how does she look in the sun? -Like your face. 79 00:08:39,166 --> 00:08:41,166 Yes sir, she’s really beautiful. 80 00:08:41,416 --> 00:08:43,500 So shall we fix the auspicious dates then? 81 00:08:44,083 --> 00:08:44,958 -Yes, fix it, fix it. 82 00:08:46,541 --> 00:08:48,291 What do you mean by that? -Have you come back? 83 00:08:48,666 --> 00:08:50,291 Have you decided to get married? 84 00:08:50,750 --> 00:08:53,541 I mean dad… the girl looks good… 85 00:08:53,958 --> 00:08:54,583 Go ahead 86 00:08:55,166 --> 00:08:58,625 and marry then. Will you abandon Yamuna like this and marry on your own? 87 00:09:00,750 --> 00:09:03,708 Hmm okay dad, I’ll get married only after Yamuna’s wedding. 88 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 Good! -Then what about the money? 89 00:09:06,750 --> 00:09:08,833 What’s there to worry about? 90 00:09:08,958 --> 00:09:10,791 We still have four acres left. We’ll sell one acre. That’s it. 91 00:09:20,375 --> 00:09:23,375 Sir, sir, sir, please sir… somehow set up at least one match for me, sir. 92 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Stop pestering me! Since you’re begging so much, I’ll finally show you one last match. 93 00:09:27,875 --> 00:09:29,166 Ah… here, look at this. 94 00:09:31,916 --> 00:09:33,458 What is this, sir? She looks like an aunty. 95 00:09:33,708 --> 00:09:35,166 Not like an aunty, she is an aunty. 96 00:09:35,625 --> 00:09:36,250 Oh come on, sir! 97 00:09:36,750 --> 00:09:40,208 You even fixed a girl for that Palavamsi uncle, and you’re showing me an aunty? 98 00:09:40,875 --> 00:09:44,750 That uncle has sixty acres of land. What do you have? Nothing except a torn-cut drawer, right? 99 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 Even wearing a torn drawer, is that my fate, sir? That’s why I don’t even wear one. 100 00:09:48,458 --> 00:09:49,916 So this fellow is also our type, huh. 101 00:09:50,000 --> 00:09:52,666 Why all this, sir? Just find me one good match, sir. 102 00:09:53,083 --> 00:09:53,916 Ahh fine, fine… 103 00:09:55,208 --> 00:09:58,333 Hey, are you getting ready to marry now? 104 00:09:58,625 --> 00:10:00,958 What do you mean, dad? All five sisters are married, 105 00:10:01,250 --> 00:10:04,291 and we’ve sold all five acres. If I don’t get married at least now, how will it work? 106 00:10:05,333 --> 00:10:05,875 Is that so? 107 00:10:06,375 --> 00:10:09,750 But if all of you get married and go your own way, what about me? 108 00:10:10,125 --> 00:10:14,000 What do you mean now? Are you asking me to find you a marriage match too or what? 109 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 No, no, not that. These days I feel some kind of pain in my chest. 110 00:10:17,958 --> 00:10:21,250 What? Pain? Dad… dad…!! 111 00:10:24,916 --> 00:10:25,833 Back then, 112 00:10:26,041 --> 00:10:27,750 we admitted my father to a big, well-known hospital. 113 00:10:28,041 --> 00:10:28,791 Eat it 114 00:10:37,500 --> 00:10:40,541 Like this, my father stayed in the hospital for five months, enjoying it as if it were a five-star hotel. 115 00:10:40,916 --> 00:10:45,625 Just recently, he got fed up, vacated the bed, and left. 116 00:10:48,750 --> 00:10:51,208 Just like that, he left me behind in the middle of the hospital and went away. 117 00:10:51,500 --> 00:10:54,125 Sir, the hospital bill has come to 10 lakhs. 118 00:10:54,291 --> 00:10:55,208 10 lakhs?! 119 00:10:56,416 --> 00:11:00,125 My father gave all his assets to my sisters… but the debts, he handed over to me. 120 00:11:00,666 --> 00:11:03,583 At a time when I didn’t know what to do, my friend Pandugadu, 121 00:11:05,541 --> 00:11:08,833 his real name is Daivasahayam, asked me to come to Kerala. 122 00:11:09,708 --> 00:11:12,041 He gave me shelter here in this boat house, and even arranged a small job for me as a driver. 123 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 and even arranged a small job for me as a driver. 124 00:11:15,250 --> 00:11:17,208 I didn’t give him anything. He just came and settled here on his own. 125 00:11:17,541 --> 00:11:19,458 He says it like that, but he’s a really good guy. 126 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 I came to Kerala, but I don’t know even a single word of Malayalam, 127 00:11:22,875 --> 00:11:24,291 how was I supposed to manage? 128 00:11:24,625 --> 00:11:29,333 If we chew meetha paan and speak in our own language, will people of that language understand! 129 00:11:33,958 --> 00:11:36,583 Just chewing paan is enough, man, you can survive anywhere across Pan-India. 130 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 So that’s my story. 131 00:11:40,333 --> 00:11:44,291 There’s still a lot more to say about my friend Pandu, who supported me throughout my flashback, 132 00:11:44,833 --> 00:11:47,541 but poor you, your flight time is coming up, right? 133 00:11:49,791 --> 00:11:52,083 What? Has it already been three days? 134 00:11:52,833 --> 00:11:54,166 We came thinking it was a honeymoon package, man… 135 00:11:54,708 --> 00:11:57,708 three nights and three days, and you filled the whole thing with just your flashback! 136 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 We asked casually, that’s all… 137 00:12:03,958 --> 00:12:05,875 Good morning, sir. Good morning, madam. 138 00:12:07,666 --> 00:12:09,083 What, are you a Telugu guy? 139 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 Yes sir, I’m Telugu. 140 00:12:11,750 --> 00:12:13,333 Then why are you in Kerala? 141 00:12:13,583 --> 00:12:15,666 To explain that, sir, it’ll take a little time. 142 00:12:16,125 --> 00:12:17,208 Shall we talk over tea? 143 00:12:17,500 --> 00:12:19,625 Okay, let’s go. We have plenty of time anyway. 144 00:12:21,958 --> 00:12:24,958 My name is Subba Rao. Stories of brave people are nice.. 145 00:12:25,041 --> 00:12:26,666 [fast-paced voices] 146 00:12:28,125 --> 00:12:29,500 I work in railway, but I came here through Flight 147 00:12:30,166 --> 00:12:31,875 so my honeymoon time wouldn’t be wasted. 148 00:12:32,208 --> 00:12:35,916 We asked your details just because the first day was free 149 00:12:36,500 --> 00:12:39,000 but you filled my entire honeymoon with your flashback! 150 00:12:39,125 --> 00:12:43,458 And you planning to tell everything, about your father, yourself, and all your sisters too? 151 00:12:43,916 --> 00:12:46,500 Sir, sir, sir, there’s a small, very interesting episode, sir. 152 00:12:46,583 --> 00:12:48,875 That day, what actually happened was… 153 00:12:48,916 --> 00:12:51,208 when a passenger like you came, -Knock it off 154 00:12:51,291 --> 00:12:54,375 Sir, sir, madam, sir 155 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 Are you even human, or some kind of beast? 156 00:12:59,000 --> 00:13:02,083 After saying all this, you’re still saying there’s more left? 157 00:13:02,250 --> 00:13:03,458 Don’t you have any humanity? I beg you, man! 158 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 I beg you, man 159 00:13:06,041 --> 00:13:09,708 Sir, there are just ten minutes left, sir. I’ll finish it within that, sir. Madam… sir… 160 00:13:09,791 --> 00:13:11,583 Madam 161 00:13:14,333 --> 00:13:14,833 Hey Ravi, 162 00:13:16,500 --> 00:13:17,625 are you coming to Kerala? 163 00:13:18,666 --> 00:13:19,500 Travels? 164 00:13:20,583 --> 00:13:23,541 There’s a very good driver here, man. 165 00:13:24,625 --> 00:13:26,125 You can recognize him the moment you see him, 166 00:13:27,166 --> 00:13:28,333 he’s as tall as the Eiffel Tower! Haha! 167 00:13:30,750 --> 00:13:32,875 Don’t go to anyone else, our guy is here. 168 00:13:33,083 --> 00:13:33,958 You’ll get the car easily. 169 00:13:35,625 --> 00:13:37,916 Don’t you have any sense? You’re referring him again? 170 00:13:38,208 --> 00:13:41,291 Oh come on, this guy has been torturing me for six months after borrowing money. 171 00:13:41,541 --> 00:13:43,666 For someone like him, a guy like this is perfect. Come on, let’s go. 172 00:13:44,166 --> 00:13:46,458 Sir, sir, sir, please sir… -Get lost, man. 173 00:13:46,708 --> 00:13:48,250 Sir… 174 00:13:52,958 --> 00:13:55,250 I work so hard to get you customers, 175 00:13:55,791 --> 00:13:57,958 and you torture every single one of them. 176 00:13:59,833 --> 00:14:02,458 You tell your life story to everyone who comes! 177 00:14:03,125 --> 00:14:04,166 They’re the ones who ask, man. 178 00:14:04,375 --> 00:14:09,083 Just because they ask, does that mean you should tell them everything? 179 00:14:09,750 --> 00:14:14,250 Don’t do this, buddy. Every time you dump your problems on customers 180 00:14:14,958 --> 00:14:18,583 Don’t say it like that. I have debts back home. I need to pay interest. 181 00:14:19,250 --> 00:14:21,916 I also need to find a good girl in my village and get married. 182 00:14:22,166 --> 00:14:25,166 If you stop giving me customers now, what will I do? -I can't 183 00:14:25,833 --> 00:14:29,708 By the way, there was a Malayali girl next to your house, right? What happened? 184 00:14:30,416 --> 00:14:33,500 She ran away the other day with a Tamil Nadu driver. 185 00:14:33,708 --> 00:14:36,041 What? She ran away? Don’t panic. 186 00:14:37,333 --> 00:14:40,000 A Kerala conductor brought her back in ten days. 187 00:14:40,916 --> 00:14:42,125 They’re saying they’ll give ten lakhs as dowry. 188 00:14:43,583 --> 00:14:45,583 Do you want anything? No… leave it, man. 189 00:14:47,208 --> 00:14:49,541 What? They’re giving ten lakhs! 190 00:14:49,833 --> 00:14:51,875 If she runs away with another driver next time, maybe they’ll give twenty lakhs. 191 00:14:52,458 --> 00:14:53,166 Then we’ll see. 192 00:14:57,416 --> 00:15:00,666 Hey, I have to clear my debts and pay the interest too. 193 00:15:01,375 --> 00:15:02,791 You can ask your sisters, right? 194 00:15:04,083 --> 00:15:07,375 They’ve blocked my number, thinking I’ll call and ask for money. 195 00:15:11,083 --> 00:15:12,166 Anyway, forget all that, 196 00:15:12,541 --> 00:15:15,458 somehow arrange one or two lakhs for me, man. You’ll earn good karma. 197 00:15:17,166 --> 00:15:18,958 Alright, we’ll arrange it. Come on, let’s go. 198 00:15:19,375 --> 00:15:19,625 Let’s go. 199 00:15:34,750 --> 00:15:36,458 Hey Pandu… Subba Rao… 200 00:15:40,833 --> 00:15:42,458 hey Subba Rao! 201 00:15:42,916 --> 00:15:43,708 Has your brother woken up? 202 00:15:44,750 --> 00:15:45,500 Yes, he’s already awake. 203 00:15:46,166 --> 00:15:48,125 Not your brother, tell me about my brother. 204 00:15:48,333 --> 00:15:50,208 That’s exactly who I’m talking about too, your brother. 205 00:15:50,875 --> 00:15:52,000 Perfect… both of you are made for each other. 206 00:16:16,166 --> 00:16:18,375 What, man? What are you doing here? 207 00:16:18,541 --> 00:16:23,208 Hey, your brother came and met me early -Fine, he came, but first I need to tell you something. 208 00:16:23,666 --> 00:16:25,125 You know our bosses, right? 209 00:16:25,125 --> 00:16:27,125 Their relatives are coming to Kerala from abroad. 210 00:16:27,625 --> 00:16:29,333 They’ll stay here for a month. 211 00:16:29,625 --> 00:16:31,291 We have to take them around all over Kerala every day. 212 00:16:32,000 --> 00:16:34,750 Car, bed, food, diesel, everything is on them. 213 00:16:35,000 --> 00:16:36,250 They’ll pay three thousand per day. 214 00:16:36,541 --> 00:16:37,875 Three thousand?! 215 00:16:38,375 --> 00:16:41,125 That means you’ll save around one lakh rupees in a month. 216 00:16:41,416 --> 00:16:45,125 One lakh rupees?! Hey, please, please, man, get me this offer! 217 00:16:45,416 --> 00:16:46,458 Then what do I get? 218 00:16:47,333 --> 00:16:49,958 Tch… this idiot always asks for money. 219 00:16:50,791 --> 00:16:52,625 You’re a friend, man, wouldn’t you even give your life for a friend? 220 00:16:52,875 --> 00:16:55,083 I don’t want your life, just give me ten thousand. 221 00:16:55,166 --> 00:16:57,916 Fine, take it. 222 00:16:58,208 --> 00:17:03,291 You talk too much anyway. Chew paan and keep your mouth shut when you go. 223 00:17:03,750 --> 00:17:06,583 Still, how much love you have for me, man. 224 00:17:06,791 --> 00:17:07,916 Love my foot! 225 00:17:08,083 --> 00:17:10,083 If you vacate this boat and leave 226 00:17:10,250 --> 00:17:13,916 I’ll rent it out to someone else. At least my troubles will reduce. If you leave, that is. 227 00:17:14,041 --> 00:17:16,041 I thought you were showing some concern for me. 228 00:17:16,208 --> 00:17:17,041 Come on, let’s go. 229 00:17:18,250 --> 00:17:20,958 Concern my foot! You’re sucking the life out of me. 230 00:17:21,416 --> 00:17:23,250 So what then, night sitting okay? 231 00:17:23,291 --> 00:17:24,583 Don’t you have any shame at all? 232 00:17:36,416 --> 00:17:36,875 Hello… 233 00:17:37,541 --> 00:17:41,208 Hey, you said it’s a U.S. party, if you give me their number, I can at least talk to them, right? 234 00:17:41,250 --> 00:17:42,833 I’ve been at the airport for quite some time now. 235 00:17:42,875 --> 00:17:44,958 You don’t need to call them. 236 00:17:45,333 --> 00:17:47,791 Forget it, they’ll call you themselves. They already have your number. 237 00:17:48,166 --> 00:17:49,083 Remember what I told you, 238 00:17:49,541 --> 00:17:50,750 urgently chew paan. 239 00:17:51,166 --> 00:17:53,500 I already did, man. -Deal carefully, bro. 240 00:17:54,250 --> 00:17:55,208 Bye. -Alright then 241 00:18:24,666 --> 00:18:26,625 Wow… this girl is really beautiful. 242 00:18:38,666 --> 00:18:42,083 Still, where would guys like us ever get girls like this? We don’t have that kind of luck anyway. 243 00:18:46,833 --> 00:18:48,291 Hi, I am Vaishnavi. 244 00:18:48,666 --> 00:18:51,583 Achyuth uncle told me about you. I have a lot of work here, 245 00:18:51,791 --> 00:18:54,416 so let’s go to the hotel first. I need to get ready. 246 00:19:14,375 --> 00:19:15,416 Sir, there’s a hotel nearby. 247 00:19:15,958 --> 00:19:18,208 I heard Kochi has a lot of traffic, is that true? 248 00:19:39,083 --> 00:19:40,416 Ah, thank you. I’ll take care. I’ll go inside, 249 00:19:40,541 --> 00:19:44,041 freshen up, and come back in about half an hour. You wait here. 250 00:19:45,000 --> 00:19:47,916 Oh, sorry, sorry, you don’t know Telugu, right? 251 00:19:48,541 --> 00:19:50,375 Chetta… you just wait here. 252 00:19:53,708 --> 00:19:55,666 madam, please speak in Telugu only, madam. 253 00:19:55,916 --> 00:19:57,250 You know Telugu too? 254 00:19:57,458 --> 00:19:58,750 Telugu is the only language I know, madam. 255 00:19:58,875 --> 00:20:00,916 I thought you didn’t know Telugu, so I chewed paan to cover it up. 256 00:20:04,250 --> 00:20:06,166 Haha! Fine then, I’ll freshen up and come back. 257 00:20:06,291 --> 00:20:08,041 You wait here, okay? -Okay, madam. 258 00:21:12,500 --> 00:21:12,791 Hello… 259 00:21:13,458 --> 00:21:15,083 Oh… I’m Vaishnavi. 260 00:21:15,583 --> 00:21:17,000 Shall I bring the car, madam? 261 00:21:17,208 --> 00:21:20,250 No, no. Actually, I want coffee. 262 00:21:21,125 --> 00:21:23,750 I tried calling the reception downstairs, but no one is picking up. 263 00:21:24,208 --> 00:21:26,416 Can you tell the boy to send coffee? 264 00:21:26,625 --> 00:21:28,041 I’ll bring the coffee myself, madam. 265 00:21:28,208 --> 00:21:30,291 No, no, it’s okay. Just tell the boy. 266 00:21:30,541 --> 00:21:33,458 Why the boy? I’ll bring it myself. -Hmm, okay. 267 00:21:36,541 --> 00:21:37,583 Chetta, two coffees please. 268 00:21:42,541 --> 00:21:43,708 Madam, the coffee. 269 00:21:52,666 --> 00:21:54,500 Nice coffee. -Thank you, madam. 270 00:21:54,791 --> 00:21:56,666 It would’ve been even better if it was a bit hot. 271 00:21:57,166 --> 00:22:00,458 Actually, it’s cold outside… 272 00:22:00,666 --> 00:22:03,958 Cold -Oh… cold coffee? 273 00:22:04,208 --> 00:22:04,750 Nice 274 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 Five hundred? Hmm… 275 00:22:18,375 --> 00:22:20,750 I mean, madam… it’s fifty only!! 276 00:22:21,125 --> 00:22:25,083 Oh, cold coffee is 550, right? I’m sorry… hmm… 277 00:22:25,166 --> 00:22:27,125 I mean, madam, actually, -Son 278 00:22:28,083 --> 00:22:29,666 Son, stop. Be patient. 279 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 It’s best to keep quiet where it’s unnecessary. 280 00:22:33,041 --> 00:22:34,083 Thank you… thank you, madam. 281 00:22:37,541 --> 00:22:37,833 Madam 282 00:22:39,208 --> 00:22:41,291 Madam, if you want coffee, please ask me only. 283 00:22:41,583 --> 00:22:43,083 Don’t tell the downstairs boy. 284 00:22:43,416 --> 00:22:45,125 I’ll specially bring it from a star hotel. 285 00:22:45,625 --> 00:22:48,583 Oh… okay. You can also have some coffee, right? 286 00:22:48,875 --> 00:22:53,000 No, madam. I’m not at the level of drinking ₹550 cold coffee. 287 00:22:53,291 --> 00:22:55,625 I drink hot tea for ten rupees, madam. 288 00:22:56,125 --> 00:22:56,666 Hmm, okay. 289 00:23:01,458 --> 00:23:03,291 What did you say your name was? -Subba Rao, madam. 290 00:23:04,458 --> 00:23:06,125 Subba Rao… so where are we going today? 291 00:23:06,250 --> 00:23:10,708 First we’ll go to Fort Kochi, madam. After that, we’ll go to Alappuzha. 292 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 “Subba Rao” feels a little difficult to say. 293 00:23:14,166 --> 00:23:15,791 Is it okay if I call you Subbu? 294 00:23:16,208 --> 00:23:18,250 Please call me Subbu, madam. It sounds really nice. 295 00:23:22,166 --> 00:23:25,708 Yes, I’ll take it, madam. -It’s okay, it’s okay, I’ll hold it. You talk. 296 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 I'll hold it, you talk on phone 297 00:23:28,125 --> 00:23:30,833 Dude, the babe looks quite tempting, huh? 298 00:23:32,958 --> 00:23:36,125 Hey, I’ll call you later. Cut the call now. -Don’t talk nonsense. 299 00:23:36,750 --> 00:23:39,875 When things get exciting, friends don’t even exist anymore. 300 00:23:41,000 --> 00:23:45,166 Hey Pandu, I told you I’m driving. I’ll call you again. 301 00:23:45,333 --> 00:23:46,541 I’ll hammer a spike into your dove! 302 00:23:48,875 --> 00:23:50,500 Anyway, you are quite lucky 303 00:23:50,916 --> 00:23:54,416 Anyway, since I got you this foreign party, you better give me something nice, man. 304 00:23:54,666 --> 00:23:57,041 Fine, I’ll give you a party. Stop crying. 305 00:23:57,458 --> 00:23:59,125 Alright then, bye. 306 00:24:01,250 --> 00:24:01,708 Thank you, madam. 307 00:24:03,875 --> 00:24:04,708 Subbu… -Madam? 308 00:24:04,791 --> 00:24:07,458 What language is this “pitta kasakku”? 309 00:24:07,958 --> 00:24:10,541 Uh… actually… well.. 310 00:24:11,333 --> 00:24:13,458 it’s a local traditional language, madam. 311 00:24:13,791 --> 00:24:16,125 Okay… and the meaning? 312 00:24:18,083 --> 00:24:21,750 “Pitta” means… it’s a great thing in the world, madam. 313 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 And “guvvalo gunapam”? 314 00:24:26,708 --> 00:24:30,458 That means… “guvva” means a beautiful spot, madam. 315 00:24:31,333 --> 00:24:33,333 “Gunapam” means… dropping, dropping. 316 00:24:34,750 --> 00:24:37,833 I even Googled it, but it didn’t show any meaning. 317 00:24:38,291 --> 00:24:42,750 That’s because it’s a local traditional language, madam. Google won’t show it. 318 00:24:43,041 --> 00:24:46,458 So have you ever shown this “guvvalo gunapam” to your friend? 319 00:24:47,541 --> 00:24:49,875 No, madam, not till now. But I really feel like doing it to him. 320 00:24:50,041 --> 00:24:52,833 Wait… today it’ll happen. -Nice 321 00:27:13,083 --> 00:27:15,750 Can you give it for twelve hundred? - No ma’am, one thousand five hundred. 322 00:27:15,875 --> 00:27:18,166 At least fourteen hundred? Please, na… 323 00:27:18,375 --> 00:27:19,208 No ma’am. No bargaining, ma’am. 324 00:27:21,333 --> 00:27:24,416 What happened, madam? No matter how much I ask, he isn’t reducing 50 325 00:27:24,708 --> 00:27:25,250 You wait here 326 00:27:42,875 --> 00:27:45,916 One thousand five hundred, brother! 327 00:27:46,666 --> 00:27:47,541 Hey, okay, fine, take it. 328 00:27:48,333 --> 00:27:50,208 Oh! Did he give it for fourteen hundred? -Mm… let’s go. 329 00:27:50,708 --> 00:27:54,000 I asked so much and he didn’t reduce it. What did you ask him? I didn’t ask for anything, madam. 330 00:27:54,041 --> 00:27:54,958 That’s why he reduced it. 331 00:28:22,708 --> 00:28:24,083 Man, you’re one seriously lucky fellow. 332 00:28:24,791 --> 00:28:27,000 Why do you say that? -Otherwise, why would she like you? 333 00:28:27,791 --> 00:28:29,708 Is that what you think? -Isn’t it obvious? 334 00:28:30,500 --> 00:28:31,333 No… I don’t think so, man. 335 00:28:33,375 --> 00:28:34,333 What do you mean, no? 336 00:28:35,250 --> 00:28:37,458 Why did she tell you that tomorrow is her birthday? 337 00:28:39,541 --> 00:28:41,541 Why did she ask you to take her to the temple tomorrow? 338 00:28:41,708 --> 00:28:43,541 Because I’m her driver, that’s why… 339 00:28:44,291 --> 00:28:45,458 Wow, look at your level. 340 00:28:48,041 --> 00:28:52,458 It’s like God comes and offers a milkshake, and you throw it away saying your fat is too much! 341 00:28:52,583 --> 00:28:55,000 So you’re saying she really likes me? -Of course! 342 00:28:57,416 --> 00:29:00,375 Tch tch… she’s beautiful, man, like an apsara. 343 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 And I’m like a coconut tree! 344 00:29:02,541 --> 00:29:04,375 Don’t you understand girls’ taste at all? 345 00:29:06,750 --> 00:29:09,708 Why did Samantha like Ram Charan in Rangasthalam? 346 00:29:10,500 --> 00:29:11,875 Because he was a sound engineer. 347 00:29:13,250 --> 00:29:16,541 Why did Rashmika like Allu Arjun in Pushpa? 348 00:29:17,666 --> 00:29:20,083 Because our guy had a defect. 349 00:29:20,625 --> 00:29:23,208 Girls like men with some defect. 350 00:29:23,875 --> 00:29:26,500 Haven’t you watched English movies? -Hmm, I have… 351 00:29:27,083 --> 00:29:29,083 In those, who do girls fall for? 352 00:29:29,583 --> 00:29:32,708 Plumbers, cleaners, drivers, these guys. 353 00:29:33,333 --> 00:29:36,916 That girl has fallen for you, man. That’s why she tells you everything. 354 00:29:37,166 --> 00:29:38,416 You just don’t get it. 355 00:29:39,500 --> 00:29:43,166 So you’re saying that girl has fallen for me? -She already has. 356 00:29:43,916 --> 00:29:46,750 If that really turns out to be true, I’ll give you a great party. 357 00:29:47,208 --> 00:29:49,875 No “if”, bet on it, man. That is the truth, that’s exactly what’s going to happen. 358 00:29:50,125 --> 00:29:52,416 Get the party ready, we’ll celebrate hard. 359 00:30:18,500 --> 00:30:24,000 ♪ 360 00:30:24,083 --> 00:30:29,166 ♪ 361 00:30:29,833 --> 00:30:35,416 ♪ 362 00:30:35,500 --> 00:30:40,000 ♪ 363 00:30:40,041 --> 00:30:46,625 ♪ 364 00:30:46,791 --> 00:30:51,666 ♪ 365 00:31:02,875 --> 00:31:04,666 What’s this, you’re just sitting here? Won’t you come inside the temple? 366 00:31:07,916 --> 00:31:09,041 Oh… are you a Christian? 367 00:31:11,791 --> 00:31:12,916 Then a communist? 368 00:31:13,708 --> 00:31:15,208 No, I’m a humanist. 369 00:31:16,000 --> 00:31:17,416 Then why won’t you come into the temple? 370 00:31:19,166 --> 00:31:22,250 Do you know what kind of relationship I have with God, madam? 371 00:31:22,750 --> 00:31:26,375 It’s like that Ambika Darbar betel leaf, an inseparable connection between God and devotee. 372 00:31:27,250 --> 00:31:30,833 What? -Do you know what Rabindranath Tagore once said, madam? 373 00:31:32,666 --> 00:31:35,208 If you pray, God will be happy. 374 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 But if you work like me, God will respect you. That’s my philosophy, madam. 375 00:31:41,750 --> 00:31:43,583 Hmm… good philosophy. 376 00:31:43,791 --> 00:31:44,833 You go ahead, madam. -Okay, I’ll go. 377 00:31:46,125 --> 00:31:51,583 ♪ 378 00:31:51,750 --> 00:31:57,208 ♪ 379 00:31:57,375 --> 00:31:59,333 ♪ 380 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 Oh no! I covered it up by quoting something, 381 00:32:03,083 --> 00:32:05,708 but if God finds out I came without taking a bath, he won't spare me 382 00:32:05,875 --> 00:32:19,708 ♪ 383 00:32:19,958 --> 00:32:23,791 ♪ 384 00:32:23,833 --> 00:32:30,833 ♪ 385 00:32:42,416 --> 00:32:45,416 Madam… If you don’t mind, may I ask you something? 386 00:32:47,000 --> 00:32:48,208 One? Take two. 387 00:32:48,541 --> 00:32:50,500 Pfft, no, not that, madam. 388 00:32:50,541 --> 00:32:52,583 What did you ask God for? 389 00:32:54,416 --> 00:32:54,791 Hmm… nothing. 390 00:32:56,166 --> 00:32:56,875 What’s that, madam? 391 00:32:57,250 --> 00:32:58,958 Generally, beautiful girls like you ask 392 00:32:59,125 --> 00:33:02,666 for a handsome guy, someone rich, right? 393 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Why do you say “nothing”? 394 00:33:04,583 --> 00:33:06,791 God knows very well what to give me. 395 00:33:07,625 --> 00:33:10,458 God always gives us something better than what we ask for. 396 00:33:12,083 --> 00:33:16,375 And beauty isn’t about looks, it’s about character. 397 00:33:16,791 --> 00:33:17,416 Just like you. 398 00:33:18,333 --> 00:33:23,708 Come on, let’s go. 399 00:33:23,875 --> 00:33:29,541 ♪ 400 00:33:30,625 --> 00:33:31,291 Hurry up. 401 00:33:35,333 --> 00:33:40,833 ♪ 402 00:33:41,041 --> 00:33:46,416 ♪ 403 00:33:46,625 --> 00:33:50,833 ♪ 404 00:34:01,125 --> 00:34:03,208 Madam, what is this, madam? Why did you bring me here? 405 00:34:03,250 --> 00:34:05,291 I’m going to introduce you to an important person now. 406 00:34:05,708 --> 00:34:06,291 Who is it, madam? 407 00:34:14,833 --> 00:34:17,750 Hi Rohith!! Hi… -Hello Vaishnavi… hi… 408 00:34:17,875 --> 00:34:20,500 oh my God… nice to see you. -How are you? 409 00:34:20,583 --> 00:34:23,291 So fine, yeah. 410 00:34:25,958 --> 00:34:27,625 -How was your journey? -Not bad. 411 00:34:29,500 --> 00:34:31,666 Rohith, this is Subbu. Subbu, this is Rohith. 412 00:34:32,041 --> 00:34:32,500 Hi, sir. 413 00:34:33,333 --> 00:34:35,250 My fiancé. We’re getting married next month. 414 00:34:37,916 --> 00:34:41,416 Oh my God, what's with his attire? He's like Jungle man! 415 00:34:42,916 --> 00:34:45,208 He looks like a dinosaur from Jurassic Park! Hahaha! 416 00:34:45,833 --> 00:34:48,000 You look like someone selling peanuts in that same park. 417 00:34:48,958 --> 00:34:51,291 Rohith, please stop joking. Come on, get into the car. 418 00:34:53,041 --> 00:34:54,416 What is this vehicle? 419 00:34:55,750 --> 00:34:59,791 Where's Audi? -Why to get into others car? We've this! 420 00:35:00,291 --> 00:35:01,333 Come, get into the vehicle. 421 00:35:10,208 --> 00:35:11,666 So what are the plans then? 422 00:35:11,833 --> 00:35:15,041 Where are we going? Oh my God, you look so beautiful. 423 00:35:35,625 --> 00:35:37,708 What’s up, man? You look really happy. 424 00:35:38,041 --> 00:35:39,750 Did that girl say okay or what? 425 00:35:40,041 --> 00:35:43,916 Yes, man, she said okay. Her boyfriend also said okay. 426 00:35:44,000 --> 00:35:45,333 What do you mean the girl has a boyfriend? 427 00:35:45,541 --> 00:35:48,041 Honestly… for giving me ideas like this, I should, 428 00:35:48,083 --> 00:35:50,666 Hey, hey, hey, listen to me. 429 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 Put that aside. Calm down. 430 00:35:53,125 --> 00:35:55,541 Sit here, let’s talk. 431 00:35:57,791 --> 00:36:00,958 What actually happened, man? Why are you so irritated? 432 00:36:01,916 --> 00:36:06,791 I was living my life peacefully, and you turned me into a total fool, calling it “love” 433 00:36:08,125 --> 00:36:11,625 Forget all that. I’ve got a plan. Want to do it? -What plan? 434 00:36:11,958 --> 00:36:14,708 Let’s take care of the girl’s boyfriend. 435 00:36:14,958 --> 00:36:16,250 Once he’s gone, it’s done. 436 00:36:16,625 --> 00:36:19,958 Hey! You and your stupid ideas! -It’s a good idea, right? 437 00:36:20,458 --> 00:36:22,666 My dad told me something long ago. -What? 438 00:36:23,166 --> 00:36:27,500 Son, remember one thing, if you hang around with an idiot, you’ll become an idiot too. 439 00:36:28,291 --> 00:36:29,833 So… I’m the idiot? 440 00:36:30,041 --> 00:36:32,291 That’s your special talent, you realize it immediately. 441 00:36:33,875 --> 00:36:36,375 Just because I tried to help you, you’re calling me an idiot… 442 00:36:36,625 --> 00:36:40,000 fine. Shall I give you another idea then? -Don’t give me any more stupid ideas. Let me think 443 00:36:46,250 --> 00:36:50,333 I’ve already checked out a few locations. Have a look, we can plan something! 444 00:36:50,750 --> 00:36:53,833 Okay, let’s finalize something in the next two days. Don’t worry about it. 445 00:36:54,250 --> 00:36:54,916 okay 446 00:36:55,291 --> 00:36:58,250 I forgot, remember I mentioned a place in Munnar the other day? Did you go there? 447 00:36:58,458 --> 00:36:59,250 No, we still have to go. 448 00:37:00,041 --> 00:37:01,791 Alright then, what’s today’s plan? Where are we going? 449 00:37:02,041 --> 00:37:04,500 Good morning, madam. Good morning, sir. 450 00:37:04,750 --> 00:37:05,333 Good morning. 451 00:37:07,666 --> 00:37:09,625 What’s your name? -Subba Rao, sir. 452 00:37:10,083 --> 00:37:13,458 Subba Rao? Didn’t she say something like Subbam or Gabbam? 453 00:37:14,875 --> 00:37:17,666 Madam calls me affectionately as Subbu, sir. 454 00:37:18,583 --> 00:37:20,333 Why do you need one? 455 00:37:22,875 --> 00:37:24,666 Rohith, why do you say things like that for no reason? 456 00:37:24,791 --> 00:37:27,083 Hey, why are you getting serious? Just for fun. 457 00:37:28,125 --> 00:37:30,791 What about you, Subba Rao, did you feel bad? -No, sir. 458 00:37:30,958 --> 00:37:33,791 Even if you did, it’s fine. You really do look like a palm tree. 459 00:37:35,583 --> 00:37:38,541 How tall is a palm tree, sir? 460 00:37:39,041 --> 00:37:41,500 Maybe around sixty feet. -Then what’s half of that, sir? 461 00:37:42,250 --> 00:37:45,041 Thirty feet. -Just shove that 462 00:37:45,083 --> 00:37:50,250 why say all this in front of ladies? -What are you even saying? I don’t understand, Eiffel Tower! 463 00:37:50,625 --> 00:37:52,833 Rohith, don’t keep making comments on him. 464 00:37:53,208 --> 00:37:54,708 You know I don’t like body shaming, right? 465 00:37:55,625 --> 00:37:57,541 Subbu, I’m really sorry. Don’t take it to heart. 466 00:37:58,875 --> 00:38:00,875 It’s okay, madam. -Hey, why are you saying sorry? 467 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 Because you won't! 468 00:38:04,416 --> 00:38:07,041 Sir, sir, excuse me, could you come here for a moment? 469 00:38:09,625 --> 00:38:12,250 What is it, Subbu? -Sir, didn’t you notice your pants are torn? 470 00:38:12,375 --> 00:38:14,083 These are tore-jeans 471 00:38:14,666 --> 00:38:17,541 What's wrong? Why are you laughing? 472 00:38:17,916 --> 00:38:19,458 Oh my God, I don’t understand… 473 00:38:19,875 --> 00:38:21,208 crazy people! 474 00:38:39,125 --> 00:38:44,541 Look, Vaishnavi, if we plan a hotel there, we can attract tourists really well. 475 00:38:52,833 --> 00:38:55,291 But it’s forest land. Will we even get permission? 476 00:38:55,375 --> 00:38:57,083 Don’t worry about it. We can manage. -Madam, your phone. 477 00:38:57,958 --> 00:39:00,083 Oh… thank you, Subbu. 478 00:39:00,166 --> 00:39:00,625 Hello… 479 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 yeah… yeah… 480 00:39:05,750 --> 00:39:06,208 yeah 481 00:39:08,250 --> 00:39:10,458 Hey, Subbu 482 00:39:10,708 --> 00:39:12,708 -Yes, tell me, Rohith -What did you say? 483 00:39:13,166 --> 00:39:15,166 I said, “Tell me, Rohith sir,” sir. 484 00:39:15,666 --> 00:39:17,583 Is that so? I thought I heard something else. 485 00:39:17,791 --> 00:39:21,250 Since we’re at an altitude of about 900 meters above sea level, 486 00:39:21,416 --> 00:39:22,875 sir, your ears might be blocked. 487 00:39:24,041 --> 00:39:25,208 Oh my God, really? 488 00:39:26,625 --> 00:39:27,666 Anyway, 489 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 you brought her phone, right? -Yes. 490 00:39:30,875 --> 00:39:32,041 Did you see who called? 491 00:39:32,541 --> 00:39:34,708 Would any sensible person check someone else’s phone, sir? 492 00:39:36,583 --> 00:39:38,958 But I’m a little less sensible, so I checked. 493 00:39:39,416 --> 00:39:41,041 Oh really? Who called? 494 00:39:41,875 --> 00:39:43,708 My father used to always say one thing, sir. 495 00:39:44,708 --> 00:39:50,625 Son, remember one thing in life, even diabetic don't stop sugar, and don't go free if girl calls you 496 00:39:53,041 --> 00:39:53,958 What? That doesn’t even rhyme. 497 00:39:54,333 --> 00:39:56,500 That’s how my father is, sir, he talks without rhythm. 498 00:39:57,083 --> 00:39:58,916 What it means is, 499 00:39:59,000 --> 00:40:01,375 never do anything for free. 500 00:40:03,625 --> 00:40:05,041 Okay, now tell me. 501 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 It was Subhash, the U.S. manager. 502 00:40:08,500 --> 00:40:10,250 Oh, Subhash called? 503 00:40:11,375 --> 00:40:12,750 Hmm… then there’s no problem. 504 00:40:13,083 --> 00:40:16,500 I’ve never seen such a relaxed mind like yours, sir. -What do you mean by that? 505 00:40:17,083 --> 00:40:21,333 What if madam is talking to her boyfriend on the phone right now, sir? 506 00:40:21,375 --> 00:40:23,583 Yeah, okay… I -Even if it is her boyfriend, 507 00:40:23,916 --> 00:40:25,375 will she save as Subash lover? 508 00:40:25,666 --> 00:40:28,333 Why go that far, I’m here, I have a girlfriend.. 509 00:40:28,791 --> 00:40:32,000 and I’ve saved her number as “Raju Driver” so no one gets suspicious. 510 00:40:32,333 --> 00:40:33,458 What? You have a girlfriend too? 511 00:40:33,708 --> 00:40:37,291 You shouldn’t worry about whether I have a girlfriend, sir, 512 00:40:37,916 --> 00:40:40,500 you should worry about whether she has a boyfriend. 513 00:40:41,166 --> 00:40:43,083 What boyfriend? I am her boyfriend. 514 00:40:43,791 --> 00:40:45,041 We don’t believe you, boss. 515 00:40:47,333 --> 00:40:49,583 She never talks this happily when you call her, sir. 516 00:40:51,500 --> 00:40:54,000 Hey Subbu, you’re making me tense now. 517 00:40:54,666 --> 00:40:58,375 How do I find out if she’s talking to her boyfriend or not? 518 00:40:59,000 --> 00:41:01,750 My father always used to say one thing, sir. 519 00:41:01,958 --> 00:41:08,041 Son, a chance is like a cashew nut in pongal, if you don’t take it, you’ll end up an idiot. 520 00:41:08,500 --> 00:41:10,375 Stop it. Here, take this. 521 00:41:11,500 --> 00:41:12,000 Now tell me. 522 00:41:12,875 --> 00:41:17,958 If madam comes and explains in detail, “It was Subhash, the U.S. manager”, then you should doubt. 523 00:41:18,458 --> 00:41:22,166 But if she comes normally, smiles, and walks away, it means you don’t need to doubt anything. 524 00:41:22,166 --> 00:41:24,333 Is that so? -yes 525 00:41:25,166 --> 00:41:27,833 Shall we go? Let’s go… hmm. -Subhash, U.S. manager. 526 00:41:28,791 --> 00:41:31,083 Hey… Vaishnavi… 527 00:41:31,833 --> 00:41:33,458 After this, he won’t be able to sleep tonight. 528 00:41:37,541 --> 00:41:38,375 Hey, Vaishnavi… 529 00:41:38,541 --> 00:41:41,541 We need to arrange a meeting with them tomorrow morning regarding land acquisition. 530 00:41:41,708 --> 00:41:43,250 Yeah, yeah, sure. And also with our sponsors. 531 00:41:43,416 --> 00:41:45,791 Let’s see, set up a meeting and we’ll discuss once. 532 00:41:45,958 --> 00:41:48,583 Finish all this within one week. After that, we can return. 533 00:41:48,791 --> 00:41:49,583 Subbu, sit down. 534 00:41:51,375 --> 00:41:52,000 Hey Subbu, why are you here? 535 00:41:52,916 --> 00:41:54,708 Go downstairs and have some tea. 536 00:41:55,458 --> 00:41:58,000 Why? He can sit here and have something too. 537 00:41:58,166 --> 00:41:59,333 To sit between us? 538 00:41:59,500 --> 00:42:03,666 Hey, take this money, go down, have tea, and get lost. 539 00:42:03,916 --> 00:42:05,541 Don’t be seen for half an hour. Go. 540 00:42:07,875 --> 00:42:09,083 Vaishnavi, he’s a driver. 541 00:42:10,458 --> 00:42:12,083 Leave it. What do you want? 542 00:42:14,041 --> 00:42:15,833 Excuse me, bro… one cappuccino… 543 00:42:17,666 --> 00:42:18,625 Cappuccino? 544 00:42:21,875 --> 00:42:23,291 What is this? Why is he here? 545 00:42:23,500 --> 00:42:25,375 Why are you laughing? -That’s his choice. 546 00:42:26,500 --> 00:42:28,750 It’s only because of the freedom you gave him that he’s doing all this. 547 00:42:47,166 --> 00:42:47,625 Madam… 548 00:42:48,583 --> 00:42:50,958 Why are we going to Trivandrum now, madam? 549 00:42:51,458 --> 00:42:53,833 We’re starting a hotel business here in Kerala, Subbu. 550 00:42:54,333 --> 00:42:57,208 So we’re going to meet the minister for permission. 551 00:42:57,625 --> 00:42:58,208 Hmm, okay madam. 552 00:42:59,250 --> 00:43:00,083 Why does he need to know all that? 553 00:43:02,625 --> 00:43:04,750 In India, all officers are commercial, 554 00:43:05,125 --> 00:43:06,541 all politicians are corrupt 555 00:43:07,166 --> 00:43:09,333 and there’s no scope for creative people like us. 556 00:43:09,666 --> 00:43:10,541 That’s just how India is. 557 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Why are you always talking like that, Rohith? 558 00:43:13,458 --> 00:43:15,375 Remember one thing, we are Indians too. 559 00:43:16,000 --> 00:43:17,583 Don’t ever talk cheap about India again. 560 00:43:19,083 --> 00:43:22,000 And anyway, people here are independent and live happily 561 00:43:22,333 --> 00:43:23,625 not like slaves like us. 562 00:43:23,875 --> 00:43:27,125 Look at Subba Rao; he’s happier than us, living life on his own terms. 563 00:43:27,375 --> 00:43:29,208 He comes when he wants, doesn’t when he doesn’t. 564 00:43:29,458 --> 00:43:31,875 Not like us. -Okay, leave it. 565 00:43:39,750 --> 00:43:43,000 Hello… what, really? 566 00:43:46,208 --> 00:43:46,458 okay 567 00:43:49,958 --> 00:43:50,625 Madam, 568 00:43:51,125 --> 00:43:53,500 they say there have been landslides on the way. 569 00:43:54,458 --> 00:43:57,625 Oh. -It’ll take around 4–5 hours to clear the road, madam. 570 00:43:57,750 --> 00:44:00,250 Till then, no one is allowed on this route. 571 00:44:00,541 --> 00:44:00,833 What? 572 00:44:02,166 --> 00:44:03,666 Four hours? -Yes, sir 573 00:44:03,875 --> 00:44:04,083 Shit. 574 00:44:04,750 --> 00:44:06,416 If you feel like shit, you can go aside, sir. 575 00:44:07,375 --> 00:44:09,208 I even have water; I’ll bring it. 576 00:44:09,750 --> 00:44:12,083 You bad man! What do we do now? 577 00:44:12,583 --> 00:44:14,208 If you feel like shit, what should I do, sir? 578 00:44:16,041 --> 00:44:18,041 I’m asking about the road clearance. 579 00:44:19,041 --> 00:44:21,083 We just have to wait till the road is fully cleared, that’s all. 580 00:44:28,291 --> 00:44:29,500 How much longer? Tell them to hurry up. 581 00:44:30,625 --> 00:44:35,500 Should I call them and say, Please clear the landslides fast, our sir is coming? 582 00:44:37,250 --> 00:44:38,666 What’s so funny that you’re laughing? 583 00:44:40,166 --> 00:44:41,125 Disgusting. 584 00:44:41,791 --> 00:44:44,791 Why are you getting so tense? Look, the car is comfortable, 585 00:44:45,125 --> 00:44:47,791 the AC is on; just relax. It’ll clear soon. 586 00:44:49,291 --> 00:44:51,000 That’s why I hate coming to India. 587 00:44:51,625 --> 00:44:53,833 Narrow people, narrow roads everywhere. 588 00:44:55,708 --> 00:44:57,750 If this were the U.S., they’d clear it within an hour. 589 00:44:58,416 --> 00:45:01,750 Last month, when we were going from Atlanta to Charlotte, 590 00:45:02,291 --> 00:45:04,291 there were landslides and we waited the whole night. Don’t you remember? 591 00:45:05,833 --> 00:45:06,625 Can you please stop? 592 00:45:08,208 --> 00:45:08,791 I’ve stopped, sir. 593 00:45:12,000 --> 00:45:15,416 All of Subbu’s jokes are rubbish, and you laugh “hee hee” at that. 594 00:45:28,166 --> 00:45:29,833 Subbu, I’m hungry. 595 00:45:30,166 --> 00:45:33,000 Is there anything available here? -There’s nothing available here, madam. 596 00:45:34,250 --> 00:45:36,916 That’s why I’m always prepared, 597 00:45:37,250 --> 00:45:38,625 knowing how India is. What did you do? 598 00:45:39,500 --> 00:45:42,375 Sandwich. Wow, you’re a genius, Rohith. 599 00:45:43,125 --> 00:45:45,833 Thank you so much. 600 00:45:46,166 --> 00:45:46,958 It’s my pleasure. 601 00:45:51,833 --> 00:45:53,625 Rohith… what about him? I need two. 602 00:45:59,250 --> 00:46:02,458 He must be hungry too. -Why do you worry about drivers? 603 00:46:06,208 --> 00:46:08,875 Driver or owner; at the end of the day, we’re all humans. 604 00:46:09,083 --> 00:46:10,166 Hunger is the same for everyone. 605 00:46:13,166 --> 00:46:15,875 Vaishnavi, if you give them money, they’ll eat somewhere later. 606 00:46:16,375 --> 00:46:17,083 One minute 607 00:46:19,333 --> 00:46:20,041 hey Subba Rao, 608 00:46:21,250 --> 00:46:23,875 take this five hundred and eat something later, okay? 609 00:46:28,291 --> 00:46:29,750 No, Subbu, don’t take the money. 610 00:46:29,875 --> 00:46:31,125 What’s wrong with you, Vaishnavi? 611 00:46:32,916 --> 00:46:34,416 You can’t eat money when you’re hungry, right? 612 00:46:35,041 --> 00:46:36,833 Subbu, let’s share this sandwich, just the two of us. 613 00:46:38,458 --> 00:46:40,250 Vaishnavi, you’re crossing your limits. 614 00:46:40,750 --> 00:46:42,000 And you’re talking too much. 615 00:46:42,833 --> 00:46:45,000 Madam, I don’t like you both fighting because of me. 616 00:46:47,791 --> 00:46:49,416 Sir, please give me the money. -Take it. 617 00:46:51,041 --> 00:46:51,791 You eat, madam. 618 00:46:58,791 --> 00:47:03,208 See, Vaishnavi; just by giving them money, it’s enough. You made such a big scene for a small sandwich. 619 00:47:03,291 --> 00:47:05,666 These are small emotions; you won’t understand even if I explain. 620 00:47:06,208 --> 00:47:07,958 You said you need two, right? Here; three. 621 00:47:08,333 --> 00:47:10,041 You eat this one too. -Hmm, give it. I’ll eat. 622 00:47:10,750 --> 00:47:11,958 If you get hungry, you’ll come yourself. 623 00:47:13,375 --> 00:47:14,000 Huh… I don’t need anything. 624 00:47:16,125 --> 00:47:16,958 Subbu… 625 00:47:20,000 --> 00:47:21,625 Madam, why did you come here? 626 00:47:22,166 --> 00:47:24,375 I’m really sorry, Subbu, for what Rohith said. 627 00:47:25,125 --> 00:47:27,041 Please don’t mind. -It’s okay, madam. 628 00:47:27,916 --> 00:47:29,958 Generally, most people are like sir. 629 00:47:30,250 --> 00:47:31,458 People like you are very rare. 630 00:47:32,250 --> 00:47:34,500 In fact, I’m feeling happy. -What? 631 00:47:34,708 --> 00:47:37,625 Because, in anger, sir gave me five hundred twice. 632 00:47:38,375 --> 00:47:40,541 Sir, give that money here. Take it. 633 00:47:45,625 --> 00:47:47,125 You are very smart. 634 00:47:47,583 --> 00:47:52,000 Madam, how would it be to eat hot Maggi at a beautiful place like this? 635 00:47:52,250 --> 00:47:55,166 Sounds nice; but how will we get Maggi in this place? 636 00:47:55,625 --> 00:47:56,666 One minute… 637 00:47:57,250 --> 00:47:58,125 please sit. 638 00:48:00,541 --> 00:48:04,041 As Regina madam once said, Maggi is a two-minute matter. 639 00:48:08,875 --> 00:48:12,125 Madam; hot, hot Maggi ready. -Haha… wow, super, Subbu! 640 00:48:12,791 --> 00:48:13,125 Nice… 641 00:48:22,333 --> 00:48:25,541 Honestly, this tastes much better than that cold sandwich. 642 00:48:25,833 --> 00:48:26,500 Thank you, Subbu. 643 00:48:27,000 --> 00:48:30,500 Madam, even if sir had offered the sandwich, I wouldn’t have taken it. 644 00:48:31,791 --> 00:48:34,625 In fact, I have another Maggi for sir too. the war took place 645 00:48:35,125 --> 00:48:36,791 before I give 646 00:48:40,583 --> 00:48:44,666 Madam… by the way, is your relationship with sir love or arranged? 647 00:48:46,541 --> 00:48:50,083 Hmm… to be frank, it’s neither love nor exactly arranged. 648 00:48:50,541 --> 00:48:51,250 What do you mean? 649 00:48:55,666 --> 00:48:56,791 What are you people doing here? 650 00:48:58,708 --> 00:49:00,875 We went to the U.S. when we were very young. 651 00:49:02,125 --> 00:49:03,416 All my studies were there. 652 00:49:04,583 --> 00:49:06,458 I loved my dad a lot 653 00:49:07,041 --> 00:49:09,416 me, my mom, and my dad were my whole world. 654 00:49:10,958 --> 00:49:12,875 We were a very happy family. 655 00:49:14,250 --> 00:49:18,833 But one day, suddenly, my dad met with a car accident. 656 00:49:22,500 --> 00:49:26,791 In a single day, both my mom and dad left me alone. 657 00:49:27,916 --> 00:49:29,375 Because of partners seizing things, 658 00:49:29,958 --> 00:49:31,583 I didn’t get any of my dad’s property. 659 00:49:33,500 --> 00:49:35,916 I completed my MBA while doing a small job. 660 00:49:37,000 --> 00:49:39,750 Rohith was my senior and friend in college. 661 00:49:40,750 --> 00:49:44,750 He suggested starting a hotel business in India and asked me to take the lead. 662 00:49:45,708 --> 00:49:47,333 I agreed. One day, suddenly, he proposed 663 00:49:48,250 --> 00:49:49,375 I didn’t love him; 664 00:49:50,250 --> 00:49:53,041 but I also didn’t have a reason to say no. 665 00:49:53,666 --> 00:49:54,583 So, I said yes. 666 00:49:56,708 --> 00:49:58,666 That’s my story; simple. 667 00:49:59,166 --> 00:50:00,000 I hope you’re not bored… 668 00:50:01,083 --> 00:50:03,833 Subbu… what happened? 669 00:50:03,916 --> 00:50:04,750 Why are you crying now, Subbu? 670 00:50:06,000 --> 00:50:11,000 Not now, madam. You said your parents passed away; since then, I’ve been crying, madam. 671 00:50:11,083 --> 00:50:13,000 Please control, Subbu. Don’t cry. It’s okay. Please don’t cry. 672 00:50:14,333 --> 00:50:15,083 it's okay 673 00:50:16,208 --> 00:50:16,916 dont cry 674 00:50:18,125 --> 00:50:20,291 Hey Subbu, are you crying 675 00:50:20,375 --> 00:50:23,416 because you didn’t get a sandwich? Silly fellow! 676 00:50:26,166 --> 00:50:30,125 If someone with your personality cries, it looks disgusting. 677 00:50:30,666 --> 00:50:32,000 Rohith, will you please stop it? 678 00:50:32,333 --> 00:50:34,166 He’s crying because my parents passed away. 679 00:50:35,708 --> 00:50:38,416 Oh… you should cry for your parents; why is he crying? 680 00:50:38,916 --> 00:50:40,000 He is very sensitive. 681 00:50:40,625 --> 00:50:43,625 Haha… he looks like an anaconda, what sensitivity does he have? 682 00:50:43,791 --> 00:50:45,041 Rohith, will you please stop body shaming. 683 00:50:46,125 --> 00:50:48,833 Subbu, don’t cry. Please control, Subbu. 684 00:50:49,458 --> 00:50:51,583 Why is she losing control while asking him to control himself? 685 00:50:52,375 --> 00:50:54,166 Vaishnavi, just leave him. 686 00:50:54,291 --> 00:50:55,541 I’ll control Subbu. 687 00:50:56,041 --> 00:50:57,625 Subbu, please control. 688 00:50:58,125 --> 00:50:59,333 No need—you don’t have to control me. 689 00:51:00,416 --> 00:51:00,875 Okay. 690 00:51:03,291 --> 00:51:06,250 Hello; yes? Okay. 691 00:51:08,041 --> 00:51:10,958 Madam, the road is cleared. We can leave now. 692 00:51:11,500 --> 00:51:12,708 Thank God. Let’s go. 693 00:51:16,541 --> 00:51:17,083 Madam, 694 00:51:18,750 --> 00:51:20,708 I’m again thinking about your parents. 695 00:51:21,250 --> 00:51:23,958 Oh no, Subbu… Hey, hey, Subbu—come on, control! 696 00:51:23,958 --> 00:51:25,500 Hey—no need to control me. Let’s go. 697 00:51:38,916 --> 00:51:40,583 What is this, man? Why are you taking us off-road? 698 00:51:40,833 --> 00:51:42,208 There’s heavy traffic ahead, sir. 699 00:51:43,708 --> 00:51:44,708 This is a shortcut. 700 00:51:45,500 --> 00:51:47,041 Subbu, Subbu, can you stop the car here for a moment? 701 00:51:47,750 --> 00:51:48,416 What is it, madam? 702 00:51:49,916 --> 00:51:52,750 Wow, this location is so beautiful! Rohith, come, let’s take a few pictures. 703 00:51:52,875 --> 00:51:54,875 What’s there here? What’s so special? 704 00:51:55,333 --> 00:51:57,791 You just want to quickly take a photo and post it on Instagram, right? 705 00:51:58,291 --> 00:52:01,416 Don’t say that. See—such a wonderful place. Come on. 706 00:52:02,250 --> 00:52:05,291 See, Vaishnavi, I have a lot of work. I’ll give you ten minutes. 707 00:52:05,625 --> 00:52:07,791 Whether you take photos or jump 708 00:52:08,083 --> 00:52:10,333 around crazily, it’s your wish. Anyway, Subba Rao is there—take him along. 709 00:52:10,750 --> 00:52:13,041 You won’t find a better cameraman than him. -Go to hell. 710 00:52:14,416 --> 00:52:15,958 Come, Subbu. -Okay, madam. 711 00:52:21,333 --> 00:52:24,041 Sir… My father used to always say one thing. 712 00:52:24,416 --> 00:52:24,875 What did he say? 713 00:52:25,666 --> 00:52:30,708 Son, no matter how much you earn, you should wash your own clothes yourself. 714 00:52:31,291 --> 00:52:32,583 You understood it in some other way, right? 715 00:52:33,083 --> 00:52:36,166 You always have a dirty mind. -What is this nonsense? 716 00:52:36,916 --> 00:52:37,875 Madam, give it here, I’ll take the photos. 717 00:52:43,000 --> 00:52:44,833 Smile… try a low angle, nice! 718 00:52:45,083 --> 00:52:46,583 Good one 719 00:52:48,291 --> 00:52:50,291 You’re changing poses non-stop for every photo. 720 00:52:50,291 --> 00:52:53,375 Vaishnavi, how much longer? Come on, let’s go. 721 00:53:24,333 --> 00:53:27,291 Subbu, we’ll need some time here. You go and have lunch. 722 00:53:27,541 --> 00:53:28,250 Alright, madam… okay. 723 00:53:29,750 --> 00:53:30,958 Hey, Subbu Sir… 724 00:53:31,791 --> 00:53:32,750 Keep fifty with you, okay? 725 00:53:33,083 --> 00:53:34,541 Sir… 726 00:53:35,125 --> 00:53:37,625 Have lunch, and keep having tea too. That fifty is all yours. 727 00:53:37,791 --> 00:53:39,000 I won’t ask for change, okay? 728 00:53:39,333 --> 00:53:41,625 With this fifty, I’ll manage lunch and dinner too, sir. 729 00:53:41,791 --> 00:53:44,416 Yo… have fun. Come on, enjoy. -Thank you, sir… 730 00:53:45,666 --> 00:53:46,875 You useless idiot 731 00:54:41,583 --> 00:54:43,625 Hey, move aside, man! -What’s this, dude, 732 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 Sorry boss, sorry… 733 00:54:47,500 --> 00:54:48,458 come on guys, let’s go. 734 00:54:52,250 --> 00:54:53,000 Thank you, sir 735 00:54:53,958 --> 00:54:57,541 When the minister personally invited us for lunch, I already guessed it, he’d ask for a bribe. 736 00:54:58,583 --> 00:55:01,208 In the end, he didn’t approve the project unless we paid thirty lakhs. 737 00:55:01,541 --> 00:55:03,958 No one in India is straight. Everyone is corrupted. 738 00:55:04,500 --> 00:55:06,458 You came from the U.S., are you any better? 739 00:55:07,166 --> 00:55:09,750 It’s forest land. Construction isn’t even allowed there in the first place. 740 00:55:10,166 --> 00:55:12,708 Fine. Anyway, our work here is done. We can leave tomorrow. 741 00:55:15,958 --> 00:55:17,750 What’s this, madam? Are you leaving for the U.S. tomorrow itself? 742 00:55:17,916 --> 00:55:20,625 No, no, actually, I’m thinking of staying for two more months… as your assistant. 743 00:55:21,375 --> 00:55:22,375 Rohith, please stop it. 744 00:55:24,041 --> 00:55:25,875 Subbu, let’s go. -Okay, madam. Please get in. 745 00:55:44,833 --> 00:55:45,833 Subbu, stop the car. 746 00:55:50,708 --> 00:55:51,416 What is it, madam? 747 00:55:53,291 --> 00:55:56,500 Look at this location, so beautiful! Let’s take a few photos just for fun. 748 00:55:56,958 --> 00:55:57,458 Tch… I’m not coming. 749 00:55:57,833 --> 00:56:00,375 Anyway, we’re leaving for the U.S. tomorrow, right? Please, Rohith. 750 00:56:00,666 --> 00:56:01,500 Subbu, you come too. 751 00:56:02,083 --> 00:56:02,916 Why does he need to come? 752 00:56:03,833 --> 00:56:06,500 I already told you, we’ll take one photo, all three together. Come. 753 00:56:31,666 --> 00:56:32,541 Hey, you also come. 754 00:56:40,583 --> 00:56:41,416 Yes, selfie, sir. 755 00:56:46,458 --> 00:56:49,083 You could smile a little, Rohith. Look at Subbu, he’s smiling so nicely. 756 00:56:49,291 --> 00:56:51,750 This expression is enough for this photo 757 00:56:53,791 --> 00:56:56,958 Hey, I can hear a train horn, it looks like a train is coming. Come, let’s go see. 758 00:56:58,291 --> 00:57:00,083 What is this foolishness? As if she’s never seen a train before. 759 00:57:00,791 --> 00:57:01,208 Tch… ugh. 760 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Hey Subbu, urgent 761 00:57:05,166 --> 00:57:06,125 where are the washrooms? 762 00:57:06,875 --> 00:57:09,833 Sir, with such an open place around, why do you need a washroom? Just go anywhere. 763 00:57:10,166 --> 00:57:12,750 Hey, what if someone catches me? 764 00:57:13,083 --> 00:57:16,208 This is India, sir. No one will catch you. Everyone has their own things to catch. 765 00:57:17,125 --> 00:57:17,875 Come on, sir, this way. 766 00:57:24,833 --> 00:57:27,333 Sir… my father used to tell me a secret all the time, sir.-What was it? 767 00:57:28,250 --> 00:57:32,833 Son, when you need to go to the toilet, go to the toilet, don’t go to the field as it’s there. 768 00:57:33,666 --> 00:57:37,625 Why are you telling me this now? Nothing special, sir. You were free, so I said it. 769 00:57:40,083 --> 00:57:42,625 Why are you scribbling something on me? -That’s a mosquito, sir. 770 00:57:58,416 --> 00:58:01,166 Aren’t you ashamed to attack a lone woman like this? 771 00:58:01,250 --> 00:58:03,291 I’ll file a police complaint against all of you! 772 00:58:03,333 --> 00:58:06,416 What will you do? Who do you think I am? Huh! 773 00:58:08,875 --> 00:58:11,416 Leave me… please… help! 774 00:58:33,250 --> 00:58:34,000 Hey! Rohith! 775 00:58:36,208 --> 00:58:38,750 Rohith, we must urgently go to the police station. Come on. 776 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 Police station? Why? What happened? 777 00:58:41,208 --> 00:58:45,833 There, some people are trying to kill a girl near the train. 778 00:58:45,875 --> 00:58:48,291 I even took a video. Look. -Girl? Train? What are you talking about? 779 00:58:52,291 --> 00:58:54,125 Did you see? They’re trying to kill that girl. 780 00:58:54,750 --> 00:58:56,125 Come, let’s go to the police station and file a complaint. 781 00:58:56,666 --> 00:58:59,000 Vaishnavi, I don’t see anything clearly in this. What exactly is visible here? 782 00:58:59,541 --> 00:59:02,625 But I’m telling you, I saw it myself. Please come. 783 00:59:02,750 --> 00:59:03,833 Have you gone mad? 784 00:59:03,916 --> 00:59:08,791 If we get into police cases, FIRs, and courts, we’ll be stuck here in India. 785 00:59:09,125 --> 00:59:10,541 Please think for a moment. 786 00:59:10,625 --> 00:59:14,000 If that girl doesn’t reach home tomorrow, do you realize how much her family will suffer? 787 00:59:14,333 --> 00:59:17,583 We have a flight to the U.S. tomorrow. There are so many businesses to look after there. 788 00:59:18,125 --> 00:59:19,708 Ugh, you never understand anything. 789 00:59:19,958 --> 00:59:22,458 Right now, saving that girl is more important to me than going to the U.S. 790 00:59:22,500 --> 00:59:27,333 Why don’t you think about our future? Why do you always worry about what happens to others? 791 00:59:27,583 --> 00:59:30,875 Right now, that girl’s life is more important than our future. Are you coming to the station or not? 792 00:59:31,083 --> 00:59:32,500 No, I can’t. Please understand, 793 00:59:32,541 --> 00:59:34,416 I’m saying this evidence is enough. 794 00:59:34,500 --> 00:59:36,666 Why won’t you understand at all? Okay, okay, cool, cool. 795 00:59:36,833 --> 00:59:39,458 Show me the video once more. -Look. 796 00:59:40,208 --> 00:59:43,041 This is the evidence? Is this the only video you have? 797 00:59:43,875 --> 00:59:48,041 Yes. Please, let’s go quickly. If we complain before something happens to her, at least we can save her. 798 00:59:59,958 --> 01:00:00,833 There’s no evidence now, 799 01:00:01,916 --> 01:00:03,416 no witnesses. 800 01:00:03,500 --> 01:00:04,750 You can’t even file a case at the police station. 801 01:00:04,833 --> 01:00:06,833 Keep quiet and board the flight with me tomorrow, understood? 802 01:00:12,750 --> 01:00:14,041 Are you hitting me? 803 01:00:15,583 --> 01:00:18,416 Do you know why you’re in this position today? Because of me. 804 01:00:18,583 --> 01:00:21,000 The food you eat, the car you travel in, 805 01:00:21,291 --> 01:00:24,333 even the clothes you wear, I provided everything. 806 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 And you raise your hand on me? 807 01:00:26,791 --> 01:00:28,583 You destroyed the only evidence we had. 808 01:00:29,041 --> 01:00:33,125 Now how will we save that girl, Rohith? -I don’t care about that girl. 809 01:00:33,291 --> 01:00:35,875 Remember this, I won’t forget that you raised your hand on me. 810 01:00:36,000 --> 01:00:37,666 Don’t you have even a little sense? 811 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 If I’m not there, you’re nothing, remember that. 812 01:00:40,625 --> 01:00:43,375 Am I nothing? -I can find girls like you in every street. 813 01:00:44,083 --> 01:00:45,750 And you dare raise your hand on me? 814 01:00:45,916 --> 01:00:48,583 Good. Go look for them in those streets. I am breaking up with you. 815 01:00:49,541 --> 01:00:50,250 Go to hell. 816 01:00:51,833 --> 01:00:53,750 Go… leave. You’ll come back to me in the end. 817 01:00:55,500 --> 01:00:57,375 Madam… madam… 818 01:00:58,583 --> 01:01:00,500 Hey Subbu, turn the vehicle. 819 01:01:03,708 --> 01:01:06,041 Sir, madam is leaving, 820 01:01:07,000 --> 01:01:09,958 I’ll give you money. Do as I say. Turn the vehicle. 821 01:01:10,208 --> 01:01:13,791 Sir, madam is going alone. Should we stop her? -Give me the car keys. 822 01:01:13,916 --> 01:01:14,916 Give them to me. 823 01:01:21,583 --> 01:01:24,291 Hey! What did you do? How will I go to the airport now? 824 01:01:27,750 --> 01:01:29,166 Get lost, idiot. Madam… 825 01:01:32,083 --> 01:01:32,666 madam… madam… 826 01:01:45,791 --> 01:01:48,083 Tell them to bring the witness and come to the court by eleven tomorrow. 827 01:01:48,833 --> 01:01:49,750 Sir, namaste sir. 828 01:01:50,166 --> 01:01:53,666 What is it, Subba Rao? Why did you come like this? -There’s a small problem, sir. 829 01:01:54,333 --> 01:01:56,791 People come to me only when there’s a problem. Tell me the matter. 830 01:01:56,916 --> 01:01:59,333 Actually… she’s my friend Vaishnavi. -Is that the problem? 831 01:01:59,791 --> 01:02:01,416 No no, not that, sir. -Then what is it? 832 01:02:01,458 --> 01:02:03,666 I said it’s a small problem, right? You’re the one who has to help us. 833 01:02:04,041 --> 01:02:05,708 If I don’t help you, whom will I help? 834 01:02:06,000 --> 01:02:08,625 You’re from my village, and on top of that, you’re the son of my friend, Subba Rao. 835 01:02:09,166 --> 01:02:10,583 Speaking of help 836 01:02:11,166 --> 01:02:12,833 your father used to say something back then… 837 01:02:14,541 --> 01:02:17,791 When the fish in the pond cries, the eagle comes asking for a piece of meat. 838 01:02:18,000 --> 01:02:18,833 That’s what he used to say. 839 01:02:19,125 --> 01:02:20,625 My dad didn’t spare you either, did he? 840 01:02:20,833 --> 01:02:23,791 “When the fish in the pond cries, the eagle asks for pure meat.” 841 01:02:25,208 --> 01:02:27,541 He used to say all kinds of things. 842 01:02:27,958 --> 01:02:29,125 Like many motto 843 01:02:30,750 --> 01:02:34,416 At that time we didn’t understand, but your father was an Osho-level philosopher, man. 844 01:02:37,083 --> 01:02:37,750 So, what will you have to drink? 845 01:02:38,041 --> 01:02:40,250 At this early hour… 846 01:02:41,500 --> 01:02:44,333 okay, your wish. If there’s anything of Balayya Babu’s brand, 847 01:02:45,375 --> 01:02:47,833 What nonsense are you talking? I’m asking if you want tea or coffee. 848 01:02:49,333 --> 01:02:50,833 Oh! Anything is fine, sir. Your wish. 849 01:02:53,750 --> 01:02:54,708 Dear? 850 01:02:56,291 --> 01:02:58,583 -Yes. dad -My child! 851 01:02:59,958 --> 01:03:01,416 Two teas. 852 01:03:02,208 --> 01:03:03,625 Voice: There’s no tea powder, dad. 853 01:03:05,916 --> 01:03:06,916 Then coffee? 854 01:03:07,750 --> 01:03:09,166 Voice: There’s no milk, dad. 855 01:03:09,958 --> 01:03:11,291 Then Boost, dad? 856 01:03:11,833 --> 01:03:13,750 Voice: That finished the other day, dad. 857 01:03:14,000 --> 01:03:15,250 Not dad, uncle. 858 01:03:16,500 --> 01:03:17,000 Bring some water. 859 01:03:17,666 --> 01:03:18,458 Voice: Okay, uncle. 860 01:03:20,875 --> 01:03:22,000 So… tell me what exactly happened. 861 01:03:29,666 --> 01:03:30,583 Hmm… so that’s what happened. 862 01:03:31,416 --> 01:03:33,916 Did you go to the police station and file a complaint? -We did, sir. 863 01:03:34,208 --> 01:03:35,083 But they didn’t take it. 864 01:03:36,333 --> 01:03:37,125 They must have brushed it off, 865 01:03:37,666 --> 01:03:40,791 saying it happened on a train and railway police will handle it, right? 866 01:03:41,041 --> 01:03:42,708 Exactly. That’s what they said. 867 01:03:43,041 --> 01:03:45,416 We didn’t know what else to do, so we came to you. 868 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 I don’t even know how to explain this to you. 869 01:03:48,833 --> 01:03:49,583 You came from the U.S., 870 01:03:49,833 --> 01:03:54,333 and your intention, to get justice for some unknown girl, is noble. 871 01:03:54,916 --> 01:03:58,125 But think practically. How do we file a case? 872 01:03:59,000 --> 01:04:00,416 We don’t know who the girl is, 873 01:04:02,166 --> 01:04:03,291 we don’t know who did it, 874 01:04:04,833 --> 01:04:08,583 there are no witnesses. On top of that, you say you saw it on a moving train. 875 01:04:10,500 --> 01:04:11,916 What you saw and what you assumed, 876 01:04:12,833 --> 01:04:13,916 how can we file a case? 877 01:04:15,208 --> 01:04:15,958 It’s impossible. 878 01:04:17,666 --> 01:04:22,791 Sir, we don’t know whether they’re going to kidnap her tomorrow, harm her, or kill her, 879 01:04:23,375 --> 01:04:25,583 but I saw it clearly. 880 01:04:25,708 --> 01:04:27,916 That poor girl… imagine how worried her family must be. 881 01:04:28,583 --> 01:04:33,000 Please sir, let’s identify girls missing in the last three days and file a case. 882 01:04:35,250 --> 01:04:37,916 Knowing someone is in danger, we can’t just leave her, right sir? 883 01:04:38,541 --> 01:04:40,916 Look, Vaishnavi, according to records, 884 01:04:41,250 --> 01:04:44,875 in India, on average, thousands of girls go missing every day. 885 01:04:45,791 --> 01:04:47,625 And there are many who aren’t even in records. 886 01:04:49,625 --> 01:04:52,625 If it happened in a specific area, we could at least search that place. 887 01:04:54,250 --> 01:04:57,291 But you say it happened on a running train. Anyone can board a train. 888 01:04:57,833 --> 01:05:00,125 The girl could be from Assam, or Kashmir. 889 01:05:00,583 --> 01:05:03,916 We don’t even know if it really happened or if it was done for reels, 890 01:05:04,291 --> 01:05:05,416 these days that’s common. 891 01:05:08,166 --> 01:05:11,083 As your well-wisher, I’m telling you, go back to the U.S. 892 01:05:12,291 --> 01:05:16,125 Let’s hope what you saw was just a prank. 893 01:05:17,250 --> 01:05:18,375 Only then will we have peace of mind. 894 01:05:21,833 --> 01:05:23,083 Okay, sir. Thank you. 895 01:05:24,541 --> 01:05:28,541 Don’t waste your time running around police stations. 896 01:05:29,541 --> 01:05:30,958 They won’t take the complaint, 897 01:05:31,583 --> 01:05:33,916 and even if they do, they won’t take action. 898 01:05:35,625 --> 01:05:35,958 Take care. 899 01:06:09,708 --> 01:06:12,166 Hi… yes, I’m fine. 900 01:06:12,916 --> 01:06:15,458 Actually, I need a little money. 901 01:06:16,500 --> 01:06:18,083 Could you help me with something? 902 01:06:19,500 --> 01:06:20,750 Oh… thank you… okay… 903 01:06:25,791 --> 01:06:27,166 Hello, hi, Keerthi 904 01:06:28,333 --> 01:06:30,125 I need a little amount of money 905 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 Could you please adjust 906 01:06:48,333 --> 01:06:50,791 What is it, madam, you’ve been calling all your friends, right? 907 01:06:54,791 --> 01:06:57,625 Obviously, they all said they can’t give it, right? -Yes… 908 01:06:58,166 --> 01:07:01,458 When we are needed, people come from any distance. 909 01:07:01,833 --> 01:07:03,958 But when we need something, they won’t even come near us. 910 01:07:05,083 --> 01:07:05,500 That’s true. 911 01:07:06,625 --> 01:07:09,375 Rohith must have told all his friends not to help me. 912 01:07:10,833 --> 01:07:12,250 So what do we do now, madam? 913 01:07:13,666 --> 01:07:16,333 I don’t know. But I will never go to Rohith. 914 01:07:21,166 --> 01:07:23,500 Actually, I don’t even have much money with me, 915 01:07:23,791 --> 01:07:26,375 because all the finances were under Rohith’s control. 916 01:07:26,875 --> 01:07:31,291 So… can you find me some low-budget room to stay for a few days? 917 01:07:31,708 --> 01:07:34,041 Even a small one is fine, as long as it’s cheap. 918 01:07:39,291 --> 01:07:41,708 The coffee is really good. It tastes just like the one at that hotel. 919 01:07:42,083 --> 01:07:44,000 Sir, you take coffee from here every day, right? 920 01:07:44,416 --> 01:07:47,250 Chetta, mind your work. Come, madam. 921 01:07:56,666 --> 01:07:59,708 You said you’d take me to a hotel, why did you bring me here? 922 01:08:00,458 --> 01:08:03,083 This is the hotel where you’ll be staying from now on, madam. 923 01:08:08,458 --> 01:08:11,041 It’s very nice. -Your room is over there, madam… yes. 924 01:08:18,041 --> 01:08:20,416 Oh Subbu, thank you… it’s really nice. 925 01:08:37,708 --> 01:08:39,291 Subbu, the view is amazing. 926 01:08:39,750 --> 01:08:41,125 Thanks, madam. -Pandu: Madam… 927 01:08:44,000 --> 01:08:46,666 Thank you. This is my friend Pandu, madam. 928 01:08:47,500 --> 01:08:49,041 He’d even give his life for me. 929 01:08:49,333 --> 01:08:51,500 Pandu: I won’t give it, madam, he’ll just take it himself. 930 01:08:54,125 --> 01:08:57,958 I’m the owner, cleaner, chef, everything, all-in-one, for this boathouse. 931 01:08:59,333 --> 01:09:02,958 Whatever you need, just tell him, madam. Within ten minutes, everything will be ready. 932 01:09:03,375 --> 01:09:04,041 Thank you, Subbu. 933 01:09:04,666 --> 01:09:06,000 And… what about the payment? 934 01:09:06,083 --> 01:09:09,000 How much is it? You can stay for free for as many days as you want, madam. 935 01:09:09,500 --> 01:09:10,125 For free? 936 01:09:13,083 --> 01:09:13,916 Thank you, Subbu. 937 01:09:14,583 --> 01:09:17,708 The person I trusted left me alone on the road… 938 01:09:18,125 --> 01:09:21,666 and even though we have no relationship at all, you’re helping me so much. 939 01:09:21,958 --> 01:09:26,458 It’s nothing, madam. You’re fighting so hard for a girl who has no connection to you, what have I really done? 940 01:09:29,083 --> 01:09:32,791 We don’t know who that girl is or where she came from. 941 01:09:33,208 --> 01:09:35,708 The only evidence we had, Rohith threw it away. 942 01:09:36,583 --> 01:09:39,083 Tch… what do we do now? -First, relax properly. 943 01:09:39,500 --> 01:09:40,791 I’ll plan something, okay? 944 01:09:41,791 --> 01:09:45,625 Thank you, Subbu. -Just combine all these thank-yous and say one final “thank you” at the end 945 01:09:46,500 --> 01:09:46,791 Come on 946 01:09:54,291 --> 01:09:56,791 So, you’ve brought her to you, just like you wanted. 947 01:09:57,166 --> 01:09:59,625 Why wait? Go confess your love. 948 01:09:59,875 --> 01:10:01,125 I think she’ll agree. 949 01:10:02,000 --> 01:10:04,583 What do you say? -What rubbish are you on about? 950 01:10:04,791 --> 01:10:07,375 She’s here because she’s in trouble 951 01:10:07,625 --> 01:10:10,125 and you want me to exploit that and propose? 952 01:10:10,583 --> 01:10:13,208 Do you know what your dad once said about people like you? 953 01:10:13,708 --> 01:10:14,500 What did he say? 954 01:10:14,791 --> 01:10:20,625 Son, if you don’t take your turn at the crease, an impact player will step in. 955 01:10:20,791 --> 01:10:25,666 If you don’t speak now, tomorrow morning that Rohith will come and take her away. 956 01:10:32,125 --> 01:10:32,583 Madam… 957 01:10:33,625 --> 01:10:34,041 Coffee. 958 01:10:36,625 --> 01:10:37,333 Thank you, Subbu. 959 01:10:40,875 --> 01:10:42,083 This nature is too good 960 01:10:43,458 --> 01:10:45,416 If I feel this in just a few days 961 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 imagine how lucky those who live here forever must be. 962 01:10:52,125 --> 01:10:57,666 Tell me, Subbu—how do you stay this happy, without any tension? 963 01:10:57,958 --> 01:10:58,916 Because I don’t have a choice. 964 01:11:01,125 --> 01:11:01,833 Yes, madam. 965 01:11:02,666 --> 01:11:05,583 Whether you live in stress or in joy, life goes on. 966 01:11:07,583 --> 01:11:11,291 So my philosophy is simple; be as happy as you can with what you have. 967 01:11:14,041 --> 01:11:17,791 Still, you’re struggling and travelling with me. 968 01:11:18,333 --> 01:11:18,708 Madam… 969 01:11:20,166 --> 01:11:22,041 If a short journey with you feels this beautiful, 970 01:11:22,416 --> 01:11:24,125 imagine how beautiful a lifetime together would be…!! 971 01:11:57,458 --> 01:11:59,666 What kind of mouth do you have, man? The moment you said it, it happened. 972 01:11:59,708 --> 01:12:01,708 It didn’t happen because I said it. I just said what was bound to happen. 973 01:12:01,750 --> 01:12:04,083 What are you, some fortune-teller like Venu Swamy to predict the future? 974 01:12:06,208 --> 01:12:06,833 Vaishnavi… 975 01:12:08,833 --> 01:12:09,375 Why are you here? 976 01:12:09,958 --> 01:12:11,958 Didn’t you say girls like me are on every street? 977 01:12:12,208 --> 01:12:14,541 You told me never to show you my face again. So why now? 978 01:12:15,916 --> 01:12:18,083 Yeah, Mum. I told Vaishnavi I want to break up. 979 01:12:18,291 --> 01:12:20,166 What?! Have you lost your senses? 980 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 In India, finding a girl itself is hard 981 01:12:22,250 --> 01:12:25,041 finding a good one like Vaishnavi is harder. 982 01:12:25,750 --> 01:12:28,583 Go to hell! You’re boasting about breaking up? 983 01:12:29,208 --> 01:12:30,000 Are you mad? 984 01:12:30,375 --> 01:12:32,875 You rascal! Idiot! -Okay! 985 01:12:33,166 --> 01:12:36,958 I’ll apologise and patch things up somehow, okay? 986 01:12:37,541 --> 01:12:40,500 I’m really sorry, Vaishnavi. I reacted emotionally. 987 01:12:40,875 --> 01:12:42,083 Let’s get back together. 988 01:12:42,541 --> 01:12:44,916 Is this a puncture shop to keep patching things up? 989 01:12:46,208 --> 01:12:49,000 How could you leave a woman alone in the middle of the road, bro? 990 01:12:49,416 --> 01:12:50,875 Has this guy lost it? 991 01:12:53,708 --> 01:12:57,041 You made mistake after mistake. Madam forgave you. 992 01:12:57,541 --> 01:13:00,916 You even threw away the video evidence; she forgave that too. But I won’t. 993 01:13:02,833 --> 01:13:05,291 Just leave, bro. Don’t show me your face again. 994 01:13:06,333 --> 01:13:08,291 How's it? Watch me now 995 01:13:09,541 --> 01:13:11,416 You’ve made a mistake that can’t be undone. 996 01:13:12,291 --> 01:13:14,375 Oh really? And what if I undo it? 997 01:13:15,458 --> 01:13:19,958 What; are you going to jump into the valley and fetch the phone? 998 01:13:20,875 --> 01:13:21,625 No need, bro. 999 01:13:22,416 --> 01:13:23,416 Vaishnavi, look at this 1000 01:13:23,625 --> 01:13:26,416 Vaishnavi, my phone was synced to iCloud. 1001 01:13:26,958 --> 01:13:29,458 I recovered the video. Here it is. 1002 01:13:32,583 --> 01:13:34,333 Thank you, Rohith. Thank you so much. 1003 01:13:34,875 --> 01:13:36,625 You’re a genius. -Really! 1004 01:13:37,791 --> 01:13:39,166 Yes -Thank you 1005 01:13:41,166 --> 01:13:42,125 I'm sorry 1006 01:13:42,458 --> 01:13:46,125 At times like this, you need a smart, intelligent guy like me by your side. 1007 01:13:46,333 --> 01:13:47,958 I’ll be there for you, okay? 1008 01:13:49,083 --> 01:13:51,708 I hurt you in anger because the video was lost. 1009 01:13:51,833 --> 01:13:54,125 I’m truly sorry; and thank you. 1010 01:13:57,166 --> 01:13:59,666 Vaishnavi, I’ll stay with you until we find that girl. 1011 01:13:59,833 --> 01:14:01,708 Only then will we return to the US, okay? 1012 01:14:01,833 --> 01:14:03,250 I’m with you. 1013 01:14:04,083 --> 01:14:05,375 So… shall we head to the hotel? 1014 01:14:06,166 --> 01:14:09,583 No, Rohith. I love this place and its nature. 1015 01:14:09,833 --> 01:14:12,125 You can stay here too, right? What do you say, Subbu? 1016 01:14:13,833 --> 01:14:14,333 Okay, madam. 1017 01:14:20,750 --> 01:14:21,375 This is your room. 1018 01:14:25,291 --> 01:14:26,000 okay, Subbu. 1019 01:14:27,958 --> 01:14:31,291 Since Vaishnavi insisted, I’ll stay. 1020 01:14:32,083 --> 01:14:36,625 Imagine a great personality like me adjusting to a place like this. 1021 01:14:37,583 --> 01:14:38,583 Great personality? 1022 01:14:39,583 --> 01:14:43,416 You look like a dressed-up scarecrow. What greatness? 1023 01:14:43,583 --> 01:14:46,666 Even if you allow him, I won’t. 1024 01:14:46,708 --> 01:14:47,208 Hey, why? 1025 01:14:47,541 --> 01:14:50,291 Son, don’t take a stone from the nest and place it in your heart. 1026 01:14:51,166 --> 01:14:52,541 What’s all this drama? 1027 01:14:52,833 --> 01:14:55,791 I’m staying. -Fine. 1028 01:14:56,375 --> 01:14:57,958 Fine. Ten thousand per day. 1029 01:14:58,083 --> 01:15:00,000 -What? Ten thousand?! -Both: Yes. 1030 01:15:01,041 --> 01:15:03,958 That’s only for the bed. Food is extra. 1031 01:15:04,208 --> 01:15:07,000 Why would I pay ten thousand here? 1032 01:15:07,208 --> 01:15:08,083 I’ll book a star hotel. 1033 01:15:08,166 --> 01:15:08,958 Both: Go… go… 1034 01:15:10,250 --> 01:15:14,125 If he’s not here, I’ll win Vaishnavi easily; hundred percent. 1035 01:15:14,333 --> 01:15:15,000 Subbu, 1036 01:15:15,750 --> 01:15:18,875 on second thought, I’ll stay here. 1037 01:15:19,416 --> 01:15:21,791 Weren’t you just talking about a star hotel? 1038 01:15:23,375 --> 01:15:25,833 The only star I need is here. I’ll stay. 1039 01:15:27,500 --> 01:15:30,250 Subbu, if I’m paying ten thousand, 1040 01:15:30,958 --> 01:15:33,875 I expect comfort. -Then pay the advance now. 1041 01:15:34,416 --> 01:15:37,166 Ten thousand, right? -Yes, sir. Please pay. 1042 01:15:37,541 --> 01:15:39,833 If I’m uncomfortable, I won’t stay quiet. Move aside. 1043 01:15:40,250 --> 01:15:42,250 Sir, sir… here’s your comfort. 1044 01:15:43,708 --> 01:15:45,583 What? -You asked for comfort. Take it. 1045 01:15:45,708 --> 01:15:47,916 Hey! -Looks like he even washes his own clothes. 1046 01:15:48,083 --> 01:15:51,083 Idiots! This isn’t the comfort I meant! 1047 01:15:57,333 --> 01:15:59,250 What is this, dear? It’s so unclear. 1048 01:15:59,541 --> 01:16:00,500 Can’t see anything properly. 1049 01:16:01,041 --> 01:16:04,541 Sir, I was panicking. I couldn’t record it any better. 1050 01:16:04,583 --> 01:16:06,750 I understand, dear. But with this video, we can’t do much. 1051 01:16:09,583 --> 01:16:12,833 Sir, that poor girl is in serious trouble. 1052 01:16:13,416 --> 01:16:15,750 That scene is still in front of my eyes. 1053 01:16:19,166 --> 01:16:21,916 Please, sir—something definitely happened. Please do something. 1054 01:16:22,750 --> 01:16:28,291 It’s difficult, dear. If we knew who she was her details or family then file FIR 1055 01:16:28,583 --> 01:16:30,208 Only then can action be taken. 1056 01:16:30,541 --> 01:16:35,083 Without knowing who she is, there’s nothing we can do. It’s better leave it! 1057 01:16:41,958 --> 01:16:45,333 If there’s no proper evidence, does that mean she won’t get justice? 1058 01:16:45,833 --> 01:16:47,416 That’s how the system works here. We can’t do anything. 1059 01:16:47,583 --> 01:16:50,416 If this were the U.S., those criminals would be in jail by now. 1060 01:16:50,583 --> 01:16:51,166 Please, stop. 1061 01:16:51,875 --> 01:16:55,166 Alright, I understand how you feel. But we’re helpless. - 1062 01:16:56,625 --> 01:16:59,875 Vaishnavi, I’ll book tickets to the U.S. Let’s leave. 1063 01:17:00,083 --> 01:17:01,500 No, Rohith. I’m not leaving. 1064 01:17:02,125 --> 01:17:06,041 Until we know who she is and what happened, I can’t go. 1065 01:17:06,625 --> 01:17:09,750 Even if I do, I’ll live with guilt forever. 1066 01:17:11,791 --> 01:17:13,416 Vaishnavi… maybe it was just a prank. 1067 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 That's fine. Even I wish that was a prank 1068 01:17:16,375 --> 01:17:18,750 But until we confirm, I won’t leave. 1069 01:17:19,333 --> 01:17:21,000 First, we find out who she is. 1070 01:17:23,166 --> 01:17:24,000 Don’t worry, madam. 1071 01:17:25,291 --> 01:17:27,125 So all we need now is her identity, right? 1072 01:17:27,333 --> 01:17:30,083 But how? -Show me the video. 1073 01:17:38,541 --> 01:17:39,250 Look 1074 01:17:39,833 --> 01:17:40,250 Madam 1075 01:17:40,833 --> 01:17:42,958 You filmed this near Charakara Station 1076 01:17:44,083 --> 01:17:47,625 at exactly 5:45 p.m. 1077 01:17:48,291 --> 01:17:54,000 The train passing then was the Assam–Ernakulam Express. 1078 01:17:54,583 --> 01:17:58,208 Even if we know the train— -Wait. 1079 01:17:59,250 --> 01:18:01,791 Look closely. This is the S7 coach. 1080 01:18:02,250 --> 01:18:06,916 From that coach, we’ll get the list of girls aged 18 to 27. 1081 01:18:07,291 --> 01:18:10,666 Among them, whoever is reported missing; that’s our girl. 1082 01:18:10,875 --> 01:18:11,416 Yes… 1083 01:18:12,041 --> 01:18:13,250 Subbu, you’re a genius. 1084 01:18:14,916 --> 01:18:15,541 Hold on. 1085 01:18:15,791 --> 01:18:18,875 The passenger list is confidential. How will we get it? 1086 01:18:19,458 --> 01:18:21,958 Where there’s a will, there’s a way. -Oh really? And how’s that? 1087 01:18:22,083 --> 01:18:23,416 Where there’s money, things move. 1088 01:18:32,708 --> 01:18:35,750 You’re blindly trusting this guy. It won’t work. 1089 01:18:36,041 --> 01:18:37,208 This is a waste of time. 1090 01:18:37,916 --> 01:18:39,500 Rohith, do you have a better idea? 1091 01:18:40,333 --> 01:18:40,583 No. 1092 01:18:41,166 --> 01:18:43,041 Good. Then let him try. 1093 01:18:45,375 --> 01:18:46,708 I trust Subbu. 1094 01:18:47,250 --> 01:18:50,958 He’ll get that passenger list. Just watch. 1095 01:19:01,333 --> 01:19:02,458 Madam… -Yes, Subbu… 1096 01:19:03,333 --> 01:19:06,250 The S7 coach passenger list… 1097 01:19:07,083 --> 01:19:08,541 Wow! Brilliant, Subbu! -Thank you, madam. 1098 01:19:10,166 --> 01:19:14,166 Let’s filter girls aged 18 to 25 and call them. 1099 01:19:14,916 --> 01:19:15,958 Okay, Subbu. 1100 01:19:32,875 --> 01:19:37,750 Hello, we’re calling passengers who travelled in S7 on 14th August from Assam… 1101 01:19:37,833 --> 01:19:39,583 Are you safe? -Alright… thank you. 1102 01:19:42,041 --> 01:19:43,708 [overlaps] 1103 01:19:49,500 --> 01:19:50,583 Hey Subbu, 1104 01:19:50,875 --> 01:19:52,083 where did all this come from? 1105 01:19:53,291 --> 01:19:55,958 Why get involved? Mind your business. 1106 01:19:57,333 --> 01:19:58,916 Bro, bro… did you hear that siren? 1107 01:19:58,958 --> 01:20:01,125 What siren? -Tsunami alert, bro. 1108 01:20:01,291 --> 01:20:02,500 Oh my God—a tsunami?! 1109 01:20:05,708 --> 01:20:07,458 Hey… why is Rohith running? 1110 01:20:07,583 --> 01:20:11,125 He heard a ship horn, thought it was a tsunami alert, and ran. 1111 01:20:14,166 --> 01:20:14,875 Subbu… 1112 01:20:16,541 --> 01:20:18,708 Anyway, I called everyone. 1113 01:20:19,125 --> 01:20:21,416 Only one girl named Gayathri; her phone is switched off. 1114 01:20:22,166 --> 01:20:23,833 Let’s wait and try again. 1115 01:20:23,958 --> 01:20:26,583 Okay, madam. -Hey Subbu, have you lost it? 1116 01:20:26,833 --> 01:20:28,750 How could you fool me like that? -Seriously, Rohith? 1117 01:20:29,541 --> 01:20:31,416 You thought a ship horn was a tsunami? 1118 01:20:31,625 --> 01:20:33,166 You two are unbelievable. -You idiot! 1119 01:20:33,375 --> 01:20:35,833 Do you even have a brain? Who cracks such jokes? -Alright, let’s go… 1120 01:20:43,625 --> 01:20:44,958 Bro, your dinner. 1121 01:20:46,250 --> 01:20:47,333 Ha ha, you Eiffel Tower! 1122 01:20:47,625 --> 01:20:51,166 Afternoon food is lunch; night food is dinner. 1123 01:20:51,291 --> 01:20:53,875 Oh, cauliflower—this is night food, man. 1124 01:20:54,041 --> 01:20:55,583 What’s night food? 1125 01:20:57,083 --> 01:20:59,125 Tch, I don’t want this. I’ll eat outside. 1126 01:20:59,291 --> 01:20:59,875 Go on. 1127 01:21:01,000 --> 01:21:02,041 Keep it aside. 1128 01:21:02,583 --> 01:21:05,333 Give it here. -He talks big, but watch; he’ll come back. 1129 01:21:08,541 --> 01:21:10,625 Are we in the middle of nowhere? 1130 01:21:13,291 --> 01:21:15,583 Alright, I’ve decided. 1131 01:21:16,666 --> 01:21:18,000 I’ll eat here. Serve the food. 1132 01:21:18,250 --> 01:21:19,333 Pay first. 1133 01:21:19,500 --> 01:21:21,166 Why should I pay? 1134 01:21:21,333 --> 01:21:23,750 -Am I your brother-in-law to feed you free? 1135 01:21:24,916 --> 01:21:25,208 Hmm… how much? 1136 01:21:25,833 --> 01:21:27,208 Night food or today’s food? 1137 01:21:27,625 --> 01:21:29,625 Why pay for night food? Give today’s. 1138 01:21:30,125 --> 01:21:33,958 Two thousand. -Two thousand? 1139 01:21:34,208 --> 01:21:36,458 Fine; reduce five hundred and eat night food. 1140 01:21:36,583 --> 01:21:39,625 No, I want today’s food. -Give him this; that’s today’s food. 1141 01:21:45,833 --> 01:21:48,583 Brother, add ghee. -Okay. 1142 01:21:49,250 --> 01:21:52,333 Not one thousand; just one hundred extra for ghee. 1143 01:21:53,125 --> 01:21:55,541 Has he lost it? One hundred for ghee? 1144 01:21:56,625 --> 01:21:58,416 Why’s he sniffing it like a dog?! 1145 01:22:00,083 --> 01:22:03,041 Hmm… tastes good, man. 1146 01:22:03,083 --> 01:22:05,916 Look at him; sniffing and still eating the night food. 1147 01:22:06,666 --> 01:22:08,791 What are you laughing at? -Nothing. Eat. Fresh food. 1148 01:23:04,250 --> 01:23:05,958 Good morning, bro. 1149 01:23:06,166 --> 01:23:08,500 Hey, hey! What’s this nonsense so early? 1150 01:23:08,583 --> 01:23:09,708 Stop wearing that lungi! 1151 01:23:10,333 --> 01:23:11,916 What, bro? 1152 01:23:12,041 --> 01:23:13,416 Everyone here wears it. 1153 01:23:13,833 --> 01:23:16,500 Wear it, fine; but don’t roam around in it! 1154 01:23:16,541 --> 01:23:19,250 What’s your problem? Why do you always target me? 1155 01:23:19,833 --> 01:23:21,333 Hey! What’s this fight? Come here. 1156 01:23:27,708 --> 01:23:29,166 Why all this shouting in the morning? 1157 01:23:29,875 --> 01:23:32,666 Yeah, bro; why were you yelling like that? 1158 01:23:34,083 --> 01:23:37,000 Did you see a snake near the pond? You screamed like you did. 1159 01:23:37,208 --> 01:23:39,708 Me? No! I didn’t see anything. Nothing at all! 1160 01:23:39,833 --> 01:23:43,208 What? You didn’t see anything? -Hey, hey; stop it! 1161 01:23:46,958 --> 01:23:49,333 By the way, madam, what about Gayathri? 1162 01:23:49,708 --> 01:23:53,666 Did she answer? -I called all night. No use. 1163 01:23:54,333 --> 01:23:55,666 It’s still switched off. 1164 01:23:56,250 --> 01:23:58,250 I’m sure she’s the girl we’re looking for. 1165 01:24:01,416 --> 01:24:03,458 Yes… where is Gayathri from? 1166 01:24:03,666 --> 01:24:06,458 Care of Eshwaran, Krishna Temple, Palakkad. 1167 01:24:07,083 --> 01:24:07,625 Palakkad? 1168 01:24:15,375 --> 01:24:16,750 Hey, Subbu… -Yes, tell me. 1169 01:24:18,125 --> 01:24:21,041 What should I do to make Vaishnavi like me? 1170 01:24:21,666 --> 01:24:24,291 If you want “likes,” the content has to be good, sir. 1171 01:24:24,458 --> 01:24:26,333 What—this luggage? 1172 01:24:26,416 --> 01:24:28,916 Low-level minds won’t get it. You need at least a degree. 1173 01:24:29,333 --> 01:24:31,458 I’m a graduate! What degree do you have? 1174 01:24:31,916 --> 01:24:33,666 Me? Third-degree, bro. 1175 01:24:34,666 --> 01:24:36,500 Hey, why did you stop? Come on. 1176 01:24:54,250 --> 01:24:57,083 Madam, even the temple authorities say they don’t know any Gayathri. 1177 01:25:09,708 --> 01:25:12,375 Here goes the same! 1178 01:25:13,125 --> 01:25:16,500 We’ve checked five temples already; who knows how many more? 1179 01:25:25,583 --> 01:25:26,041 Priest.. 1180 01:25:34,458 --> 01:25:35,125 How much longer will this take? 1181 01:25:59,916 --> 01:26:01,958 Hey, don’t sit there, bro. 1182 01:26:02,166 --> 01:26:04,708 Why? I’ll sit here. Can’t you see Vaishnavi? 1183 01:26:05,791 --> 01:26:07,583 You look street-smart, kid. 1184 01:26:08,083 --> 01:26:09,750 I said don’t sit there; bird droppings. 1185 01:26:09,791 --> 01:26:10,625 Bird droppings? Yuck! 1186 01:26:12,125 --> 01:26:13,625 What’s wrong with you two? 1187 01:26:18,750 --> 01:26:19,333 Come on 1188 01:26:24,458 --> 01:26:25,125 Who are you all? 1189 01:26:25,750 --> 01:26:27,375 Priest, we’re from Hyderabad. 1190 01:26:27,750 --> 01:26:30,541 Are you Eshwaran? -Yes, I am. Tell me. 1191 01:26:31,041 --> 01:26:33,541 What is Gayathri to you? -She’s my elder sister. 1192 01:26:33,875 --> 01:26:35,625 She went to Trivandrum for an interview. 1193 01:26:36,000 --> 01:26:38,625 Why are you asking? Why are you here? 1194 01:26:38,750 --> 01:26:40,708 We’re her friends. 1195 01:26:40,750 --> 01:26:43,666 Did she call you? -Her phone is switched off. 1196 01:26:44,041 --> 01:26:46,291 Priest… I don’t know how to say this… 1197 01:26:46,750 --> 01:26:49,875 Gayathri… uh… -What happened to my sister? 1198 01:26:51,833 --> 01:26:54,000 Well… on the train.. -Anna! 1199 01:26:54,291 --> 01:26:54,958 Chechi? 1200 01:27:01,166 --> 01:27:02,833 What happened to your phone? It’s been switched off. 1201 01:27:03,500 --> 01:27:04,208 Who are these people? 1202 01:27:04,791 --> 01:27:05,458 They say they’re your friends. 1203 01:27:06,375 --> 01:27:06,875 Friends?! 1204 01:27:14,083 --> 01:27:16,750 That day on the train, did anything unusual happen? 1205 01:27:17,125 --> 01:27:19,666 Did anyone harass a girl? 1206 01:27:21,916 --> 01:27:23,416 No. I was on that train, 1207 01:27:24,458 --> 01:27:27,750 but I got down early for some work. 1208 01:27:28,625 --> 01:27:30,416 Then why wasn’t your phone working? 1209 01:27:30,541 --> 01:27:32,916 When I got down at Kochi, 1210 01:27:33,041 --> 01:27:35,583 it got wet in the rain. Since then, it hasn’t worked properly. 1211 01:27:36,458 --> 01:27:38,541 Madam, please show her the video once. 1212 01:27:48,958 --> 01:27:51,166 Hmm… it’s not clear who this is. 1213 01:27:51,458 --> 01:27:54,000 Nothing like this happened on my train. 1214 01:27:55,541 --> 01:27:57,666 There were some students, 1215 01:27:57,750 --> 01:28:02,750 though on a tour, shooting videos and reels! 1216 01:28:03,166 --> 01:28:05,250 Maybe this video is theirs. 1217 01:28:09,708 --> 01:28:10,666 Alright. Thank you. 1218 01:28:12,958 --> 01:28:15,291 So it’s all clear now, right? We can leave for the U.S. tomorrow. 1219 01:28:17,916 --> 01:28:18,875 What are you still thinking about? 1220 01:28:19,333 --> 01:28:21,458 Everyone in S7 is safe. 1221 01:28:21,583 --> 01:28:24,166 Even the “missing” Gayathri showed up fine. What’s the issue now? 1222 01:28:25,958 --> 01:28:29,166 I don’t know… it still feels like something else happened there. 1223 01:28:29,750 --> 01:28:32,125 Vaishnavi, you start seeing what you strongly feel. 1224 01:28:32,250 --> 01:28:35,125 In a fast-moving train, what could you really have seen? 1225 01:28:36,291 --> 01:28:36,916 Is that so? 1226 01:28:38,125 --> 01:28:40,333 Fine… at least there’s clarity now. 1227 01:28:41,083 --> 01:28:43,083 Otherwise, I’d have carried that guilt forever. 1228 01:28:44,000 --> 01:28:44,333 Madam, 1229 01:28:45,500 --> 01:28:46,750 shall we explore another angle? 1230 01:28:47,208 --> 01:28:48,291 Hey, driver Ramudu 1231 01:28:48,666 --> 01:28:51,500 Gayathri herself said nothing happened. Vaishnavi is satisfied. 1232 01:28:51,833 --> 01:28:54,375 Yet you look upset that nothing did. 1233 01:28:55,750 --> 01:28:58,750 The longer we stay, the more you earn, right? I see what’s going on. 1234 01:29:00,125 --> 01:29:01,583 Rohith, please stop. 1235 01:29:02,041 --> 01:29:04,291 Tell him, not me. Subbu, let’s go. 1236 01:29:50,041 --> 01:29:51,750 Hey… where are those two? 1237 01:30:01,250 --> 01:30:02,708 Thank God, she's here 1238 01:30:05,500 --> 01:30:06,666 What's it, bro? 1239 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 Are you mad? Is that even a ringtone? 1240 01:30:09,791 --> 01:30:12,500 What, did you panic over a ringtone? 1241 01:30:12,583 --> 01:30:13,958 What kind of ringtone is that? 1242 01:30:14,500 --> 01:30:17,083 What’s wrong with it? It’s good, right bro? 1243 01:30:21,041 --> 01:30:22,666 Hey, have you two started again? 1244 01:30:24,500 --> 01:30:25,708 I'll tell you now 1245 01:30:28,791 --> 01:30:29,458 Subbu, 1246 01:30:30,000 --> 01:30:32,000 are you a Sai Baba devotee like me? 1247 01:30:32,125 --> 01:30:34,291 -Yes, madam. Same pinch. 1248 01:30:36,750 --> 01:30:37,791 Okay, I’ll be back. 1249 01:30:39,208 --> 01:30:39,666 Where are you going? 1250 01:30:40,375 --> 01:30:40,875 Washroom. 1251 01:30:44,750 --> 01:30:45,500 Bro.. 1252 01:30:46,291 --> 01:30:47,833 wondering how “Sai Ram” popped up suddenly? 1253 01:30:48,416 --> 01:30:50,291 Yeah, That ringtone plays only when Pandu calls. 1254 01:30:50,333 --> 01:30:51,666 For everyone else.. 1255 01:30:51,708 --> 01:30:54,250 -Sai Ram… -Sai Ram… 1256 01:30:54,458 --> 01:30:56,083 You’re overdoing it. 1257 01:30:56,166 --> 01:30:58,833 No matter what, Vaishnavi liked me first. 1258 01:30:58,958 --> 01:31:01,791 The first dosa on the pan always burns. 1259 01:31:02,458 --> 01:31:03,666 Don’t give me your stupid logic. 1260 01:31:04,375 --> 01:31:06,458 The washrooms here aren’t good. Let’s find another place. 1261 01:31:14,083 --> 01:31:15,375 Madam, one minute… 1262 01:31:17,416 --> 01:31:18,166 What is it? 1263 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 What you saw on the train was real. 1264 01:31:22,708 --> 01:31:23,875 Something did happen. 1265 01:31:24,458 --> 01:31:27,666 How can you be sure? We checked all the girls in S7; 1266 01:31:27,791 --> 01:31:29,083 they’re safe. 1267 01:31:29,458 --> 01:31:31,958 If a train washroom is dirty, what do we do? 1268 01:31:32,708 --> 01:31:34,083 -Go to the next coach. 1269 01:31:34,291 --> 01:31:38,750 Exactly. We checked only S7. 1270 01:31:39,000 --> 01:31:42,000 What if a girl from S6 or S8 came to S7 to use the washroom? 1271 01:31:44,666 --> 01:31:45,875 So now.. 1272 01:31:46,208 --> 01:31:49,875 what; get the lists of S6 and S8 too? 1273 01:31:50,625 --> 01:31:52,583 Might as well check the whole train. 1274 01:31:53,958 --> 01:31:55,500 Correct. That’s what we should do. 1275 01:31:56,291 --> 01:31:57,250 Damn… shouldn’t have said that. 1276 01:31:57,791 --> 01:32:00,000 Even checking the whole train won’t help, madam. 1277 01:32:01,166 --> 01:32:01,541 Why not? 1278 01:32:02,000 --> 01:32:04,375 Passenger lists only show reserved tickets. 1279 01:32:04,458 --> 01:32:06,416 General compartment travellers aren’t listed. 1280 01:32:07,416 --> 01:32:08,208 Then what do we do? 1281 01:32:12,791 --> 01:32:15,208 If we catch one person, we’ll know everything. 1282 01:32:15,458 --> 01:32:15,958 Who? 1283 01:32:16,666 --> 01:32:19,041 The TTE who was on duty that day. 1284 01:32:24,458 --> 01:32:25,000 Madam… 1285 01:32:25,541 --> 01:32:27,000 He’s the TTE we’re looking for. 1286 01:32:27,333 --> 01:32:28,333 -Then let’s go. This way, madam. 1287 01:32:41,125 --> 01:32:42,000 Hello. Tell me. 1288 01:32:42,375 --> 01:32:44,083 We need a small favour, sir. 1289 01:32:44,541 --> 01:32:46,166 Ah, I understand. 1290 01:32:46,583 --> 01:32:49,875 Someone must’ve stolen your bag, right? 1291 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Happens all the time. 1292 01:32:51,916 --> 01:32:53,000 No, sir. It’s not that. 1293 01:32:53,208 --> 01:32:54,375 Then what is it? 1294 01:32:54,541 --> 01:32:59,125 You were on duty on the Assam–Ernakulam train on August 14th, correct? 1295 01:33:00,791 --> 01:33:01,458 I didn’t see anything, madam. 1296 01:33:01,791 --> 01:33:02,291 I don’t know anything. 1297 01:33:02,500 --> 01:33:03,375 I saw nothing. 1298 01:33:04,125 --> 01:33:06,250 I don’t know what happened to that girl. 1299 01:33:06,583 --> 01:33:09,291 See? He says he doesn’t even know the girl. Let’s go. 1300 01:33:09,375 --> 01:33:12,958 We never mentioned any girl. How does he already know? 1301 01:33:16,000 --> 01:33:19,375 Sir, please… you know something. You’re just not telling us. Please. 1302 01:33:19,416 --> 01:33:20,250 I don’t know anything, madam. 1303 01:33:24,791 --> 01:33:26,000 Sir, please, sir 1304 01:33:26,166 --> 01:33:27,083 Sir, hold on! 1305 01:33:28,166 --> 01:33:28,791 Sir.. 1306 01:33:50,166 --> 01:33:51,375 Sir, please hold on0 1307 01:33:51,791 --> 01:33:53,666 Why are you following me? 1308 01:33:54,000 --> 01:33:55,166 I said I don't know, right 1309 01:33:55,541 --> 01:33:57,000 Sir, do you have children? 1310 01:33:57,333 --> 01:33:58,625 Yes, I have a daughter. 1311 01:33:59,250 --> 01:34:00,416 If your daughter goes out 1312 01:34:00,750 --> 01:34:03,666 and doesn’t come back by evening, won’t you get worried? 1313 01:34:04,000 --> 01:34:06,750 What is this, are you threatening me? 1314 01:34:07,041 --> 01:34:09,000 No, sir, we’re pleading. That girl is someone’s daughter too, just like yours. 1315 01:34:09,625 --> 01:34:11,666 Please tell us what happened that day. 1316 01:34:16,583 --> 01:34:18,750 What, you're a not friend of hers? 1317 01:34:21,125 --> 01:34:22,666 You don’t even know who she is, do you? 1318 01:34:25,041 --> 01:34:28,333 And still you’ve come this far without knowing anything, that’s really great. 1319 01:34:29,041 --> 01:34:32,125 Please sir, tell us what exactly happened that day. 1320 01:34:32,541 --> 01:34:32,916 I’ll tell you… 1321 01:34:41,166 --> 01:34:42,250 Tickets… tickets… 1322 01:34:42,750 --> 01:34:44,416 Hey boy, show your ticket. 1323 01:34:45,291 --> 01:34:46,916 Hey, what are you doing? -Get lost. 1324 01:34:47,625 --> 01:34:48,458 Shall I call the police? 1325 01:34:48,916 --> 01:34:51,000 Do you know who he is? 1326 01:34:51,458 --> 01:34:53,375 He’s Minister Mani Kandan’s son. 1327 01:34:57,958 --> 01:34:59,833 We’re his friends. Now move. 1328 01:35:04,583 --> 01:35:06,041 Tickets… tickets… 1329 01:35:11,041 --> 01:35:11,833 Madam, your ticket? 1330 01:35:12,875 --> 01:35:13,458 Hi sir. 1331 01:35:14,000 --> 01:35:18,000 I didn’t get time to buy one. I boarded in a hurry. I’ll pay the fine. 1332 01:35:18,791 --> 01:35:20,000 How could you board without a ticket? 1333 01:35:21,000 --> 01:35:22,958 Your name? -Sabita, sir. 1334 01:35:23,750 --> 01:35:25,666 Destination? -Ernakulam, sir. 1335 01:35:26,375 --> 01:35:28,291 Ernakulam… Are you a student? 1336 01:35:28,625 --> 01:35:29,250 Yes, sir. 1337 01:35:29,791 --> 01:35:32,666 The Inter-College Zonals are in Kochi. 1338 01:35:32,791 --> 01:35:35,041 I’m participating in the running event. 1339 01:35:35,583 --> 01:35:37,916 Very good. All the best. -Thank you, sir. 1340 01:35:41,375 --> 01:35:42,625 Dreaming of becoming an athlete? 1341 01:35:43,166 --> 01:35:45,166 To be honest, No, sir. 1342 01:35:45,500 --> 01:35:48,083 I’m aiming for a job through the sports quota. 1343 01:35:48,541 --> 01:35:51,041 Excellent. -Thank you, sir. 1344 01:35:52,916 --> 01:35:55,000 Happy birthday, my dear. 1345 01:35:55,833 --> 01:35:58,166 You wanted a phone, right? I’ll buy it today. 1346 01:35:58,500 --> 01:36:00,208 Okay, dear, Bye. 1347 01:36:02,916 --> 01:36:05,875 My daughter’s name is Neeraja. Not boasting; 1348 01:36:06,541 --> 01:36:07,791 she’s a wonderful girl. 1349 01:36:08,541 --> 01:36:10,666 It's her birthday 1350 01:36:11,541 --> 01:36:12,666 Yes. She’s upset I’m not home. 1351 01:36:13,458 --> 01:36:18,000 Orders me around like a queen. 1352 01:36:19,166 --> 01:36:21,625 Every daughter with a father is a queen, sir. 1353 01:36:24,458 --> 01:36:27,666 Please give her this as my gift. -Certainly. Thank you. 1354 01:36:28,333 --> 01:36:30,000 What does your father do? 1355 01:36:30,500 --> 01:36:33,250 He passed away when I was young. 1356 01:36:35,208 --> 01:36:36,291 We’re four siblings. 1357 01:36:37,291 --> 01:36:40,708 My mother works as a daily labourer in a rubber plantation, 1358 01:36:41,291 --> 01:36:42,958 struggling to educate us. 1359 01:36:43,666 --> 01:36:46,166 Recently her kidneys started failing. 1360 01:36:47,166 --> 01:36:49,916 Treatment costs ten lakhs. 1361 01:36:50,916 --> 01:36:53,250 When I offered to quit studies.. 1362 01:36:54,750 --> 01:36:57,583 she refused. 1363 01:36:58,416 --> 01:37:03,791 So I’m trying for a sports quota job. 1364 01:37:04,333 --> 01:37:04,750 Very good 1365 01:37:05,666 --> 01:37:07,625 You’ll win. You’ll get that job. 1366 01:37:08,041 --> 01:37:08,500 Thank you, sir. 1367 01:37:09,375 --> 01:37:10,250 How much is the fine? 1368 01:37:10,541 --> 01:37:12,625 I’ll pay it. -No, sir— 1369 01:37:13,041 --> 01:37:15,791 Return it after you get the job. 1370 01:37:16,125 --> 01:37:16,750 -Thank you, sir. 1371 01:37:19,500 --> 01:37:21,083 After that, I left. 1372 01:37:21,750 --> 01:37:23,458 When I returned, she was gone. 1373 01:37:25,750 --> 01:37:27,750 I searched the entire coach. 1374 01:37:30,125 --> 01:37:32,041 Excuse me, did you see a girl here? 1375 01:37:32,250 --> 01:37:34,375 She got down midway. -But the train didn’t stop. 1376 01:37:34,458 --> 01:37:36,708 Get lost. Talk more and you’re dead. 1377 01:37:38,125 --> 01:37:39,666 I don’t know what happened to her. 1378 01:37:40,041 --> 01:37:41,541 Her bag was still there. 1379 01:37:41,833 --> 01:37:44,458 I checked it for details. 1380 01:37:45,125 --> 01:37:45,958 Found an address. 1381 01:37:46,375 --> 01:37:50,958 I suspected those boys. But I was scared. I stayed silent. 1382 01:37:51,291 --> 01:37:53,333 I can give you the address. 1383 01:37:54,041 --> 01:37:54,916 That’s all I know. 1384 01:37:56,416 --> 01:37:58,375 Let’s visit her house. 1385 01:37:58,666 --> 01:38:01,250 Speak to her mother. File a case. 1386 01:38:01,750 --> 01:38:04,250 Please… leave me out. 1387 01:38:04,750 --> 01:38:08,166 I pray nothing happened to her. 1388 01:38:08,875 --> 01:38:10,708 But that central minister is dangerous. 1389 01:38:13,791 --> 01:38:15,500 His son is worse. 1390 01:38:17,625 --> 01:38:19,291 They’ve committed many murders. 1391 01:38:21,791 --> 01:38:24,791 If I file a case, they’ll kill me. 1392 01:38:25,250 --> 01:38:27,041 My family will be ruined. 1393 01:38:27,250 --> 01:38:28,333 Please leave me alone. 1394 01:38:28,750 --> 01:38:31,666 You’re a government employee. How can you say that? 1395 01:38:32,125 --> 01:38:34,750 Son, I’m middle-class. 1396 01:38:35,333 --> 01:38:38,083 Even if I see a murder, I shut my eyes and walk away. 1397 01:38:39,125 --> 01:38:40,458 I can’t do more. 1398 01:38:42,625 --> 01:38:45,166 Forget what I told you. 1399 01:38:45,333 --> 01:38:47,541 They’re powerful. 1400 01:38:47,875 --> 01:38:49,416 They can harm you too. 1401 01:38:51,083 --> 01:38:53,625 Your families will suffer. 1402 01:38:56,083 --> 01:38:56,958 Sir, that’s not— 1403 01:38:57,125 --> 01:39:00,583 I’m telling you like my own daughter. Drop this matter. 1404 01:39:01,041 --> 01:39:02,750 Atleast you'll be alive, take care! 1405 01:39:11,458 --> 01:39:13,791 Vaishnavi, they’re very dangerous. 1406 01:39:16,083 --> 01:39:17,166 If something happens to you— 1407 01:39:18,333 --> 01:39:22,041 So I should ignore it like everyone else, just because it’s risky? 1408 01:39:22,791 --> 01:39:23,750 I can’t live like that, Rohith. 1409 01:39:25,416 --> 01:39:27,875 That’s not what I meant, but— -Say what you want. 1410 01:39:28,333 --> 01:39:31,416 I’m going to that girl’s house tomorrow. Are you coming or not? 1411 01:39:32,958 --> 01:39:33,291 Fine 1412 01:39:34,291 --> 01:39:36,875 I have an important meeting tomorrow. 1413 01:39:37,000 --> 01:39:38,541 I can’t come. You carry on. 1414 01:39:38,958 --> 01:39:39,291 And you? 1415 01:39:39,875 --> 01:39:42,083 Are you coming, or do you have work too? 1416 01:39:42,583 --> 01:39:46,250 Whether anyone comes or not, madam, I’m going to that girl. 1417 01:39:48,291 --> 01:39:50,500 Fine. Tomorrow morning, we’re going to Sabita’s house. 1418 01:39:50,791 --> 01:40:00,375 Even if we battle against time, Even if we struggle to reach the shore 1419 01:40:01,416 --> 01:40:11,208 Shall we ease this pain in our hearts? This ache within the chest! 1420 01:40:12,458 --> 01:40:17,375 Let us try to offer a little love 1421 01:40:17,458 --> 01:40:21,958 Let us truly be human 1422 01:40:23,000 --> 01:40:31,541 Let us bring forth a small smile, Let us become someone’s support 1423 01:40:32,625 --> 01:40:42,791 The one who lends a helping hand is the true God 1424 01:40:43,416 --> 01:40:53,541 Only when a heart shares love are we truly human 1425 01:40:53,916 --> 01:41:03,291 The one who lends a helping hand is the true God 1426 01:41:04,791 --> 01:41:14,500 Only when a heart shares love are we truly human 1427 01:41:25,958 --> 01:41:27,750 Careful, watch out! 1428 01:41:30,125 --> 01:41:32,875 -Sabita… -Who are you? 1429 01:41:33,708 --> 01:41:35,458 My daughter? What is it? 1430 01:41:44,500 --> 01:41:45,833 She's my girl 1431 01:41:46,625 --> 01:41:47,791 They did something to her 1432 01:41:48,916 --> 01:41:54,041 Sabita said she'll take care of us by cracking a job 1433 01:41:55,208 --> 01:41:57,208 And now? 1434 01:41:58,208 --> 01:42:00,375 She's gone to abode 1435 01:42:02,791 --> 01:42:05,916 Didn’t you file a police complaint? 1436 01:42:06,833 --> 01:42:10,416 She hasn’t come home for four days. Her phone isn’t working. 1437 01:42:11,583 --> 01:42:15,666 I went to the police, but they said.. 1438 01:42:16,875 --> 01:42:19,166 “She must’ve run away with someone.. 1439 01:42:19,666 --> 01:42:23,833 All cases are like that nowadays,” and refused to register it. 1440 01:42:25,833 --> 01:42:27,500 Come, mother. Let’s file it again. 1441 01:42:28,041 --> 01:42:31,958 What happened to her shouldn’t happen to any other girl. We’ll stand by you. 1442 01:42:33,000 --> 01:42:33,583 No, dear… please don’t. 1443 01:42:35,708 --> 01:42:38,416 You said how cruel they are. 1444 01:42:39,041 --> 01:42:40,375 If we file a case.. 1445 01:42:41,958 --> 01:42:43,166 they won’t spare me. 1446 01:42:44,000 --> 01:42:46,458 I have three more children. If something happens to me, 1447 01:42:47,291 --> 01:42:48,291 what will they do? 1448 01:42:50,791 --> 01:42:52,333 My health is already poor. 1449 01:42:53,375 --> 01:42:57,458 I don’t know what the police will do, but those people will surely kill me. 1450 01:42:58,333 --> 01:42:58,875 No, dear. 1451 01:43:01,041 --> 01:43:03,208 I don’t believe the girl in that video is my daughter. 1452 01:43:03,791 --> 01:43:07,125 I’ll believe the police; that she ran away. 1453 01:43:08,125 --> 01:43:09,500 Please… go. 1454 01:43:13,125 --> 01:43:13,791 Alright! 1455 01:43:21,833 --> 01:43:23,458 Madam, please keep this. -No, son… please… 1456 01:43:24,000 --> 01:43:25,916 Take it as if I’m your own son. 1457 01:43:26,375 --> 01:43:27,291 [sobbing] 1458 01:43:27,666 --> 01:43:32,583 When the merciless game of fate stands before us 1459 01:43:38,125 --> 01:43:48,041 Will no heart listen To the silent song of these lives? 1460 01:43:48,125 --> 01:43:58,208 The one who lends a helping hand is the true God 1461 01:43:58,750 --> 01:44:09,000 Only when a heart shares love are we truly human 1462 01:44:09,291 --> 01:44:19,375 The one who lends a helping hand is the true God 1463 01:44:21,041 --> 01:44:22,208 What’s happening here? 1464 01:44:22,833 --> 01:44:24,750 When we say we’ll file a case, even her mother refuses. 1465 01:44:25,666 --> 01:44:28,333 The TTE knows the truth but is too scared to testify. 1466 01:44:29,833 --> 01:44:31,458 What really happened to her? 1467 01:44:31,625 --> 01:44:33,666 Everyone knows they did it.. 1468 01:44:33,833 --> 01:44:36,583 yet no one can act. -They’re all right in their own way, madam. 1469 01:44:37,750 --> 01:44:42,333 If the TTE speaks up, they’ll kill him and ruin his family. 1470 01:44:43,958 --> 01:44:49,083 If Sabita’s mother files a statement, they’ll kill her too, and her children will be orphans. 1471 01:44:49,583 --> 01:44:54,500 Here, people fear what might happen more than what already has. 1472 01:44:54,833 --> 01:44:58,083 So what now? Should we also walk away? 1473 01:44:59,708 --> 01:45:02,375 If we ignore this, tomorrow it’ll happen to another girl. 1474 01:45:03,916 --> 01:45:05,041 They must be punished; somehow. 1475 01:45:07,000 --> 01:45:08,583 Madam, watch this once. 1476 01:45:12,125 --> 01:45:14,791 If you face any issue in the city; 1477 01:45:15,083 --> 01:45:18,458 drugs, land disputes, harassment against women; 1478 01:45:18,958 --> 01:45:22,958 kindly inform us. 1479 01:45:23,083 --> 01:45:24,958 Your identity will remain confidential. 1480 01:45:25,666 --> 01:45:31,541 You can call me anytime at 9440 141 522. 1481 01:45:33,541 --> 01:45:35,208 Madam, if we call the Commissioner.. 1482 01:45:35,708 --> 01:45:37,125 , he might help. 1483 01:45:37,833 --> 01:45:39,125 Call him once. 1484 01:45:51,333 --> 01:45:51,791 Hello… 1485 01:46:10,250 --> 01:46:10,625 Thank you… 1486 01:46:11,166 --> 01:46:13,083 Madam, I spoke to the Commissioner. 1487 01:46:13,250 --> 01:46:16,416 He asked us to come urgently to the location he shared. He said we shouldn’t stay here. 1488 01:46:17,833 --> 01:46:18,333 Come on, let's go! 1489 01:46:18,666 --> 01:46:18,750 beep 1490 01:46:36,875 --> 01:46:38,333 Sir, I called you earlier. 1491 01:46:38,583 --> 01:46:41,083 That train… the missing girl… that case, right? -Both: Yes, sir. 1492 01:46:41,291 --> 01:46:42,291 Come, let’s talk. 1493 01:46:45,416 --> 01:46:50,208 Sir, we suspect Central Minister Manikandan’s son and his friends were involved. 1494 01:46:50,375 --> 01:46:52,958 Were you on that train? 1495 01:46:53,541 --> 01:46:54,083 -No, sir. 1496 01:46:54,458 --> 01:46:55,750 Then how do you know? 1497 01:46:55,916 --> 01:46:58,375 I was taking photos of the scenery. 1498 01:46:58,875 --> 01:47:01,416 I saw it happen and recorded it. I sent you the video, sir. 1499 01:47:02,291 --> 01:47:02,541 Sit down. 1500 01:47:04,958 --> 01:47:05,458 Please, sir. 1501 01:47:05,958 --> 01:47:08,541 Make sure they’re punished. 1502 01:47:34,041 --> 01:47:36,208 Central Minister Manikandan… 1503 01:47:37,958 --> 01:47:41,833 What is it, madam? Did my son really do this? 1504 01:47:41,958 --> 01:47:44,500 Yes, sir. I’m certain. They did it. 1505 01:47:49,041 --> 01:47:49,416 Dinesh! 1506 01:47:55,875 --> 01:47:59,000 Hey! What were you and your friends doing? Come here! 1507 01:48:17,083 --> 01:48:21,000 Sir… I remember clearly. They did it. 1508 01:48:21,291 --> 01:48:24,083 Is what she’s saying true? 1509 01:48:24,625 --> 01:48:27,083 Dad… I was high… sorry, Uncle… 1510 01:48:27,125 --> 01:48:28,458 What did you do to that girl?! 1511 01:48:38,000 --> 01:48:39,208 Hey… hey… 1512 01:48:44,041 --> 01:48:45,000 Dude.. 1513 01:48:48,333 --> 01:48:49,166 Oh God 1514 01:48:55,250 --> 01:48:57,875 Aren’t you ashamed to attack a woman who’s alone? 1515 01:48:58,375 --> 01:49:00,416 I’ll file a police complaint! 1516 01:49:02,166 --> 01:49:03,916 Oh yeah? What can you do? 1517 01:49:07,333 --> 01:49:08,083 Who do you think you are? 1518 01:49:11,416 --> 01:49:11,916 Push her! 1519 01:49:19,416 --> 01:49:21,125 Damn it… she’s dead. 1520 01:49:24,416 --> 01:49:27,833 What?! You killed her? 1521 01:49:29,708 --> 01:49:31,208 You say it so casually? 1522 01:49:33,125 --> 01:49:39,000 You took drugs, raped her, killed her; are you even humane? 1523 01:49:40,916 --> 01:49:42,666 Sir, they’ve confessed in front of you. 1524 01:49:43,291 --> 01:49:45,166 They took drugs, raped her, murdered her. 1525 01:49:45,666 --> 01:49:49,000 Encounter them. Kill them. Only then will Sabitha’s soul rest. 1526 01:49:49,791 --> 01:49:52,375 What happened to her must never happen again. 1527 01:49:52,416 --> 01:49:55,333 Hey! Haven’t you learnt? 1528 01:49:56,250 --> 01:49:59,208 This is the second this month. They’ve already killed six. 1529 01:50:01,875 --> 01:50:05,500 If your urges rise, take them to a bedroom, enjoy, then kill. 1530 01:50:08,250 --> 01:50:11,041 Do it in public and this is the mess it creates. 1531 01:50:13,791 --> 01:50:16,500 Luckily nothing was recorded, or it would’ve been trouble. 1532 01:50:17,250 --> 01:50:19,125 What is this, sir? Is this how you speak? 1533 01:50:19,708 --> 01:50:22,458 Shut up and leave the way you came. 1534 01:50:23,750 --> 01:50:27,333 Otherwise I’ll have both of you killed. 1535 01:50:27,416 --> 01:50:29,166 -What? You’ll kill us? 1536 01:50:30,291 --> 01:50:32,916 Without knowing anything, I searched till her house. 1537 01:50:33,458 --> 01:50:35,041 Now that I know everything, how can I leave? 1538 01:50:35,416 --> 01:50:36,083 Listen, girl. 1539 01:50:37,208 --> 01:50:40,500 There’s no solid evidence. 1540 01:50:43,250 --> 01:50:49,041 Since you came with good intentions, I’m sparing you out of sympathy. 1541 01:50:49,375 --> 01:50:50,541 Are you even a police officer? 1542 01:50:51,958 --> 01:50:56,166 I’ll find one honest officer in your department and have all of you arrested. 1543 01:50:57,083 --> 01:50:59,916 Listen. You said she’s from a poor family, right? 1544 01:51:00,083 --> 01:51:03,291 I’ll give ten lakhs. Take it and leave quietly. 1545 01:51:03,458 --> 01:51:07,125 Otherwise, this time you’ll disappear from a train. 1546 01:51:07,208 --> 01:51:10,500 Are you threatening me? Not just your sons; you deserve punishment. 1547 01:51:10,916 --> 01:51:16,333 I won’t spare you. I’ll post this on social media and expose you to the world. 1548 01:51:16,541 --> 01:51:18,416 You’re speaking too much for someone I spared. 1549 01:51:18,541 --> 01:51:21,041 What are you doing? Who are you trying to scare? Subbu, why are you afraid? Leave it. 1550 01:51:21,125 --> 01:51:24,875 [overlaps] 1551 01:51:25,291 --> 01:51:27,875 Subbu, he can’t do anything. What will he do? 1552 01:51:27,958 --> 01:51:30,291 [overlaps] 1553 01:51:31,583 --> 01:51:34,958 Please listen to me, madam. -What is this, Subbu? You too? 1554 01:51:35,375 --> 01:51:38,500 What else can we do? Rowdies, police, money; 1555 01:51:39,500 --> 01:51:41,291 the whole system is in his hands. 1556 01:51:41,875 --> 01:51:44,708 What power do we have? -So you’re saying we walk away empty-handed? 1557 01:51:45,083 --> 01:51:48,083 Not empty-handed. Let’s take the money and leave. 1558 01:51:49,166 --> 01:51:51,583 Take the money? 1559 01:51:55,666 --> 01:51:58,833 Now I understand. So this was your interest all along? 1560 01:51:59,708 --> 01:52:02,041 I thought you stood by me. 1561 01:52:02,583 --> 01:52:04,791 The moment money appeared, you want your share? 1562 01:52:06,208 --> 01:52:10,250 You take commission even on tea and coffee.' Why would you miss this? 1563 01:52:11,833 --> 01:52:14,166 You're thinking for your share even in this 1564 01:52:15,333 --> 01:52:18,416 People like you; alive or dead; it makes no difference. 1565 01:52:21,291 --> 01:52:22,333 Will you stop and think practically? 1566 01:52:24,958 --> 01:52:27,875 Can we truly fight a minister and jail his son? 1567 01:52:30,166 --> 01:52:31,291 Will they let us live? 1568 01:52:33,041 --> 01:52:34,708 Even if we fight, will Sabita return? 1569 01:52:37,250 --> 01:52:40,333 If we take that money and give it to her family, at least they might survive. 1570 01:52:44,125 --> 01:52:46,083 I’m taking the money to Sabitha’s house. 1571 01:52:46,750 --> 01:52:49,041 Come if you want. I’m going. 1572 01:52:58,125 --> 01:53:01,125 Sir, please… just hear me once. 1573 01:53:01,625 --> 01:53:06,666 That girl’s family is very poor. Her mother is unwell; kidney problem. 1574 01:53:07,291 --> 01:53:09,458 You have thousands of crores. 1575 01:53:09,625 --> 01:53:13,625 Skip a few days of pub expenses and give fifty lakhs. 1576 01:53:13,833 --> 01:53:17,416 We’ll end this matter here. We won’t tell anyone. 1577 01:53:18,041 --> 01:53:21,208 Please—just fifty lakhs. -What? Fifty lakhs? Huh… 1578 01:53:24,250 --> 01:53:25,125 Alright, I’ll give it. 1579 01:53:27,000 --> 01:53:30,708 But if I find out you recorded anything or went to the police 1580 01:53:31,208 --> 01:53:32,791 No, sir. No. 1581 01:53:33,958 --> 01:53:36,875 I’ll kill you, and that entire family with you. 1582 01:53:37,833 --> 01:53:39,708 Understood? -Understood, sir. 1583 01:53:49,333 --> 01:53:52,208 Tell your independent girl to be alert! 1584 01:53:53,250 --> 01:53:54,000 Okay, sir 1585 01:53:54,708 --> 01:53:56,666 Do you know why I agreed? 1586 01:53:57,208 --> 01:53:59,166 I liked the way you spoke. 1587 01:54:01,333 --> 01:54:04,583 Thank you, sir. This money will truly help that family. 1588 01:54:05,000 --> 01:54:07,083 They’ll remember your name for life. 1589 01:54:07,541 --> 01:54:09,625 And please tell your sons.. 1590 01:54:10,041 --> 01:54:12,708 to be careful. -Hey! Why are you advising us? 1591 01:54:13,750 --> 01:54:14,541 No, brother 1592 01:54:14,833 --> 01:54:19,166 It was drugs that made you lose control and kill that girl. 1593 01:54:19,416 --> 01:54:20,708 Please stop taking drugs. 1594 01:54:21,000 --> 01:54:24,125 I’m saying this so it never happens again. -Go away 1595 01:54:25,708 --> 01:54:27,125 Madam… come. 1596 01:54:44,833 --> 01:54:47,625 So, in the end, you handled them cleverly. 1597 01:54:47,791 --> 01:54:49,625 By the way, what’s your commission? 1598 01:54:51,500 --> 01:54:54,833 Even if you take fifty percent, your debts are cleared, right? 1599 01:54:56,750 --> 01:55:01,375 I’m taking this money to give to them. Come if you want, if not, go! 1600 01:55:02,250 --> 01:55:05,500 I’ll come. Otherwise you’ll pocket it all, won’t you? 1601 01:55:13,958 --> 01:55:14,208 Madam.. 1602 01:55:19,250 --> 01:55:21,541 Madam, this fifty lakhs is for you. 1603 01:55:23,125 --> 01:55:26,541 I brought it from the people who killed your daughter. 1604 01:55:29,000 --> 01:55:32,916 I can’t bring her back, but I can protect those still alive. 1605 01:55:35,916 --> 01:55:38,375 Son, I don’t even know who you are. 1606 01:55:39,125 --> 01:55:41,958 Even without my daughter, you came to me like a son. 1607 01:55:42,958 --> 01:55:45,500 With this money I’ll get my treatment done. 1608 01:55:46,291 --> 01:55:49,000 I don’t wish to live long, 1609 01:55:49,541 --> 01:55:54,375 but I worry about my children if I’m gone. 1610 01:55:55,291 --> 01:55:56,708 You are God to me, my son. 1611 01:55:58,166 --> 01:55:59,875 Please don’t say that, madam 1612 01:56:00,875 --> 01:56:03,000 Don’t misunderstand me… 1613 01:56:04,291 --> 01:56:07,166 We don’t need this much. 1614 01:56:08,375 --> 01:56:12,125 Please take some of it, son. I beg you, don’t refuse. 1615 01:56:12,708 --> 01:56:13,250 No, madam 1616 01:56:13,583 --> 01:56:15,708 You didn’t save one life. 1617 01:56:16,083 --> 01:56:16,875 You saved an entire family. 1618 01:56:18,000 --> 01:56:20,375 For my happiness, tell me what you want. 1619 01:56:21,000 --> 01:56:24,750 Madam, I’m very hungry. I haven’t eaten since morning. 1620 01:56:25,500 --> 01:56:26,875 If there’s some rice, please serve me. 1621 01:56:35,333 --> 01:56:37,375 Come, son… let’s eat. 1622 01:56:37,875 --> 01:56:43,125 With your arrival, a life Has changed into something new 1623 01:56:45,333 --> 01:56:47,791 Will leave, now! -Okay, son! 1624 01:56:48,583 --> 01:56:57,458 A melody that never existed before Now speaks through my heart 1625 01:56:58,500 --> 01:57:08,625 The one who lends a helping hand is the true God 1626 01:57:09,250 --> 01:57:18,875 Only when a heart shares love are we truly human 1627 01:57:19,833 --> 01:57:29,375 The one who lends a helping hand is the true God 1628 01:57:30,541 --> 01:57:40,000 Only when a heart shares love are we truly human 1629 01:57:50,708 --> 01:57:51,750 I’m really sorry, Subbu. 1630 01:57:53,958 --> 01:57:57,166 Madam, your intention was to help them too, wasn’t it? 1631 01:57:59,833 --> 01:58:04,250 Still, I misunderstood you. I’m truly sorry. 1632 01:58:05,541 --> 01:58:09,000 Please leave that, madam. I wasn’t hurt. 1633 01:58:10,333 --> 01:58:11,291 Listen this up 1634 01:58:12,208 --> 01:58:16,750 They may escape the law and the police, 1635 01:58:17,125 --> 01:58:19,000 but they can never escape karma. 1636 01:58:19,458 --> 01:58:22,500 Karma spares no one. 1637 01:58:23,541 --> 01:58:28,500 Wherever Sabita’s soul is, it will be at peace. 1638 01:58:30,666 --> 01:58:31,125 That’s true. 1639 01:58:34,000 --> 01:58:37,208 Subbu… I’m leaving for the US tomorrow. 1640 01:58:39,791 --> 01:58:40,375 Alright, madam. 1641 01:58:41,666 --> 01:58:44,750 The girl for whom you stayed has received justice. 1642 01:58:46,083 --> 01:58:49,583 You can return happily now. 1643 01:59:00,041 --> 01:59:01,833 Why didn’t I meet you earlier, Subbu? 1644 01:59:02,250 --> 01:59:04,250 Before Rohith? 1645 01:59:08,625 --> 01:59:10,083 I love you, Subbu. 1646 01:59:14,583 --> 01:59:17,500 Your love, your care, your humanity.. 1647 01:59:19,000 --> 01:59:20,375 I admire all of it. 1648 01:59:22,041 --> 01:59:23,791 Let’s get married. 1649 01:59:37,458 --> 01:59:38,791 I’m sorry… 1650 01:59:39,291 --> 01:59:41,208 I said that emotionally. 1651 01:59:44,000 --> 01:59:45,875 I’m already engaged. 1652 01:59:48,583 --> 01:59:49,833 I’m truly sorry. 1653 01:59:54,625 --> 01:59:58,291 From tomorrow, it’s a new journey for you. 1654 01:59:59,250 --> 02:00:01,916 You enjoyed teasing Rohith, didn’t you? 1655 02:00:02,500 --> 02:00:04,625 Whenever I think of it, I laugh. 1656 02:00:05,375 --> 02:00:07,125 I’ve never been this happy. 1657 02:00:10,375 --> 02:00:11,250 Come, Subbu… let’s go. 1658 02:00:15,708 --> 02:00:17,916 Subbu, don't take me wrong 1659 02:00:18,958 --> 02:00:20,250 may I hug you once? 1660 02:00:21,250 --> 02:00:31,541 The friendship my heart longs for is you in this very moment 1661 02:00:31,875 --> 02:00:41,375 You are my dawn, the sight before my eyes every second 1662 02:00:42,416 --> 02:00:51,625 The friendship my heart longs for is you in this very moment 1663 02:00:53,208 --> 02:01:02,166 You are my dawn, the sight before my eyes every second 1664 02:01:23,750 --> 02:01:26,041 Madam, one minute… I’ll be back. 1665 02:01:35,625 --> 02:01:37,041 Please give it to me. 1666 02:01:41,166 --> 02:01:41,708 Vaishnavi… 1667 02:01:44,000 --> 02:01:45,000 I’m not right for you. 1668 02:01:47,666 --> 02:01:48,708 But, subbu is. 1669 02:01:53,041 --> 02:01:55,666 Our mindsets are different. 1670 02:01:57,875 --> 02:02:00,166 When you chose to confront the minister, 1671 02:02:01,000 --> 02:02:03,000 I stepped back out of fear. 1672 02:02:03,750 --> 02:02:06,500 Subbu stayed with you. 1673 02:02:09,958 --> 02:02:13,458 He cared for you every minute. 1674 02:02:16,416 --> 02:02:19,958 I didn’t show even one per cent of that care. 1675 02:02:22,000 --> 02:02:25,791 Just because we’re engaged doesn’t mean you must stay with me forever. 1676 02:02:26,625 --> 02:02:28,750 Subbu is right for you. 1677 02:02:31,333 --> 02:02:32,458 -What about you? 1678 02:02:33,666 --> 02:02:35,375 Don’t think about me. 1679 02:02:35,583 --> 02:02:40,166 Once I knew you wouldn’t return, I didn’t even book your flight. 1680 02:02:43,416 --> 02:02:45,250 I just want you to be happy. 1681 02:02:46,625 --> 02:02:47,375 Thank you, Rohith. 1682 02:02:54,291 --> 02:02:56,166 You truly understood me. 1683 02:02:58,875 --> 02:03:00,833 Sir, why did you come down? 1684 02:03:00,958 --> 02:03:04,250 My journey is different, yours is different from today, Subbu. What did you bring? 1685 02:03:04,583 --> 02:03:07,875 Sir, since you’re leaving for the US, this is a small gift. 1686 02:03:07,958 --> 02:03:09,000 Wow… thank you, Subbarao. 1687 02:03:09,666 --> 02:03:10,916 In return, I’m giving you a big gift 1688 02:03:11,583 --> 02:03:13,875 I’m placing Vaishnavi in your hands. 1689 02:03:14,000 --> 02:03:16,166 Sir… what is this? Take good care of her, Subbu. 1690 02:03:16,708 --> 02:03:18,458 Madam? -Not madam. Call me Vaishnavi. 1691 02:03:21,208 --> 02:03:21,791 Stop, stop! 1692 02:03:37,583 --> 02:03:39,791 I was wondering how to tell Rohith about us.. 1693 02:03:39,958 --> 02:03:42,208 but he understood me on his own. 1694 02:03:42,375 --> 02:03:45,625 Yes, without us saying a word, he understood everything. 1695 02:03:47,000 --> 02:03:48,875 Why didn’t you come into my life earlier, Subbu? 1696 02:03:49,250 --> 02:03:51,083 Why didn’t I meet you before Rohith? 1697 02:03:52,791 --> 02:03:56,458 What’s the point of coming earlier? Let’s just send Rohith back. 1698 02:03:57,625 --> 02:03:59,500 With this, Rohith’s chapter is closed. 1699 02:04:01,166 --> 02:04:03,666 Hey, keep it down. He might still be around. 1700 02:04:03,958 --> 02:04:05,458 He’s gone to sleep. 1701 02:04:07,333 --> 02:04:09,916 Anyway, Sabita’s issue is sorted. 1702 02:04:10,375 --> 02:04:14,250 So what if Sabita’s issue is sorted? Now Mamitha’s issue has come up. 1703 02:04:14,458 --> 02:04:15,500 Mamitha? 1704 02:04:16,250 --> 02:04:19,791 She read something in the paper this morning. Now she wants to rush to Assam. 1705 02:04:20,208 --> 02:04:22,625 Assam?! -Yes, to Assam! 1706 02:04:23,166 --> 02:04:26,625 Something happened to a girl called Mamitha. She wants to go and sort it out. 1707 02:04:26,958 --> 02:04:28,416 With this, he’s finished. 1708 02:04:28,708 --> 02:04:31,208 In India, are women ever free from problems? 1709 02:04:31,583 --> 02:04:35,208 His whole life will be spent running around courts and police stations. 1710 02:04:36,250 --> 02:04:38,083 That Rohith is clever. 1711 02:04:38,625 --> 02:04:41,041 He knows exactly how to break up. 1712 02:04:41,458 --> 02:04:44,416 How will he break up? Once engaged.. 1713 02:04:44,958 --> 02:04:46,833 his life will be stuck in Assam. 1714 02:04:47,208 --> 02:04:48,583 True. 1715 02:04:51,958 --> 02:04:55,208 I’ll show them who Rohith really is. I’ll break up with Vaishnavi. 1716 02:04:55,875 --> 02:05:00,083 I was thinking how to do it. Finally, I played the sentiment card. 1717 02:05:00,500 --> 02:05:01,625 It worked. 1718 02:05:02,333 --> 02:05:04,625 Rohith, you genius. 1719 02:05:06,708 --> 02:05:09,666 Hello, Shaadi.com… 1720 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 So… when shall we get married? 1721 02:05:15,916 --> 02:05:17,708 -If you say yes, let’s marry right now. 1722 02:05:35,250 --> 02:05:36,125 Yes, sure… 1723 02:05:37,041 --> 02:05:39,583 I’ll update you at this stage. 1724 02:05:39,583 --> 02:05:44,208 The disappearance of Central Minister Manikandan’s son Dilip and his friends Sudheesh and Vijay 1725 02:05:44,375 --> 02:05:47,291 has caused a major stir in Kerala. 1726 02:05:47,458 --> 02:05:51,000 Though several criminal allegations were made against them, 1727 02:05:51,166 --> 02:05:52,791 none were proven. 1728 02:05:52,958 --> 02:05:56,458 Police are conducting an intensive search. 1729 02:06:01,500 --> 02:06:01,833 Subbu… Subbu… 1730 02:06:03,916 --> 02:06:05,458 Subbu.. 1731 02:06:06,291 --> 02:06:07,125 What you said was right. 1732 02:06:07,708 --> 02:06:12,958 No matter who commits a crime, they may escape the law, but never karma. 1733 02:06:14,916 --> 02:06:18,083 The minister’s son who raped and murdered Sabita, along with his friends, have vanished. 1734 02:06:19,083 --> 02:06:20,541 No one knows what happened. 1735 02:06:22,583 --> 02:06:23,666 Perhaps they met a miserable end somewhere. 1736 02:06:24,541 --> 02:06:26,666 Despite the police search, there’s no clue. 1737 02:06:28,541 --> 02:06:31,291 The police are searching everywhere… 1738 02:06:31,916 --> 02:06:36,250 but if they searched beneath the very bridge from which Sabita was pushed to her death, 1739 02:06:36,625 --> 02:06:38,500 they would have found their bodies by now. 1740 02:06:44,791 --> 02:06:46,250 So that means? 1741 02:06:49,833 --> 02:06:50,708 Subtitled by Sazh! 140539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.